"Low Life" The Plunge
ID | 13204768 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" The Plunge |
Release Name | Low.Life.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37497804 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
TÄMÄ SARJA ON FIKTIIVINEN.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
ELÄINTEN KUVAUS TEHTY
TURVALLISISSA OLOSUHTEISSA
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,842
ASIANTUNTIJOIDEN AVUSTUKSELLA.
4
00:00:16,225 --> 00:00:19,770
Hän kielsi ottamasta yhteyttä,
mutta pakkohan minun oli.
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
Saat sanoa viimeiset hyvästit.
6
00:00:25,776 --> 00:00:30,656
Hänellä oli tuberkuloosi.
Kuulin eräiden yrttien auttavan.
7
00:00:30,739 --> 00:00:34,368
Annoin niitä hänelle yli kuukauden.
Eivät ne auttaneet.
8
00:00:35,244 --> 00:00:38,664
Ottakaa juotavaa ja hengähtäkää hetki.
9
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
Miten löysit minut?
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,921
Kysyin puhelinyhtiöstä,
11
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
ja sieltä annettiin uusi numerosi.
12
00:00:52,678 --> 00:00:56,139
SONG GITAEK
PALAUTETAAN LÄHETTÄJÄLLE
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,766
Hellitä vähän.
14
00:00:59,810 --> 00:01:00,811
Riittääkö syvyys?
15
00:01:02,229 --> 00:01:05,023
-Riittää. Tasoittele vain.
-Selvä.
16
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
Hän on Yejinin poika.
17
00:01:16,910 --> 00:01:18,912
Miten tapasit Yejinin?
18
00:01:18,996 --> 00:01:21,123
Tapasin pojan ensin.
19
00:01:22,332 --> 00:01:25,335
Jecheonin piirikunnan
amatöörinyrkkeilyturnauksessa.
20
00:01:25,419 --> 00:01:28,547
Valmentamani poika sairastui
eikä voinut osallistua.
21
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Seis!
22
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
Seis! Lopettakaa.
23
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:56,283 --> 00:01:58,827
Keskity vain yhteen asiaan.
25
00:01:59,703 --> 00:02:03,498
-Mikä on? Hermostuttaako?
-Söin kai jotain sopimatonta.
26
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Olisit ollut varovaisempi!
27
00:02:07,336 --> 00:02:08,378
-Valmentaja.
-Niin?
28
00:02:08,462 --> 00:02:10,714
En taida pystyä tähän.
29
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
Mutta…
30
00:02:15,260 --> 00:02:18,597
Miten vedät housut alas
nyrkkeilyhanskat kädessä?
31
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Voi ei.
32
00:02:20,307 --> 00:02:22,267
Sininen kulma, kehään.
33
00:02:22,351 --> 00:02:25,103
Mikä kiire tässä nyt on?
34
00:02:25,187 --> 00:02:26,438
Hylkäänkö hänet?
35
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Ei.
36
00:02:31,360 --> 00:02:35,405
Anteeksi.
Voinko minä otella hänen puolestaan?
37
00:02:45,290 --> 00:02:47,334
Hänen katseensa oli erikoinen.
38
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Kuin taistelulajien mestarilla.
39
00:02:55,967 --> 00:02:59,221
Hänellä oli pitkät raajat ja sisua.
40
00:03:03,141 --> 00:03:04,393
Miten se sujui?
41
00:03:10,607 --> 00:03:15,153
Eikö se ole selvää? Tyrmäys ensimmäisellä
iskulla. Luulin hänen kuolleen.
42
00:03:15,237 --> 00:03:17,531
-Yksi. Kaksi.
-Vastustaja oli kova.
43
00:03:19,282 --> 00:03:23,036
Sitten rakastuin pojan äitiin,
ja menimme naimisiin.
44
00:03:23,829 --> 00:03:26,706
Poika kutsui minua isäksi alusta asti.
45
00:03:27,916 --> 00:03:31,586
Mutta kai se tuntui vähän epämukavalta.
46
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN
47
00:03:32,796 --> 00:03:37,509
Hän alkoi asua täällä salilla,
koska minä asuin hänen äitinsä luona.
48
00:03:39,594 --> 00:03:42,931
Ei ole helppoa
asua vieraan kanssa aikuisena.
49
00:03:53,567 --> 00:03:55,318
Paljon tyhjiä pulloja.
50
00:03:55,402 --> 00:03:59,489
Hänellä on hyvä ruokahalu.
Viinaa ja lihaa.
51
00:03:59,573 --> 00:04:03,118
Hän on varmaan ainoa maailmassa,
joka on velkaantunut niistä.
52
00:04:12,586 --> 00:04:15,088
Kuinka vanha Daesik on?
53
00:04:15,755 --> 00:04:20,385
Hän on 26. Hänen äitinsä ja minä
olimme naimisissa viisi vuotta.
54
00:04:28,018 --> 00:04:34,483
LEIJU KUIN PERHONEN
PISTÄ KUIN MEHILÄINEN
55
00:04:37,819 --> 00:04:41,656
Tiedätkö, kuka olen?
56
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
Tiedän.
57
00:04:45,327 --> 00:04:46,912
Tule asumaan luokseni Souliin.
58
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
Hyvä on.
59
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
Sinun pitää lopettaa juominen.
60
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Kyllä, isä.
61
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
PERUSTUU YOON TAE HON
SARJAKUVAAN LOW LIFE
62
00:05:53,103 --> 00:05:58,567
LOW LIFE
63
00:05:58,650 --> 00:06:02,112
JAKSO 6: THE PLUNGE
64
00:06:06,700 --> 00:06:09,536
Seuraava kypäräsukeltaja.
Jeonchul, valmistaudu.
65
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
Oletko tosissasi?
66
00:06:13,707 --> 00:06:16,710
Pitäisikö minun
mennä tuonne tämän jälkeen?
67
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
Mikset mene itse?
68
00:06:19,296 --> 00:06:20,839
Senkin räkänokka.
69
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Mikä häntä riepoo?
70
00:06:24,551 --> 00:06:26,636
Daesik ja Heedong. Kumpi menee?
71
00:06:28,388 --> 00:06:31,808
Voi voi. He pelkäävät nyt sukeltamista.
72
00:06:34,352 --> 00:06:36,897
-Hän tuli!
-Mitä?
73
00:06:36,980 --> 00:06:38,023
Missä?
74
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Tuohan on…
75
00:06:41,026 --> 00:06:43,236
-Anna se tänne.
-Yksikö vain?
76
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Varovasti.
77
00:06:44,529 --> 00:06:46,156
Älkää rikkoko sitä.
78
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
Herttinen.
79
00:06:47,324 --> 00:06:51,286
Noin! Tämä on hyvää tavaraa.
80
00:06:51,369 --> 00:06:54,414
Niitä on vaikea saada irti mudasta.
81
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
-Otanko merirokot pois?
-Älä!
82
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
Ei, rikot sen.
83
00:06:58,376 --> 00:07:00,879
Ensin pitää poistaa suola.
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,381
-Onko niitä paljon?
-Älä minulta kysy.
85
00:07:03,465 --> 00:07:05,091
Siellä ei näe mitään.
86
00:07:05,175 --> 00:07:08,219
Tuskin sain tuon otettua,
kun virta hetkeksi hellitti.
87
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
Saitko vain yhden?
88
00:07:10,180 --> 00:07:13,183
Tunsin muutaman lisää,
joten kai niitä siellä on.
89
00:07:13,266 --> 00:07:15,185
Olisit sitten ottanut kaikki!
90
00:07:15,268 --> 00:07:18,605
Miksi toit vain yhden?
Mene hakemaan lisää!
91
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
Pitäisikö minun palata?
92
00:07:20,607 --> 00:07:23,443
Ei onnistu. Virta voimistuu.
93
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
Hakekaa köysi! Vauhtia.
94
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
Sido tämä ympärillesi. Ei hätää.
95
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
-Mitä?
-Mene hakemaan ne kaikki.
96
00:07:30,784 --> 00:07:33,620
Odottakaa nyt. En pysty siihen yksin!
97
00:07:33,703 --> 00:07:35,747
Sanoin jo, etten pysty siihen yksin.
98
00:07:35,830 --> 00:07:39,167
Ole hiljaa ja mene takaisin!
Sinä puhut aivan liikaa.
99
00:07:39,250 --> 00:07:42,420
-Ei, mutta…
-Olisit jo ehtinyt hakea toisen!
100
00:07:43,213 --> 00:07:46,466
Pahus. Miten saamme
tuhat ruukkua tällä vauhdilla?
101
00:07:46,549 --> 00:07:49,177
Tämä ei kata edes työtä,
kun rahaa on mennyt niin paljon.
102
00:07:49,260 --> 00:07:52,847
Tulimmeko tänne asti yhden ruukun takia?
103
00:07:54,474 --> 00:07:56,643
Mitä odotat? Ala mennä.
104
00:07:58,853 --> 00:08:00,814
Yritätkö tappaa minut?
105
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
Et sinä kuole, hölmö. Mene!
106
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
Hitto.
107
00:08:05,652 --> 00:08:07,570
En pysty siihen yksin!
108
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
Voi helvetti.
109
00:08:11,991 --> 00:08:14,911
Hän on oikeassa. Tätä vauhtia
emme pääse edes omillemme.
110
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
Kauanko hän aikoo olla siellä?
111
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
Tulee pimeä. Mikä siinä kestää?
112
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Tässä.
113
00:08:39,227 --> 00:08:41,312
Ei kiitos. Se pilaa terveyden.
114
00:08:41,396 --> 00:08:43,189
Yhäkö peräännyt?
115
00:08:43,273 --> 00:08:47,110
Sinun pitäisi mennä ensin.
Olet nuorempi kuin minä.
116
00:08:47,652 --> 00:08:50,405
Miten ikä siihen liittyy?
Pidetään järjestys.
117
00:08:50,488 --> 00:08:54,367
-Miksi minun sitten pitää mennä ensin?
-Kysy pomolta, älä minulta.
118
00:08:54,451 --> 00:08:57,829
Pyydän sinua menemään ensin.
119
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Minä pelkään vettä.
120
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
Niin minäkin. En edes syö kalaa.
121
00:09:04,335 --> 00:09:06,880
Pyysinkö minä kalastamaan?
122
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
Hän nousi!
123
00:09:08,506 --> 00:09:11,176
Missä? Hän on ajautunut tuonne asti.
124
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
Mitä tapahtui?
125
00:09:13,970 --> 00:09:15,555
Virta on varmaan voimakas.
126
00:09:15,638 --> 00:09:16,639
Miten se sujui?
127
00:09:16,723 --> 00:09:19,476
Sanoinhan. Ei siellä näe mitään.
128
00:09:19,559 --> 00:09:22,353
Pieleen menee koko homma.
129
00:09:22,437 --> 00:09:24,355
Meidän kannattaisi palata.
130
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Pahus.
131
00:09:25,565 --> 00:09:28,985
Saimme sitten vain yhden ruukun.
132
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Lähdetään.
133
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
-Anteeksi.
-Iltaa.
134
00:09:43,083 --> 00:09:46,878
Onko teillä vieras nimeltä Oh Gwanseok?
135
00:09:46,961 --> 00:09:50,215
Hän lähti Jeungdoon jokin aika sitten.
136
00:09:50,298 --> 00:09:52,509
-Jeungdoonko?
-Niin.
137
00:09:57,347 --> 00:10:01,434
-Varovasti.
-Noin.
138
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
-Hitto.
-Varovasti!
139
00:10:05,688 --> 00:10:08,358
Tänne näin.
140
00:10:08,983 --> 00:10:10,985
-Selkäni!
-Se on korkea.
141
00:10:11,069 --> 00:10:14,072
Kuka olisi arvannut,
että tämä on näin vaikeaa?
142
00:10:14,155 --> 00:10:16,241
Nosto vie ikuisuuden.
143
00:10:16,324 --> 00:10:18,034
Pulinat pois ja mennään.
144
00:10:18,118 --> 00:10:19,744
Hei, Tiikeri. Anna tupakka.
145
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
Voi veljet.
146
00:10:23,081 --> 00:10:24,082
Kapteeni Hwang.
147
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
Saatko lisää sukeltajia?
148
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Yritän saada.
149
00:10:33,341 --> 00:10:36,427
Riisi on jo istutettu,
joten ehkä saan työvoimaa.
150
00:10:36,928 --> 00:10:39,055
Ne naiset, jotka sukeltavat simpukoita.
151
00:10:39,139 --> 00:10:43,226
Nainen tai mies,
otetaan kaikki, jotka pääsevät.
152
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
Kamalaa.
153
00:10:51,484 --> 00:10:52,652
Mikä hänellä on?
154
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Sukeltajantauti.
155
00:10:54,821 --> 00:10:55,822
Mikä se on?
156
00:10:56,406 --> 00:11:00,368
Veden alla… En tiedä. Niin vain käy.
157
00:11:06,374 --> 00:11:10,545
No niin. Kaada varovasti.
158
00:11:11,129 --> 00:11:13,464
Varovasti. Lisää vettä.
159
00:11:14,257 --> 00:11:17,969
-Kuinka paljon?
-Niin, että se peittyy.
160
00:11:18,052 --> 00:11:20,388
Voiko siihen käyttää makeaa vettä?
161
00:11:20,471 --> 00:11:24,601
Sen pitääkin olla makeaa,
jotta suola lähtee pois.
162
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
Siihen voi mennä jopa vuosi.
163
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Niin kauanko?
164
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
Muuten ruukku murenee.
165
00:11:30,273 --> 00:11:34,402
Se on hauraampi kuin vauvan iho.
Sitä pitää käsitellä varoen.
166
00:11:34,485 --> 00:11:38,281
Merirokot pitää vielä poistaa,
mutta se näyttää arvokkaalta.
167
00:11:39,490 --> 00:11:42,452
Täytetään tämä paikka tällaisilla.
168
00:11:43,620 --> 00:11:48,958
Hei, juo vähän tätä.
Se on merileväkeittoa.
169
00:11:54,505 --> 00:11:58,635
Älä syö sattumia, juo vain liemi.
170
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Auttaako se?
171
00:12:00,511 --> 00:12:04,641
En tiedä. Meillä ei ole lääkkeitä,
mutta hänen pitää syödä.
172
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
Sylkäise pois, jos et pysty syömään.
173
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
En pysty.
174
00:12:13,942 --> 00:12:16,194
Sattuiko siellä alhaalla jotain?
175
00:12:17,320 --> 00:12:22,075
En saanut henkeä.
176
00:12:22,158 --> 00:12:23,493
Niinkö?
177
00:12:23,576 --> 00:12:26,412
Pumppasin kaikin voimin.
178
00:12:26,496 --> 00:12:32,418
Tuntui, etten saa ilmaa, ja sitten…
179
00:12:34,963 --> 00:12:36,714
En muista.
180
00:12:37,674 --> 00:12:39,467
Jospa letku on liian vanha.
181
00:12:39,550 --> 00:12:43,638
Paha juttu.
Jos siinä on reikä, sukeltaja on vainaa.
182
00:12:43,721 --> 00:12:45,390
Pahus.
183
00:12:46,349 --> 00:12:49,060
Letku pitää tarkastaa. Hakekaa se.
184
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
-Ja pumppu myös.
-Selvä.
185
00:12:59,737 --> 00:13:01,823
Hitaasti.
186
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
-Varovasti.
-Pumpatkaa.
187
00:13:04,826 --> 00:13:06,661
-Hyvä on.
-Katsotaanpa.
188
00:13:09,622 --> 00:13:12,292
Löytyi! Voi pahus.
189
00:13:12,375 --> 00:13:14,085
Merkitse se.
190
00:13:14,168 --> 00:13:15,420
Sido tämä siihen.
191
00:13:15,503 --> 00:13:18,214
Mistä saitte tämän vuotavan letkun?
192
00:13:18,298 --> 00:13:21,843
-Pumpatkaa vielä. Reikiä voi olla lisää.
-Tämä on vakava juttu.
193
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
-Kauhean raskasta.
-Tuossa on toinen!
194
00:13:24,595 --> 00:13:28,391
-Eikä.
-Hitto vie. Moni olisi voinut kuolla.
195
00:13:28,474 --> 00:13:33,021
-Olisit hankkinut kunnon letkun, tyhmä.
-Otin sen, mitä oli käytetty aiemmin.
196
00:13:33,104 --> 00:13:35,857
Nyt riittää. Lopettakaa.
197
00:13:35,940 --> 00:13:36,983
Antakaa olla.
198
00:13:38,151 --> 00:13:40,194
Lähdemme Mokpoon hankkimaan uuden.
199
00:13:40,278 --> 00:13:41,863
Pankaa se pois.
200
00:13:44,407 --> 00:13:47,577
Olisimme voineet kuolla ilman sinua.
201
00:13:49,037 --> 00:13:51,956
Olen ollut laivoilla.
Osaan katsoa näitä juttuja.
202
00:13:52,040 --> 00:13:53,499
Tuota ei voi paikata.
203
00:13:53,583 --> 00:13:55,043
Millaisilla laivoilla?
204
00:13:56,127 --> 00:13:58,755
Kalastusaluksilla. Intian valtamerellä.
205
00:13:58,838 --> 00:14:02,008
Kova juttu.
Tiesin, että sinussa on merimiesainesta.
206
00:14:02,842 --> 00:14:04,719
Seokbae, onko sinulla viinaa?
207
00:14:04,802 --> 00:14:05,887
Riisiviiniä on.
208
00:14:05,970 --> 00:14:08,598
Hae sitä. Juodaan kuin viimeistä päivää.
209
00:14:08,681 --> 00:14:11,684
-Ei kannattaisi juoda.
-Miten sitten työskentelemme?
210
00:14:11,768 --> 00:14:15,063
Merimiesten siteet
syntyvät viinan parissa.
211
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Totta turiset.
212
00:14:19,817 --> 00:14:21,778
Mutta onko mitään syötävää?
213
00:14:21,861 --> 00:14:23,571
Ulkona on. Kot kot.
214
00:14:23,654 --> 00:14:25,323
Ei, niitä ei syödä.
215
00:14:25,406 --> 00:14:26,741
Miksei?
216
00:14:26,824 --> 00:14:29,952
Miksi sitten pidät niitä?
217
00:14:30,036 --> 00:14:32,955
Minä… Aiotteko tosiaan syödä ne?
218
00:14:33,039 --> 00:14:35,124
Sanoin, ettette syö.
219
00:14:35,208 --> 00:14:38,669
Ne eivät ole ruokaa. Uskaltakaakin…
220
00:14:38,753 --> 00:14:40,171
Ne ovat rotukanoja!
221
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Päästä irti!
222
00:14:41,339 --> 00:14:42,965
Ette syö niitä!
223
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Voi helvetti.
224
00:14:44,133 --> 00:14:46,803
Kyllä se surettaa minuakin.
225
00:14:49,972 --> 00:14:53,476
Jos levität hyvää sanaa,
226
00:14:53,559 --> 00:14:57,605
Beolgu-poikani saisi paremmin työtä.
227
00:14:57,688 --> 00:15:00,108
Kuuntele tätiäsi, Honggi.
228
00:15:00,191 --> 00:15:03,194
Muistatko, kun putosit meillä portaissa
kolmannella luokalla
229
00:15:03,277 --> 00:15:04,487
ja sait haavan päähäsi?
230
00:15:05,404 --> 00:15:09,158
Näin sen keittiöstä,
kauhaisin käteeni soijatahnaa
231
00:15:09,242 --> 00:15:12,912
ja hieroin sitä verta vuotavaan päähäsi.
232
00:15:12,995 --> 00:15:15,081
Verta tuli kauheasti,
233
00:15:15,164 --> 00:15:19,460
niska oli kenossa ja silmät nurin.
234
00:15:19,544 --> 00:15:23,506
Voi hyvänen aika. Minä pelästyin,
235
00:15:23,589 --> 00:15:29,887
mutta tätisi pysyi rauhallisena
ja hieroi soijatahnaa päähäsi.
236
00:15:30,388 --> 00:15:32,265
Olen kova muija.
237
00:15:34,183 --> 00:15:35,518
Älkää nyt.
238
00:15:37,145 --> 00:15:41,357
Jos jokin menee vikaan,
kun vetelen naruista virkamiehenä,
239
00:15:41,440 --> 00:15:43,734
en ole ainoa, joka on mennyttä.
240
00:15:43,818 --> 00:15:46,696
Mitä? En minä sano kenellekään.
241
00:15:46,779 --> 00:15:49,031
Miksi kertoisin kenellekään?
242
00:15:50,074 --> 00:15:54,620
-Muuten, ne sedän laatikot kalapuodilla.
-Niin?
243
00:15:54,704 --> 00:15:57,707
Miksi panitte ne viereiseen vajaan?
244
00:15:57,790 --> 00:16:00,626
No, se viereinen vaja…
245
00:16:00,710 --> 00:16:03,296
Siitä on jo tapeltu, vai mitä?
246
00:16:03,379 --> 00:16:09,135
Kaupan omistaja on käynyt asemalla
uhoten, että hän polttaa ne kaikki.
247
00:16:09,218 --> 00:16:12,763
Miksi ihmeessä hän niin sanoo?
248
00:16:12,847 --> 00:16:17,268
Kannattaisi lopettaa tuollainen
ja toimia rehdisti.
249
00:16:19,145 --> 00:16:21,731
Yritätte aina juonitella jotain.
250
00:16:21,814 --> 00:16:23,816
Juonitellako? Mitä?
251
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
Tuo on loukkaavaa.
252
00:16:29,322 --> 00:16:32,950
Miten voit sanoa noin tädillesi?
253
00:16:34,368 --> 00:16:35,578
Olen pahoillani.
254
00:16:36,579 --> 00:16:42,543
Hyvä on. Soitan yhtiöön,
mutta muuta en voi tehdä.
255
00:16:44,086 --> 00:16:45,463
Hitto.
256
00:16:45,546 --> 00:16:50,343
Miksi sinä… Ei olisi tarvinnut sanoa noin.
257
00:16:50,426 --> 00:16:53,930
Olen pahoillani. Tuntuu kauhealta.
258
00:16:54,764 --> 00:16:56,807
Mokoma alentuva mäntti.
259
00:16:56,891 --> 00:17:00,061
Luulee olevansa meitä parempi.
260
00:17:23,084 --> 00:17:26,045
Hei, tarvitaan lisää polttopuuta.
261
00:17:26,128 --> 00:17:29,215
Lakkaa hölmöilemästä ja hae polttopuuta.
262
00:17:29,298 --> 00:17:31,008
Hyvä on.
263
00:17:34,845 --> 00:17:37,390
Sitä tarvitaan myös lämmitykseen.
Tuo paljon.
264
00:17:37,890 --> 00:17:39,100
Joo joo.
265
00:17:39,183 --> 00:17:42,770
Etkö osaa tehdä mitään pyytämättä?
266
00:17:42,853 --> 00:17:44,272
Nuo kakaratko tekisivät?
267
00:17:46,274 --> 00:17:47,400
Juhla-ateria.
268
00:17:47,483 --> 00:17:50,736
Aikoinaan, kun tein näillä helppoa rahaa,
269
00:17:50,820 --> 00:17:53,239
sain yhdestä ainoasta viisi miljoonaa.
270
00:17:53,322 --> 00:17:54,323
Viisi miljoonaa?
271
00:17:54,407 --> 00:17:55,408
Niin.
272
00:17:55,491 --> 00:17:58,244
Mistä sinä sellaisen jättipotin sait?
273
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Ottakaa tätäkin.
274
00:17:59,412 --> 00:18:01,038
Se oli chawan.
275
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
CHAWAN: TEEKANNU
276
00:18:02,665 --> 00:18:07,837
Oikea mestariteos.
Sieppasin sen heti kun näin sen.
277
00:18:07,920 --> 00:18:10,339
Ei chawanista saa niin paljoa.
278
00:18:10,423 --> 00:18:11,424
Ottakaa.
279
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
-Loppuiko viina?
-Se on kuumaa.
280
00:18:14,427 --> 00:18:15,469
-Seokbae.
-Niin?
281
00:18:15,553 --> 00:18:16,554
Onko viinaa?
282
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
Ei ole enempää.
283
00:18:18,973 --> 00:18:21,934
Mene pyytämään lisää naapureilta.
284
00:18:22,018 --> 00:18:25,313
Täällä asuu vain vanhuksia.
Ei heillä ole viinaa.
285
00:18:25,396 --> 00:18:26,397
Voi pahus.
286
00:18:26,480 --> 00:18:29,942
Lopettakaa juopottelu. Huomenna on töitä.
287
00:18:31,068 --> 00:18:33,613
-Vastahan aloitimme.
-Voi herran tähden.
288
00:18:33,696 --> 00:18:35,448
-Daesik.
-Niin?
289
00:18:35,531 --> 00:18:40,911
Pidä sanasi. Sinä sukellat ensin huomenna.
290
00:18:40,995 --> 00:18:45,458
Minä en ikinä syö sanojani.
291
00:18:45,541 --> 00:18:49,795
Jeonchul,
sinä sukellat ensimmäisenä huomenna.
292
00:18:50,379 --> 00:18:54,592
-Ota sojua.
-Miksi minä? Hitto vie.
293
00:18:57,928 --> 00:19:01,432
Heedong, mitä teet, jos saat rahaa?
294
00:19:02,183 --> 00:19:03,684
Ostan talon.
295
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
Millaisen talon?
296
00:19:06,103 --> 00:19:10,149
Ison talon, jonka pihalla on nurmikko.
Hankin myös koiran.
297
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
Entä sinä, Gwanseok? Mitä teet rahoilla?
298
00:19:16,614 --> 00:19:18,449
Mitä sinä tuollaisia kyselet?
299
00:19:19,158 --> 00:19:20,368
Entä sinä, kapteeni?
300
00:19:21,702 --> 00:19:25,081
Ostan aluksen ja pyydän tonnikalaa
Intian valtamereltä.
301
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Miksi nähdä sellainen vaiva?
302
00:19:28,209 --> 00:19:30,670
Käyttäisit rahat vain purjehtimiseen.
303
00:19:31,796 --> 00:19:33,214
Entä te muut?
304
00:19:35,424 --> 00:19:39,220
Minä rakennan äidilleni talon.
305
00:19:40,429 --> 00:19:45,434
Hän on raatanut viljelyksillä koko ikänsä
mutta on yhä köyhä.
306
00:19:47,269 --> 00:19:53,442
Haluan antaa hänelle talon,
maapalasen ja muutaman lehmän.
307
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
Se on unelmani.
308
00:19:56,362 --> 00:19:58,072
Mitä sinä teet?
309
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Minulla on kusihätä.
310
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
Mene tuonne kauemmas.
311
00:20:03,494 --> 00:20:06,163
Mitä oikein touhuat?
312
00:20:06,247 --> 00:20:08,916
Yritän vain käydä kusella.
313
00:20:08,999 --> 00:20:12,086
Mene kauemmas, typerys!
314
00:20:12,670 --> 00:20:14,964
Mitä? Haista paska.
315
00:20:19,301 --> 00:20:20,511
Voi hitto.
316
00:20:20,594 --> 00:20:25,141
Olette pelkkiä surkimuksia,
jotka haluavat tehdä nopeasti rahaa.
317
00:20:30,062 --> 00:20:33,482
Tuo on ihan elukka, kun on humalassa.
318
00:20:36,360 --> 00:20:38,446
Oletko aina pelännyt vettä?
319
00:20:39,238 --> 00:20:41,866
Kerroinhan, että melkein hukuin.
320
00:20:41,949 --> 00:20:44,785
En halua edes olla veneessä.
321
00:20:44,869 --> 00:20:47,663
Tulin vain, koska puheenjohtaja käski.
322
00:20:50,249 --> 00:20:55,337
Vesi on oma juttunsa,
mutta en luota kehenkään aluksella.
323
00:20:55,838 --> 00:20:57,798
Olen koko ajan varuillani.
324
00:20:59,341 --> 00:21:02,011
Lähtisit sitten. Miksi jäät?
325
00:21:02,887 --> 00:21:05,347
Oletko tosissasi?
326
00:21:06,474 --> 00:21:08,517
Puhu vaikka puheenjohtajan vaimolle.
327
00:21:10,936 --> 00:21:12,563
Hitto.
328
00:21:19,487 --> 00:21:20,613
Kuule.
329
00:21:22,615 --> 00:21:24,116
Antaa olla.
330
00:21:27,828 --> 00:21:29,330
-Kuule.
-Mitä?
331
00:21:31,207 --> 00:21:35,586
Olen oikeasti hänen aviomiehensä,
helvetti soikoon.
332
00:21:36,879 --> 00:21:37,880
Mitä?
333
00:21:39,215 --> 00:21:42,134
Hän luuli minun kuolleen
ja meni uusiin naimisiin.
334
00:21:42,635 --> 00:21:45,554
Kun löysin hänet,
hän oli toisen miehen vaimo.
335
00:21:46,305 --> 00:21:49,683
Ei häntä voi syyttää.
Olin poissa kaksitoista vuotta.
336
00:21:50,768 --> 00:21:52,186
Ymmärrän sen kyllä.
337
00:21:55,064 --> 00:21:57,191
Miten päädyit puheenjohtajan hommiin?
338
00:21:58,192 --> 00:22:03,864
Puheenjohtaja kuulemma kuolee pian,
ja hänen rahansa jäävät meille.
339
00:22:03,948 --> 00:22:05,282
Mitä muutakaan voin?
340
00:22:08,911 --> 00:22:10,287
Outoa se oli.
341
00:22:12,164 --> 00:22:14,542
Puheenjohtaja lähetti minut tänne.
342
00:22:15,668 --> 00:22:18,212
Minulla on hyvä vaisto näissä jutuissa.
343
00:22:19,964 --> 00:22:21,882
Jotain on meneillään.
344
00:22:24,927 --> 00:22:25,928
Heedong.
345
00:22:26,804 --> 00:22:28,722
Auta minua selviämään hengissä.
346
00:22:30,266 --> 00:22:33,477
Hankin sinulle talon,
jonka pihalla on nurmikko.
347
00:22:34,937 --> 00:22:35,938
Minä lupaan.
348
00:22:41,443 --> 00:22:43,153
Otetaan vielä ryypyt.
349
00:22:59,420 --> 00:23:01,547
Voitte mennä.
350
00:23:03,007 --> 00:23:06,468
YHDYSVALTAIN ARMEIJA - KOREA
351
00:23:17,813 --> 00:23:19,023
Iltaa.
352
00:23:19,106 --> 00:23:21,650
Hyvää iltaa. Kuinka voin auttaa?
353
00:23:21,734 --> 00:23:27,031
Ystäväni kutsui minut tänne.
354
00:23:27,948 --> 00:23:29,158
Kuka teidät kutsui?
355
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
Mitä hän sanoo?
356
00:23:32,244 --> 00:23:33,996
Kysyy kai, kuka meidät kutsui.
357
00:23:34,538 --> 00:23:36,081
Seonyeong.
358
00:23:37,541 --> 00:23:38,792
Seonyeong.
359
00:23:39,376 --> 00:23:41,629
Hän on täällä töissä.
360
00:23:41,712 --> 00:23:43,255
Työssä.
361
00:23:44,048 --> 00:23:47,092
-Saanko nähdä henkilöpaperit?
-Henkilöpaperit.
362
00:23:48,594 --> 00:23:50,971
Keitä he luulevat olevansa?
363
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
Sinä myös.
364
00:23:52,473 --> 00:23:53,599
Minunkin paperiniko?
365
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
-Minunko?
-Niin, molempien.
366
00:23:56,477 --> 00:23:57,603
Selvä.
367
00:24:03,275 --> 00:24:05,194
Mistä sait tietää tästä?
368
00:24:05,277 --> 00:24:08,906
Eräs asiakkaani työskentelee täällä.
Hän on sotilaan vaimo.
369
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Vai niin.
370
00:24:18,290 --> 00:24:19,625
Seonyeong.
371
00:24:19,708 --> 00:24:20,960
Anteeksi.
372
00:24:21,043 --> 00:24:22,211
Rouva Jin, te pääsitte.
373
00:24:22,294 --> 00:24:25,297
Seonyeong, näytät ihanalta.
374
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Puku on teiltä.
375
00:24:27,341 --> 00:24:32,012
Niin on. Se on kuin sinulle tehty.
Näyttää upealta.
376
00:24:32,513 --> 00:24:35,140
Tässä on Heungbaek-yhtiön
puheenjohtajan vaimo.
377
00:24:36,225 --> 00:24:37,685
Hauska tavata.
378
00:24:37,768 --> 00:24:41,438
Samoin. Mihin tämä paikka on
alun perin tarkoitettu?
379
00:24:41,522 --> 00:24:45,484
Tämä on armeijan sali, mutta täällä
järjestetään joskus tapahtumia.
380
00:24:45,567 --> 00:24:48,278
Keramiikka kiinnostaa
monia amerikkalaisia.
381
00:24:48,362 --> 00:24:49,405
Niinkö?
382
00:24:50,280 --> 00:24:53,242
-Tässä.
-Seonyeong, ole hyvä.
383
00:24:54,368 --> 00:24:58,288
-Onko tämä Sinanista?
-Harvinainen esine suoraan merestä.
384
00:24:59,415 --> 00:25:01,000
-Tännepäin.
-Hyvä on.
385
00:25:10,134 --> 00:25:12,219
Menkää te vain. Arvioitan tämän.
386
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
Kiitos.
387
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
-Nähdään pian.
-Hyvä on.
388
00:25:17,975 --> 00:25:18,976
Hei.
389
00:25:19,685 --> 00:25:21,895
Tämä on Sinanista. Katsokaa sitä.
390
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
Hetkinen.
391
00:25:23,564 --> 00:25:25,607
-Mennäänkö?
-Hyvä on.
392
00:25:32,281 --> 00:25:33,282
Hyvänen aika.
393
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
Jungsook, katso tuota.
394
00:25:36,368 --> 00:25:39,455
Oho. Tämä on iso tapahtuma.
395
00:25:39,538 --> 00:25:42,833
-Niin on.
-Rouva Yang, tekö siinä?
396
00:25:42,916 --> 00:25:44,460
Kas, herra Kim.
397
00:25:44,543 --> 00:25:46,628
Onpa yllätys nähdä teidät täällä.
398
00:25:46,712 --> 00:25:50,507
Tosiaan. Kiinnostaako keramiikka teitäkin?
399
00:25:50,591 --> 00:25:52,426
Ei vähääkään.
400
00:25:53,177 --> 00:25:57,890
Olin tapaamassa komentajaa
ja päätin pistäytyä täällä.
401
00:25:57,973 --> 00:25:59,683
Ahaa.
402
00:25:59,767 --> 00:26:02,269
Tässä on hyvä ystäväni.
403
00:26:02,352 --> 00:26:04,313
-Hei.
-Hei.
404
00:26:05,481 --> 00:26:08,734
No, pitäkää hauskaa.
405
00:26:08,817 --> 00:26:09,860
Kyllä.
406
00:26:10,736 --> 00:26:12,029
Kuka hän oli?
407
00:26:12,112 --> 00:26:15,115
Edustaja Kim Myeonggu, mieheni tukija.
408
00:26:17,534 --> 00:26:19,703
-Mihin istumme?
-Mennäänkö tuonne?
409
00:26:19,787 --> 00:26:21,663
Selvä.
410
00:26:23,582 --> 00:26:28,629
Viisituhattakaksisataa. Korottaako kukaan?
411
00:26:28,712 --> 00:26:32,674
Tarjotaanko 5 300 dollaria?
412
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
Eikö?
413
00:26:37,221 --> 00:26:39,765
Numero yhdeksän, 5 200.
414
00:26:39,848 --> 00:26:44,103
Viisituhattakaksisataa.
Ensimmäinen. Toinen.
415
00:26:44,895 --> 00:26:46,355
Myyty.
416
00:26:46,438 --> 00:26:49,358
Myyty 5 200 dollarilla.
417
00:26:49,441 --> 00:26:53,070
-Paljonko 5 200 dollaria on?
-Dollari on 480 wonia, joten…
418
00:26:55,656 --> 00:27:00,786
-Tekeekö se 2,5 miljoonaa wonia?
-Tuo roskako? Ei voi olla totta.
419
00:27:09,711 --> 00:27:12,214
Seuraavaksi kiinalainen keramiikkaesine.
420
00:27:12,297 --> 00:27:13,715
Kiinalaista keramiikkaa.
421
00:27:13,799 --> 00:27:17,970
Ruukku on
1300-luvun Yan-dynastian ajalta.
422
00:27:18,053 --> 00:27:19,930
Esine on nostettu merestä Sinanissa.
423
00:27:20,013 --> 00:27:24,059
Se on erinomaisessa kunnossa.
Väri ja muoto ovat säilyneet.
424
00:27:24,852 --> 00:27:27,729
Ruukku löydettiin Sinanista.
Se on hyväkuntoinen.
425
00:27:28,897 --> 00:27:32,776
Väri ja muoto ovat säilyneet
lähes alkuperäiskunnossa.
426
00:27:32,860 --> 00:27:36,488
Aloitetaan tarjoukset 3 000 dollarista.
427
00:27:37,072 --> 00:27:40,409
-Aloitetaan 3 000 dollarista.
-Se on 1,5 miljoonaa wonia.
428
00:27:40,492 --> 00:27:44,705
Esine selvästi kiinnostaa.
Tarjoaako joku 3 200?
429
00:27:44,788 --> 00:27:47,541
Kolmetuhattakaksisataa?
430
00:27:48,166 --> 00:27:50,627
Tarjoaako joku 3 500?
431
00:27:50,711 --> 00:27:52,129
Tarjotaanko 3 500?
432
00:27:52,212 --> 00:27:54,047
Kolmetuhattaviisisataa?
433
00:27:54,840 --> 00:27:57,968
Tarjotaanko 4 000 dollaria?
434
00:27:58,051 --> 00:27:59,720
Neljätuhatta dollaria.
435
00:27:59,803 --> 00:28:01,221
Tarjoaako kukaan?
436
00:28:02,014 --> 00:28:04,641
Neljätuhattakaksisataa.
437
00:28:04,725 --> 00:28:06,810
Neljätuhattakaksisataa dollaria.
438
00:28:06,894 --> 00:28:10,480
Neljätuhattakaksisataa dollaria tarjottu.
439
00:28:11,481 --> 00:28:17,070
Tarjotaanko 4 500?
Neljätuhattaviisisataa dollaria.
440
00:28:19,990 --> 00:28:21,658
RAINY GOMORYEONG
441
00:28:55,567 --> 00:28:56,777
Olet yhä hereillä.
442
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
Missä olit näin myöhään?
443
00:29:01,615 --> 00:29:03,992
Sanoinhan, että tapaan säästöryhmääni.
444
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Näin myöhäänkö?
445
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
Tiedäthän naiset.
Unohduimme rupattelemaan.
446
00:29:12,084 --> 00:29:15,712
Mikset ole vuoteessa? Et ole kunnossa.
447
00:29:15,796 --> 00:29:19,216
-Miten Mokpon keramiikan kanssa sujuu?
-Yksi on löydetty.
448
00:29:19,299 --> 00:29:21,593
Se on yhä hyväkuntoinen.
449
00:29:22,260 --> 00:29:24,805
Mikset tuonut sitä tänne?
450
00:29:24,888 --> 00:29:28,350
Suola täytyy kuulemma poistaa ensin,
tai ruukku hajoaa.
451
00:29:28,433 --> 00:29:31,019
Se näytti kyllä arvokkaalta.
452
00:29:35,607 --> 00:29:38,443
Kysymys kuuluu,
miellyttääkö se amerikkalaisia.
453
00:29:40,570 --> 00:29:41,947
Kyllä miellyttää.
454
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Olen aika varma.
455
00:29:47,160 --> 00:29:50,789
Herätkää! Aurinko on jo korkealla.
456
00:29:52,874 --> 00:29:56,086
Voi pääparkaani.
457
00:29:56,169 --> 00:29:58,338
-Luoja.
-Nouskaa.
458
00:29:58,422 --> 00:30:01,216
Hölmö. Tiesinhän, että juot liikaa.
459
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Ylös nyt.
460
00:30:02,926 --> 00:30:05,679
Jalkaani koskee.
461
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
Mikä siinä on?
462
00:30:10,934 --> 00:30:11,977
Onko sinulla kihti?
463
00:30:12,477 --> 00:30:15,772
Hän ei pysty edes kävelemään
saati sukeltamaan.
464
00:30:15,856 --> 00:30:19,109
Helkkari. Väkeä on muutenkin vähän.
465
00:30:19,192 --> 00:30:21,111
Daesik, oletko kunnossa?
466
00:30:22,529 --> 00:30:24,072
Sinun piti sukeltaa tänään.
467
00:30:24,156 --> 00:30:26,742
Hitto! Älä koske minuun.
468
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Jeonchul.
469
00:30:29,119 --> 00:30:31,038
Sinä olet ensimmäinen.
470
00:30:31,830 --> 00:30:36,251
Sukellamme vuoroin,
joten älä yritä luikerrella ulos tästä.
471
00:30:38,211 --> 00:30:39,337
Mitä…
472
00:30:39,921 --> 00:30:41,048
Nouse.
473
00:30:41,131 --> 00:30:43,925
Hwang ja minä lähdemme Mokpoon
hankkimaan letkun.
474
00:30:44,009 --> 00:30:45,427
Huolehtikaa Daesikista.
475
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Piru vie.
476
00:30:49,681 --> 00:30:51,224
Tuntuu, että kuolen.
477
00:30:52,392 --> 00:30:56,146
Aina kun ajattelen sukeltamista,
henki salpautuu.
478
00:30:57,105 --> 00:30:59,357
Sanoit olleesi laivoilla.
479
00:31:00,484 --> 00:31:02,611
Sinulla on edes jotain kokemusta.
480
00:31:02,694 --> 00:31:05,155
Pitäisikö panna keltanokka ensimmäiseksi?
481
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Säälittävää.
482
00:31:08,617 --> 00:31:09,993
Vauhtia nyt.
483
00:31:29,679 --> 00:31:32,182
Herra Merimies on pelosta jäykkänä.
484
00:31:32,265 --> 00:31:35,310
Ja katso, mikä tuuli.
Töistä ei taida tulla mitään.
485
00:31:36,478 --> 00:31:38,105
Estääkö tuo tuuli veneilyn?
486
00:31:38,188 --> 00:31:40,690
Kyllä. Vene keikahtaa.
487
00:31:40,774 --> 00:31:43,735
Jokainen hukattu päivä
on menetettyä rahaa.
488
00:31:44,361 --> 00:31:46,196
No, mennään katsomaan.
489
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Kiitos.
490
00:31:54,412 --> 00:31:55,747
Hei, Gwanseok.
491
00:31:57,707 --> 00:31:59,376
Hyvä, että näin sinut.
492
00:31:59,459 --> 00:32:04,047
-Miksi olet täällä?
-Miksikö? Meidän pitää puhua.
493
00:32:04,131 --> 00:32:05,340
En ehdi. Pitää mennä.
494
00:32:05,423 --> 00:32:08,760
Hetki vain. Ei kai se minuutin päälle ole?
495
00:32:08,844 --> 00:32:11,263
Minä pidättelen lauttaa,
niin voitte puhua.
496
00:32:11,346 --> 00:32:13,765
-Älä anna sen lähteä.
-En.
497
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
Mitä nyt?
498
00:32:19,980 --> 00:32:21,148
Kuule.
499
00:32:21,231 --> 00:32:24,693
Oletko kimpassa minun
vai puheenjohtajan vaimon kanssa?
500
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
Mitä sinä nyt höpiset?
501
00:32:27,863 --> 00:32:29,614
Tiedätkö, mitä hän sanoi?
502
00:32:29,698 --> 00:32:32,742
Käytyään täällä hän väittää,
että kaikki kuuluu hänelle.
503
00:32:33,410 --> 00:32:36,621
Kerro nyt, Gwanseok. Tulen hulluksi.
504
00:32:36,705 --> 00:32:38,915
-Kenen joukoissa seisot?
-Voi hitto.
505
00:32:41,293 --> 00:32:44,254
Saiko se nainen sinut puolelleen?
506
00:32:45,088 --> 00:32:47,632
Kuule. Onko sinulla rahaa?
507
00:32:47,716 --> 00:32:49,009
Mitä?
508
00:32:49,092 --> 00:32:52,304
Onko sinulla tarpeeksi rahaa
sulkeaksesi hänet pois?
509
00:32:52,387 --> 00:32:55,473
Ihmiset pitää panna rahan edelle.
510
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
Ei ole oikein heivata minua.
511
00:32:57,434 --> 00:33:01,521
Hän selvitti asiat
ja teki kaiken helpoksi.
512
00:33:01,605 --> 00:33:05,025
-Hän ostaa kaiken, mitä nostamme.
-Niinhän minäkin lupasin.
513
00:33:05,108 --> 00:33:08,486
Tuli hankaluuksia,
kun paikalle ilmaantui iilimatoja,
514
00:33:08,570 --> 00:33:11,031
mutta hän selvitti tilanteen nopeasti.
515
00:33:11,114 --> 00:33:13,992
Ja minäkö jään täysin ulkopuolelle?
516
00:33:14,075 --> 00:33:16,620
Etkö nyt ymmärrä?
517
00:33:17,537 --> 00:33:20,707
Jos peräännyt nyt, tienaat omaisuuden.
518
00:33:20,790 --> 00:33:23,168
Miten muka tienaisin?
519
00:33:23,835 --> 00:33:25,795
Ne tekemäsi väärennökset.
520
00:33:25,879 --> 00:33:28,465
Voimme myydä ne rouvalle.
521
00:33:29,049 --> 00:33:32,052
Saat koko varastosi tyhjäksi.
522
00:33:33,803 --> 00:33:37,182
Tuo kaikki ruukut tänne.
Laitan ne myytävien joukkoon.
523
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
Maksan niistä sinulle hyvän hinnan.
Sopiiko?
524
00:33:43,230 --> 00:33:45,148
Voinko luottaa sinuun?
525
00:33:45,232 --> 00:33:48,401
Katso minua silmiin. Olen vilpitön.
526
00:33:50,111 --> 00:33:51,112
Todellako?
527
00:33:51,196 --> 00:33:54,157
-Kenen puolella luulet minun olevan?
-Hyvä on.
528
00:33:54,241 --> 00:33:56,493
-Olen pettynyt sinuun.
-Hyvä on.
529
00:33:56,576 --> 00:33:59,913
Kiitos, Gwanseok. Arvostan tätä.
530
00:34:00,622 --> 00:34:02,624
Odota hetki.
531
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
Mitä siinä on?
532
00:34:14,719 --> 00:34:18,348
Viisi miljoonaa. Puheenjohtaja Cheonilta.
533
00:34:18,431 --> 00:34:21,351
Se ei koske ruukkuja vaan Jeonchulia.
534
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Ellei sinusta ole siihen,
vien ne takaisin.
535
00:34:27,524 --> 00:34:29,317
Ilmoita, jos muutat mielesi.
536
00:34:31,611 --> 00:34:32,654
Ota se nyt.
537
00:34:39,494 --> 00:34:42,455
Jalat ovat kauheassa kunnossa.
538
00:34:42,998 --> 00:34:44,958
Kuka tiesi, että hänellä on kihti?
539
00:34:47,043 --> 00:34:49,421
Kielsin monta kertaa häntä juomasta.
540
00:34:52,132 --> 00:34:55,093
Hänet pitää viedä lääkäriin Mokpoon.
541
00:34:55,176 --> 00:34:56,469
Niin.
542
00:34:56,553 --> 00:34:57,554
Kuulkaa.
543
00:35:00,807 --> 00:35:05,312
-Tuokin kaveri kannattaisi viedä.
-Onko hän loukkaantunut?
544
00:35:11,610 --> 00:35:12,694
Mitä tapahtui?
545
00:35:13,820 --> 00:35:16,573
Hän sukelsi rikkinäisen letkun kanssa.
546
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
Voimmeko puhua ulkona?
547
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
Tule.
548
00:35:42,891 --> 00:35:44,643
Mitä teette hänen kanssaan?
549
00:35:45,143 --> 00:35:46,478
Mitä tarkoitatte?
550
00:35:46,561 --> 00:35:49,397
Hän on aivan harmaa. Hän ei ehkä selviä.
551
00:35:50,273 --> 00:35:53,526
Jos hän kuolee,
siitä tulee vielä isompi ongelma.
552
00:35:54,444 --> 00:35:59,324
Emme voi viedä häntä Mokpoon nyt.
Häntä ei voi auttaa.
553
00:36:07,248 --> 00:36:09,751
Entä jos heittäisitte hänet mereen?
554
00:36:11,628 --> 00:36:12,712
Mereenkö?
555
00:36:13,505 --> 00:36:15,590
Se on hänen kohtalonsa.
556
00:36:15,674 --> 00:36:19,552
Jos hän kuolee täällä,
saamme kantaa seuraukset.
557
00:36:21,137 --> 00:36:22,263
Ajattele asiaa.
558
00:36:22,847 --> 00:36:26,935
Miten teitä on nyt näin monta?
559
00:36:27,018 --> 00:36:31,690
Älä edes kysy. Sattui kaikenlaista,
ja yhtäkkiä tästä tuli iso juttu.
560
00:36:31,773 --> 00:36:32,982
Lempo soikoon.
561
00:36:33,733 --> 00:36:35,193
Oi voi.
562
00:36:38,530 --> 00:36:40,448
Parasta mitata se oikein.
563
00:36:40,532 --> 00:36:42,742
Tarkistan sen kahteen kertaan.
564
00:36:42,826 --> 00:36:45,328
Ikään kuin minä tällä rikastuisin.
565
00:36:59,676 --> 00:37:01,052
Painaako jokin mieltäsi?
566
00:37:08,685 --> 00:37:09,978
Kuule…
567
00:37:11,479 --> 00:37:15,442
Kun olette kalastamassa,
joskushan sattuu onnettomuuksia.
568
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
Niin, joskus.
569
00:37:19,612 --> 00:37:23,783
Mitä silloin tehdään?
Kutsutaan poliisit ja sitä rataa?
570
00:37:24,367 --> 00:37:25,368
Niin.
571
00:37:27,620 --> 00:37:30,039
Epämääräisiä juttuja
voidaan joskus peitellä.
572
00:37:31,541 --> 00:37:34,794
Onnistuuko se?
573
00:37:37,630 --> 00:37:40,258
Riippuu kai tilanteesta.
574
00:37:42,510 --> 00:37:43,845
Kuinka niin?
575
00:37:45,430 --> 00:37:47,891
Jos jollekulle meistä
sattuisi onnettomuus,
576
00:37:49,601 --> 00:37:50,977
voisiko sen salata?
577
00:37:51,060 --> 00:37:53,354
Jotain on taas tekeillä, vai?
578
00:37:56,399 --> 00:37:59,444
Sinun pitää kertoa, jos tahdot apuani.
579
00:38:08,703 --> 00:38:11,164
-Osaatko pitää salaisuuden?
-Älä nyt.
580
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
Jos se niin huolettaa, älä kerro.
581
00:38:14,751 --> 00:38:19,964
Minulle annettiin tehtävä
ennen tänne tuloa.
582
00:38:21,966 --> 00:38:23,301
Päästää joku päiviltä.
583
00:38:23,384 --> 00:38:24,636
Kenet?
584
00:38:25,720 --> 00:38:26,721
Jeonchul.
585
00:38:31,976 --> 00:38:35,271
Käskettiinkö sinun tappaa Jeonchul?
586
00:38:39,651 --> 00:38:42,362
Se ei tunnu oikealta.
587
00:38:44,823 --> 00:38:47,450
Olemme juoneet yhdessä ja kaikkea.
588
00:38:47,534 --> 00:38:52,622
Emme ole täällä hankkimassa ystäviä.
Teemme, mitä rahamies käskee.
589
00:38:53,998 --> 00:38:56,709
Mutta jonkun tappaminen?
Se ei ole pikkujuttu.
590
00:38:57,627 --> 00:38:58,628
Totta.
591
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
No…
592
00:39:05,218 --> 00:39:08,263
Se pitäisi tehdä, kun hän sukeltaa.
593
00:39:08,972 --> 00:39:09,973
Miten?
594
00:39:10,056 --> 00:39:12,559
Letku voi sotkeentua.
Sen voi tehdä monin tavoin.
595
00:39:23,820 --> 00:39:25,154
Paljonko maksat?
596
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
No, jos hoidat sen hyvin…
597
00:39:33,872 --> 00:39:35,081
Saat miljoonan.
598
00:39:44,549 --> 00:39:47,343
Parasta maksaa heti.
On kyse ihmishengestä.
599
00:39:48,219 --> 00:39:49,220
Totta kai.
600
00:39:50,889 --> 00:39:53,224
Ellet pidä sanaasi, syötän sinut kaloille.
601
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Selvä on.
602
00:40:18,583 --> 00:40:21,210
Aallokko on tyyntynyt. Voimme lähteä.
603
00:40:23,296 --> 00:40:26,716
Sukellusjärjestys täytyy päättää.
604
00:40:26,799 --> 00:40:28,092
Tulkaa kaikki tänne.
605
00:40:28,176 --> 00:40:33,139
Miksi järjestys pitää sopia?
Me kaikki sukellamme kuitenkin.
606
00:40:33,765 --> 00:40:35,141
Kuunnelkaa.
607
00:40:35,224 --> 00:40:37,936
Ilmapumppuun kytketty sukeltaja
tutkii pohjaa,
608
00:40:38,019 --> 00:40:42,732
säiliön kanssa sukeltava
kaivaa ruukut esiin ja vie keskelle,
609
00:40:42,815 --> 00:40:47,946
ja toinen säiliön kanssa sukeltava
kuljettaa ne pintaan.
610
00:40:48,029 --> 00:40:51,199
On uuvuttavaa kulkea edestakaisin.
611
00:40:52,158 --> 00:40:54,369
Minulla on huono selkä. Jään ylös.
612
00:40:54,452 --> 00:40:59,248
Minulla taas on huonot polvet,
enkä voi potkia hyvin. Minä jään ylös.
613
00:40:59,332 --> 00:41:02,377
Ette voi olla tosissanne.
614
00:41:02,460 --> 00:41:06,130
Vanhan sanonnan mukaan
vanhempia tulee kunnioittaa.
615
00:41:06,214 --> 00:41:10,885
Miten te muka voitte päättää?
Minä jään ylös.
616
00:41:10,969 --> 00:41:13,721
Olkaa hiljaa ja tehkää, niin kuin sanon.
617
00:41:13,805 --> 00:41:14,806
Seokbae!
618
00:41:15,556 --> 00:41:17,392
-Hei.
-Oletteko valmiit?
619
00:41:17,475 --> 00:41:18,643
Olemme.
620
00:41:18,726 --> 00:41:19,727
Missä letku on?
621
00:41:20,228 --> 00:41:21,229
Veneessä.
622
00:41:22,021 --> 00:41:24,774
Valmistautukaa lähtöön!
623
00:41:26,484 --> 00:41:28,778
-Jeonchul, valmistaudu.
-Otetaan varusteet.
624
00:41:28,861 --> 00:41:29,862
Lähdetään.
625
00:41:30,780 --> 00:41:31,781
Hei vaan.
626
00:41:39,998 --> 00:41:41,791
Täällä ollaan!
627
00:41:41,874 --> 00:41:42,917
Okei!
628
00:41:43,001 --> 00:41:44,877
Valmistautukaa!
629
00:41:44,961 --> 00:41:45,962
YONGJIN
630
00:41:46,045 --> 00:41:48,339
-Nopeasti nyt.
-Varusteet päälle.
631
00:41:51,509 --> 00:41:53,094
Virtaus näyttää hyvältä.
632
00:41:53,177 --> 00:41:55,471
Totta. Vesi virtaa hiljalleen.
633
00:41:56,305 --> 00:41:58,641
Olkaa silti varovaisia.
634
00:42:00,184 --> 00:42:02,937
Jeonchul. Valmistaudu sukeltamaan.
635
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
Minä voin mennä.
636
00:42:05,398 --> 00:42:07,025
Ei, Jeonchul menee ensin.
637
00:42:07,108 --> 00:42:08,568
Sanoin, että voin.
638
00:42:08,651 --> 00:42:09,819
Anna olla.
639
00:42:09,902 --> 00:42:13,281
Luuletteko, että kuka vain voi sukeltaa?
Näyttääkö se helpolta?
640
00:42:16,075 --> 00:42:19,203
Maksakaa vähän lisää,
niin minä teen sen nopeasti.
641
00:42:20,413 --> 00:42:21,831
-Kiitos.
-Mitä tuosta.
642
00:42:23,416 --> 00:42:25,209
Pumpatkaa te kaksi.
643
00:42:27,003 --> 00:42:28,504
Tuonne noin.
644
00:42:28,588 --> 00:42:30,298
Pidä pumppua.
645
00:42:31,716 --> 00:42:34,552
Tänne.
646
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Dohun, auta häntä.
647
00:42:36,471 --> 00:42:39,307
Varokaa, ettei letkuun tule mutkia.
648
00:42:40,224 --> 00:42:42,018
Se ei saa sotkeentua.
649
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Beolgusta.
650
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Hän ei taida toipua.
651
00:42:49,358 --> 00:42:51,986
Hänellä on ilmakuplia keuhkoissaan.
Hän on mennyttä.
652
00:42:52,070 --> 00:42:53,071
No?
653
00:42:54,155 --> 00:42:55,782
Voiko hänestä hankkiutua eroon?
654
00:42:59,827 --> 00:43:00,828
Mitä?
655
00:43:01,496 --> 00:43:02,789
Se on eri asia.
656
00:43:02,872 --> 00:43:06,793
Jos hän kuolee, se on ongelma.
Se pitää ratkaista.
657
00:43:10,296 --> 00:43:12,090
Olet kai oikeassa.
658
00:43:12,173 --> 00:43:13,508
Eli miten?
659
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
No…
660
00:43:15,718 --> 00:43:19,680
Tiedän yhden paikan,
josta häntä ei löydetä vähään aikaan.
661
00:43:26,354 --> 00:43:27,980
Eikö kukaan tee ilmoitusta?
662
00:43:30,399 --> 00:43:34,445
Hänen oma perheensäkin on
luopunut toivosta hänen suhteensa.
663
00:43:35,488 --> 00:43:37,365
Koko kaupunki iloitsee.
664
00:43:44,705 --> 00:43:46,958
Poika, herää.
665
00:43:49,627 --> 00:43:51,420
Sinun pitää herätä.
666
00:43:52,046 --> 00:43:55,007
Sinun pitää herätä nyt,
jos tahdot nukkua yöllä.
667
00:43:55,091 --> 00:43:58,302
Jalkoihini koskee niin kovasti.
668
00:44:02,557 --> 00:44:04,100
No, nuku sitten.
669
00:44:04,183 --> 00:44:06,477
Lepo auttaa kihtiin.
670
00:44:06,561 --> 00:44:09,105
Sulje silmät ja nuku.
671
00:44:09,856 --> 00:44:13,818
En pysty edes liikuttamaan jalkojani.
672
00:44:13,901 --> 00:44:16,195
Niin. Se koskee varmasti kovasti.
673
00:44:16,279 --> 00:44:20,700
Poikarukka. Lepää nyt, niin paranet.
674
00:44:23,411 --> 00:44:26,164
Toivottavasti niitä löytyy tänään lisää.
675
00:44:27,206 --> 00:44:28,332
Voi hitto.
676
00:44:28,416 --> 00:44:30,459
Tutkikaa tarkoin.
677
00:44:32,044 --> 00:44:34,255
No niin, sinne vain.
678
00:44:35,173 --> 00:44:41,304
Valmista? Yksi, kaksi, kolme, nyt!
679
00:46:07,306 --> 00:46:08,975
Nyt nykii!
680
00:46:09,058 --> 00:46:11,852
Vetäkää!
681
00:46:11,936 --> 00:46:14,146
-Jatkakaa.
-Pitää hidastaa!
682
00:46:14,230 --> 00:46:16,941
Varovasti!
683
00:46:17,942 --> 00:46:19,860
Niitä tulee vaikka kuinka paljon!
684
00:46:19,944 --> 00:46:23,906
Nyt niitä tulee!
685
00:46:23,990 --> 00:46:26,742
-Hitaasti!
-Nyt ei ole aikaa tupakoida!
686
00:46:26,826 --> 00:46:28,911
Olen raatanut kovasti. Tarvitsen tätä.
687
00:46:28,995 --> 00:46:33,541
Nyt pitää toimia! Tuli jättipotti!
688
00:46:33,624 --> 00:46:35,501
Älkää rikkoko sitä!
689
00:46:36,002 --> 00:46:37,003
Varovasti!
690
00:46:37,086 --> 00:46:39,797
Katsokaa tätä!
691
00:46:41,799 --> 00:46:44,260
Jestas sentään!
692
00:46:44,343 --> 00:46:45,928
Katsokaa! Uskomatonta!
693
00:46:46,012 --> 00:46:49,765
-Ota tämäkin!
-Tässä!
694
00:46:50,349 --> 00:46:51,350
Nyt sujuu hyvin!
695
00:46:52,143 --> 00:46:55,146
YULSEONGIN SAIRAALA
696
00:46:59,608 --> 00:47:01,068
Tutkimus on tehty.
697
00:47:01,152 --> 00:47:02,236
Miten hän voi?
698
00:47:02,320 --> 00:47:05,364
Verenpaine on vaihdellut
viime viikosta lähtien.
699
00:47:05,448 --> 00:47:08,951
-Onko hän ottanut lääkkeensä?
-Totta kai. Joka päivä.
700
00:47:10,286 --> 00:47:14,957
Verenpaine on vaarallisen korkea.
701
00:47:15,041 --> 00:47:18,419
Hänellä on ollut paljon stressiä.
702
00:47:18,502 --> 00:47:22,423
Sydän ei kuulosta kovin hyvältä.
Hänellähän on sydänvaiva.
703
00:47:22,506 --> 00:47:24,967
Tiedättekö hyviä sairaaloita ulkomailla?
704
00:47:25,843 --> 00:47:29,722
Hän voi saada sydänkohtauksen,
jos matkustaa. Lentäminen ei käy.
705
00:47:30,556 --> 00:47:32,391
Ulkomailleko? Hölynpölyä.
706
00:47:33,559 --> 00:47:35,311
Ei minulla ole hätää.
707
00:47:37,813 --> 00:47:39,106
Kiitos, tohtori Kim.
708
00:47:39,190 --> 00:47:40,649
Ei kestä kiittää.
709
00:47:41,609 --> 00:47:44,362
Mene sinä vain.
Minulla on vielä kysyttävää.
710
00:47:44,445 --> 00:47:45,446
Hyvä on.
711
00:47:45,529 --> 00:47:47,865
-Menetkö toimistolle?
-Tietenkin.
712
00:47:50,409 --> 00:47:52,828
Käykää usein tarkastuksissa.
713
00:47:52,912 --> 00:47:54,163
Hyvä on. Kiitos.
714
00:47:56,499 --> 00:47:57,500
TRI KIM BYEONGSEOK
715
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
Hei.
716
00:48:00,628 --> 00:48:01,629
No…
717
00:48:02,296 --> 00:48:06,592
Voisitteko kertoa tarkemmin?
Onko hänen sydämensä huonossa kunnossa?
718
00:48:08,052 --> 00:48:10,971
Hänen ikänsä vuoksi toipuminen on hidasta.
719
00:48:12,098 --> 00:48:14,016
Hänen täytyy ottaa rauhallisesti.
720
00:48:14,100 --> 00:48:15,768
Eikä alkoholia.
721
00:48:16,477 --> 00:48:19,688
Juominen on ainoa asia,
josta hän todella nauttii.
722
00:48:19,772 --> 00:48:21,148
Se voisi olla kohtalokasta.
723
00:48:21,232 --> 00:48:23,818
Se on hänelle myrkkyä.
Älkää antako hänen juoda.
724
00:48:28,072 --> 00:48:29,281
Hei, johtaja.
725
00:48:30,116 --> 00:48:33,619
Emme ehtineet puhua
viimekuisen työmatkanne jälkeen.
726
00:48:34,120 --> 00:48:39,542
Olen miettinyt,
tahtoisitteko tulla meille illalliselle?
727
00:48:41,502 --> 00:48:45,297
Aivan.
Kymmenkunta johtohenkilöähän ylennettiin.
728
00:48:45,923 --> 00:48:47,258
Kutsukaa heidät kaikki.
729
00:48:48,008 --> 00:48:51,095
Millaisista juomista pidätte?
730
00:48:53,055 --> 00:48:55,808
Teille on varmasti kehittynyt
hyvä maku ulkomailla.
731
00:48:55,891 --> 00:48:58,477
Varaan teille viskiä.
732
00:49:00,104 --> 00:49:03,607
Ei siitä ole vaivaa. Olkaa huoletta.
733
00:49:04,316 --> 00:49:05,860
Totta kai.
734
00:49:05,943 --> 00:49:08,112
Hyvä on. Palataan asiaan.
735
00:49:12,074 --> 00:49:15,286
Teidän isojen pomojenkin
pitää rentoutua välillä.
736
00:49:20,624 --> 00:49:24,211
Hitto. En voi palata tuonne enää.
737
00:49:24,795 --> 00:49:27,047
Pian tulee pimeää.
738
00:49:27,131 --> 00:49:30,259
-Saimme tänään aika paljon.
-Pannaan pillit pussiin.
739
00:49:30,342 --> 00:49:33,762
-Saitteko kaikki ruukut?
-Joo. Lopetellaan.
740
00:49:34,263 --> 00:49:36,474
Hyvä! Olen saanut tarpeekseni merestä.
741
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Lähdetään takaisin.
742
00:49:38,976 --> 00:49:40,769
Bokgeun, nosta ankkuri.
743
00:49:40,853 --> 00:49:42,938
-Käynnistä alus.
-Lähdetään.
744
00:49:43,022 --> 00:49:44,899
Hyvää työtä, kaikki!
745
00:49:44,982 --> 00:49:46,400
Onnistuitte hienosti.
746
00:49:46,484 --> 00:49:49,403
Saimme viimein jotain aikaan.
747
00:49:49,487 --> 00:49:52,823
Tähän ei olisi pystytty
parin ihmisen voimin.
748
00:49:52,907 --> 00:49:56,994
Aiemmin en ollut siitä varma
mutta nyt olen.
749
00:49:57,077 --> 00:49:59,288
HYVÄN ONNEN KAHVILA
750
00:50:07,796 --> 00:50:09,381
Minä lupaan.
751
00:50:11,342 --> 00:50:12,343
Vannon.
752
00:50:16,639 --> 00:50:17,640
Entä nyt?
753
00:50:28,442 --> 00:50:31,070
Miksi makaat siellä jätetyn näköisenä?
754
00:50:31,779 --> 00:50:33,113
-Jongmal.
-Niin?
755
00:50:33,739 --> 00:50:35,616
Miksi rouva Jang lähti Gwangjuun?
756
00:50:36,992 --> 00:50:38,786
Sukulaisen muistotilaisuuteen.
757
00:50:40,246 --> 00:50:42,581
Hän ei varmaan sitten palaa tänään.
758
00:50:42,665 --> 00:50:44,959
Ei varmaan. Ei hänellä ole kyytiä.
759
00:50:46,460 --> 00:50:48,003
-Hei.
-Mitä?
760
00:50:49,046 --> 00:50:51,340
Käyn vähän ulkona.
761
00:50:51,423 --> 00:50:52,800
Mitä…
762
00:50:52,883 --> 00:50:57,221
Lähdetkö taas ulos? Älä nyt.
763
00:51:17,366 --> 00:51:19,743
HYVÄN ONNEN KAHVILA
764
00:51:19,827 --> 00:51:21,704
-Palaathan pian?
-Okei.
765
00:51:23,789 --> 00:51:25,791
Sinne hän taas meni.
766
00:51:25,874 --> 00:51:27,793
No, olkoon.
767
00:51:30,921 --> 00:51:32,381
Meneekö Jeungdoon venettä?
768
00:51:32,464 --> 00:51:33,465
Jeungdoonko?
769
00:51:34,258 --> 00:51:35,676
Enpä tiedä.
770
00:51:38,095 --> 00:51:40,222
Anteeksi, meneekö Jeungdoon venettä?
771
00:51:40,306 --> 00:51:42,224
Viimeinen taisi juuri mennä.
772
00:51:44,560 --> 00:51:45,561
Hei.
773
00:51:47,605 --> 00:51:49,607
-Yritätkö päästä Jeungdoon?
-Kyllä.
774
00:51:51,025 --> 00:51:53,861
Saat kyydin, jos tahdot.
Olen menossa sinne.
775
00:51:53,944 --> 00:51:55,321
Todellako?
776
00:51:55,904 --> 00:51:57,114
Kiitos.
777
00:51:57,865 --> 00:51:59,283
Ole varovainen.
778
00:51:59,992 --> 00:52:00,993
Mene vain.
779
00:52:03,871 --> 00:52:06,373
Hyppää vain veneeseen.
780
00:52:23,432 --> 00:52:26,352
Sinähän olet tarjoilijana
Hyvän onnen kahvilassa.
781
00:52:26,435 --> 00:52:28,437
Miksi tahdot Jeungdoon?
782
00:52:30,064 --> 00:52:33,025
-Minun pitää tavata eräs ihminen.
-Kuka?
783
00:52:33,734 --> 00:52:35,944
Luuletko,
että Jeungdo on kiva pikku saari?
784
00:52:36,528 --> 00:52:38,238
Kenet sinä tapaat?
785
00:52:39,657 --> 00:52:42,159
Voitko viedä minut sinne,
missä soulilaiset ovat?
786
00:52:42,242 --> 00:52:45,496
-Ketkä soulilaiset?
-Ne tyypit Soulista ja Busanista.
787
00:52:45,579 --> 00:52:48,832
Ne ryöstelijätkö? Minkä takia?
788
00:52:50,209 --> 00:52:54,880
Mitä sinä nyt kyselet?
Etkö voi vain viedä minua?
789
00:52:54,963 --> 00:52:57,257
Anteeksi vain, saat ilmaisen kyydin.
790
00:52:57,341 --> 00:52:59,885
Enkö muka saa edes kysyä?
791
00:53:04,223 --> 00:53:06,016
Tahdotko lähteä treffeille?
792
00:53:09,520 --> 00:53:11,271
Tahdotko, että tapan sinut?
793
00:53:12,856 --> 00:53:16,068
Kuolisin mielelläni käsivarsillesi.
794
00:53:18,612 --> 00:53:19,613
Tule tänne.
795
00:53:22,825 --> 00:53:25,119
No, mitä? Tule tänne.
796
00:53:25,202 --> 00:53:29,623
Ellet tee, mitä sanon, kuolet. Tänne nyt!
797
00:53:33,127 --> 00:53:36,380
Hyvä. Hitaasti.
Halkaiset pääsi, jos liukastut.
798
00:53:37,297 --> 00:53:39,842
Älä pelkää. Olen oikein hyvä.
799
00:53:41,510 --> 00:53:45,848
Tule nyt. Tehdään se nopeasti.
800
00:53:47,266 --> 00:53:48,267
Pian nyt.
801
00:53:49,143 --> 00:53:50,227
No?
802
00:53:51,812 --> 00:53:53,355
Mitä hittoa teet?
803
00:53:54,565 --> 00:53:55,607
Uin sinne.
804
00:53:56,191 --> 00:53:58,736
Hulluko olet? Missä luulet olevasi?
805
00:53:58,819 --> 00:54:00,654
Olemme keskellä merta.
806
00:54:00,738 --> 00:54:01,739
Mitä?
807
00:54:08,036 --> 00:54:11,165
Hei, pysähdy!
808
00:54:12,166 --> 00:54:15,836
Senkin hullu! Yritätkö kuolla?
Tartu käteeni!
809
00:54:16,378 --> 00:54:17,713
Tartu käteeni!
810
00:54:18,505 --> 00:54:21,175
Nouse takaisin veneeseen.
811
00:54:22,509 --> 00:54:26,346
Lupaan, etten tee mitään.
Nouse nyt veneeseen, herran tähden!
812
00:54:28,432 --> 00:54:29,433
Piru vieköön!
813
00:54:32,019 --> 00:54:34,521
Kuolet, jos virta vie sinut!
814
00:54:35,230 --> 00:54:36,231
Hitto!
815
00:54:37,483 --> 00:54:39,651
Olet täysi sekopää.
816
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Kuulinkin älyttömiä juttuja sinusta.
817
00:54:43,572 --> 00:54:45,908
Rauhoitu nyt. Vien sinut sinne.
818
00:54:47,075 --> 00:54:48,660
Pelästytit minut.
819
00:56:16,582 --> 00:56:18,584
Käännös: Teija Kuivalainen
819
00:56:19,305 --> 00:57:19,617