"Countdown" The Nail in the Chair
ID | 13204766 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" The Nail in the Chair |
Release Name | Countdown.2025.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32612370 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,918
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,170
Anteeksi, että sotkin sinut tähän, veli.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,507
Olen ollut ketju perheen kaulan ympärillä.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
Olen tehnyt kaiken tämän maan hyväksi!
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,804
Lähtekää maasta, nyt.
6
00:00:12,805 --> 00:00:13,930
Minua pelottaa.
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,726
Kaikki järjestyy. Nähdään lentokoneessa.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,273
Tarkoitatko, että se on parantumaton?
- Niin.
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,524
<i>VKN Limited -</i>
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,735
<i>osti säteilypihdit ainoana ostoksenaan.</i>
11
00:00:26,736 --> 00:00:28,903
Pankkitilejä on paljon. Ei tuloksia.
12
00:00:28,904 --> 00:00:31,990
Kavalsit yli 100 miljoonaa
Valko-Venäjän ruplaa.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,576
<i>Vie meidät rahojen luo.</i>
14
00:00:37,913 --> 00:00:38,873
Helvetti.
15
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
Tieteilijä tekee kokeen.
17
00:01:09,320 --> 00:01:13,282
Hän laittaa naulan tuoliin
ja käskee istumaan kolme miestä,
18
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
venäläisen, ukrainalaisen
ja valkovenäläisen.
19
00:01:17,495 --> 00:01:18,745
Ensin venäläinen.
20
00:01:18,746 --> 00:01:20,622
Venäläinen istuu naulalle.
21
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
Venäläinen kiroaa,
22
00:01:23,667 --> 00:01:25,585
lyö tiedemiestä kasvoille -
23
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
ja murskaa tuolin palasiksi.
24
00:01:30,257 --> 00:01:33,093
Seuraavaksi ukrainalainen.
25
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
Ukrainalainen istuu tuolille,
26
00:01:38,724 --> 00:01:39,599
hypähtää ylös,
27
00:01:39,600 --> 00:01:43,145
vetää naulan puusta ja sanoo:
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
"Tästä on hyötyä.
29
00:01:46,649 --> 00:01:49,360
Voin käyttää tätä maatilalla."
30
00:01:52,822 --> 00:01:53,739
Lopuksi -
31
00:01:54,532 --> 00:01:55,448
valkovenäläinen.
32
00:01:55,449 --> 00:01:58,410
Valkovenäläinen istuu naulan päälle.
33
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
Asettuu mukavasti.
34
00:02:00,830 --> 00:02:02,581
Hän pysyy tuolilla.
35
00:02:02,998 --> 00:02:07,710
Sitten hän katsoo tiedemiestä -
36
00:02:07,711 --> 00:02:09,338
ja hymyilee...
37
00:02:11,006 --> 00:02:12,550
"Tämä on mahtavaa!
38
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
Voinko istua tässä koko päivän?"
39
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
Kuinka monta?
- Kahdeksan.
40
00:02:34,989 --> 00:02:37,448
Tämä on hänen neljäs iltansa täällä.
41
00:02:37,449 --> 00:02:39,869
Hän maksaa aina käteisellä.
42
00:02:41,787 --> 00:02:44,456
Auta hänet ylös.
43
00:02:55,050 --> 00:02:55,885
Kuka siellä?
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
Nimeni on Lubomir Piskun.
45
00:03:00,556 --> 00:03:03,893
Tiedän, kuka olet.
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,313
Olet surullinen ja rikas mies.
47
00:03:08,314 --> 00:03:10,232
Jos huomasin oikein,
48
00:03:11,025 --> 00:03:14,320
täällä on paljon varkaita,
jotka ovat myös huomanneet sen.
49
00:03:15,905 --> 00:03:20,492
Voisin auttaa suojelemaan
ja kasvattamaan vaurauttasi. Tai...
50
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
Jos joudut sen takia joskus vaikeuksiin,
51
00:03:26,707 --> 00:03:27,541
soita minulle.
52
00:03:36,133 --> 00:03:39,637
{\an8}ASIANAJAJA
53
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
{\an8}NYKYHETKI
54
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
LAPD VAN NUYSIN ASEMA
55
00:03:55,694 --> 00:03:57,570
Meachum täällä.
<i>- Hei, Meachum.</i>
56
00:03:57,571 --> 00:03:58,529
<i>Hei, Cione.</i>
57
00:03:58,530 --> 00:04:01,449
Teitkö hälytyksen
Valko-Venäjään liittyvästä rikoksesta?
58
00:04:01,450 --> 00:04:03,159
Kyllä, miksi?
<i>- Kolme ruumista -</i>
59
00:04:03,160 --> 00:04:05,204
<i>talon kellarissa Sherman Oaksissa.</i>
60
00:04:05,704 --> 00:04:09,291
Jokin ryöstöräjähdys.
Yhden lompakko oli yhä housuissa.
61
00:04:09,875 --> 00:04:12,711
<i>Siinä oli Valko-Venäjän
konsulaatin kulkukortti.</i>
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,217
<i>Mikä on osoite?</i>
63
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
10259, Meadowcrest.
64
00:04:31,730 --> 00:04:32,690
Barna.
- Meachum.
65
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
Räjähdys tapahtui kellarissa.
66
00:04:36,860 --> 00:04:37,735
Asukas paikalla?
67
00:04:37,736 --> 00:04:38,654
Ei.
68
00:04:39,279 --> 00:04:42,992
Asuntolaina on Josip Horvatin nimissä.
69
00:04:43,951 --> 00:04:46,495
Oliko se onnettomuus vai murha?
- Katso itse.
70
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Kiitos.
71
00:05:07,474 --> 00:05:09,560
Kassakaapin sisälle ei ole koskettu.
72
00:05:10,269 --> 00:05:12,396
Avattiinko ovi räjähdyksen jälkeen?
73
00:05:12,938 --> 00:05:16,942
Avattiin. Josip Horvat
tai kuka täällä asuukaan -
74
00:05:18,277 --> 00:05:20,904
otti kai arvotavarat ja pakeni paikalta.
75
00:05:34,626 --> 00:05:35,753
Tai...
76
00:05:37,755 --> 00:05:40,841
Hän tuli sisään suojaan räjähdykseltä -
77
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
ja avasi oven sen jälkeen.
78
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
Hänelläkö oli henkkarit?
79
00:05:59,485 --> 00:06:00,819
Jotain muutakin selvisi.
80
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
Kuva oli taskussa.
81
00:06:22,341 --> 00:06:24,676
Talon omistajan nimi on Josip Horvat.
82
00:06:25,177 --> 00:06:28,262
Se on kroatialainen versio John Smithistä.
83
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
Mutta kun teemme...
84
00:06:31,100 --> 00:06:32,059
Sen...
- Rikosteknisen?
85
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Kiitos. Jessus.
86
00:06:35,020 --> 00:06:37,355
Maksajaksi paljastuu VKN Limited.
87
00:06:37,356 --> 00:06:38,564
Tai jokin muunnelma.
88
00:06:38,565 --> 00:06:40,650
Tyyppi oli sotatarvikealalla.
89
00:06:40,651 --> 00:06:42,443
Hän räjäytti lentokoneen.
90
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
Hän vaihtaa identiteettiä kuin takkia.
91
00:06:45,614 --> 00:06:47,698
Kassakaapin ovi avattiin sisäpuolelta,
92
00:06:47,699 --> 00:06:50,369
eli hän saattoi asentaa pommit itse.
93
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
Räjähdykset tulivat tästä -
94
00:06:55,332 --> 00:06:57,500
ja tästä. Luulen, että siinä kävi näin.
95
00:06:57,501 --> 00:07:01,879
Valko-Venäjän gorillat
tulivat pullistelemaan.
96
00:07:01,880 --> 00:07:04,174
Kovistelemaan,
sieppaamaan hänet, en tiedä.
97
00:07:05,092 --> 00:07:08,094
Volchek houkutteli heidät kellariin,
harhautti heitä,
98
00:07:08,095 --> 00:07:12,057
kiipesi kassakaappiin, sulki oven,
laukaisi kytkimen ja pum!
99
00:07:12,558 --> 00:07:13,392
Homma hoidettu.
100
00:07:14,852 --> 00:07:15,685
Pidän siitä.
101
00:07:15,686 --> 00:07:18,188
Konsulaatti on tiennyt tyypistä 15 vuotta.
102
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
Hän kavalsi 100 miljoonaa ruplaa.
103
00:07:21,942 --> 00:07:23,359
Hekin haluavat hänet.
104
00:07:23,360 --> 00:07:26,070
Niin. Käyn uudelleen
pääkonsuli Astapovin luona.
105
00:07:26,071 --> 00:07:28,406
Onneksi tämä ei ole valtion tukemaa.
106
00:07:28,407 --> 00:07:30,575
Jos hän tappaa maanmiehiään...
107
00:07:30,576 --> 00:07:32,785
Valitettavasti
kyseessä on yksinäinen susi.
108
00:07:32,786 --> 00:07:35,830
Olisi ikävää, jos hallitus olisi mukana,
mutta silloin -
109
00:07:35,831 --> 00:07:37,623
voisimme yrittää diplomatiaa.
110
00:07:37,624 --> 00:07:40,126
Voimme vain napata yksinäisen suden.
111
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
Aivan.
- Napataan sitten.
112
00:07:42,421 --> 00:07:45,257
Minkälainen tyyppi haluaa tuhota
kokonaisen kaupungin?
113
00:07:53,015 --> 00:07:54,390
Herra Vuso, ongelma on,
114
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
että tilillänne on niin paljon rahaa,
115
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
että se herättää huomiota.
116
00:08:03,358 --> 00:08:09,698
Luulen, että koska teistä ei ole tietoja
ennen vuotta 2019,
117
00:08:10,282 --> 00:08:14,286
nimenne ei ehkä olekaan Barry Vuso.
118
00:08:17,539 --> 00:08:23,086
Sanon tämän vain vakuuttaakseni,
että olen ystävänne.
119
00:08:24,504 --> 00:08:28,467
Amerikan rannikot
ovat suuria historian pyyhkijöitä.
120
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Kuka olitte aiemmin?
121
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Unohdettu.
122
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
Ongelma, jota pakenitte?
123
00:08:36,516 --> 00:08:37,392
Ei väliä.
124
00:08:38,185 --> 00:08:39,353
Olette uusi mies.
125
00:08:41,271 --> 00:08:44,023
Amerikkalainen unelma voi olla teidän.
126
00:08:44,024 --> 00:08:44,942
Totta se on.
127
00:08:45,943 --> 00:08:46,776
Tosin -
128
00:08:46,777 --> 00:08:50,197
sitä ei voi saavuttaa unissakävellen.
129
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
Haluan vain aloittaa alusta.
130
00:08:53,742 --> 00:08:54,575
Hyvä.
131
00:08:54,576 --> 00:08:58,204
Ensin etsimme laillisen yrityksen,
jonka voitte ostaa,
132
00:08:58,205 --> 00:09:02,959
jotta kun käytätte käteistä,
133
00:09:02,960 --> 00:09:06,880
hallituksen epäilyt eivät herää.
134
00:09:08,298 --> 00:09:10,132
Tutkin Rolf Morozovia.
135
00:09:10,133 --> 00:09:13,552
{\an8}Entiset työt, asepalvelus,
perhe, rahaliikenne ja vastaava.
136
00:09:13,553 --> 00:09:14,762
{\an8}Miten voin auttaa?
137
00:09:14,763 --> 00:09:17,598
{\an8}Tutkin todistusaineistoa
talon yläkerroksista,
138
00:09:17,599 --> 00:09:20,768
eli huonekaluja, vaatteita,
pöytälaatikoita, kuitteja.
139
00:09:20,769 --> 00:09:24,689
Tutkin talon myyntiä,
asuntolainatietoja, kiinteistöveroja -
140
00:09:24,690 --> 00:09:26,983
ja alueen ravintoloita, ruokakauppoja,
141
00:09:26,984 --> 00:09:29,610
kameroita,
joista näkyvät Volchekin rutiinit.
142
00:09:29,611 --> 00:09:31,487
Vertaillaan tietoja.
- Joo.
143
00:09:31,488 --> 00:09:34,282
Odotan yhä muiden ruumiiden tunnistamista.
144
00:09:34,283 --> 00:09:36,659
Otan näytteet, kun ne on tunnistettu.
- Selvä.
145
00:09:36,660 --> 00:09:37,619
No niin.
146
00:09:44,209 --> 00:09:47,587
Etkö pitänyt pöydästäsi?
- Näin olen lähempänä jääkaappia.
147
00:09:48,338 --> 00:09:50,339
Älä koske Roscoe's-annokseeni.
148
00:09:50,340 --> 00:09:51,258
Myöhäistä.
149
00:09:52,426 --> 00:09:53,634
Se on todella hyvää.
150
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
Onko tämä kellarin räjähdyksestä?
151
00:09:56,305 --> 00:09:58,764
En tykkää tuijotella tietokoneen näyttöjä.
152
00:09:58,765 --> 00:10:00,851
Haluan paperikopiot kaikesta.
153
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
Raunioissa tai kassakaapissa -
154
00:10:04,479 --> 00:10:07,148
täytyy olla jotain,
minkä ei pitänyt jäädä sinne.
155
00:10:07,149 --> 00:10:09,775
Tutkin konsulaatin puolta.
156
00:10:09,776 --> 00:10:11,944
Kerro, kun tarvitset tuoreet silmät.
157
00:10:11,945 --> 00:10:12,863
Kyllä.
158
00:10:13,780 --> 00:10:14,614
Hei,
159
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
kiitos, ettet kertonut kaikille...
160
00:10:20,287 --> 00:10:21,120
Tiedäthän.
161
00:10:21,121 --> 00:10:22,914
En kerro potilastietojasi.
162
00:10:28,211 --> 00:10:31,465
Sinun pitäisi silti
sanoa jotain Blythelle.
163
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Tee, mitä haluat. En pakota.
164
00:10:36,345 --> 00:10:39,681
Kaikki, jotka ovat
todistaneet olevansa vahvoja,
165
00:10:41,266 --> 00:10:42,725
ovat yhtä sitkeitä kuin sinä.
166
00:10:42,726 --> 00:10:46,103
He ansaitsevat tietää,
että heidän vieressään on aikapommi,
167
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
kun henki on vaarassa.
168
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
DAMON ALLEN DREW'N MUISTOLLE
169
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Hyvä on.
170
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
Tänäänkö?
171
00:11:03,789 --> 00:11:04,623
Tänään.
172
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
En halua joutua penkille, mutta...
173
00:11:11,004 --> 00:11:13,507
Jos Blythe päättää niin, olkoon niin.
174
00:11:16,635 --> 00:11:17,594
Niin.
175
00:11:18,387 --> 00:11:19,221
Hyvä.
176
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
Sitten työstän tapausta ulkopuolelta.
177
00:11:35,904 --> 00:11:36,738
Hei, Heather.
178
00:11:38,073 --> 00:11:39,657
Missä Blythe on?
179
00:11:39,658 --> 00:11:41,868
Hän lähti juuri konsulaattiin.
180
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Selvä.
181
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Minulla on teoria eilisillasta.
182
00:11:56,883 --> 00:11:58,801
Suokaa anteeksi, minä...
183
00:11:58,802 --> 00:12:01,346
Miehenne tapettiin
Volchekin omistamassa talossa.
184
00:12:01,847 --> 00:12:06,351
En tiedä, oliko se erimielisyys
vai pieleen mennyt suunnitelma tai...
185
00:12:07,185 --> 00:12:10,105
Mikä suhteenne epäiltyyn on.
186
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Mutta meillä on nyt sama ongelma.
187
00:12:14,067 --> 00:12:14,901
Volchek.
188
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
Minullakin on teoria.
189
00:12:27,080 --> 00:12:31,000
Teoriani mukaan FBI murtautui
konsulaatin tietokoneisiin -
190
00:12:31,001 --> 00:12:33,252
ja löysi jo tietomme Volchekista.
191
00:12:33,253 --> 00:12:36,338
Laiton varkautenne -
192
00:12:36,339 --> 00:12:38,674
ei ole iso kansainvälinen selkkaus -
193
00:12:38,675 --> 00:12:42,804
vain koska en halunnut
nolata isäntämaatamme.
194
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
Vai koska ette halua nolata itseänne?
195
00:12:47,851 --> 00:12:49,810
Oletteko huolissanne asemastanne -
196
00:12:49,811 --> 00:12:52,605
enemmän kuin siitä,
että oman maanne terroristi -
197
00:12:52,606 --> 00:12:55,525
aikoo tehdä hirmuteon isäntämaassanne?
198
00:12:56,943 --> 00:12:58,778
Kaikki ei ole tietokoneella.
199
00:12:59,446 --> 00:13:02,114
Miehenne löysivät Volchekin
ja olivat ylimielisiä -
200
00:13:02,115 --> 00:13:04,576
tai tyhmiä
päättäessään kohdata hänet yksin.
201
00:13:05,535 --> 00:13:08,205
He ovat nyt tuhansina palasina
ylimielisyytensä takia.
202
00:13:09,539 --> 00:13:10,415
En salli...
203
00:13:11,249 --> 00:13:14,502
Ette saa tulla tänne...
- Nyt ei ole aika salata tietoja.
204
00:13:14,503 --> 00:13:15,920
Tarvitsen kaiken tiedon.
205
00:13:15,921 --> 00:13:17,297
Ulos toimistostani.
206
00:13:20,383 --> 00:13:22,802
Ulos toimistostani.
207
00:13:25,555 --> 00:13:26,389
Hyvä on.
208
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Sivuutan teidät.
209
00:13:30,352 --> 00:13:32,770
Washington soittaa suurlähettiläällenne -
210
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
ja kertoo, mitä täällä tapahtuu.
- Ulos.
211
00:13:37,275 --> 00:13:38,235
Syy on teidän.
212
00:13:49,913 --> 00:13:53,708
Videopuhelu on valmis
varajohtaja Fischerin ja Kellyn kanssa.
213
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
<i>Mitä olet saanut selville?</i>
- Herrat,
214
00:13:59,297 --> 00:14:00,799
kiitos ajastanne.
215
00:14:01,383 --> 00:14:05,553
Väkivaltainen ekstremisti,
jolla on kolme 40 tonnin rekkaa -
216
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
täynnä fissiiliä ainetta,
jolla voidaan tuhota -
217
00:14:08,473 --> 00:14:10,433
mikä tahansa kaupunki USA:ssa.
218
00:14:11,351 --> 00:14:13,644
Hänen nimensä kotimaassa Valko-Venäjällä -
219
00:14:13,645 --> 00:14:15,020
oli Boris Vusovich,
220
00:14:15,021 --> 00:14:17,481
mutta hänellä on ollut
useita henkilöllisyyksiä.
221
00:14:17,482 --> 00:14:20,277
Kuten Josip Horvat ja sukunimi Volchek,
222
00:14:20,860 --> 00:14:22,069
etunimi tuntematon.
223
00:14:22,070 --> 00:14:25,198
Hänellä on kokemusta
Valko-Venäjän erikoisjoukoista.
224
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
<i>Hyvä.</i>
- Kuten viestinnässämme näkyy,
225
00:14:27,617 --> 00:14:31,078
hän tappoi kolme
oman konsulaattinsa turvamiestä -
226
00:14:31,079 --> 00:14:33,831
kotitekoisilla räjähteillä kotonaan.
227
00:14:33,832 --> 00:14:36,750
Pääkonsuli Astapov ei ole ollut avulias.
228
00:14:36,751 --> 00:14:39,878
Olisin kiitollinen,
jos Washington painostaisi häntä.
229
00:14:39,879 --> 00:14:42,715
<i>Ehdottomasti.
Teemme yhteistyötä valtion kanssa.</i>
230
00:14:42,716 --> 00:14:44,216
<i>Valkoinen talo tietää tästä.</i>
231
00:14:44,217 --> 00:14:46,969
<i>Suurlähettiläs kutsutaan puhutteluun.</i>
- Kiitos.
232
00:14:46,970 --> 00:14:48,846
<i>Viranomaiset ovat valmiina toimeen.</i>
233
00:14:48,847 --> 00:14:50,931
<i>Tilannehuoneelle raportoidaan usein.</i>
234
00:14:50,932 --> 00:14:53,517
<i>Pidämme heidät poissa jaloistanne.</i>
235
00:14:53,518 --> 00:14:56,478
<i>Etsikää tyyppi,
mutta pitäkää meidät ajan tasalla.</i>
236
00:14:56,479 --> 00:14:58,939
Hienoa.
<i>- Pelastustiimi on pyydetty Quanticosta -</i>
237
00:14:58,940 --> 00:15:02,152
<i>ja Los Alamitosin poliisi
on valmiustilassa.</i>
238
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
<i>Saat käyttöösi kaikki resurssit.</i>
239
00:15:06,948 --> 00:15:09,784
<i>Mitä tahansa.</i>
- Pidän teidät ajan tasalla.
240
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Herra Vuso.
241
00:15:18,918 --> 00:15:22,129
Ei tarvitse...
En tiedä, miksi noita vielä käytetään.
242
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
Terveystarkastaja tuumii:
"Tämä on minun valtakuntani."
243
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
Hän aloitti sulkutoimet ensimmäisenä.
244
00:15:28,386 --> 00:15:30,387
Eihän nyt ole vuosi 2020.
245
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Niin. No...
246
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
Kiva olla ulkona. Hyvä, että yritykset
ovat taas toiminnassa.
247
00:15:36,186 --> 00:15:38,520
Olen samaa mieltä, herra Vuso.
248
00:15:38,521 --> 00:15:40,106
Mukava kuulla tuo.
249
00:15:41,232 --> 00:15:43,317
Haluan kaikki 10 parkkipaikkaa.
250
00:15:43,318 --> 00:15:45,527
Se on viisas päätös.
251
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
Tämä on perheyritys. En halua -
252
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
jakaa alueita ostajien kesken.
253
00:15:51,618 --> 00:15:54,787
Haluaisin sopia hinnan.
- Pidän teistä, herra Vuso.
254
00:15:54,788 --> 00:15:58,833
Voin hyväksyä 30 miljoonan ehdotuksenne,
koska otatte kaikki kymmenen.
255
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
Se on sitten sovittu.
- Sovittu.
256
00:16:04,297 --> 00:16:05,172
Katsokaa.
257
00:16:05,173 --> 00:16:06,632
Hollywoodin rekkoja.
258
00:16:06,633 --> 00:16:09,135
Vuokraavat pysäköintialueen
kahdeksaksi päiväksi.
259
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Helppoa rahaa.
260
00:16:12,847 --> 00:16:14,724
Sen ostitte juuri.
261
00:16:15,475 --> 00:16:16,309
Rahantekokoneen.
262
00:16:18,812 --> 00:16:20,521
Mennäänkö sisään -
263
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
ja annetaan asianajajien
ansaita osuutensa?
264
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
{\an8}NYKYHETKI
265
00:16:36,621 --> 00:16:39,248
GALLAGHERIN RAHTI
266
00:16:39,249 --> 00:16:44,963
AMERIKAN POSTILAITOS
267
00:17:21,583 --> 00:17:23,042
En voi puhua nyt.
268
00:17:24,043 --> 00:17:26,129
Sanoin, etten voi puhua.
269
00:17:26,755 --> 00:17:27,672
En tiedä.
270
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Soitan takaisin.
271
00:17:42,604 --> 00:17:44,188
Pomo, onko hetki aikaa?
272
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
Toki. Mitä tarvitset?
273
00:17:47,942 --> 00:17:49,943
Haluaisin hetken aikaasi...
274
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
Pomo!
275
00:17:53,072 --> 00:17:56,074
Postilaitoksen rekka pysäköi
hallintorakennuksen eteen.
276
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
Tummennetut ikkunat, ei rekkaria.
277
00:17:57,869 --> 00:17:59,829
{\an8}Onko se Gallagherin rekka?
- Luulisin.
278
00:18:00,205 --> 00:18:02,372
Menen sinne.
- Tulen mukaasi.
279
00:18:02,373 --> 00:18:04,291
Te muut jäätte tänne. Se on käsky.
280
00:18:04,292 --> 00:18:07,378
Jos rekka räjähtää,
napatkaa se paskiainen.
281
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
Kokoushuone?
- Kyllä.
282
00:18:34,197 --> 00:18:36,031
Ulos autosta! Heti!
283
00:18:36,032 --> 00:18:36,949
Nyt!
284
00:18:36,950 --> 00:18:39,827
Ovi auki. Ulos. Nyt!
- Älkää ampuko!
285
00:18:39,828 --> 00:18:40,953
Älkää ampuko.
286
00:18:40,954 --> 00:18:42,038
Maahan!
287
00:18:42,789 --> 00:18:45,208
Vatsallesi. Kädet selän taakse.
288
00:18:49,295 --> 00:18:50,170
Missä Volchek on?
289
00:18:50,171 --> 00:18:52,297
Kuka?
- Mistä sait rekan?
290
00:18:52,298 --> 00:18:53,632
Palvelu palkkasi.
291
00:18:53,633 --> 00:18:56,552
Minun piti noutaa se Downeysta
ja pysäköidä tuohon.
292
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Joku tulee hakemaan sen.
- Mistäpäin Downeya?
293
00:18:59,556 --> 00:19:00,764
Se oli kadulla.
294
00:19:00,765 --> 00:19:02,641
Avaimien piti olla sisällä.
295
00:19:02,642 --> 00:19:04,142
Ja olivatkin.
296
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
En voinut tietää,
ettei tuonne saa pysäköidä.
297
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
Vie hänet kuulustelukeskukseen.
298
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
Jerry.
- Pomo.
299
00:19:16,281 --> 00:19:18,031
Kaikkien pitää lähteä täältä.
300
00:19:18,032 --> 00:19:19,784
Tämä voi olla...
- Tiedän.
301
00:19:24,622 --> 00:19:25,914
Kaikki, pois täältä.
302
00:19:25,915 --> 00:19:28,542
Autot ja teltat seuraavaan kortteliin.
303
00:19:28,543 --> 00:19:30,961
Evakuoikaa kaikki rakennukset.
304
00:19:30,962 --> 00:19:32,713
Kaikki kauemmas.
- Tännepäin.
305
00:19:32,714 --> 00:19:34,965
Sinäkin.
- Kuulin kyllä. Tiedän.
306
00:19:34,966 --> 00:19:38,135
Pommiteknikolla on kädet täynnä
oven kanssa.
307
00:19:38,136 --> 00:19:39,887
Jos Volchek on siellä...
- Nyt.
308
00:19:39,888 --> 00:19:41,598
Älä koske minuun.
- Riittää!
309
00:19:42,223 --> 00:19:43,558
Kauemmaksi, Meachum.
310
00:20:02,869 --> 00:20:04,412
Lähestyn autoa.
311
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Tarkistan alta.
312
00:20:16,257 --> 00:20:17,091
Ei vaaraa.
313
00:20:24,891 --> 00:20:28,227
Lähestyn komentoyksikköä.
- Laitan kuvan näkyviin.
314
00:20:29,896 --> 00:20:31,021
Kuva näkyy.
315
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
<i>Voit aloittaa, Jerry.</i>
316
00:20:34,692 --> 00:20:36,819
<i>Poraan.
- Anna mennä.</i>
317
00:20:37,487 --> 00:20:38,321
<i>Vahvistan.</i>
318
00:20:40,406 --> 00:20:41,616
<i>Poraan nyt.</i>
319
00:20:55,046 --> 00:20:56,047
Kamera sisään.
320
00:21:02,345 --> 00:21:03,512
<i>Näkyykö kuva?</i>
321
00:21:03,513 --> 00:21:04,764
<i>Näkyy.</i>
322
00:21:12,814 --> 00:21:15,232
<i>Rahtitila näyttää tyhjältä.</i>
323
00:21:15,233 --> 00:21:17,150
Ei energeettistä ainetta.
324
00:21:17,151 --> 00:21:18,360
<i>Näemme saman.</i>
325
00:21:18,361 --> 00:21:19,444
Siirry sisään.
326
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
Siirryn.
327
00:21:24,492 --> 00:21:25,326
Lähestyn.
328
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Varovasti.
329
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
<i>Ei vaaraa.</i>
330
00:21:48,433 --> 00:21:51,185
Varmistettu. Kohde on vaaraton.
331
00:21:55,356 --> 00:21:56,398
Eikö mitään?
332
00:21:56,399 --> 00:21:57,607
Kaksi kameraa.
333
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
Nurkissa alfa ja delta.
334
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
Täällä on vielä yksi.
335
00:22:18,629 --> 00:22:20,881
Hytissäkin on yksi. Striimaavatko he?
336
00:22:20,882 --> 00:22:22,592
Hän katsoo, miten reagoimme.
337
00:22:54,707 --> 00:22:55,625
EI SIGNAALIA
338
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
Hyvää työtä, Jerry.
339
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
Kaikki hyvin,
jos lähden yhtenä kappaleena.
340
00:23:09,013 --> 00:23:12,599
Jos pommiteknikko käskee menemään
korttelin päähän, tottelet.
341
00:23:12,600 --> 00:23:14,434
Ei vastaväitteitä. Ymmärsitkö?
342
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
Kyllä. Minä...
- Sinusta ei ole hyötyä kuolleena.
343
00:23:18,481 --> 00:23:21,567
Yritin vain...
- Tämä ei ole väittely.
344
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
Kun käsken mennä kauemmaksi,
sanot kyllä kauempaa.
345
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Siinä se. Asia loppuunkäsitelty.
346
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Kyllä.
347
00:23:34,247 --> 00:23:36,623
{\an8}Huomenta, herra Vuso.
348
00:23:36,624 --> 00:23:38,584
Eräs mies odottaa toimistossanne.
349
00:23:39,502 --> 00:23:40,419
Kuka hän on?
350
00:23:41,337 --> 00:23:43,881
Joku kaupungilta. Kysyisinkö...
351
00:23:50,304 --> 00:23:51,471
Hei.
352
00:23:51,472 --> 00:23:54,392
Herra Vuso. John Ross.
353
00:23:55,101 --> 00:23:58,104
Olette kaupungilta.
- Ajoneuvokannan hallinnasta.
354
00:23:58,855 --> 00:24:00,063
Mitä asia koskee?
355
00:24:00,064 --> 00:24:07,029
Lunastamme muutaman pysäköintialueenne
lain 3021 nojalla.
356
00:24:09,157 --> 00:24:11,366
Se takaa
Los Angelesin kaupungille oikeuden -
357
00:24:11,367 --> 00:24:14,161
pysäköidä kunnallisia
ajoneuvoja yksityistontille.
358
00:24:14,162 --> 00:24:15,246
Kukaan ei kertonut.
359
00:24:15,830 --> 00:24:16,997
Minä kerron nyt.
360
00:24:16,998 --> 00:24:20,667
Aiempi omistaja ei sanonut mitään.
- En voi puhua hänen puolestaan.
361
00:24:20,668 --> 00:24:24,422
Teille ilmoitettiin henkilökohtaisesti.
Se on vierailuni tarkoitus.
362
00:24:25,131 --> 00:24:27,507
En voi tehdä voittoa,
jos kaupunki käyttää...
363
00:24:27,508 --> 00:24:28,968
Keksitte varmasti keinon.
364
00:24:30,178 --> 00:24:31,387
Kiitos ajastanne.
365
00:24:32,638 --> 00:24:33,931
Tämä on törkeää!
366
00:24:53,784 --> 00:24:54,743
Hei, äiti.
367
00:24:54,744 --> 00:24:57,662
Evan, kiva kuulla ääntäsi.
368
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
<i>Sain ainakin 400 viestiä Mollylta.</i>
369
00:25:02,627 --> 00:25:04,920
Mitä hän sanoi?
- En kuunnellut.
370
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
<i>Hän on tulossa.</i>
371
00:25:07,298 --> 00:25:08,215
<i>Mitä?</i>
372
00:25:08,216 --> 00:25:10,175
Uusi alku. Niin hän sanoi.
373
00:25:10,176 --> 00:25:12,344
Hän ei voi tulla tänne.
374
00:25:12,345 --> 00:25:14,221
<i>Voinko muka komennella siskoasi?</i>
375
00:25:14,222 --> 00:25:15,263
Ei ole sopiva aika.
376
00:25:15,264 --> 00:25:17,349
<i>Ei silloinkaan, kun hän muutti tänne.</i>
377
00:25:17,350 --> 00:25:19,226
Isäsi sanoi: "Ei helvetissä.
378
00:25:19,227 --> 00:25:21,479
Siitä tulee sama sotku kuin aina."
379
00:25:22,396 --> 00:25:23,563
Hän oli oikeassa.
<i>- Äiti.</i>
380
00:25:23,564 --> 00:25:27,525
Olen iskuryhmässä.
Jahtaamme terroristia. Molly ei voi...
381
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
<i>En tiedä, mitä sanoa.</i>
382
00:25:29,028 --> 00:25:30,112
Molly on Molly.
383
00:25:30,863 --> 00:25:32,323
Ei ole väliä, mitä sanon.
384
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
Selvä.
385
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
Se on Gallagherin rekka.
Rekisterinumero täsmää.
386
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
Se siis tuunattiin postirekaksi.
387
00:25:45,753 --> 00:25:49,839
Niitä on Etelä-Kaliforniassa
ainakin 10 000 joka päivä.
388
00:25:49,840 --> 00:25:52,550
Kaksi muuta rekkaa
saattavat näyttää erilaisilta.
389
00:25:52,551 --> 00:25:53,594
Miltä tahansa.
390
00:25:55,012 --> 00:25:55,845
Näyttää aidolta.
391
00:25:55,846 --> 00:25:56,764
Niin näyttää.
392
00:25:57,223 --> 00:25:58,557
Onko kaikki hyvin?
393
00:25:59,141 --> 00:26:02,103
Jatkan Sherman Oaksin talon tutkimista.
394
00:26:02,603 --> 00:26:03,479
Selvä.
395
00:26:10,194 --> 00:26:12,529
ASEPALVELUREKISTERI
396
00:26:12,530 --> 00:26:13,489
Herra Vuso...
397
00:26:15,616 --> 00:26:17,450
{\an8}Yllätyin soitostanne.
398
00:26:17,451 --> 00:26:21,247
Euroopassa annetaan joskus lahjoitus
valtion virkamiehille,
399
00:26:21,789 --> 00:26:23,331
jotka voivat kiertää sääntöjä.
400
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
Luulin, että täällä oli erilaista,
mutta olin väärässä.
401
00:26:27,503 --> 00:26:30,214
En ymmärrä.
- Ottakaa tämä.
402
00:26:31,382 --> 00:26:34,468
Etsikää toinen parkkipaikan omistaja
pompoteltavaksi.
403
00:26:38,055 --> 00:26:38,889
Kuulitte.
404
00:26:40,141 --> 00:26:41,100
Barry Vuso,
405
00:26:41,892 --> 00:26:43,893
teidät on pidätetty lahjonnasta.
406
00:26:43,894 --> 00:26:45,813
Teillä on oikeus pysyä vaiti.
407
00:26:46,272 --> 00:26:49,358
Kaikkea sanomaanne
voidaan käyttää teitä vastaan.
408
00:26:49,859 --> 00:26:51,568
Teillä on oikeus lakimieheen.
409
00:26:51,569 --> 00:26:54,238
Sellainen tarjotaan,
jos siihen ei ole varaa.
410
00:26:55,156 --> 00:26:56,032
Käsirautoihin.
411
00:27:03,122 --> 00:27:04,081
Katse tänne.
412
00:27:06,459 --> 00:27:07,417
Valmis.
413
00:27:07,418 --> 00:27:09,544
Paikka haisee. Olemme alakynnessä.
414
00:27:09,545 --> 00:27:11,796
Pitäisikö koputtaa oveen ja tervehtiä?
415
00:27:11,797 --> 00:27:14,132
Pyydän ylikonstaapelilta lisäväkeä.
416
00:27:14,133 --> 00:27:16,677
Älä pyydä. Käske. Niin minä teen.
417
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
Konstaapeli.
Milloin voin puhua asianajajalleni?
418
00:27:27,980 --> 00:27:30,774
Tapaat hänet sitten kun tapaat hänet.
419
00:27:30,775 --> 00:27:31,692
Pysy kaukana.
420
00:27:34,153 --> 00:27:35,362
Onko sinulla asianajaja?
421
00:27:35,363 --> 00:27:37,030
Tietenkin on. Katso häntä.
422
00:27:37,031 --> 00:27:38,282
Hän on rikas.
423
00:27:38,991 --> 00:27:39,824
Oletko rikas?
424
00:27:39,825 --> 00:27:42,328
Hän on rikas. Haistan sen.
425
00:27:44,205 --> 00:27:46,040
Pysy kaukana.
- Et tarkoita sitä.
426
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
Et puhuisi ystävälle noin.
- Eikö hän ole ystäväsi?
427
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Nyt riittää.
428
00:28:08,479 --> 00:28:09,521
No niin.
429
00:28:09,522 --> 00:28:11,232
Hei! Nyt riittää. Kauemmaksi!
430
00:28:12,024 --> 00:28:12,983
Riittää jo.
431
00:28:15,277 --> 00:28:16,112
Pysykää kaukana.
432
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Riittää.
433
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Kauemmaksi, kusipäät.
434
00:28:25,996 --> 00:28:26,831
Nostakaa hänet.
435
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Yritin jäljittää rekan kamerasignaaleja -
436
00:28:54,817 --> 00:28:56,443
nähdäkseni, kuka näkee kuvan.
437
00:28:56,444 --> 00:28:58,028
Kaikki on salattu ja suojattu.
438
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
Kannatti yrittää.
- Niin.
439
00:29:00,823 --> 00:29:03,199
Jatkan tiliotteiden tutkimista.
440
00:29:03,200 --> 00:29:05,703
Yritän löytää toisen
VKN Limitedin ostoksen.
441
00:29:06,495 --> 00:29:07,455
Voin auttaa.
442
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
Nämäkö?
443
00:29:17,006 --> 00:29:20,259
Kuuntelehan.
Siskoni Molly on tulossa tänne.
444
00:29:20,843 --> 00:29:22,720
Vanhempi vai nuorempi sisko?
445
00:29:23,554 --> 00:29:26,765
Hän on vuotta vanhempi,
mutta täysi katastrofi.
446
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
Kuten sinäkin siis?
447
00:29:30,227 --> 00:29:32,563
Hän ei ole yhtään kuin minä.
448
00:29:34,315 --> 00:29:35,565
Hän oli Fyre Festeillä.
449
00:29:35,566 --> 00:29:37,984
Jos se kertoo mitään.
- Oliko?
450
00:29:37,985 --> 00:29:39,612
Se kertoo paljon.
- Niin.
451
00:29:40,196 --> 00:29:44,616
Hän etsii aina uusia bileitä.
Instagram-vaikuttaja ja muuta paskaa.
452
00:29:44,617 --> 00:29:46,577
Kuten sanoin, katastrofi.
453
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Kuulostaa hauskalta.
454
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
Ei ole, ja nyt hän...
- Hetkinen.
455
00:29:54,793 --> 00:29:56,085
LAINAN MAKSUVAHVISTUS
456
00:29:56,086 --> 00:29:57,045
No niin.
457
00:29:57,046 --> 00:30:01,299
Puoli vuotta sitten VKN osti maata
Santa Barbaran pohjoispuolelta.
458
00:30:01,300 --> 00:30:02,675
Mikä on osoite?
459
00:30:02,676 --> 00:30:04,470
3529, Palo Rio.
460
00:30:04,970 --> 00:30:06,930
Siirrytään kokoushuoneeseen.
- Selvä.
461
00:30:06,931 --> 00:30:08,806
95 eekkeriä Goletassa.
462
00:30:08,807 --> 00:30:11,309
35 kilsaa pohjoiseen
ja itään Santa Barbarasta.
463
00:30:11,310 --> 00:30:13,603
Maatila myytiin
tammikuussa 19 miljoonalla.
464
00:30:13,604 --> 00:30:15,313
Tässä on rakennelma.
465
00:30:15,314 --> 00:30:17,691
Arvioitu koko 1 765 neliömetriä.
466
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
Kateissa olevat perävaunut
mahtuisivat sinne.
467
00:30:21,278 --> 00:30:22,278
Aivan.
468
00:30:22,279 --> 00:30:25,448
Meachum, Oliveras,
Bell, Finau, menkää katsomaan.
469
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
Shepherd, pian pitäisi tulla -
470
00:30:27,368 --> 00:30:29,036
raportti rekan muutostöistä.
471
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
Hyvää työtä, Bell.
472
00:30:52,309 --> 00:30:53,394
Missä farmarit ovat?
473
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Poimijat.
474
00:30:56,355 --> 00:30:57,189
Kaikki.
475
00:31:24,383 --> 00:31:27,136
Lannoite riittäisi
20:een Oklahoma Cityn pommiin.
476
00:31:28,470 --> 00:31:29,430
Eikä rekkoja.
477
00:31:31,765 --> 00:31:32,600
Hitto.
478
00:31:33,183 --> 00:31:34,184
He olivat täällä.
479
00:31:36,020 --> 00:31:38,354
22 kiloa lannoitetta kussakin säkissä,
480
00:31:38,355 --> 00:31:42,484
eli molemmissa autossa
on yli 20 000 kiloa ammoniumnitraattia.
481
00:31:43,027 --> 00:31:46,904
Jäljet vastaavat Gallagherin rekan
renkaiden jälkiä. He olivat täällä.
482
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
Ja koska fissiilistä on jälkiä,
483
00:31:48,574 --> 00:31:51,367
voimme olettaa, että rekat ovat täynnä.
484
00:31:51,368 --> 00:31:53,120
Hallintorakennus oli testi.
485
00:31:53,662 --> 00:31:55,913
Cathedral Oaks Roadilla on tiesulkuja,
486
00:31:55,914 --> 00:31:57,957
sekä valtatie 101:n liittymissä.
487
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
Paljon stoppeja, ei pommeja.
488
00:32:00,252 --> 00:32:03,046
Nukkukaa seuraavan kuuden tunnin aikana.
489
00:32:03,047 --> 00:32:04,797
Sen jälkeen töitä tauotta,
490
00:32:04,798 --> 00:32:07,134
kunnes hänet on saatu kiinni.
491
00:32:11,388 --> 00:32:13,223
Minulla on hyvä aavistus asioista.
492
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Tämä on loppukiri.
493
00:32:17,269 --> 00:32:18,145
Minä ajan.
494
00:32:20,814 --> 00:32:21,648
Entä sinä?
495
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Sinunkin pitää levätä.
496
00:32:24,568 --> 00:32:25,653
Tulen perässä.
497
00:32:36,789 --> 00:32:38,331
Jestas, luojan kiitos.
498
00:32:38,332 --> 00:32:40,375
Olen odottanut tunnin.
- Molly.
499
00:32:40,376 --> 00:32:43,586
Lähetin ainakin 500 tekstaria.
- Tiedän. Oli kiire.
500
00:32:43,587 --> 00:32:46,673
Käy suihkussa ja vaihda vaatteet,
501
00:32:46,674 --> 00:32:49,801
koska menemme SoHoon ja sitten Academyyn.
502
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
Emme mene.
503
00:32:52,012 --> 00:32:54,806
Älä nyt, Evan. Tulin juuri. Ja minusta...
504
00:32:54,807 --> 00:32:56,808
Molly, et kuuntele.
505
00:32:56,809 --> 00:32:59,228
Olen liittovaltion iskuryhmässä.
506
00:33:00,020 --> 00:33:01,604
Voisitko kerrankin elämässäsi -
507
00:33:01,605 --> 00:33:03,940
miettiä muita kuin itseäsi?
508
00:33:03,941 --> 00:33:06,609
Mene sinne, mistä tulitkin,
509
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
koska et ole turvassa täällä.
510
00:33:11,448 --> 00:33:12,700
Voi luoja.
511
00:33:13,242 --> 00:33:14,076
Evan.
512
00:33:15,661 --> 00:33:17,453
Täällä ei ole yleisöä.
513
00:33:17,454 --> 00:33:20,873
Säästä paskapuhe niille,
jotka eivät tunteneet entistä sinua.
514
00:33:20,874 --> 00:33:21,958
Entistä minuako?
515
00:33:21,959 --> 00:33:25,421
Pitelin hiuksiasi,
kun oksensit, jos muistat.
516
00:33:26,463 --> 00:33:28,923
Selvä.
- Ihan sama, unohda.
517
00:33:28,924 --> 00:33:29,842
Tässä.
518
00:33:30,718 --> 00:33:32,094
Olit ennen hauska.
519
00:33:34,513 --> 00:33:37,516
Jätä ovi auki,
ettei tarvitse rikkoa ikkunaa.
520
00:34:05,669 --> 00:34:06,503
Voin ottaa sen.
521
00:34:07,087 --> 00:34:07,921
Jaksan kyllä.
522
00:34:08,630 --> 00:34:09,465
Selvä.
523
00:34:16,472 --> 00:34:18,849
Viisi tuntia aikaa.
Haluatko nukkua täällä?
524
00:34:20,058 --> 00:34:21,518
Nukkuako?
- Niin.
525
00:34:22,644 --> 00:34:24,937
Aiotko ajaa takaisin Eagle Rockiin?
526
00:34:24,938 --> 00:34:27,191
Nukun sohvalla. Ei hätää.
527
00:34:31,570 --> 00:34:35,448
Ei, minulla on rutiini.
Äänikone, silmänaamio...
528
00:34:35,449 --> 00:34:36,825
Voin pitää meren ääniä.
529
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
Käytän kohinaa.
530
00:34:40,913 --> 00:34:42,206
Voin pitää kohinaa.
531
00:34:43,415 --> 00:34:44,458
Olet itse kohina.
532
00:34:51,256 --> 00:34:52,674
Enkä ole Melinda Bates -
533
00:34:53,634 --> 00:34:55,927
tai hänen siskonsa Rachel.
534
00:34:55,928 --> 00:34:58,012
Aivan.
- Se ei toimisi.
535
00:34:58,013 --> 00:34:58,931
Tuo sattuu.
536
00:35:00,140 --> 00:35:00,974
Öitä, Meachum.
537
00:35:01,767 --> 00:35:04,478
Ja huomasin kyllä,
ettet kertonut Blythelle.
538
00:35:05,729 --> 00:35:06,563
Niin,
539
00:35:07,564 --> 00:35:08,564
kerron kyllä.
540
00:35:08,565 --> 00:35:09,483
Heti aamulla.
541
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
Olisimme voineet tavata toimistollani.
542
00:35:56,613 --> 00:36:00,450
Haluaisin, että tämä jää
meidän väliseksemme.
543
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
Käykö englanti? Se sopisi paremmin.
544
00:36:05,497 --> 00:36:06,790
Minä ensin.
545
00:36:08,375 --> 00:36:09,710
Menen suoraan asiaan.
546
00:36:10,210 --> 00:36:12,044
Kaupunki haluaa sinusta esimerkin.
547
00:36:12,045 --> 00:36:14,338
Voit saada syytteitä lahjuksista,
548
00:36:14,339 --> 00:36:16,090
salaliiton edistämisestä,
549
00:36:16,091 --> 00:36:17,426
väärinkäytöstä,
550
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
sopimattomasta vaikuttamisesta,
virkamiehen häirinnästä.
551
00:36:20,804 --> 00:36:22,930
Enimmäistuomio on 30 vuotta.
552
00:36:22,931 --> 00:36:24,932
Se voidaan tehdä osavaltion...
553
00:36:24,933 --> 00:36:26,184
Naula tuolissa.
554
00:36:27,019 --> 00:36:28,145
Mitä?
555
00:36:29,146 --> 00:36:32,482
Haluavat, että vain istun
ja pyydän toista samanlaista.
556
00:36:33,066 --> 00:36:35,444
En ymmärrä. Mitä...
557
00:36:35,944 --> 00:36:38,864
Elin elämääni. Totuin naulaan.
558
00:36:41,950 --> 00:36:43,285
He veivät veljeni.
559
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
He veivät vaimoni.
560
00:36:52,461 --> 00:36:55,171
Tulin tähän maahan nähdäkseni omin silmin,
561
00:36:55,172 --> 00:36:57,841
millainen järjestelmä luo ihmisiä,
jotka tekevät -
562
00:36:58,759 --> 00:36:59,593
sellaista.
563
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Luulin olevani väärässä...
564
00:37:06,391 --> 00:37:07,726
Ongelma ei ollut sato,
565
00:37:08,977 --> 00:37:10,270
vaan maaperä.
566
00:37:12,147 --> 00:37:14,816
En ymmärrä, mitä...
- Anna avaimesi.
567
00:37:16,443 --> 00:37:19,321
Avaimeni?
- Autosi. Haluan näyttää jotain.
568
00:37:26,828 --> 00:37:29,915
Joskus mies nousee pois naulalta -
569
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
ja murskaa tuolin.
570
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
Avaa ovet!
571
00:37:46,890 --> 00:37:47,724
Odota!
572
00:38:29,725 --> 00:38:32,018
Miten voin auttaa, agentti Blythe?
573
00:38:32,019 --> 00:38:33,103
<i>Tarvitsen apuanne.</i>
574
00:38:35,605 --> 00:38:39,860
Esimieheni Minskissä ja Washingtonissa
haluavat, että tottelen.
575
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
Ikävää, että siinä kävi niin.
576
00:38:43,155 --> 00:38:45,239
Olen poliitikko, agentti Blythe.
577
00:38:45,240 --> 00:38:49,035
Joskus sunnuntaisin sataa,
joskus paistaa aurinko.
578
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Sitten päinvastoin.
579
00:38:52,622 --> 00:38:55,541
Täytyy vain selvitä
seuraavaan sunnuntaihin asti.
580
00:38:55,542 --> 00:38:57,919
Volchek aikoo räjäyttää likaisen pommin.
581
00:38:58,587 --> 00:39:01,422
Jos hän onnistuu, kukaan meistä ei selviä.
582
00:39:01,423 --> 00:39:02,340
Niin.
583
00:39:03,175 --> 00:39:05,802
<i>Olemme molemmat
kärsineet tappioita hänen takiaan.</i>
584
00:39:06,803 --> 00:39:08,555
Tarvitsen kaikki tiedot hänestä.
585
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
Uskon, että voitte napata
Volchekin paremmin kuin minä.
586
00:39:18,899 --> 00:39:22,152
Tavataan kujalla
Third Streetin ja Hillin risteyksessä.
587
00:39:24,112 --> 00:39:25,155
Annan kaikki tiedot.
588
00:39:26,239 --> 00:39:27,657
Milloin?
<i>- Puoli tuntia.</i>
589
00:40:56,246 --> 00:40:58,123
SEURAAVASSA JAKSOSSA
590
00:41:02,794 --> 00:41:03,878
Astapovin autosta.
591
00:41:03,879 --> 00:41:06,297
Se oli Blythelle.
- Veitkö sen rikospaikalta?
592
00:41:06,298 --> 00:41:08,382
Älä murehdi todisteista.
593
00:41:08,383 --> 00:41:09,300
Tietääkseni -
594
00:41:09,301 --> 00:41:11,802
he jäljittivät Volchekia
eräs venäläinen apunaan.
595
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
LAPD!
596
00:41:13,138 --> 00:41:14,346
Liittovaltion agentit!
597
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Hän pakenee.
598
00:42:54,489 --> 00:42:56,490
Tekstitys: Teija Ruottinen
599
00:42:56,491 --> 00:42:58,576
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
599
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Mainosta tuotettasi tai br