"Head Over Heels" Episode #1.10
ID | 13204779 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.10 |
Release Name | Head.Over.Heels.S01E10.x265.720p.AMZN.WEB-DL-MrHulk [DRAMADAY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 37300711 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,196 --> 00:01:12,239
Nejsi Kjonu. Jsi Pongsu.
3
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
Songo, děsíš mě.
4
00:01:16,494 --> 00:01:17,703
Pongsu.
5
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Co je Kjonuovi?
6
00:01:21,040 --> 00:01:22,708
Kde je Kjonu?
7
00:01:27,296 --> 00:01:29,632
Řekni mi, jak ovládnout jeho tělo.
8
00:01:30,508 --> 00:01:31,550
Potřísni ho krví.
9
00:01:33,135 --> 00:01:34,595
Prolij jeho krev
10
00:01:34,678 --> 00:01:36,263
v blízkosti ducha.
11
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Teď se duch sebevraždy hodí.
12
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Promiň.
13
00:02:05,793 --> 00:02:08,796
Potřebuju nebožtíkovu krev.
14
00:02:11,590 --> 00:02:13,008
Songo, pojďme.
15
00:02:13,592 --> 00:02:14,844
Počkej.
16
00:02:14,927 --> 00:02:15,886
Hej.
17
00:02:16,929 --> 00:02:20,724
Řekls, že ji ochráníš. Samotnou ji
za duchem sebevraždy jít nenechávej.
18
00:02:20,808 --> 00:02:22,184
-Hej!
-Ne!
19
00:02:23,102 --> 00:02:24,270
Pusť mě!
20
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Kjonu.
21
00:02:37,116 --> 00:02:38,367
Kjonu!
22
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
Kjonu. Jsi v pohodě?
23
00:03:18,574 --> 00:03:19,575
Jo.
24
00:03:20,326 --> 00:03:21,243
Jsem.
25
00:03:23,829 --> 00:03:24,663
To jsem ráda.
26
00:03:28,500 --> 00:03:29,418
Ale…
27
00:03:35,257 --> 00:03:37,593
Ty nevypadáš dobře.
28
00:03:37,676 --> 00:03:38,636
Co?
29
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
Jo, máš pravdu.
30
00:03:46,143 --> 00:03:47,186
Chceš moje kolo?
31
00:03:47,269 --> 00:03:48,896
Jen na dnešek.
32
00:03:50,481 --> 00:03:53,734
Songa na tom není nejlíp
a chci ji odvézt domů.
33
00:03:54,526 --> 00:03:56,195
Fakt? Já ji odvezu.
34
00:03:56,779 --> 00:03:57,655
Ne…
35
00:04:00,824 --> 00:04:02,409
Moment, Songo.
36
00:04:03,619 --> 00:04:04,745
-Hej!
-Sakra.
37
00:04:04,828 --> 00:04:06,622
Dej ho sem, dokud jsem milej.
38
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
-Kopání moc milý není.
-To je fuk!
39
00:04:09,333 --> 00:04:10,668
Dej mi to kolo!
40
00:04:10,751 --> 00:04:12,086
Přestaň, Pongsu!
41
00:04:12,169 --> 00:04:14,588
Kjonu, dej mi ruku.
42
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Čiho.
43
00:04:20,344 --> 00:04:23,138
Pongsu je horší, než si myslíš.
44
00:04:23,681 --> 00:04:26,475
Nevíme, co může udělat,
tak mi ho koukej dát…
45
00:04:28,268 --> 00:04:29,103
Prosím.
46
00:04:33,899 --> 00:04:35,359
Pa.
47
00:04:38,028 --> 00:04:39,029
Jo.
48
00:04:39,738 --> 00:04:41,073
Jsem hroznej měkkota.
49
00:04:54,044 --> 00:04:54,878
Tak jedeme.
50
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Pongsu.
51
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Kde je Kjonu?
52
00:05:05,264 --> 00:05:06,140
Já jsem ho…
53
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
pohltil.
54
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Řeklas, že mě prokleješ.
55
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
K tomu budeš potřebovat něco mého.
56
00:05:51,018 --> 00:05:51,894
Něco jejího?
57
00:06:20,172 --> 00:06:21,590
Piju,
58
00:06:23,634 --> 00:06:25,219
tak proč nejsem opilý?
59
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
Chuděra.
60
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Nelituj mě, příteli.
61
00:07:50,137 --> 00:07:52,222
Co děláš? Hledáš něco?
62
00:07:58,228 --> 00:08:00,147
Kam jsi dal ten stříbrný prsten?
63
00:08:00,647 --> 00:08:02,482
Vrátil jsi ho majiteli?
64
00:08:03,275 --> 00:08:05,944
Co je ti do toho? Tvůj není.
65
00:08:11,950 --> 00:08:15,162
Jaké to je? Plně ovládat nebožtíkovo tělo?
66
00:08:16,580 --> 00:08:18,498
Ztiš se. Spí.
67
00:08:20,292 --> 00:08:22,294
Kam jdeš? Proč jsi tak nastrojená?
68
00:08:23,545 --> 00:08:24,755
Hned budu zpátky.
69
00:08:26,048 --> 00:08:27,382
Co to znamená?
70
00:08:28,050 --> 00:08:29,176
Nevracej se.
71
00:08:29,259 --> 00:08:30,469
Nechoď sem.
72
00:08:42,898 --> 00:08:47,569
Co sakra plánuje tentokrát?
73
00:09:06,129 --> 00:09:07,839
Necháte ji být?
74
00:09:10,717 --> 00:09:11,927
Prozatím ano.
75
00:09:12,511 --> 00:09:14,721
Musím vědět, kam má namířeno,
76
00:09:14,805 --> 00:09:16,556
než ji chytím do pasti.
77
00:09:19,059 --> 00:09:22,104
Toto kladivo
je z šamanského parku u hory Kokma.
78
00:09:22,604 --> 00:09:25,565
Tady chce někdo rychle rozbít
zakletý předmět.
79
00:09:25,649 --> 00:09:27,234
Získat ho nebylo snadné.
80
00:09:27,317 --> 00:09:29,611
Víte, že boháči nemají čas.
81
00:09:36,159 --> 00:09:39,830
Deset tisíc,
sto tisíc, milion, deset milionů…
82
00:09:39,913 --> 00:09:42,874
Ano, děkuji.
83
00:09:42,958 --> 00:09:45,043
Mohu ještě nějak posloužit?
84
00:09:45,127 --> 00:09:47,504
Ne. Děkuji.
85
00:09:47,963 --> 00:09:51,216
S hlavní šamankou jde asi vše dobře.
Je to její.
86
00:09:51,717 --> 00:09:53,927
Koupila jste jí to před deseti lety.
87
00:09:54,511 --> 00:09:55,804
Mami.
88
00:09:55,887 --> 00:09:57,723
To k tobě úplně sedí.
89
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Že jo?
90
00:09:59,057 --> 00:10:01,143
Motýlci sluší tobě.
91
00:10:01,226 --> 00:10:02,561
Ukaž.
92
00:10:03,312 --> 00:10:05,605
Sluší ti to, mami.
93
00:10:07,316 --> 00:10:10,485
Byly jste tak rozkošné.
94
00:10:13,947 --> 00:10:20,245
Proboha. Co to je?
Co dělá mezi motýlky skřet?
95
00:10:20,329 --> 00:10:24,458
To je dílo hlavní šamanky, že? Propána.
96
00:10:24,541 --> 00:10:26,043
Neví nic o módě.
97
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
Ten skřet má odhánět zlo.
98
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Asi chtěla odehnat nějakého ducha.
99
00:10:36,261 --> 00:10:37,095
Možná…
100
00:10:40,223 --> 00:10:41,058
ducha motýlů.
101
00:10:46,646 --> 00:10:49,191
Vím, že jsem to podělal.
102
00:10:49,274 --> 00:10:51,026
Ale nechci ho vrátit.
103
00:10:51,610 --> 00:10:55,906
Kdo mi poradil, jak ovládnout tělo?
Jomhwa. Je jasné, co má za lubem.
104
00:10:55,989 --> 00:10:58,492
Chce zabít Kjonua
a udělat ze mě zlé božstvo.
105
00:10:59,826 --> 00:11:03,705
Ale k tomu potřebovala,
abych obsadil Kjonuovo tělo.
106
00:11:04,373 --> 00:11:07,918
Hned mi to vyklopila.
Ne, to je opravdu vše.
107
00:11:08,001 --> 00:11:10,545
Fakt jsem se s ní nespojil.
108
00:11:10,629 --> 00:11:12,798
Chci žít jako člověk.
109
00:11:12,881 --> 00:11:14,466
Co uděláme s Jomhwou?
110
00:11:14,549 --> 00:11:15,550
Zastavíme ji.
111
00:11:16,343 --> 00:11:17,761
Už se mi to povedlo.
112
00:11:17,844 --> 00:11:20,514
Byl jsem spojený s předmětem,
ne s tím domem.
113
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Ale jakmile se dozvěděla,
že jsem v jeho těle,
114
00:11:23,266 --> 00:11:25,685
zeptala se mě, kde ta věc je.
115
00:11:26,561 --> 00:11:28,814
Neřekl jsem jí to. A pak změnila téma.
116
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Zastrašil jsem ji svým tónem.
117
00:11:31,274 --> 00:11:33,610
Když chci někoho vyděsit, nepářu se.
118
00:11:34,611 --> 00:11:38,240
Nechci být zlé božstvo. Chápeš mě?
119
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Tak něco řekni, stará šamanko.
120
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Zakletý předmět.
121
00:11:55,507 --> 00:11:57,259
To hledala?
122
00:11:59,302 --> 00:12:03,682
Jomhwa hledá předmět, který zaklel Pongsu.
123
00:12:04,808 --> 00:12:06,351
Chce ho rozbít
124
00:12:06,935 --> 00:12:09,020
a vyvolat smrťáka.
125
00:12:10,355 --> 00:12:13,108
Pongsu nechce opustit Kjonuovo tělo,
126
00:12:13,191 --> 00:12:16,486
takže se Jomhwa snaží Kjonua
postrčit na druhou stranu.
127
00:12:17,904 --> 00:12:18,947
Co budeme dělat?
128
00:12:20,240 --> 00:12:22,033
Musíme ochránit Pongsua.
129
00:12:24,202 --> 00:12:25,620
A co Kjonu?
130
00:12:25,704 --> 00:12:29,040
Jestli ho smrťák dostane,
Kjonu už se nevrátí.
131
00:12:29,624 --> 00:12:31,835
Ochráněním Pongsua ochráníme Kjonua.
132
00:12:34,129 --> 00:12:36,882
Jinak to nejde?
Nemůžeme udělat něco jiného?
133
00:12:39,926 --> 00:12:42,137
Řekl, že chce žít jako člověk…
134
00:12:44,431 --> 00:12:46,141
a zůstat s tebou.
135
00:12:46,224 --> 00:12:47,934
Proto vzal Kjonuovi tělo.
136
00:12:49,144 --> 00:12:50,687
Podle mě
137
00:12:51,271 --> 00:12:53,482
chce být milován.
138
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
Snaž se ho pochopit.
139
00:12:58,987 --> 00:13:00,655
Nemůžeš ho slepě nenávidět.
140
00:13:04,534 --> 00:13:07,746
Dcero. Co my šamani děláme?
141
00:13:14,920 --> 00:13:16,171
Utěšujeme duchy.
142
00:13:17,589 --> 00:13:18,798
Ano.
143
00:13:19,758 --> 00:13:22,427
Obřady a amulety jsou prostředky.
144
00:13:22,511 --> 00:13:24,304
Důležité je to, co je v srdci.
145
00:13:25,305 --> 00:13:28,099
Když utěšíš zraněnou duši,
146
00:13:28,183 --> 00:13:31,102
všechno ostatní dopadne tak, jak má.
147
00:13:32,729 --> 00:13:33,647
Ale i tak
148
00:13:35,106 --> 00:13:36,775
to trvá hrozně dlouho.
149
00:13:46,868 --> 00:13:49,079
Ale je to správná cesta.
150
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Hele.
151
00:14:16,773 --> 00:14:20,860
Jak jsi to vyřešil? To jméno?
152
00:14:21,528 --> 00:14:23,238
Vymyslel jsi něco?
153
00:14:24,072 --> 00:14:25,657
Proč se najednou zajímáš?
154
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Řekla ti stará šamanka něco?
155
00:14:31,663 --> 00:14:34,666
No, abych na tebe byla hodná.
156
00:14:35,458 --> 00:14:37,502
Prý musíš žít, aby přežil Kjonu.
157
00:14:42,966 --> 00:14:44,134
Budeš na mě hodná?
158
00:14:45,594 --> 00:14:46,595
Jo.
159
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Jak konkrétně?
160
00:14:52,767 --> 00:14:55,854
Jak na mě budeš hodná?
161
00:15:01,026 --> 00:15:02,527
Nebudeš osamělý.
162
00:15:05,155 --> 00:15:07,282
Osamělost udělá ducha z kohokoli.
163
00:15:18,335 --> 00:15:21,588
Kjonu, všechno bude jako dřív.
164
00:15:22,881 --> 00:15:24,341
Do té doby
165
00:15:25,383 --> 00:15:26,551
prosím vydrž.
166
00:15:36,895 --> 00:15:38,021
Haló?
167
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Je tam někdo?
168
00:15:43,693 --> 00:15:45,236
Nevím, kde jsem.
169
00:15:46,071 --> 00:15:47,280
Není tu cesta.
170
00:15:56,623 --> 00:15:57,791
To je pláč?
171
00:16:07,342 --> 00:16:08,718
Hele.
172
00:16:09,719 --> 00:16:12,389
Hej, co děláš? Všichni se dívají.
173
00:16:13,640 --> 00:16:14,974
A pak že budeš hodná.
174
00:16:18,853 --> 00:16:19,896
Chodí spolu?
175
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
To je hustý. Jako rýžovej koláček.
176
00:16:27,153 --> 00:16:28,154
Máš být hodná.
177
00:16:37,622 --> 00:16:39,749
Tak akorát na moji bradu.
178
00:16:39,833 --> 00:16:40,667
Dobrý.
179
00:16:41,459 --> 00:16:42,293
Chodíte spolu?
180
00:16:43,712 --> 00:16:45,964
Ne, jen já ji mám rád.
Neopětovaná láska.
181
00:16:46,047 --> 00:16:48,216
Co? Jsi drsňák?
182
00:16:48,299 --> 00:16:49,259
Hej.
183
00:16:50,969 --> 00:16:53,304
Nezačínáš se trochu podobat Pongsuovi?
184
00:16:53,388 --> 00:16:55,682
Nech ji být. Proč se chováš jako Pongsu?
185
00:16:58,727 --> 00:16:59,853
Protože jsem Pongsu.
186
00:17:00,437 --> 00:17:01,354
Co?
187
00:17:01,438 --> 00:17:03,690
Čemu nerozumíš? Jsem Pongsu.
188
00:17:06,317 --> 00:17:07,360
To není fér.
189
00:17:07,444 --> 00:17:09,279
A co Kjonu? Co jeho život?
190
00:17:09,362 --> 00:17:13,575
Ztráta smyslů kvůli duchovi je neobvyklá.
Nejdřív musím utěšit Pongsua.
191
00:17:13,658 --> 00:17:16,911
Dneska začnu 100denní modlitbu.
192
00:17:17,620 --> 00:17:18,955
Fakt trvá tak dlouho?
193
00:17:20,498 --> 00:17:22,041
A ani tak nemáme vyhráno.
194
00:17:22,125 --> 00:17:24,919
Když to bude málo,
přidám dalších 200, 300 dní.
195
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
Budu se modlit, dokud to nepřekoná.
196
00:17:29,716 --> 00:17:31,301
Tak dlouho nemůžu čekat.
197
00:17:32,093 --> 00:17:35,096
Hej. Zalez dovnitř,
dokud to říkám mile. Chci Kjonua.
198
00:17:35,180 --> 00:17:37,432
Přitlačit mě ke zdi není moc milé.
199
00:17:37,515 --> 00:17:38,767
Hej!
200
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
Bylo dost kravin.
201
00:17:44,814 --> 00:17:46,232
Pusť mě.
202
00:17:46,316 --> 00:17:47,650
Jsme kámoši.
203
00:17:49,152 --> 00:17:49,986
Co?
204
00:17:50,069 --> 00:17:51,154
Mám vás rád.
205
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
Mám rád šamanku.
206
00:17:53,364 --> 00:17:54,824
Chci s ní zůstat.
207
00:17:58,703 --> 00:18:00,663
Ale když se jí dotknu,
208
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
objeví se Kjonu.
209
00:18:03,625 --> 00:18:04,501
Pojďme, Songo.
210
00:18:05,585 --> 00:18:07,796
Nemůžu jí pomoct, když upadne.
211
00:18:08,505 --> 00:18:09,547
A když brečí,
212
00:18:09,631 --> 00:18:11,216
nemůžu jí utřít slzy.
213
00:18:12,634 --> 00:18:13,551
Trhá
214
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
mi to srdce.
215
00:18:17,514 --> 00:18:18,431
Fakt.
216
00:18:29,943 --> 00:18:32,153
Mám se s ní modlit 100 dní?
217
00:18:32,237 --> 00:18:33,696
-Tak jo!
-Nevyjde to.
218
00:18:33,780 --> 00:18:35,448
Jo!
219
00:18:35,532 --> 00:18:37,408
Sarangu, jsi zoufalec. Prohráls.
220
00:18:38,076 --> 00:18:39,702
-Neměls šanci.
-Nechal jsem tě.
221
00:18:39,786 --> 00:18:40,912
-Ne.
-Měls to lehký.
222
00:18:40,995 --> 00:18:41,996
Hej.
223
00:18:43,832 --> 00:18:46,042
Co?
224
00:18:46,918 --> 00:18:48,878
-Kde je Songa?
-Proč?
225
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Jen…
226
00:18:52,590 --> 00:18:54,717
Poděkuješ jí,
227
00:18:54,801 --> 00:18:56,719
za Poki.
228
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
Nemáš pusu?
229
00:18:58,972 --> 00:19:01,891
Poděkuj jí sám. Nemám náladu mluvit.
230
00:19:01,975 --> 00:19:03,142
Mám depku.
231
00:19:03,226 --> 00:19:04,644
Jsem smutnej.
232
00:19:09,607 --> 00:19:12,068
Hej! Nech mýho kámoše!
233
00:19:12,151 --> 00:19:13,403
Co to bylo?
234
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
-To byl Čusong.
-Co?
235
00:19:15,905 --> 00:19:17,115
Zbláznil ses?
236
00:19:17,198 --> 00:19:18,783
Jsme přece kámoši.
237
00:19:21,327 --> 00:19:23,872
-Kde je?
-Koho myslíš?
238
00:19:23,955 --> 00:19:25,832
Ten kluk z Hwamoku.
239
00:19:25,915 --> 00:19:26,749
Hele!
240
00:19:28,334 --> 00:19:29,210
Kdo to je?
241
00:20:03,661 --> 00:20:05,997
-Není to on?
-Běž.
242
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
Co to děláte?
243
00:20:13,546 --> 00:20:14,380
Umíš dát ránu?
244
00:20:17,425 --> 00:20:18,343
Hele.
245
00:20:19,302 --> 00:20:20,637
-Hej, ne. Počkej!
-Ne!
246
00:20:22,597 --> 00:20:24,807
Tak dobře!
247
00:20:25,642 --> 00:20:27,226
-Ty blbej…
-Dost.
248
00:20:27,310 --> 00:20:28,269
-Chyť ho!
-Bože!
249
00:20:28,353 --> 00:20:30,480
Nesahejte na mě! Proč já?
250
00:20:31,397 --> 00:20:33,816
-Drž ho tam!
-Pusť mě! Pojď!
251
00:20:40,990 --> 00:20:41,908
Hele.
252
00:20:41,991 --> 00:20:45,078
Proč jste mě zastavili? Umím se prát.
253
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
Oni taky.
254
00:20:49,123 --> 00:20:51,626
Proč ses od nich nechal zbít?
255
00:20:52,460 --> 00:20:54,545
Činung si teď nemůže dovolit průšvih.
256
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Proč ne?
257
00:20:56,214 --> 00:20:58,675
Zavolali by jeho rodičům.
258
00:20:58,758 --> 00:21:00,635
Nesmí se teď vídat s mámou.
259
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
Jeho máma ho chce vydědit?
260
00:21:04,931 --> 00:21:05,848
Ne.
261
00:21:06,391 --> 00:21:10,311
Držím se zpátky, abych mámu ochránil
262
00:21:11,229 --> 00:21:12,730
před tátou.
263
00:21:30,707 --> 00:21:31,582
Jdeme.
264
00:21:32,291 --> 00:21:33,126
Pojďme domů.
265
00:22:01,612 --> 00:22:03,031
-Hej.
-Co?
266
00:22:05,366 --> 00:22:06,367
Proč jdeš pozdě?
267
00:22:06,951 --> 00:22:09,162
Měl jsem práci. Jsem vytíženej.
268
00:22:10,872 --> 00:22:12,582
Sluší ti to jako vždycky.
269
00:22:13,833 --> 00:22:15,918
Nekecej. Běž do pokoje.
270
00:22:17,628 --> 00:22:18,755
Počkej.
271
00:22:18,838 --> 00:22:21,257
Co to je? To je krev?
272
00:22:21,340 --> 00:22:23,217
Jo. Porval jsem se.
273
00:22:23,801 --> 00:22:25,178
Porval ses?
274
00:22:25,261 --> 00:22:29,515
Hele, nemůžeš se prát v Kjonuovém těle.
Sportovci se nemají prát.
275
00:22:29,599 --> 00:22:31,768
-Kdyby ses zranil…
-Nebudu se prát.
276
00:22:33,978 --> 00:22:35,354
Hele, šamanko. Víš co?
277
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
Co?
278
00:22:38,232 --> 00:22:39,192
Mračení…
279
00:22:40,777 --> 00:22:42,070
ti sluší!
280
00:22:42,153 --> 00:22:43,488
Ty jsi fakt…
281
00:22:44,864 --> 00:22:45,823
Hej!
282
00:22:48,159 --> 00:22:49,660
Rozčiluje mě.
283
00:23:09,305 --> 00:23:11,933
Kam zase zmizel?
284
00:23:22,735 --> 00:23:25,446
Od rána maká.
285
00:23:28,407 --> 00:23:31,160
-Co to je?
-Byl jsi na tréninku?
286
00:23:31,661 --> 00:23:32,954
Jo, musím makat.
287
00:23:33,037 --> 00:23:35,289
Lukostřelba je Kjonuovo druhý jméno.
288
00:23:36,999 --> 00:23:38,042
Běž. Jsem unavenej.
289
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
Hele.
290
00:23:49,053 --> 00:23:50,054
Dej mi to.
291
00:23:51,722 --> 00:23:53,683
Pomáháš mojí holce?
292
00:23:53,766 --> 00:23:55,351
-Hej.
-Počkej.
293
00:23:57,854 --> 00:23:58,813
Hej.
294
00:24:00,982 --> 00:24:02,650
Co? Co je?
295
00:24:04,402 --> 00:24:05,653
Dej si.
296
00:24:07,655 --> 00:24:09,448
Ale fakt. Je to hrozně dobrý.
297
00:24:09,532 --> 00:24:10,908
-Je to fakt…
-Co s ním je?
298
00:24:10,992 --> 00:24:12,869
Hele, dík moc!
299
00:24:13,578 --> 00:24:15,121
Prý je to dobrý.
300
00:24:15,204 --> 00:24:17,373
To je tak hotový z lízátka?
301
00:24:17,456 --> 00:24:19,542
-Je jak děcko.
-Je lepší než včera!
302
00:24:20,293 --> 00:24:21,335
Co?
303
00:24:23,504 --> 00:24:25,715
Je to dobrý. Sladký.
304
00:24:27,008 --> 00:24:28,759
Vždyť jsi dostal nakládačku.
305
00:24:28,843 --> 00:24:31,012
Co? Nebránil jsem se. Jsem chlap.
306
00:24:31,095 --> 00:24:32,722
-Jsem chlapák.
-Nehádejte se.
307
00:24:33,347 --> 00:24:34,974
Dáme si páku.
308
00:24:35,057 --> 00:24:36,475
-No tak.
-Páku? Tak jo.
309
00:24:36,559 --> 00:24:38,728
Hej, kámo. Dělej rozhodčího.
310
00:24:39,270 --> 00:24:40,104
Proč?
311
00:24:40,188 --> 00:24:41,105
Seš rozhodčí.
312
00:24:41,189 --> 00:24:42,857
-Na tři.
-Jo.
313
00:24:42,940 --> 00:24:44,734
Raz, dva, tři.
314
00:24:50,364 --> 00:24:51,824
Kjonu je úplně jiný.
315
00:24:51,908 --> 00:24:54,619
Jo. Je docela okouzlující.
316
00:24:54,702 --> 00:24:55,870
Vypadá uvolněněji.
317
00:24:55,953 --> 00:24:57,330
Chci ho poznat blíž.
318
00:24:57,413 --> 00:24:58,706
Pozvu ho na karaoke.
319
00:24:58,789 --> 00:25:01,709
Sotva se uvolnil a už ho chceš znervóznět.
320
00:25:02,919 --> 00:25:05,129
Kjonu, pojď se mnou na karaoke.
321
00:25:05,713 --> 00:25:06,547
Jasně.
322
00:25:08,633 --> 00:25:09,884
Co se děje, Kjonu?
323
00:25:09,967 --> 00:25:11,302
-Skvělý.
-Ty ne.
324
00:25:11,385 --> 00:25:13,054
-Já ne?
-Půjdeš taky?
325
00:25:13,137 --> 00:25:14,347
-Já…
-Pojďme.
326
00:25:14,430 --> 00:25:15,556
-Později.
-Proč…
327
00:25:15,640 --> 00:25:16,599
Všichni
328
00:25:17,391 --> 00:25:18,893
mají radši
329
00:25:19,685 --> 00:25:21,270
Pongsua než Kjonua.
330
00:25:37,703 --> 00:25:39,956
To je ztráta času. Propána.
331
00:25:44,252 --> 00:25:47,171
Je to stejný obličej,
tak proč se liší tak moc?
332
00:25:49,632 --> 00:25:51,384
Jsou to dva různí lidé.
333
00:25:55,012 --> 00:25:57,056
Pongsu mi nevadí.
334
00:25:58,808 --> 00:26:03,646
Ale chová se tak, jak by se Kjonu
niky nechoval. Je to vyčerpávající…
335
00:26:04,772 --> 00:26:06,774
Jejdamane, zkomplikovalo se to.
336
00:26:09,485 --> 00:26:10,569
Ale…
337
00:26:12,154 --> 00:26:13,281
Ale…
338
00:26:14,740 --> 00:26:18,452
Nikdo neví, že Kjonu není Kjonu.
339
00:26:20,246 --> 00:26:21,789
To vím jen já.
340
00:26:24,125 --> 00:26:26,377
Co když se Kjonu vytratí?
341
00:26:27,044 --> 00:26:30,089
Co když zmizí ze světa?
342
00:26:32,967 --> 00:26:35,261
Hrozně mi chybí.
343
00:26:36,387 --> 00:26:38,806
Můžeš si ho přivolat.
344
00:26:38,889 --> 00:26:42,310
Jak, když tu není?
345
00:26:42,893 --> 00:26:44,812
Přivolej ho v hodině Buvola.
346
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
-Co?
-V hodině Buvola.
347
00:26:50,443 --> 00:26:51,652
Hodina Buvola.
348
00:26:58,951 --> 00:27:00,536
Kjonu.
349
00:27:02,204 --> 00:27:03,706
Kjonu. Je čas vstávat.
350
00:27:05,916 --> 00:27:06,876
Kjonu.
351
00:27:29,440 --> 00:27:30,691
Kdo je tam?
352
00:27:33,027 --> 00:27:34,070
Kdo jsi?
353
00:27:35,488 --> 00:27:36,322
Ukaž se.
354
00:27:39,075 --> 00:27:39,950
Junbo.
355
00:27:41,744 --> 00:27:42,578
To jsem já.
356
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Hej.
357
00:27:46,540 --> 00:27:47,583
Junbo.
358
00:27:49,126 --> 00:27:51,379
Jsi v pořádku? Nejsi zraněný?
359
00:27:51,462 --> 00:27:52,421
Kjonu.
360
00:27:54,090 --> 00:27:55,216
Kjonu.
361
00:28:05,017 --> 00:28:06,435
Kjonu.
362
00:28:07,686 --> 00:28:08,521
Songo.
363
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
Kjonu.
364
00:28:16,695 --> 00:28:18,572
Teď jsem…
365
00:28:19,698 --> 00:28:22,118
Byl jsem na hoře. Co se stalo?
366
00:28:25,121 --> 00:28:26,747
To musely být vzpomínky.
367
00:28:26,831 --> 00:28:29,834
Duše bez těla poletuje ve vzpomínkách.
368
00:28:33,254 --> 00:28:38,175
Chceš, abych se spřátelil s těmi vojáky
a poslechl si jejich příběh?
369
00:28:41,011 --> 00:28:44,306
Jsou to Pongsuovy vzpomínky.
Jeden z nich musí být on.
370
00:28:45,057 --> 00:28:46,058
Že jo?
371
00:28:46,142 --> 00:28:50,104
Jo. Musíme zjistit,
proč Pongsu nepřešel a stal se duchem.
372
00:28:50,187 --> 00:28:53,315
Pak bude jednodušší utěšit jeho duši.
373
00:28:55,818 --> 00:28:56,861
Zkusím to.
374
00:29:01,323 --> 00:29:02,533
Hodina Buvola skončila.
375
00:29:08,831 --> 00:29:09,957
Vydrž.
376
00:29:10,040 --> 00:29:11,083
Brzo se vrátím.
377
00:29:15,129 --> 00:29:16,005
Dobře.
378
00:29:16,589 --> 00:29:17,798
Budu čekat.
379
00:29:31,020 --> 00:29:31,979
Lehni si.
380
00:29:45,993 --> 00:29:46,827
Promiňte.
381
00:29:47,786 --> 00:29:48,829
Pánové.
382
00:29:56,670 --> 00:29:58,422
Spřátelit se nebude snadné.
383
00:30:17,483 --> 00:30:20,736
Zlý duch ten stříbrný prsten určitě má.
384
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
Jak ho od něj získám?
385
00:30:27,952 --> 00:30:30,204
Vzalas všechny amulety, co jsem udělal.
386
00:30:30,287 --> 00:30:32,206
Kde vězíš, ženská? Jdu za tebou.
387
00:30:32,289 --> 00:30:33,582
Co dělá zlý duch?
388
00:30:35,626 --> 00:30:37,419
To tě zajímá jen on?
389
00:30:38,003 --> 00:30:41,298
Ten si užívá
a všichni ostatní mají nervy v kýblu.
390
00:30:41,382 --> 00:30:45,970
Šamanka Nebe a země se hroutí. Nedošlo jí,
že s ním může mluvit v hodině Buvola.
391
00:30:47,513 --> 00:30:49,974
Asi už to proběhlo,
když jsi jí to připomněl.
392
00:30:50,057 --> 00:30:52,393
Nejspíš. Ale proč se ptáš?
393
00:30:53,686 --> 00:30:55,020
Položila mi to. Páni.
394
00:30:56,689 --> 00:30:57,648
Jo.
395
00:30:59,817 --> 00:31:01,151
Musím probudit
396
00:31:02,653 --> 00:31:04,029
emoce.
397
00:31:16,834 --> 00:31:19,378
Kjonu!
398
00:31:21,380 --> 00:31:22,590
Pojď ke mně.
399
00:31:24,383 --> 00:31:27,636
Dají ti šanci v národním týmu!
400
00:31:29,138 --> 00:31:30,097
Bože, dost už.
401
00:31:30,180 --> 00:31:32,308
Co? Nároďák?
402
00:31:32,391 --> 00:31:34,810
Budeš soutěžit s vlajkou na hrudi?
403
00:31:35,811 --> 00:31:37,938
Ještě jsem se tam nedostal.
404
00:31:38,022 --> 00:31:39,857
Ale brzo tam budu.
405
00:31:40,983 --> 00:31:42,192
-Nekecej.
-Paráda.
406
00:31:42,693 --> 00:31:44,236
Dáš mi podpis už teď?
407
00:31:44,320 --> 00:31:46,405
-Jasně, ukaž.
-Nejdřív já.
408
00:31:46,488 --> 00:31:47,990
Podepiš se mi sem.
409
00:31:48,574 --> 00:31:49,533
To lechtá.
410
00:31:50,117 --> 00:31:51,535
Jsi hustej.
411
00:31:51,619 --> 00:31:52,870
Zvláštní podpis.
412
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
To je skvělý.
413
00:31:56,999 --> 00:31:58,000
-Hej.
-Hele.
414
00:31:58,083 --> 00:32:00,169
-Moment. Chvilku.
-Kam jdeš?
415
00:32:00,252 --> 00:32:02,004
KDO RISKUJE ŽIVOT, ZVÍTĚZÍ
416
00:32:02,087 --> 00:32:02,921
Hej.
417
00:32:03,922 --> 00:32:04,798
Co?
418
00:32:04,882 --> 00:32:08,177
-Když budu v nároďáku, splníš mi přání.
-Přání?
419
00:32:08,969 --> 00:32:09,970
Co si přeješ?
420
00:32:14,308 --> 00:32:15,142
Co?
421
00:32:15,225 --> 00:32:16,477
My dva.
422
00:32:18,520 --> 00:32:20,522
Pokoušíš moji trpělivost.
423
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Co? Kam jdeš?
424
00:32:25,194 --> 00:32:27,780
Neřekl jsem hned.
Jen jsem ti řekl svý přání.
425
00:32:27,863 --> 00:32:29,156
To to nemůžu ani říct?
426
00:32:29,239 --> 00:32:32,076
Ne, nemůžeš. Už o tom nikdy nemluv.
427
00:32:32,159 --> 00:32:33,911
Takový nesmysl.
428
00:32:33,994 --> 00:32:36,038
Jak to myslíš?
429
00:32:36,121 --> 00:32:38,540
Chci první polibek. A chci ho s tebou.
430
00:32:38,624 --> 00:32:41,377
To je moje jediný přání.
431
00:32:41,460 --> 00:32:44,046
Proč je nesmysl říct ti, co chci?
432
00:32:48,342 --> 00:32:51,220
Chci první pusu se Songou!
433
00:33:01,689 --> 00:33:02,523
Zbláznil ses?
434
00:33:06,318 --> 00:33:09,029
Proč? Chceš ji taky políbit?
435
00:33:09,113 --> 00:33:11,365
Jasně že chceš. Promiň že se ptám.
436
00:33:11,448 --> 00:33:12,574
Chceš umřít?
437
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
Škoda.
438
00:33:15,285 --> 00:33:18,872
Zabít mě není snadný.
Zmrtvýchvstání je moje specialita.
439
00:33:24,128 --> 00:33:25,045
Ale podle mě…
440
00:33:27,881 --> 00:33:29,341
když se budu snažit,
441
00:33:29,883 --> 00:33:32,428
šamanka si mě může oblíbit.
442
00:33:35,347 --> 00:33:39,143
Mám přece Kjonuův obličej a jeho tělo.
443
00:33:48,736 --> 00:33:49,570
OTEC
444
00:33:50,154 --> 00:33:50,988
Kjonu.
445
00:33:51,572 --> 00:33:53,490
Pořád ti volá táta.
446
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Táta?
447
00:33:55,284 --> 00:33:56,368
Kjonu nemá tátu.
448
00:34:21,226 --> 00:34:23,479
Odněkud ji znám.
449
00:34:34,782 --> 00:34:37,618
To je ta děsivá šamanka, co ztratila moc.
450
00:34:38,827 --> 00:34:40,454
Využíváš Kjonuovu rodinu?
451
00:34:40,537 --> 00:34:41,538
To je vynalézavé.
452
00:34:43,040 --> 00:34:44,792
Učím se do tebe.
453
00:34:45,542 --> 00:34:52,049
Máš stříbrný prsten. Nestal ses duchem,
protože jsi ho nevrátil majiteli?
454
00:34:52,132 --> 00:34:54,843
Řekls, že ho vrátíš,
když jsi posedl jeho tělo.
455
00:34:54,927 --> 00:34:56,261
Proč ho ještě máš?
456
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Jsem zaneprázdněný.
457
00:35:01,183 --> 00:35:02,476
Chci do nároďáku.
458
00:35:10,859 --> 00:35:13,320
Asi tě baví předstírat, že jsi člověk.
459
00:35:13,403 --> 00:35:16,990
Jo, baví. Plánuju to tak navždy.
460
00:35:19,034 --> 00:35:22,371
Už jsi skoro zlé božstvo
a jsi příliš silný.
461
00:35:23,288 --> 00:35:24,665
Jsi nepoddajný
462
00:35:25,457 --> 00:35:26,625
a neovladatelný.
463
00:35:28,627 --> 00:35:31,380
Přemýšlela jsem.
464
00:35:32,589 --> 00:35:33,966
Já to mám těžké,
465
00:35:34,591 --> 00:35:36,927
takže pro šamanku to musí být utrpení.
466
00:35:46,728 --> 00:35:49,189
Víš, že nebožtík může ven
jen v hodině Buvola?
467
00:35:54,027 --> 00:35:57,948
V hodině Buvola? Kdo může ven?
468
00:36:00,784 --> 00:36:01,910
Pe Kjonu?
469
00:36:03,829 --> 00:36:04,705
Já to věděla.
470
00:36:05,873 --> 00:36:06,874
Nic jsi netušil.
471
00:36:08,917 --> 00:36:12,004
Je teď duch,
takže hodina Buvola patří jemu.
472
00:36:13,338 --> 00:36:17,217
Ani já bych ti to neřekla.
Jsi zlý duch, který někomu ukradl tělo.
473
00:36:17,801 --> 00:36:19,136
Změnit se můžeš kdykoli.
474
00:36:21,013 --> 00:36:24,057
Chceš se stát člověkem? Proč?
475
00:36:25,017 --> 00:36:28,812
Myslíš, že tě někdo bude milovat,
když se staneš člověkem?
476
00:36:31,732 --> 00:36:33,275
Musí být děsivé dívat se,
477
00:36:34,610 --> 00:36:38,822
jak něco nelidského
po jejím boku předstírá, že je člověk.
478
00:37:12,314 --> 00:37:13,148
To jsem já.
479
00:37:13,231 --> 00:37:14,900
Připrav mi amulet.
480
00:37:14,983 --> 00:37:19,446
Jsi tak slabá, že si neuděláš amulet.
Tak co zase plánuješ?
481
00:37:20,697 --> 00:37:21,657
Hele.
482
00:37:22,366 --> 00:37:24,284
Zpomal trochu.
483
00:37:26,912 --> 00:37:28,455
Jistě, já vím.
484
00:37:28,538 --> 00:37:30,499
Pro matku je nejdůležitější dítě.
485
00:37:31,500 --> 00:37:32,668
Co?
486
00:37:32,751 --> 00:37:34,002
Mám si pohnout?
487
00:37:36,755 --> 00:37:37,714
Dobře.
488
00:37:41,802 --> 00:37:43,929
Většinou nedělám amulety pro duchy.
489
00:38:22,092 --> 00:38:23,135
Co tu děláš?
490
00:38:29,933 --> 00:38:30,851
To…
491
00:38:31,393 --> 00:38:32,310
To nic.
492
00:38:36,106 --> 00:38:37,190
Jdeme.
493
00:38:39,943 --> 00:38:41,653
Můžeš přijít kdykoli.
494
00:38:42,237 --> 00:38:43,363
Počkám tě v domě.
495
00:38:43,989 --> 00:38:44,823
Kdo jste?
496
00:38:45,991 --> 00:38:47,701
Asi nemáš kamarády,
497
00:38:48,785 --> 00:38:50,120
když se bavíš s ním.
498
00:38:54,791 --> 00:38:57,335
Do háje, málem jsem si cvrknul do kalhot.
499
00:38:57,419 --> 00:38:58,378
Kdo to je?
500
00:38:59,588 --> 00:39:00,756
Nikdo.
501
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Hej, počkej.
502
00:39:10,307 --> 00:39:12,893
Nezajímá tě, co doopravdy cítí šamanka?
503
00:39:14,102 --> 00:39:15,604
Přesvědč se sám.
504
00:39:44,132 --> 00:39:45,092
Kjonu.
505
00:39:46,760 --> 00:39:48,303
Kjonu, je čas vstát.
506
00:39:50,138 --> 00:39:50,972
Kjonu.
507
00:39:55,852 --> 00:39:56,978
Kjonu.
508
00:40:25,257 --> 00:40:26,174
Co se děje?
509
00:40:26,675 --> 00:40:29,553
Proč se tváříš tak smutně?
510
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Máš smutný oči.
511
00:40:38,520 --> 00:40:39,521
Nevím.
512
00:40:40,605 --> 00:40:42,607
Asi jsi mi chyběla.
513
00:40:46,361 --> 00:40:47,279
Ty mi taky.
514
00:40:48,613 --> 00:40:50,657
Fakt jsi mi chyběl.
515
00:40:53,827 --> 00:40:55,787
Jaké to tam je? Dá se to?
516
00:40:55,871 --> 00:40:58,540
Sblížil ses s vojáky?
517
00:40:58,623 --> 00:41:00,750
Zjistil jsi, který z nich je Pongsu?
518
00:41:11,469 --> 00:41:12,345
Co je?
519
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Nemluvil jsi s nimi?
520
00:41:19,060 --> 00:41:20,437
To neva.
521
00:41:21,521 --> 00:41:26,776
I tak, doufám, že se s nimi spřátelíš,
abysme pomohli Pongsuovi přejít.
522
00:41:31,865 --> 00:41:33,617
Až Pongsu přejde,
523
00:41:33,700 --> 00:41:35,994
vrátíš se tam, kam patříš.
524
00:41:40,332 --> 00:41:41,416
Šamanko.
525
00:41:52,385 --> 00:41:53,345
Šamanko.
526
00:42:07,192 --> 00:42:08,151
Šamanko.
527
00:42:13,031 --> 00:42:13,949
Pongsu.
528
00:42:42,143 --> 00:42:44,020
Co s nima je?
529
00:42:50,902 --> 00:42:52,862
Pozor. Poklona panu učiteli.
530
00:42:52,946 --> 00:42:54,781
-Děkujeme.
-Děkujeme.
531
00:42:55,448 --> 00:42:58,201
Když škola končí, úplně ožijete.
532
00:42:59,703 --> 00:43:01,121
Internetová kavárna?
533
00:43:01,705 --> 00:43:03,456
-Jdeme.
-Jde někdo?
534
00:43:05,208 --> 00:43:07,836
-Sbal si.
-Ty taky.
535
00:43:17,137 --> 00:43:18,054
Co se děje?
536
00:43:18,138 --> 00:43:19,055
Co je?
537
00:43:19,139 --> 00:43:20,890
-Vyvedl ji ven.
-Co je?
538
00:43:23,518 --> 00:43:25,770
Nemůžou zakázat randění ve škole?
539
00:43:26,980 --> 00:43:28,356
Je tu dusivá atmosféra.
540
00:43:28,440 --> 00:43:29,357
Zraníš jí ruku.
541
00:43:31,568 --> 00:43:33,445
Jsme tu. Chtěl jsem ji pustit.
542
00:43:34,779 --> 00:43:35,905
Co tu děláme?
543
00:43:40,452 --> 00:43:41,328
MLADÍ Z HWAMOKU
544
00:43:41,411 --> 00:43:43,955
Tady to je. To jméno, co jsem hledal.
545
00:43:45,790 --> 00:43:49,210
Ti dva studentští vojáci.
Ten vyšší jsem byl já.
546
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
A ten menší
547
00:43:52,422 --> 00:43:53,506
byl Čang Junbo.
548
00:43:54,090 --> 00:43:55,592
Než Junbo umřel,
549
00:43:55,675 --> 00:43:57,510
poprosil mě,
550
00:43:57,594 --> 00:43:59,846
abych jeho mámě poslal stříbrný prsten.
551
00:44:01,431 --> 00:44:08,021
Nestihl jsem to ale, protože jsem umřel.
A kvůli výčitkám se stal duchem.
552
00:44:15,653 --> 00:44:16,654
ČANG JUNBO
553
00:44:44,516 --> 00:44:48,853
Teď, když jsem to splnil,
moje výčitky snad zmizí.
554
00:44:49,771 --> 00:44:50,688
Pongsu.
555
00:44:50,772 --> 00:44:55,193
Už nemám výčitky, takže Pongsu skončil.
Budu žít jako Pe Kjonu.
556
00:44:58,196 --> 00:44:59,656
A co skutečný Kjonu?
557
00:45:01,241 --> 00:45:02,075
Pe Kjonu?
558
00:45:03,451 --> 00:45:06,871
Ten už je duchem,
který může ven jen v hodině Buvola.
559
00:45:09,040 --> 00:45:09,916
Pojďme domů.
560
00:45:10,959 --> 00:45:12,877
Ne, počkej.
561
00:45:13,336 --> 00:45:15,088
-Hej!
-Bolí ji to!
562
00:45:23,221 --> 00:45:24,222
Mě taky.
563
00:45:29,352 --> 00:45:30,395
Mě
564
00:45:31,062 --> 00:45:32,230
to bolí taky.
565
00:45:45,535 --> 00:45:46,578
Ahoj.
566
00:45:47,120 --> 00:45:48,079
Kde je amulet?
567
00:45:48,163 --> 00:45:49,914
Jsi netrpělivá.
568
00:45:49,998 --> 00:45:52,083
Drahá, nadechneš se taky někdy?
569
00:45:53,835 --> 00:45:55,920
Proč je tu cítit čchongukdžang?
570
00:45:56,004 --> 00:45:56,838
Tak kde je?
571
00:45:57,922 --> 00:45:59,132
Tamhle.
572
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Co to děláš?
573
00:46:10,101 --> 00:46:11,311
Drahá.
574
00:46:11,394 --> 00:46:12,228
Promiň.
575
00:46:39,088 --> 00:46:40,089
Rozvažte mě.
576
00:46:41,174 --> 00:46:43,801
I taková potrhlice jako ty by měla vědět,
577
00:46:44,594 --> 00:46:47,055
že je hloupé vyvolat smrťáka.
578
00:46:47,514 --> 00:46:50,892
Smrťák bez seznamu duší
je v podstatě vrah.
579
00:46:51,518 --> 00:46:54,521
Může zabít koho chce a kolik lidí chce.
580
00:46:54,604 --> 00:46:57,774
I zlí duchové
se vyhýbají smrťákovi bez seznamu.
581
00:46:58,525 --> 00:47:00,944
Tohle nesmíš. Tvá zoufalost nehraje roli.
582
00:47:01,027 --> 00:47:02,195
A co?
583
00:47:02,820 --> 00:47:04,072
Co uděláte?
584
00:47:04,155 --> 00:47:06,241
Ten duch, který se tě drží
585
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
a předstírá, že je tvoje božstvo.
586
00:47:09,118 --> 00:47:09,953
Vyřídím ho.
587
00:47:15,041 --> 00:47:15,959
Ne.
588
00:47:16,668 --> 00:47:18,002
To nemůžeš.
589
00:47:18,086 --> 00:47:19,170
Ne!
590
00:47:20,755 --> 00:47:22,048
Ne.
591
00:47:22,632 --> 00:47:23,466
Nedělej to.
592
00:47:24,509 --> 00:47:26,219
Nedělej to.
593
00:47:26,928 --> 00:47:28,471
To nemůžeš. Ne!
594
00:47:29,347 --> 00:47:30,640
Nech toho.
595
00:47:31,224 --> 00:47:33,142
Prosím tě. Nedělej to.
596
00:47:33,810 --> 00:47:35,728
Ne! Nech toho!
597
00:47:35,812 --> 00:47:37,105
Už
598
00:47:37,897 --> 00:47:39,148
nebudeš šamankou.
599
00:47:39,232 --> 00:47:40,692
Nedělej to.
600
00:47:40,775 --> 00:47:41,859
Ne, nedělej to!
601
00:47:41,943 --> 00:47:43,111
Ne!
602
00:47:43,194 --> 00:47:44,237
Ne!
603
00:47:44,320 --> 00:47:45,572
Nedělej to!
604
00:47:46,781 --> 00:47:47,740
Ne…
605
00:48:09,846 --> 00:48:13,016
Pomohla jsem ti, protože jsi mě požádala,
606
00:48:13,099 --> 00:48:15,184
ale zašla příliš daleko.
607
00:48:15,268 --> 00:48:17,770
Možná by bylo lepší nechat ji jít.
608
00:48:19,897 --> 00:48:21,566
Nevzpamatuje se.
609
00:48:24,819 --> 00:48:27,113
Držím si ji z jiného důvodu.
610
00:48:28,948 --> 00:48:30,033
Z jakého?
611
00:48:30,617 --> 00:48:32,076
Jdu v jejích stopách.
612
00:48:32,702 --> 00:48:37,040
Nevzdá se svého dítěte,
tak jak se já můžu vzdát toho svého?
613
00:48:39,417 --> 00:48:41,711
Zajdu stejně daleko jako ona.
614
00:48:43,838 --> 00:48:46,299
I když překročí mez?
615
00:48:48,176 --> 00:48:49,052
Ano.
616
00:48:58,519 --> 00:49:00,897
Už zase mě odřízla.
617
00:49:02,690 --> 00:49:03,566
Co moje dítě?
618
00:49:06,569 --> 00:49:08,029
Co s ním bude?
619
00:49:09,989 --> 00:49:11,282
Bojí se smrťáků
620
00:49:13,534 --> 00:49:14,911
a zlých duchů?
621
00:49:17,622 --> 00:49:18,748
Mýlí se.
622
00:49:19,332 --> 00:49:21,417
Nejvíc by se měla bát mě.
623
00:49:24,045 --> 00:49:25,338
Ženy, co přišla o dítě.
624
00:49:41,270 --> 00:49:42,980
Ochranné božstvo není důležité.
625
00:49:44,649 --> 00:49:48,528
Všude jsou duchové,
kteří ho můžou nahradit.
626
00:50:17,724 --> 00:50:19,434
Kjonu se fakt nevrátí?
627
00:50:20,226 --> 00:50:26,441
Jestli se Pongsu rozhodne žít jako Kjonu,
má se Kjonu vzdát svýho těla bez boje?
628
00:50:30,987 --> 00:50:32,113
Asi jo.
629
00:50:37,869 --> 00:50:39,912
Ale mám jiné řešení.
630
00:50:42,957 --> 00:50:43,958
Jiné řešení?
631
00:50:45,209 --> 00:50:50,965
Ostatní šamani umí duchy jen utěšit,
ale já je umím i potrestat.
632
00:50:55,595 --> 00:50:56,721
Končíš se střelbou?
633
00:50:57,346 --> 00:50:59,599
Co to je za blbost?
634
00:50:59,682 --> 00:51:00,767
Končím.
635
00:51:00,850 --> 00:51:02,310
Nebaví mě to.
636
00:51:02,393 --> 00:51:04,479
A co národní tým? Nebo olympiáda?
637
00:51:04,562 --> 00:51:06,189
Jestli po tom tak toužíte,
638
00:51:06,272 --> 00:51:08,733
připravte se a běžte tam vy!
639
00:51:08,816 --> 00:51:10,568
-Ty malej…
-Nechte mě!
640
00:51:17,366 --> 00:51:18,493
-Do háje!
-Stůj!
641
00:51:18,576 --> 00:51:19,827
Ne!
642
00:51:24,081 --> 00:51:27,293
Lukostřelba je Kjonuův sen!
Kdo jsi, že na něj kašleš?
643
00:51:27,376 --> 00:51:28,795
Já jsem Pe Kjonu.
644
00:51:28,878 --> 00:51:31,297
Před tebou stojí Pe Kjonu.
645
00:51:31,798 --> 00:51:34,592
Co je ti po tom,
jestli se vzdám svýho snu?
646
00:51:34,675 --> 00:51:38,012
-Ty nejsi Kjonu. Jsi Pongsu!
-Neříkej mi tak, sakra!
647
00:51:39,639 --> 00:51:41,557
Stejně se tak nejmenuju.
648
00:51:42,475 --> 00:51:47,522
Byl to tvůj nápad.
Tohle narychlo vymyšlený jméno už nechci.
649
00:51:47,605 --> 00:51:50,274
Jestli mi nebudeš říkat Kjonu,
650
00:51:50,358 --> 00:51:52,276
radši na mě nemluv. Jasný?
651
00:51:57,490 --> 00:51:59,659
Ale mám jiné řešení.
652
00:52:05,748 --> 00:52:08,334
Zlý duch má stříbrný prsten.
653
00:52:13,881 --> 00:52:15,132
Přines mi ho.
654
00:52:15,800 --> 00:52:17,885
Zlý duch pak zmizí.
655
00:52:22,473 --> 00:52:24,559
Ne, přestaň!
656
00:52:24,642 --> 00:52:25,601
Dost!
657
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
Nech toho!
658
00:52:28,020 --> 00:52:28,896
Uhni!
659
00:52:28,980 --> 00:52:32,817
Jsou to moje věci! Kdo si myslíš, že jsi?
660
00:52:51,502 --> 00:52:52,336
Díky.
661
00:52:53,004 --> 00:52:54,755
Co s ním uděláte?
662
00:52:58,217 --> 00:53:00,928
To ses měl zeptat, než jsi mi ho přinesl.
663
00:53:01,304 --> 00:53:02,138
Sbohem.
664
00:53:10,563 --> 00:53:11,397
Moment.
665
00:53:14,442 --> 00:53:15,902
Promiňte.
666
00:53:17,069 --> 00:53:18,070
Haló!
667
00:53:36,923 --> 00:53:37,840
Sakra.
668
00:53:40,676 --> 00:53:41,552
PCHJO ČIHO
669
00:53:41,636 --> 00:53:42,720
Co to je?
670
00:53:46,390 --> 00:53:48,434
Songo. Co mám dělat?
671
00:53:48,517 --> 00:53:50,311
Asi jsem to zvoral.
672
00:53:50,394 --> 00:53:51,771
Hej.
673
00:53:51,854 --> 00:53:54,065
Jsi v pohodě? Pongsu.
674
00:53:55,483 --> 00:53:57,026
Pongsu!
675
00:53:57,109 --> 00:53:58,402
Vyvolávám tě, smrťáku.
676
00:53:58,486 --> 00:54:01,030
Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned.
677
00:54:01,113 --> 00:54:02,740
Vyvolávám tě, smrťáku.
678
00:54:02,823 --> 00:54:05,451
Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned.
679
00:54:05,534 --> 00:54:09,121
Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned.
680
00:54:09,205 --> 00:54:11,457
Dost! To bolí!
681
00:54:15,503 --> 00:54:19,632
Jomhwa získala zakletý předmět
a vyvolá smrťáka.
682
00:54:20,591 --> 00:54:22,551
Musíme odvrátit jeho pozornost.
683
00:54:23,427 --> 00:54:26,514
Stanovím hranici
a skryju Pongsuovu polohu.
684
00:54:26,597 --> 00:54:30,059
Songo, obřad vykonáš tam,
kde byl prsten pohřben.
685
00:54:30,142 --> 00:54:31,227
MLADÍ Z HWAMOKU
686
00:54:31,310 --> 00:54:35,231
Já ho schovám tady
a ty ho můžeš obřadem ochránit odtamtud.
687
00:54:35,815 --> 00:54:38,985
Zavedeme smrťáka na špatné místo.
688
00:54:46,117 --> 00:54:50,079
To je obřad útěchy ztracených duší.
Odstupte. Kšá!
689
00:54:51,163 --> 00:54:53,457
PE KJONU, NAROZEN V ROCE 2007
690
00:54:53,541 --> 00:54:55,835
Vyvolávám tě, smrťáku.
691
00:54:55,918 --> 00:55:00,339
Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned.
692
00:55:01,799 --> 00:55:03,634
Vyvolávám tě, smrťáku.
693
00:55:03,718 --> 00:55:07,680
Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned.
694
00:55:08,431 --> 00:55:09,765
Slunce je náš štít.
695
00:55:09,849 --> 00:55:12,393
Chraň nás a dopřej nám klid.
Učiň tak ihned.
696
00:55:13,102 --> 00:55:15,896
Slunce je náš štít.
Chraň nás a dopřej nám klid.
697
00:55:16,397 --> 00:55:19,567
Slunce je náš štít.
Chraň nás a dopřej nám klid.
698
00:55:19,650 --> 00:55:23,237
Slunce je náš štít.
Chraň nás a dopřej nám klid.
699
00:55:23,320 --> 00:55:25,072
Slunce je náš štít…
700
00:55:25,156 --> 00:55:26,157
PE KJONU
701
00:55:30,786 --> 00:55:35,499
Vyvolávám tě, smrťáku.
Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned.
702
00:55:35,583 --> 00:55:36,751
…a dopřej nám klid.
703
00:55:36,834 --> 00:55:38,627
-Slunce je náš štít.
-Hej!
704
00:55:38,711 --> 00:55:40,046
-Chraň nás…
-Hele!
705
00:55:40,129 --> 00:55:41,338
Smrťák je tady!
706
00:55:41,422 --> 00:55:42,465
-Zavři oči!
-Hej!
707
00:55:42,548 --> 00:55:43,507
Madam.
708
00:55:44,633 --> 00:55:47,094
Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz zlé duchy.
709
00:55:47,178 --> 00:55:50,723
Učiň tak ihned.
Vyvolávám tě, smrťáku. Poraz zlé duchy…
710
00:55:50,806 --> 00:55:52,808
MUSÍ PŘEŽÍT
711
00:55:52,892 --> 00:55:55,311
Vyvolávám tě, smrťáku.
712
00:55:55,394 --> 00:55:59,065
Poraz všechny zlé duchy. Učiň tak ihned.
713
00:55:59,732 --> 00:56:01,776
Vyvolávám tě, smrťáku.
714
00:56:10,076 --> 00:56:10,910
PE KJONU
715
00:56:10,993 --> 00:56:13,746
Slunce je náš štít.
Chraň nás a dopřej nám klid.
716
00:56:13,829 --> 00:56:15,081
Učiň tak ihned.
717
00:56:15,164 --> 00:56:16,457
Učiň tak ihned.
718
00:56:19,168 --> 00:56:20,795
Zabralo to.
719
00:56:20,878 --> 00:56:21,712
Jdeme.
720
00:56:24,590 --> 00:56:26,175
Vyvolávám tě, smrťáku…
721
00:56:40,439 --> 00:56:41,357
Hej!
722
00:56:42,066 --> 00:56:42,900
Hej!
723
00:56:54,370 --> 00:56:56,247
Učiň tak ihned.
724
00:57:02,795 --> 00:57:03,712
Proč…
725
00:57:07,174 --> 00:57:09,051
Proč mám tak trpět?
726
00:57:11,720 --> 00:57:13,222
Chci žít.
727
00:57:14,265 --> 00:57:16,308
Chci žít!
728
00:57:26,652 --> 00:57:33,075
„Pokud se člověk stane duchem,
protože nenávidí svět a lidi, bojte se ho.
729
00:57:33,159 --> 00:57:35,202
Může použít kouzlo ke poražení zla
730
00:57:35,870 --> 00:57:37,872
a porazit i vás.“
731
00:57:44,503 --> 00:57:47,214
Umřít by měla Jomhwa.
732
00:57:48,507 --> 00:57:50,718
Vyvolávám tě, smrťáku.
733
00:57:50,801 --> 00:57:53,053
Poraz všechny zlé duchy.
734
00:57:53,554 --> 00:57:56,307
Vyvolávám tě, smrťáku.
Poraz všechny zlé duchy.
735
00:57:56,807 --> 00:57:59,602
Vyvolávám tě, smrťáku.
Poraz všechny zlé duchy.
736
00:57:59,685 --> 00:58:01,645
Učiň tak ihned.
737
00:58:01,729 --> 00:58:03,647
Učiň tak ihned.
738
00:58:06,942 --> 00:58:09,695
Vyvolávám tě, smrťáku.
Poraz všechny zlé duchy.
739
00:58:09,778 --> 00:58:11,530
Učiň tak ihned.
740
00:58:11,614 --> 00:58:14,116
Vyvolávám tě, smrťáku.
Poraz všechny zlé duchy…
741
00:58:14,200 --> 00:58:15,326
Kdo je tam?
742
00:58:16,911 --> 00:58:17,912
Kdo je to?
743
00:58:18,662 --> 00:58:19,914
Kdo sesílá protikletbu?
744
00:58:19,997 --> 00:58:22,666
-Vyvolávám tě, smrťáku.
-Vyvolávám tě, smrťáku.
745
00:58:22,750 --> 00:58:23,667
Kdo to je?
746
00:58:24,210 --> 00:58:26,629
Vyvolávám tě, smrťáku.
Poraz zlé duchy.
747
00:58:26,712 --> 00:58:29,465
Vyvolávám tě, smrťáku.
Poraz všechny zlé duchy.
748
00:58:41,894 --> 00:58:42,728
Něco se stalo.
749
00:58:45,648 --> 00:58:47,316
Smrťák odešel.
750
00:58:51,862 --> 00:58:52,696
Ne.
751
00:58:52,780 --> 00:58:55,532
-Vyvolávám tě, smrťáku.
-Vyvolávám tě, smrťáku.
752
00:58:55,616 --> 00:58:56,700
Poraz všechny zlé…
753
00:58:57,284 --> 00:58:58,285
Ne.
754
00:59:00,955 --> 00:59:03,624
Takhle nemůžu umřít!
755
00:59:03,707 --> 00:59:05,334
Takhle neumřu.
756
00:59:07,586 --> 00:59:08,921
Neviděla jsem své dítě.
757
00:59:10,673 --> 00:59:12,299
Pojď k mamince.
758
00:59:15,261 --> 00:59:17,137
Vyvolávám tě, smrťáku.
759
00:59:18,389 --> 00:59:19,473
Poraz všechny…
760
00:59:19,556 --> 00:59:22,434
-Učiň tak ihned.
-Učiň tak ihned.
761
00:59:22,518 --> 00:59:24,520
Vyvolávám tě, smrťáku…
762
00:59:57,177 --> 00:59:59,346
Ten skřítek má odpudit zlo.
763
01:00:00,347 --> 01:00:04,685
„Lidský amulet
nám umožňuje ochránit někoho jiného.
764
01:00:05,811 --> 01:00:09,356
Jako zástupce mu daruj
předmět s očima, nosem a pusou.
765
01:00:09,940 --> 01:00:11,400
Pod tvou ochranou bude,
766
01:00:11,483 --> 01:00:12,818
i když tam nebudeš.“
767
01:00:40,804 --> 01:00:42,389
„Pod tvou ochranou bude…
768
01:00:48,228 --> 01:00:49,772
i když tam nebudeš.“
769
01:00:57,321 --> 01:00:58,739
Matko!
770
01:01:04,411 --> 01:01:05,954
Ne, matko.
771
01:01:42,074 --> 01:01:43,158
Co je?
772
01:01:43,784 --> 01:01:45,035
Proč?
773
01:01:50,624 --> 01:01:53,252
Věděl jsem, že to dotáhneš do konce.
774
01:01:54,002 --> 01:01:55,170
Tak jsem se rozhodla
775
01:01:55,754 --> 01:01:58,132
počkat na tebe na konci.
776
01:01:58,924 --> 01:01:59,800
Proč…
777
01:02:02,261 --> 01:02:06,056
Proč ses nechtěla vzdát trosky,
jako jsem já?
778
01:02:07,850 --> 01:02:08,976
Řekla jsem ti,
779
01:02:10,686 --> 01:02:12,312
že už tě neopustím.
780
01:02:34,251 --> 01:02:35,544
Mami.
781
01:02:35,627 --> 01:02:37,254
Mami.
782
01:02:38,964 --> 01:02:41,675
Mami!
783
01:02:46,972 --> 01:02:49,099
Mami.
784
01:02:52,186 --> 01:02:54,104
Mami.
785
01:03:32,392 --> 01:03:36,063
Šamanka zlé božstvo vymýtí
jedině svou smrtí.
786
01:03:36,146 --> 01:03:38,774
Nemá ani ponětí, co dělá.
787
01:03:38,857 --> 01:03:41,193
Splníš mi přání?
788
01:03:41,276 --> 01:03:42,110
Chci na rande.
789
01:03:42,194 --> 01:03:43,195
Ví o tom.
790
01:03:43,278 --> 01:03:44,821
Ví o všem.
791
01:03:44,905 --> 01:03:47,074
Vrátím se před předáváním vysvědčení.
792
01:03:47,991 --> 01:03:49,576
Šamanka je mrtvá.
793
01:03:49,660 --> 01:03:51,078
Songa není mrtvá.
794
01:03:51,787 --> 01:03:53,413
Songo. Počkej.
795
01:03:53,497 --> 01:03:54,957
Jdu za tebou.
796
01:03:55,040 --> 01:03:56,333
Až ji najdu, zabiju ji.
797
01:03:56,416 --> 01:03:57,584
Bude spolupracovat?
798
01:03:57,668 --> 01:03:58,502
Běž!
799
01:03:58,585 --> 01:03:59,545
Běž, Songo!
800
01:04:06,051 --> 01:04:09,054
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti
800
01:04:10,305 --> 01:05:10,302
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org