"Head Over Heels" Episode #1.10

ID13204779
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.10
Release NameHead.Over.Heels.S01E10.x265.720p.AMZN.WEB-DL-MrHulk [DRAMADAY
Year2025
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID37300711
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,196 --> 00:01:12,239 Nejsi Kjonu. Jsi Pongsu. 3 00:01:13,365 --> 00:01:15,826 Songo, děsíš mě. 4 00:01:16,494 --> 00:01:17,703 Pongsu. 5 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Co je Kjonuovi? 6 00:01:21,040 --> 00:01:22,708 Kde je Kjonu? 7 00:01:27,296 --> 00:01:29,632 Řekni mi, jak ovládnout jeho tělo. 8 00:01:30,508 --> 00:01:31,550 Potřísni ho krví. 9 00:01:33,135 --> 00:01:34,595 Prolij jeho krev 10 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 v blízkosti ducha. 11 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Teď se duch sebevraždy hodí. 12 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Promiň. 13 00:02:05,793 --> 00:02:08,796 Potřebuju nebožtíkovu krev. 14 00:02:11,590 --> 00:02:13,008 Songo, pojďme. 15 00:02:13,592 --> 00:02:14,844 Počkej. 16 00:02:14,927 --> 00:02:15,886 Hej. 17 00:02:16,929 --> 00:02:20,724 Řekls, že ji ochráníš. Samotnou ji za duchem sebevraždy jít nenechávej. 18 00:02:20,808 --> 00:02:22,184 -Hej! -Ne! 19 00:02:23,102 --> 00:02:24,270 Pusť mě! 20 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Kjonu. 21 00:02:37,116 --> 00:02:38,367 Kjonu! 22 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 Kjonu. Jsi v pohodě? 23 00:03:18,574 --> 00:03:19,575 Jo. 24 00:03:20,326 --> 00:03:21,243 Jsem. 25 00:03:23,829 --> 00:03:24,663 To jsem ráda. 26 00:03:28,500 --> 00:03:29,418 Ale… 27 00:03:35,257 --> 00:03:37,593 Ty nevypadáš dobře. 28 00:03:37,676 --> 00:03:38,636 Co? 29 00:03:42,848 --> 00:03:45,267 Jo, máš pravdu. 30 00:03:46,143 --> 00:03:47,186 Chceš moje kolo? 31 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 Jen na dnešek. 32 00:03:50,481 --> 00:03:53,734 Songa na tom není nejlíp a chci ji odvézt domů. 33 00:03:54,526 --> 00:03:56,195 Fakt? Já ji odvezu. 34 00:03:56,779 --> 00:03:57,655 Ne… 35 00:04:00,824 --> 00:04:02,409 Moment, Songo. 36 00:04:03,619 --> 00:04:04,745 -Hej! -Sakra. 37 00:04:04,828 --> 00:04:06,622 Dej ho sem, dokud jsem milej. 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 -Kopání moc milý není. -To je fuk! 39 00:04:09,333 --> 00:04:10,668 Dej mi to kolo! 40 00:04:10,751 --> 00:04:12,086 Přestaň, Pongsu! 41 00:04:12,169 --> 00:04:14,588 Kjonu, dej mi ruku. 42 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Čiho. 43 00:04:20,344 --> 00:04:23,138 Pongsu je horší, než si myslíš. 44 00:04:23,681 --> 00:04:26,475 Nevíme, co může udělat, tak mi ho koukej dát… 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,103 Prosím. 46 00:04:33,899 --> 00:04:35,359 Pa. 47 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Jo. 48 00:04:39,738 --> 00:04:41,073 Jsem hroznej měkkota. 49 00:04:54,044 --> 00:04:54,878 Tak jedeme. 50 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Pongsu. 51 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Kde je Kjonu? 52 00:05:05,264 --> 00:05:06,140 Já jsem ho… 53 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 pohltil. 54 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Řeklas, že mě prokleješ. 55 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 K tomu budeš potřebovat něco mého. 56 00:05:51,018 --> 00:05:51,894 Něco jejího? 57 00:06:20,172 --> 00:06:21,590 Piju, 58 00:06:23,634 --> 00:06:25,219 tak proč nejsem opilý? 59 00:06:42,861 --> 00:06:44,113 Chuděra. 60 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Nelituj mě, příteli. 61 00:07:50,137 --> 00:07:52,222 Co děláš? Hledáš něco? 62 00:07:58,228 --> 00:08:00,147 Kam jsi dal ten stříbrný prsten? 63 00:08:00,647 --> 00:08:02,482 Vrátil jsi ho majiteli? 64 00:08:03,275 --> 00:08:05,944 Co je ti do toho? Tvůj není. 65 00:08:11,950 --> 00:08:15,162 Jaké to je? Plně ovládat nebožtíkovo tělo? 66 00:08:16,580 --> 00:08:18,498 Ztiš se. Spí. 67 00:08:20,292 --> 00:08:22,294 Kam jdeš? Proč jsi tak nastrojená? 68 00:08:23,545 --> 00:08:24,755 Hned budu zpátky. 69 00:08:26,048 --> 00:08:27,382 Co to znamená? 70 00:08:28,050 --> 00:08:29,176 Nevracej se. 71 00:08:29,259 --> 00:08:30,469 Nechoď sem. 72 00:08:42,898 --> 00:08:47,569 Co sakra plánuje tentokrát? 73 00:09:06,129 --> 00:09:07,839 Necháte ji být? 74 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Prozatím ano. 75 00:09:12,511 --> 00:09:14,721 Musím vědět, kam má namířeno, 76 00:09:14,805 --> 00:09:16,556 než ji chytím do pasti. 77 00:09:19,059 --> 00:09:22,104 Toto kladivo je z šamanského parku u hory Kokma. 78 00:09:22,604 --> 00:09:25,565 Tady chce někdo rychle rozbít zakletý předmět. 79 00:09:25,649 --> 00:09:27,234 Získat ho nebylo snadné. 80 00:09:27,317 --> 00:09:29,611 Víte, že boháči nemají čas. 81 00:09:36,159 --> 00:09:39,830 Deset tisíc, sto tisíc, milion, deset milionů… 82 00:09:39,913 --> 00:09:42,874 Ano, děkuji. 83 00:09:42,958 --> 00:09:45,043 Mohu ještě nějak posloužit? 84 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 Ne. Děkuji. 85 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 S hlavní šamankou jde asi vše dobře. Je to její. 86 00:09:51,717 --> 00:09:53,927 Koupila jste jí to před deseti lety. 87 00:09:54,511 --> 00:09:55,804 Mami. 88 00:09:55,887 --> 00:09:57,723 To k tobě úplně sedí. 89 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Že jo? 90 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 Motýlci sluší tobě. 91 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 Ukaž. 92 00:10:03,312 --> 00:10:05,605 Sluší ti to, mami. 93 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Byly jste tak rozkošné. 94 00:10:13,947 --> 00:10:20,245 Proboha. Co to je? Co dělá mezi motýlky skřet? 95 00:10:20,329 --> 00:10:24,458 To je dílo hlavní šamanky, že? Propána. 96 00:10:24,541 --> 00:10:26,043 Neví nic o módě. 97 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 Ten skřet má odhánět zlo. 98 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Asi chtěla odehnat nějakého ducha. 99 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Možná… 100 00:10:40,223 --> 00:10:41,058 ducha motýlů. 101 00:10:46,646 --> 00:10:49,191 Vím, že jsem to podělal. 102 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 Ale nechci ho vrátit. 103 00:10:51,610 --> 00:10:55,906 Kdo mi poradil, jak ovládnout tělo? Jomhwa. Je jasné, co má za lubem. 104 00:10:55,989 --> 00:10:58,492 Chce zabít Kjonua a udělat ze mě zlé božstvo. 105 00:10:59,826 --> 00:11:03,705 Ale k tomu potřebovala, abych obsadil Kjonuovo tělo. 106 00:11:04,373 --> 00:11:07,918 Hned mi to vyklopila. Ne, to je opravdu vše. 107 00:11:08,001 --> 00:11:10,545 Fakt jsem se s ní nespojil. 108 00:11:10,629 --> 00:11:12,798 Chci žít jako člověk. 109 00:11:12,881 --> 00:11:14,466 Co uděláme s Jomhwou? 110 00:11:14,549 --> 00:11:15,550 Zastavíme ji. 111 00:11:16,343 --> 00:11:17,761 Už se mi to povedlo. 112 00:11:17,844 --> 00:11:20,514 Byl jsem spojený s předmětem, ne s tím domem. 113 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Ale jakmile se dozvěděla, že jsem v jeho těle, 114 00:11:23,266 --> 00:11:25,685 zeptala se mě, kde ta věc je. 115 00:11:26,561 --> 00:11:28,814 Neřekl jsem jí to. A pak změnila téma. 116 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Zastrašil jsem ji svým tónem. 117 00:11:31,274 --> 00:11:33,610 Když chci někoho vyděsit, nepářu se. 118 00:11:34,611 --> 00:11:38,240 Nechci být zlé božstvo. Chápeš mě? 119 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Tak něco řekni, stará šamanko. 120 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Zakletý předmět. 121 00:11:55,507 --> 00:11:57,259 To hledala? 122 00:11:59,302 --> 00:12:03,682 Jomhwa hledá předmět, který zaklel Pongsu. 123 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Chce ho rozbít 124 00:12:06,935 --> 00:12:09,020 a vyvolat smrťáka. 125 00:12:10,355 --> 00:12:13,108 Pongsu nechce opustit Kjonuovo tělo, 126 00:12:13,191 --> 00:12:16,486 takže se Jomhwa snaží Kjonua postrčit na druhou stranu. 127 00:12:17,904 --> 00:12:18,947 Co budeme dělat? 128 00:12:20,240 --> 00:12:22,033 Musíme ochránit Pongsua. 129 00:12:24,202 --> 00:12:25,620 A co Kjonu? 130 00:12:25,704 --> 00:12:29,040 Jestli ho smrťák dostane, Kjonu už se nevrátí. 131 00:12:29,624 --> 00:12:31,835 Ochráněním Pongsua ochráníme Kjonua. 132 00:12:34,129 --> 00:12:36,882 Jinak to nejde? Nemůžeme udělat něco jiného? 133 00:12:39,926 --> 00:12:42,137 Řekl, že chce žít jako člověk… 134 00:12:44,431 --> 00:12:46,141 a zůstat s tebou. 135 00:12:46,224 --> 00:12:47,934 Proto vzal Kjonuovi tělo. 136 00:12:49,144 --> 00:12:50,687 Podle mě 137 00:12:51,271 --> 00:12:53,482 chce být milován. 138 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 Snaž se ho pochopit. 139 00:12:58,987 --> 00:13:00,655 Nemůžeš ho slepě nenávidět. 140 00:13:04,534 --> 00:13:07,746 Dcero. Co my šamani děláme? 141 00:13:14,920 --> 00:13:16,171 Utěšujeme duchy. 142 00:13:17,589 --> 00:13:18,798 Ano. 143 00:13:19,758 --> 00:13:22,427 Obřady a amulety jsou prostředky. 144 00:13:22,511 --> 00:13:24,304 Důležité je to, co je v srdci. 145 00:13:25,305 --> 00:13:28,099 Když utěšíš zraněnou duši, 146 00:13:28,183 --> 00:13:31,102 všechno ostatní dopadne tak, jak má. 147 00:13:32,729 --> 00:13:33,647 Ale i tak 148 00:13:35,106 --> 00:13:36,775 to trvá hrozně dlouho. 149 00:13:46,868 --> 00:13:49,079 Ale je to správná cesta. 150 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Hele. 151 00:14:16,773 --> 00:14:20,860 Jak jsi to vyřešil? To jméno? 152 00:14:21,528 --> 00:14:23,238 Vymyslel jsi něco? 153 00:14:24,072 --> 00:14:25,657 Proč se najednou zajímáš? 154 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Řekla ti stará šamanka něco? 155 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 No, abych na tebe byla hodná. 156 00:14:35,458 --> 00:14:37,502 Prý musíš žít, aby přežil Kjonu. 157 00:14:42,966 --> 00:14:44,134 Budeš na mě hodná? 158 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 Jo. 159 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Jak konkrétně? 160 00:14:52,767 --> 00:14:55,854 Jak na mě budeš hodná? 161 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 Nebudeš osamělý. 162 00:15:05,155 --> 00:15:07,282 Osamělost udělá ducha z kohokoli. 163 00:15:18,335 --> 00:15:21,588 Kjonu, všechno bude jako dřív. 164 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Do té doby 165 00:15:25,383 --> 00:15:26,551 prosím vydrž. 166 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Haló? 167 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Je tam někdo? 168 00:15:43,693 --> 00:15:45,236 Nevím, kde jsem. 169 00:15:46,071 --> 00:15:47,280 Není tu cesta. 170 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 To je pláč? 171 00:16:07,342 --> 00:16:08,718 Hele. 172 00:16:09,719 --> 00:16:12,389 Hej, co děláš? Všichni se dívají. 173 00:16:13,640 --> 00:16:14,974 A pak že budeš hodná. 174 00:16:18,853 --> 00:16:19,896 Chodí spolu? 175 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 To je hustý. Jako rýžovej koláček. 176 00:16:27,153 --> 00:16:28,154 Máš být hodná. 177 00:16:37,622 --> 00:16:39,749 Tak akorát na moji bradu. 178 00:16:39,833 --> 00:16:40,667 Dobrý. 179 00:16:41,459 --> 00:16:42,293 Chodíte spolu? 180 00:16:43,712 --> 00:16:45,964 Ne, jen já ji mám rád. Neopětovaná láska. 181 00:16:46,047 --> 00:16:48,216 Co? Jsi drsňák? 182 00:16:48,299 --> 00:16:49,259 Hej. 183 00:16:50,969 --> 00:16:53,304 Nezačínáš se trochu podobat Pongsuovi? 184 00:16:53,388 --> 00:16:55,682 Nech ji být. Proč se chováš jako Pongsu? 185 00:16:58,727 --> 00:16:59,853 Protože jsem Pongsu. 186 00:17:00,437 --> 00:17:01,354 Co? 187 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 Čemu nerozumíš? Jsem Pongsu. 188 00:17:06,317 --> 00:17:07,360 To není fér. 189 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 A co Kjonu? Co jeho život? 190 00:17:09,362 --> 00:17:13,575 Ztráta smyslů kvůli duchovi je neobvyklá. Nejdřív musím utěšit Pongsua. 191 00:17:13,658 --> 00:17:16,911 Dneska začnu 100denní modlitbu. 192 00:17:17,620 --> 00:17:18,955 Fakt trvá tak dlouho? 193 00:17:20,498 --> 00:17:22,041 A ani tak nemáme vyhráno. 194 00:17:22,125 --> 00:17:24,919 Když to bude málo, přidám dalších 200, 300 dní. 195 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 Budu se modlit, dokud to nepřekoná. 196 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Tak dlouho nemůžu čekat. 197 00:17:32,093 --> 00:17:35,096 Hej. Zalez dovnitř, dokud to říkám mile. Chci Kjonua. 198 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 Přitlačit mě ke zdi není moc milé. 199 00:17:37,515 --> 00:17:38,767 Hej! 200 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 Bylo dost kravin. 201 00:17:44,814 --> 00:17:46,232 Pusť mě. 202 00:17:46,316 --> 00:17:47,650 Jsme kámoši. 203 00:17:49,152 --> 00:17:49,986 Co? 204 00:17:50,069 --> 00:17:51,154 Mám vás rád. 205 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 Mám rád šamanku. 206 00:17:53,364 --> 00:17:54,824 Chci s ní zůstat. 207 00:17:58,703 --> 00:18:00,663 Ale když se jí dotknu, 208 00:18:01,206 --> 00:18:02,415 objeví se Kjonu. 209 00:18:03,625 --> 00:18:04,501 Pojďme, Songo. 210 00:18:05,585 --> 00:18:07,796 Nemůžu jí pomoct, když upadne. 211 00:18:08,505 --> 00:18:09,547 A když brečí, 212 00:18:09,631 --> 00:18:11,216 nemůžu jí utřít slzy. 213 00:18:12,634 --> 00:18:13,551 Trhá 214 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 mi to srdce. 215 00:18:17,514 --> 00:18:18,431 Fakt. 216 00:18:29,943 --> 00:18:32,153 Mám se s ní modlit 100 dní? 217 00:18:32,237 --> 00:18:33,696 -Tak jo! -Nevyjde to. 218 00:18:33,780 --> 00:18:35,448 Jo! 219 00:18:35,532 --> 00:18:37,408 Sarangu, jsi zoufalec. Prohráls. 220 00:18:38,076 --> 00:18:39,702 -Neměls šanci. -Nechal jsem tě. 221 00:18:39,786 --> 00:18:40,912 -Ne. -Měls to lehký. 222 00:18:40,995 --> 00:18:41,996 Hej. 223 00:18:43,832 --> 00:18:46,042 Co? 224 00:18:46,918 --> 00:18:48,878 -Kde je Songa? -Proč? 225 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Jen… 226 00:18:52,590 --> 00:18:54,717 Poděkuješ jí, 227 00:18:54,801 --> 00:18:56,719 za Poki. 228 00:18:57,887 --> 00:18:58,888 Nemáš pusu? 229 00:18:58,972 --> 00:19:01,891 Poděkuj jí sám. Nemám náladu mluvit. 230 00:19:01,975 --> 00:19:03,142 Mám depku. 231 00:19:03,226 --> 00:19:04,644 Jsem smutnej. 232 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 Hej! Nech mýho kámoše! 233 00:19:12,151 --> 00:19:13,403 Co to bylo? 234 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 -To byl Čusong. -Co? 235 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Zbláznil ses? 236 00:19:17,198 --> 00:19:18,783 Jsme přece kámoši. 237 00:19:21,327 --> 00:19:23,872 -Kde je? -Koho myslíš? 238 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 Ten kluk z Hwamoku. 239 00:19:25,915 --> 00:19:26,749 Hele! 240 00:19:28,334 --> 00:19:29,210 Kdo to je? 241 00:20:03,661 --> 00:20:05,997 -Není to on? -Běž. 242 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Co to děláte? 243 00:20:13,546 --> 00:20:14,380 Umíš dát ránu? 244 00:20:17,425 --> 00:20:18,343 Hele. 245 00:20:19,302 --> 00:20:20,637 -Hej, ne. Počkej! -Ne! 246 00:20:22,597 --> 00:20:24,807 Tak dobře! 247 00:20:25,642 --> 00:20:27,226 -Ty blbej… -Dost. 248 00:20:27,310 --> 00:20:28,269 -Chyť ho! -Bože! 249 00:20:28,353 --> 00:20:30,480 Nesahejte na mě! Proč já? 250 00:20:31,397 --> 00:20:33,816 -Drž ho tam! -Pusť mě! Pojď! 251 00:20:40,990 --> 00:20:41,908 Hele. 252 00:20:41,991 --> 00:20:45,078 Proč jste mě zastavili? Umím se prát. 253 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 Oni taky. 254 00:20:49,123 --> 00:20:51,626 Proč ses od nich nechal zbít? 255 00:20:52,460 --> 00:20:54,545 Činung si teď nemůže dovolit průšvih. 256 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Proč ne? 257 00:20:56,214 --> 00:20:58,675 Zavolali by jeho rodičům. 258 00:20:58,758 --> 00:21:00,635 Nesmí se teď vídat s mámou. 259 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 Jeho máma ho chce vydědit? 260 00:21:04,931 --> 00:21:05,848 Ne. 261 00:21:06,391 --> 00:21:10,311 Držím se zpátky, abych mámu ochránil 262 00:21:11,229 --> 00:21:12,730 před tátou. 263 00:21:30,707 --> 00:21:31,582 Jdeme. 264 00:21:32,291 --> 00:21:33,126 Pojďme domů. 265 00:22:01,612 --> 00:22:03,031 -Hej. -Co? 266 00:22:05,366 --> 00:22:06,367 Proč jdeš pozdě? 267 00:22:06,951 --> 00:22:09,162 Měl jsem práci. Jsem vytíženej. 268 00:22:10,872 --> 00:22:12,582 Sluší ti to jako vždycky. 269 00:22:13,833 --> 00:22:15,918 Nekecej. Běž do pokoje. 270 00:22:17,628 --> 00:22:18,755 Počkej. 271 00:22:18,838 --> 00:22:21,257 Co to je? To je krev? 272 00:22:21,340 --> 00:22:23,217 Jo. Porval jsem se. 273 00:22:23,801 --> 00:22:25,178 Porval ses? 274 00:22:25,261 --> 00:22:29,515 Hele, nemůžeš se prát v Kjonuovém těle. Sportovci se nemají prát. 275 00:22:29,599 --> 00:22:31,768 -Kdyby ses zranil… -Nebudu se prát. 276 00:22:33,978 --> 00:22:35,354 Hele, šamanko. Víš co? 277 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 Co? 278 00:22:38,232 --> 00:22:39,192 Mračení… 279 00:22:40,777 --> 00:22:42,070 ti sluší! 280 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 Ty jsi fakt… 281 00:22:44,864 --> 00:22:45,823 Hej! 282 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 Rozčiluje mě. 283 00:23:09,305 --> 00:23:11,933 Kam zase zmizel? 284 00:23:22,735 --> 00:23:25,446 Od rána maká. 285 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 -Co to je? -Byl jsi na tréninku? 286 00:23:31,661 --> 00:23:32,954 Jo, musím makat. 287 00:23:33,037 --> 00:23:35,289 Lukostřelba je Kjonuovo druhý jméno. 288 00:23:36,999 --> 00:23:38,042 Běž. Jsem unavenej. 289 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Hele. 290 00:23:49,053 --> 00:23:50,054 Dej mi to. 291 00:23:51,722 --> 00:23:53,683 Pomáháš mojí holce? 292 00:23:53,766 --> 00:23:55,351 -Hej. -Počkej. 293 00:23:57,854 --> 00:23:58,813 Hej. 294 00:24:00,982 --> 00:24:02,650 Co? Co je? 295 00:24:04,402 --> 00:24:05,653 Dej si. 296 00:24:07,655 --> 00:24:09,448 Ale fakt. Je to hrozně dobrý. 297 00:24:09,532 --> 00:24:10,908 -Je to fakt… -Co s ním je? 298 00:24:10,992 --> 00:24:12,869 Hele, dík moc! 299 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Prý je to dobrý. 300 00:24:15,204 --> 00:24:17,373 To je tak hotový z lízátka? 301 00:24:17,456 --> 00:24:19,542 -Je jak děcko. -Je lepší než včera! 302 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 Co? 303 00:24:23,504 --> 00:24:25,715 Je to dobrý. Sladký. 304 00:24:27,008 --> 00:24:28,759 Vždyť jsi dostal nakládačku. 305 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Co? Nebránil jsem se. Jsem chlap. 306 00:24:31,095 --> 00:24:32,722 -Jsem chlapák. -Nehádejte se. 307 00:24:33,347 --> 00:24:34,974 Dáme si páku. 308 00:24:35,057 --> 00:24:36,475 -No tak. -Páku? Tak jo. 309 00:24:36,559 --> 00:24:38,728 Hej, kámo. Dělej rozhodčího. 310 00:24:39,270 --> 00:24:40,104 Proč? 311 00:24:40,188 --> 00:24:41,105 Seš rozhodčí. 312 00:24:41,189 --> 00:24:42,857 -Na tři. -Jo. 313 00:24:42,940 --> 00:24:44,734 Raz, dva, tři. 314 00:24:50,364 --> 00:24:51,824 Kjonu je úplně jiný. 315 00:24:51,908 --> 00:24:54,619 Jo. Je docela okouzlující. 316 00:24:54,702 --> 00:24:55,870 Vypadá uvolněněji. 317 00:24:55,953 --> 00:24:57,330 Chci ho poznat blíž. 318 00:24:57,413 --> 00:24:58,706 Pozvu ho na karaoke. 319 00:24:58,789 --> 00:25:01,709 Sotva se uvolnil a už ho chceš znervóznět. 320 00:25:02,919 --> 00:25:05,129 Kjonu, pojď se mnou na karaoke. 321 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 Jasně. 322 00:25:08,633 --> 00:25:09,884 Co se děje, Kjonu? 323 00:25:09,967 --> 00:25:11,302 -Skvělý. -Ty ne. 324 00:25:11,385 --> 00:25:13,054 -Já ne? -Půjdeš taky? 325 00:25:13,137 --> 00:25:14,347 -Já… -Pojďme. 326 00:25:14,430 --> 00:25:15,556 -Později. -Proč… 327 00:25:15,640 --> 00:25:16,599 Všichni 328 00:25:17,391 --> 00:25:18,893 mají radši 329 00:25:19,685 --> 00:25:21,270 Pongsua než Kjonua. 330 00:25:37,703 --> 00:25:39,956 To je ztráta času. Propána. 331 00:25:44,252 --> 00:25:47,171 Je to stejný obličej, tak proč se liší tak moc? 332 00:25:49,632 --> 00:25:51,384 Jsou to dva různí lidé. 333 00:25:55,012 --> 00:25:57,056 Pongsu mi nevadí. 334 00:25:58,808 --> 00:26:03,646 Ale chová se tak, jak by se Kjonu niky nechoval. Je to vyčerpávající… 335 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 Jejdamane, zkomplikovalo se to. 336 00:26:09,485 --> 00:26:10,569 Ale… 337 00:26:12,154 --> 00:26:13,281 Ale… 338 00:26:14,740 --> 00:26:18,452 Nikdo neví, že Kjonu není Kjonu. 339 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 To vím jen já. 340 00:26:24,125 --> 00:26:26,377 Co když se Kjonu vytratí? 341 00:26:27,044 --> 00:26:30,089 Co když zmizí ze světa? 342 00:26:32,967 --> 00:26:35,261 Hrozně mi chybí. 343 00:26:36,387 --> 00:26:38,806 Můžeš si ho přivolat. 344 00:26:38,889 --> 00:26:42,310 Jak, když tu není? 345 00:26:42,893 --> 00:26:44,812 Přivolej ho v hodině Buvola. 346 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 -Co? -V hodině Buvola. 347 00:26:50,443 --> 00:26:51,652 Hodina Buvola. 348 00:26:58,951 --> 00:27:00,536 Kjonu. 349 00:27:02,204 --> 00:27:03,706 Kjonu. Je čas vstávat. 350 00:27:05,916 --> 00:27:06,876 Kjonu. 351 00:27:29,440 --> 00:27:30,691 Kdo je tam? 352 00:27:33,027 --> 00:27:34,070 Kdo jsi? 353 00:27:35,488 --> 00:27:36,322 Ukaž se. 354 00:27:39,075 --> 00:27:39,950 Junbo. 355 00:27:41,744 --> 00:27:42,578 To jsem já. 356 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Hej. 357 00:27:46,540 --> 00:27:47,583 Junbo. 358 00:27:49,126 --> 00:27:51,379 Jsi v pořádku? Nejsi zraněný? 359 00:27:51,462 --> 00:27:52,421 Kjonu. 360 00:27:54,090 --> 00:27:55,216 Kjonu. 361 00:28:05,017 --> 00:28:06,435 Kjonu. 362 00:28:07,686 --> 00:28:08,521 Songo. 363 00:28:10,648 --> 00:28:12,108 Kjonu. 364 00:28:16,695 --> 00:28:18,572 Teď jsem… 365 00:28:19,698 --> 00:28:22,118 Byl jsem na hoře. Co se stalo? 366 00:28:25,121 --> 00:28:26,747 To musely být vzpomínky. 367 00:28:26,831 --> 00:28:29,834 Duše bez těla poletuje ve vzpomínkách. 368 00:28:33,254 --> 00:28:38,175 Chceš, abych se spřátelil s těmi vojáky a poslechl si jejich příběh? 369 00:28:41,011 --> 00:28:44,306 Jsou to Pongsuovy vzpomínky. Jeden z nich musí být on. 370 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Že jo? 371 00:28:46,142 --> 00:28:50,104 Jo. Musíme zjistit, proč Pongsu nepřešel a stal se duchem. 372 00:28:50,187 --> 00:28:53,315 Pak bude jednodušší utěšit jeho duši. 373 00:28:55,818 --> 00:28:56,861 Zkusím to. 374 00:29:01,323 --> 00:29:02,533 Hodina Buvola skončila. 375 00:29:08,831 --> 00:29:09,957 Vydrž. 376 00:29:10,040 --> 00:29:11,083 Brzo se vrátím. 377 00:29:15,129 --> 00:29:16,005 Dobře. 378 00:29:16,589 --> 00:29:17,798 Budu čekat. 379 00:29:31,020 --> 00:29:31,979 Lehni si. 380 00:29:45,993 --> 00:29:46,827 Promiňte. 381 00:29:47,786 --> 00:29:48,829 Pánové. 382 00:29:56,670 --> 00:29:58,422 Spřátelit se nebude snadné. 383 00:30:17,483 --> 00:30:20,736 Zlý duch ten stříbrný prsten určitě má. 384 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 Jak ho od něj získám? 385 00:30:27,952 --> 00:30:30,204 Vzalas všechny amulety, co jsem udělal. 386 00:30:30,287 --> 00:30:32,206 Kde vězíš, ženská? Jdu za tebou. 387 00:30:32,289 --> 00:30:33,582 Co dělá zlý duch? 388 00:30:35,626 --> 00:30:37,419 To tě zajímá jen on? 389 00:30:38,003 --> 00:30:41,298 Ten si užívá a všichni ostatní mají nervy v kýblu. 390 00:30:41,382 --> 00:30:45,970 Šamanka Nebe a země se hroutí. Nedošlo jí, že s ním může mluvit v hodině Buvola. 391 00:30:47,513 --> 00:30:49,974 Asi už to proběhlo, když jsi jí to připomněl. 392 00:30:50,057 --> 00:30:52,393 Nejspíš. Ale proč se ptáš? 393 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 Položila mi to. Páni. 394 00:30:56,689 --> 00:30:57,648 Jo. 395 00:30:59,817 --> 00:31:01,151 Musím probudit 396 00:31:02,653 --> 00:31:04,029 emoce. 397 00:31:16,834 --> 00:31:19,378 Kjonu! 398 00:31:21,380 --> 00:31:22,590 Pojď ke mně. 399 00:31:24,383 --> 00:31:27,636 Dají ti šanci v národním týmu! 400 00:31:29,138 --> 00:31:30,097 Bože, dost už. 401 00:31:30,180 --> 00:31:32,308 Co? Nároďák? 402 00:31:32,391 --> 00:31:34,810 Budeš soutěžit s vlajkou na hrudi? 403 00:31:35,811 --> 00:31:37,938 Ještě jsem se tam nedostal. 404 00:31:38,022 --> 00:31:39,857 Ale brzo tam budu. 405 00:31:40,983 --> 00:31:42,192 -Nekecej. -Paráda. 406 00:31:42,693 --> 00:31:44,236 Dáš mi podpis už teď? 407 00:31:44,320 --> 00:31:46,405 -Jasně, ukaž. -Nejdřív já. 408 00:31:46,488 --> 00:31:47,990 Podepiš se mi sem. 409 00:31:48,574 --> 00:31:49,533 To lechtá. 410 00:31:50,117 --> 00:31:51,535 Jsi hustej. 411 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 Zvláštní podpis. 412 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 To je skvělý. 413 00:31:56,999 --> 00:31:58,000 -Hej. -Hele. 414 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 -Moment. Chvilku. -Kam jdeš? 415 00:32:00,252 --> 00:32:02,004 KDO RISKUJE ŽIVOT, ZVÍTĚZÍ 416 00:32:02,087 --> 00:32:02,921 Hej. 417 00:32:03,922 --> 00:32:04,798 Co? 418 00:32:04,882 --> 00:32:08,177 -Když budu v nároďáku, splníš mi přání. -Přání? 419 00:32:08,969 --> 00:32:09,970 Co si přeješ? 420 00:32:14,308 --> 00:32:15,142 Co? 421 00:32:15,225 --> 00:32:16,477 My dva. 422 00:32:18,520 --> 00:32:20,522 Pokoušíš moji trpělivost. 423 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 Co? Kam jdeš? 424 00:32:25,194 --> 00:32:27,780 Neřekl jsem hned. Jen jsem ti řekl svý přání. 425 00:32:27,863 --> 00:32:29,156 To to nemůžu ani říct? 426 00:32:29,239 --> 00:32:32,076 Ne, nemůžeš. Už o tom nikdy nemluv. 427 00:32:32,159 --> 00:32:33,911 Takový nesmysl. 428 00:32:33,994 --> 00:32:36,038 Jak to myslíš? 429 00:32:36,121 --> 00:32:38,540 Chci první polibek. A chci ho s tebou. 430 00:32:38,624 --> 00:32:41,377 To je moje jediný přání. 431 00:32:41,460 --> 00:32:44,046 Proč je nesmysl říct ti, co chci? 432 00:32:48,342 --> 00:32:51,220 Chci první pusu se Songou! 433 00:33:01,689 --> 00:33:02,523 Zbláznil ses? 434 00:33:06,318 --> 00:33:09,029 Proč? Chceš ji taky políbit? 435 00:33:09,113 --> 00:33:11,365 Jasně že chceš. Promiň že se ptám. 436 00:33:11,448 --> 00:33:12,574 Chceš umřít? 437 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 Škoda. 438 00:33:15,285 --> 00:33:18,872 Zabít mě není snadný. Zmrtvýchvstání je moje specialita. 439 00:33:24,128 --> 00:33:25,045 Ale podle mě… 440 00:33:27,881 --> 00:33:29,341 když se budu snažit, 441 00:33:29,883 --> 00:33:32,428 šamanka si mě může oblíbit. 442 00:33:35,347 --> 00:33:39,143 Mám přece Kjonuův obličej a jeho tělo. 443 00:33:48,736 --> 00:33:49,570 OTEC 444 00:33:50,154 --> 00:33:50,988 Kjonu. 445 00:33:51,572 --> 00:33:53,490 Pořád ti volá táta. 446 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Táta? 447 00:33:55,284 --> 00:33:56,368 Kjonu nemá tátu. 448 00:34:21,226 --> 00:34:23,479 Odněkud ji znám. 449 00:34:34,782 --> 00:34:37,618 To je ta děsivá šamanka, co ztratila moc. 450 00:34:38,827 --> 00:34:40,454 Využíváš Kjonuovu rodinu? 451 00:34:40,537 --> 00:34:41,538 To je vynalézavé. 452 00:34:43,040 --> 00:34:44,792 Učím se do tebe. 453 00:34:45,542 --> 00:34:52,049 Máš stříbrný prsten. Nestal ses duchem, protože jsi ho nevrátil majiteli? 454 00:34:52,132 --> 00:34:54,843 Řekls, že ho vrátíš, když jsi posedl jeho tělo. 455 00:34:54,927 --> 00:34:56,261 Proč ho ještě máš? 456 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Jsem zaneprázdněný. 457 00:35:01,183 --> 00:35:02,476 Chci do nároďáku. 458 00:35:10,859 --> 00:35:13,320 Asi tě baví předstírat, že jsi člověk. 459 00:35:13,403 --> 00:35:16,990 Jo, baví. Plánuju to tak navždy. 460 00:35:19,034 --> 00:35:22,371 Už jsi skoro zlé božstvo a jsi příliš silný. 461 00:35:23,288 --> 00:35:24,665 Jsi nepoddajný 462 00:35:25,457 --> 00:35:26,625 a neovladatelný. 463 00:35:28,627 --> 00:35:31,380 Přemýšlela jsem. 464 00:35:32,589 --> 00:35:33,966 Já to mám těžké, 465 00:35:34,591 --> 00:35:36,927 takže pro šamanku to musí být utrpení. 466 00:35:46,728 --> 00:35:49,189 Víš, že nebožtík může ven jen v hodině Buvola? 467 00:35:54,027 --> 00:35:57,948 V hodině Buvola? Kdo může ven? 468 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 Pe Kjonu? 469 00:36:03,829 --> 00:36:04,705 Já to věděla. 470 00:36:05,873 --> 00:36:06,874 Nic jsi netušil. 471 00:36:08,917 --> 00:36:12,004 Je teď duch, takže hodina Buvola patří jemu. 472 00:36:13,338 --> 00:36:17,217 Ani já bych ti to neřekla. Jsi zlý duch, který někomu ukradl tělo. 473 00:36:17,801 --> 00:36:19,136 Změnit se můžeš kdykoli. 474 00:36:21,013 --> 00:36:24,057 Chceš se stát člověkem? Proč? 475 00:36:25,017 --> 00:36:28,812 Myslíš, že tě někdo bude milovat, když se staneš člověkem? 476 00:36:31,732 --> 00:36:33,275 Musí být děsivé dívat se, 477 00:36:34,610 --> 00:36:38,822 jak něco nelidského po jejím boku předstírá, že je člověk. 478 00:37:12,314 --> 00:37:13,148 To jsem já. 479 00:37:13,231 --> 00:37:14,900 Připrav mi amulet. 480 00:37:14,983 --> 00:37:19,446 Jsi tak slabá, že si neuděláš amulet. Tak co zase plánuješ? 481 00:37:20,697 --> 00:37:21,657 Hele. 482 00:37:22,366 --> 00:37:24,284 Zpomal trochu. 483 00:37:26,912 --> 00:37:28,455 Jistě, já vím. 484 00:37:28,538 --> 00:37:30,499 Pro matku je nejdůležitější dítě. 485 00:37:31,500 --> 00:37:32,668 Co? 486 00:37:32,751 --> 00:37:34,002 Mám si pohnout? 487 00:37:36,755 --> 00:37:37,714 Dobře. 488 00:37:41,802 --> 00:37:43,929 Většinou nedělám amulety pro duchy. 489 00:38:22,092 --> 00:38:23,135 Co tu děláš? 490 00:38:29,933 --> 00:38:30,851 To… 491 00:38:31,393 --> 00:38:32,310 To nic. 492 00:38:36,106 --> 00:38:37,190 Jdeme. 493 00:38:39,943 --> 00:38:41,653 Můžeš přijít kdykoli. 494 00:38:42,237 --> 00:38:43,363 Počkám tě v domě. 495 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 Kdo jste? 496 00:38:45,991 --> 00:38:47,701 Asi nemáš kamarády, 497 00:38:48,785 --> 00:38:50,120 když se bavíš s ním. 498 00:38:54,791 --> 00:38:57,335 Do háje, málem jsem si cvrknul do kalhot. 499 00:38:57,419 --> 00:38:58,378 Kdo to je? 500 00:38:59,588 --> 00:39:00,756 Nikdo. 501 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Hej, počkej. 502 00:39:10,307 --> 00:39:12,893 Nezajímá tě, co doopravdy cítí šamanka? 503 00:39:14,102 --> 00:39:15,604 Přesvědč se sám. 504 00:39:44,132 --> 00:39:45,092 Kjonu. 505 00:39:46,760 --> 00:39:48,303 Kjonu, je čas vstát. 506 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Kjonu. 507 00:39:55,852 --> 00:39:56,978 Kjonu. 508 00:40:25,257 --> 00:40:26,174 Co se děje? 509 00:40:26,675 --> 00:40:29,553 Proč se tváříš tak smutně? 510 00:40:30,846 --> 00:40:31,847 Máš smutný oči. 511 00:40:38,520 --> 00:40:39,521 Nevím. 512 00:40:40,605 --> 00:40:42,607 Asi jsi mi chyběla. 513 00:40:46,361 --> 00:40:47,279 Ty mi taky. 514 00:40:48,613 --> 00:40:50,657 Fakt jsi mi chyběl. 515 00:40:53,827 --> 00:40:55,787 Jaké to tam je? Dá se to? 516 00:40:55,871 --> 00:40:58,540 Sblížil ses s vojáky? 517 00:40:58,623 --> 00:41:00,750 Zjistil jsi, který z nich je Pongsu? 518 00:41:11,469 --> 00:41:12,345 Co je? 519 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Nemluvil jsi s nimi? 520 00:41:19,060 --> 00:41:20,437 To neva. 521 00:41:21,521 --> 00:41:26,776 I tak, doufám, že se s nimi spřátelíš, abysme pomohli Pongsuovi přejít. 522 00:41:31,865 --> 00:41:33,617 Až Pongsu přejde, 523 00:41:33,700 --> 00:41:35,994 vrátíš se tam, kam patříš. 524 00:41:40,332 --> 00:41:41,416 Šamanko. 525 00:41:52,385 --> 00:41:53,345 Šamanko. 526 00:42:07,192 --> 00:42:08,151 Šamanko. 527 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 Pongsu. 528 00:42:42,143 --> 00:42:44,020 Co s nima je? 529 00:42:50,902 --> 00:42:52,862 Pozor. Poklona panu učiteli. 530 00:42:52,946 --> 00:42:54,781 -Děkujeme. -Děkujeme. 531 00:42:55,448 --> 00:42:58,201 Když škola končí, úplně ožijete. 532 00:42:59,703 --> 00:43:01,121 Internetová kavárna? 533 00:43:01,705 --> 00:43:03,456 -Jdeme. -Jde někdo? 534 00:43:05,208 --> 00:43:07,836 -Sbal si. -Ty taky. 535 00:43:17,137 --> 00:43:18,054 Co se děje? 536 00:43:18,138 --> 00:43:19,055 Co je? 537 00:43:19,139 --> 00:43:20,890 -Vyvedl ji ven. -Co je? 538 00:43:23,518 --> 00:43:25,770 Nemůžou zakázat randění ve škole? 539 00:43:26,980 --> 00:43:28,356 Je tu dusivá atmosféra. 540 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 Zraníš jí ruku. 541 00:43:31,568 --> 00:43:33,445 Jsme tu. Chtěl jsem ji pustit. 542 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 Co tu děláme? 543 00:43:40,452 --> 00:43:41,328 MLADÍ Z HWAMOKU 544 00:43:41,411 --> 00:43:43,955 Tady to je. To jméno, co jsem hledal. 545 00:43:45,790 --> 00:43:49,210 Ti dva studentští vojáci. Ten vyšší jsem byl já. 546 00:43:49,836 --> 00:43:50,879 A ten menší 547 00:43:52,422 --> 00:43:53,506 byl Čang Junbo. 548 00:43:54,090 --> 00:43:55,592 Než Junbo umřel, 549 00:43:55,675 --> 00:43:57,510 poprosil mě, 550 00:43:57,594 --> 00:43:59,846 abych jeho mámě poslal stříbrný prsten. 551 00:44:01,431 --> 00:44:08,021 Nestihl jsem to ale, protože jsem umřel. A kvůli výčitkám se stal duchem. 552 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 ČANG JUNBO 553 00:44:44,516 --> 00:44:48,853 Teď, když jsem to splnil, moje výčitky snad zmizí. 554 00:44:49,771 --> 00:44:50,688 Pongsu. 555 00:44:50,772 --> 00:44:55,193 Už nemám výčitky, takže Pongsu skončil. Budu žít jako Pe Kjonu. 556 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 A co skutečný Kjonu? 557 00:45:01,241 --> 00:45:02,075 Pe Kjonu? 558 00:45:03,451 --> 00:45:06,871 Ten už je duchem, který může ven jen v hodině Buvola. 559 00:45:09,040 --> 00:45:09,916 Pojďme domů. 560 00:45:10,959 --> 00:45:12,877 Ne, počkej. 561 00:45:13,336 --> 00:45:15,088 -Hej! -Bolí ji to! 562 00:45:23,221 --> 00:45:24,222 Mě taky. 563 00:45:29,352 --> 00:45:30,395 Mě 564 00:45:31,062 --> 00:45:32,230 to bolí taky. 565 00:45:45,535 --> 00:45:46,578 Ahoj. 566 00:45:47,120 --> 00:45:48,079 Kde je amulet? 567 00:45:48,163 --> 00:45:49,914 Jsi netrpělivá. 568 00:45:49,998 --> 00:45:52,083 Drahá, nadechneš se taky někdy? 569 00:45:53,835 --> 00:45:55,920 Proč je tu cítit čchongukdžang? 570 00:45:56,004 --> 00:45:56,838 Tak kde je? 571 00:45:57,922 --> 00:45:59,132 Tamhle. 572 00:46:09,184 --> 00:46:10,018 Co to děláš? 573 00:46:10,101 --> 00:46:11,311 Drahá. 574 00:46:11,394 --> 00:46:12,228 Promiň. 575 00:46:39,088 --> 00:46:40,089 Rozvažte mě. 576 00:46:41,174 --> 00:46:43,801 I taková potrhlice jako ty by měla vědět, 577 00:46:44,594 --> 00:46:47,055 že je hloupé vyvolat smrťáka. 578 00:46:47,514 --> 00:46:50,892 Smrťák bez seznamu duší je v podstatě vrah. 579 00:46:51,518 --> 00:46:54,521 Může zabít koho chce a kolik lidí chce. 580 00:46:54,604 --> 00:46:57,774 I zlí duchové se vyhýbají smrťákovi bez seznamu. 581 00:46:58,525 --> 00:47:00,944 Tohle nesmíš. Tvá zoufalost nehraje roli. 582 00:47:01,027 --> 00:47:02,195 A co? 583 00:47:02,820 --> 00:47:04,072 Co uděláte? 584 00:47:04,155 --> 00:47:06,241 Ten duch, který se tě drží 585 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 a předstírá, že je tvoje božstvo. 586 00:47:09,118 --> 00:47:09,953 Vyřídím ho. 587 00:47:15,041 --> 00:47:15,959 Ne. 588 00:47:16,668 --> 00:47:18,002 To nemůžeš. 589 00:47:18,086 --> 00:47:19,170 Ne! 590 00:47:20,755 --> 00:47:22,048 Ne. 591 00:47:22,632 --> 00:47:23,466 Nedělej to. 592 00:47:24,509 --> 00:47:26,219 Nedělej to. 593 00:47:26,928 --> 00:47:28,471 To nemůžeš. Ne! 594 00:47:29,347 --> 00:47:30,640 Nech toho. 595 00:47:31,224 --> 00:47:33,142 Prosím tě. Nedělej to. 596 00:47:33,810 --> 00:47:35,728 Ne! Nech toho! 597 00:47:35,812 --> 00:47:37,105 Už 598 00:47:37,897 --> 00:47:39,148 nebudeš šamankou. 599 00:47:39,232 --> 00:47:40,692 Nedělej to. 600 00:47:40,775 --> 00:47:41,859 Ne, nedělej to! 601 00:47:41,943 --> 00:47:43,111 Ne! 602 00:47:43,194 --> 00:47:44,237 Ne! 603 00:47:44,320 --> 00:47:45,572 Nedělej to! 604 00:47:46,781 --> 00:47:47,740 Ne… 605 00:48:09,846 --> 00:48:13,016 Pomohla jsem ti, protože jsi mě požádala, 606 00:48:13,099 --> 00:48:15,184 ale zašla příliš daleko. 607 00:48:15,268 --> 00:48:17,770 Možná by bylo lepší nechat ji jít. 608 00:48:19,897 --> 00:48:21,566 Nevzpamatuje se. 609 00:48:24,819 --> 00:48:27,113 Držím si ji z jiného důvodu. 610 00:48:28,948 --> 00:48:30,033 Z jakého? 611 00:48:30,617 --> 00:48:32,076 Jdu v jejích stopách. 612 00:48:32,702 --> 00:48:37,040 Nevzdá se svého dítěte, tak jak se já můžu vzdát toho svého? 613 00:48:39,417 --> 00:48:41,711 Zajdu stejně daleko jako ona. 614 00:48:43,838 --> 00:48:46,299 I když překročí mez? 615 00:48:48,176 --> 00:48:49,052 Ano. 616 00:48:58,519 --> 00:49:00,897 Už zase mě odřízla. 617 00:49:02,690 --> 00:49:03,566 Co moje dítě? 618 00:49:06,569 --> 00:49:08,029 Co s ním bude? 619 00:49:09,989 --> 00:49:11,282 Bojí se smrťáků 620 00:49:13,534 --> 00:49:14,911 a zlých duchů? 621 00:49:17,622 --> 00:49:18,748 Mýlí se. 622 00:49:19,332 --> 00:49:21,417 Nejvíc by se měla bát mě. 623 00:49:24,045 --> 00:49:25,338 Ženy, co přišla o dítě. 624 00:49:41,270 --> 00:49:42,980 Ochranné božstvo není důležité. 625 00:49:44,649 --> 00:49:48,528 Všude jsou duchové, kteří ho můžou nahradit. 626 00:50:17,724 --> 00:50:19,434 Kjonu se fakt nevrátí? 627 00:50:20,226 --> 00:50:26,441 Jestli se Pongsu rozhodne žít jako Kjonu, má se Kjonu vzdát svýho těla bez boje? 628 00:50:30,987 --> 00:50:32,113 Asi jo. 629 00:50:37,869 --> 00:50:39,912 Ale mám jiné řešení. 630 00:50:42,957 --> 00:50:43,958 Jiné řešení? 631 00:50:45,209 --> 00:50:50,965 Ostatní šamani umí duchy jen utěšit, ale já je umím i potrestat. 632 00:50:55,595 --> 00:50:56,721 Končíš se střelbou? 633 00:50:57,346 --> 00:50:59,599 Co to je za blbost? 634 00:50:59,682 --> 00:51:00,767 Končím. 635 00:51:00,850 --> 00:51:02,310 Nebaví mě to. 636 00:51:02,393 --> 00:51:04,479 A co národní tým? Nebo olympiáda? 637 00:51:04,562 --> 00:51:06,189 Jestli po tom tak toužíte, 638 00:51:06,272 --> 00:51:08,733 připravte se a běžte tam vy! 639 00:51:08,816 --> 00:51:10,568 -Ty malej… -Nechte mě! 640 00:51:17,366 --> 00:51:18,493 -Do háje! -Stůj! 641 00:51:18,576 --> 00:51:19,827 Ne! 642 00:51:24,081 --> 00:51:27,293 Lukostřelba je Kjonuův sen! Kdo jsi, že na něj kašleš? 643 00:51:27,376 --> 00:51:28,795 Já jsem Pe Kjonu. 644 00:51:28,878 --> 00:51:31,297 Před tebou stojí Pe Kjonu. 645 00:51:31,798 --> 00:51:34,592 Co je ti po tom, jestli se vzdám svýho snu? 646 00:51:34,675 --> 00:51:38,012 -Ty nejsi Kjonu. Jsi Pongsu! -Neříkej mi tak, sakra! 647 00:51:39,639 --> 00:51:41,557 Stejně se tak nejmenuju. 648 00:51:42,475 --> 00:51:47,522 Byl to tvůj nápad. Tohle narychlo vymyšlený jméno už nechci. 649 00:51:47,605 --> 00:51:50,274 Jestli mi nebudeš říkat Kjonu, 650 00:51:50,358 --> 00:51:52,276 radši na mě nemluv. Jasný? 651 00:51:57,490 --> 00:51:59,659 Ale mám jiné řešení. 652 00:52:05,748 --> 00:52:08,334 Zlý duch má stříbrný prsten. 653 00:52:13,881 --> 00:52:15,132 Přines mi ho. 654 00:52:15,800 --> 00:52:17,885 Zlý duch pak zmizí. 655 00:52:22,473 --> 00:52:24,559 Ne, přestaň! 656 00:52:24,642 --> 00:52:25,601 Dost! 657 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 Nech toho! 658 00:52:28,020 --> 00:52:28,896 Uhni! 659 00:52:28,980 --> 00:52:32,817 Jsou to moje věci! Kdo si myslíš, že jsi? 660 00:52:51,502 --> 00:52:52,336 Díky. 661 00:52:53,004 --> 00:52:54,755 Co s ním uděláte? 662 00:52:58,217 --> 00:53:00,928 To ses měl zeptat, než jsi mi ho přinesl. 663 00:53:01,304 --> 00:53:02,138 Sbohem. 664 00:53:10,563 --> 00:53:11,397 Moment. 665 00:53:14,442 --> 00:53:15,902 Promiňte. 666 00:53:17,069 --> 00:53:18,070 Haló! 667 00:53:36,923 --> 00:53:37,840 Sakra. 668 00:53:40,676 --> 00:53:41,552 PCHJO ČIHO 669 00:53:41,636 --> 00:53:42,720 Co to je? 670 00:53:46,390 --> 00:53:48,434 Songo. Co mám dělat? 671 00:53:48,517 --> 00:53:50,311 Asi jsem to zvoral. 672 00:53:50,394 --> 00:53:51,771 Hej. 673 00:53:51,854 --> 00:53:54,065 Jsi v pohodě? Pongsu. 674 00:53:55,483 --> 00:53:57,026 Pongsu! 675 00:53:57,109 --> 00:53:58,402 Vyvolávám tě, smrťáku. 676 00:53:58,486 --> 00:54:01,030 Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned. 677 00:54:01,113 --> 00:54:02,740 Vyvolávám tě, smrťáku. 678 00:54:02,823 --> 00:54:05,451 Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned. 679 00:54:05,534 --> 00:54:09,121 Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned. 680 00:54:09,205 --> 00:54:11,457 Dost! To bolí! 681 00:54:15,503 --> 00:54:19,632 Jomhwa získala zakletý předmět a vyvolá smrťáka. 682 00:54:20,591 --> 00:54:22,551 Musíme odvrátit jeho pozornost. 683 00:54:23,427 --> 00:54:26,514 Stanovím hranici a skryju Pongsuovu polohu. 684 00:54:26,597 --> 00:54:30,059 Songo, obřad vykonáš tam, kde byl prsten pohřben. 685 00:54:30,142 --> 00:54:31,227 MLADÍ Z HWAMOKU 686 00:54:31,310 --> 00:54:35,231 Já ho schovám tady a ty ho můžeš obřadem ochránit odtamtud. 687 00:54:35,815 --> 00:54:38,985 Zavedeme smrťáka na špatné místo. 688 00:54:46,117 --> 00:54:50,079 To je obřad útěchy ztracených duší. Odstupte. Kšá! 689 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 PE KJONU, NAROZEN V ROCE 2007 690 00:54:53,541 --> 00:54:55,835 Vyvolávám tě, smrťáku. 691 00:54:55,918 --> 00:55:00,339 Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned. 692 00:55:01,799 --> 00:55:03,634 Vyvolávám tě, smrťáku. 693 00:55:03,718 --> 00:55:07,680 Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned. 694 00:55:08,431 --> 00:55:09,765 Slunce je náš štít. 695 00:55:09,849 --> 00:55:12,393 Chraň nás a dopřej nám klid. Učiň tak ihned. 696 00:55:13,102 --> 00:55:15,896 Slunce je náš štít. Chraň nás a dopřej nám klid. 697 00:55:16,397 --> 00:55:19,567 Slunce je náš štít. Chraň nás a dopřej nám klid. 698 00:55:19,650 --> 00:55:23,237 Slunce je náš štít. Chraň nás a dopřej nám klid. 699 00:55:23,320 --> 00:55:25,072 Slunce je náš štít… 700 00:55:25,156 --> 00:55:26,157 PE KJONU 701 00:55:30,786 --> 00:55:35,499 Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned. 702 00:55:35,583 --> 00:55:36,751 …a dopřej nám klid. 703 00:55:36,834 --> 00:55:38,627 -Slunce je náš štít. -Hej! 704 00:55:38,711 --> 00:55:40,046 -Chraň nás… -Hele! 705 00:55:40,129 --> 00:55:41,338 Smrťák je tady! 706 00:55:41,422 --> 00:55:42,465 -Zavři oči! -Hej! 707 00:55:42,548 --> 00:55:43,507 Madam. 708 00:55:44,633 --> 00:55:47,094 Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz zlé duchy. 709 00:55:47,178 --> 00:55:50,723 Učiň tak ihned. Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz zlé duchy… 710 00:55:50,806 --> 00:55:52,808 MUSÍ PŘEŽÍT 711 00:55:52,892 --> 00:55:55,311 Vyvolávám tě, smrťáku. 712 00:55:55,394 --> 00:55:59,065 Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned. 713 00:55:59,732 --> 00:56:01,776 Vyvolávám tě, smrťáku. 714 00:56:10,076 --> 00:56:10,910 PE KJONU 715 00:56:10,993 --> 00:56:13,746 Slunce je náš štít. Chraň nás a dopřej nám klid. 716 00:56:13,829 --> 00:56:15,081 Učiň tak ihned. 717 00:56:15,164 --> 00:56:16,457 Učiň tak ihned. 718 00:56:19,168 --> 00:56:20,795 Zabralo to. 719 00:56:20,878 --> 00:56:21,712 Jdeme. 720 00:56:24,590 --> 00:56:26,175 Vyvolávám tě, smrťáku… 721 00:56:40,439 --> 00:56:41,357 Hej! 722 00:56:42,066 --> 00:56:42,900 Hej! 723 00:56:54,370 --> 00:56:56,247 Učiň tak ihned. 724 00:57:02,795 --> 00:57:03,712 Proč… 725 00:57:07,174 --> 00:57:09,051 Proč mám tak trpět? 726 00:57:11,720 --> 00:57:13,222 Chci žít. 727 00:57:14,265 --> 00:57:16,308 Chci žít! 728 00:57:26,652 --> 00:57:33,075 „Pokud se člověk stane duchem, protože nenávidí svět a lidi, bojte se ho. 729 00:57:33,159 --> 00:57:35,202 Může použít kouzlo ke poražení zla 730 00:57:35,870 --> 00:57:37,872 a porazit i vás.“ 731 00:57:44,503 --> 00:57:47,214 Umřít by měla Jomhwa. 732 00:57:48,507 --> 00:57:50,718 Vyvolávám tě, smrťáku. 733 00:57:50,801 --> 00:57:53,053 Poraz všechny zlé duchy. 734 00:57:53,554 --> 00:57:56,307 Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz všechny zlé duchy. 735 00:57:56,807 --> 00:57:59,602 Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz všechny zlé duchy. 736 00:57:59,685 --> 00:58:01,645 Učiň tak ihned. 737 00:58:01,729 --> 00:58:03,647 Učiň tak ihned. 738 00:58:06,942 --> 00:58:09,695 Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz všechny zlé duchy. 739 00:58:09,778 --> 00:58:11,530 Učiň tak ihned. 740 00:58:11,614 --> 00:58:14,116 Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz všechny zlé duchy… 741 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 Kdo je tam? 742 00:58:16,911 --> 00:58:17,912 Kdo je to? 743 00:58:18,662 --> 00:58:19,914 Kdo sesílá protikletbu? 744 00:58:19,997 --> 00:58:22,666 -Vyvolávám tě, smrťáku. -Vyvolávám tě, smrťáku. 745 00:58:22,750 --> 00:58:23,667 Kdo to je? 746 00:58:24,210 --> 00:58:26,629 Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz zlé duchy. 747 00:58:26,712 --> 00:58:29,465 Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz všechny zlé duchy. 748 00:58:41,894 --> 00:58:42,728 Něco se stalo. 749 00:58:45,648 --> 00:58:47,316 Smrťák odešel. 750 00:58:51,862 --> 00:58:52,696 Ne. 751 00:58:52,780 --> 00:58:55,532 -Vyvolávám tě, smrťáku. -Vyvolávám tě, smrťáku. 752 00:58:55,616 --> 00:58:56,700 Poraz všechny zlé… 753 00:58:57,284 --> 00:58:58,285 Ne. 754 00:59:00,955 --> 00:59:03,624 Takhle nemůžu umřít! 755 00:59:03,707 --> 00:59:05,334 Takhle neumřu. 756 00:59:07,586 --> 00:59:08,921 Neviděla jsem své dítě. 757 00:59:10,673 --> 00:59:12,299 Pojď k mamince. 758 00:59:15,261 --> 00:59:17,137 Vyvolávám tě, smrťáku. 759 00:59:18,389 --> 00:59:19,473 Poraz všechny… 760 00:59:19,556 --> 00:59:22,434 -Učiň tak ihned. -Učiň tak ihned. 761 00:59:22,518 --> 00:59:24,520 Vyvolávám tě, smrťáku… 762 00:59:57,177 --> 00:59:59,346 Ten skřítek má odpudit zlo. 763 01:00:00,347 --> 01:00:04,685 „Lidský amulet nám umožňuje ochránit někoho jiného. 764 01:00:05,811 --> 01:00:09,356 Jako zástupce mu daruj předmět s očima, nosem a pusou. 765 01:00:09,940 --> 01:00:11,400 Pod tvou ochranou bude, 766 01:00:11,483 --> 01:00:12,818 i když tam nebudeš.“ 767 01:00:40,804 --> 01:00:42,389 „Pod tvou ochranou bude… 768 01:00:48,228 --> 01:00:49,772 i když tam nebudeš.“ 769 01:00:57,321 --> 01:00:58,739 Matko! 770 01:01:04,411 --> 01:01:05,954 Ne, matko. 771 01:01:42,074 --> 01:01:43,158 Co je? 772 01:01:43,784 --> 01:01:45,035 Proč? 773 01:01:50,624 --> 01:01:53,252 Věděl jsem, že to dotáhneš do konce. 774 01:01:54,002 --> 01:01:55,170 Tak jsem se rozhodla 775 01:01:55,754 --> 01:01:58,132 počkat na tebe na konci. 776 01:01:58,924 --> 01:01:59,800 Proč… 777 01:02:02,261 --> 01:02:06,056 Proč ses nechtěla vzdát trosky, jako jsem já? 778 01:02:07,850 --> 01:02:08,976 Řekla jsem ti, 779 01:02:10,686 --> 01:02:12,312 že už tě neopustím. 780 01:02:34,251 --> 01:02:35,544 Mami. 781 01:02:35,627 --> 01:02:37,254 Mami. 782 01:02:38,964 --> 01:02:41,675 Mami! 783 01:02:46,972 --> 01:02:49,099 Mami. 784 01:02:52,186 --> 01:02:54,104 Mami. 785 01:03:32,392 --> 01:03:36,063 Šamanka zlé božstvo vymýtí jedině svou smrtí. 786 01:03:36,146 --> 01:03:38,774 Nemá ani ponětí, co dělá. 787 01:03:38,857 --> 01:03:41,193 Splníš mi přání? 788 01:03:41,276 --> 01:03:42,110 Chci na rande. 789 01:03:42,194 --> 01:03:43,195 Ví o tom. 790 01:03:43,278 --> 01:03:44,821 Ví o všem. 791 01:03:44,905 --> 01:03:47,074 Vrátím se před předáváním vysvědčení. 792 01:03:47,991 --> 01:03:49,576 Šamanka je mrtvá. 793 01:03:49,660 --> 01:03:51,078 Songa není mrtvá. 794 01:03:51,787 --> 01:03:53,413 Songo. Počkej. 795 01:03:53,497 --> 01:03:54,957 Jdu za tebou. 796 01:03:55,040 --> 01:03:56,333 Až ji najdu, zabiju ji. 797 01:03:56,416 --> 01:03:57,584 Bude spolupracovat? 798 01:03:57,668 --> 01:03:58,502 Běž! 799 01:03:58,585 --> 01:03:59,545 Běž, Songo! 800 01:04:06,051 --> 01:04:09,054 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 800 01:04:10,305 --> 01:05:10,302 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org