"Countdown" The Nail in the Chair

ID13204774
Movie Name"Countdown" The Nail in the Chair
Release NameCountdown.2025.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32612370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,170 Desculpa ter-te metido nisto, irmão. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 Sempre fui um problema para a família. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Fiz tudo por este país! 5 00:00:11,554 --> 00:00:12,804 Deixe a Bielorrússia. 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,930 Estou assustada. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 Vai correr tudo bem. Vou ter contigo ao avião. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 - Dizes que é terminal? - Sim. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,524 <i>A VKN Limited</i> 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 <i>comprou apenas pinças para radiação.</i> 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,903 Há muitas contas, não há resultados. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,990 Desviaste mais de 100 milhões de rublos bielorrussos. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 <i>Leva-nos até ao dinheiro.</i> 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,873 Foda-se! 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 Um cientista leva a cabo uma experiência. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Coloca um prego numa cadeira e diz a três homens que se sentem, 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 um russo, um ucraniano e um bielorrusso. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,745 Primeiro, o russo. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,622 O russo senta-se no prego. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 De imediato, o russo pragueja, 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,585 esmurra o cientista na cara 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 e parte a cadeira aos bocados! 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Depois, o ucraniano. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 O ucraniano senta-se na cadeira, 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,599 salta, 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 tira o prego da madeira e diz: 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 "Isto vai dar jeito. 29 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 Posso usá-lo na quinta." 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,739 Por fim, 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,448 o bielorrusso. 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,410 O bielorrusso senta-se diretamente no prego. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 Põe-se à vontade. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 Mantém o rabo na cadeira. 35 00:02:02,998 --> 00:02:07,710 Depois, olha para o cientista 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 e sorri. 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 "Isto é maravilhoso! 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 Posso ficar aqui o dia todo?" 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 - Quantos? - Oito. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,448 É a quarta noite dele aqui 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 e paga sempre em dinheiro. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Ajuda-o a levantar-se. 43 00:02:55,050 --> 00:02:55,885 Quem é? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Chamo-me Lubomir Piskun. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 E eu sei quem é o senhor. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,313 Está triste e com muito dinheiro. 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 E se eu reparei nisso, 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 há muitos ladrões por aqui que também repararam. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Podia ajudá-lo a proteger e a aumentar a sua riqueza. Ou... 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 ... se um dia se meter em sarilhos, 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 ligue-me. 52 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 {\an8}LUBOMIR PISKUN ADVOGADO 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 {\an8}ATUALMENTE 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 ESQUADRA DE VAN NUYS 55 00:03:55,694 --> 00:03:57,570 - É o Meachum. <i>- Então, Meachum?</i> 56 00:03:57,571 --> 00:03:58,529 <i>Tudo, Cione?</i> 57 00:03:58,530 --> 00:04:01,449 Submeteste um alerta a crimes ligados à Bielorrússia? 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 - Sim, porquê? - <i>Há três corpos</i> 59 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 <i>numa cave, em Sherman Oaks.</i> 60 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Uma espécie de explosão num roubo. Um tipo ainda tinha a carteira. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 <i>Tinha o distintivo de segurança do consulado bielorrusso.</i> 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 <i>Qual é a morada?</i> 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 O n.o 10259, Meadowcrest. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,690 - Barna... - Meachum. 65 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 A explosão foi na cave. 66 00:04:36,860 --> 00:04:37,735 O dono está? 67 00:04:37,736 --> 00:04:38,654 Negativo. 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 A hipoteca está em nome de Josip Horvat. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 - Acidente ou homicídio? - Vê por ti próprio. 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Obrigado. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 - Ninguém tocou no cofre. - Pois. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 A porta foi aberta após a explosão? 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Sim, assumo que o Josip Horvat, ou lá quem vive aqui, 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 retirou os seus valores e fugiu do local. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Ou... 76 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 ... entrou para se proteger da explosão 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 e abriu a porta depois. 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Esse tinha o distintivo? 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 Outra coisa sobreviveu. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Esta foto estava no bolso. 81 00:06:22,341 --> 00:06:24,676 Pronto, o proprietário é Josip Horvat, 82 00:06:25,177 --> 00:06:28,262 que é como John Smith em croata. 83 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Acho que, quando fizermos a... 84 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 - A... - A análise? 85 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Obrigado. Credo! 86 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 Veremos que foi pago pela VKN Limited. 87 00:06:37,356 --> 00:06:38,564 Ou uma variação. 88 00:06:38,565 --> 00:06:40,650 Já sabemos que ele era da artilharia. 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,443 Explodiu um avião, fingiu a morte. 90 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 Muda de identidade como quem troca de casaco. 91 00:06:45,614 --> 00:06:47,698 A porta do cofre foi aberta por dentro, 92 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 ou seja, ele poderia ter posto lá os explosivos. 93 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 As origens foram aqui 94 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 e aqui. Ter-se-á passado o seguinte. 95 00:06:57,501 --> 00:07:01,879 Acho que os capangas bielorrussos apareceram para demonstrar força. 96 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Bater-lhe, raptá-lo, porra, não sei. 97 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 O Volchek atrai-os para a cave, distrai-os, 98 00:07:08,095 --> 00:07:12,057 entra no cofre, fecha a porta, puxa o manípulo e bum! 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 Resolvido. 100 00:07:14,852 --> 00:07:15,685 Agrada-me. 101 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 O consulado conhecia o tipo há 15 anos. 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 Desviou 100 milhões de rublos? 103 00:07:21,942 --> 00:07:23,359 Devem andar atrás dele. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,070 Sim. Vou visitar de novo o cônsul-geral. 105 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 A boa notícia é que não parece apoiado. 106 00:07:28,407 --> 00:07:30,575 Se ele mata compatriotas, então... 107 00:07:30,576 --> 00:07:32,785 A má notícia é ser um lobo solitário. 108 00:07:32,786 --> 00:07:35,830 Seria mau se o governo dele estivesse envolvido, 109 00:07:35,831 --> 00:07:37,623 sempre temos a diplomacia. 110 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 A única opção é apanhar o lobo solitário. 111 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 - Correto. - É isso. 112 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Como pode um tipo querer erradicar uma cidade? 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,390 O seu problema, Sr. Vuso, 114 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 é que tem tanto dinheiro na conta bancária 115 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 que continuará a atrair as atenções. 116 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Suspeito que não tenha registos de antes de 2019 117 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 porque o seu nome nem sequer é Barry Vuso. 118 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Digo-lhe isto e asseguro-lhe ser seu amigo, Sr. Vuso. 119 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 As fronteiras da América são as maiores apagadoras da história. 120 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Quem era antes? 121 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Esquecido. 122 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 O problema de que fugiu? 123 00:08:36,516 --> 00:08:37,392 Não importa. 124 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Aqui, é um homem novo. 125 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 O Sonho Americano pode ser seu. 126 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 É verdade. 127 00:08:45,943 --> 00:08:46,776 Porém, 128 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 não pode obtê-lo ficando quieto. 129 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Apenas quero recomeçar. 130 00:08:53,742 --> 00:08:54,575 Ótimo! 131 00:08:54,576 --> 00:08:58,204 Primeiro, tem de comprar um negócio legítimo 132 00:08:58,205 --> 00:09:02,959 para que, quando gastar dinheiro, 133 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 o governo não suspeite de nada. 134 00:09:08,298 --> 00:09:10,132 Estou a investigar o Rolf Morozov. 135 00:09:10,133 --> 00:09:13,552 {\an8}Empregos, serviço militar, família, finanças, tudo. 136 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 {\an8}Diz se puder ajudar. 137 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 {\an8}Estou a analisar as provas dos pisos superiores da casa, 138 00:09:17,599 --> 00:09:20,768 a mobília, roupas, gavetas, eletrodomésticos, recibos. 139 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 Sim. Estou a ver a venda da casa, registos de hipoteca, impostos, 140 00:09:24,690 --> 00:09:26,983 restaurantes na zona, mercearias, 141 00:09:26,984 --> 00:09:29,610 qualquer câmara que exiba a rotina do Volchek. 142 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 - Comparemos notas. - Sim. 143 00:09:31,488 --> 00:09:34,282 Ainda aguardo pela identificação dos outros corpos. 144 00:09:34,283 --> 00:09:36,659 - Mas analiso-os quando souber. - Certo. 145 00:09:36,660 --> 00:09:37,619 Muito bem. 146 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 - A secretária não chegava para ti? - O frigorífico é mais perto. 147 00:09:48,338 --> 00:09:50,339 Não toques na minha comida. 148 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Demasiado tarde. 149 00:09:52,426 --> 00:09:53,634 Era muito boa. 150 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Isto é da explosão da cave? 151 00:09:56,305 --> 00:09:58,764 Nunca fui muito de olhar para monitores. 152 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Gosto de ter tudo em papel. 153 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 Assumo que deva haver algo 154 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 neste lixo ou no cofre que ele não queria deixar. 155 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 Vou continuar a investigar o consulado, 156 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 mas diz-me se precisares de ajuda. 157 00:10:11,945 --> 00:10:12,863 Sim. 158 00:10:13,780 --> 00:10:14,614 Olha, 159 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 obrigado por não contares a toda a gente sobre o... 160 00:10:20,287 --> 00:10:21,120 Tu sabes. 161 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Não vou dizer nada, Meachum. 162 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Dito isto, acho que devias dizer algo ao Blythe. 163 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Faz o que quiseres. Não te obrigo. 164 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 Mas esta gente toda provou que é rija vezes sem conta, 165 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 tal como tu és. 166 00:10:42,726 --> 00:10:46,103 Eles merecem saber que têm uma bomba-relógio na equipa 167 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 enquanto arriscam a vida. 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 EM HONRA DE DAMON ALLEN DREW 169 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Está bem. 170 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Hoje? 171 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Hoje. 172 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 Não quero ser posto de parte, 173 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 mas, se o Blythe decidir isso, que seja. 174 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 Sim. 175 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Ótimo. 176 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Arranjo forma de investigar de fora. 177 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Olha, Heather. 178 00:11:38,073 --> 00:11:39,657 O Blythe? Preciso de lhe falar. 179 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 Perdeste-o. Vai para o consulado. 180 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Está bem. 181 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Tenho uma teoria sobre ontem à noite. 182 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 Desculpe, perdoe-me, eu... 183 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Os seus homens foram mortos na casa do Volchek. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 Não sei se houve uma disputa ou se algo correu mal, 185 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 nem qual é a sua relação com o suspeito. 186 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Sei que temos um problema em comum. 187 00:12:14,067 --> 00:12:14,901 O Volchek. 188 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Também tenho uma teoria, agente Blythe. 189 00:12:27,080 --> 00:12:31,000 A minha teoria é que o FBI invadiu os computadores do consulado 190 00:12:31,001 --> 00:12:33,252 e que achou o que temos do Volchek. 191 00:12:33,253 --> 00:12:36,338 Na verdade, a única razão para o seu roubo ilegal 192 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 não ser um incidente internacional grave 193 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 é porque eu não quis embaraçar o nosso país anfitrião. 194 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 Ou porque não se quer embaraçar a si próprio? 195 00:12:47,851 --> 00:12:49,810 Por estar mais preocupado com o cargo 196 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 do que com o facto de ter um terrorista 197 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 prestes a cometer um crime no seu país anfitrião? 198 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Nem tudo está nos computadores. 199 00:12:59,446 --> 00:13:02,114 Os seus homens ou foram demasiado arrogantes 200 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 ou demasiado estúpidos e decidiram confrontá-lo. 201 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 Estão aos bocadinhos por causa dessa arrogância. 202 00:13:09,539 --> 00:13:10,415 Eu não... 203 00:13:11,249 --> 00:13:14,502 - Não aceitarei... - Não é altura de ocultar informação. 204 00:13:14,503 --> 00:13:15,920 Preciso de tudo o que tem. 205 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Saia do meu gabinete. 206 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Saia do meu gabinete. 207 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Tudo bem. 208 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Passo por cima de si. 209 00:13:30,352 --> 00:13:32,770 Peço a Washington que contacte o seu embaixador. 210 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 - Ele saberá de tudo. - Fora! 211 00:13:37,275 --> 00:13:38,235 A culpa é sua. 212 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Tenho uma videochamada com o diretor Fischer e assistente Kelly. 213 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 <i>- O que tens, Nathan?</i> - Senhores, 214 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 obrigado pelo vosso tempo. 215 00:14:01,383 --> 00:14:05,553 Temos um extremista violento na posse de três camiões 216 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 com material físsil suficiente para causar destruição 217 00:14:08,473 --> 00:14:10,433 em qualquer cidade americana. 218 00:14:11,351 --> 00:14:13,644 Sabemos o seu nome bielorrusso, 219 00:14:13,645 --> 00:14:15,020 um Boris Vusovich, 220 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 mas usou várias identidades desde 2019, 221 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 incluindo Josip Horvat e o pseudónimo Volchek, 222 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 só de apelido. 223 00:14:22,070 --> 00:14:25,198 Tem experiência em artilharia no exército bielorrusso. 224 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 <i>- Perfeito.</i> - Pelas gravações, 225 00:14:27,617 --> 00:14:31,078 acreditamos que matou três seguranças do seu consulado 226 00:14:31,079 --> 00:14:33,831 com explosivos caseiros. 227 00:14:33,832 --> 00:14:36,750 O cônsul-geral Astapov não tem colaborado. 228 00:14:36,751 --> 00:14:39,878 Agradeceria qualquer pressão por parte de Washington. 229 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 <i>Claro. Somos próximos do Dep. de Estado.</i> 230 00:14:42,716 --> 00:14:44,216 <i>A Casa Branca sabe disto.</i> 231 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 <i>- O embaixador será convocado.</i> - Agradeço. 232 00:14:46,970 --> 00:14:48,846 <i>Há colaboração entre agências,</i> 233 00:14:48,847 --> 00:14:50,931 <i>há atualizações diárias.</i> 234 00:14:50,932 --> 00:14:53,517 <i>Não os deixaremos interferir.</i> 235 00:14:53,518 --> 00:14:56,478 <i>Encontra este tipo, mas mantém-nos informados.</i> 236 00:14:56,479 --> 00:14:58,939 - Ótimo. <i>- Nomeámos duas equipas</i> 237 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 <i>de Quantico e informámos a polícia de Los Alamitos.</i> 238 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 <i>Tens luz verde no que precisares.</i> 239 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 <i>- O que for preciso.</i> - Obrigado. Darei novidades. 240 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Sr. Vuso. 241 00:15:18,918 --> 00:15:22,129 Não tem de... Já nem sei porque fazemos isso. 242 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 A delegada de saúde de LA dirá: "Este é o meu feudo." 243 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Foi a primeira a confinar-se, a última a sair. 244 00:15:28,386 --> 00:15:30,387 Não estamos em 2020, pois não? 245 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Sim. Bem... 246 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 É bom estar cá fora. As pessoas voltaram a trabalhar. 247 00:15:36,186 --> 00:15:38,520 É o que eu penso, Sr. Vuso. 248 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Ainda bem que o disse. 249 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 Desejo os dez estacionamentos. 250 00:15:43,318 --> 00:15:45,527 Essa é uma decisão sábia. 251 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 É um negócio familiar, os parques... 252 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 Detestaria dividi-los entre compradores. 253 00:15:51,618 --> 00:15:54,787 - Quero tratar do preço. - Gosto de si, Sr. Vuso. 254 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Podemos acordar nos 30 milhões, já que ficará com os dez. 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Está combinado. - Combinado. 256 00:16:04,297 --> 00:16:05,172 Veja aqui. 257 00:16:05,173 --> 00:16:06,632 Camiões de Hollywood. 258 00:16:06,633 --> 00:16:09,135 Alugaram o parque durante oito dias. 259 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Imprime dinheiro. 260 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 Foi o que comprou. 261 00:16:15,475 --> 00:16:16,309 Dá dinheiro. 262 00:16:18,812 --> 00:16:20,521 Vamos lá para dentro 263 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 e deixemos os advogados ganharem o seu dinheiro? 264 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 {\an8}ATUALMENTE 265 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 TRANSPORTES GALLAGHER 266 00:16:39,249 --> 00:16:44,963 SERVIÇO POSTAL AMERICANO 267 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 Agora não posso falar. 268 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Olha, disse que não podia falar. 269 00:17:26,755 --> 00:17:27,672 Não sei. 270 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Já te ligo. 271 00:17:42,604 --> 00:17:44,188 Chefe? Podemos falar? 272 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Sim. De que precisa? 273 00:17:47,942 --> 00:17:49,943 Preciso de si por momentos. Eu... 274 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Chefe! 275 00:17:53,072 --> 00:17:56,074 Um camião do Serviço Postal está no Edifício Federal. 276 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Janelas fumadas, sem matrícula. 277 00:17:57,869 --> 00:17:59,829 {\an8}- Da Gallagher? - Acho que sim. 278 00:18:00,205 --> 00:18:02,372 - Eu vou lá. - Vou consigo. 279 00:18:02,373 --> 00:18:04,291 Fiquem aqui. É uma ordem. 280 00:18:04,292 --> 00:18:07,378 Se o camião explodir, quero que apanhem o sacana. 281 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 - Reunimos? - Sim. 282 00:18:34,197 --> 00:18:36,031 Fora do camião! Já! 283 00:18:36,032 --> 00:18:36,949 Agora! 284 00:18:36,950 --> 00:18:39,827 - Abra a porta. Fora. Já! - Não disparem! 285 00:18:39,828 --> 00:18:40,953 Não disparem. 286 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 No chão! 287 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 De barriga para baixo. Mãos atrás das costas. Já! 288 00:18:49,295 --> 00:18:50,170 O Volchek? 289 00:18:50,171 --> 00:18:52,297 - Quem? - Onde arranjou o camião? 290 00:18:52,298 --> 00:18:53,632 Fui contratado. 291 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Mandaram-me ir buscá-lo em Downey e estacioná-lo ali. 292 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 - E alguém vinha buscá-lo. - Onde, em Downey? 293 00:18:59,556 --> 00:19:00,764 Estava na rua. 294 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 As chaves estariam no interior. 295 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 E estavam lá. 296 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Como ia eu saber que não se pode estacionar ali. 297 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Levem-no para interrogatório. 298 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Jerry. - Chefe... 299 00:19:16,281 --> 00:19:18,031 Preciso que voltem para Pasadena. 300 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 - Sabes que pode... - Eu sei. 301 00:19:24,622 --> 00:19:25,914 Pessoal, afastem-se. 302 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Vão todos para o próximo quarteirão. 303 00:19:28,543 --> 00:19:30,961 Quero os edifícios evacuados. 304 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 - Para trás. - Por aqui. 305 00:19:32,714 --> 00:19:34,965 - O senhor também. - Sim. Eu sei. 306 00:19:34,966 --> 00:19:38,135 A equipa vai demorar a abrir aquela porta. 307 00:19:38,136 --> 00:19:39,887 - O Volchek estando lá... - Já! 308 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 - Não me toque, porra! - Basta! 309 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Recue, Meachum. 310 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Aproximo-me do camião. 311 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Vejo por baixo. 312 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Livre. 313 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 - Vou para a unidade móvel de comando. - Vai ter imagem. 314 00:20:29,896 --> 00:20:31,021 Temos imagem. 315 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 <i>Apareces na um, Jerry.</i> 316 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 <i>- Vou perfurar. - Avance.</i> 317 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 <i>Afirmativo.</i> 318 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 <i>A perfurar.</i> 319 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 A inserir câmara. 320 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 <i>Temos imagem?</i> 321 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Afirmativo. 322 00:21:12,814 --> 00:21:15,232 <i>A zona de carga parece vazia.</i> 323 00:21:15,233 --> 00:21:17,150 Não há sinal de material energético. 324 00:21:17,151 --> 00:21:18,360 <i>Confirmamos.</i> 325 00:21:18,361 --> 00:21:19,444 Agora, entra. 326 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Vou entrar. 327 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 Aproximo-me. 328 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Cuidado. 329 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 <i>Vazio. Tudo vazio.</i> 330 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Confirmado. Vazio. Está tudo vazio. 331 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Nada? 332 00:21:56,399 --> 00:21:57,607 Duas câmaras. 333 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 Cantos alfa, delta. 334 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Temos outra aqui. 335 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 Há uma na cabina. Estão a transmitir? 336 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 O sacana vê como reagimos. 337 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 SEM SINAL 338 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Bom trabalho, Jerry. 339 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Sair inteiro é um bom dia. 340 00:23:09,013 --> 00:23:12,599 A equipa diz-lhe para recuar, recue. 341 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 Sem discussão. Sim? 342 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 - Sim, eu... - Não serve de muito morto. 343 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 - O que queria fazer... - Isto não é uma conversa. 344 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 Se o mando recuar, responde-me à distância. 345 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Pronto. Fim de discussão. 346 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Sim, senhor. 347 00:23:34,247 --> 00:23:36,623 {\an8}Bom dia, Sr. Vuso. 348 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 Um homem espera-o no gabinete. 349 00:23:39,502 --> 00:23:40,419 Disse quem era? 350 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Algo sobre a Câmara. Quer que eu... 351 00:23:50,304 --> 00:23:51,471 Olá. 352 00:23:51,472 --> 00:23:54,392 Sr. Vuso? John Ross. 353 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 - É da Câmara. - Dos transportes. Correto. 354 00:23:58,855 --> 00:24:00,063 De que se trata? 355 00:24:00,064 --> 00:24:07,029 Vamos ter de requisitar alguns dos seus lotes sob a lei 3021... 356 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 ... que dá o direito à autarquia de LA 357 00:24:11,367 --> 00:24:14,161 de estacionar veículos municipais em parques privados. 358 00:24:14,162 --> 00:24:15,246 Não fui informado. 359 00:24:15,830 --> 00:24:16,997 Informo-o agora. 360 00:24:16,998 --> 00:24:20,667 - O dono anterior não disse nada. - Não posso falar por ele. 361 00:24:20,668 --> 00:24:24,422 Mas foi notificado em pessoa, daí esta minha visita. 362 00:24:25,131 --> 00:24:27,507 Não tenho lucro se a autarquia os usar... 363 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 Arranjará maneira. 364 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Obrigado pelo seu tempo. 365 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 Isto é um ultraje! 366 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Olá, mãe. 367 00:24:54,744 --> 00:24:57,662 Evan, é bom ouvir a tua voz. 368 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 <i>Sim, recebi umas 400 mensagens da Molly.</i> 369 00:25:02,627 --> 00:25:04,920 - A dizer o quê? - Não as ouvi. 370 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 <i>Ela vai para aí.</i> 371 00:25:07,298 --> 00:25:08,215 <i>O quê?</i> 372 00:25:08,216 --> 00:25:10,175 Um recomeço. Foi o que disse. 373 00:25:10,176 --> 00:25:12,344 Não. Não pode vir para aqui. 374 00:25:12,345 --> 00:25:14,221 <i>Consigo dizer-lhe o que fazer?</i> 375 00:25:14,222 --> 00:25:15,263 Não é o momento. 376 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 <i>Também não o era quando veio para aqui.</i> 377 00:25:17,350 --> 00:25:19,226 O teu pai disse: "Nem pensar. 378 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 Vai ser a mesma confusão de sempre." 379 00:25:22,396 --> 00:25:23,563 - E tinha razão. <i>- Mãe...</i> 380 00:25:23,564 --> 00:25:27,525 Mãe, estou numa operação federal. Procuramos um terrorista. Ela não... 381 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 <i>Não sei o que te dizer.</i> 382 00:25:29,028 --> 00:25:30,112 A Molly é assim. 383 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Não importa o que digo. 384 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Sim, está bem. 385 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 É um camião da Gallagher. O número dele confirma-se. 386 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Um camião postal alterado. 387 00:25:45,753 --> 00:25:49,839 E há uns dez mil na Califórnia do Sul em qualquer dia. 388 00:25:49,840 --> 00:25:52,550 E os outros dois podem ser diferentes. 389 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Não sabemos. 390 00:25:55,012 --> 00:25:55,845 Parece genuíno. 391 00:25:55,846 --> 00:25:56,764 Parece, sim. 392 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 Então? Estás bem? 393 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Sim, vou voltar a investigar a casa em Sherman Oaks. 394 00:26:02,603 --> 00:26:03,479 Está bem. 395 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 REGISTO DE SERVIÇO 396 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 Sr. Vuso... 397 00:26:15,616 --> 00:26:17,450 {\an8}A sua chamada surpreendeu-me. 398 00:26:17,451 --> 00:26:21,247 Sim, bem, na Europa, por vezes, damos dinheiro a funcionários do governo 399 00:26:21,789 --> 00:26:23,331 para que reconsiderem. 400 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Pensei que fosse diferente aqui, mas enganei-me. 401 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 - Não percebo. - Aceite isto da minha parte. 402 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Em troca, encontrará outro proprietário para tratar mal. 403 00:26:38,055 --> 00:26:38,889 Ouviram-no. 404 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Barry Vuso, 405 00:26:41,892 --> 00:26:43,893 está detido por suborno, 406 00:26:43,894 --> 00:26:45,813 tem o direito de ficar calado. 407 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Tudo o que disser poderá e será usado contra si em tribunal. 408 00:26:49,859 --> 00:26:51,568 Tem o direito a um advogado. 409 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Se não puder pagar um, ser-lhe-á fornecido um. 410 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Algemem-no. 411 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 De frente. 412 00:27:06,459 --> 00:27:07,417 Já está. 413 00:27:07,418 --> 00:27:09,544 São muitos. Estamos em minoria. 414 00:27:09,545 --> 00:27:11,796 Faço o quê? Bato à porta e digo olá? 415 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 Peço ao meu sargento por reforços. 416 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 Não, não peças. Diz. É o que eu faço. 417 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Sr. Agente. Quero saber quando posso falar com o meu advogado. 418 00:27:27,980 --> 00:27:30,774 Verá o seu advogado quando vir o seu advogado. 419 00:27:30,775 --> 00:27:31,692 Agora, recue. 420 00:27:34,153 --> 00:27:35,362 Tens um advogado? 421 00:27:35,363 --> 00:27:37,030 Claro que tem. Olha para ele. 422 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 É rico, não é? 423 00:27:38,991 --> 00:27:39,824 És rico, pá? 424 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 É rico, é. Cheira a rico. 425 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 - Afastem-se. - Não digas isso. 426 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 - Não falarias assim com um amigo. - Ele não é teu amigo? 427 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Pronto, já chega. 428 00:28:08,479 --> 00:28:09,521 Vá lá. 429 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 Já chega. Afastem-se! 430 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 Vá lá. Basta! 431 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 Para trás. 432 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Já chega. 433 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Para trás, cabrões. 434 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Levanta-o. 435 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Tentei rastrear os sinais das câmaras do camião 436 00:28:54,817 --> 00:28:56,443 para ver quem as via. 437 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Está encriptado e protegido. 438 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 - Valeu a pena. - Pois. 439 00:29:00,823 --> 00:29:03,199 Certo, vou ver os registos bancários, 440 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 à procura de outra compra da VKN Limited. 441 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 Posso ajudar-te. 442 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 São estes? 443 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Ouve-me esta. A minha irmã Molly vem à cidade. 444 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Irmã. Mais velha ou mais nova? 445 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 É um ano mais velha, mas é um desastre absoluto. 446 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Então, é como tu? 447 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 Não, não é nada como eu. 448 00:29:34,315 --> 00:29:35,565 Ela foi ao Fyre Fest. 449 00:29:35,566 --> 00:29:37,984 - Estás a ver? - Fyre Festival? 450 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 - Já entendi. - Pois. 451 00:29:40,196 --> 00:29:44,616 Procura sempre a próxima festa, uma <i>influencer</i> do Instagram, tretas. 452 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Pois, como disse, um desastre. 453 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 É divertida. 454 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 - Não é. Agora, ela... - Espera. 455 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 CUMPRIMENTO DE HIPOTECA 456 00:29:56,086 --> 00:29:57,045 Sim. Está bem. 457 00:29:57,046 --> 00:30:01,299 Há seis meses, a VKN comprou terreno a norte de Santa Barbara, em Goleta. 458 00:30:01,300 --> 00:30:02,675 Qual é a morada? 459 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 O n.o 3529, em Palo Rio. 460 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 Transfere para a sala de reuniões. 461 00:30:06,931 --> 00:30:08,806 Trinta e oito hectares em Goleta. 462 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 A 35 km a norte para leste de Santa Barbara. 463 00:30:11,310 --> 00:30:13,603 Uma quinta vendida em janeiro por 19 milhões. 464 00:30:13,604 --> 00:30:15,313 Tem aqui uma estrutura. 465 00:30:15,314 --> 00:30:17,691 Tamanho estimado de 1800 metros quadrados. 466 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Com tamanho para armazenar os camiões. 467 00:30:21,278 --> 00:30:22,278 Exato. 468 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Meachum, Oliveras, Bell, Finau, vão lá verificar. 469 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 Shepherd, haverá um relatório 470 00:30:27,368 --> 00:30:29,036 do camião do Serviço Postal. 471 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Bom trabalho, Bell. 472 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Os agricultores? 473 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Trabalhadores. 474 00:30:56,355 --> 00:30:57,189 Alguém. 475 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 É fertilizante suficiente para 20 Oklahomas. 476 00:31:28,470 --> 00:31:29,430 Não há camiões. 477 00:31:31,765 --> 00:31:32,600 Porra! 478 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 Estiveram aqui. 479 00:31:36,020 --> 00:31:38,354 A 23 kg de fertilizante em cada saco, 480 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 haverá mais de 20 mil kg de nitrato de amónio em cada veículo. 481 00:31:43,027 --> 00:31:46,904 As marcas correspondem aos pneus da Gallagher. Estavam aqui. 482 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Com provas do material físsil, 483 00:31:48,574 --> 00:31:51,367 cada camião terá uma carga e estará em movimento. 484 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 O edifício foi um teste. 485 00:31:53,662 --> 00:31:55,913 O xerifes locais bloquearam a Cathedral Oaks 486 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 e as duas entradas para a 101. 487 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Nada de bombas. 488 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 Durmam o máximo que puderem nas próximas seis horas. 489 00:32:03,047 --> 00:32:04,797 Depois, serão 48 horas 490 00:32:04,798 --> 00:32:07,134 até ou o termos nas mãos ou no chão. 491 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Tenho faro para estas coisas. 492 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Estamos na fase final. 493 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Eu guio. 494 00:32:20,814 --> 00:32:21,648 E o senhor? 495 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Também deve descansar. 496 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Vou depois de si. 497 00:32:36,789 --> 00:32:38,331 Meu Deus! Graças a Deus! 498 00:32:38,332 --> 00:32:40,375 - Estou aqui há uma hora. - Molly... 499 00:32:40,376 --> 00:32:43,586 - Tentei enviar-te umas 500 SMS. - Sim. Ando ocupada. 500 00:32:43,587 --> 00:32:46,673 Pronto, toma banho e veste-te, 501 00:32:46,674 --> 00:32:49,801 pois vamos para o SoHo e depois para o The Academy. 502 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Não, não vamos. 503 00:32:52,012 --> 00:32:54,806 Vá lá, Evan. Acabei de chegar. E acho que... 504 00:32:54,807 --> 00:32:56,808 Molly, não me estás a ouvir. 505 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 Sim? Estou numa força operacional. 506 00:33:00,020 --> 00:33:01,604 Só por uma vez na vida, 507 00:33:01,605 --> 00:33:03,940 podias deixar de pensar em ti própria? 508 00:33:03,941 --> 00:33:06,609 Por favor, volta ao sítio de onde vieste, 509 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 pois não estás segura aqui. 510 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Meu Deus! 511 00:33:13,242 --> 00:33:14,076 Evan, 512 00:33:15,661 --> 00:33:17,453 não há um público aqui. 513 00:33:17,454 --> 00:33:20,873 Podes parar com as tretas para quem não sabe como eras. 514 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 Como eu era? 515 00:33:21,959 --> 00:33:25,421 Sim, apoiei-te quando estavas em baixo, se bem te lembras. 516 00:33:26,463 --> 00:33:28,923 - Certo. - Enfim, esquece. 517 00:33:28,924 --> 00:33:29,842 Toma. 518 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Costumavas ser divertida. 519 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 Deixa-me a porta aberta, para não ter de partir a janela. 520 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Eu pego. 521 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Deixa estar. 522 00:34:08,630 --> 00:34:09,465 Está bem. 523 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Temos cinco horas. Queres dormir aqui? 524 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 - Dormir? - Sim. 525 00:34:22,644 --> 00:34:24,937 Vais agora para Eagle Rock? 526 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Eu fico no sofá. É na boa. 527 00:34:31,570 --> 00:34:35,448 Não, tenho toda uma rotina. Durmo com sons, ponho creme... 528 00:34:35,449 --> 00:34:36,825 Faço o som do oceano. 529 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Uso o ruído branco. 530 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 Consigo fazê-lo. 531 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Tu és ruído branco. 532 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 E não sou a Melinda Bates, 533 00:34:53,634 --> 00:34:55,927 nem a irmã dela, a Rachel. 534 00:34:55,928 --> 00:34:58,012 - Pois. - Não daria certo. 535 00:34:58,013 --> 00:34:58,931 Essa doeu. 536 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 Adeus, Meachum. 537 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 E percebi que não contaste ao Blythe. 538 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Pois... 539 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 Vou contar. 540 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 Logo de manhã. 541 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Podíamos ter ido para o meu gabinete. 542 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Quero que isto fique entre nós. 543 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Em inglês? Penso melhor em inglês. 544 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Eu primeiro. 545 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 Vou direto ao assunto. 546 00:36:10,210 --> 00:36:12,044 A autarquia quer castigá-lo. 547 00:36:12,045 --> 00:36:14,338 Serão cinco crimes de suborno, 548 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 promoção de conspiração, 549 00:36:16,091 --> 00:36:17,426 ato abusivo, 550 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 coação, influência de funcionário público. 551 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 São 30 anos de pena máxima. 552 00:36:22,931 --> 00:36:24,932 Olhe, ou a cumpre numa estadual... 553 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 O prego na cadeira. 554 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 O quê? 555 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 Querem que fique sentado e que peça outro igual. 556 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 Não percebo. O que... 557 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Eu vivia a minha vida. Aceitara o prego. 558 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 E mataram o meu irmão. 559 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 A minha mulher. 560 00:36:52,461 --> 00:36:55,171 Vim para este país para ver por mim próprio 561 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 que tipo de sistema faz que homens façam estas... 562 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 ... coisas. 563 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Pensei poder estar errado... 564 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 ... mas não é a produção, 565 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 é o solo em si. 566 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 - Não percebo o que está... - Mostre-me as suas chaves. 567 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 - As chaves? - Do seu carro. Para perceber. 568 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Às vezes, o homem levanta-se do prego 569 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 e parte a cadeira em pedaços. 570 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Abra o carro! 571 00:37:46,890 --> 00:37:47,724 Espere! 572 00:38:29,725 --> 00:38:32,018 Em que o posso ajudar, agente Blythe? 573 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 <i>Preciso de ajuda.</i> 574 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 Os meus superiores em Minsk e Washington sugeriram que eu colaborasse. 575 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Lamento por esta via. 576 00:38:43,155 --> 00:38:45,239 Sou um político, agente Blythe. 577 00:38:45,240 --> 00:38:49,035 Às vezes, chove ao domingo. Às vezes, o sol brilha. 578 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Na semana seguinte, o oposto. 579 00:38:52,622 --> 00:38:55,541 O truque é chegar ao domingo seguinte. 580 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Volchek pretende detonar uma bomba suja. 581 00:38:58,587 --> 00:39:01,422 Se conseguir, não haverá domingos para ninguém. 582 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Sim. 583 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 <i>Ambos sofremos perdas por causa deste homem.</i> 584 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Preciso do que sabe sobre ele. 585 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Sim. Creio que poderão conter o Volchek melhor do que eu. 586 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Vá ter comigo ao beco na 3rd Street com a Hill. 587 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Dou-lhe tudo. 588 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 - Quando? <i>- Trinta minutos.</i> 589 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 3RD E HILL 590 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 591 00:41:02,794 --> 00:41:03,878 Estava com o Astapov. 592 00:41:03,879 --> 00:41:06,297 - Era para o Blythe. - Tiraste isso do local? 593 00:41:06,298 --> 00:41:08,382 Ignora de onde vêm as provas. 594 00:41:08,383 --> 00:41:09,300 Parece 595 00:41:09,301 --> 00:41:11,802 que seguiam o Volchek através de um russo. 596 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 LAPD! 597 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 Agentes federais! 598 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Pôs-se em fuga. 599 00:42:54,489 --> 00:42:56,490 Legendas: João Braga 600 00:42:56,491 --> 00:42:58,576 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha 600 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm