"Countdown" The Nail in the Chair

ID13204766
Movie Name"Countdown" The Nail in the Chair
Release Name Countdown.2025.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32612370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,170 Anteeksi, että sotkin sinut tähän, veli. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 Olen ollut ketju perheen kaulan ympärillä. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Olen tehnyt kaiken tämän maan hyväksi! 5 00:00:11,554 --> 00:00:12,804 Lähtekää maasta, nyt. 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,930 Minua pelottaa. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 Kaikki järjestyy. Nähdään lentokoneessa. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 Tarkoitatko, että se on parantumaton? - Niin. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,524 <i>VKN Limited -</i> 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 <i>osti säteilypihdit ainoana ostoksenaan.</i> 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,903 Pankkitilejä on paljon. Ei tuloksia. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,990 Kavalsit yli 100 miljoonaa Valko-Venäjän ruplaa. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 <i>Vie meidät rahojen luo.</i> 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,873 Helvetti. 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 Tieteilijä tekee kokeen. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Hän laittaa naulan tuoliin ja käskee istumaan kolme miestä, 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 venäläisen, ukrainalaisen ja valkovenäläisen. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,745 Ensin venäläinen. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,622 Venäläinen istuu naulalle. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 Venäläinen kiroaa, 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,585 lyö tiedemiestä kasvoille - 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 ja murskaa tuolin palasiksi. 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Seuraavaksi ukrainalainen. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 Ukrainalainen istuu tuolille, 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,599 hypähtää ylös, 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 vetää naulan puusta ja sanoo: 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 "Tästä on hyötyä. 29 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 Voin käyttää tätä maatilalla." 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,739 Lopuksi - 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,448 valkovenäläinen. 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,410 Valkovenäläinen istuu naulan päälle. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 Asettuu mukavasti. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 Hän pysyy tuolilla. 35 00:02:02,998 --> 00:02:07,710 Sitten hän katsoo tiedemiestä - 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 ja hymyilee... 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 "Tämä on mahtavaa! 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 Voinko istua tässä koko päivän?" 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 Kuinka monta? - Kahdeksan. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,448 Tämä on hänen neljäs iltansa täällä. 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 Hän maksaa aina käteisellä. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Auta hänet ylös. 43 00:02:55,050 --> 00:02:55,885 Kuka siellä? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Nimeni on Lubomir Piskun. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 Tiedän, kuka olet. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,313 Olet surullinen ja rikas mies. 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 Jos huomasin oikein, 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 täällä on paljon varkaita, jotka ovat myös huomanneet sen. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Voisin auttaa suojelemaan ja kasvattamaan vaurauttasi. Tai... 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 Jos joudut sen takia joskus vaikeuksiin, 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 soita minulle. 52 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 {\an8}ASIANAJAJA 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 {\an8}NYKYHETKI 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 LAPD VAN NUYSIN ASEMA 55 00:03:55,694 --> 00:03:57,570 Meachum täällä. <i>- Hei, Meachum.</i> 56 00:03:57,571 --> 00:03:58,529 <i>Hei, Cione.</i> 57 00:03:58,530 --> 00:04:01,449 Teitkö hälytyksen Valko-Venäjään liittyvästä rikoksesta? 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 Kyllä, miksi? <i>- Kolme ruumista -</i> 59 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 <i>talon kellarissa Sherman Oaksissa.</i> 60 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Jokin ryöstöräjähdys. Yhden lompakko oli yhä housuissa. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 <i>Siinä oli Valko-Venäjän konsulaatin kulkukortti.</i> 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 <i>Mikä on osoite?</i> 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 10259, Meadowcrest. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,690 Barna. - Meachum. 65 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 Räjähdys tapahtui kellarissa. 66 00:04:36,860 --> 00:04:37,735 Asukas paikalla? 67 00:04:37,736 --> 00:04:38,654 Ei. 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 Asuntolaina on Josip Horvatin nimissä. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 Oliko se onnettomuus vai murha? - Katso itse. 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Kiitos. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 Kassakaapin sisälle ei ole koskettu. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 Avattiinko ovi räjähdyksen jälkeen? 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Avattiin. Josip Horvat tai kuka täällä asuukaan - 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 otti kai arvotavarat ja pakeni paikalta. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Tai... 76 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 Hän tuli sisään suojaan räjähdykseltä - 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 ja avasi oven sen jälkeen. 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Hänelläkö oli henkkarit? 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 Jotain muutakin selvisi. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Kuva oli taskussa. 81 00:06:22,341 --> 00:06:24,676 Talon omistajan nimi on Josip Horvat. 82 00:06:25,177 --> 00:06:28,262 Se on kroatialainen versio John Smithistä. 83 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Mutta kun teemme... 84 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 Sen... - Rikosteknisen? 85 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Kiitos. Jessus. 86 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 Maksajaksi paljastuu VKN Limited. 87 00:06:37,356 --> 00:06:38,564 Tai jokin muunnelma. 88 00:06:38,565 --> 00:06:40,650 Tyyppi oli sotatarvikealalla. 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,443 Hän räjäytti lentokoneen. 90 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 Hän vaihtaa identiteettiä kuin takkia. 91 00:06:45,614 --> 00:06:47,698 Kassakaapin ovi avattiin sisäpuolelta, 92 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 eli hän saattoi asentaa pommit itse. 93 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 Räjähdykset tulivat tästä - 94 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 ja tästä. Luulen, että siinä kävi näin. 95 00:06:57,501 --> 00:07:01,879 Valko-Venäjän gorillat tulivat pullistelemaan. 96 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Kovistelemaan, sieppaamaan hänet, en tiedä. 97 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 Volchek houkutteli heidät kellariin, harhautti heitä, 98 00:07:08,095 --> 00:07:12,057 kiipesi kassakaappiin, sulki oven, laukaisi kytkimen ja pum! 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 Homma hoidettu. 100 00:07:14,852 --> 00:07:15,685 Pidän siitä. 101 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 Konsulaatti on tiennyt tyypistä 15 vuotta. 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 Hän kavalsi 100 miljoonaa ruplaa. 103 00:07:21,942 --> 00:07:23,359 Hekin haluavat hänet. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,070 Niin. Käyn uudelleen pääkonsuli Astapovin luona. 105 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 Onneksi tämä ei ole valtion tukemaa. 106 00:07:28,407 --> 00:07:30,575 Jos hän tappaa maanmiehiään... 107 00:07:30,576 --> 00:07:32,785 Valitettavasti kyseessä on yksinäinen susi. 108 00:07:32,786 --> 00:07:35,830 Olisi ikävää, jos hallitus olisi mukana, mutta silloin - 109 00:07:35,831 --> 00:07:37,623 voisimme yrittää diplomatiaa. 110 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 Voimme vain napata yksinäisen suden. 111 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 Aivan. - Napataan sitten. 112 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Minkälainen tyyppi haluaa tuhota kokonaisen kaupungin? 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,390 Herra Vuso, ongelma on, 114 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 että tilillänne on niin paljon rahaa, 115 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 että se herättää huomiota. 116 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Luulen, että koska teistä ei ole tietoja ennen vuotta 2019, 117 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 nimenne ei ehkä olekaan Barry Vuso. 118 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Sanon tämän vain vakuuttaakseni, että olen ystävänne. 119 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Amerikan rannikot ovat suuria historian pyyhkijöitä. 120 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Kuka olitte aiemmin? 121 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Unohdettu. 122 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 Ongelma, jota pakenitte? 123 00:08:36,516 --> 00:08:37,392 Ei väliä. 124 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Olette uusi mies. 125 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 Amerikkalainen unelma voi olla teidän. 126 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 Totta se on. 127 00:08:45,943 --> 00:08:46,776 Tosin - 128 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 sitä ei voi saavuttaa unissakävellen. 129 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Haluan vain aloittaa alusta. 130 00:08:53,742 --> 00:08:54,575 Hyvä. 131 00:08:54,576 --> 00:08:58,204 Ensin etsimme laillisen yrityksen, jonka voitte ostaa, 132 00:08:58,205 --> 00:09:02,959 jotta kun käytätte käteistä, 133 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 hallituksen epäilyt eivät herää. 134 00:09:08,298 --> 00:09:10,132 Tutkin Rolf Morozovia. 135 00:09:10,133 --> 00:09:13,552 {\an8}Entiset työt, asepalvelus, perhe, rahaliikenne ja vastaava. 136 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 {\an8}Miten voin auttaa? 137 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 {\an8}Tutkin todistusaineistoa talon yläkerroksista, 138 00:09:17,599 --> 00:09:20,768 eli huonekaluja, vaatteita, pöytälaatikoita, kuitteja. 139 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 Tutkin talon myyntiä, asuntolainatietoja, kiinteistöveroja - 140 00:09:24,690 --> 00:09:26,983 ja alueen ravintoloita, ruokakauppoja, 141 00:09:26,984 --> 00:09:29,610 kameroita, joista näkyvät Volchekin rutiinit. 142 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 Vertaillaan tietoja. - Joo. 143 00:09:31,488 --> 00:09:34,282 Odotan yhä muiden ruumiiden tunnistamista. 144 00:09:34,283 --> 00:09:36,659 Otan näytteet, kun ne on tunnistettu. - Selvä. 145 00:09:36,660 --> 00:09:37,619 No niin. 146 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 Etkö pitänyt pöydästäsi? - Näin olen lähempänä jääkaappia. 147 00:09:48,338 --> 00:09:50,339 Älä koske Roscoe's-annokseeni. 148 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Myöhäistä. 149 00:09:52,426 --> 00:09:53,634 Se on todella hyvää. 150 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Onko tämä kellarin räjähdyksestä? 151 00:09:56,305 --> 00:09:58,764 En tykkää tuijotella tietokoneen näyttöjä. 152 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Haluan paperikopiot kaikesta. 153 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 Raunioissa tai kassakaapissa - 154 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 täytyy olla jotain, minkä ei pitänyt jäädä sinne. 155 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 Tutkin konsulaatin puolta. 156 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 Kerro, kun tarvitset tuoreet silmät. 157 00:10:11,945 --> 00:10:12,863 Kyllä. 158 00:10:13,780 --> 00:10:14,614 Hei, 159 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 kiitos, ettet kertonut kaikille... 160 00:10:20,287 --> 00:10:21,120 Tiedäthän. 161 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 En kerro potilastietojasi. 162 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Sinun pitäisi silti sanoa jotain Blythelle. 163 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Tee, mitä haluat. En pakota. 164 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 Kaikki, jotka ovat todistaneet olevansa vahvoja, 165 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 ovat yhtä sitkeitä kuin sinä. 166 00:10:42,726 --> 00:10:46,103 He ansaitsevat tietää, että heidän vieressään on aikapommi, 167 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 kun henki on vaarassa. 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 DAMON ALLEN DREW'N MUISTOLLE 169 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Hyvä on. 170 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Tänäänkö? 171 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Tänään. 172 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 En halua joutua penkille, mutta... 173 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 Jos Blythe päättää niin, olkoon niin. 174 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 Niin. 175 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Hyvä. 176 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Sitten työstän tapausta ulkopuolelta. 177 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Hei, Heather. 178 00:11:38,073 --> 00:11:39,657 Missä Blythe on? 179 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 Hän lähti juuri konsulaattiin. 180 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Selvä. 181 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Minulla on teoria eilisillasta. 182 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 Suokaa anteeksi, minä... 183 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Miehenne tapettiin Volchekin omistamassa talossa. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 En tiedä, oliko se erimielisyys vai pieleen mennyt suunnitelma tai... 185 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 Mikä suhteenne epäiltyyn on. 186 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Mutta meillä on nyt sama ongelma. 187 00:12:14,067 --> 00:12:14,901 Volchek. 188 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Minullakin on teoria. 189 00:12:27,080 --> 00:12:31,000 Teoriani mukaan FBI murtautui konsulaatin tietokoneisiin - 190 00:12:31,001 --> 00:12:33,252 ja löysi jo tietomme Volchekista. 191 00:12:33,253 --> 00:12:36,338 Laiton varkautenne - 192 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 ei ole iso kansainvälinen selkkaus - 193 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 vain koska en halunnut nolata isäntämaatamme. 194 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 Vai koska ette halua nolata itseänne? 195 00:12:47,851 --> 00:12:49,810 Oletteko huolissanne asemastanne - 196 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 enemmän kuin siitä, että oman maanne terroristi - 197 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 aikoo tehdä hirmuteon isäntämaassanne? 198 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Kaikki ei ole tietokoneella. 199 00:12:59,446 --> 00:13:02,114 Miehenne löysivät Volchekin ja olivat ylimielisiä - 200 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 tai tyhmiä päättäessään kohdata hänet yksin. 201 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 He ovat nyt tuhansina palasina ylimielisyytensä takia. 202 00:13:09,539 --> 00:13:10,415 En salli... 203 00:13:11,249 --> 00:13:14,502 Ette saa tulla tänne... - Nyt ei ole aika salata tietoja. 204 00:13:14,503 --> 00:13:15,920 Tarvitsen kaiken tiedon. 205 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Ulos toimistostani. 206 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Ulos toimistostani. 207 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Hyvä on. 208 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Sivuutan teidät. 209 00:13:30,352 --> 00:13:32,770 Washington soittaa suurlähettiläällenne - 210 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 ja kertoo, mitä täällä tapahtuu. - Ulos. 211 00:13:37,275 --> 00:13:38,235 Syy on teidän. 212 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Videopuhelu on valmis varajohtaja Fischerin ja Kellyn kanssa. 213 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 <i>Mitä olet saanut selville?</i> - Herrat, 214 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 kiitos ajastanne. 215 00:14:01,383 --> 00:14:05,553 Väkivaltainen ekstremisti, jolla on kolme 40 tonnin rekkaa - 216 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 täynnä fissiiliä ainetta, jolla voidaan tuhota - 217 00:14:08,473 --> 00:14:10,433 mikä tahansa kaupunki USA:ssa. 218 00:14:11,351 --> 00:14:13,644 Hänen nimensä kotimaassa Valko-Venäjällä - 219 00:14:13,645 --> 00:14:15,020 oli Boris Vusovich, 220 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 mutta hänellä on ollut useita henkilöllisyyksiä. 221 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 Kuten Josip Horvat ja sukunimi Volchek, 222 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 etunimi tuntematon. 223 00:14:22,070 --> 00:14:25,198 Hänellä on kokemusta Valko-Venäjän erikoisjoukoista. 224 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 <i>Hyvä.</i> - Kuten viestinnässämme näkyy, 225 00:14:27,617 --> 00:14:31,078 hän tappoi kolme oman konsulaattinsa turvamiestä - 226 00:14:31,079 --> 00:14:33,831 kotitekoisilla räjähteillä kotonaan. 227 00:14:33,832 --> 00:14:36,750 Pääkonsuli Astapov ei ole ollut avulias. 228 00:14:36,751 --> 00:14:39,878 Olisin kiitollinen, jos Washington painostaisi häntä. 229 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 <i>Ehdottomasti. Teemme yhteistyötä valtion kanssa.</i> 230 00:14:42,716 --> 00:14:44,216 <i>Valkoinen talo tietää tästä.</i> 231 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 <i>Suurlähettiläs kutsutaan puhutteluun.</i> - Kiitos. 232 00:14:46,970 --> 00:14:48,846 <i>Viranomaiset ovat valmiina toimeen.</i> 233 00:14:48,847 --> 00:14:50,931 <i>Tilannehuoneelle raportoidaan usein.</i> 234 00:14:50,932 --> 00:14:53,517 <i>Pidämme heidät poissa jaloistanne.</i> 235 00:14:53,518 --> 00:14:56,478 <i>Etsikää tyyppi, mutta pitäkää meidät ajan tasalla.</i> 236 00:14:56,479 --> 00:14:58,939 Hienoa. <i>- Pelastustiimi on pyydetty Quanticosta -</i> 237 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 <i>ja Los Alamitosin poliisi on valmiustilassa.</i> 238 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 <i>Saat käyttöösi kaikki resurssit.</i> 239 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 <i>Mitä tahansa.</i> - Pidän teidät ajan tasalla. 240 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Herra Vuso. 241 00:15:18,918 --> 00:15:22,129 Ei tarvitse... En tiedä, miksi noita vielä käytetään. 242 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 Terveystarkastaja tuumii: "Tämä on minun valtakuntani." 243 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Hän aloitti sulkutoimet ensimmäisenä. 244 00:15:28,386 --> 00:15:30,387 Eihän nyt ole vuosi 2020. 245 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Niin. No... 246 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 Kiva olla ulkona. Hyvä, että yritykset ovat taas toiminnassa. 247 00:15:36,186 --> 00:15:38,520 Olen samaa mieltä, herra Vuso. 248 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Mukava kuulla tuo. 249 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 Haluan kaikki 10 parkkipaikkaa. 250 00:15:43,318 --> 00:15:45,527 Se on viisas päätös. 251 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 Tämä on perheyritys. En halua - 252 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 jakaa alueita ostajien kesken. 253 00:15:51,618 --> 00:15:54,787 Haluaisin sopia hinnan. - Pidän teistä, herra Vuso. 254 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Voin hyväksyä 30 miljoonan ehdotuksenne, koska otatte kaikki kymmenen. 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 Se on sitten sovittu. - Sovittu. 256 00:16:04,297 --> 00:16:05,172 Katsokaa. 257 00:16:05,173 --> 00:16:06,632 Hollywoodin rekkoja. 258 00:16:06,633 --> 00:16:09,135 Vuokraavat pysäköintialueen kahdeksaksi päiväksi. 259 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Helppoa rahaa. 260 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 Sen ostitte juuri. 261 00:16:15,475 --> 00:16:16,309 Rahantekokoneen. 262 00:16:18,812 --> 00:16:20,521 Mennäänkö sisään - 263 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 ja annetaan asianajajien ansaita osuutensa? 264 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 {\an8}NYKYHETKI 265 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 GALLAGHERIN RAHTI 266 00:16:39,249 --> 00:16:44,963 AMERIKAN POSTILAITOS 267 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 En voi puhua nyt. 268 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Sanoin, etten voi puhua. 269 00:17:26,755 --> 00:17:27,672 En tiedä. 270 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Soitan takaisin. 271 00:17:42,604 --> 00:17:44,188 Pomo, onko hetki aikaa? 272 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Toki. Mitä tarvitset? 273 00:17:47,942 --> 00:17:49,943 Haluaisin hetken aikaasi... 274 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Pomo! 275 00:17:53,072 --> 00:17:56,074 Postilaitoksen rekka pysäköi hallintorakennuksen eteen. 276 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Tummennetut ikkunat, ei rekkaria. 277 00:17:57,869 --> 00:17:59,829 {\an8}Onko se Gallagherin rekka? - Luulisin. 278 00:18:00,205 --> 00:18:02,372 Menen sinne. - Tulen mukaasi. 279 00:18:02,373 --> 00:18:04,291 Te muut jäätte tänne. Se on käsky. 280 00:18:04,292 --> 00:18:07,378 Jos rekka räjähtää, napatkaa se paskiainen. 281 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 Kokoushuone? - Kyllä. 282 00:18:34,197 --> 00:18:36,031 Ulos autosta! Heti! 283 00:18:36,032 --> 00:18:36,949 Nyt! 284 00:18:36,950 --> 00:18:39,827 Ovi auki. Ulos. Nyt! - Älkää ampuko! 285 00:18:39,828 --> 00:18:40,953 Älkää ampuko. 286 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 Maahan! 287 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Vatsallesi. Kädet selän taakse. 288 00:18:49,295 --> 00:18:50,170 Missä Volchek on? 289 00:18:50,171 --> 00:18:52,297 Kuka? - Mistä sait rekan? 290 00:18:52,298 --> 00:18:53,632 Palvelu palkkasi. 291 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Minun piti noutaa se Downeysta ja pysäköidä tuohon. 292 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Joku tulee hakemaan sen. - Mistäpäin Downeya? 293 00:18:59,556 --> 00:19:00,764 Se oli kadulla. 294 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 Avaimien piti olla sisällä. 295 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 Ja olivatkin. 296 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 En voinut tietää, ettei tuonne saa pysäköidä. 297 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Vie hänet kuulustelukeskukseen. 298 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 Jerry. - Pomo. 299 00:19:16,281 --> 00:19:18,031 Kaikkien pitää lähteä täältä. 300 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 Tämä voi olla... - Tiedän. 301 00:19:24,622 --> 00:19:25,914 Kaikki, pois täältä. 302 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Autot ja teltat seuraavaan kortteliin. 303 00:19:28,543 --> 00:19:30,961 Evakuoikaa kaikki rakennukset. 304 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 Kaikki kauemmas. - Tännepäin. 305 00:19:32,714 --> 00:19:34,965 Sinäkin. - Kuulin kyllä. Tiedän. 306 00:19:34,966 --> 00:19:38,135 Pommiteknikolla on kädet täynnä oven kanssa. 307 00:19:38,136 --> 00:19:39,887 Jos Volchek on siellä... - Nyt. 308 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 Älä koske minuun. - Riittää! 309 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Kauemmaksi, Meachum. 310 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Lähestyn autoa. 311 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Tarkistan alta. 312 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Ei vaaraa. 313 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 Lähestyn komentoyksikköä. - Laitan kuvan näkyviin. 314 00:20:29,896 --> 00:20:31,021 Kuva näkyy. 315 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 <i>Voit aloittaa, Jerry.</i> 316 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 <i>Poraan. - Anna mennä.</i> 317 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 <i>Vahvistan.</i> 318 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 <i>Poraan nyt.</i> 319 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 Kamera sisään. 320 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 <i>Näkyykö kuva?</i> 321 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 <i>Näkyy.</i> 322 00:21:12,814 --> 00:21:15,232 <i>Rahtitila näyttää tyhjältä.</i> 323 00:21:15,233 --> 00:21:17,150 Ei energeettistä ainetta. 324 00:21:17,151 --> 00:21:18,360 <i>Näemme saman.</i> 325 00:21:18,361 --> 00:21:19,444 Siirry sisään. 326 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Siirryn. 327 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 Lähestyn. 328 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Varovasti. 329 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 <i>Ei vaaraa.</i> 330 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Varmistettu. Kohde on vaaraton. 331 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Eikö mitään? 332 00:21:56,399 --> 00:21:57,607 Kaksi kameraa. 333 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 Nurkissa alfa ja delta. 334 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Täällä on vielä yksi. 335 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 Hytissäkin on yksi. Striimaavatko he? 336 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Hän katsoo, miten reagoimme. 337 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 EI SIGNAALIA 338 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Hyvää työtä, Jerry. 339 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Kaikki hyvin, jos lähden yhtenä kappaleena. 340 00:23:09,013 --> 00:23:12,599 Jos pommiteknikko käskee menemään korttelin päähän, tottelet. 341 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 Ei vastaväitteitä. Ymmärsitkö? 342 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 Kyllä. Minä... - Sinusta ei ole hyötyä kuolleena. 343 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 Yritin vain... - Tämä ei ole väittely. 344 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 Kun käsken mennä kauemmaksi, sanot kyllä kauempaa. 345 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Siinä se. Asia loppuunkäsitelty. 346 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Kyllä. 347 00:23:34,247 --> 00:23:36,623 {\an8}Huomenta, herra Vuso. 348 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 Eräs mies odottaa toimistossanne. 349 00:23:39,502 --> 00:23:40,419 Kuka hän on? 350 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Joku kaupungilta. Kysyisinkö... 351 00:23:50,304 --> 00:23:51,471 Hei. 352 00:23:51,472 --> 00:23:54,392 Herra Vuso. John Ross. 353 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 Olette kaupungilta. - Ajoneuvokannan hallinnasta. 354 00:23:58,855 --> 00:24:00,063 Mitä asia koskee? 355 00:24:00,064 --> 00:24:07,029 Lunastamme muutaman pysäköintialueenne lain 3021 nojalla. 356 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 Se takaa Los Angelesin kaupungille oikeuden - 357 00:24:11,367 --> 00:24:14,161 pysäköidä kunnallisia ajoneuvoja yksityistontille. 358 00:24:14,162 --> 00:24:15,246 Kukaan ei kertonut. 359 00:24:15,830 --> 00:24:16,997 Minä kerron nyt. 360 00:24:16,998 --> 00:24:20,667 Aiempi omistaja ei sanonut mitään. - En voi puhua hänen puolestaan. 361 00:24:20,668 --> 00:24:24,422 Teille ilmoitettiin henkilökohtaisesti. Se on vierailuni tarkoitus. 362 00:24:25,131 --> 00:24:27,507 En voi tehdä voittoa, jos kaupunki käyttää... 363 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 Keksitte varmasti keinon. 364 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Kiitos ajastanne. 365 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 Tämä on törkeää! 366 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Hei, äiti. 367 00:24:54,744 --> 00:24:57,662 Evan, kiva kuulla ääntäsi. 368 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 <i>Sain ainakin 400 viestiä Mollylta.</i> 369 00:25:02,627 --> 00:25:04,920 Mitä hän sanoi? - En kuunnellut. 370 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 <i>Hän on tulossa.</i> 371 00:25:07,298 --> 00:25:08,215 <i>Mitä?</i> 372 00:25:08,216 --> 00:25:10,175 Uusi alku. Niin hän sanoi. 373 00:25:10,176 --> 00:25:12,344 Hän ei voi tulla tänne. 374 00:25:12,345 --> 00:25:14,221 <i>Voinko muka komennella siskoasi?</i> 375 00:25:14,222 --> 00:25:15,263 Ei ole sopiva aika. 376 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 <i>Ei silloinkaan, kun hän muutti tänne.</i> 377 00:25:17,350 --> 00:25:19,226 Isäsi sanoi: "Ei helvetissä. 378 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 Siitä tulee sama sotku kuin aina." 379 00:25:22,396 --> 00:25:23,563 Hän oli oikeassa. <i>- Äiti.</i> 380 00:25:23,564 --> 00:25:27,525 Olen iskuryhmässä. Jahtaamme terroristia. Molly ei voi... 381 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 <i>En tiedä, mitä sanoa.</i> 382 00:25:29,028 --> 00:25:30,112 Molly on Molly. 383 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Ei ole väliä, mitä sanon. 384 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Selvä. 385 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 Se on Gallagherin rekka. Rekisterinumero täsmää. 386 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Se siis tuunattiin postirekaksi. 387 00:25:45,753 --> 00:25:49,839 Niitä on Etelä-Kaliforniassa ainakin 10 000 joka päivä. 388 00:25:49,840 --> 00:25:52,550 Kaksi muuta rekkaa saattavat näyttää erilaisilta. 389 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Miltä tahansa. 390 00:25:55,012 --> 00:25:55,845 Näyttää aidolta. 391 00:25:55,846 --> 00:25:56,764 Niin näyttää. 392 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 Onko kaikki hyvin? 393 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Jatkan Sherman Oaksin talon tutkimista. 394 00:26:02,603 --> 00:26:03,479 Selvä. 395 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 ASEPALVELUREKISTERI 396 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 Herra Vuso... 397 00:26:15,616 --> 00:26:17,450 {\an8}Yllätyin soitostanne. 398 00:26:17,451 --> 00:26:21,247 Euroopassa annetaan joskus lahjoitus valtion virkamiehille, 399 00:26:21,789 --> 00:26:23,331 jotka voivat kiertää sääntöjä. 400 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Luulin, että täällä oli erilaista, mutta olin väärässä. 401 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 En ymmärrä. - Ottakaa tämä. 402 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Etsikää toinen parkkipaikan omistaja pompoteltavaksi. 403 00:26:38,055 --> 00:26:38,889 Kuulitte. 404 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Barry Vuso, 405 00:26:41,892 --> 00:26:43,893 teidät on pidätetty lahjonnasta. 406 00:26:43,894 --> 00:26:45,813 Teillä on oikeus pysyä vaiti. 407 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 408 00:26:49,859 --> 00:26:51,568 Teillä on oikeus lakimieheen. 409 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Sellainen tarjotaan, jos siihen ei ole varaa. 410 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Käsirautoihin. 411 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 Katse tänne. 412 00:27:06,459 --> 00:27:07,417 Valmis. 413 00:27:07,418 --> 00:27:09,544 Paikka haisee. Olemme alakynnessä. 414 00:27:09,545 --> 00:27:11,796 Pitäisikö koputtaa oveen ja tervehtiä? 415 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 Pyydän ylikonstaapelilta lisäväkeä. 416 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 Älä pyydä. Käske. Niin minä teen. 417 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Konstaapeli. Milloin voin puhua asianajajalleni? 418 00:27:27,980 --> 00:27:30,774 Tapaat hänet sitten kun tapaat hänet. 419 00:27:30,775 --> 00:27:31,692 Pysy kaukana. 420 00:27:34,153 --> 00:27:35,362 Onko sinulla asianajaja? 421 00:27:35,363 --> 00:27:37,030 Tietenkin on. Katso häntä. 422 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 Hän on rikas. 423 00:27:38,991 --> 00:27:39,824 Oletko rikas? 424 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Hän on rikas. Haistan sen. 425 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 Pysy kaukana. - Et tarkoita sitä. 426 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Et puhuisi ystävälle noin. - Eikö hän ole ystäväsi? 427 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Nyt riittää. 428 00:28:08,479 --> 00:28:09,521 No niin. 429 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 Hei! Nyt riittää. Kauemmaksi! 430 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 Riittää jo. 431 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 Pysykää kaukana. 432 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Riittää. 433 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Kauemmaksi, kusipäät. 434 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Nostakaa hänet. 435 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Yritin jäljittää rekan kamerasignaaleja - 436 00:28:54,817 --> 00:28:56,443 nähdäkseni, kuka näkee kuvan. 437 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Kaikki on salattu ja suojattu. 438 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 Kannatti yrittää. - Niin. 439 00:29:00,823 --> 00:29:03,199 Jatkan tiliotteiden tutkimista. 440 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 Yritän löytää toisen VKN Limitedin ostoksen. 441 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 Voin auttaa. 442 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Nämäkö? 443 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Kuuntelehan. Siskoni Molly on tulossa tänne. 444 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Vanhempi vai nuorempi sisko? 445 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 Hän on vuotta vanhempi, mutta täysi katastrofi. 446 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Kuten sinäkin siis? 447 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 Hän ei ole yhtään kuin minä. 448 00:29:34,315 --> 00:29:35,565 Hän oli Fyre Festeillä. 449 00:29:35,566 --> 00:29:37,984 Jos se kertoo mitään. - Oliko? 450 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 Se kertoo paljon. - Niin. 451 00:29:40,196 --> 00:29:44,616 Hän etsii aina uusia bileitä. Instagram-vaikuttaja ja muuta paskaa. 452 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Kuten sanoin, katastrofi. 453 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 Kuulostaa hauskalta. 454 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 Ei ole, ja nyt hän... - Hetkinen. 455 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 LAINAN MAKSUVAHVISTUS 456 00:29:56,086 --> 00:29:57,045 No niin. 457 00:29:57,046 --> 00:30:01,299 Puoli vuotta sitten VKN osti maata Santa Barbaran pohjoispuolelta. 458 00:30:01,300 --> 00:30:02,675 Mikä on osoite? 459 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 3529, Palo Rio. 460 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 Siirrytään kokoushuoneeseen. - Selvä. 461 00:30:06,931 --> 00:30:08,806 95 eekkeriä Goletassa. 462 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 35 kilsaa pohjoiseen ja itään Santa Barbarasta. 463 00:30:11,310 --> 00:30:13,603 Maatila myytiin tammikuussa 19 miljoonalla. 464 00:30:13,604 --> 00:30:15,313 Tässä on rakennelma. 465 00:30:15,314 --> 00:30:17,691 Arvioitu koko 1 765 neliömetriä. 466 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Kateissa olevat perävaunut mahtuisivat sinne. 467 00:30:21,278 --> 00:30:22,278 Aivan. 468 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Meachum, Oliveras, Bell, Finau, menkää katsomaan. 469 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 Shepherd, pian pitäisi tulla - 470 00:30:27,368 --> 00:30:29,036 raportti rekan muutostöistä. 471 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Hyvää työtä, Bell. 472 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Missä farmarit ovat? 473 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Poimijat. 474 00:30:56,355 --> 00:30:57,189 Kaikki. 475 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 Lannoite riittäisi 20:een Oklahoma Cityn pommiin. 476 00:31:28,470 --> 00:31:29,430 Eikä rekkoja. 477 00:31:31,765 --> 00:31:32,600 Hitto. 478 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 He olivat täällä. 479 00:31:36,020 --> 00:31:38,354 22 kiloa lannoitetta kussakin säkissä, 480 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 eli molemmissa autossa on yli 20 000 kiloa ammoniumnitraattia. 481 00:31:43,027 --> 00:31:46,904 Jäljet vastaavat Gallagherin rekan renkaiden jälkiä. He olivat täällä. 482 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Ja koska fissiilistä on jälkiä, 483 00:31:48,574 --> 00:31:51,367 voimme olettaa, että rekat ovat täynnä. 484 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 Hallintorakennus oli testi. 485 00:31:53,662 --> 00:31:55,913 Cathedral Oaks Roadilla on tiesulkuja, 486 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 sekä valtatie 101:n liittymissä. 487 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Paljon stoppeja, ei pommeja. 488 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 Nukkukaa seuraavan kuuden tunnin aikana. 489 00:32:03,047 --> 00:32:04,797 Sen jälkeen töitä tauotta, 490 00:32:04,798 --> 00:32:07,134 kunnes hänet on saatu kiinni. 491 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Minulla on hyvä aavistus asioista. 492 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Tämä on loppukiri. 493 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Minä ajan. 494 00:32:20,814 --> 00:32:21,648 Entä sinä? 495 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Sinunkin pitää levätä. 496 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Tulen perässä. 497 00:32:36,789 --> 00:32:38,331 Jestas, luojan kiitos. 498 00:32:38,332 --> 00:32:40,375 Olen odottanut tunnin. - Molly. 499 00:32:40,376 --> 00:32:43,586 Lähetin ainakin 500 tekstaria. - Tiedän. Oli kiire. 500 00:32:43,587 --> 00:32:46,673 Käy suihkussa ja vaihda vaatteet, 501 00:32:46,674 --> 00:32:49,801 koska menemme SoHoon ja sitten Academyyn. 502 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Emme mene. 503 00:32:52,012 --> 00:32:54,806 Älä nyt, Evan. Tulin juuri. Ja minusta... 504 00:32:54,807 --> 00:32:56,808 Molly, et kuuntele. 505 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 Olen liittovaltion iskuryhmässä. 506 00:33:00,020 --> 00:33:01,604 Voisitko kerrankin elämässäsi - 507 00:33:01,605 --> 00:33:03,940 miettiä muita kuin itseäsi? 508 00:33:03,941 --> 00:33:06,609 Mene sinne, mistä tulitkin, 509 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 koska et ole turvassa täällä. 510 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Voi luoja. 511 00:33:13,242 --> 00:33:14,076 Evan. 512 00:33:15,661 --> 00:33:17,453 Täällä ei ole yleisöä. 513 00:33:17,454 --> 00:33:20,873 Säästä paskapuhe niille, jotka eivät tunteneet entistä sinua. 514 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 Entistä minuako? 515 00:33:21,959 --> 00:33:25,421 Pitelin hiuksiasi, kun oksensit, jos muistat. 516 00:33:26,463 --> 00:33:28,923 Selvä. - Ihan sama, unohda. 517 00:33:28,924 --> 00:33:29,842 Tässä. 518 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Olit ennen hauska. 519 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 Jätä ovi auki, ettei tarvitse rikkoa ikkunaa. 520 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Voin ottaa sen. 521 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Jaksan kyllä. 522 00:34:08,630 --> 00:34:09,465 Selvä. 523 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Viisi tuntia aikaa. Haluatko nukkua täällä? 524 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 Nukkuako? - Niin. 525 00:34:22,644 --> 00:34:24,937 Aiotko ajaa takaisin Eagle Rockiin? 526 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Nukun sohvalla. Ei hätää. 527 00:34:31,570 --> 00:34:35,448 Ei, minulla on rutiini. Äänikone, silmänaamio... 528 00:34:35,449 --> 00:34:36,825 Voin pitää meren ääniä. 529 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Käytän kohinaa. 530 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 Voin pitää kohinaa. 531 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Olet itse kohina. 532 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 Enkä ole Melinda Bates - 533 00:34:53,634 --> 00:34:55,927 tai hänen siskonsa Rachel. 534 00:34:55,928 --> 00:34:58,012 Aivan. - Se ei toimisi. 535 00:34:58,013 --> 00:34:58,931 Tuo sattuu. 536 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 Öitä, Meachum. 537 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 Ja huomasin kyllä, ettet kertonut Blythelle. 538 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Niin, 539 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 kerron kyllä. 540 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 Heti aamulla. 541 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Olisimme voineet tavata toimistollani. 542 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Haluaisin, että tämä jää meidän väliseksemme. 543 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Käykö englanti? Se sopisi paremmin. 544 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Minä ensin. 545 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 Menen suoraan asiaan. 546 00:36:10,210 --> 00:36:12,044 Kaupunki haluaa sinusta esimerkin. 547 00:36:12,045 --> 00:36:14,338 Voit saada syytteitä lahjuksista, 548 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 salaliiton edistämisestä, 549 00:36:16,091 --> 00:36:17,426 väärinkäytöstä, 550 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 sopimattomasta vaikuttamisesta, virkamiehen häirinnästä. 551 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 Enimmäistuomio on 30 vuotta. 552 00:36:22,931 --> 00:36:24,932 Se voidaan tehdä osavaltion... 553 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 Naula tuolissa. 554 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 Mitä? 555 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 Haluavat, että vain istun ja pyydän toista samanlaista. 556 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 En ymmärrä. Mitä... 557 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Elin elämääni. Totuin naulaan. 558 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 He veivät veljeni. 559 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 He veivät vaimoni. 560 00:36:52,461 --> 00:36:55,171 Tulin tähän maahan nähdäkseni omin silmin, 561 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 millainen järjestelmä luo ihmisiä, jotka tekevät - 562 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 sellaista. 563 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Luulin olevani väärässä... 564 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 Ongelma ei ollut sato, 565 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 vaan maaperä. 566 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 En ymmärrä, mitä... - Anna avaimesi. 567 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 Avaimeni? - Autosi. Haluan näyttää jotain. 568 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Joskus mies nousee pois naulalta - 569 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 ja murskaa tuolin. 570 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Avaa ovet! 571 00:37:46,890 --> 00:37:47,724 Odota! 572 00:38:29,725 --> 00:38:32,018 Miten voin auttaa, agentti Blythe? 573 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 <i>Tarvitsen apuanne.</i> 574 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 Esimieheni Minskissä ja Washingtonissa haluavat, että tottelen. 575 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Ikävää, että siinä kävi niin. 576 00:38:43,155 --> 00:38:45,239 Olen poliitikko, agentti Blythe. 577 00:38:45,240 --> 00:38:49,035 Joskus sunnuntaisin sataa, joskus paistaa aurinko. 578 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Sitten päinvastoin. 579 00:38:52,622 --> 00:38:55,541 Täytyy vain selvitä seuraavaan sunnuntaihin asti. 580 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Volchek aikoo räjäyttää likaisen pommin. 581 00:38:58,587 --> 00:39:01,422 Jos hän onnistuu, kukaan meistä ei selviä. 582 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Niin. 583 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 <i>Olemme molemmat kärsineet tappioita hänen takiaan.</i> 584 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Tarvitsen kaikki tiedot hänestä. 585 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Uskon, että voitte napata Volchekin paremmin kuin minä. 586 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Tavataan kujalla Third Streetin ja Hillin risteyksessä. 587 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Annan kaikki tiedot. 588 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 Milloin? <i>- Puoli tuntia.</i> 589 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 SEURAAVASSA JAKSOSSA 590 00:41:02,794 --> 00:41:03,878 Astapovin autosta. 591 00:41:03,879 --> 00:41:06,297 Se oli Blythelle. - Veitkö sen rikospaikalta? 592 00:41:06,298 --> 00:41:08,382 Älä murehdi todisteista. 593 00:41:08,383 --> 00:41:09,300 Tietääkseni - 594 00:41:09,301 --> 00:41:11,802 he jäljittivät Volchekia eräs venäläinen apunaan. 595 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 LAPD! 596 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 Liittovaltion agentit! 597 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Hän pakenee. 598 00:42:54,489 --> 00:42:56,490 Tekstitys: Teija Ruottinen 599 00:42:56,491 --> 00:42:58,576 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 599 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Mainosta tuotettasi tai br