"Back" Episode #2.3

ID13204727
Movie Name"Back" Episode #2.3
Release Name Back (2017) - S02E03 - Episode 3 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Year2021
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID12032638
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,162 --> 00:00:05,159 God morgen, Geoff. 2 00:00:05,199 --> 00:00:06,316 Skal du i bryllup? 3 00:00:06,356 --> 00:00:07,552 Har nettopp vært på en, Jan. 4 00:00:07,592 --> 00:00:08,629 WHO? 5 00:00:08,669 --> 00:00:10,862 – Meg. – Jan mente hvem som skulle gifte seg. 6 00:00:10,902 --> 00:00:11,979 Meg. 7 00:00:12,019 --> 00:00:13,654 Forbanna helvete, Geoff. 8 00:00:13,694 --> 00:00:14,731 Du holdt dette stille. 9 00:00:14,771 --> 00:00:15,927 Hvem er den heldige damen? 10 00:00:15,967 --> 00:00:18,599 Luca, den italienske fyren som har jobbet på gården min. 11 00:00:18,639 --> 00:00:20,394 Sexy Luke? 12 00:00:20,434 --> 00:00:21,710 Ikke som jeg har lagt merke til. 13 00:00:21,750 --> 00:00:23,863 Åh, det er flott, Geoff. Jeg, jeg visste ikke at du var, eh... 14 00:00:23,903 --> 00:00:25,140 Det er en Visa-greie. 15 00:00:25,180 --> 00:00:26,655 Vi er ikke kjærester. 16 00:00:26,695 --> 00:00:28,250 - Å. - De skulle deportere ham. 17 00:00:28,290 --> 00:00:29,886 Enkleste måten å holde ham her. 18 00:00:29,925 --> 00:00:32,917 Det hjelper ham, det hjelper meg, det ødelegger for innenriksdepartementet. 19 00:00:32,956 --> 00:00:34,512 Vinn, vinn, vinn. 20 00:00:34,552 --> 00:00:36,306 Hei, hallo, folkens. 21 00:00:36,346 --> 00:00:37,503 - Hallo. - Hallo. 22 00:00:37,543 --> 00:00:40,534 - Hva skal du ha, mannen min? - En dobbel Jack Daniels, takk, Geoff. 23 00:00:40,574 --> 00:00:43,844 Du må kjøre hestevognen senere, kompis, så... 24 00:00:43,884 --> 00:00:45,399 OK, ja sterk lager da. 25 00:00:45,439 --> 00:00:48,709 To veldig sterke lagerøl, takk, Jan, til meg og min nye mann. 26 00:00:48,749 --> 00:00:49,986 Kommer rett opp. 27 00:00:50,026 --> 00:00:52,777 Gratulerer. Åh, jeg føler meg ganske rørt. 28 00:00:52,817 --> 00:00:54,173 Det er et falskt bryllup, Jan. 29 00:00:54,213 --> 00:00:56,048 Ja, jeg vet, men likevel. Åh. 30 00:00:56,088 --> 00:00:58,520 Vi må jo fortsatt ha en feiring, ikke sant? 31 00:00:58,639 --> 00:01:01,068 - Ja, noen smørbrød, litt cava. - Mini-skotske egg? 32 00:01:01,119 --> 00:01:02,680 - Javisst. - Magisk! 33 00:01:10,764 --> 00:01:14,832 Jeg er ikke en av de forferdelige mødrene som insisterer på at barna deres skal være normale. 34 00:01:14,872 --> 00:01:16,706 Det er rett og slett ikke meg. 35 00:01:16,746 --> 00:01:18,381 Det er rett og slett ikke deg, Ellen. 36 00:01:18,421 --> 00:01:21,053 Men Stephen har blitt mye mer normal i det siste. 37 00:01:21,093 --> 00:01:22,130 Har han ikke det? 38 00:01:22,170 --> 00:01:23,566 Han er den mest normale jeg noensinne har sett ham. 39 00:01:23,606 --> 00:01:27,354 Han er nesten normal – normal, som en normal person ville vært. 40 00:01:27,394 --> 00:01:28,750 Bra, flott. 41 00:01:28,790 --> 00:01:31,023 Jeg mener, han trenger ikke å være normal, selvfølgelig trenger han ikke det. 42 00:01:31,063 --> 00:01:34,858 Det er bare, hmm, virkelig, virkelig fantastisk at han er det. 43 00:01:34,972 --> 00:01:36,926 Her er det vanlige barn. 44 00:01:36,966 --> 00:01:39,359 Hvor mange ekstra taginer har vi? 45 00:01:39,399 --> 00:01:42,190 Vi har ingen tagines i det hele tatt, tror jeg. 46 00:01:42,230 --> 00:01:43,427 Å, forbanna helvete! 47 00:01:43,466 --> 00:01:45,580 - Store, jævlige herregud! - Cass! 48 00:01:46,697 --> 00:01:48,412 Hvorfor vil du ha en tagine, Cass? 49 00:01:48,452 --> 00:01:50,884 Du kan ikke være i et delt studenthus uten en tagine. 50 00:01:50,924 --> 00:01:53,596 Alle vil ha en tagine og en plakat av Kysset 51 00:01:53,636 --> 00:01:56,308 av Gustav Klimt, og en toastmaker, og røkelsespinner, 52 00:01:56,348 --> 00:01:59,339 og en notisblokk på døren med en penn til å skrive morsomme meldinger. 53 00:01:59,379 --> 00:02:02,450 "Roper på deg, hvor er du? Vi er på puben og blir vraket." 54 00:02:02,490 --> 00:02:04,763 Jeg skjønner fortsatt ikke hvorfor du vil bo i et bofellesskap, kjære. 55 00:02:04,803 --> 00:02:07,276 Du tar bare et deltidskurs på A-nivå. 56 00:02:07,315 --> 00:02:10,905 - Jeg tror jeg vet. - Å, vet du? Sa Jesus det til deg? 57 00:02:10,945 --> 00:02:13,657 Nei, det gjorde han ikke, for han er egentlig bare en jødisk revolusjonær. 58 00:02:14,196 --> 00:02:17,068 Cass, vi vet at du er ateist, kjære, og det er flott. 59 00:02:17,108 --> 00:02:18,902 Du trenger ikke å fortsette å fortelle oss det. 60 00:02:18,942 --> 00:02:21,814 Jeg tror du vil komme deg vekk fordi du føler deg trang. 61 00:02:21,854 --> 00:02:25,403 Jeg bor her nå, og Stephen er tilbake, og du lengter etter din egen plass. 62 00:02:25,443 --> 00:02:28,394 - Synes du det, ikke sant? - Ja, det gjør jeg. 63 00:02:28,434 --> 00:02:31,186 Ja, vel, det er akkurat sånn jeg føler det, men det var kanskje ikke det. 64 00:02:31,226 --> 00:02:33,260 Jeg vil bare ha den fulle studentopplevelsen. 65 00:02:33,300 --> 00:02:36,171 Det er den jeg er. Jeg har innsett det – jeg er student. 66 00:02:36,211 --> 00:02:39,082 Gjennomvåt meg med kunnskap, for jeg er kjøkkenrull. 67 00:02:40,199 --> 00:02:41,994 Åh, puh! 68 00:02:42,034 --> 00:02:43,110 Hei, kjære. 69 00:02:43,150 --> 00:02:45,025 Hvor langt i morges? 70 00:02:45,065 --> 00:02:46,779 Åh, rett under 16 000 dollar. 71 00:02:46,819 --> 00:02:47,816 Wow! 72 00:02:47,856 --> 00:02:50,648 Endorfinene raser rundt i kroppen min, liksom. 73 00:02:50,688 --> 00:02:53,236 Jeg vet ikke, maur i små biler. 74 00:02:53,280 --> 00:02:55,952 Tid for en dusj og en stor bolle med grøt. 75 00:02:55,992 --> 00:02:57,348 Jeg skal kjøpe en tagine. 76 00:02:57,388 --> 00:02:58,385 Glimrende! 77 00:03:06,441 --> 00:03:08,475 Gratulerer med det falske bryllupet, Geoff. 78 00:03:08,515 --> 00:03:11,865 – Takk, Stephen. Drikke? – Jeg har litt brus, takk. 79 00:03:11,905 --> 00:03:14,577 Greit, jeg glemte at du er Captain Fitness nå. 80 00:03:14,617 --> 00:03:16,292 Jeg er ikke sikker på kapteinen. 81 00:03:16,331 --> 00:03:18,405 Eh, kanskje fenrik fitness. 82 00:03:18,445 --> 00:03:20,160 Du ser bra ut på det. 83 00:03:20,200 --> 00:03:22,593 Moren din var bekymret for at du ville få tilbakefall med alt det der 84 00:03:22,633 --> 00:03:24,826 saker om hvem faren din var. 85 00:03:24,866 --> 00:03:27,099 Jeg, jeg har treningsfeberen i stedet. 86 00:03:27,139 --> 00:03:30,011 Åh, jeg burde egentlig gå og løpe en kjapp 10 km nå. 87 00:03:30,051 --> 00:03:33,042 Ikke sykle for fort og hold deg unna fortauene. 88 00:03:33,082 --> 00:03:34,597 Vi sees senere. 89 00:03:37,668 --> 00:03:38,665 Unnskyld meg. 90 00:03:40,779 --> 00:03:42,852 Hvordan behandler ekteskapet deg? 91 00:03:42,892 --> 00:03:45,405 - Du vet det er godt å vite at jeg kan bli her. - Hmm. 92 00:03:46,482 --> 00:03:49,473 Så du ville blitt deportert tilbake til Italia hvis du ikke hadde giftet deg med Geoff? 93 00:03:49,513 --> 00:03:51,068 Ja. Alt dette Brexit-tullet. 94 00:03:52,399 --> 00:03:53,120 Jeg vet. 95 00:03:54,298 --> 00:03:57,090 Ville du ikke hatt permanent oppholdsrett her uansett? 96 00:03:57,130 --> 00:03:59,960 Nei, jeg har ikke vært her i fem år. Bare fire. 97 00:04:01,836 --> 00:04:04,109 Jeg syntes her om dagen jeg hørte deg si at du var 98 00:04:05,226 --> 00:04:07,579 her for OL i London? 99 00:04:14,199 --> 00:04:17,071 Vi forstår hverandre, ikke sant, du og jeg? 100 00:04:17,110 --> 00:04:19,104 Vi er, eh, veldig like. 101 00:04:20,221 --> 00:04:21,497 Jeg er ikke sikker på om vi er det. 102 00:04:21,537 --> 00:04:25,685 Ja, vi er i gang med det vi gjør her med disse menneskene. 103 00:04:26,762 --> 00:04:30,149 Vi er som to, som ordtaket sier... 104 00:04:30,351 --> 00:04:32,385 Erter. 105 00:04:32,425 --> 00:04:33,422 I en kapsel. 106 00:04:34,858 --> 00:04:37,480 - Hva? - Ordtaket er «to erter i en belge». 107 00:04:37,959 --> 00:04:38,999 - Svette? - Under. 108 00:04:39,079 --> 00:04:40,040 - Svette!? - Under. 109 00:04:40,263 --> 00:04:42,297 Hvorfor? Hvorfor skulle det bare være to erter i en potte? 110 00:04:42,337 --> 00:04:44,171 Det er sløsing med en kanne. - Pod... 111 00:04:44,211 --> 00:04:46,006 Du skjønner, vi forstår hverandre ikke i det hele tatt. 112 00:04:46,046 --> 00:04:47,761 Å, vi forstår hverandre, min venn. 113 00:04:47,801 --> 00:04:51,040 Som to erter som koker sammen... 114 00:04:51,908 --> 00:04:52,985 ...i gryta. 115 00:04:53,025 --> 00:04:54,700 Jævla helvete! 116 00:05:02,477 --> 00:05:07,103 Hawthorne, kirsebærtre, telefonkiosk, veiskilt... 117 00:05:07,143 --> 00:05:08,778 Høyre! 118 00:05:10,000 --> 00:05:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 119 00:05:18,270 --> 00:05:19,905 Hedge vodka. 120 00:05:21,101 --> 00:05:22,697 Den beste vodkaen. 121 00:05:26,884 --> 00:05:28,999 - Tring? - Tring? 122 00:05:29,078 --> 00:05:31,351 Tring. Men det er ikke hugget i stein. 123 00:05:31,391 --> 00:05:33,185 Heller ikke De ti bud var det. 124 00:05:33,225 --> 00:05:34,781 Det er bare tull. 125 00:05:34,821 --> 00:05:38,888 Det kan hende at Julian blir overført til et nytt sogn, 126 00:05:39,120 --> 00:05:40,239 i nærheten av Tring. 127 00:05:40,444 --> 00:05:42,996 Og ville du også dratt, Ellen, til Tring? 128 00:05:43,036 --> 00:05:45,389 Ja. Jeg tror jeg ville gjort det. 129 00:05:45,429 --> 00:05:47,144 OK. 130 00:05:47,184 --> 00:05:48,181 Det er imidlertid en stor avgjørelse. 131 00:05:48,221 --> 00:05:51,491 Perioden der ville være minst ti år. 132 00:05:51,531 --> 00:05:52,647 Høyre. 133 00:05:52,687 --> 00:05:53,565 Unnskyld meg. 134 00:05:53,605 --> 00:05:56,516 Hvor er Tring? Det er Skottland, ikke sant? 135 00:05:56,556 --> 00:05:58,550 Kommer du tilbake til søte Tring? 136 00:05:58,590 --> 00:06:01,222 Jeg trodde det var en øy utenfor kysten av Kent. 137 00:06:01,262 --> 00:06:02,219 Tring-øya. 138 00:06:02,259 --> 00:06:03,854 Det høres kornisk ut for meg. 139 00:06:03,894 --> 00:06:04,971 Eller Devon. 140 00:06:05,011 --> 00:06:07,324 Er det ikke egentlig en skog? Tring-skogen... 141 00:06:07,364 --> 00:06:08,281 Tring-skogen? 142 00:06:08,321 --> 00:06:09,517 Det er i Hertfordshire. 143 00:06:09,557 --> 00:06:10,873 Det ringer ikke noen bjeller. 144 00:06:10,913 --> 00:06:12,628 Nei, seriøst. Tring ligger i Hertfordshire. 145 00:06:12,668 --> 00:06:15,140 Er du sikker? Høres mer ut som Skottland for meg. 146 00:06:15,180 --> 00:06:16,417 Tring golfbane. 147 00:06:16,457 --> 00:06:17,454 Tring destilleri. 148 00:06:17,493 --> 00:06:18,610 Jeg, jeg, jeg vet hvor det er, Jan. 149 00:06:18,650 --> 00:06:20,804 Jeg så på det da jeg ble spurt om å flytte dit. 150 00:06:20,843 --> 00:06:22,080 OK. 151 00:06:22,120 --> 00:06:24,513 Kanskje dere to kan inngå et kompromiss og si at det er i Midlands. 152 00:06:24,552 --> 00:06:25,709 Flott, ja. Fungerer for meg. 153 00:06:25,749 --> 00:06:27,065 Nei, det er galskap! 154 00:06:27,105 --> 00:06:29,059 Det er i Hertfordshire. Det er på forbanna kart. 155 00:06:29,099 --> 00:06:30,295 Greit, prest. 156 00:06:30,335 --> 00:06:31,731 Stå på. 157 00:06:31,771 --> 00:06:33,765 - Det er det virkelig. - Jeg vet det. 158 00:06:41,781 --> 00:06:45,610 Jeg lurer deg, din idiotiske robotmonitor. 159 00:06:45,650 --> 00:06:48,401 Du tror dette er aktivitet. 160 00:06:48,441 --> 00:06:50,715 Godtroende twat-klokke. 161 00:06:57,516 --> 00:07:00,068 Geoff, kan jeg snakke ærlig med deg? 162 00:07:00,108 --> 00:07:01,304 På en seksuell måte? 163 00:07:01,344 --> 00:07:02,341 - Nei. - Flott. 164 00:07:02,381 --> 00:07:03,897 Kom igjen. Alle ører. 165 00:07:05,253 --> 00:07:07,007 Hvor godt kjenner du Luca? 166 00:07:07,047 --> 00:07:08,124 Ganske bra. 167 00:07:08,164 --> 00:07:09,799 Vi tilbringer mye tid sammen. 168 00:07:09,839 --> 00:07:13,109 Vi liker å se episoder av Kavanagh QC på VHS. 169 00:07:13,149 --> 00:07:15,542 Riktig. Og gamle vårklokker også. 170 00:07:15,582 --> 00:07:16,978 Bill Oddie-årene. 171 00:07:17,018 --> 00:07:18,733 Før 11. september. 172 00:07:18,772 --> 00:07:23,519 Du kan se en gjerdesmutte bygge reiret sitt, uvitende om det kommende kaoset. 173 00:07:24,196 --> 00:07:27,506 Kjenner vi fortsatt ringene nå, ikke sant? 174 00:07:27,546 --> 00:07:30,577 Jeg mener, gjerdesmutten er ikke det – de lever bare sju år. 175 00:07:30,617 --> 00:07:32,173 Hva er det i hundeår? 176 00:07:32,212 --> 00:07:33,688 Kan du blande dem? 177 00:07:33,728 --> 00:07:36,559 Eller er det som meter og yards? 178 00:07:36,599 --> 00:07:38,992 Selv om en meter er omtrent en yard, ikke sant? 179 00:07:39,989 --> 00:07:41,624 Beklager, hvor var jeg? 180 00:07:41,664 --> 00:07:43,977 Bill Oddie og angrepet på World Trade Center. 181 00:07:44,017 --> 00:07:46,291 Jeg mente ikke at Bill var involvert. 182 00:07:46,330 --> 00:07:47,487 Så, Luca. 183 00:07:47,527 --> 00:07:49,122 - Ja. - Stoler du på ham? 184 00:07:49,162 --> 00:07:51,600 Så mye som jeg stoler på noen mann. Hvorfor? 185 00:07:52,313 --> 00:07:55,184 Jeg får bare en vibb fra ham. 186 00:07:55,224 --> 00:07:58,295 Jeg sier ikke at han er det, men jeg kan oppdage en svindler. 187 00:07:58,335 --> 00:08:00,488 – Å ja? – Du møter mange i omsorgen. 188 00:08:00,528 --> 00:08:03,041 Mennesker som utnytter andre for å fremme seg selv. 189 00:08:04,676 --> 00:08:07,866 Jeg er takknemlig for inngripen din, Andrew, men dra til helvete. 190 00:08:07,906 --> 00:08:09,262 Jeg stoler på Luca. 191 00:08:09,302 --> 00:08:13,091 Han er min Kavanagh-venn og min lovmessige ektemann. 192 00:08:13,131 --> 00:08:16,640 Nå, hvis du unnskylder meg, så tapper den enorme prostataen min meg. 193 00:08:16,680 --> 00:08:18,594 på blæren. 194 00:08:19,831 --> 00:08:21,785 Jeg liker Geoff veldig godt. 195 00:08:21,825 --> 00:08:24,218 Jeg mener, han er litt bløff noen ganger, men... 196 00:08:24,257 --> 00:08:27,448 På Halloween kobler han dørhammeren sin til et bilbatteri. 197 00:08:27,488 --> 00:08:29,641 Det er bare han som prøver å være skummel. 198 00:08:29,681 --> 00:08:31,436 Innerst inne er han en god mann. 199 00:08:31,476 --> 00:08:33,559 Vel, jeg kan absolutt gjøre noen kontroller. 200 00:08:33,590 --> 00:08:37,000 Matrikelregisteret osv., se, se hva Geoff eier, 201 00:08:37,099 --> 00:08:39,532 hva Luca kan få i tilfelle skilsmisse. 202 00:08:39,572 --> 00:08:40,569 Men det vil ta en stund. 203 00:08:40,609 --> 00:08:42,204 - Jeg betaler. - Å nei. 204 00:08:42,244 --> 00:08:44,318 Nei, det er Geoff. Han er liksom familie. 205 00:08:44,358 --> 00:08:46,232 Nei, jeg insisterer. Det er din profesjonelle tid. 206 00:08:46,272 --> 00:08:48,824 Jeg ville ikke drømme om å be noen av ditt kaliber om å jobbe gratis. 207 00:08:50,100 --> 00:08:53,131 Vel, stakkars Maureens veterinærregninger har vært ganske slitsomme i det siste. 208 00:08:53,171 --> 00:08:54,448 Hva er galt med henne? 209 00:08:54,487 --> 00:08:56,123 Absolutt alt. 210 00:08:56,162 --> 00:08:57,997 Jeg har hørt at det kan være vanskelig å behandle. 211 00:08:59,730 --> 00:09:01,405 Jeg skal finne ut hva jeg kan. 212 00:09:01,445 --> 00:09:03,439 Se om Luca er på nivå. 213 00:09:03,479 --> 00:09:06,510 Jeg liker bare ikke tanken på at eldre mennesker blir utnyttet. 214 00:09:17,717 --> 00:09:20,286 Dette er et skikkelig studentområde. 215 00:09:20,349 --> 00:09:22,423 Det er som en slags Greenwich Village. 216 00:09:22,463 --> 00:09:27,886 Ideer, og kunst, og musikk, og politikk, og taginer, og dop, og jævla. 217 00:09:27,926 --> 00:09:30,239 Alle de viktigste fremskrittene etter opplysningstiden. 218 00:09:30,279 --> 00:09:33,071 Ja, jeg må være ganske skarp for å være med. 219 00:09:33,789 --> 00:09:35,344 Jeg leser «På veien», 220 00:09:35,384 --> 00:09:38,535 Jack Kerouac, en ikke DVLA-heftet om teoriprøven din. 221 00:09:39,851 --> 00:09:41,566 Er du sikker på at det er et studenthjem? 222 00:09:41,606 --> 00:09:44,397 Vel, utleier sier at det «for det meste er studenter» i disse husene. 223 00:09:45,060 --> 00:09:47,899 Riktig. Bare ikke nødvendigvis akkurat denne. 224 00:09:48,740 --> 00:09:49,299 Hei! 225 00:09:49,343 --> 00:09:51,217 Hei, hei, jeg er Cass. 226 00:09:51,257 --> 00:09:53,291 - Sally. - Hei, Sally. 227 00:09:53,331 --> 00:09:54,846 Kom inn, kom inn, kom inn. 228 00:09:55,386 --> 00:09:56,543 Vil du ha en te? 229 00:09:56,583 --> 00:09:59,773 Eh, hvor er vannkokeren? Aner ikke i all denne galskapen. 230 00:09:59,813 --> 00:10:01,727 Den vil være i en av disse to boksene. 231 00:10:01,767 --> 00:10:03,429 Å nei, jeg har det bra, ikke bekymre deg for teen. 232 00:10:03,801 --> 00:10:04,958 Når flyttet du inn? 233 00:10:04,997 --> 00:10:07,470 - Er det dette? - For bare noen minutter siden. 234 00:10:07,510 --> 00:10:09,843 Jeg skal snart pakke ut - taginer osv. 235 00:10:10,262 --> 00:10:11,977 Fikk disse par karene til hjelp. 236 00:10:12,017 --> 00:10:14,808 Vi kan kanskje ta en røyk om litt, og jeg mener ikke tobakk. 237 00:10:14,848 --> 00:10:15,965 Greit, jeg var bare... 238 00:10:16,005 --> 00:10:17,401 Jeg mener cannabis. 239 00:10:17,440 --> 00:10:19,474 Jeg ringte bare for å si hei. 240 00:10:19,514 --> 00:10:22,107 Du vil sikkert se meg rundt omkring kanskje et par ganger om dagen. 241 00:10:22,146 --> 00:10:23,223 Hva studerer du? 242 00:10:23,263 --> 00:10:24,420 Jeg er ikke det. 243 00:10:24,460 --> 00:10:25,815 Jeg er fru Walshs omsorgsperson. 244 00:10:25,855 --> 00:10:27,530 Hun er på rommet i første etasje. 245 00:10:27,570 --> 00:10:28,846 Nødboliger. 246 00:10:28,886 --> 00:10:30,362 Hennes gamle sted var ikke egnet til å bo i. 247 00:10:30,402 --> 00:10:31,479 Hvor gammel er hun? 248 00:10:31,519 --> 00:10:32,635 Hun er 89. 249 00:10:32,675 --> 00:10:35,387 Dessverre har det ikke så bra, men er fortsatt ganske selvstendig. 250 00:10:35,427 --> 00:10:37,979 Så hvem, hvem, hvem andre bor her? 251 00:10:38,019 --> 00:10:39,575 Vel, der er Tom i første etasje. 252 00:10:39,614 --> 00:10:41,329 Han går gjennom en skilsmisse akkurat nå. 253 00:10:41,369 --> 00:10:44,121 Gråter mye. Man kan høre ham gråte mesteparten av tiden. 254 00:10:47,072 --> 00:10:48,628 Der har vi det. Så har vi Sean - 255 00:10:48,667 --> 00:10:50,941 en liten mann med et stort sett conga-trommer som 256 00:10:50,981 --> 00:10:54,204 snakker aldri, og Katie, lærer på barneskolen. 257 00:10:54,251 --> 00:10:55,687 Ok, hun høres hyggelig ut. 258 00:10:55,726 --> 00:10:56,843 Det er hun virkelig ikke. 259 00:10:58,757 --> 00:11:00,632 Jeg kan kanskje arrangere et middagsselskap. 260 00:11:21,622 --> 00:11:22,818 Jævla! 261 00:11:22,858 --> 00:11:25,291 Noen har hatt det. 262 00:11:25,331 --> 00:11:27,724 Min ekstra hekkvodka. 263 00:11:39,010 --> 00:11:42,280 - Du ser sint ut. Hva skjer? - Ingenting. 264 00:11:42,320 --> 00:11:43,676 Jeg har det helt fint. 265 00:11:43,716 --> 00:11:47,305 Jeg sykler, noe jeg elsker, og jeg er edru, noe som er strålende. 266 00:11:47,345 --> 00:11:50,336 Skal du jobbe? Jeg trodde du tok fri på fredager. 267 00:11:50,376 --> 00:11:53,128 Ja, jeg skal se hva jeg kan finne ut om Geoffs eiendommer. 268 00:11:53,168 --> 00:11:54,324 Hvorfor? 269 00:11:55,401 --> 00:11:58,672 Andrew tror Luca kanskje prøver å svindle Geoff. 270 00:11:58,711 --> 00:12:00,386 - Andrew? - Jeg vet det. 271 00:12:00,426 --> 00:12:02,500 Er Andrew bekymret for svindel? 272 00:12:02,540 --> 00:12:05,132 Beklager, tankene mine forvandlet seg nettopp til en Escher-trapp. 273 00:12:05,172 --> 00:12:06,568 Andrew tror noe er på gang. 274 00:12:06,608 --> 00:12:08,921 Jeg antar det kreves en jævel for å fange en jævel. 275 00:12:08,961 --> 00:12:12,670 Ja, vel, han har betalt meg for å finne ut om denne jævelen knuller Geoff. 276 00:12:12,710 --> 00:12:15,262 Greit nok, men det føles ubehagelig og rart. 277 00:12:15,302 --> 00:12:17,695 Som når det er en tenåring på Countdown. 278 00:12:19,170 --> 00:12:20,207 Kom igjen. 279 00:12:35,243 --> 00:12:38,074 - Å, er det i kveld, Jess? - Cass. 280 00:12:38,114 --> 00:12:39,470 - Å, beklager. - Det er greit. 281 00:12:39,510 --> 00:12:41,225 Jess, Cass, de er bare merkelapper. 282 00:12:41,265 --> 00:12:44,296 - Det er i kveld, Tom. Forrett. - Jeg fikk lappen din under døren. 283 00:12:44,336 --> 00:12:47,446 – «Ta med litt mat, ta med historiene deres, ta med menneskeligheten deres.» – Det er den, ja, ja. 284 00:12:47,486 --> 00:12:49,919 Og det var en tegning av to rumpetroll som hadde sex. 285 00:12:49,959 --> 00:12:51,395 Det er Yin-Yang-symbolet. 286 00:12:51,434 --> 00:12:52,990 Å ja. Beklager. 287 00:12:53,030 --> 00:12:56,180 Jeg tenkte at vi kunne komme sammen som et hus og skyte dritten 288 00:12:56,220 --> 00:13:00,328 om politikk, og liv og teologi, og Love Island. 289 00:13:00,368 --> 00:13:01,923 Seriøst og dumt, vet du? 290 00:13:01,963 --> 00:13:03,758 Jeg har ikke TV. 291 00:13:03,798 --> 00:13:06,868 Og jeg følger egentlig ikke så mye med på politikk. 292 00:13:06,908 --> 00:13:09,301 De er jo alle like til syvende og sist, ikke sant? 293 00:13:09,341 --> 00:13:11,096 Jeg har laget to taginer - 294 00:13:11,136 --> 00:13:13,090 lam for kjøtteteren, sopp for veganerne. 295 00:13:13,130 --> 00:13:17,477 Og jeg har laget hummus, squashkofte, flatbrød og tabouleh. 296 00:13:17,517 --> 00:13:19,710 Tok med noen Popchips. 297 00:13:19,750 --> 00:13:22,303 Flott! Nam. 298 00:13:22,342 --> 00:13:26,011 Åh, også, eh, jeg tok med litt whisky, men er det greit om bare jeg tar den? 299 00:13:26,051 --> 00:13:29,641 - Nei ... Javisst. Jeg inviterte conga-fyren, men ... - Å, han kommer ikke. 300 00:13:29,681 --> 00:13:30,877 Han lever bare for congasene sine. 301 00:13:30,917 --> 00:13:33,270 Ja, jeg spurte fru Walsh om hun ville komme. 302 00:13:33,310 --> 00:13:34,865 eller vi kunne dra og besøke henne. 303 00:13:34,905 --> 00:13:37,697 Hvem i all verden tror du at du legger en lapp under døren min? 304 00:13:37,737 --> 00:13:39,332 Beklager? 305 00:13:39,372 --> 00:13:41,485 Svar på det fordømte spørsmålet mitt. 306 00:13:42,522 --> 00:13:44,596 Hvem faen tror du at du er? 307 00:13:44,636 --> 00:13:45,872 Jeg heter Cass. 308 00:13:47,507 --> 00:13:50,299 Du skyver en ny lapp under døren min, Cass. 309 00:13:50,339 --> 00:13:54,247 og jeg skal gjøre deg ferdig. 310 00:13:58,515 --> 00:14:00,947 - Er hun læreren på barneskolen? - Ja. 311 00:14:00,987 --> 00:14:03,340 Jeg tror hun blir stresset av all rettingen. 312 00:14:05,060 --> 00:14:05,734 Tagine? 313 00:14:06,020 --> 00:14:07,779 Nei, jeg har det fint med Popchips-ene mine, takk. 314 00:14:07,988 --> 00:14:09,065 Å, hei, Sally. 315 00:14:09,105 --> 00:14:10,660 Er fru Walsh på vei? 316 00:14:10,700 --> 00:14:13,651 Åh, eh, unnskyld, jeg trodde du visste. 317 00:14:13,691 --> 00:14:15,446 Fru Walsh døde i går kveld. 318 00:14:15,486 --> 00:14:18,277 - Å nei. - Ja, jeg trodde du kanskje hadde hørt oppstyret. 319 00:14:18,317 --> 00:14:21,348 Nei, jeg bruker ørepropper på grunn av congasene og... 320 00:14:21,388 --> 00:14:23,302 - Min gråt? - Ja. 321 00:14:23,342 --> 00:14:25,855 - Å ja. - Hun falt. Ambulansen ble tilkalt. 322 00:14:25,895 --> 00:14:28,686 Hun ble tatt inn på St. Agnes, og hennes stakkars gamle hjerte ga bare opp. 323 00:14:28,726 --> 00:14:31,438 Å, kjære. Går det bra? Vil du ha litt tagine? 324 00:14:31,478 --> 00:14:33,991 Å, Gud, vet du hva jeg skulle ønske jeg hadde elsket litt tagine. 325 00:14:34,030 --> 00:14:35,466 Takk, Cass. 326 00:14:35,506 --> 00:14:36,742 Nei takk, Sally. 327 00:14:36,782 --> 00:14:38,218 Sett deg ned. 328 00:14:49,106 --> 00:14:51,020 - Hei, mamma. - Hei, kjære. 329 00:14:51,060 --> 00:14:55,008 - Takk. Eh, jobber du? - Eh, ja. Konfidensielt. 330 00:14:55,048 --> 00:14:56,164 Geoff-greier. 331 00:14:56,204 --> 00:14:57,401 Åh, tenkte det. 332 00:14:57,441 --> 00:14:58,996 Det gikk fint, så ingen fare. 333 00:14:59,036 --> 00:15:00,312 Jeg drar hjem om litt. 334 00:15:00,352 --> 00:15:01,588 Beklager, hva gikk bra? 335 00:15:01,628 --> 00:15:03,941 Sykehusavtalen. 336 00:15:03,981 --> 00:15:06,773 Testene for min, du vet, prosedyre. 337 00:15:06,813 --> 00:15:09,804 Å, Gud, jeg skulle jo kjøre deg dit og bo hos deg, ikke sant? 338 00:15:09,844 --> 00:15:11,479 Åh, dritt til puppene mine, jeg er så lei meg. 339 00:15:11,519 --> 00:15:13,393 Hør her, jeg skal... jeg kommer og kjører deg hjem. 340 00:15:13,433 --> 00:15:15,148 Nei, nei, det går greit. 341 00:15:15,188 --> 00:15:18,099 En venn tok meg med, ventet, og de kommer til å ta meg med tilbake. 342 00:15:18,139 --> 00:15:20,173 - Jeg er så lei meg. - Ikke vær så dum. 343 00:15:20,213 --> 00:15:21,609 Det er du som jobber. 344 00:15:21,649 --> 00:15:25,876 Jeg bare svier rundt og er en byrde for NHS. 345 00:15:25,916 --> 00:15:28,149 - OK. Vi sees, mamma. - Ha det, kjære. 346 00:15:35,208 --> 00:15:38,080 Jeg har ikke hatt det så gøy på evigheter. 347 00:15:38,120 --> 00:15:40,632 - Vi har det gøy, ikke sant? - Det har vi. 348 00:15:40,672 --> 00:15:43,424 Jeg kan begynne å gråte igjen om et øyeblikk, hvis det er greit. 349 00:15:43,464 --> 00:15:46,016 – Å, selvfølgelig. – Gråt løs, Tom. Det gjør oss ikke noe. 350 00:15:46,056 --> 00:15:49,286 - Gråt er latterens gjeld. - Hvem sa det? 351 00:15:49,326 --> 00:15:52,038 Det er fra et dikt jeg skrev om klovner da jeg var 22. 352 00:15:52,078 --> 00:15:56,026 – Det er veldig dyptgående. – Takk. Lammetaginen er nydelig, Cass. 353 00:15:56,066 --> 00:15:58,299 Alt er det. Og Popchips-ene. 354 00:15:58,339 --> 00:16:00,972 – Takk. – Taginer er bare kjempegode, ikke sant? 355 00:16:01,011 --> 00:16:03,484 Moren min bruker minst fem forskjellige taginer. 356 00:16:03,524 --> 00:16:07,711 Mammaen min også! Hun er helt gal etter tagine. Altfor mange taginer! 357 00:16:09,307 --> 00:16:11,779 Det var nesten slik jeg så for meg at det ville være å være student. 358 00:16:14,850 --> 00:16:17,123 Hummus, Tom? 359 00:16:17,163 --> 00:16:18,400 Takk. 360 00:16:18,440 --> 00:16:20,513 Jeg elsker dipper. 361 00:16:21,670 --> 00:16:23,425 Og jeg har en venninne, Sally. 362 00:16:23,465 --> 00:16:25,618 Hun er ikke student, men hun oppfører seg som en. 363 00:16:25,658 --> 00:16:27,851 Og jeg elsket kunsthistorie, økt tre, så mye 364 00:16:27,891 --> 00:16:30,165 at jeg skal melde meg på flere A-nivåer 365 00:16:30,204 --> 00:16:32,119 og søk på universitetet, vær en skikkelig student. 366 00:16:32,159 --> 00:16:34,272 Wow. Du går videre. 367 00:16:34,312 --> 00:16:37,702 Ja, jeg tror mamma endelig er klar til å fly fra redet, Gud velsigne henne. 368 00:16:37,742 --> 00:16:40,494 Jeg har gjort det jeg kan. Tring er utløseren. 369 00:16:40,534 --> 00:16:41,930 Nye liv overalt. 370 00:16:41,969 --> 00:16:44,562 Jeg skjønner ikke hvorfor noen vil gå på universitetet. 371 00:16:44,602 --> 00:16:45,718 Avgiftene! 372 00:16:45,758 --> 00:16:48,191 Du har 60 tusen i gjeld før du vet ordet av det. 373 00:16:48,231 --> 00:16:50,783 Vel, det er et springbrett, ikke sant? Og en stige. 374 00:16:50,823 --> 00:16:53,455 Jeg mener, ikke samtidig – det ville være en dødsfelle. 375 00:16:53,495 --> 00:16:56,127 Kunnskap og læring er fantastiske ting. 376 00:16:56,167 --> 00:16:58,042 Tidene forandrer seg, Cass. 377 00:16:58,081 --> 00:17:00,315 Vi har alle tilgang til Wikipedia nå. 378 00:17:00,355 --> 00:17:01,751 Spør meg hva som helst. 379 00:17:02,290 --> 00:17:04,404 Hva er den minste anden i verden? 380 00:17:04,444 --> 00:17:07,674 Hva er verdens største anden? Den håreteste ungen? 381 00:17:07,714 --> 00:17:11,423 Hvem oppfant SCART-ledninger? Elsker SCART. Solid. 382 00:17:11,463 --> 00:17:13,377 Som Stickle Bricks, ikke noe tull. 383 00:17:14,739 --> 00:17:17,724 - Hei. - Åh! Eh, mannen min. 384 00:17:17,764 --> 00:17:20,476 Det føles fortsatt rart å si det. – Vel, det er rart, Geoff. 385 00:17:20,516 --> 00:17:23,388 Dere er to heterofile menn som er gift av immigrasjonshensyn. 386 00:17:23,427 --> 00:17:25,422 Ja, greit nok, antar jeg. Hmm. 387 00:17:25,461 --> 00:17:28,612 Hei, Geoff, jeg så på regjeringens program for villmarksforplantning. 388 00:17:28,652 --> 00:17:30,287 Å ja, interessant? 389 00:17:30,327 --> 00:17:34,355 Myndighetene betaler deg for ikke å drive jordbruk, for å la naturen gå sin gang 390 00:17:34,395 --> 00:17:38,024 og oppmuntrer naturen, dyrelivet, eh, som, eh, hjort, 391 00:17:38,064 --> 00:17:39,220 mår, villsvin... 392 00:17:39,260 --> 00:17:41,015 Greit, alle de dustene, jeg skjønner deg. 393 00:17:41,055 --> 00:17:42,451 Betaler veldig bra. 394 00:17:42,491 --> 00:17:46,040 Og vi kan selge alt av landbruksmaskiner og kjøretøy. 395 00:17:46,080 --> 00:17:47,915 Flott. Høres perfekt ut. 396 00:17:47,954 --> 00:17:50,427 Kan du ordne med administrasjonen, papirarbeidet og sånt? 397 00:17:50,467 --> 00:17:53,538 Gjør meg klar. - Jada. La det være hos meg. 398 00:17:56,010 --> 00:17:57,845 Skyllemiddelfyren har nettopp vært der. 399 00:17:57,885 --> 00:18:00,078 Genialt. Skal du sykle? 400 00:18:00,118 --> 00:18:03,428 - Ja, Poirot. Det er jeg. - Ha det fint. 401 00:18:03,468 --> 00:18:04,904 Takk skal du ha. 402 00:18:14,914 --> 00:18:19,301 Er det deg? Du ser utsvevende ut. 403 00:18:23,967 --> 00:18:25,443 Eller er det deg? 404 00:18:26,759 --> 00:18:29,630 Du enormt hemmelighetsfulle mann. 405 00:18:58,185 --> 00:18:59,860 Ha, tok deg igjen! 406 00:18:59,900 --> 00:19:02,851 Det er skyllemiddel, din svette pissedøse! 407 00:19:02,891 --> 00:19:04,207 Du drikker skyllemiddel. 408 00:19:04,247 --> 00:19:09,033 Kos deg med de skinnende drittene dine, din tyveknyttige, jævla hund! 409 00:19:09,073 --> 00:19:10,190 Hva har du gjort? 410 00:19:10,229 --> 00:19:11,825 Jeg har beskyttet eiendommen min, 411 00:19:11,865 --> 00:19:15,733 som min rett i henhold til common law som engelskmann. - Du er gal! 412 00:19:15,773 --> 00:19:19,801 Nei, jeg er avhengig av alkohol, og prøver å skjule det for familien min. 413 00:19:19,841 --> 00:19:23,869 og du har stjålet min eneste kilde til stoffet jeg er avhengig av. 414 00:19:23,909 --> 00:19:25,424 Det er jo helt fornuftig. 415 00:19:25,464 --> 00:19:27,019 Vent litt, bli der du. 416 00:19:27,059 --> 00:19:28,256 Jeg ringer politiet. 417 00:19:28,296 --> 00:19:30,489 Du har prøvd å forgifte meg. - Nei, det gjorde jeg ikke. 418 00:19:30,529 --> 00:19:33,121 Jeg er en eksentrisk mann som, i tillegg til vodka, 419 00:19:33,161 --> 00:19:36,790 legger igjen skyllemiddelet sitt i buskene, så han har alltid noe til overs. 420 00:19:36,830 --> 00:19:38,545 Du forgiftet deg selv. 421 00:19:38,585 --> 00:19:42,254 Oppbevarer du vodkaflasker gjemt i hekker? 422 00:19:42,294 --> 00:19:44,806 - Javisst. - Å, Stephen. - Det er ikke noe problem. 423 00:19:44,846 --> 00:19:46,840 Det er bare litt hedgevodka. 424 00:19:46,880 --> 00:19:49,273 Æh, jeg har plutselig innsett at nå sier jeg det 425 00:19:49,313 --> 00:19:51,148 at ordene «hedge vodka» 426 00:19:51,187 --> 00:19:53,501 høres ikke bra ut, så la oss bare kalle det «utendørsvodka». 427 00:19:53,540 --> 00:19:56,013 Greit nok, av en eller annen grunn høres ikke det bra ut heller. 428 00:19:56,053 --> 00:19:57,489 Eh, "vanlig vodka". 429 00:19:57,529 --> 00:19:59,243 OK, ikke det. «Vodka». 430 00:19:59,283 --> 00:20:01,955 Hør her, la oss bare forestille oss at jeg hadde sagt «vodka». 431 00:20:01,995 --> 00:20:04,308 Selv om ikke engang «vodka» høres bra ut nå. 432 00:20:04,348 --> 00:20:06,302 Jeg trodde virkelig du hadde sluttet med alkoholen, Stephen. 433 00:20:06,342 --> 00:20:08,097 Hør her, jeg liker ikke hjernen min. 434 00:20:08,137 --> 00:20:09,772 Jeg vil at det skal føles annerledes. 435 00:20:09,812 --> 00:20:12,923 Jeg drikker bare fordi det er den enkleste måten å gjøre det på. 436 00:20:12,963 --> 00:20:17,070 Hvis de hadde yoghurt med morfin i, ville jeg tatt det i stedet. 437 00:20:17,110 --> 00:20:19,902 Jeg er et offer for andre menneskers mangel på fantasi. 438 00:20:19,942 --> 00:20:20,939 Fullt navn, takk, sir. 439 00:20:20,979 --> 00:20:22,734 Han drakk også hekkvodkaen. 440 00:20:22,773 --> 00:20:23,930 Joggy Johnson der. 441 00:20:23,970 --> 00:20:28,118 Hvorfor er jeg den eneste freaken? - Navn, takk ... sir. 442 00:20:29,354 --> 00:20:31,228 Stephen Richard Nichols. 443 00:20:36,674 --> 00:20:38,349 Jeg trodde han var normal igjen. 444 00:20:38,388 --> 00:20:40,981 Jeg trodde han hadde rundet et hjørne, men han hadde rundet to hjørner til. 445 00:20:41,021 --> 00:20:42,815 og endte opp tilbake der han startet. 446 00:20:42,855 --> 00:20:45,687 Kanskje Tring er svaret. 447 00:20:45,727 --> 00:20:48,438 Hvis jeg drar med deg dit Tring er... 448 00:20:48,478 --> 00:20:51,150 - Hertfordshire. - Og Cass drar bort for å studere, 449 00:20:51,190 --> 00:20:54,022 og kanskje hvis Geoff får pengene sine til gjenforwilding 450 00:20:54,062 --> 00:20:57,492 og flytter seg bort, så finner kanskje Stephen litt på seg å kle seg av gårde. 451 00:20:57,531 --> 00:21:01,878 Og hun sa at han faktisk så ut som en skallet Iris Murdoch. 452 00:21:01,918 --> 00:21:04,590 Wow, det er et kraftig blikk. 453 00:21:04,630 --> 00:21:07,901 Du trenger ikke å late som om du ikke snakket om meg. 454 00:21:07,940 --> 00:21:10,054 Jeg har skuffet deg, jeg vet det. 455 00:21:10,094 --> 00:21:11,211 Jeg er ikke skuffet. 456 00:21:11,251 --> 00:21:13,883 Jeg er bekymret for deg, for helsen din. 457 00:21:13,923 --> 00:21:15,438 Du burde kanskje få litt hjelp. 458 00:21:15,478 --> 00:21:18,389 Jeg fikk hjelp, husker du? Det hjalp ikke. 459 00:21:19,429 --> 00:21:21,702 Jeg skal finne en vei gjennom. 460 00:21:21,742 --> 00:21:23,338 Ikke bekymre deg for meg. 461 00:21:23,377 --> 00:21:25,292 Greit, greit. Vi trenger ikke å bekymre oss. 462 00:21:28,004 --> 00:21:29,001 Stolpe. 463 00:21:33,605 --> 00:21:35,879 - Det er bare melk. - Bra. 464 00:21:35,919 --> 00:21:37,195 Det er en velsignelse. 465 00:21:38,591 --> 00:21:40,625 Han får ikke miniatyrer sendt i en Jiffy-pose, gjør han vel? 466 00:21:46,687 --> 00:21:49,319 - Så alt står fortsatt i Geoffs navn? - Tilsynelatende. 467 00:21:49,359 --> 00:21:54,144 Gård, våningshus, han leier et ekstra jorde, men alt i sitt eget navn. 468 00:21:54,184 --> 00:21:55,540 Luca er ikke nevnt. 469 00:21:55,580 --> 00:21:58,093 Hmm, jeg stoler fortsatt ikke på ham. 470 00:21:58,132 --> 00:21:59,409 Noe skjer. 471 00:21:59,449 --> 00:22:00,964 Hva gjør deg så sikker? 472 00:22:02,519 --> 00:22:03,995 Hør her, jeg er ikke dum. 473 00:22:04,035 --> 00:22:07,345 Jeg vet hva Stephen synes om meg, og hva du synes om meg. 474 00:22:07,385 --> 00:22:10,137 Konklusjonen er at jeg vet hvordan en løgner ser ut 475 00:22:10,177 --> 00:22:17,594 Fordi noen ganger, for å overleve i omsorgen og utover, har jeg ... løyet. 476 00:22:17,634 --> 00:22:19,549 OK. 477 00:22:19,589 --> 00:22:21,104 Hva med? 478 00:22:21,144 --> 00:22:22,859 Ikke noe stort. 479 00:22:22,899 --> 00:22:24,614 Kanskje jeg har mislikt en tidligere jobb 480 00:22:24,653 --> 00:22:27,086 for å få det til å virke viktigere enn det var. 481 00:22:27,126 --> 00:22:32,789 Poenget mitt er at jeg kan oppdage en løgner på langt hold, og Luca er en løgner. 482 00:22:32,829 --> 00:22:36,060 OK, jeg setter pris på ærligheten din. 483 00:22:37,136 --> 00:22:38,851 Om løgnen. 484 00:22:38,891 --> 00:22:41,483 Jeg setter pris på din takknemlighet. Ikke løgn. 485 00:22:41,523 --> 00:22:44,674 Vel, hør her, jeg, eh, jeg burde dra av gårde. 486 00:22:44,714 --> 00:22:47,824 Åh, eh, Wendy slapp denne i bilen min forrige fredag. 487 00:22:47,864 --> 00:22:50,576 Eh, visste ikke om hun trengte det. - Mamma? 488 00:22:50,616 --> 00:22:53,089 - Ja, hun ringte for å spørre om jeg ville ta henne med opp til sykehuset. 489 00:22:53,129 --> 00:22:54,405 Du jobbet. 490 00:22:54,445 --> 00:22:56,878 Angående Geoff-saken som du ba meg jobbe med. 491 00:22:56,917 --> 00:22:58,353 Jeg håper du ikke har noe imot det. 492 00:22:59,430 --> 00:23:01,942 Nei ... nei. Takk for at du gjorde det. 493 00:23:01,982 --> 00:23:06,848 - Jeg prøver ikke å påtvinge deg noe? - Nei. Ikke i det hele tatt. - Flott. 494 00:23:06,888 --> 00:23:09,121 Hun er en herlig kvinne. 495 00:23:09,161 --> 00:23:10,876 Jeg vedder på at hun er en flott mamma. 496 00:23:10,916 --> 00:23:14,146 Det er hun. Mammaen min. 497 00:23:14,186 --> 00:23:15,946 Min kjære mamma. 498 00:23:21,527 --> 00:23:25,116 ♪ Han er ond, han er ond 499 00:23:25,156 --> 00:23:28,945 ♪ Han er ond, han er ond, han er ond 500 00:23:28,985 --> 00:23:32,734 ♪ Han er ond, han er ond 501 00:23:32,774 --> 00:23:38,277 ♪ Han er ond, han er ond, han er ond 502 00:23:39,434 --> 00:23:41,986 ♪ Han har vidd, han har sjarm. Men når han blir røff... ♪ 503 00:23:42,305 --> 00:24:42,369 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org