"Countdown" The Nail in the Chair

ID13204776
Movie Name"Countdown" The Nail in the Chair
Release NameCountdown.2025.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID32612370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 POPRZEDNIO 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,170 Przepraszam, że cię w to wciągnąłem. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 Zawsze byłem kulą u nogi tej rodziny. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Zrobiłem wszystko dla tego kraju! 5 00:00:11,554 --> 00:00:12,804 Wyjedźcie z Białorusi. 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,930 Boję się. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 Wszystko będzie dobrze. Spotkamy się w samolocie. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 - Mówisz, że jest śmiertelny? - Tak. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,524 <i>Jedna firma, VKN Limited</i> 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 <i>kupiła tylko szczypce do tych materiałów.</i> 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,903 To dużo kont, na razie nic nie mamy. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,990 Zdefraudowałeś ponad 100 milionów rubli. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 <i>Zabierz nas do pieniędzy.</i> 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,873 Kurwa. 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 Naukowiec przeprowadza eksperyment. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Wbija w krzesło gwóźdź i każe siadać trzem mężczyznom, 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 Rosjaninowi, Ukraińcowi i Białorusinowi. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,745 Najpierw Rosjanin. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,622 Siada na gwoździu. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 Natychmiast przeklina, 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,585 uderza naukowca w ryj 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 i rozwala krzesło na kawałki! 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Następnie Ukrainiec. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 Siada na krześle, 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,599 podskakuje, 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 wyciąga gwóźdź z drewna i mówi: 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 „Przyda mi się”. 29 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 „Mogę go wykorzystać w gospodarstwie”. 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,739 I wreszcie 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,448 Białorusin. 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,410 Białorusin siada prosto na gwoździu. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 Rozsiada się. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 Nie wstaje z krzesła. 35 00:02:02,998 --> 00:02:07,710 Potem patrzy na naukowca 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 i uśmiecha się... 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 „To jest cudowne!” 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 „Mogę tu siedzieć cały dzień?” 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 - Ile wypił? - Osiem. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,448 To jego czwarta noc tutaj 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 i zawsze płaci gotówką. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Pomóż mu wstać. 43 00:02:55,050 --> 00:02:55,885 Ktoś ty? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Nazywam się Lubomir Piskun. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 Wiem, kim jest pan. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,313 Smutnym człowiekiem przy forsie. 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 A skoro ja to zauważyłem, 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 jest tu pełno złodziei, którzy też to zauważyli. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Mogę pomóc panu chronić i pomnażać swoje bogactwo. Albo... 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 Jeśli kiedyś wpadnie pan w tarapaty, 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 proszę dzwonić. 52 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 {\an8}LUBOMIR PISKUN ADWOKAT 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 {\an8}OBECNIE 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 POSTERUNEK POLICJI W VAN NUYS 55 00:03:55,694 --> 00:03:57,570 - Mówi Meachum. <i>- Hej, Meachum.</i> 56 00:03:57,571 --> 00:03:58,529 <i>Co tam, Cione?</i> 57 00:03:58,530 --> 00:04:01,449 Szukasz przestępstw związanych z Białorusią? 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 - Tak, czemu? <i>- Mamy trzy ciała</i> 59 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 <i>w piwnicy w Sherman Oaks.</i> 60 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Jakiś napad rabunkowy. Jeden miał portfel w spodniach. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 <i>Miał w środku plakietkę białoruskiego konsulatu.</i> 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 <i>Jaki to adres?</i> 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 10259 Meadowcrest. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,690 - Barna. - Meachum. 65 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 Wybuch w piwnicy. 66 00:04:36,860 --> 00:04:37,735 A właściciel? 67 00:04:37,736 --> 00:04:38,654 Nie ma go. 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 Hipoteka na nazwisko Josipa Horvata. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 - Wypadek czy zabójstwo? - Sam zobacz. 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Dzięki. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 - Sejf w środku jest nietknięty. - No. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 Drzwi otwarto po wybuchu? 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Domyślam się, że Josip Horvat, czy ktoś, kto tu mieszka 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 zabrał zawartość i uciekł. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Albo... 76 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 wszedł do środka, by ochronić się przed wybuchem, 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 a potem otworzył drzwi. 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Przy tym ciele był portfel? 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 Coś jeszcze przetrwało. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Miał to zdjęcie w kieszeni. 81 00:06:18,337 --> 00:06:22,256 ODLICZANIE 82 00:06:22,257 --> 00:06:24,676 Właściciel domu nazywa się Josip Horvat. 83 00:06:25,177 --> 00:06:28,262 To jak Jan Kowalski po chorwacku. 84 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Ale jak już zbadają... 85 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 Dowody? 86 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Dzięki. Jezu. 87 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 Pewnie wyjdzie, że płaciło VKN Limited. 88 00:06:37,356 --> 00:06:38,564 Lub ktoś podobny. 89 00:06:38,565 --> 00:06:40,650 Wiemy już, że koleś był saperem. 90 00:06:40,651 --> 00:06:42,443 Wysadził samolot, by udać śmierć. 91 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 Zmienia tożsamość jak rękawiczki. 92 00:06:45,614 --> 00:06:47,698 Drzwi sejfu były otwarte od środka, 93 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 więc mógł z łatwością sam podłożyć ładunek. 94 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 Wybuchy były tutaj 95 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 i tu. Myślę, że było tak. 96 00:06:57,501 --> 00:07:01,879 Białoruskie goryle przyjechały tam, by się wykazać. 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Pobić go, porwać, nie wiem. 98 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 Wołczek zwabił ich do piwnicy, odwrócił ich uwagę, 99 00:07:08,095 --> 00:07:12,057 wszedł do sejfu, zamknął drzwi, włączył zapłon i bum! 100 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 Załatwione. 101 00:07:14,852 --> 00:07:15,685 Podoba mi się. 102 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 Ochrona konsulatu wie o nim od 15 lat. 103 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 Zdefraudował 100 milionów rubli? 104 00:07:21,942 --> 00:07:23,359 Chcą go tak jak my. 105 00:07:23,360 --> 00:07:26,070 Zajrzę ponownie do konsula Astapowa. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 Nie sądzę, by stało za tym państwo. 107 00:07:28,407 --> 00:07:30,575 Jeśli zabija własnych rodaków... 108 00:07:30,576 --> 00:07:32,785 Mamy do czynienia z samotnym wilkiem. 109 00:07:32,786 --> 00:07:35,830 Nie chciałbym stawiać świata w stan gotowości, 110 00:07:35,831 --> 00:07:37,623 ale możemy działać dyplomatycznie. 111 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 Jedynym wyjściem jest go złapać. 112 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 - Racja. - Złapmy go. 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Co mu zrobili, że chce zniszczyć całe miasto? 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,390 Problem w tym, panie Wuso, 115 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 że gotówki na koncie jest tak dużo, 116 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 że będzie przyciągać uwagę. 117 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Podejrzewam, że skoro nie ma pan dokumentów sprzed 2019 roku, 118 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 to nie nazywa się pan Barry Wuso. 119 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Mówię to tylko po to, by zapewnić, że jestem pana przyjacielem. 120 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Brzegi Ameryki wspaniale wymazują historię. 121 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Kim był pan kiedyś? 122 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 To zapomniane. 123 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 Kłopoty, przed którymi pan uciekł? 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,392 Bez znaczenia. 125 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Ma pan nowe życie. 126 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 Amerykański sen może być pana. 127 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 To prawda. 128 00:08:45,943 --> 00:08:46,776 Ale... 129 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 nie da się tego osiągnąć po omacku. 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Chcę zacząć od początku. 131 00:08:53,742 --> 00:08:54,575 Dobrze. 132 00:08:54,576 --> 00:08:58,204 Najpierw znajdziemy legalny biznes do kupienia, 133 00:08:58,205 --> 00:09:02,959 żeby rząd nie interesował się, 134 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 gdy będzie pan wydawał pieniądze. 135 00:09:08,298 --> 00:09:10,132 Sprawdzam Rolfa Morozowa. 136 00:09:10,133 --> 00:09:13,552 {\an8}Poprzednie zatrudnienie, wojsko, rodzina, finanse. 137 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 {\an8}Jakby co, mogę pomóc. 138 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 {\an8}Ja przeglądam dowody z górnych pięter domu. 139 00:09:17,599 --> 00:09:20,768 Meble, ubrania, szuflady, sprzęty kuchenne, rachunki. 140 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 Ja mam umowę sprzedaży domu, hipotekę, podatki za nieruchomość, 141 00:09:24,690 --> 00:09:26,983 no i restauracje, sklepy spożywcze, 142 00:09:26,984 --> 00:09:29,610 kamery pokazujące codzienne nawyki Wołczeka. 143 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 - Porównajmy notatki. - Jasne. 144 00:09:31,488 --> 00:09:34,282 Wciąż czekam na zidentyfikowanie pozostałych ciał. 145 00:09:34,283 --> 00:09:36,659 Potem przygotuję ich profile. 146 00:09:36,660 --> 00:09:37,619 Dobrze. 147 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 - Biurko ci nie pasowało? - Tu jestem bliżej lodówki. 148 00:09:48,338 --> 00:09:50,339 Nie dotykaj mojego żarcia z Roscoe's. 149 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Za późno. 150 00:09:52,426 --> 00:09:53,634 Pychotka. 151 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 To z wybuchu w piwnicy? 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,764 Nigdy nie lubiłem gapić się w monitory. 153 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Lubię mieć wszystko wydrukowane. 154 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 W tym gruzowisku albo w sejfie 155 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 musi być coś, czego nie chciał zostawić. 156 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 Pracuję nad konsulatem, ale daj znać, 157 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 jeśli potrzebujesz świeżego spojrzenia. 158 00:10:11,945 --> 00:10:12,863 Jasne. 159 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 Dziękuję, że nie powiedziałaś reszcie o... 160 00:10:20,287 --> 00:10:21,120 no wiesz. 161 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Twoje zdrowie, twoja sprawa. 162 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Chociaż powinieneś powiedzieć coś Blythe'owi. 163 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Ale nie będę cię zmuszać. 164 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 Ale wszyscy tutaj udowodnili swój charakter nie raz. 165 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 Są tak twardzi jak ty. 166 00:10:42,726 --> 00:10:46,103 Zasługują, by wiedzieć, że mają u siebie tykającą bombę, 167 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 gdy stawką jest ich życie. 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 PAMIĘCI DAMONA ALLENA DREW 169 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Dobrze. 170 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Dzisiaj? 171 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Dzisiaj. 172 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 Nie chcę siedzieć na ławce... 173 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 jeśli tak Blythe zdecyduje, trudno. 174 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 Jasne. 175 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Dobrze. 176 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Znajdę sposób, by pracować nad tą sprawą. 177 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Hej, Heather. 178 00:11:38,073 --> 00:11:39,657 Muszę pogadać z Blythe'em. 179 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 Minęliście się. Jedzie do konsulatu. 180 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Mam teorię o tym, co się wczoraj stało. 181 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 Proszę wybaczyć, ale... 182 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Pana ludzie zginęli w domu Wołczeka. 183 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 Nie wiem, czy doszło do nieporozumienia, czy jakiś plan nie wypalił... 184 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 Nie jestem pewien pana związku z podejrzanym. 185 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Wiem tylko, że mamy ten sam problem. 186 00:12:14,067 --> 00:12:14,901 Wołczeka. 187 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Ja też mam teorię, agencie Blythe. 188 00:12:27,080 --> 00:12:31,000 Mam teorię, że FBI włamało się do komputerów konsulatu 189 00:12:31,001 --> 00:12:33,252 i już znalazło nasze akta o Wołczeku. 190 00:12:33,253 --> 00:12:36,338 Nie zrobiłem z waszej nielegalnej kradzieży 191 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 poważnego incydentu międzynarodowego, 192 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 bo nie chciałem zawstydzić kraju, który nas gości. 193 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 A może sam nie chce się pan ośmieszyć? 194 00:12:47,851 --> 00:12:49,810 Przejmuje się pan swoją pozycją 195 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 zamiast tym, że macie terrorystę, który zamierza 196 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 dopuścić się w tym kraju niewyobrażalnego czynu. 197 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Nie wszystko jest na komputerach. 198 00:12:59,446 --> 00:13:02,114 Pana ludzie znaleźli Wołczeka i byli zbyt aroganccy 199 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 albo zbyt głupi, więc zajęli się nim sami. 200 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 Przez tę arogancję stracili życie. 201 00:13:09,539 --> 00:13:10,415 Nie będzie pan... 202 00:13:11,249 --> 00:13:14,502 - przychodził tu... - To nie czas na ukrywanie informacji. 203 00:13:14,503 --> 00:13:15,920 Potrzebuję wszystkiego. 204 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Proszę wyjść. 205 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Proszę wyjść z mojego biura. 206 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Dobrze. 207 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Pójdę naokoło. 208 00:13:30,352 --> 00:13:32,770 Waszyngton skontaktuje się z pana ambasadorem 209 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 - i powie mu, co się dzieje. - Wynocha. 210 00:13:37,275 --> 00:13:38,235 Odpowie pan za to. 211 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Mamy na linii Fischera i Kelly'ego. 212 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 <i>- Co tam, Nathan?</i> - Panowie, 213 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 dziękuję za spotkanie. 214 00:14:01,383 --> 00:14:05,553 Mamy agresywnego ekstremistę, który ma trzy 40-tonowe naczepy 215 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 z materiałem rozszczepialnym, który zniszczy 216 00:14:08,473 --> 00:14:10,433 dowolne miasto w Ameryce. 217 00:14:11,351 --> 00:14:13,644 Znamy jego nazwisko z Białorusi, 218 00:14:13,645 --> 00:14:15,020 Borys Wusowicz. 219 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 ale od 2019 roku używa wielu tożsamości, 220 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 w tym Josip Horvat i Wołczek, 221 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 imię nieznane. 222 00:14:22,070 --> 00:14:25,198 Ma doświadczenie w uzbrojeniu z sił specjalnych Białorusi. 223 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 <i>- Świetnie.</i> - Przesłaliśmy raport. 224 00:14:27,617 --> 00:14:31,078 Uważamy, że zabił trzech ochroniarzy z własnego konsulatu, 225 00:14:31,079 --> 00:14:33,831 używając ładunków wybuchowych w swoim domu. 226 00:14:33,832 --> 00:14:36,750 Konsul generalny Astapow odmawia pomocy. 227 00:14:36,751 --> 00:14:39,878 Chcemy prosić, żebyście nacisnęli na niego z Waszyngtonu. 228 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 <i>Współpracujemy z Departamentem Stanu.</i> 229 00:14:42,716 --> 00:14:44,216 <i>Biały Dom się tym zajmie.</i> 230 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 <i>- Wezwiemy ambasadora.</i> - Dziękuję. 231 00:14:46,970 --> 00:14:48,846 <i>Powiadomiliśmy wszystkie agencje.</i> 232 00:14:48,847 --> 00:14:50,931 <i>Informujemy sztab kryzysowy na bieżąco.</i> 233 00:14:50,932 --> 00:14:53,517 <i>Zajmiemy się nimi, by nie wchodzili wam w drogę.</i> 234 00:14:53,518 --> 00:14:56,478 <i>Szukajcie go, ale informujcie nas na bieżąco.</i> 235 00:14:56,479 --> 00:14:58,939 - Świetnie. <i>- Wysłaliśmy HRT i HMRU</i> 236 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 <i>z Quantico. W razie czego Los Alamitos też są gotowi.</i> 237 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 <i>Macie zielone światło na wszystkie zasoby.</i> 238 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 <i>- Czegokolwiek wam trzeba.</i> - Będę was informował. 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Panie Wuso. 240 00:15:18,918 --> 00:15:22,129 Nie musi pan... Nie wiem, czemu jeszcze to robimy. 241 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 Inspektor Zdrowia LA uważa się za władczynię w tym temacie. 242 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Pierwsza nas pozamykała, ostatnia otwierała. 243 00:15:28,386 --> 00:15:30,387 Ale rok 2020 już dawno za nami. 244 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Tak. Cóż... 245 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 Miło być na zewnątrz. Dobrze, że ludzie znów robią interesy. 246 00:15:36,186 --> 00:15:38,520 Też tak uważam, panie Wuso. 247 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Miło mi to słyszeć. 248 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 Interesuje mnie dziesięć parkingów. 249 00:15:43,318 --> 00:15:45,527 To bardzo mądra decyzja. 250 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 Te parkingi to rodzinny interes. 251 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 Nie chcę ich rozdzielać między kupcami. 252 00:15:51,618 --> 00:15:54,787 - Pozostaje ustalenie ceny. - Lubię pana, panie Wuso. 253 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Zgodzę się na 30 milionów dolarów, bo bierze pan wszystkie dziesięć. 254 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Więc umowa stoi. - Umowa stoi. 255 00:16:04,297 --> 00:16:05,172 Proszę spojrzeć. 256 00:16:05,173 --> 00:16:06,632 To ciężarówki z Hollywood. 257 00:16:06,633 --> 00:16:09,135 Wynajmują je na kolejne osiem dni. 258 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Dobra kasa. 259 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 To właśnie sobie pan kupił. 260 00:16:15,475 --> 00:16:16,309 Złoty interes. 261 00:16:18,812 --> 00:16:20,521 Chodźmy do środka. 262 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Niech prawnicy na siebie zarobią. 263 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 {\an8}OBECNIE 264 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 PRZEWOŹNIK GALLAGHER 265 00:16:39,249 --> 00:16:44,963 AMERYKAŃSKA POCZTA 266 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 Nie mogę teraz gadać. 267 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Mówiłam, że nie mogę. 268 00:17:26,755 --> 00:17:27,672 Nie wiem. 269 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Oddzwonię. 270 00:17:42,604 --> 00:17:44,188 Szefie, mogę na chwilę? 271 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Tak. Czego potrzebujesz? 272 00:17:47,942 --> 00:17:49,943 Próbowałem pana dziś złapać. 273 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Szefie! 274 00:17:53,072 --> 00:17:56,074 Pod budynkiem FBI na Wilshire stoi ciężarówka poczty. 275 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Przyciemniane szyby, bez tablic. 276 00:17:57,869 --> 00:17:59,829 {\an8}- To wóz Gallaghera? - Chyba tak. 277 00:18:00,205 --> 00:18:02,372 - Jadę tam. - Ja też. 278 00:18:02,373 --> 00:18:04,291 Reszta zostaje. To rozkaz. 279 00:18:04,292 --> 00:18:07,378 Jeśli wybuchnie, macie złapać tego sukinsyna. 280 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 - Konferencyjna? - Tak. 281 00:18:34,197 --> 00:18:36,031 Wysiadać z wozu! Natychmiast! 282 00:18:36,032 --> 00:18:36,949 Natychmiast! 283 00:18:36,950 --> 00:18:39,827 - Otwórz drzwi. - Nie strzelajcie! 284 00:18:39,828 --> 00:18:40,953 Nie strzelajcie. 285 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 Na ziemię! 286 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Na brzuch. Ręce na plecy. Natychmiast! 287 00:18:49,295 --> 00:18:50,170 Gdzie Wołczek? 288 00:18:50,171 --> 00:18:52,297 - Kto? - Skąd masz tę ciężarówkę? 289 00:18:52,298 --> 00:18:53,632 Wynajęła mnie firma. 290 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Miałem ją odebrać w Downey i zaparkować tutaj. 291 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 - Ktoś miał ją odebrać. - Gdzie w Downey? 292 00:18:59,556 --> 00:19:00,764 Na ulicy. 293 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 Kluczyki miały być w środku. 294 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 I tam były. 295 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Skąd miałem wiedzieć, że tu nie można parkować? 296 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Bierzcie go na przesłuchanie. 297 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Jerry. - Szefie. 298 00:19:16,281 --> 00:19:18,031 Wszyscy cofnąć się aż do Pasadeny. 299 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 - To może być... - Wiem. 300 00:19:24,622 --> 00:19:25,914 Cofnąć się. 301 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Wszystkie auta i namioty przecznicę dalej. 302 00:19:28,543 --> 00:19:30,961 Ewakuować wszystkie budynki wokół. 303 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 - Słyszeliście. - Tędy. 304 00:19:32,714 --> 00:19:34,965 - Ty też, kolego. - Słyszałem. Wiem. 305 00:19:34,966 --> 00:19:38,135 Technicy będą mieli ręce pełne roboty, ale jeśli 306 00:19:38,136 --> 00:19:39,887 - Wołczek tam jest... - Już. 307 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 - Nie dotykaj mnie. - Dość! 308 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Cofnij się, Meachum. 309 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Zbliżam się do ciężarówki. 310 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Sprawdzam dół. 311 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Czysto. 312 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 - Zbliżam się do jednostki mobilnej. - Przesyłam obraz. 313 00:20:29,896 --> 00:20:31,021 Mamy obraz. 314 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 <i>Wchodzisz, Jerry.</i> 315 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 <i>- Będę wiercić. - Zaczynaj.</i> 316 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 <i>Potwierdzam.</i> 317 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 <i>Zaczynam.</i> 318 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 Wsuwam kamerę. 319 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 <i>Mamy obraz?</i> 320 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Potwierdzam. 321 00:21:12,814 --> 00:21:15,232 <i>Naczepa jest pusta.</i> 322 00:21:15,233 --> 00:21:17,150 Brak materiałów wybuchowych. 323 00:21:17,151 --> 00:21:18,360 <i>Widzimy to samo.</i> 324 00:21:18,361 --> 00:21:19,444 A teraz wchodź. 325 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Wchodzę. 326 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 Zbliżam się. 327 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Uważaj. 328 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 <i>Czysto.</i> 329 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Potwierdzono, że cel jest czysty. 330 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Nic? 331 00:21:56,399 --> 00:21:57,607 Dwie kamery. 332 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 Rogi alfa, delta. 333 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Tam jest jeszcze jedna. 334 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 W szoferce też jest. Streamują to? 335 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Drań patrzy, jak zareagujemy. 336 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 BRAK SYGNAŁU 337 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Dobra robota, Jerry. 338 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Każdy dzień w jednym kawałku jest dobry. 339 00:23:09,013 --> 00:23:12,599 Gdy technik bombowy każe ci się cofnąć, to się cofasz. 340 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 Żadnych kłótni, rozumiesz? 341 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 - Ja tylko... - Nie przydasz się nam martwy. 342 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 - Chciałem... - To nie jest dyskusja. 343 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 Ja mówię „cofnij się”, a ty „tak jest”. 344 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 I tyle. Koniec dyskusji. 345 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Tak jest. 346 00:23:34,247 --> 00:23:36,623 {\an8}Dzień dobry, panie Wuso. 347 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 W biurze ktoś na pana czeka. 348 00:23:39,502 --> 00:23:40,419 Przedstawił się? 349 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Mówił coś, że jest z miasta. Chce pan, żebym... 350 00:23:50,304 --> 00:23:51,471 Dzień dobry. 351 00:23:51,472 --> 00:23:54,392 Pan Wuso. John Ross. 352 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 - Jest pan z miasta. - Zarządzanie flotą. Tak. 353 00:23:58,855 --> 00:24:00,063 O co chodzi? 354 00:24:00,064 --> 00:24:07,029 Musimy zarekwirować kilka pana parkingów na mocy ustawy 3021... 355 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 która przyznaje Los Angeles prawo 356 00:24:11,367 --> 00:24:14,161 do parkowania pojazdów na prywatnych parkingach. 357 00:24:14,162 --> 00:24:15,246 Nic o tym nie wiem. 358 00:24:15,830 --> 00:24:16,997 Mówię panu teraz. 359 00:24:16,998 --> 00:24:20,667 - Poprzedni właściciel nic nie mówił. - Nie odpowiadam za niego. 360 00:24:20,668 --> 00:24:24,422 Ale niniejszym został pan poinformowany osobiście. 361 00:24:25,131 --> 00:24:27,507 Nie zarobię, jeśli miasto używa moich... 362 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 Na pewno coś pan wymyśli. 363 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Dziękuję za spotkanie. 364 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 To skandal! 365 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Hej, mamo. 366 00:24:54,744 --> 00:24:57,662 Evan, dobrze cię słyszeć. 367 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 <i>Dostałam jakieś 400 wiadomości od Molly.</i> 368 00:25:02,627 --> 00:25:04,920 - Co mówiła? - Nie słuchałam ich. 369 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 <i>Jedzie do ciebie.</i> 370 00:25:07,298 --> 00:25:08,215 <i>Co?</i> 371 00:25:08,216 --> 00:25:10,175 Chce zacząć od nowa. 372 00:25:10,176 --> 00:25:12,344 Nie może tu przyjechać. 373 00:25:12,345 --> 00:25:14,221 <i>Nie mogę jej zabronić.</i> 374 00:25:14,222 --> 00:25:15,263 To zły moment. 375 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 <i>Jak się tu wprowadziła, też był zły.</i> 376 00:25:17,350 --> 00:25:19,226 Ojciec mówił, że nie ma szans. 377 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 „Będzie taki sam bałagan jak zawsze”. 378 00:25:22,396 --> 00:25:23,563 - Miał rację. <i>- Mamo.</i> 379 00:25:23,564 --> 00:25:27,525 Mamo, jestem w grupie FBI. Szukamy terrorysty. Ona nie może... 380 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 <i>Nie wiem, co powiedzieć.</i> 381 00:25:29,028 --> 00:25:30,112 Molly robi, co chce. 382 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Nieważne, co powiem. 383 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Dobrze. 384 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 To ciężarówka Gallaghera. Numery VIN się zgadzają. 385 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Okleili ją na pocztową. 386 00:25:45,753 --> 00:25:49,839 Każdego dnia po południowej Kalifornii jeździ ich pewnie z 10 000. 387 00:25:49,840 --> 00:25:52,550 W dodatku pozostałe mogli okleić inaczej. 388 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Jakkolwiek. 389 00:25:55,012 --> 00:25:55,845 Jak prawdziwe. 390 00:25:55,846 --> 00:25:56,764 To prawda. 391 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 Wszystko w porządku? 392 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Tak, wracam do pracy nad domem w Sherman Oaks. 393 00:26:02,603 --> 00:26:03,479 Dobrze. 394 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 DOKUMENTACJA ZE SŁUŻBY 395 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 Panie Wuso... 396 00:26:15,616 --> 00:26:17,450 {\an8}Zdziwiłem się, że pan zadzwonił. 397 00:26:17,451 --> 00:26:21,247 W Europie dajemy czasem datek urzędnikom rządowym, 398 00:26:21,789 --> 00:26:23,331 którzy mogą zmienić politykę. 399 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Myślałem, że tu jest inaczej, ale się myliłem. 400 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 - Nie rozumiem. - Proszę przyjąć to w moim imieniu. 401 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 W zamian znajdzie pan inne parkingi. 402 00:26:38,055 --> 00:26:38,889 Słyszeliście. 403 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Barry Wuso, 404 00:26:41,892 --> 00:26:43,893 aresztuję pana za przekupstwo urzędnika. 405 00:26:43,894 --> 00:26:45,813 Ma pan prawo zachować milczenie. 406 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Wszystko, co pan powie, może być użyte przeciwko panu. 407 00:26:49,859 --> 00:26:51,568 Ma pan prawo do adwokata. 408 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Jeśli pana nie stać, dostanie pan go z urzędu. 409 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Skujcie go. 410 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 Przodem. 411 00:27:06,459 --> 00:27:07,417 Zrobione. 412 00:27:07,418 --> 00:27:09,544 Mówię ci, coś tu śmierdzi. Mają przewagę. 413 00:27:09,545 --> 00:27:11,796 Mam zapukać i się przywitać? 414 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 Poproszę sierżanta o więcej ludzi. 415 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 Nie proś, tylko zażądaj. Ja tak robię. 416 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Panie władzo, kiedy mogę porozmawiać z moim adwokatem? 417 00:27:27,980 --> 00:27:30,774 Porozmawiasz z nim, jak przyjdzie, kurwa, pora. 418 00:27:30,775 --> 00:27:31,692 Nie podchodź tu. 419 00:27:34,153 --> 00:27:35,362 Masz adwokata? 420 00:27:35,363 --> 00:27:37,030 No pewnie. Spójrz na niego. 421 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 Jest nadziany, co? 422 00:27:38,991 --> 00:27:39,824 Jesteś nadziany? 423 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Jest nadziany, wyczuwam takich na odległość. 424 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 - Odwal się. - Nie mówisz serio. 425 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 - Nie mówi się tak do kumpla. - Nie jest twoim kumplem? 426 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Dość tego. 427 00:28:08,479 --> 00:28:09,521 Uspokójcie się. 428 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 Dość tego! Cofnąć się! 429 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 Dość tego. 430 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 Cofnijcie się. 431 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Wystarczy. 432 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Cofnąć się, skurwysyny. 433 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Podnieście go. 434 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Próbowałem namierzyć sygnały z kamer ciężarówki, 435 00:28:54,817 --> 00:28:56,443 żeby sprawdzić, kto ma dostęp. 436 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Są zaszyfrowane. 437 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 Warto było spróbować. 438 00:29:00,823 --> 00:29:03,199 Wracam do wyciągów bankowych 439 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 i szukam kolejnego zakupu VKN Limited. 440 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 Pomogę ci. 441 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Te tutaj? 442 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Słuchaj. Moja siostra Molly tu przyjeżdża. 443 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Siostra. Starsza czy młodsza? 444 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 Jest o rok starsza, ale to chodząca katastrofa. 445 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Czyli jak ty? 446 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 Nie, kompletne przeciwieństwo. 447 00:29:34,315 --> 00:29:35,565 Była na Fyre Feście, 448 00:29:35,566 --> 00:29:37,984 - jeśli to ci coś mówi. - Na Fyre? 449 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 - To wiele mówi. - No. 450 00:29:40,196 --> 00:29:44,616 Zawsze szuka kolejnej imprezy. Insta influencerka czy inna bzdura. 451 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Serio, chodząca katastrofa. 452 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 Brzmi fajnie. 453 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 - Przeciwnie, a teraz... - Czekaj. 454 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 SPŁATA HIPOTEKI 455 00:29:56,086 --> 00:29:57,045 No dobra. 456 00:29:57,046 --> 00:30:01,299 Pół roku temu VKN kupiła ziemię na północ od Santa Barbara w Golecie. 457 00:30:01,300 --> 00:30:02,675 Jaki adres? 458 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 3529, Palo Rio. 459 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 - Daj do konferencyjnej. - Już. 460 00:30:06,931 --> 00:30:08,806 To 38 hektarów w Golecie. 461 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 I 35 kilometrów na północ od Santa Barbary. 462 00:30:11,310 --> 00:30:13,603 Farmę sprzedano w styczniu za 19 milionów. 463 00:30:13,604 --> 00:30:15,313 Tu stoi budynek. 464 00:30:15,314 --> 00:30:17,691 Jakieś 1800 metrów kwadratowych. 465 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Dość duży, by pomieścić nasze naczepy. 466 00:30:21,278 --> 00:30:22,278 Zgadza się. 467 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Meachum, Oliveras, Bell, Finau, jedźcie to sprawdzić. 468 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 Shepherd, powinniśmy dostać raport 469 00:30:27,368 --> 00:30:29,036 o okleinach z poczty. 470 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Dobra robota, Bell. 471 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Gdzie rolnicy? 472 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Zbieracze. 473 00:30:56,355 --> 00:30:57,189 Jeden pies. 474 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 Tyle nawozu wystarczy na 20 powtórek z Oklahoma City. 475 00:31:28,470 --> 00:31:29,430 Ciężarówek nie ma. 476 00:31:31,765 --> 00:31:32,600 Kurwa. 477 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 Dopiero tu byli. 478 00:31:36,020 --> 00:31:38,354 Po 23 kilo nawozu w worku, 479 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 czyli w każdym pojeździe jest ponad 20 ton azotanu amonu. 480 00:31:43,027 --> 00:31:46,904 Ślady pasują do opon w fabryce Gallaghera. 481 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Musimy założyć, 482 00:31:48,574 --> 00:31:51,367 że każda ciężarówka jest załadowana i w ruchu. 483 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 Budynek FBI był próbą. 484 00:31:53,662 --> 00:31:55,913 Szeryfowie mają blokady na Cathedral Oaks Road 485 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 i dwóch wyjazdach 101 z Golety. 486 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Dużo przystanków, bez bomb. 487 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 Prześpijcie się przez następne sześć godzin. 488 00:32:03,047 --> 00:32:04,797 Potem pociągniemy przez 48, 489 00:32:04,798 --> 00:32:07,134 dopóki go nie złapiemy. 490 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Mam nosa do tych spraw. 491 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 To ostatnia prosta. 492 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Ja poprowadzę. 493 00:32:20,814 --> 00:32:21,648 A pan? 494 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Też musi pan odpocząć. 495 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Jadę za tobą. 496 00:32:36,789 --> 00:32:38,331 Boże, dzięki Bogu. 497 00:32:38,332 --> 00:32:40,375 - Siedzę tu od godziny. - Molly. 498 00:32:40,376 --> 00:32:43,586 - Wysłałam ci z 500 SMS-ów. - Wiem, byłam zajęta. 499 00:32:43,587 --> 00:32:46,673 Weź prysznic i przebierz się, 500 00:32:46,674 --> 00:32:49,801 bo idziemy do SoHo, a potem do Academy. 501 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Nigdzie nie idziemy. 502 00:32:52,012 --> 00:32:54,806 Evan, dopiero przyjechałam. Poza tym... 503 00:32:54,807 --> 00:32:56,808 Molly, nie słuchasz mnie. 504 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 Jestem w federalnej grupie zadaniowej. 505 00:33:00,020 --> 00:33:01,604 Choć raz w życiu 506 00:33:01,605 --> 00:33:03,940 pomyśl o kimś innym niż o sobie. 507 00:33:03,941 --> 00:33:06,609 Wróć tam, skąd przyjechałaś, 508 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 bo nie jesteś tu bezpieczna. 509 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Boże. 510 00:33:13,242 --> 00:33:14,076 Evan, 511 00:33:15,661 --> 00:33:17,453 nie ma tu widowni. 512 00:33:17,454 --> 00:33:20,873 Zachowaj te bzdury dla tych, którzy nie wiedzą, jaka byłaś. 513 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 Jaka byłam? 514 00:33:21,959 --> 00:33:25,421 To ja trzymałam ci włosy, jak miałaś zjazd, nie pamiętasz? 515 00:33:26,463 --> 00:33:28,923 Nieważne. 516 00:33:28,924 --> 00:33:29,842 Proszę. 517 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Kiedyś umiałaś się bawić. 518 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 Zostaw mi otwarte drzwi, żebym nie musiała wybijać okna. 519 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Ja to wezmę. 520 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Spoko. 521 00:34:08,630 --> 00:34:09,465 Okej. 522 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Mamy pięć godzin. Chcesz się przekimać tutaj? 523 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 - Przekimać? - Tak. 524 00:34:22,644 --> 00:34:24,937 Pojedziesz aż do Eagle Rock? 525 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Wezmę kanapę. Nic ci nie będzie. 526 00:34:31,570 --> 00:34:35,448 Nie, mam przed snem cały rytuał. Puszczam sobie dźwięki, opaska na oczy... 527 00:34:35,449 --> 00:34:36,825 Będę udawał ocean. 528 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Wolę biały szum. 529 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 To też potrafię. 530 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Sam jesteś szumem. 531 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 I nie jestem Melindą Bates. 532 00:34:53,634 --> 00:34:55,927 Ani jej siostrą, Rachel. 533 00:34:55,928 --> 00:34:58,012 - Jasne. - Nic by z tego nie wyszło. 534 00:34:58,013 --> 00:34:58,931 Ranisz mnie. 535 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 Dobranoc. 536 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 Wiem, że nie powiedziałeś Blythe'owi. 537 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Wiem. 538 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 Powiem mu. 539 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 Z samego rana. 540 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Mogliśmy spotkać się w kancelarii. 541 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Wolałbym, żeby to zostało między nami. 542 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Możemy po angielsku? Lepiej mi się myśli. 543 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Ja zacznę. 544 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 Przejdę do rzeczy. 545 00:36:10,210 --> 00:36:12,044 Miasto chce pana ukarać. 546 00:36:12,045 --> 00:36:14,338 Pięć zarzutów przekupstwa, 547 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 udział w spisku, 548 00:36:16,091 --> 00:36:17,426 nadużycia, 549 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 specjalny nacisk, zakłócanie pracy urzędnika. 550 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 Maksymalnie może pan dostać 30 lat. 551 00:36:22,931 --> 00:36:24,932 Mógłby pan to odsiedzieć w... 552 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 Gwóźdź w krześle. 553 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 Co? 554 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 Chcą, żebym dalej siedział i prosił o to samo. 555 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 Nie rozumiem. Co... 556 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Żyłem swoim życiem, wchłonąłem ten gwóźdź. 557 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 Potem zabrali mi brata. 558 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 Zabrali moją żonę. 559 00:36:52,461 --> 00:36:55,171 Przyjechałem do tego kraju, by samemu zobaczyć, 560 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 jaki system tworzy ludzi, którzy robią te... 561 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 rzeczy. 562 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Myślałem, że może się mylę... 563 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 ale to nie wina plonów, 564 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 tylko samej gleby. 565 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 - Nie rozumiem... - Pokaż kluczyki. 566 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 - Moje? - Do samochodu. Chcę coś udowodnić. 567 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Czasami człowiek wstaje z gwoździa 568 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 i rozwala krzesło na kawałki. 569 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Otwórz samochód! 570 00:37:46,890 --> 00:37:47,724 Czekaj! 571 00:38:29,725 --> 00:38:32,018 Co mogę dla pana zrobić, agencie Blythe? 572 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 <i>Potrzebuję pomocy.</i> 573 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 Moi przełożeni w Mińsku i Waszyngtonie zasugerowali, żebym się zgodził. 574 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Przykro mi, że tak wyszło. 575 00:38:43,155 --> 00:38:45,239 Jestem politykiem, agencie Blythe. 576 00:38:45,240 --> 00:38:49,035 Czasami w niedzielę pada deszcz, czasem świeci słońce. 577 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Za tydzień jest odwrotnie. 578 00:38:52,622 --> 00:38:55,541 Musimy dotrwać do następnej niedzieli. 579 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Wołczek chce zdetonować brudną bombę. 580 00:38:58,587 --> 00:39:01,422 Jeśli mu się uda, kolejnej niedzieli nie dożyjemy. 581 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Tak. 582 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 <i>Obaj ponieśliśmy przez niego straty.</i> 583 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Chcę dostać na niego wszystko. 584 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Wierzę, że powstrzyma pan Wołczeka lepiej niż ja. 585 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Spotkajmy się w uliczce na skrzyżowaniu Trzeciej i Hill. 586 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Dam wam wszystko. 587 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 - Kiedy? <i>- Za pół godziny.</i> 588 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 TRZECIA I HILL 589 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 W NASTĘPNYM ODCINKU 590 00:41:02,794 --> 00:41:03,878 To było u Astapowa. 591 00:41:03,879 --> 00:41:06,297 - Chyba dla Blythe'a. - Zabrałaś to? 592 00:41:06,298 --> 00:41:08,382 Nie martw się o łańcuch dowodowy. 593 00:41:08,383 --> 00:41:09,300 Z tego co widzę, 594 00:41:09,301 --> 00:41:11,802 tropili Wołczeka przez jakiegoś Rosjanina. 595 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 Policja LA! 596 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 FBI! 597 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Ucieka. 598 00:42:54,489 --> 00:42:56,490 Napisy: Anna Kurzajczyk 599 00:42:56,491 --> 00:42:58,576 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 599 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm