"Head Over Heels" Episode #1.6

ID13204784
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.6
Release NameHead.Over.Heels.S01E06.x265.720p.AMZN.WEB-DL-MrHulk [DRAMADAY
Year2025
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID37300706
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:35,346 --> 00:01:36,305 Tak jo. 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,934 Nechám si ten jelení lůj. 4 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Vypij to. Třeseš se zimou. 5 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Díky. 6 00:03:06,645 --> 00:03:07,479 Ne. 7 00:03:08,314 --> 00:03:09,690 Zamočím to. To je dobrý. 8 00:03:10,858 --> 00:03:12,067 Ale není. 9 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 Přinesu ti další. 10 00:03:13,235 --> 00:03:14,153 Ne, já fakt… 11 00:03:18,198 --> 00:03:19,533 Promiň. 12 00:03:21,785 --> 00:03:23,829 Vypij to. Nastydneš. 13 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Co se s těma fotkama stalo? 14 00:04:02,076 --> 00:04:03,118 Co to děláš? 15 00:04:03,827 --> 00:04:07,706 Kdo to udělal? Amulet proti zlému se nemá kreslit na obličej. 16 00:04:07,790 --> 00:04:08,624 Co to děláš? 17 00:04:08,707 --> 00:04:11,502 Někdo chtěl vymazat amulet nakreslený na fotce. 18 00:04:11,585 --> 00:04:15,839 Používá se pro odehnání duchů. Nesmí se kreslit na obličej. 19 00:04:16,632 --> 00:04:17,508 Já vím. 20 00:04:18,342 --> 00:04:19,218 Fakt? 21 00:04:19,301 --> 00:04:20,469 Jo. 22 00:04:20,552 --> 00:04:24,473 -Proto jsem to vymazal. -Kdo ti řekl, že tím odstraníš kletbu? 23 00:04:27,685 --> 00:04:30,604 Nakreslit to na žijícího člověka je sice hrozné, 24 00:04:31,188 --> 00:04:33,649 u zesnulé před 49. dnem po smrti 25 00:04:34,233 --> 00:04:39,196 vyzýváš Krále pekla o její prokletí. Tahle kletba pošle tvou babičku do pekla. 26 00:04:40,197 --> 00:04:41,699 Vymazat amulet nestačí. 27 00:04:44,118 --> 00:04:46,537 Takže cílem jsem nebyl já, 28 00:04:48,247 --> 00:04:49,915 ale babička? 29 00:04:53,752 --> 00:04:54,920 Ty fotky 30 00:04:56,005 --> 00:04:57,881 musíme spálit, Kjonu. 31 00:05:04,054 --> 00:05:06,849 Co se stalo? Vypadáte jako zmoklá myš. 32 00:05:07,683 --> 00:05:09,435 Říkal jsem, že je to zbytečné. 33 00:05:10,352 --> 00:05:12,563 Fakt nevíš, kde Jomhwa je? 34 00:05:18,152 --> 00:05:19,111 Co si prohlížíš? 35 00:05:19,194 --> 00:05:21,822 Fotoalbum. Vaše staré fotky. 36 00:05:26,493 --> 00:05:28,037 Songa je rozkošná, že? 37 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 Nepotřebujete brýle? 38 00:05:38,088 --> 00:05:39,923 Vymazáním amuletu kletba nezmizí. 39 00:05:40,758 --> 00:05:42,718 Přání se nedá odvolat tak snadno. 40 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 I když je to zlé přání, 41 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 pořád se bere jako přání. 42 00:05:51,310 --> 00:05:54,563 No jasně. Bylo mi to divné. 43 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Žádné přání se mi nikdy nevyplnilo. 44 00:05:59,985 --> 00:06:03,489 Chtěl jsem normální život s babičkou, ale to se nikdy nestalo. 45 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Jenže té ženě se splnilo všechno. 46 00:06:10,245 --> 00:06:11,955 „Té ženě“? 47 00:06:12,915 --> 00:06:14,750 Ty víš, kdo to nakreslil? 48 00:06:14,833 --> 00:06:16,085 Chci tu ženu poznat. 49 00:06:16,168 --> 00:06:17,002 A co dál? 50 00:06:17,086 --> 00:06:20,964 Poprosím ji, aby to zlé přání odvolala. 51 00:06:21,590 --> 00:06:24,927 Uděláme očistný obřad a obřad za babiččin přechod. 52 00:06:26,970 --> 00:06:28,722 Nebudeš muset pálit fotky. 53 00:06:29,348 --> 00:06:30,224 Dobře. 54 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 Možná ti vyhoví. 55 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 Mě by nevyslechla, ani kdybych si klekl. 56 00:06:38,649 --> 00:06:40,567 Znáš ženu, která to nakreslila. 57 00:06:42,486 --> 00:06:46,115 Je to ta šamanka, s kterou jsi tančila. Nakreslila je ona. 58 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 Řekla mi, že jí zavolala starší šamanka. 59 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 Lhala ti. Ve všem. 60 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Ta čarodějnice nás předběhla. 61 00:06:57,167 --> 00:07:00,504 Každý, kdo do domu vstoupí, se stane obětí zlého ducha. 62 00:07:01,380 --> 00:07:03,048 Nechápu tě. 63 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 Proč jsi na mě tak milá, když si rozumíš s Jomhwou? 64 00:07:08,762 --> 00:07:12,349 Baví vás dvě pohrávat si se mnou? 65 00:07:15,519 --> 00:07:16,728 Jestli si se mnou 66 00:07:18,063 --> 00:07:20,149 hrajete i teď, 67 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 nemůžete se pro jednou slitovat? 68 00:07:27,573 --> 00:07:28,657 Babiččiny fotky 69 00:07:30,325 --> 00:07:32,119 pro mě znamenají hodně. 70 00:07:42,129 --> 00:07:43,422 Prosím. 71 00:07:46,383 --> 00:07:47,718 Šamanko Nebe a země. 72 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Mám ledový ruce. 73 00:08:08,572 --> 00:08:09,781 Promiň. 74 00:08:20,918 --> 00:08:22,586 Asi mi to neuvěříš… 75 00:08:25,130 --> 00:08:28,383 ale v tom opuštěném domě jsem Jomhwu viděla poprvé. 76 00:08:28,467 --> 00:08:30,219 Neznám ji. 77 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Nemám v plánu 78 00:08:33,639 --> 00:08:39,353 si zahrávat s tebou, s nikým jiným a ani s duchy. 79 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Nechci nikoho rozplakat. 80 00:09:06,338 --> 00:09:07,589 Je to skvělý, co? 81 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 -Dobrá volba. -Kam půjdeme pak? 82 00:09:15,347 --> 00:09:16,223 Chutná ti to? 83 00:09:25,857 --> 00:09:27,276 KDO BYL IMMANUEL KANT? 84 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 Co tohle? 85 00:09:33,782 --> 00:09:34,741 Co? 86 00:09:35,450 --> 00:09:36,285 No… 87 00:09:38,537 --> 00:09:39,371 Nic moc. 88 00:09:40,789 --> 00:09:41,623 Au. 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,877 Tak se snaž. 90 00:09:45,961 --> 00:09:47,671 To lidé jako ti dělají. 91 00:09:48,630 --> 00:09:50,090 Měla bys mě pochválit. 92 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 -Jsi na to hrdý? -Nestydím se. 93 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Ale měl bys. 94 00:09:58,724 --> 00:10:01,601 Ty se za mě stydíš? Proto jsi na mě tak zlá? 95 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Nejsem zlá. Jsem prostě… 96 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 Hele, to je Kjonu. 97 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Co? Kjonu? 98 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 Hned jsem tu. 99 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Co? Hej! 100 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Kam jdeš? 101 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Dotknout se ho. 102 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Dotknout? Proč? 103 00:10:25,417 --> 00:10:26,710 Kjonu! 104 00:10:30,297 --> 00:10:32,674 -Zadními dveřmi ne! -Omlouvám se. 105 00:10:58,116 --> 00:11:00,577 Je jasný, že jde za H. 106 00:11:04,247 --> 00:11:05,665 Mrknu se, jak vypadá. 107 00:11:06,708 --> 00:11:09,336 A taky ji trochu potrápím. 108 00:11:14,049 --> 00:11:16,968 Rodina se zřejmě nemůže dohodnout. 109 00:11:17,052 --> 00:11:18,970 Otevírám to už poněkolikáté. 110 00:11:20,430 --> 00:11:21,640 Stačí mi chvilka. 111 00:11:23,225 --> 00:11:25,519 Paní. Musím to zkontrolovat. 112 00:11:28,355 --> 00:11:30,565 Nezastavila by se u amuletu proti zlému. 113 00:11:31,149 --> 00:11:33,527 Já teda rozhodně ne. 114 00:11:35,862 --> 00:11:36,863 To je… 115 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Co jako děláš? 116 00:12:15,735 --> 00:12:17,154 Daří se ti dobře, otče? 117 00:12:19,364 --> 00:12:20,490 „Otče“? 118 00:12:21,074 --> 00:12:22,826 Dal jsem ti svolení? 119 00:12:24,453 --> 00:12:26,705 -Běž domů. -Chci mluvit s šamankou. 120 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 -Co? -Mám na ni otázku. 121 00:12:29,207 --> 00:12:32,085 Běž domů. Zavolám ti. 122 00:12:32,169 --> 00:12:33,003 Vím, 123 00:12:34,504 --> 00:12:36,047 že mi nezavoláš. 124 00:12:37,299 --> 00:12:39,718 Moje číslo má jen ta šamanka. 125 00:12:39,801 --> 00:12:42,762 Vy ho nikdo nemáte, protože se bojíte smůly. 126 00:12:43,763 --> 00:12:47,434 Nemůžu se šamance dovolat. Její číslo neexistuje. 127 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 Nechci to kvůli sobě. 128 00:12:51,938 --> 00:12:54,316 Jde o babičku. 129 00:12:55,400 --> 00:12:57,068 Troufáš si zmínit moji matku? 130 00:12:57,152 --> 00:13:00,697 Jestli jí nezavoláš, nehnu se odsud. 131 00:13:06,036 --> 00:13:07,704 Promluvím si s ní a odejdu. 132 00:13:07,787 --> 00:13:11,833 K nikomu jinému se nepřiblížím. 133 00:13:11,917 --> 00:13:14,127 Neodpovím, ani kdyby na mě mluvili. 134 00:13:18,048 --> 00:13:19,174 Slibuju. 135 00:13:21,551 --> 00:13:24,179 Hele, tady vypadá fakt rozkošně. 136 00:13:27,724 --> 00:13:29,142 Co konkrétně? 137 00:13:29,226 --> 00:13:30,185 Ty její dásně? 138 00:13:30,268 --> 00:13:31,102 Ty… 139 00:13:37,609 --> 00:13:39,569 Vítej, krasavice. 140 00:13:42,656 --> 00:13:44,908 Amulet zlého ducha. Musí se očistit. 141 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 AMULET K VYTVOŘENÍ DÉMONA 142 00:13:46,284 --> 00:13:48,119 Kde jsi k té ohavnosti přišla? 143 00:13:49,371 --> 00:13:54,417 Znám šamanku, která ho vyrobila, a zesnulou, která byla cílem. 144 00:13:57,420 --> 00:13:59,965 Pak splňuješ podmínky pro očistný obřad. 145 00:14:00,048 --> 00:14:03,426 Ale řekla jsi, že znáš šamanku, která ten amulet vyrobila. 146 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Proč? 147 00:14:05,262 --> 00:14:06,221 Odkud ji znáš? 148 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 Je to Jomhwa. 149 00:14:14,521 --> 00:14:15,605 To Jomhwa 150 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 ho vyrobila. 151 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Ty máš kuráž. 152 00:14:22,737 --> 00:14:25,031 Chceš, abych očistila amulet na fotkách? 153 00:14:26,366 --> 00:14:27,576 Totiž… 154 00:14:28,159 --> 00:14:31,413 Babička nic špatného neudělala. 155 00:14:35,292 --> 00:14:40,171 Taky ses nenarodil jako nebožtík, protože bys něco udělal. 156 00:14:41,923 --> 00:14:43,466 I ty jsi nevinný. 157 00:14:45,885 --> 00:14:47,178 Já 158 00:14:48,013 --> 00:14:48,847 vás prosím. 159 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Nevíš, co dělám? 160 00:14:55,645 --> 00:14:59,316 Chci zastavit smůlu, která si k tobě najde cestu. 161 00:15:01,067 --> 00:15:05,071 Vezmi si svoji smůlu a odejdi od téhle rodiny, nebožtíku. 162 00:15:24,966 --> 00:15:27,093 Tak proto máš takovou kuráž. 163 00:15:27,677 --> 00:15:29,721 Sotva jsi vysál život z babičky, 164 00:15:29,804 --> 00:15:31,514 už sis našel spojence? 165 00:15:38,813 --> 00:15:41,524 Teď tohle, tohle a tohle… 166 00:15:41,608 --> 00:15:42,567 A ještě tohle. 167 00:15:43,276 --> 00:15:45,236 -Je to správně? -Jo. 168 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 Ale kdyby to bylo takhle… 169 00:15:58,500 --> 00:15:59,584 Takhle? 170 00:15:59,668 --> 00:16:00,585 Ukaž. Udělám to. 171 00:16:01,753 --> 00:16:05,048 Neznáš zesnulou. Ani se nehni. Musí to udělat Songa. 172 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 Je mi líto. 173 00:16:09,511 --> 00:16:12,847 Vyrobila jsem jich hodně, ale žádný jsem nikdy neočistila. 174 00:16:13,932 --> 00:16:17,894 Nevěděl jsem, že svou učenku necháváte přát lidem zlé. 175 00:16:20,814 --> 00:16:25,652 To jsme se ještě neznaly. Když jsem byla u rodičů. 176 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Soustřeď se. 177 00:16:31,491 --> 00:16:32,909 To dělám. 178 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Běžel jsem, kdyby náhodou. 179 00:17:42,061 --> 00:17:45,607 O Okson narozena v roce 1951 v roce králíka bude zbavena kletby. 180 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 Ať se toto přání splní ihned. 181 00:17:47,984 --> 00:17:50,111 Ať se toto přání splní ihned. 182 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 Výborně. 183 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Tohle ti jde. 184 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 O zbytek se postaráme my. 185 00:18:18,139 --> 00:18:19,766 Musíš být vyčerpaná. 186 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Běž si odpočinout. 187 00:18:23,311 --> 00:18:25,271 Jo. Odpočiň si. 188 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Děkuji. 189 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 ZMEŠKANÝ HOVOR PCHJO ČIHO 190 00:18:49,003 --> 00:18:49,838 To očištění. 191 00:18:52,298 --> 00:18:53,383 Neuděláme to tady? 192 00:18:54,008 --> 00:18:55,969 Uděláme to uvnitř. Je to uvnitř. 193 00:18:56,386 --> 00:18:57,679 A co vlastně? 194 00:19:06,855 --> 00:19:08,731 Něco, co se k nebožtíku nehodí. 195 00:19:09,607 --> 00:19:10,650 Třeba planá naděje. 196 00:19:13,945 --> 00:19:15,154 Klíče. 197 00:19:45,935 --> 00:19:47,979 Asi to nemá u sebe. 198 00:19:50,273 --> 00:19:51,774 Musí to být někde tady. 199 00:20:22,555 --> 00:20:23,598 Mám to. 200 00:20:34,651 --> 00:20:35,860 Proč jste tak krutá? 201 00:20:36,694 --> 00:20:38,821 -Kdo jsi? -Kdo asi? Kjonuova ká… 202 00:20:41,824 --> 00:20:42,992 Ne úplně kámoška. 203 00:20:43,910 --> 00:20:44,869 Jsem šamanka. 204 00:20:47,163 --> 00:20:48,331 To jsi mu dala ty. 205 00:20:48,414 --> 00:20:49,374 Nedala. 206 00:20:52,418 --> 00:20:53,795 Opatruj to. 207 00:20:54,295 --> 00:20:55,505 Nenech si to vzít. 208 00:20:57,340 --> 00:20:58,174 Odejděte. 209 00:20:58,800 --> 00:21:00,343 Promluvíme si venku. 210 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 Proč? 211 00:21:03,846 --> 00:21:05,098 Chci tu zůstat. 212 00:21:06,891 --> 00:21:07,892 Dobře. 213 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 Kjonu. 214 00:21:09,686 --> 00:21:11,312 Počkáš venku? 215 00:21:13,356 --> 00:21:14,482 Jsem zvědavá. 216 00:21:15,566 --> 00:21:16,985 Co se chystáš říct… 217 00:21:21,948 --> 00:21:23,157 že ho posíláš pryč? 218 00:21:25,785 --> 00:21:26,828 Něco, 219 00:21:27,412 --> 00:21:29,247 co se týká šamanů. 220 00:21:29,914 --> 00:21:31,708 I když to zní zábavně, 221 00:21:32,709 --> 00:21:34,752 chci, aby to nebožtík slyšel. 222 00:21:38,756 --> 00:21:40,883 Očistíme je spolu, nebo je spálíš sám? 223 00:21:49,308 --> 00:21:50,476 Zůstanu tady. 224 00:21:52,645 --> 00:21:53,563 Mluv. 225 00:21:54,063 --> 00:21:54,897 Nevadí mi to. 226 00:21:58,484 --> 00:22:01,029 Trýznit lidi musí být vaše specialita. 227 00:22:01,612 --> 00:22:02,572 Ani ne. 228 00:22:04,157 --> 00:22:06,075 Nemám s tím zkušenost. 229 00:22:07,035 --> 00:22:08,828 Ovládám jen ty, co nejsou lidi. 230 00:22:10,288 --> 00:22:11,414 To je skvělý. 231 00:22:13,207 --> 00:22:16,961 I já totiž ovládám jen bytosti, které nepatří mezi lidi. 232 00:22:48,201 --> 00:22:49,660 Páni, velmi děsivé. 233 00:22:51,746 --> 00:22:52,997 Dobře, pojďme ven. 234 00:23:07,678 --> 00:23:09,305 To tam budete stát? 235 00:23:10,932 --> 00:23:11,808 Ne. 236 00:23:13,142 --> 00:23:14,852 Ale pořád tam stojíte. 237 00:23:50,346 --> 00:23:51,472 Přeskočilo vám? 238 00:23:51,556 --> 00:23:53,766 Proč na tu zkaženou věc saháte? 239 00:24:00,565 --> 00:24:02,817 To snad ne. To ne. 240 00:24:03,484 --> 00:24:05,069 Nemůže to být, co myslím… 241 00:24:05,945 --> 00:24:08,156 To nemůžete… 242 00:24:16,956 --> 00:24:20,501 Vím, že Jomhwu nenávidíte, ale jednu kletbu jinou nezrušíte. 243 00:24:20,585 --> 00:24:22,211 Dostala jste svolení božstva? 244 00:24:22,295 --> 00:24:23,921 Dalo vám zelenou? 245 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 Prý mě potrestá. 246 00:24:27,008 --> 00:24:28,176 Přesně tak! 247 00:24:28,885 --> 00:24:32,054 Jeho obrovskou moc využíváte na ohavnou kletbu! 248 00:24:33,139 --> 00:24:34,765 Musí být rozzlobený. 249 00:24:35,558 --> 00:24:38,269 Řekla jsem, že přijmu trest. 250 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Co? 251 00:24:41,189 --> 00:24:42,940 Podle Japonců 252 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 vykopete seslanou kletbou dva hroby. 253 00:24:46,068 --> 00:24:49,322 Jeden pro zakletého a druhý pro sebe. 254 00:24:49,989 --> 00:24:52,950 Pokud kopu hrob Jomhwě, musím ho vykopat i sobě. 255 00:24:53,034 --> 00:24:54,368 Nemyslíš? 256 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 „Smrt“? 257 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 SMRT 258 00:25:32,949 --> 00:25:34,242 Byla jsem v kolumbáriu. 259 00:25:35,952 --> 00:25:37,787 Zbavila se amuletu zlého ducha. 260 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 Udělám vše pro to, aby Kjonuova babička v klidu přešla, 261 00:25:43,668 --> 00:25:45,253 tak to vzdejte. 262 00:25:45,753 --> 00:25:49,048 -To jsi dělala tajnosti jen kvůli tomuhle? -Jen? 263 00:25:50,383 --> 00:25:54,679 Lidi nejsou jako zvířata. Mají city. 264 00:25:55,721 --> 00:25:58,099 Když udeříte matku, trpět bude jen ona. 265 00:25:58,182 --> 00:26:01,352 Ale když udeříte její dítě, trpět budou obě. 266 00:26:01,435 --> 00:26:05,773 Ne, matka bude trpět víc. Psychická bolest je horší než ta fyzická. 267 00:26:12,029 --> 00:26:12,905 A? 268 00:26:13,281 --> 00:26:16,784 Ublížila jste Kjonuovi, abyste se dostala k babičce, a naopak. 269 00:26:16,867 --> 00:26:18,869 Doteď jste je takhle trýznila. 270 00:26:19,787 --> 00:26:22,957 Nemáte v plánu ty fotky očistit. Chcete je spálit. 271 00:26:29,046 --> 00:26:30,464 Proč si to myslíš? 272 00:26:30,548 --> 00:26:32,925 Přijde snad šaman na očistný obřad 273 00:26:34,260 --> 00:26:36,721 bez čisté vody, kadidla a svíček? 274 00:26:39,140 --> 00:26:40,141 Jen s ohněm? 275 00:26:45,396 --> 00:26:46,814 Nejste tu jediná. 276 00:26:47,690 --> 00:26:49,400 Já jsem taky šamanka. 277 00:26:52,361 --> 00:26:53,279 To není zlé. 278 00:26:55,072 --> 00:26:56,699 Je pravda, co Songa řekla? 279 00:26:58,075 --> 00:26:58,993 Opravdu 280 00:27:00,369 --> 00:27:02,413 jste ty fotky nechtěla očistit? 281 00:27:05,207 --> 00:27:07,209 Cos myslel, že udělám? 282 00:27:35,321 --> 00:27:39,533 Jestli se musí spálit, je to tak lepší. Nechci, abyste na ně sahala. 283 00:27:48,250 --> 00:27:51,128 Pokud na tom trváš, už tu nemám co na práci. 284 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Tak já půjdu. 285 00:27:58,010 --> 00:27:58,844 Nebožtíku. 286 00:28:01,764 --> 00:28:07,978 Ze všech možných lidí sis jako pomocnici vybral malou šamanku z Miwoldongu? 287 00:28:15,820 --> 00:28:17,029 Tvůj život… 288 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 je ubohý. 289 00:28:32,461 --> 00:28:34,880 To mu celou dobu říkáte „nebožtíku“? 290 00:28:37,174 --> 00:28:40,511 Tak se říká duchu nedávno zesnulého člověka. 291 00:28:40,594 --> 00:28:43,931 Kjonu žije, tak proč mu tak říkáte? 292 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 Proč, sakra? 293 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 To je kletba. 294 00:29:44,575 --> 00:29:45,409 Proste. 295 00:29:46,660 --> 00:29:47,786 Přeskočilo ti? 296 00:29:47,870 --> 00:29:49,246 Ne mě. 297 00:29:49,330 --> 00:29:50,748 Svoje bývalé božstvo. 298 00:29:52,333 --> 00:29:56,003 Myslela jste, že to nevím? Že sloužíte zlému duchu a ne božstvu? 299 00:29:57,463 --> 00:30:00,424 I kdybyste ty fotky chtěla očistit, selhala byste. 300 00:30:00,758 --> 00:30:02,968 Díky „nebožtíkovi“ jsem vás prohlédla. 301 00:30:05,930 --> 00:30:08,015 Kolik zla jste napáchala? 302 00:30:09,099 --> 00:30:10,643 Vaše schránka se hroutí. 303 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 Takže co? 304 00:30:26,992 --> 00:30:28,619 Proste svoje božstvo. 305 00:30:28,953 --> 00:30:30,663 Aby se k vám vrátilo. 306 00:30:31,330 --> 00:30:34,708 -Jako šamanka nemůžete sloužit zlu. -Zmlkni! 307 00:30:36,710 --> 00:30:38,212 Jinak tě donutím. 308 00:30:59,650 --> 00:31:00,901 Takže shrnutí? 309 00:31:00,985 --> 00:31:02,444 U Kjonua se drží 310 00:31:02,528 --> 00:31:05,322 fakt děsivá, ale slabá šamanka? 311 00:31:06,740 --> 00:31:08,284 Za dva dny to bude 21 dní. 312 00:31:08,367 --> 00:31:09,535 Proč zrovna teď? 313 00:31:09,618 --> 00:31:11,370 Neboj. Jsem tu. 314 00:31:12,121 --> 00:31:14,915 Od zítřka ho budeš objímat, kdykoli uvidíš ducha. 315 00:31:14,999 --> 00:31:17,918 Duchy vidíš ty a já ho musím objímat. 316 00:31:18,335 --> 00:31:19,169 Jo. 317 00:31:20,087 --> 00:31:22,423 Musíme ukázat prvotřídní týmovou práci. 318 00:31:23,382 --> 00:31:25,676 -Je Kjonu v pohodě? -Bude dobrej. 319 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 Hlídám to venku. 320 00:31:31,015 --> 00:31:32,975 A uvnitř ho hlídá tvoje druhý já. 321 00:31:33,892 --> 00:31:35,936 Je to raubíř. Dělá, co má. 322 00:31:38,856 --> 00:31:40,024 Ale 323 00:31:40,107 --> 00:31:42,026 proč mám tak divnej pocit? 324 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Jako bych na něco zapomněl. 325 00:31:45,112 --> 00:31:46,363 Na co? Zamysli se. 326 00:31:46,447 --> 00:31:47,531 ZABIJU TĚ, ČIHO 327 00:31:48,115 --> 00:31:50,534 Nevím. Asi jsem něco podělal. 328 00:31:51,118 --> 00:31:51,952 Pa zítra. 329 00:32:07,176 --> 00:32:08,469 Dva dny. 330 00:32:12,264 --> 00:32:14,183 Stačí vydržet už jen dva dny. 331 00:32:17,519 --> 00:32:19,605 Po 21 dnech 332 00:32:20,856 --> 00:32:23,609 už nikdy žádného šamana nemusíš vidět. 333 00:32:25,861 --> 00:32:28,072 Budeš stejný jako ostatní. 334 00:32:30,991 --> 00:32:32,326 Budeš mít klid. 335 00:32:33,452 --> 00:32:34,536 OCHRÁNIT KJONUA 336 00:32:53,889 --> 00:32:58,394 Spálením milovaných fotek jsi zachránil milovanou babičku. 337 00:33:00,813 --> 00:33:02,648 Neposlouchej ji. Nejsi slabý. 338 00:33:02,731 --> 00:33:03,691 Jsi dost silný. 339 00:33:08,946 --> 00:33:10,239 Nenáviď mě. 340 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 Já bych na tvém místě 341 00:33:14,410 --> 00:33:16,286 šamany nenáviděla taky. 342 00:33:19,665 --> 00:33:20,791 Promiň. 343 00:33:28,799 --> 00:33:30,134 Říct „nenáviď mě“ bolí… 344 00:33:32,803 --> 00:33:34,638 i když to nemyslíš vážně. 345 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 To ty bys měla nenávidět mě. 346 00:33:57,286 --> 00:33:58,287 Blázínku. 347 00:34:28,942 --> 00:34:30,110 To je vše? 348 00:34:31,695 --> 00:34:32,863 Myslela, 349 00:34:33,572 --> 00:34:34,656 že mě tím zastaví? 350 00:34:56,970 --> 00:34:58,180 Už jen jednoho. 351 00:34:59,306 --> 00:35:01,433 Zabij ještě jednoho člověka 352 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 a staneš se zlým božstvem. 353 00:35:09,274 --> 00:35:10,275 Už jen jeden. 354 00:35:11,318 --> 00:35:12,444 Zabij 355 00:35:13,445 --> 00:35:14,530 ještě jednoho… 356 00:36:16,008 --> 00:36:17,092 Co tohle? 357 00:36:19,177 --> 00:36:20,470 Pomůže to 358 00:36:21,263 --> 00:36:22,848 urychlit proces? 359 00:36:26,852 --> 00:36:28,103 Pospěš a udělej to. 360 00:36:29,980 --> 00:36:31,523 Přijď si pro mě 361 00:36:33,817 --> 00:36:34,902 jako moje božstvo. 362 00:37:06,266 --> 00:37:07,142 Hele. 363 00:37:08,310 --> 00:37:11,313 Použil jsi na tu ruku dezinfekci, že jo? 364 00:37:11,396 --> 00:37:12,606 Ať se to nezanítí. 365 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 Jejda. 366 00:37:14,733 --> 00:37:16,944 Umím se o sebe postarat. 367 00:37:28,205 --> 00:37:29,873 Můžeš na slovíčko? 368 00:37:31,083 --> 00:37:32,000 Ty taky. 369 00:37:34,127 --> 00:37:35,420 Jo. 370 00:37:37,631 --> 00:37:40,801 Co ta prezentace? Jen vy dva jste nic neudělali. 371 00:37:40,884 --> 00:37:42,386 Teď se do toho dám. Fakt. 372 00:37:43,011 --> 00:37:44,262 Hned teď. 373 00:37:44,346 --> 00:37:45,263 Promiň. 374 00:37:45,347 --> 00:37:46,431 Za dnešek 375 00:37:46,974 --> 00:37:47,808 a včerejšek. 376 00:37:48,642 --> 00:37:51,395 Kdybych nic neřekla, zítra bys mi řekl to samé. 377 00:37:55,273 --> 00:37:58,151 Dotaz. Co Songa? Ani ona nic neudělala. 378 00:37:58,610 --> 00:37:59,736 Udělala. 379 00:37:59,820 --> 00:38:02,239 A povedlo se jí to. 380 00:38:02,823 --> 00:38:05,909 Díky. Prý jsi udělala i moji část prezentace. 381 00:38:07,160 --> 00:38:10,330 Svůj drahocenný čas nemůžeš plýtvat na takové blbosti. 382 00:38:10,789 --> 00:38:14,292 Na který fotce vidíš skutečného ducha? 383 00:38:22,634 --> 00:38:23,844 Tady. 384 00:38:25,762 --> 00:38:26,763 A tady. 385 00:38:27,973 --> 00:38:31,101 Já věděla, že to je fakt duch. 386 00:38:31,893 --> 00:38:32,728 Ne. 387 00:38:33,270 --> 00:38:34,104 Tahle ne. 388 00:38:35,105 --> 00:38:37,357 Tahle. Stojí přímo tady. 389 00:38:39,943 --> 00:38:40,902 Tady? 390 00:38:57,335 --> 00:38:59,838 Jsi fakt záhadnej druh. 391 00:38:59,921 --> 00:39:01,048 To je super. 392 00:39:04,843 --> 00:39:07,637 Není čas. Ach jo. 393 00:39:10,891 --> 00:39:11,850 Zrádce. 394 00:39:19,775 --> 00:39:21,359 Uhni. Překážíš mi. 395 00:39:22,861 --> 00:39:24,571 -Pomoz mi. -Co? 396 00:39:24,654 --> 00:39:25,906 Chci vyfotit ducha. 397 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Ducha? 398 00:39:50,889 --> 00:39:51,723 Tady. 399 00:39:58,188 --> 00:39:59,106 Tady. 400 00:40:00,190 --> 00:40:02,275 Cokoli vyfotím, je tam duch. 401 00:40:02,359 --> 00:40:05,821 Co za ducha leží na podlaze? 402 00:40:08,949 --> 00:40:09,783 To je pes. 403 00:40:12,327 --> 00:40:13,620 Duch psa. 404 00:40:35,016 --> 00:40:35,851 Co? 405 00:40:36,351 --> 00:40:37,519 Zlom vaz. 406 00:40:39,020 --> 00:40:40,522 Nejsme spolu v týmu. 407 00:40:42,357 --> 00:40:44,818 -Můžeš! -Tady! 408 00:40:44,901 --> 00:40:46,653 -No tak! -Nahraj! 409 00:40:48,196 --> 00:40:49,906 Co to… 410 00:40:50,699 --> 00:40:51,700 Teď. 411 00:40:52,325 --> 00:40:53,743 Teď. 412 00:40:55,120 --> 00:40:56,621 Pane učiteli! 413 00:40:56,705 --> 00:40:58,790 To je porušení pravidel! 414 00:40:58,874 --> 00:41:00,041 Šamanko. 415 00:41:02,043 --> 00:41:03,879 -Jo. Jeden. -Hele! 416 00:41:04,629 --> 00:41:06,006 -Sem! -A tahle? 417 00:41:06,089 --> 00:41:07,299 -Tady! -Není tam. 418 00:41:08,884 --> 00:41:10,343 Hezký! 419 00:41:11,678 --> 00:41:12,971 Jen zvíře. 420 00:41:15,932 --> 00:41:18,018 -Nahraj! -Dva. Pes a člověk. 421 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 Co je s tebou? 422 00:41:34,117 --> 00:41:35,493 Promiň. 423 00:41:49,883 --> 00:41:52,302 Poki je tak rozkošná. 424 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 Šamanko. 425 00:42:03,939 --> 00:42:04,773 Co je? 426 00:42:16,618 --> 00:42:18,286 Duchové bez tváře? 427 00:42:18,370 --> 00:42:20,163 „VEJCODUCHOVÉ“ BEZ OČÍ, NOSU A UŠÍ 428 00:42:37,973 --> 00:42:40,433 -Hráblo ti, Čiho? -Pořád fauluje! 429 00:42:41,184 --> 00:42:42,936 -Co to děláš? -Hjeri! 430 00:42:43,019 --> 00:42:44,437 Je mi zle. Jdu domů. 431 00:42:45,146 --> 00:42:48,275 -Co? To bude absence! -Co je se Songou? 432 00:42:48,358 --> 00:42:49,776 Co s ní je? 433 00:42:55,490 --> 00:42:57,200 Nezdálo se, že jí je zle. 434 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 Ale ani dobře. 435 00:43:04,249 --> 00:43:05,959 Na. Songa ti chce něco říct. 436 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Songa? 437 00:43:11,047 --> 00:43:11,881 To jsem já. 438 00:43:11,965 --> 00:43:14,301 Čiho. Dotýkej se ho, kdykoli můžeš. 439 00:43:14,384 --> 00:43:15,927 -Drž se u něj. -Co? Proč? 440 00:43:21,099 --> 00:43:22,100 Jasně. 441 00:43:22,183 --> 00:43:24,811 Neboj. Odpočívej. Pa. 442 00:43:27,814 --> 00:43:30,775 Já to věděla. Urgentně mě potřebuje? 443 00:43:30,859 --> 00:43:31,693 Ne. 444 00:43:31,776 --> 00:43:33,778 To ne. Spíš… 445 00:43:34,571 --> 00:43:36,031 Vypadáte odpočatě. 446 00:43:36,114 --> 00:43:37,782 To máte tolik času? 447 00:43:37,866 --> 00:43:40,910 Řekla mi, že se mám snažit a nerozčilovat Hjeri. 448 00:43:40,994 --> 00:43:43,204 Ta je nasupená nonstop. 449 00:43:43,288 --> 00:43:45,040 Songa je zbytečně ustaraná. 450 00:43:45,123 --> 00:43:45,957 Ty mlč. 451 00:43:46,041 --> 00:43:48,585 Do dneška to zvládnete, že? 452 00:43:48,668 --> 00:43:49,878 Do dneška? 453 00:43:50,378 --> 00:43:52,464 Večer mám lukostřelecký trénink. 454 00:43:52,547 --> 00:43:54,299 Fakt? 455 00:43:54,382 --> 00:43:56,134 Máte čas do zítřejšího rána. 456 00:43:56,718 --> 00:43:57,552 Noční studium! 457 00:43:58,970 --> 00:43:59,971 Noční studium? 458 00:44:01,306 --> 00:44:03,183 -Spolu? -Jo. 459 00:44:11,232 --> 00:44:12,692 Jsi geniální, Hjeri! 460 00:44:12,776 --> 00:44:14,402 Slibuju, že nepůjdeme spát! 461 00:44:17,364 --> 00:44:18,948 Noční studium, kámo. 462 00:44:20,033 --> 00:44:21,076 Co je s tebou? 463 00:44:24,829 --> 00:44:26,956 Je tak zpocený. Fuj. 464 00:44:28,375 --> 00:44:29,667 Zrudla jsi. 465 00:44:30,377 --> 00:44:31,669 Vypadáš ošklivější. 466 00:44:39,761 --> 00:44:40,762 Co mi je? 467 00:44:56,611 --> 00:44:58,279 Propána! To je… 468 00:44:59,864 --> 00:45:01,658 Vejcoduchové jsou všude. 469 00:45:01,741 --> 00:45:03,076 Opravdu odporné. 470 00:45:03,159 --> 00:45:04,577 Vejcoduchové… 471 00:45:04,661 --> 00:45:07,580 Duchové bez tváře jsou většinou neškodní. 472 00:45:07,664 --> 00:45:10,583 Ale když je jich celá skupina, je to jiné. 473 00:45:11,418 --> 00:45:14,838 Čekají na nového pána, který jim poskytne obličej. 474 00:45:15,797 --> 00:45:18,883 Narození zlého ducha slaví jako první. 475 00:45:19,676 --> 00:45:21,845 A je jasné, kdo ten zlý duch je. 476 00:45:22,387 --> 00:45:23,888 Ten v opuštěném domě. 477 00:45:25,098 --> 00:45:26,933 Vyrazíme tam. 478 00:45:29,102 --> 00:45:30,061 Dobře. 479 00:45:31,813 --> 00:45:33,231 Bože, nechce se mi. 480 00:45:40,405 --> 00:45:41,531 Jomhwo. 481 00:45:42,907 --> 00:45:44,993 Opravdu jsi zešílela. 482 00:46:01,468 --> 00:46:02,302 Začneme tím, 483 00:46:02,927 --> 00:46:04,262 co teď zvládneme. 484 00:47:14,374 --> 00:47:16,251 Slaboši si troufají. 485 00:47:16,334 --> 00:47:17,961 Troubové… 486 00:47:18,044 --> 00:47:19,546 Jdu si pro vás! 487 00:47:19,629 --> 00:47:20,880 Naháníš hrůzu. 488 00:47:22,715 --> 00:47:23,675 Co teď? 489 00:47:24,425 --> 00:47:27,720 Musíme najít hlavu té loutky. 490 00:47:28,304 --> 00:47:31,975 Jestli ji neodčarujeme, duchové budou přicházet dál. 491 00:47:32,058 --> 00:47:36,771 -Hlava zvěstuje příchod zlého božstva. -Má pravdu. Nejdřív najdeme tu hlavu. 492 00:47:36,854 --> 00:47:38,898 Dobře, jdeme hledat hlavu. 493 00:47:38,982 --> 00:47:39,816 Mimochodem, 494 00:47:39,899 --> 00:47:44,195 šamanka Nebe a země o tom ví víc než vy, mistryně. 495 00:47:44,279 --> 00:47:45,446 I o zlém amuletu. 496 00:47:46,281 --> 00:47:47,699 Asi se cítíš líp, 497 00:47:48,366 --> 00:47:50,660 když slyším, jak zase žvaníš. 498 00:47:50,743 --> 00:47:53,204 Jen jsem zvědavý. Mám spoustu otázek. 499 00:47:55,623 --> 00:47:56,708 Opravdu spoustu. 500 00:47:56,791 --> 00:47:57,959 Běž hledat hlavu. 501 00:48:00,461 --> 00:48:01,462 Kjonu. 502 00:48:01,546 --> 00:48:02,505 Co? 503 00:48:03,256 --> 00:48:04,882 Nezdá se mi váha luku. 504 00:48:05,675 --> 00:48:06,676 Potěžkej si ho. 505 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Ukaž. 506 00:48:10,096 --> 00:48:10,930 Postav se sem. 507 00:48:11,014 --> 00:48:12,181 Co se ti nezdá? 508 00:48:12,265 --> 00:48:13,266 Nevím. 509 00:48:13,891 --> 00:48:15,059 Nesedí ti střed? 510 00:48:15,143 --> 00:48:16,144 Trochu. 511 00:48:18,855 --> 00:48:19,689 Nesedí, že? 512 00:48:21,566 --> 00:48:22,734 Zkus natáhnout. 513 00:48:27,822 --> 00:48:30,408 -Je to v pohodě. -Fakt? 514 00:48:31,868 --> 00:48:33,911 Něco na něm ale nesedí. 515 00:48:33,995 --> 00:48:36,581 -Lukostřelba je tak kontaktní? -Je to dobrý? 516 00:48:36,664 --> 00:48:38,291 -Co je s tebou? -To ten luk. 517 00:48:38,374 --> 00:48:39,208 -Co? -Trenére? 518 00:48:41,586 --> 00:48:43,087 Motorka! 519 00:48:44,339 --> 00:48:45,798 Kolo! 520 00:48:46,382 --> 00:48:47,216 Hej. 521 00:48:47,425 --> 00:48:48,843 Dvoukolák! 522 00:48:48,926 --> 00:48:50,178 Pusť mě. 523 00:48:50,261 --> 00:48:51,721 -Dělej. -Jsi silnej. 524 00:48:52,430 --> 00:48:53,723 Pozor! 525 00:49:01,272 --> 00:49:03,524 Žijeme v nebezpečným světě. 526 00:49:03,608 --> 00:49:04,734 Nemyslíš, Kjonu? 527 00:49:06,778 --> 00:49:07,820 Ty jsi fakt… 528 00:49:10,406 --> 00:49:11,366 Kjonu! 529 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 -Pomůžu vám. -Já taky. 530 00:49:14,619 --> 00:49:16,788 Raz, dva. 531 00:49:25,630 --> 00:49:27,840 -Hele. -Co je? 532 00:49:29,092 --> 00:49:30,551 Už nic. 533 00:49:39,352 --> 00:49:40,269 Ohledně Songy… 534 00:49:40,353 --> 00:49:41,896 Co? Songy? 535 00:49:41,979 --> 00:49:43,022 Co s ní? 536 00:49:43,106 --> 00:49:44,482 Co tak najednou? 537 00:49:49,278 --> 00:49:50,405 Ale nic. 538 00:50:10,466 --> 00:50:11,384 Je to ono? 539 00:50:12,260 --> 00:50:13,761 Bože, to je ono! 540 00:50:13,845 --> 00:50:15,596 Fuj! Bože! 541 00:50:15,680 --> 00:50:17,724 Hned ji sem přines. Spálíme ji. 542 00:50:35,992 --> 00:50:37,285 Tím si nepomůžeme. 543 00:50:37,368 --> 00:50:39,787 Zvěst přebijeme jinou zvěstí. 544 00:50:39,871 --> 00:50:43,624 Když rozšíříme, že se zlý duch nezjeví, duchové rychle odejdou. 545 00:50:43,708 --> 00:50:46,169 Dobře, ale nebolí to? 546 00:50:46,252 --> 00:50:47,962 Řízla ses, jako by o nic nešlo. 547 00:50:48,045 --> 00:50:51,215 Váhání bolest zhoršuje. Dělávala jsem to jako malá. 548 00:51:06,522 --> 00:51:08,483 Šikula. Vydrž ještě. 549 00:51:36,761 --> 00:51:38,387 Vrať se do života. 550 00:51:38,471 --> 00:51:39,889 Kjonu, Kjonu. 551 00:51:43,643 --> 00:51:44,894 Vypadni. 552 00:51:45,895 --> 00:51:46,813 Vypal! 553 00:51:47,730 --> 00:51:49,065 Dobře, už jdu. 554 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Dobrou. 555 00:52:04,038 --> 00:52:05,623 Na něco se vás chci zeptat. 556 00:52:06,833 --> 00:52:07,750 Do toho. 557 00:52:08,626 --> 00:52:12,547 Znáte se s šamankou, se kterou jste tančila? 558 00:52:14,257 --> 00:52:15,091 Kamarádíte se? 559 00:52:18,469 --> 00:52:24,350 Je to malá šamanka z Miwoldongu. Ale viděly jsme se poprvé. 560 00:52:25,685 --> 00:52:30,898 Měla by žít dlouhý a dobrý život. Po smrti ji čeká peklo stejně jako mě. 561 00:52:43,786 --> 00:52:45,288 MALÁ ŠAMANKA Z MIWOLDONGU 562 00:52:48,875 --> 00:52:50,626 Osmiletá šamanka. 563 00:52:51,210 --> 00:52:52,962 Songa začíná svůj den 564 00:52:53,045 --> 00:52:56,090 dřív než její vrstevníci. 565 00:52:57,466 --> 00:53:01,554 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL 566 00:53:06,851 --> 00:53:07,935 Růže kvetou. 567 00:53:09,020 --> 00:53:09,937 Tady. 568 00:53:10,021 --> 00:53:13,733 Správně. Dcera tam měla tetování růže. 569 00:53:14,275 --> 00:53:15,151 Je těhotná. 570 00:53:15,526 --> 00:53:16,360 Prosím? 571 00:53:16,736 --> 00:53:18,321 Ale je jí teprve 20 let! 572 00:53:18,946 --> 00:53:20,698 A kdo je taťkou dítěte, 573 00:53:20,781 --> 00:53:22,408 vám nikdy neřekne. 574 00:53:23,993 --> 00:53:26,829 Jsi těhotná? 575 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 Jak to víš, mami? 576 00:53:36,547 --> 00:53:38,841 Neslyšels o malé šamance z Miwoldongu? 577 00:53:39,300 --> 00:53:42,595 Před deseti lety byla v dokumentu a docela se proslavila. 578 00:53:43,638 --> 00:53:45,014 To jsem já. 579 00:53:45,848 --> 00:53:49,060 Z takových kšeftíků si toho moc nevyděláte. 580 00:53:50,311 --> 00:53:52,104 To neumíš ani amulet zlého ducha? 581 00:54:10,414 --> 00:54:11,499 Nebreč. 582 00:54:12,833 --> 00:54:14,085 Nemůžeš brečet. 583 00:54:15,002 --> 00:54:16,712 Mamka s taťkou mají radost. 584 00:54:26,222 --> 00:54:27,932 Nevidím duchy. 585 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 Budu hodná. 586 00:54:31,435 --> 00:54:33,729 Neopouštějte mě. 587 00:54:33,813 --> 00:54:37,024 Prosím, neopouštějte mě. 588 00:54:42,571 --> 00:54:43,614 Holčičko. 589 00:54:44,824 --> 00:54:46,534 Chceš, aby tě stihl boží trest? 590 00:54:50,204 --> 00:54:52,081 Proč o tom mluvíš? 591 00:54:54,583 --> 00:54:57,878 Můžu to říct, jako by o nic nešlo. 592 00:55:01,507 --> 00:55:04,385 Poprvý jsem byla ve škole ve 13. 593 00:55:13,644 --> 00:55:18,149 Lidi, kterým malá šamanka uškodila! Spravedlnost existuje a vítězí! 594 00:55:18,649 --> 00:55:20,317 -Honem. -Myslelas, že je konec? 595 00:55:23,946 --> 00:55:25,614 NENÁVIDÍME TĚ, MALÁ ŠAMANKO 596 00:55:28,576 --> 00:55:30,453 Nikdy mě to nenapadlo. 597 00:55:30,536 --> 00:55:31,746 ŠAMANKA DOSTALA LEKCI 598 00:55:34,081 --> 00:55:36,375 Dostala jsem, co jsem si zasloužila. 599 00:55:40,713 --> 00:55:41,630 Konec. 600 00:55:42,298 --> 00:55:43,424 Je to hotovo. 601 00:55:57,104 --> 00:55:59,231 Nedělej, že jsi z kamene, a pojď sem. 602 00:56:07,865 --> 00:56:10,451 Co to děláte? 603 00:56:10,534 --> 00:56:12,870 Když děti nepláčou, když by měly, 604 00:56:13,788 --> 00:56:15,206 nás dospělé to trápí. 605 00:56:17,917 --> 00:56:19,168 Mě to teď trápí. 606 00:56:19,251 --> 00:56:21,003 Nedělej z toho drama. 607 00:56:36,727 --> 00:56:37,686 To je hezký. 608 00:56:53,035 --> 00:56:54,286 Hele. 609 00:56:57,081 --> 00:56:58,666 Odkdy se se Songou bavíte? 610 00:56:58,749 --> 00:56:59,875 Nebavíme se. 611 00:57:12,346 --> 00:57:14,473 Od minulého roku. Od prváku. 612 00:57:15,224 --> 00:57:18,602 Takže nevíš, co dělala předtím? 613 00:57:18,686 --> 00:57:21,897 Byl jsi u toho, když to říkala. Nechodila na první stupeň. 614 00:57:25,526 --> 00:57:27,611 Jak moc hnusný jsem na ni byl? 615 00:57:31,699 --> 00:57:33,242 Máte mě za blbce? 616 00:57:33,325 --> 00:57:35,202 Poznal jsem spoustu šamanů. 617 00:57:35,703 --> 00:57:38,914 Saháš na mě, protože ti to řekla Songa. 618 00:57:39,707 --> 00:57:41,542 Předtím se mě dotýkala ona. 619 00:57:43,419 --> 00:57:47,590 Jo. Slyšels moje „vrať se do života, Kjonu, Kjonu.“ To by nepochopil jen blb. 620 00:57:50,176 --> 00:57:53,053 Teď už věříš, že tě chce Songa ochránit? 621 00:57:54,930 --> 00:57:55,931 Jo. 622 00:57:59,560 --> 00:58:00,561 Kjonu. 623 00:58:02,229 --> 00:58:04,940 Vydrž to do zítřka. 624 00:58:05,024 --> 00:58:06,901 Ty nevděčnej grázle. 625 00:58:07,776 --> 00:58:09,403 Proč zrovna do zítra? 626 00:58:11,280 --> 00:58:13,991 Stačí si uvědomit, že jsi byl fakt blbec. 627 00:58:15,826 --> 00:58:17,411 Tak zítra, Kjonu, Kjonu. 628 00:58:36,388 --> 00:58:37,973 Nejsi otec! 629 00:58:38,057 --> 00:58:39,642 Ty spratku! 630 00:58:40,935 --> 00:58:42,228 Ty hajzle. 631 00:58:45,022 --> 00:58:46,523 Zmetku. 632 00:58:48,817 --> 00:58:49,985 Činung? 633 00:58:51,237 --> 00:58:52,613 Nemáš mozek, hajzle. 634 00:58:52,696 --> 00:58:53,822 Poki. 635 00:58:53,906 --> 00:58:54,949 Idiote. 636 00:58:55,032 --> 00:58:56,200 Kousni ho. 637 00:58:57,993 --> 00:58:59,828 -To zvládneš. Kousni ho. -Ty… 638 00:59:00,829 --> 00:59:02,081 Kousni toho chlapa! 639 00:59:02,748 --> 00:59:03,791 Udělej to! 640 00:59:07,211 --> 00:59:08,796 Co to bylo? 641 00:59:09,505 --> 00:59:10,965 -Hej! -Šikovný! 642 00:59:15,010 --> 00:59:16,053 Songo. 643 00:59:19,682 --> 00:59:22,434 Nic jsem neudělala, Kjonu. 644 00:59:22,518 --> 00:59:23,477 Fakt. 645 00:59:24,311 --> 00:59:25,437 Co? Já jen… 646 00:59:32,444 --> 00:59:34,863 Pokračujeme ve skupinové práci. 647 00:59:36,073 --> 00:59:39,076 Propána. Songa se nám probudila. 648 00:59:40,995 --> 00:59:42,371 Činung tu není? 649 00:59:43,497 --> 00:59:44,540 -Ne. -Ne. 650 00:59:44,623 --> 00:59:47,626 Dobře. Činung je poslední dobou vzorný. 651 00:59:47,710 --> 00:59:49,336 Rychle si spojte lavice. 652 00:59:52,423 --> 00:59:54,383 Změň si číslo a odstěhuj se. 653 00:59:56,302 --> 00:59:59,596 Mami. Nikomu nevolej. 654 00:59:59,680 --> 01:00:00,931 Hlavně ne mně, jo? 655 01:00:03,726 --> 01:00:05,519 Pustili ho z basy! 656 01:00:06,770 --> 01:00:08,522 Jestli tě najde… 657 01:00:11,275 --> 01:00:12,234 umřeš. 658 01:00:17,114 --> 01:00:18,866 Říkal jsem, že tě znám. 659 01:00:21,410 --> 01:00:22,411 Ty hajzle! 660 01:00:23,537 --> 01:00:25,456 Už se tě nedotknu. Stůj! 661 01:00:55,694 --> 01:00:56,862 Činungu! 662 01:00:58,405 --> 01:00:59,365 Hej! 663 01:01:05,829 --> 01:01:07,623 Jsi tu, synu? 664 01:01:10,626 --> 01:01:12,628 Až tě chytím, roztrhnu tě jak hada! 665 01:01:12,711 --> 01:01:13,921 Synu! 666 01:01:14,463 --> 01:01:17,007 Vylez a promluvíme si! 667 01:01:41,115 --> 01:01:42,074 Činungu! 668 01:02:02,636 --> 01:02:03,470 Co to je? 669 01:02:04,138 --> 01:02:04,972 Prsten? 670 01:02:18,986 --> 01:02:20,696 Projdeme si to naposledy. 671 01:02:20,779 --> 01:02:24,074 Naším tématem je Kantova antropocentrická filozofie. 672 01:02:24,158 --> 01:02:25,659 Její hlavní myšlenka? 673 01:02:26,368 --> 01:02:31,081 Do středu všeho staví člověka. Nejdůležitější nejsou stroje, ale lidi. 674 01:02:31,165 --> 01:02:33,667 Nejde o peníze, ale o lidi. 675 01:02:33,750 --> 01:02:35,252 Lidé jsou výjimeční, 676 01:02:35,335 --> 01:02:37,713 proto nemůžou být bráni jako prostředky. 677 01:02:37,796 --> 01:02:39,965 -Proč? -Co? 678 01:02:40,048 --> 01:02:41,717 Jakýpak „proč“? 679 01:02:44,011 --> 01:02:47,055 Co na tom nechápeš? 680 01:02:47,139 --> 01:02:48,015 Pane učiteli. 681 01:02:48,098 --> 01:02:49,892 Jdu pro Činunga. 682 01:02:50,601 --> 01:02:52,019 -Kam… -Počkej. 683 01:02:59,776 --> 01:03:01,612 Je Činung uvnitř? 684 01:03:02,779 --> 01:03:04,114 Pomoc! 685 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 -Nemůžu tam. -Pomoc! 686 01:03:07,910 --> 01:03:09,870 Poki, nemůžu dovnitř. 687 01:03:11,205 --> 01:03:12,414 Pomoc! 688 01:03:15,375 --> 01:03:16,668 Sakra. 689 01:03:16,752 --> 01:03:17,794 Pomoc! 690 01:03:17,878 --> 01:03:19,379 Neměla bych tam chodit. 691 01:03:38,815 --> 01:03:41,860 Slečna šamanka šla do opuštěného domu. 692 01:03:44,738 --> 01:03:45,614 Pomoc… 693 01:03:49,660 --> 01:03:51,912 Činungu, dýchej. 694 01:03:51,995 --> 01:03:52,996 Činungu! 695 01:03:55,374 --> 01:03:57,668 Nech ho! 696 01:03:57,751 --> 01:03:59,211 Dost! 697 01:04:32,703 --> 01:04:34,204 Čau, šamanko. 698 01:04:41,795 --> 01:04:44,756 Neměla bys mě pozdravit? 699 01:05:21,251 --> 01:05:24,421 SPECIÁLNÍ PODĚKOVÁNÍ KWAK ČAHJONGOVI 700 01:05:24,921 --> 01:05:27,132 Tehdys mě tam měla nechat umřít. 701 01:05:28,425 --> 01:05:29,926 Kjonu! 702 01:05:30,010 --> 01:05:32,137 Tohle by si lidi dělat neměli. 703 01:05:32,721 --> 01:05:36,266 Nabídla jsem ti poslední oběť. 704 01:05:36,350 --> 01:05:38,894 Chceš vědět, proč je tvůj život peklo? 705 01:05:38,977 --> 01:05:40,187 Jdeme, magore. 706 01:05:40,270 --> 01:05:42,314 Proč zase Kjonu? 707 01:05:42,397 --> 01:05:43,315 Je snadná oběť. 708 01:05:43,398 --> 01:05:46,234 Kolik zla jsi napáchala, že je všude tma? 709 01:05:46,318 --> 01:05:48,362 Zabiju vás všechny! 710 01:05:48,445 --> 01:05:49,988 Byla jsem člověk? 711 01:05:53,033 --> 01:05:54,159 Mám tě. 712 01:05:56,453 --> 01:05:59,456 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 712 01:06:00,305 --> 01:07:00,880 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org