"Low Life" The Plunge

ID13204768
Movie Name"Low Life" The Plunge
Release Name Low.Life.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37497804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 TÄMÄ SARJA ON FIKTIIVINEN. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 ELÄINTEN KUVAUS TEHTY TURVALLISISSA OLOSUHTEISSA 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,842 ASIANTUNTIJOIDEN AVUSTUKSELLA. 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,770 Hän kielsi ottamasta yhteyttä, mutta pakkohan minun oli. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 Saat sanoa viimeiset hyvästit. 6 00:00:25,776 --> 00:00:30,656 Hänellä oli tuberkuloosi. Kuulin eräiden yrttien auttavan. 7 00:00:30,739 --> 00:00:34,368 Annoin niitä hänelle yli kuukauden. Eivät ne auttaneet. 8 00:00:35,244 --> 00:00:38,664 Ottakaa juotavaa ja hengähtäkää hetki. 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 Miten löysit minut? 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,921 Kysyin puhelinyhtiöstä, 11 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 ja sieltä annettiin uusi numerosi. 12 00:00:52,678 --> 00:00:56,139 SONG GITAEK PALAUTETAAN LÄHETTÄJÄLLE 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Hellitä vähän. 14 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 Riittääkö syvyys? 15 00:01:02,229 --> 00:01:05,023 -Riittää. Tasoittele vain. -Selvä. 16 00:01:08,819 --> 00:01:10,946 Hän on Yejinin poika. 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Miten tapasit Yejinin? 18 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 Tapasin pojan ensin. 19 00:01:22,332 --> 00:01:25,335 Jecheonin piirikunnan amatöörinyrkkeilyturnauksessa. 20 00:01:25,419 --> 00:01:28,547 Valmentamani poika sairastui eikä voinut osallistua. 21 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Seis! 22 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Seis! Lopettakaa. 23 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:56,283 --> 00:01:58,827 Keskity vain yhteen asiaan. 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,498 -Mikä on? Hermostuttaako? -Söin kai jotain sopimatonta. 26 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Olisit ollut varovaisempi! 27 00:02:07,336 --> 00:02:08,378 -Valmentaja. -Niin? 28 00:02:08,462 --> 00:02:10,714 En taida pystyä tähän. 29 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Mutta… 30 00:02:15,260 --> 00:02:18,597 Miten vedät housut alas nyrkkeilyhanskat kädessä? 31 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Voi ei. 32 00:02:20,307 --> 00:02:22,267 Sininen kulma, kehään. 33 00:02:22,351 --> 00:02:25,103 Mikä kiire tässä nyt on? 34 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 Hylkäänkö hänet? 35 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Ei. 36 00:02:31,360 --> 00:02:35,405 Anteeksi. Voinko minä otella hänen puolestaan? 37 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Hänen katseensa oli erikoinen. 38 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Kuin taistelulajien mestarilla. 39 00:02:55,967 --> 00:02:59,221 Hänellä oli pitkät raajat ja sisua. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,393 Miten se sujui? 41 00:03:10,607 --> 00:03:15,153 Eikö se ole selvää? Tyrmäys ensimmäisellä iskulla. Luulin hänen kuolleen. 42 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 -Yksi. Kaksi. -Vastustaja oli kova. 43 00:03:19,282 --> 00:03:23,036 Sitten rakastuin pojan äitiin, ja menimme naimisiin. 44 00:03:23,829 --> 00:03:26,706 Poika kutsui minua isäksi alusta asti. 45 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 Mutta kai se tuntui vähän epämukavalta. 46 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 47 00:03:32,796 --> 00:03:37,509 Hän alkoi asua täällä salilla, koska minä asuin hänen äitinsä luona. 48 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Ei ole helppoa asua vieraan kanssa aikuisena. 49 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 Paljon tyhjiä pulloja. 50 00:03:55,402 --> 00:03:59,489 Hänellä on hyvä ruokahalu. Viinaa ja lihaa. 51 00:03:59,573 --> 00:04:03,118 Hän on varmaan ainoa maailmassa, joka on velkaantunut niistä. 52 00:04:12,586 --> 00:04:15,088 Kuinka vanha Daesik on? 53 00:04:15,755 --> 00:04:20,385 Hän on 26. Hänen äitinsä ja minä olimme naimisissa viisi vuotta. 54 00:04:28,018 --> 00:04:34,483 LEIJU KUIN PERHONEN PISTÄ KUIN MEHILÄINEN 55 00:04:37,819 --> 00:04:41,656 Tiedätkö, kuka olen? 56 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Tiedän. 57 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 Tule asumaan luokseni Souliin. 58 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Hyvä on. 59 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 Sinun pitää lopettaa juominen. 60 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Kyllä, isä. 61 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 PERUSTUU YOON TAE HON SARJAKUVAAN LOW LIFE 62 00:05:53,103 --> 00:05:58,567 LOW LIFE 63 00:05:58,650 --> 00:06:02,112 JAKSO 6: THE PLUNGE 64 00:06:06,700 --> 00:06:09,536 Seuraava kypäräsukeltaja. Jeonchul, valmistaudu. 65 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Oletko tosissasi? 66 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 Pitäisikö minun mennä tuonne tämän jälkeen? 67 00:06:16,793 --> 00:06:18,628 Mikset mene itse? 68 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 Senkin räkänokka. 69 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Mikä häntä riepoo? 70 00:06:24,551 --> 00:06:26,636 Daesik ja Heedong. Kumpi menee? 71 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Voi voi. He pelkäävät nyt sukeltamista. 72 00:06:34,352 --> 00:06:36,897 -Hän tuli! -Mitä? 73 00:06:36,980 --> 00:06:38,023 Missä? 74 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Tuohan on… 75 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 -Anna se tänne. -Yksikö vain? 76 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Varovasti. 77 00:06:44,529 --> 00:06:46,156 Älkää rikkoko sitä. 78 00:06:46,239 --> 00:06:47,240 Herttinen. 79 00:06:47,324 --> 00:06:51,286 Noin! Tämä on hyvää tavaraa. 80 00:06:51,369 --> 00:06:54,414 Niitä on vaikea saada irti mudasta. 81 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 -Otanko merirokot pois? -Älä! 82 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 Ei, rikot sen. 83 00:06:58,376 --> 00:07:00,879 Ensin pitää poistaa suola. 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,381 -Onko niitä paljon? -Älä minulta kysy. 85 00:07:03,465 --> 00:07:05,091 Siellä ei näe mitään. 86 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Tuskin sain tuon otettua, kun virta hetkeksi hellitti. 87 00:07:08,303 --> 00:07:10,096 Saitko vain yhden? 88 00:07:10,180 --> 00:07:13,183 Tunsin muutaman lisää, joten kai niitä siellä on. 89 00:07:13,266 --> 00:07:15,185 Olisit sitten ottanut kaikki! 90 00:07:15,268 --> 00:07:18,605 Miksi toit vain yhden? Mene hakemaan lisää! 91 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 Pitäisikö minun palata? 92 00:07:20,607 --> 00:07:23,443 Ei onnistu. Virta voimistuu. 93 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Hakekaa köysi! Vauhtia. 94 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Sido tämä ympärillesi. Ei hätää. 95 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 -Mitä? -Mene hakemaan ne kaikki. 96 00:07:30,784 --> 00:07:33,620 Odottakaa nyt. En pysty siihen yksin! 97 00:07:33,703 --> 00:07:35,747 Sanoin jo, etten pysty siihen yksin. 98 00:07:35,830 --> 00:07:39,167 Ole hiljaa ja mene takaisin! Sinä puhut aivan liikaa. 99 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 -Ei, mutta… -Olisit jo ehtinyt hakea toisen! 100 00:07:43,213 --> 00:07:46,466 Pahus. Miten saamme tuhat ruukkua tällä vauhdilla? 101 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 Tämä ei kata edes työtä, kun rahaa on mennyt niin paljon. 102 00:07:49,260 --> 00:07:52,847 Tulimmeko tänne asti yhden ruukun takia? 103 00:07:54,474 --> 00:07:56,643 Mitä odotat? Ala mennä. 104 00:07:58,853 --> 00:08:00,814 Yritätkö tappaa minut? 105 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 Et sinä kuole, hölmö. Mene! 106 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Hitto. 107 00:08:05,652 --> 00:08:07,570 En pysty siihen yksin! 108 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 Voi helvetti. 109 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 Hän on oikeassa. Tätä vauhtia emme pääse edes omillemme. 110 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 Kauanko hän aikoo olla siellä? 111 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 Tulee pimeä. Mikä siinä kestää? 112 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Tässä. 113 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 Ei kiitos. Se pilaa terveyden. 114 00:08:41,396 --> 00:08:43,189 Yhäkö peräännyt? 115 00:08:43,273 --> 00:08:47,110 Sinun pitäisi mennä ensin. Olet nuorempi kuin minä. 116 00:08:47,652 --> 00:08:50,405 Miten ikä siihen liittyy? Pidetään järjestys. 117 00:08:50,488 --> 00:08:54,367 -Miksi minun sitten pitää mennä ensin? -Kysy pomolta, älä minulta. 118 00:08:54,451 --> 00:08:57,829 Pyydän sinua menemään ensin. 119 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Minä pelkään vettä. 120 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 Niin minäkin. En edes syö kalaa. 121 00:09:04,335 --> 00:09:06,880 Pyysinkö minä kalastamaan? 122 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 Hän nousi! 123 00:09:08,506 --> 00:09:11,176 Missä? Hän on ajautunut tuonne asti. 124 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Mitä tapahtui? 125 00:09:13,970 --> 00:09:15,555 Virta on varmaan voimakas. 126 00:09:15,638 --> 00:09:16,639 Miten se sujui? 127 00:09:16,723 --> 00:09:19,476 Sanoinhan. Ei siellä näe mitään. 128 00:09:19,559 --> 00:09:22,353 Pieleen menee koko homma. 129 00:09:22,437 --> 00:09:24,355 Meidän kannattaisi palata. 130 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Pahus. 131 00:09:25,565 --> 00:09:28,985 Saimme sitten vain yhden ruukun. 132 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Lähdetään. 133 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 -Anteeksi. -Iltaa. 134 00:09:43,083 --> 00:09:46,878 Onko teillä vieras nimeltä Oh Gwanseok? 135 00:09:46,961 --> 00:09:50,215 Hän lähti Jeungdoon jokin aika sitten. 136 00:09:50,298 --> 00:09:52,509 -Jeungdoonko? -Niin. 137 00:09:57,347 --> 00:10:01,434 -Varovasti. -Noin. 138 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 -Hitto. -Varovasti! 139 00:10:05,688 --> 00:10:08,358 Tänne näin. 140 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 -Selkäni! -Se on korkea. 141 00:10:11,069 --> 00:10:14,072 Kuka olisi arvannut, että tämä on näin vaikeaa? 142 00:10:14,155 --> 00:10:16,241 Nosto vie ikuisuuden. 143 00:10:16,324 --> 00:10:18,034 Pulinat pois ja mennään. 144 00:10:18,118 --> 00:10:19,744 Hei, Tiikeri. Anna tupakka. 145 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 Voi veljet. 146 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 Kapteeni Hwang. 147 00:10:29,921 --> 00:10:31,756 Saatko lisää sukeltajia? 148 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Yritän saada. 149 00:10:33,341 --> 00:10:36,427 Riisi on jo istutettu, joten ehkä saan työvoimaa. 150 00:10:36,928 --> 00:10:39,055 Ne naiset, jotka sukeltavat simpukoita. 151 00:10:39,139 --> 00:10:43,226 Nainen tai mies, otetaan kaikki, jotka pääsevät. 152 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Kamalaa. 153 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 Mikä hänellä on? 154 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Sukeltajantauti. 155 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Mikä se on? 156 00:10:56,406 --> 00:11:00,368 Veden alla… En tiedä. Niin vain käy. 157 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 No niin. Kaada varovasti. 158 00:11:11,129 --> 00:11:13,464 Varovasti. Lisää vettä. 159 00:11:14,257 --> 00:11:17,969 -Kuinka paljon? -Niin, että se peittyy. 160 00:11:18,052 --> 00:11:20,388 Voiko siihen käyttää makeaa vettä? 161 00:11:20,471 --> 00:11:24,601 Sen pitääkin olla makeaa, jotta suola lähtee pois. 162 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 Siihen voi mennä jopa vuosi. 163 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Niin kauanko? 164 00:11:27,979 --> 00:11:29,731 Muuten ruukku murenee. 165 00:11:30,273 --> 00:11:34,402 Se on hauraampi kuin vauvan iho. Sitä pitää käsitellä varoen. 166 00:11:34,485 --> 00:11:38,281 Merirokot pitää vielä poistaa, mutta se näyttää arvokkaalta. 167 00:11:39,490 --> 00:11:42,452 Täytetään tämä paikka tällaisilla. 168 00:11:43,620 --> 00:11:48,958 Hei, juo vähän tätä. Se on merileväkeittoa. 169 00:11:54,505 --> 00:11:58,635 Älä syö sattumia, juo vain liemi. 170 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Auttaako se? 171 00:12:00,511 --> 00:12:04,641 En tiedä. Meillä ei ole lääkkeitä, mutta hänen pitää syödä. 172 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Sylkäise pois, jos et pysty syömään. 173 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 En pysty. 174 00:12:13,942 --> 00:12:16,194 Sattuiko siellä alhaalla jotain? 175 00:12:17,320 --> 00:12:22,075 En saanut henkeä. 176 00:12:22,158 --> 00:12:23,493 Niinkö? 177 00:12:23,576 --> 00:12:26,412 Pumppasin kaikin voimin. 178 00:12:26,496 --> 00:12:32,418 Tuntui, etten saa ilmaa, ja sitten… 179 00:12:34,963 --> 00:12:36,714 En muista. 180 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Jospa letku on liian vanha. 181 00:12:39,550 --> 00:12:43,638 Paha juttu. Jos siinä on reikä, sukeltaja on vainaa. 182 00:12:43,721 --> 00:12:45,390 Pahus. 183 00:12:46,349 --> 00:12:49,060 Letku pitää tarkastaa. Hakekaa se. 184 00:12:49,560 --> 00:12:52,480 -Ja pumppu myös. -Selvä. 185 00:12:59,737 --> 00:13:01,823 Hitaasti. 186 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 -Varovasti. -Pumpatkaa. 187 00:13:04,826 --> 00:13:06,661 -Hyvä on. -Katsotaanpa. 188 00:13:09,622 --> 00:13:12,292 Löytyi! Voi pahus. 189 00:13:12,375 --> 00:13:14,085 Merkitse se. 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,420 Sido tämä siihen. 191 00:13:15,503 --> 00:13:18,214 Mistä saitte tämän vuotavan letkun? 192 00:13:18,298 --> 00:13:21,843 -Pumpatkaa vielä. Reikiä voi olla lisää. -Tämä on vakava juttu. 193 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 -Kauhean raskasta. -Tuossa on toinen! 194 00:13:24,595 --> 00:13:28,391 -Eikä. -Hitto vie. Moni olisi voinut kuolla. 195 00:13:28,474 --> 00:13:33,021 -Olisit hankkinut kunnon letkun, tyhmä. -Otin sen, mitä oli käytetty aiemmin. 196 00:13:33,104 --> 00:13:35,857 Nyt riittää. Lopettakaa. 197 00:13:35,940 --> 00:13:36,983 Antakaa olla. 198 00:13:38,151 --> 00:13:40,194 Lähdemme Mokpoon hankkimaan uuden. 199 00:13:40,278 --> 00:13:41,863 Pankaa se pois. 200 00:13:44,407 --> 00:13:47,577 Olisimme voineet kuolla ilman sinua. 201 00:13:49,037 --> 00:13:51,956 Olen ollut laivoilla. Osaan katsoa näitä juttuja. 202 00:13:52,040 --> 00:13:53,499 Tuota ei voi paikata. 203 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Millaisilla laivoilla? 204 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 Kalastusaluksilla. Intian valtamerellä. 205 00:13:58,838 --> 00:14:02,008 Kova juttu. Tiesin, että sinussa on merimiesainesta. 206 00:14:02,842 --> 00:14:04,719 Seokbae, onko sinulla viinaa? 207 00:14:04,802 --> 00:14:05,887 Riisiviiniä on. 208 00:14:05,970 --> 00:14:08,598 Hae sitä. Juodaan kuin viimeistä päivää. 209 00:14:08,681 --> 00:14:11,684 -Ei kannattaisi juoda. -Miten sitten työskentelemme? 210 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 Merimiesten siteet syntyvät viinan parissa. 211 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 Totta turiset. 212 00:14:19,817 --> 00:14:21,778 Mutta onko mitään syötävää? 213 00:14:21,861 --> 00:14:23,571 Ulkona on. Kot kot. 214 00:14:23,654 --> 00:14:25,323 Ei, niitä ei syödä. 215 00:14:25,406 --> 00:14:26,741 Miksei? 216 00:14:26,824 --> 00:14:29,952 Miksi sitten pidät niitä? 217 00:14:30,036 --> 00:14:32,955 Minä… Aiotteko tosiaan syödä ne? 218 00:14:33,039 --> 00:14:35,124 Sanoin, ettette syö. 219 00:14:35,208 --> 00:14:38,669 Ne eivät ole ruokaa. Uskaltakaakin… 220 00:14:38,753 --> 00:14:40,171 Ne ovat rotukanoja! 221 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Päästä irti! 222 00:14:41,339 --> 00:14:42,965 Ette syö niitä! 223 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Voi helvetti. 224 00:14:44,133 --> 00:14:46,803 Kyllä se surettaa minuakin. 225 00:14:49,972 --> 00:14:53,476 Jos levität hyvää sanaa, 226 00:14:53,559 --> 00:14:57,605 Beolgu-poikani saisi paremmin työtä. 227 00:14:57,688 --> 00:15:00,108 Kuuntele tätiäsi, Honggi. 228 00:15:00,191 --> 00:15:03,194 Muistatko, kun putosit meillä portaissa kolmannella luokalla 229 00:15:03,277 --> 00:15:04,487 ja sait haavan päähäsi? 230 00:15:05,404 --> 00:15:09,158 Näin sen keittiöstä, kauhaisin käteeni soijatahnaa 231 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 ja hieroin sitä verta vuotavaan päähäsi. 232 00:15:12,995 --> 00:15:15,081 Verta tuli kauheasti, 233 00:15:15,164 --> 00:15:19,460 niska oli kenossa ja silmät nurin. 234 00:15:19,544 --> 00:15:23,506 Voi hyvänen aika. Minä pelästyin, 235 00:15:23,589 --> 00:15:29,887 mutta tätisi pysyi rauhallisena ja hieroi soijatahnaa päähäsi. 236 00:15:30,388 --> 00:15:32,265 Olen kova muija. 237 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 Älkää nyt. 238 00:15:37,145 --> 00:15:41,357 Jos jokin menee vikaan, kun vetelen naruista virkamiehenä, 239 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 en ole ainoa, joka on mennyttä. 240 00:15:43,818 --> 00:15:46,696 Mitä? En minä sano kenellekään. 241 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Miksi kertoisin kenellekään? 242 00:15:50,074 --> 00:15:54,620 -Muuten, ne sedän laatikot kalapuodilla. -Niin? 243 00:15:54,704 --> 00:15:57,707 Miksi panitte ne viereiseen vajaan? 244 00:15:57,790 --> 00:16:00,626 No, se viereinen vaja… 245 00:16:00,710 --> 00:16:03,296 Siitä on jo tapeltu, vai mitä? 246 00:16:03,379 --> 00:16:09,135 Kaupan omistaja on käynyt asemalla uhoten, että hän polttaa ne kaikki. 247 00:16:09,218 --> 00:16:12,763 Miksi ihmeessä hän niin sanoo? 248 00:16:12,847 --> 00:16:17,268 Kannattaisi lopettaa tuollainen ja toimia rehdisti. 249 00:16:19,145 --> 00:16:21,731 Yritätte aina juonitella jotain. 250 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Juonitellako? Mitä? 251 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 Tuo on loukkaavaa. 252 00:16:29,322 --> 00:16:32,950 Miten voit sanoa noin tädillesi? 253 00:16:34,368 --> 00:16:35,578 Olen pahoillani. 254 00:16:36,579 --> 00:16:42,543 Hyvä on. Soitan yhtiöön, mutta muuta en voi tehdä. 255 00:16:44,086 --> 00:16:45,463 Hitto. 256 00:16:45,546 --> 00:16:50,343 Miksi sinä… Ei olisi tarvinnut sanoa noin. 257 00:16:50,426 --> 00:16:53,930 Olen pahoillani. Tuntuu kauhealta. 258 00:16:54,764 --> 00:16:56,807 Mokoma alentuva mäntti. 259 00:16:56,891 --> 00:17:00,061 Luulee olevansa meitä parempi. 260 00:17:23,084 --> 00:17:26,045 Hei, tarvitaan lisää polttopuuta. 261 00:17:26,128 --> 00:17:29,215 Lakkaa hölmöilemästä ja hae polttopuuta. 262 00:17:29,298 --> 00:17:31,008 Hyvä on. 263 00:17:34,845 --> 00:17:37,390 Sitä tarvitaan myös lämmitykseen. Tuo paljon. 264 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 Joo joo. 265 00:17:39,183 --> 00:17:42,770 Etkö osaa tehdä mitään pyytämättä? 266 00:17:42,853 --> 00:17:44,272 Nuo kakaratko tekisivät? 267 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 Juhla-ateria. 268 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 Aikoinaan, kun tein näillä helppoa rahaa, 269 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 sain yhdestä ainoasta viisi miljoonaa. 270 00:17:53,322 --> 00:17:54,323 Viisi miljoonaa? 271 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 Niin. 272 00:17:55,491 --> 00:17:58,244 Mistä sinä sellaisen jättipotin sait? 273 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Ottakaa tätäkin. 274 00:17:59,412 --> 00:18:01,038 Se oli chawan. 275 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 CHAWAN: TEEKANNU 276 00:18:02,665 --> 00:18:07,837 Oikea mestariteos. Sieppasin sen heti kun näin sen. 277 00:18:07,920 --> 00:18:10,339 Ei chawanista saa niin paljoa. 278 00:18:10,423 --> 00:18:11,424 Ottakaa. 279 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 -Loppuiko viina? -Se on kuumaa. 280 00:18:14,427 --> 00:18:15,469 -Seokbae. -Niin? 281 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Onko viinaa? 282 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Ei ole enempää. 283 00:18:18,973 --> 00:18:21,934 Mene pyytämään lisää naapureilta. 284 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Täällä asuu vain vanhuksia. Ei heillä ole viinaa. 285 00:18:25,396 --> 00:18:26,397 Voi pahus. 286 00:18:26,480 --> 00:18:29,942 Lopettakaa juopottelu. Huomenna on töitä. 287 00:18:31,068 --> 00:18:33,613 -Vastahan aloitimme. -Voi herran tähden. 288 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 -Daesik. -Niin? 289 00:18:35,531 --> 00:18:40,911 Pidä sanasi. Sinä sukellat ensin huomenna. 290 00:18:40,995 --> 00:18:45,458 Minä en ikinä syö sanojani. 291 00:18:45,541 --> 00:18:49,795 Jeonchul, sinä sukellat ensimmäisenä huomenna. 292 00:18:50,379 --> 00:18:54,592 -Ota sojua. -Miksi minä? Hitto vie. 293 00:18:57,928 --> 00:19:01,432 Heedong, mitä teet, jos saat rahaa? 294 00:19:02,183 --> 00:19:03,684 Ostan talon. 295 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Millaisen talon? 296 00:19:06,103 --> 00:19:10,149 Ison talon, jonka pihalla on nurmikko. Hankin myös koiran. 297 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Entä sinä, Gwanseok? Mitä teet rahoilla? 298 00:19:16,614 --> 00:19:18,449 Mitä sinä tuollaisia kyselet? 299 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 Entä sinä, kapteeni? 300 00:19:21,702 --> 00:19:25,081 Ostan aluksen ja pyydän tonnikalaa Intian valtamereltä. 301 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Miksi nähdä sellainen vaiva? 302 00:19:28,209 --> 00:19:30,670 Käyttäisit rahat vain purjehtimiseen. 303 00:19:31,796 --> 00:19:33,214 Entä te muut? 304 00:19:35,424 --> 00:19:39,220 Minä rakennan äidilleni talon. 305 00:19:40,429 --> 00:19:45,434 Hän on raatanut viljelyksillä koko ikänsä mutta on yhä köyhä. 306 00:19:47,269 --> 00:19:53,442 Haluan antaa hänelle talon, maapalasen ja muutaman lehmän. 307 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 Se on unelmani. 308 00:19:56,362 --> 00:19:58,072 Mitä sinä teet? 309 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Minulla on kusihätä. 310 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 Mene tuonne kauemmas. 311 00:20:03,494 --> 00:20:06,163 Mitä oikein touhuat? 312 00:20:06,247 --> 00:20:08,916 Yritän vain käydä kusella. 313 00:20:08,999 --> 00:20:12,086 Mene kauemmas, typerys! 314 00:20:12,670 --> 00:20:14,964 Mitä? Haista paska. 315 00:20:19,301 --> 00:20:20,511 Voi hitto. 316 00:20:20,594 --> 00:20:25,141 Olette pelkkiä surkimuksia, jotka haluavat tehdä nopeasti rahaa. 317 00:20:30,062 --> 00:20:33,482 Tuo on ihan elukka, kun on humalassa. 318 00:20:36,360 --> 00:20:38,446 Oletko aina pelännyt vettä? 319 00:20:39,238 --> 00:20:41,866 Kerroinhan, että melkein hukuin. 320 00:20:41,949 --> 00:20:44,785 En halua edes olla veneessä. 321 00:20:44,869 --> 00:20:47,663 Tulin vain, koska puheenjohtaja käski. 322 00:20:50,249 --> 00:20:55,337 Vesi on oma juttunsa, mutta en luota kehenkään aluksella. 323 00:20:55,838 --> 00:20:57,798 Olen koko ajan varuillani. 324 00:20:59,341 --> 00:21:02,011 Lähtisit sitten. Miksi jäät? 325 00:21:02,887 --> 00:21:05,347 Oletko tosissasi? 326 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Puhu vaikka puheenjohtajan vaimolle. 327 00:21:10,936 --> 00:21:12,563 Hitto. 328 00:21:19,487 --> 00:21:20,613 Kuule. 329 00:21:22,615 --> 00:21:24,116 Antaa olla. 330 00:21:27,828 --> 00:21:29,330 -Kuule. -Mitä? 331 00:21:31,207 --> 00:21:35,586 Olen oikeasti hänen aviomiehensä, helvetti soikoon. 332 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 Mitä? 333 00:21:39,215 --> 00:21:42,134 Hän luuli minun kuolleen ja meni uusiin naimisiin. 334 00:21:42,635 --> 00:21:45,554 Kun löysin hänet, hän oli toisen miehen vaimo. 335 00:21:46,305 --> 00:21:49,683 Ei häntä voi syyttää. Olin poissa kaksitoista vuotta. 336 00:21:50,768 --> 00:21:52,186 Ymmärrän sen kyllä. 337 00:21:55,064 --> 00:21:57,191 Miten päädyit puheenjohtajan hommiin? 338 00:21:58,192 --> 00:22:03,864 Puheenjohtaja kuulemma kuolee pian, ja hänen rahansa jäävät meille. 339 00:22:03,948 --> 00:22:05,282 Mitä muutakaan voin? 340 00:22:08,911 --> 00:22:10,287 Outoa se oli. 341 00:22:12,164 --> 00:22:14,542 Puheenjohtaja lähetti minut tänne. 342 00:22:15,668 --> 00:22:18,212 Minulla on hyvä vaisto näissä jutuissa. 343 00:22:19,964 --> 00:22:21,882 Jotain on meneillään. 344 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 Heedong. 345 00:22:26,804 --> 00:22:28,722 Auta minua selviämään hengissä. 346 00:22:30,266 --> 00:22:33,477 Hankin sinulle talon, jonka pihalla on nurmikko. 347 00:22:34,937 --> 00:22:35,938 Minä lupaan. 348 00:22:41,443 --> 00:22:43,153 Otetaan vielä ryypyt. 349 00:22:59,420 --> 00:23:01,547 Voitte mennä. 350 00:23:03,007 --> 00:23:06,468 YHDYSVALTAIN ARMEIJA - KOREA 351 00:23:17,813 --> 00:23:19,023 Iltaa. 352 00:23:19,106 --> 00:23:21,650 Hyvää iltaa. Kuinka voin auttaa? 353 00:23:21,734 --> 00:23:27,031 Ystäväni kutsui minut tänne. 354 00:23:27,948 --> 00:23:29,158 Kuka teidät kutsui? 355 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Mitä hän sanoo? 356 00:23:32,244 --> 00:23:33,996 Kysyy kai, kuka meidät kutsui. 357 00:23:34,538 --> 00:23:36,081 Seonyeong. 358 00:23:37,541 --> 00:23:38,792 Seonyeong. 359 00:23:39,376 --> 00:23:41,629 Hän on täällä töissä. 360 00:23:41,712 --> 00:23:43,255 Työssä. 361 00:23:44,048 --> 00:23:47,092 -Saanko nähdä henkilöpaperit? -Henkilöpaperit. 362 00:23:48,594 --> 00:23:50,971 Keitä he luulevat olevansa? 363 00:23:51,055 --> 00:23:52,389 Sinä myös. 364 00:23:52,473 --> 00:23:53,599 Minunkin paperiniko? 365 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 -Minunko? -Niin, molempien. 366 00:23:56,477 --> 00:23:57,603 Selvä. 367 00:24:03,275 --> 00:24:05,194 Mistä sait tietää tästä? 368 00:24:05,277 --> 00:24:08,906 Eräs asiakkaani työskentelee täällä. Hän on sotilaan vaimo. 369 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Vai niin. 370 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 Seonyeong. 371 00:24:19,708 --> 00:24:20,960 Anteeksi. 372 00:24:21,043 --> 00:24:22,211 Rouva Jin, te pääsitte. 373 00:24:22,294 --> 00:24:25,297 Seonyeong, näytät ihanalta. 374 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Puku on teiltä. 375 00:24:27,341 --> 00:24:32,012 Niin on. Se on kuin sinulle tehty. Näyttää upealta. 376 00:24:32,513 --> 00:24:35,140 Tässä on Heungbaek-yhtiön puheenjohtajan vaimo. 377 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 Hauska tavata. 378 00:24:37,768 --> 00:24:41,438 Samoin. Mihin tämä paikka on alun perin tarkoitettu? 379 00:24:41,522 --> 00:24:45,484 Tämä on armeijan sali, mutta täällä järjestetään joskus tapahtumia. 380 00:24:45,567 --> 00:24:48,278 Keramiikka kiinnostaa monia amerikkalaisia. 381 00:24:48,362 --> 00:24:49,405 Niinkö? 382 00:24:50,280 --> 00:24:53,242 -Tässä. -Seonyeong, ole hyvä. 383 00:24:54,368 --> 00:24:58,288 -Onko tämä Sinanista? -Harvinainen esine suoraan merestä. 384 00:24:59,415 --> 00:25:01,000 -Tännepäin. -Hyvä on. 385 00:25:10,134 --> 00:25:12,219 Menkää te vain. Arvioitan tämän. 386 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 Kiitos. 387 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 -Nähdään pian. -Hyvä on. 388 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 Hei. 389 00:25:19,685 --> 00:25:21,895 Tämä on Sinanista. Katsokaa sitä. 390 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Hetkinen. 391 00:25:23,564 --> 00:25:25,607 -Mennäänkö? -Hyvä on. 392 00:25:32,281 --> 00:25:33,282 Hyvänen aika. 393 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Jungsook, katso tuota. 394 00:25:36,368 --> 00:25:39,455 Oho. Tämä on iso tapahtuma. 395 00:25:39,538 --> 00:25:42,833 -Niin on. -Rouva Yang, tekö siinä? 396 00:25:42,916 --> 00:25:44,460 Kas, herra Kim. 397 00:25:44,543 --> 00:25:46,628 Onpa yllätys nähdä teidät täällä. 398 00:25:46,712 --> 00:25:50,507 Tosiaan. Kiinnostaako keramiikka teitäkin? 399 00:25:50,591 --> 00:25:52,426 Ei vähääkään. 400 00:25:53,177 --> 00:25:57,890 Olin tapaamassa komentajaa ja päätin pistäytyä täällä. 401 00:25:57,973 --> 00:25:59,683 Ahaa. 402 00:25:59,767 --> 00:26:02,269 Tässä on hyvä ystäväni. 403 00:26:02,352 --> 00:26:04,313 -Hei. -Hei. 404 00:26:05,481 --> 00:26:08,734 No, pitäkää hauskaa. 405 00:26:08,817 --> 00:26:09,860 Kyllä. 406 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Kuka hän oli? 407 00:26:12,112 --> 00:26:15,115 Edustaja Kim Myeonggu, mieheni tukija. 408 00:26:17,534 --> 00:26:19,703 -Mihin istumme? -Mennäänkö tuonne? 409 00:26:19,787 --> 00:26:21,663 Selvä. 410 00:26:23,582 --> 00:26:28,629 Viisituhattakaksisataa. Korottaako kukaan? 411 00:26:28,712 --> 00:26:32,674 Tarjotaanko 5 300 dollaria? 412 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 Eikö? 413 00:26:37,221 --> 00:26:39,765 Numero yhdeksän, 5 200. 414 00:26:39,848 --> 00:26:44,103 Viisituhattakaksisataa. Ensimmäinen. Toinen. 415 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 Myyty. 416 00:26:46,438 --> 00:26:49,358 Myyty 5 200 dollarilla. 417 00:26:49,441 --> 00:26:53,070 -Paljonko 5 200 dollaria on? -Dollari on 480 wonia, joten… 418 00:26:55,656 --> 00:27:00,786 -Tekeekö se 2,5 miljoonaa wonia? -Tuo roskako? Ei voi olla totta. 419 00:27:09,711 --> 00:27:12,214 Seuraavaksi kiinalainen keramiikkaesine. 420 00:27:12,297 --> 00:27:13,715 Kiinalaista keramiikkaa. 421 00:27:13,799 --> 00:27:17,970 Ruukku on 1300-luvun Yan-dynastian ajalta. 422 00:27:18,053 --> 00:27:19,930 Esine on nostettu merestä Sinanissa. 423 00:27:20,013 --> 00:27:24,059 Se on erinomaisessa kunnossa. Väri ja muoto ovat säilyneet. 424 00:27:24,852 --> 00:27:27,729 Ruukku löydettiin Sinanista. Se on hyväkuntoinen. 425 00:27:28,897 --> 00:27:32,776 Väri ja muoto ovat säilyneet lähes alkuperäiskunnossa. 426 00:27:32,860 --> 00:27:36,488 Aloitetaan tarjoukset 3 000 dollarista. 427 00:27:37,072 --> 00:27:40,409 -Aloitetaan 3 000 dollarista. -Se on 1,5 miljoonaa wonia. 428 00:27:40,492 --> 00:27:44,705 Esine selvästi kiinnostaa. Tarjoaako joku 3 200? 429 00:27:44,788 --> 00:27:47,541 Kolmetuhattakaksisataa? 430 00:27:48,166 --> 00:27:50,627 Tarjoaako joku 3 500? 431 00:27:50,711 --> 00:27:52,129 Tarjotaanko 3 500? 432 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 Kolmetuhattaviisisataa? 433 00:27:54,840 --> 00:27:57,968 Tarjotaanko 4 000 dollaria? 434 00:27:58,051 --> 00:27:59,720 Neljätuhatta dollaria. 435 00:27:59,803 --> 00:28:01,221 Tarjoaako kukaan? 436 00:28:02,014 --> 00:28:04,641 Neljätuhattakaksisataa. 437 00:28:04,725 --> 00:28:06,810 Neljätuhattakaksisataa dollaria. 438 00:28:06,894 --> 00:28:10,480 Neljätuhattakaksisataa dollaria tarjottu. 439 00:28:11,481 --> 00:28:17,070 Tarjotaanko 4 500? Neljätuhattaviisisataa dollaria. 440 00:28:19,990 --> 00:28:21,658 RAINY GOMORYEONG 441 00:28:55,567 --> 00:28:56,777 Olet yhä hereillä. 442 00:28:59,571 --> 00:29:01,531 Missä olit näin myöhään? 443 00:29:01,615 --> 00:29:03,992 Sanoinhan, että tapaan säästöryhmääni. 444 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Näin myöhäänkö? 445 00:29:08,580 --> 00:29:12,000 Tiedäthän naiset. Unohduimme rupattelemaan. 446 00:29:12,084 --> 00:29:15,712 Mikset ole vuoteessa? Et ole kunnossa. 447 00:29:15,796 --> 00:29:19,216 -Miten Mokpon keramiikan kanssa sujuu? -Yksi on löydetty. 448 00:29:19,299 --> 00:29:21,593 Se on yhä hyväkuntoinen. 449 00:29:22,260 --> 00:29:24,805 Mikset tuonut sitä tänne? 450 00:29:24,888 --> 00:29:28,350 Suola täytyy kuulemma poistaa ensin, tai ruukku hajoaa. 451 00:29:28,433 --> 00:29:31,019 Se näytti kyllä arvokkaalta. 452 00:29:35,607 --> 00:29:38,443 Kysymys kuuluu, miellyttääkö se amerikkalaisia. 453 00:29:40,570 --> 00:29:41,947 Kyllä miellyttää. 454 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Olen aika varma. 455 00:29:47,160 --> 00:29:50,789 Herätkää! Aurinko on jo korkealla. 456 00:29:52,874 --> 00:29:56,086 Voi pääparkaani. 457 00:29:56,169 --> 00:29:58,338 -Luoja. -Nouskaa. 458 00:29:58,422 --> 00:30:01,216 Hölmö. Tiesinhän, että juot liikaa. 459 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Ylös nyt. 460 00:30:02,926 --> 00:30:05,679 Jalkaani koskee. 461 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Mikä siinä on? 462 00:30:10,934 --> 00:30:11,977 Onko sinulla kihti? 463 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 Hän ei pysty edes kävelemään saati sukeltamaan. 464 00:30:15,856 --> 00:30:19,109 Helkkari. Väkeä on muutenkin vähän. 465 00:30:19,192 --> 00:30:21,111 Daesik, oletko kunnossa? 466 00:30:22,529 --> 00:30:24,072 Sinun piti sukeltaa tänään. 467 00:30:24,156 --> 00:30:26,742 Hitto! Älä koske minuun. 468 00:30:26,825 --> 00:30:27,826 Jeonchul. 469 00:30:29,119 --> 00:30:31,038 Sinä olet ensimmäinen. 470 00:30:31,830 --> 00:30:36,251 Sukellamme vuoroin, joten älä yritä luikerrella ulos tästä. 471 00:30:38,211 --> 00:30:39,337 Mitä… 472 00:30:39,921 --> 00:30:41,048 Nouse. 473 00:30:41,131 --> 00:30:43,925 Hwang ja minä lähdemme Mokpoon hankkimaan letkun. 474 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 Huolehtikaa Daesikista. 475 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Piru vie. 476 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 Tuntuu, että kuolen. 477 00:30:52,392 --> 00:30:56,146 Aina kun ajattelen sukeltamista, henki salpautuu. 478 00:30:57,105 --> 00:30:59,357 Sanoit olleesi laivoilla. 479 00:31:00,484 --> 00:31:02,611 Sinulla on edes jotain kokemusta. 480 00:31:02,694 --> 00:31:05,155 Pitäisikö panna keltanokka ensimmäiseksi? 481 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Säälittävää. 482 00:31:08,617 --> 00:31:09,993 Vauhtia nyt. 483 00:31:29,679 --> 00:31:32,182 Herra Merimies on pelosta jäykkänä. 484 00:31:32,265 --> 00:31:35,310 Ja katso, mikä tuuli. Töistä ei taida tulla mitään. 485 00:31:36,478 --> 00:31:38,105 Estääkö tuo tuuli veneilyn? 486 00:31:38,188 --> 00:31:40,690 Kyllä. Vene keikahtaa. 487 00:31:40,774 --> 00:31:43,735 Jokainen hukattu päivä on menetettyä rahaa. 488 00:31:44,361 --> 00:31:46,196 No, mennään katsomaan. 489 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Kiitos. 490 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 Hei, Gwanseok. 491 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 Hyvä, että näin sinut. 492 00:31:59,459 --> 00:32:04,047 -Miksi olet täällä? -Miksikö? Meidän pitää puhua. 493 00:32:04,131 --> 00:32:05,340 En ehdi. Pitää mennä. 494 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 Hetki vain. Ei kai se minuutin päälle ole? 495 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Minä pidättelen lauttaa, niin voitte puhua. 496 00:32:11,346 --> 00:32:13,765 -Älä anna sen lähteä. -En. 497 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Mitä nyt? 498 00:32:19,980 --> 00:32:21,148 Kuule. 499 00:32:21,231 --> 00:32:24,693 Oletko kimpassa minun vai puheenjohtajan vaimon kanssa? 500 00:32:24,776 --> 00:32:27,779 Mitä sinä nyt höpiset? 501 00:32:27,863 --> 00:32:29,614 Tiedätkö, mitä hän sanoi? 502 00:32:29,698 --> 00:32:32,742 Käytyään täällä hän väittää, että kaikki kuuluu hänelle. 503 00:32:33,410 --> 00:32:36,621 Kerro nyt, Gwanseok. Tulen hulluksi. 504 00:32:36,705 --> 00:32:38,915 -Kenen joukoissa seisot? -Voi hitto. 505 00:32:41,293 --> 00:32:44,254 Saiko se nainen sinut puolelleen? 506 00:32:45,088 --> 00:32:47,632 Kuule. Onko sinulla rahaa? 507 00:32:47,716 --> 00:32:49,009 Mitä? 508 00:32:49,092 --> 00:32:52,304 Onko sinulla tarpeeksi rahaa sulkeaksesi hänet pois? 509 00:32:52,387 --> 00:32:55,473 Ihmiset pitää panna rahan edelle. 510 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 Ei ole oikein heivata minua. 511 00:32:57,434 --> 00:33:01,521 Hän selvitti asiat ja teki kaiken helpoksi. 512 00:33:01,605 --> 00:33:05,025 -Hän ostaa kaiken, mitä nostamme. -Niinhän minäkin lupasin. 513 00:33:05,108 --> 00:33:08,486 Tuli hankaluuksia, kun paikalle ilmaantui iilimatoja, 514 00:33:08,570 --> 00:33:11,031 mutta hän selvitti tilanteen nopeasti. 515 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 Ja minäkö jään täysin ulkopuolelle? 516 00:33:14,075 --> 00:33:16,620 Etkö nyt ymmärrä? 517 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Jos peräännyt nyt, tienaat omaisuuden. 518 00:33:20,790 --> 00:33:23,168 Miten muka tienaisin? 519 00:33:23,835 --> 00:33:25,795 Ne tekemäsi väärennökset. 520 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 Voimme myydä ne rouvalle. 521 00:33:29,049 --> 00:33:32,052 Saat koko varastosi tyhjäksi. 522 00:33:33,803 --> 00:33:37,182 Tuo kaikki ruukut tänne. Laitan ne myytävien joukkoon. 523 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Maksan niistä sinulle hyvän hinnan. Sopiiko? 524 00:33:43,230 --> 00:33:45,148 Voinko luottaa sinuun? 525 00:33:45,232 --> 00:33:48,401 Katso minua silmiin. Olen vilpitön. 526 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 Todellako? 527 00:33:51,196 --> 00:33:54,157 -Kenen puolella luulet minun olevan? -Hyvä on. 528 00:33:54,241 --> 00:33:56,493 -Olen pettynyt sinuun. -Hyvä on. 529 00:33:56,576 --> 00:33:59,913 Kiitos, Gwanseok. Arvostan tätä. 530 00:34:00,622 --> 00:34:02,624 Odota hetki. 531 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 Mitä siinä on? 532 00:34:14,719 --> 00:34:18,348 Viisi miljoonaa. Puheenjohtaja Cheonilta. 533 00:34:18,431 --> 00:34:21,351 Se ei koske ruukkuja vaan Jeonchulia. 534 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Ellei sinusta ole siihen, vien ne takaisin. 535 00:34:27,524 --> 00:34:29,317 Ilmoita, jos muutat mielesi. 536 00:34:31,611 --> 00:34:32,654 Ota se nyt. 537 00:34:39,494 --> 00:34:42,455 Jalat ovat kauheassa kunnossa. 538 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Kuka tiesi, että hänellä on kihti? 539 00:34:47,043 --> 00:34:49,421 Kielsin monta kertaa häntä juomasta. 540 00:34:52,132 --> 00:34:55,093 Hänet pitää viedä lääkäriin Mokpoon. 541 00:34:55,176 --> 00:34:56,469 Niin. 542 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Kuulkaa. 543 00:35:00,807 --> 00:35:05,312 -Tuokin kaveri kannattaisi viedä. -Onko hän loukkaantunut? 544 00:35:11,610 --> 00:35:12,694 Mitä tapahtui? 545 00:35:13,820 --> 00:35:16,573 Hän sukelsi rikkinäisen letkun kanssa. 546 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 Voimmeko puhua ulkona? 547 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Tule. 548 00:35:42,891 --> 00:35:44,643 Mitä teette hänen kanssaan? 549 00:35:45,143 --> 00:35:46,478 Mitä tarkoitatte? 550 00:35:46,561 --> 00:35:49,397 Hän on aivan harmaa. Hän ei ehkä selviä. 551 00:35:50,273 --> 00:35:53,526 Jos hän kuolee, siitä tulee vielä isompi ongelma. 552 00:35:54,444 --> 00:35:59,324 Emme voi viedä häntä Mokpoon nyt. Häntä ei voi auttaa. 553 00:36:07,248 --> 00:36:09,751 Entä jos heittäisitte hänet mereen? 554 00:36:11,628 --> 00:36:12,712 Mereenkö? 555 00:36:13,505 --> 00:36:15,590 Se on hänen kohtalonsa. 556 00:36:15,674 --> 00:36:19,552 Jos hän kuolee täällä, saamme kantaa seuraukset. 557 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Ajattele asiaa. 558 00:36:22,847 --> 00:36:26,935 Miten teitä on nyt näin monta? 559 00:36:27,018 --> 00:36:31,690 Älä edes kysy. Sattui kaikenlaista, ja yhtäkkiä tästä tuli iso juttu. 560 00:36:31,773 --> 00:36:32,982 Lempo soikoon. 561 00:36:33,733 --> 00:36:35,193 Oi voi. 562 00:36:38,530 --> 00:36:40,448 Parasta mitata se oikein. 563 00:36:40,532 --> 00:36:42,742 Tarkistan sen kahteen kertaan. 564 00:36:42,826 --> 00:36:45,328 Ikään kuin minä tällä rikastuisin. 565 00:36:59,676 --> 00:37:01,052 Painaako jokin mieltäsi? 566 00:37:08,685 --> 00:37:09,978 Kuule… 567 00:37:11,479 --> 00:37:15,442 Kun olette kalastamassa, joskushan sattuu onnettomuuksia. 568 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 Niin, joskus. 569 00:37:19,612 --> 00:37:23,783 Mitä silloin tehdään? Kutsutaan poliisit ja sitä rataa? 570 00:37:24,367 --> 00:37:25,368 Niin. 571 00:37:27,620 --> 00:37:30,039 Epämääräisiä juttuja voidaan joskus peitellä. 572 00:37:31,541 --> 00:37:34,794 Onnistuuko se? 573 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 Riippuu kai tilanteesta. 574 00:37:42,510 --> 00:37:43,845 Kuinka niin? 575 00:37:45,430 --> 00:37:47,891 Jos jollekulle meistä sattuisi onnettomuus, 576 00:37:49,601 --> 00:37:50,977 voisiko sen salata? 577 00:37:51,060 --> 00:37:53,354 Jotain on taas tekeillä, vai? 578 00:37:56,399 --> 00:37:59,444 Sinun pitää kertoa, jos tahdot apuani. 579 00:38:08,703 --> 00:38:11,164 -Osaatko pitää salaisuuden? -Älä nyt. 580 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 Jos se niin huolettaa, älä kerro. 581 00:38:14,751 --> 00:38:19,964 Minulle annettiin tehtävä ennen tänne tuloa. 582 00:38:21,966 --> 00:38:23,301 Päästää joku päiviltä. 583 00:38:23,384 --> 00:38:24,636 Kenet? 584 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Jeonchul. 585 00:38:31,976 --> 00:38:35,271 Käskettiinkö sinun tappaa Jeonchul? 586 00:38:39,651 --> 00:38:42,362 Se ei tunnu oikealta. 587 00:38:44,823 --> 00:38:47,450 Olemme juoneet yhdessä ja kaikkea. 588 00:38:47,534 --> 00:38:52,622 Emme ole täällä hankkimassa ystäviä. Teemme, mitä rahamies käskee. 589 00:38:53,998 --> 00:38:56,709 Mutta jonkun tappaminen? Se ei ole pikkujuttu. 590 00:38:57,627 --> 00:38:58,628 Totta. 591 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 No… 592 00:39:05,218 --> 00:39:08,263 Se pitäisi tehdä, kun hän sukeltaa. 593 00:39:08,972 --> 00:39:09,973 Miten? 594 00:39:10,056 --> 00:39:12,559 Letku voi sotkeentua. Sen voi tehdä monin tavoin. 595 00:39:23,820 --> 00:39:25,154 Paljonko maksat? 596 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 No, jos hoidat sen hyvin… 597 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 Saat miljoonan. 598 00:39:44,549 --> 00:39:47,343 Parasta maksaa heti. On kyse ihmishengestä. 599 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 Totta kai. 600 00:39:50,889 --> 00:39:53,224 Ellet pidä sanaasi, syötän sinut kaloille. 601 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Selvä on. 602 00:40:18,583 --> 00:40:21,210 Aallokko on tyyntynyt. Voimme lähteä. 603 00:40:23,296 --> 00:40:26,716 Sukellusjärjestys täytyy päättää. 604 00:40:26,799 --> 00:40:28,092 Tulkaa kaikki tänne. 605 00:40:28,176 --> 00:40:33,139 Miksi järjestys pitää sopia? Me kaikki sukellamme kuitenkin. 606 00:40:33,765 --> 00:40:35,141 Kuunnelkaa. 607 00:40:35,224 --> 00:40:37,936 Ilmapumppuun kytketty sukeltaja tutkii pohjaa, 608 00:40:38,019 --> 00:40:42,732 säiliön kanssa sukeltava kaivaa ruukut esiin ja vie keskelle, 609 00:40:42,815 --> 00:40:47,946 ja toinen säiliön kanssa sukeltava kuljettaa ne pintaan. 610 00:40:48,029 --> 00:40:51,199 On uuvuttavaa kulkea edestakaisin. 611 00:40:52,158 --> 00:40:54,369 Minulla on huono selkä. Jään ylös. 612 00:40:54,452 --> 00:40:59,248 Minulla taas on huonot polvet, enkä voi potkia hyvin. Minä jään ylös. 613 00:40:59,332 --> 00:41:02,377 Ette voi olla tosissanne. 614 00:41:02,460 --> 00:41:06,130 Vanhan sanonnan mukaan vanhempia tulee kunnioittaa. 615 00:41:06,214 --> 00:41:10,885 Miten te muka voitte päättää? Minä jään ylös. 616 00:41:10,969 --> 00:41:13,721 Olkaa hiljaa ja tehkää, niin kuin sanon. 617 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 Seokbae! 618 00:41:15,556 --> 00:41:17,392 -Hei. -Oletteko valmiit? 619 00:41:17,475 --> 00:41:18,643 Olemme. 620 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 Missä letku on? 621 00:41:20,228 --> 00:41:21,229 Veneessä. 622 00:41:22,021 --> 00:41:24,774 Valmistautukaa lähtöön! 623 00:41:26,484 --> 00:41:28,778 -Jeonchul, valmistaudu. -Otetaan varusteet. 624 00:41:28,861 --> 00:41:29,862 Lähdetään. 625 00:41:30,780 --> 00:41:31,781 Hei vaan. 626 00:41:39,998 --> 00:41:41,791 Täällä ollaan! 627 00:41:41,874 --> 00:41:42,917 Okei! 628 00:41:43,001 --> 00:41:44,877 Valmistautukaa! 629 00:41:44,961 --> 00:41:45,962 YONGJIN 630 00:41:46,045 --> 00:41:48,339 -Nopeasti nyt. -Varusteet päälle. 631 00:41:51,509 --> 00:41:53,094 Virtaus näyttää hyvältä. 632 00:41:53,177 --> 00:41:55,471 Totta. Vesi virtaa hiljalleen. 633 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 Olkaa silti varovaisia. 634 00:42:00,184 --> 00:42:02,937 Jeonchul. Valmistaudu sukeltamaan. 635 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 Minä voin mennä. 636 00:42:05,398 --> 00:42:07,025 Ei, Jeonchul menee ensin. 637 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Sanoin, että voin. 638 00:42:08,651 --> 00:42:09,819 Anna olla. 639 00:42:09,902 --> 00:42:13,281 Luuletteko, että kuka vain voi sukeltaa? Näyttääkö se helpolta? 640 00:42:16,075 --> 00:42:19,203 Maksakaa vähän lisää, niin minä teen sen nopeasti. 641 00:42:20,413 --> 00:42:21,831 -Kiitos. -Mitä tuosta. 642 00:42:23,416 --> 00:42:25,209 Pumpatkaa te kaksi. 643 00:42:27,003 --> 00:42:28,504 Tuonne noin. 644 00:42:28,588 --> 00:42:30,298 Pidä pumppua. 645 00:42:31,716 --> 00:42:34,552 Tänne. 646 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Dohun, auta häntä. 647 00:42:36,471 --> 00:42:39,307 Varokaa, ettei letkuun tule mutkia. 648 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 Se ei saa sotkeentua. 649 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Beolgusta. 650 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Hän ei taida toipua. 651 00:42:49,358 --> 00:42:51,986 Hänellä on ilmakuplia keuhkoissaan. Hän on mennyttä. 652 00:42:52,070 --> 00:42:53,071 No? 653 00:42:54,155 --> 00:42:55,782 Voiko hänestä hankkiutua eroon? 654 00:42:59,827 --> 00:43:00,828 Mitä? 655 00:43:01,496 --> 00:43:02,789 Se on eri asia. 656 00:43:02,872 --> 00:43:06,793 Jos hän kuolee, se on ongelma. Se pitää ratkaista. 657 00:43:10,296 --> 00:43:12,090 Olet kai oikeassa. 658 00:43:12,173 --> 00:43:13,508 Eli miten? 659 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 No… 660 00:43:15,718 --> 00:43:19,680 Tiedän yhden paikan, josta häntä ei löydetä vähään aikaan. 661 00:43:26,354 --> 00:43:27,980 Eikö kukaan tee ilmoitusta? 662 00:43:30,399 --> 00:43:34,445 Hänen oma perheensäkin on luopunut toivosta hänen suhteensa. 663 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 Koko kaupunki iloitsee. 664 00:43:44,705 --> 00:43:46,958 Poika, herää. 665 00:43:49,627 --> 00:43:51,420 Sinun pitää herätä. 666 00:43:52,046 --> 00:43:55,007 Sinun pitää herätä nyt, jos tahdot nukkua yöllä. 667 00:43:55,091 --> 00:43:58,302 Jalkoihini koskee niin kovasti. 668 00:44:02,557 --> 00:44:04,100 No, nuku sitten. 669 00:44:04,183 --> 00:44:06,477 Lepo auttaa kihtiin. 670 00:44:06,561 --> 00:44:09,105 Sulje silmät ja nuku. 671 00:44:09,856 --> 00:44:13,818 En pysty edes liikuttamaan jalkojani. 672 00:44:13,901 --> 00:44:16,195 Niin. Se koskee varmasti kovasti. 673 00:44:16,279 --> 00:44:20,700 Poikarukka. Lepää nyt, niin paranet. 674 00:44:23,411 --> 00:44:26,164 Toivottavasti niitä löytyy tänään lisää. 675 00:44:27,206 --> 00:44:28,332 Voi hitto. 676 00:44:28,416 --> 00:44:30,459 Tutkikaa tarkoin. 677 00:44:32,044 --> 00:44:34,255 No niin, sinne vain. 678 00:44:35,173 --> 00:44:41,304 Valmista? Yksi, kaksi, kolme, nyt! 679 00:46:07,306 --> 00:46:08,975 Nyt nykii! 680 00:46:09,058 --> 00:46:11,852 Vetäkää! 681 00:46:11,936 --> 00:46:14,146 -Jatkakaa. -Pitää hidastaa! 682 00:46:14,230 --> 00:46:16,941 Varovasti! 683 00:46:17,942 --> 00:46:19,860 Niitä tulee vaikka kuinka paljon! 684 00:46:19,944 --> 00:46:23,906 Nyt niitä tulee! 685 00:46:23,990 --> 00:46:26,742 -Hitaasti! -Nyt ei ole aikaa tupakoida! 686 00:46:26,826 --> 00:46:28,911 Olen raatanut kovasti. Tarvitsen tätä. 687 00:46:28,995 --> 00:46:33,541 Nyt pitää toimia! Tuli jättipotti! 688 00:46:33,624 --> 00:46:35,501 Älkää rikkoko sitä! 689 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Varovasti! 690 00:46:37,086 --> 00:46:39,797 Katsokaa tätä! 691 00:46:41,799 --> 00:46:44,260 Jestas sentään! 692 00:46:44,343 --> 00:46:45,928 Katsokaa! Uskomatonta! 693 00:46:46,012 --> 00:46:49,765 -Ota tämäkin! -Tässä! 694 00:46:50,349 --> 00:46:51,350 Nyt sujuu hyvin! 695 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 YULSEONGIN SAIRAALA 696 00:46:59,608 --> 00:47:01,068 Tutkimus on tehty. 697 00:47:01,152 --> 00:47:02,236 Miten hän voi? 698 00:47:02,320 --> 00:47:05,364 Verenpaine on vaihdellut viime viikosta lähtien. 699 00:47:05,448 --> 00:47:08,951 -Onko hän ottanut lääkkeensä? -Totta kai. Joka päivä. 700 00:47:10,286 --> 00:47:14,957 Verenpaine on vaarallisen korkea. 701 00:47:15,041 --> 00:47:18,419 Hänellä on ollut paljon stressiä. 702 00:47:18,502 --> 00:47:22,423 Sydän ei kuulosta kovin hyvältä. Hänellähän on sydänvaiva. 703 00:47:22,506 --> 00:47:24,967 Tiedättekö hyviä sairaaloita ulkomailla? 704 00:47:25,843 --> 00:47:29,722 Hän voi saada sydänkohtauksen, jos matkustaa. Lentäminen ei käy. 705 00:47:30,556 --> 00:47:32,391 Ulkomailleko? Hölynpölyä. 706 00:47:33,559 --> 00:47:35,311 Ei minulla ole hätää. 707 00:47:37,813 --> 00:47:39,106 Kiitos, tohtori Kim. 708 00:47:39,190 --> 00:47:40,649 Ei kestä kiittää. 709 00:47:41,609 --> 00:47:44,362 Mene sinä vain. Minulla on vielä kysyttävää. 710 00:47:44,445 --> 00:47:45,446 Hyvä on. 711 00:47:45,529 --> 00:47:47,865 -Menetkö toimistolle? -Tietenkin. 712 00:47:50,409 --> 00:47:52,828 Käykää usein tarkastuksissa. 713 00:47:52,912 --> 00:47:54,163 Hyvä on. Kiitos. 714 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 TRI KIM BYEONGSEOK 715 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Hei. 716 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 No… 717 00:48:02,296 --> 00:48:06,592 Voisitteko kertoa tarkemmin? Onko hänen sydämensä huonossa kunnossa? 718 00:48:08,052 --> 00:48:10,971 Hänen ikänsä vuoksi toipuminen on hidasta. 719 00:48:12,098 --> 00:48:14,016 Hänen täytyy ottaa rauhallisesti. 720 00:48:14,100 --> 00:48:15,768 Eikä alkoholia. 721 00:48:16,477 --> 00:48:19,688 Juominen on ainoa asia, josta hän todella nauttii. 722 00:48:19,772 --> 00:48:21,148 Se voisi olla kohtalokasta. 723 00:48:21,232 --> 00:48:23,818 Se on hänelle myrkkyä. Älkää antako hänen juoda. 724 00:48:28,072 --> 00:48:29,281 Hei, johtaja. 725 00:48:30,116 --> 00:48:33,619 Emme ehtineet puhua viimekuisen työmatkanne jälkeen. 726 00:48:34,120 --> 00:48:39,542 Olen miettinyt, tahtoisitteko tulla meille illalliselle? 727 00:48:41,502 --> 00:48:45,297 Aivan. Kymmenkunta johtohenkilöähän ylennettiin. 728 00:48:45,923 --> 00:48:47,258 Kutsukaa heidät kaikki. 729 00:48:48,008 --> 00:48:51,095 Millaisista juomista pidätte? 730 00:48:53,055 --> 00:48:55,808 Teille on varmasti kehittynyt hyvä maku ulkomailla. 731 00:48:55,891 --> 00:48:58,477 Varaan teille viskiä. 732 00:49:00,104 --> 00:49:03,607 Ei siitä ole vaivaa. Olkaa huoletta. 733 00:49:04,316 --> 00:49:05,860 Totta kai. 734 00:49:05,943 --> 00:49:08,112 Hyvä on. Palataan asiaan. 735 00:49:12,074 --> 00:49:15,286 Teidän isojen pomojenkin pitää rentoutua välillä. 736 00:49:20,624 --> 00:49:24,211 Hitto. En voi palata tuonne enää. 737 00:49:24,795 --> 00:49:27,047 Pian tulee pimeää. 738 00:49:27,131 --> 00:49:30,259 -Saimme tänään aika paljon. -Pannaan pillit pussiin. 739 00:49:30,342 --> 00:49:33,762 -Saitteko kaikki ruukut? -Joo. Lopetellaan. 740 00:49:34,263 --> 00:49:36,474 Hyvä! Olen saanut tarpeekseni merestä. 741 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Lähdetään takaisin. 742 00:49:38,976 --> 00:49:40,769 Bokgeun, nosta ankkuri. 743 00:49:40,853 --> 00:49:42,938 -Käynnistä alus. -Lähdetään. 744 00:49:43,022 --> 00:49:44,899 Hyvää työtä, kaikki! 745 00:49:44,982 --> 00:49:46,400 Onnistuitte hienosti. 746 00:49:46,484 --> 00:49:49,403 Saimme viimein jotain aikaan. 747 00:49:49,487 --> 00:49:52,823 Tähän ei olisi pystytty parin ihmisen voimin. 748 00:49:52,907 --> 00:49:56,994 Aiemmin en ollut siitä varma mutta nyt olen. 749 00:49:57,077 --> 00:49:59,288 HYVÄN ONNEN KAHVILA 750 00:50:07,796 --> 00:50:09,381 Minä lupaan. 751 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 Vannon. 752 00:50:16,639 --> 00:50:17,640 Entä nyt? 753 00:50:28,442 --> 00:50:31,070 Miksi makaat siellä jätetyn näköisenä? 754 00:50:31,779 --> 00:50:33,113 -Jongmal. -Niin? 755 00:50:33,739 --> 00:50:35,616 Miksi rouva Jang lähti Gwangjuun? 756 00:50:36,992 --> 00:50:38,786 Sukulaisen muistotilaisuuteen. 757 00:50:40,246 --> 00:50:42,581 Hän ei varmaan sitten palaa tänään. 758 00:50:42,665 --> 00:50:44,959 Ei varmaan. Ei hänellä ole kyytiä. 759 00:50:46,460 --> 00:50:48,003 -Hei. -Mitä? 760 00:50:49,046 --> 00:50:51,340 Käyn vähän ulkona. 761 00:50:51,423 --> 00:50:52,800 Mitä… 762 00:50:52,883 --> 00:50:57,221 Lähdetkö taas ulos? Älä nyt. 763 00:51:17,366 --> 00:51:19,743 HYVÄN ONNEN KAHVILA 764 00:51:19,827 --> 00:51:21,704 -Palaathan pian? -Okei. 765 00:51:23,789 --> 00:51:25,791 Sinne hän taas meni. 766 00:51:25,874 --> 00:51:27,793 No, olkoon. 767 00:51:30,921 --> 00:51:32,381 Meneekö Jeungdoon venettä? 768 00:51:32,464 --> 00:51:33,465 Jeungdoonko? 769 00:51:34,258 --> 00:51:35,676 Enpä tiedä. 770 00:51:38,095 --> 00:51:40,222 Anteeksi, meneekö Jeungdoon venettä? 771 00:51:40,306 --> 00:51:42,224 Viimeinen taisi juuri mennä. 772 00:51:44,560 --> 00:51:45,561 Hei. 773 00:51:47,605 --> 00:51:49,607 -Yritätkö päästä Jeungdoon? -Kyllä. 774 00:51:51,025 --> 00:51:53,861 Saat kyydin, jos tahdot. Olen menossa sinne. 775 00:51:53,944 --> 00:51:55,321 Todellako? 776 00:51:55,904 --> 00:51:57,114 Kiitos. 777 00:51:57,865 --> 00:51:59,283 Ole varovainen. 778 00:51:59,992 --> 00:52:00,993 Mene vain. 779 00:52:03,871 --> 00:52:06,373 Hyppää vain veneeseen. 780 00:52:23,432 --> 00:52:26,352 Sinähän olet tarjoilijana Hyvän onnen kahvilassa. 781 00:52:26,435 --> 00:52:28,437 Miksi tahdot Jeungdoon? 782 00:52:30,064 --> 00:52:33,025 -Minun pitää tavata eräs ihminen. -Kuka? 783 00:52:33,734 --> 00:52:35,944 Luuletko, että Jeungdo on kiva pikku saari? 784 00:52:36,528 --> 00:52:38,238 Kenet sinä tapaat? 785 00:52:39,657 --> 00:52:42,159 Voitko viedä minut sinne, missä soulilaiset ovat? 786 00:52:42,242 --> 00:52:45,496 -Ketkä soulilaiset? -Ne tyypit Soulista ja Busanista. 787 00:52:45,579 --> 00:52:48,832 Ne ryöstelijätkö? Minkä takia? 788 00:52:50,209 --> 00:52:54,880 Mitä sinä nyt kyselet? Etkö voi vain viedä minua? 789 00:52:54,963 --> 00:52:57,257 Anteeksi vain, saat ilmaisen kyydin. 790 00:52:57,341 --> 00:52:59,885 Enkö muka saa edes kysyä? 791 00:53:04,223 --> 00:53:06,016 Tahdotko lähteä treffeille? 792 00:53:09,520 --> 00:53:11,271 Tahdotko, että tapan sinut? 793 00:53:12,856 --> 00:53:16,068 Kuolisin mielelläni käsivarsillesi. 794 00:53:18,612 --> 00:53:19,613 Tule tänne. 795 00:53:22,825 --> 00:53:25,119 No, mitä? Tule tänne. 796 00:53:25,202 --> 00:53:29,623 Ellet tee, mitä sanon, kuolet. Tänne nyt! 797 00:53:33,127 --> 00:53:36,380 Hyvä. Hitaasti. Halkaiset pääsi, jos liukastut. 798 00:53:37,297 --> 00:53:39,842 Älä pelkää. Olen oikein hyvä. 799 00:53:41,510 --> 00:53:45,848 Tule nyt. Tehdään se nopeasti. 800 00:53:47,266 --> 00:53:48,267 Pian nyt. 801 00:53:49,143 --> 00:53:50,227 No? 802 00:53:51,812 --> 00:53:53,355 Mitä hittoa teet? 803 00:53:54,565 --> 00:53:55,607 Uin sinne. 804 00:53:56,191 --> 00:53:58,736 Hulluko olet? Missä luulet olevasi? 805 00:53:58,819 --> 00:54:00,654 Olemme keskellä merta. 806 00:54:00,738 --> 00:54:01,739 Mitä? 807 00:54:08,036 --> 00:54:11,165 Hei, pysähdy! 808 00:54:12,166 --> 00:54:15,836 Senkin hullu! Yritätkö kuolla? Tartu käteeni! 809 00:54:16,378 --> 00:54:17,713 Tartu käteeni! 810 00:54:18,505 --> 00:54:21,175 Nouse takaisin veneeseen. 811 00:54:22,509 --> 00:54:26,346 Lupaan, etten tee mitään. Nouse nyt veneeseen, herran tähden! 812 00:54:28,432 --> 00:54:29,433 Piru vieköön! 813 00:54:32,019 --> 00:54:34,521 Kuolet, jos virta vie sinut! 814 00:54:35,230 --> 00:54:36,231 Hitto! 815 00:54:37,483 --> 00:54:39,651 Olet täysi sekopää. 816 00:54:40,194 --> 00:54:43,489 Kuulinkin älyttömiä juttuja sinusta. 817 00:54:43,572 --> 00:54:45,908 Rauhoitu nyt. Vien sinut sinne. 818 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 Pelästytit minut. 819 00:56:16,582 --> 00:56:18,584 Käännös: Teija Kuivalainen 819 00:56:19,305 --> 00:57:19,617