"Head Over Heels" Episode #1.4

ID13204786
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.4
Release NameHead.Over.Heels.S01E04.x265.720p.AMZN.WEB-DL-MrHulk [DRAMADAY
Year2025
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID37300704
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,664 --> 00:01:24,001 Už pět let se připravuju na zkoušky státního zaměstnance. 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,003 -Projdete. -Opravdu? 4 00:01:26,086 --> 00:01:27,505 Na tom nesejde. 5 00:01:27,588 --> 00:01:30,674 Muž si plácl s ženou a ona si s ním propletla prsty. 6 00:01:30,758 --> 00:01:32,593 Nejdřív plácnutí a pak tohle. 7 00:01:32,676 --> 00:01:35,930 Ale on si je propletl taky. 8 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 Znamená to, 9 00:01:37,306 --> 00:01:39,433 že o ni ten muž stojí? 10 00:01:40,017 --> 00:01:42,394 Hrozně moc jsem dřela. 11 00:01:42,478 --> 00:01:44,063 Muselo to být náročné. 12 00:01:44,730 --> 00:01:48,818 Ale když muž drží ženu takhle za ruku, má o ni zájem? 13 00:01:49,401 --> 00:01:51,153 Bylo to nějak takhle. 14 00:01:51,237 --> 00:01:53,781 Pomalinku. 15 00:01:55,115 --> 00:01:58,035 Propleťte se prsty! 16 00:01:59,036 --> 00:02:01,121 Příjemné, že? Cítíte motýlky? 17 00:02:01,205 --> 00:02:02,873 Jo. 18 00:02:02,957 --> 00:02:05,292 Já to věděla. 19 00:02:06,001 --> 00:02:07,253 Měla jsem pravdu. 20 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Neházejte na ni sůl. 21 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 Je to vaše učenka. 22 00:02:44,582 --> 00:02:45,583 Soustřeď se. 23 00:02:48,335 --> 00:02:51,422 ZESNULÁ O OKSON 24 00:03:13,444 --> 00:03:16,238 Dobrý den, Okson. 25 00:03:29,376 --> 00:03:32,713 Neříkala jste, že tu sídlí zlý duch? 26 00:03:32,796 --> 00:03:33,631 Říkala. 27 00:03:34,340 --> 00:03:36,467 Tak proč lano a červený jíl? 28 00:03:36,550 --> 00:03:39,470 Používají se k vyvolávání mocných božstev. 29 00:03:39,553 --> 00:03:43,265 „Opatruj nás při obřadu, božstvo.“ 30 00:03:44,099 --> 00:03:46,352 Není to pod naši úroveň? 31 00:03:46,435 --> 00:03:47,561 Moje hrdost trpí. 32 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 Máš pravdu. 33 00:03:50,314 --> 00:03:52,942 Dneska nebudeme prosit ducha. 34 00:03:53,484 --> 00:03:56,195 -Tak koho? -Budeme žádat člověka. 35 00:03:57,112 --> 00:03:57,947 Člověka? Koho? 36 00:03:59,949 --> 00:04:00,783 Mě. 37 00:04:03,953 --> 00:04:07,122 „Můžu je zachránit. Můžu to napravit.“ 38 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 To je moje afirmace. 39 00:04:09,625 --> 00:04:11,752 Tenhle duch se jen tak nedá. 40 00:04:11,835 --> 00:04:15,714 Dělám to proto, že jsem nervózní, tak nemluv a pomoz mi. 41 00:04:16,423 --> 00:04:17,675 Madam. 42 00:04:17,758 --> 00:04:20,636 Jste fakt suprová šamanka. 43 00:04:21,762 --> 00:04:24,223 Kdyby ano, povedlo by se mi to hned. 44 00:04:24,807 --> 00:04:27,935 Nevzdala jste to. Pořád je to první pokus. 45 00:04:29,019 --> 00:04:31,814 Já si říkám to samé, když chráním Kjonua. 46 00:04:31,897 --> 00:04:34,274 I když ostatní říkají, že za 21 dní umře, 47 00:04:34,358 --> 00:04:36,193 ale já to nikdy nevzdám. 48 00:04:39,947 --> 00:04:40,906 Tadá. 49 00:04:41,532 --> 00:04:43,826 Dneska je to už 50 00:04:43,909 --> 00:04:44,952 13. den. 51 00:04:45,035 --> 00:04:49,540 Za osm dní bude Kjonu zbaven smůly. 52 00:04:50,916 --> 00:04:53,585 I v takhle vážné situaci 53 00:04:53,669 --> 00:04:55,838 -myslíš jen na něj? -Jo. 54 00:04:55,921 --> 00:04:59,049 Asi ze mě bude suprová šamanka přes vztahy. 55 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 Lidi. 56 00:05:08,726 --> 00:05:11,186 Proti tomuhle je Kondžiam hadra. 57 00:05:11,270 --> 00:05:13,022 PROHLÍDKA OPUŠTĚNÉHO DOMU ŽIVĚ 58 00:05:13,105 --> 00:05:14,189 Připravte se. 59 00:05:15,190 --> 00:05:16,692 O tomhle místě vím 60 00:05:18,152 --> 00:05:19,069 od policistů. 61 00:05:21,196 --> 00:05:23,240 Neodváží se sem dokonce ani oni. 62 00:05:23,323 --> 00:05:27,202 Zbývajících osm dní ho budu chránit pečlivěji. 63 00:05:29,455 --> 00:05:31,540 Dobře. Nikdy to nevzdávej. 64 00:05:32,082 --> 00:05:33,042 Nevzdám. 65 00:05:34,543 --> 00:05:35,627 To tak. 66 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Porazíš toho ducha? 67 00:05:41,300 --> 00:05:42,259 Sama asi ne. 68 00:05:43,135 --> 00:05:44,094 Ale prosím tě… 69 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Kjonua sem nepustím. 70 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 Je v bezpečí daleko od duchů. 71 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Ano. 72 00:05:51,727 --> 00:05:52,978 Přesně tak to je. 73 00:05:53,937 --> 00:05:54,772 Co? 74 00:05:57,441 --> 00:06:02,946 Bojům, které nemůžeš vyhrát, se vyhýbej a jen zalži a uteč. 75 00:06:03,030 --> 00:06:05,199 Dělej, co musíš, abys neprohrála. 76 00:06:06,617 --> 00:06:07,576 Nezapomeň. 77 00:06:08,494 --> 00:06:10,496 Jsi jediná, kdo ho může ochránit. 78 00:06:12,331 --> 00:06:14,666 Ano. Budu ho vždy chránit. 79 00:06:17,002 --> 00:06:18,253 Dveře nejdou otevřít. 80 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 Sakra. 81 00:06:21,006 --> 00:06:22,466 Co to je za blázny? 82 00:06:23,550 --> 00:06:25,844 Nekecám. Fakt to nejde. Počkejte. 83 00:06:29,223 --> 00:06:30,224 Co to děláte? 84 00:06:31,350 --> 00:06:32,643 To jsem se lekl. 85 00:06:32,726 --> 00:06:34,019 Proč? Chcete dovnitř? 86 00:06:34,895 --> 00:06:37,481 Nechoďte tam. Nedostanete se ven. 87 00:06:38,273 --> 00:06:39,274 Jste šamanka? 88 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Lidi, jsou tu opravdoví šamani! 89 00:06:42,736 --> 00:06:43,862 Dej mi to. 90 00:06:45,864 --> 00:06:47,116 Neblázněte a běžte. 91 00:06:47,199 --> 00:06:49,118 O tom rozhodnu já. 92 00:06:49,201 --> 00:06:53,413 Přišly jste sem vyřídit toho zlého ducha? 93 00:06:53,914 --> 00:06:56,333 Kdyby ano, pustila bych vás dovnitř. 94 00:06:56,416 --> 00:06:58,836 Být to obyčejný duch, pustila bych vás. 95 00:06:58,919 --> 00:07:01,505 Ale nemůžete tam, protože byste umřel. 96 00:07:02,339 --> 00:07:06,510 Vypadáte jako syčák, který udělá opak toho, co se mu řekne. 97 00:07:06,844 --> 00:07:11,223 Ale i takoví syčáci jako vy mají rodiče, kteří by kvůli nim truchlili. 98 00:07:12,141 --> 00:07:14,601 Paní, naháníte nám hrůzu. 99 00:07:15,811 --> 00:07:18,438 Tak víte co? Pojďme dovnitř spolu. 100 00:07:19,022 --> 00:07:23,026 Budeme mít převahu. Čtyři lidi nepřemůže. To vám říkám. 101 00:07:23,110 --> 00:07:24,611 Pojďme tam spolu. 102 00:07:24,695 --> 00:07:25,904 Co to děláte? 103 00:07:25,988 --> 00:07:29,199 Pojďte do toho. Zasvětím vás do naší branže. 104 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Vypadáte dojatě. 105 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Kluci. 106 00:07:39,835 --> 00:07:40,752 Mám meč. 107 00:07:40,836 --> 00:07:42,671 Ty vado. Toč dál. 108 00:07:45,382 --> 00:07:46,425 Je skutečnej. 109 00:07:49,970 --> 00:07:51,096 Hele. 110 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 To je něco. 111 00:07:54,975 --> 00:07:55,893 Ty jo. 112 00:08:17,539 --> 00:08:20,000 Vypadalo to jako opravdový meč. 113 00:08:20,083 --> 00:08:22,252 Viděla jste mě? Neprohrávám. 114 00:08:31,261 --> 00:08:32,429 Odcházejí. 115 00:08:32,512 --> 00:08:33,639 Konečně odešly. 116 00:08:33,722 --> 00:08:35,098 Že jim to trvalo. 117 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Nehejtujte mě. Je to skutečný. 118 00:08:38,852 --> 00:08:39,686 Jdeme. 119 00:08:40,854 --> 00:08:42,022 Konečně jsme uvnitř. 120 00:08:45,651 --> 00:08:46,693 Ty vado. 121 00:08:50,280 --> 00:08:51,240 Lidi. 122 00:08:51,865 --> 00:08:53,492 Slyšeli jste to, že jo? 123 00:08:53,575 --> 00:08:55,410 Fakt tu riskuju život. 124 00:08:55,494 --> 00:08:59,748 Dejte lajk, odběr a zapněte si upozornění. Budu za to moc rád. 125 00:09:04,253 --> 00:09:05,212 Co to je? 126 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Prsten? 127 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 Co se děje? 128 00:09:22,104 --> 00:09:23,188 Nedělej vtípky. 129 00:09:34,950 --> 00:09:36,535 Ne! 130 00:09:44,084 --> 00:09:47,587 Jako zástupce mu daruj předmět s očima, nosem a pusou, 131 00:09:47,671 --> 00:09:50,632 na kterém bude pach lidského amuletu. 132 00:09:50,716 --> 00:09:54,386 Pokud lidský amulet nebude poblíž, chránit bude zástupce. 133 00:09:55,012 --> 00:09:58,473 Kde má šaman sebrat něco s očima, nosem a pusou? 134 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 Jako malá jsem panenky neměla, protože přivolávají duchy. 135 00:10:10,569 --> 00:10:13,071 Oči, nos a pusa? 136 00:10:17,242 --> 00:10:18,994 Kuk. 137 00:10:23,999 --> 00:10:25,584 Jak mu mám dát jelení lůj? 138 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 Mám říct, že je to přátelský dar? 139 00:10:27,753 --> 00:10:28,628 Ne. 140 00:10:29,129 --> 00:10:31,506 Kdo dává z přátelství jelení lůj? 141 00:10:32,382 --> 00:10:34,509 To by byla šikana. 142 00:10:36,678 --> 00:10:39,139 Dneska je krásné počasí. 143 00:10:39,222 --> 00:10:40,474 Počasí? 144 00:10:40,557 --> 00:10:41,391 To je ono. 145 00:10:42,809 --> 00:10:47,689 Nezapomínej na ochranu, i když je hezky. Dostatečná hydratace je v suchu klíčová. 146 00:10:47,773 --> 00:10:49,649 Víš, která část je nejdůležitější? 147 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Rty. 148 00:10:53,111 --> 00:10:53,945 Rty? 149 00:10:54,029 --> 00:10:55,280 Jo, rty. 150 00:11:03,622 --> 00:11:04,790 No… 151 00:11:06,124 --> 00:11:07,667 Když máš suché rty, 152 00:11:08,460 --> 00:11:10,629 nic nemůže dýchat. 153 00:11:10,712 --> 00:11:11,546 Na. 154 00:11:12,589 --> 00:11:14,091 Nic nesmí zůstat suché. 155 00:11:21,139 --> 00:11:22,391 Co jí je? 156 00:11:23,266 --> 00:11:24,518 Nevím. 157 00:11:25,352 --> 00:11:27,479 Dneska je abnormálně divná. 158 00:11:27,562 --> 00:11:28,939 Musíme to napravit. 159 00:11:32,150 --> 00:11:33,110 Malíček. 160 00:11:37,739 --> 00:11:39,116 To jsi byl ty, Kjonu. 161 00:11:39,199 --> 00:11:40,617 Já myslela, že Čiho. 162 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Proč sis to myslela? 163 00:11:43,578 --> 00:11:46,039 I já umím být hravý. 164 00:11:48,959 --> 00:11:49,793 Jo. 165 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Budu na to myslet. 166 00:12:10,856 --> 00:12:11,690 Duch dítěte. 167 00:12:17,863 --> 00:12:19,739 Spící dítě je anděl. 168 00:12:19,823 --> 00:12:21,575 I když se z něj stal duch. 169 00:12:22,742 --> 00:12:25,412 Ještě že amulet s přáním dobrého funguje. 170 00:12:25,912 --> 00:12:27,664 Neublíží Kjonuovi. 171 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Jejda. 172 00:12:31,001 --> 00:12:32,544 Promiň. 173 00:12:33,128 --> 00:12:35,172 Teď ho chytáš za límec? 174 00:12:35,255 --> 00:12:36,298 To nic. 175 00:12:38,800 --> 00:12:39,634 Krásný počasí. 176 00:12:41,928 --> 00:12:43,263 Počkej. 177 00:12:44,890 --> 00:12:46,183 Počasí? 178 00:12:46,892 --> 00:12:48,268 Co? 179 00:13:01,615 --> 00:13:03,700 To ranilo mý city. 180 00:13:04,075 --> 00:13:05,660 -Co? -Co? 181 00:13:05,744 --> 00:13:08,371 Tři je v přátelství blbej počet. 182 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 -Připadám si tu navíc. -Co? 183 00:13:10,790 --> 00:13:14,044 Ze zvyku jsem ti vytáhl židli, protože sedáváš vedle mě. 184 00:13:14,127 --> 00:13:16,922 Ale tys to ignorovala a sedla si vedle Kjonua. 185 00:13:18,798 --> 00:13:19,674 Nepřeháníš to? 186 00:13:22,010 --> 00:13:23,303 -Promiň, že… -Nic víc? 187 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 Pojď sem. 188 00:13:27,682 --> 00:13:30,894 Nekoukej jen na novýho kámoše a věnuj se i tomu starýmu. 189 00:13:30,977 --> 00:13:32,854 Jak dětinské. Jsi na základce? 190 00:13:32,938 --> 00:13:33,813 Ve školce. 191 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Poslechneš ho? 192 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Musím, jinak bude ještě dětinštější. 193 00:13:40,320 --> 00:13:41,488 Hele… 194 00:13:43,532 --> 00:13:44,741 Tady sedí… 195 00:13:44,824 --> 00:13:47,410 Budeme sedět spolu, dokud nedoděláme úkol. 196 00:13:49,120 --> 00:13:51,831 -Ach jo. -Proč stojíš? Sedni si. 197 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Jo. 198 00:13:55,126 --> 00:13:57,087 -Sedni si jinam. -Jdeme. 199 00:13:57,921 --> 00:13:59,548 Rychle. 200 00:13:59,631 --> 00:14:01,841 -Běžte jíst jinam. -Tak jsou blbí? 201 00:14:01,925 --> 00:14:04,594 Proč je vyhodili, když si můžou sednout jinam? 202 00:14:04,678 --> 00:14:06,429 -Lídře. -No? 203 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 Zástupce lídra. 204 00:14:08,557 --> 00:14:10,850 Je to novej typ šikany? 205 00:14:11,977 --> 00:14:14,688 Nech to být. Činung je věčný šikanátor. 206 00:14:20,777 --> 00:14:22,070 Dnešní oběd je pecka. 207 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 Boží polívka. 208 00:14:23,321 --> 00:14:24,739 Je skvělá. 209 00:14:27,534 --> 00:14:28,660 Jez. 210 00:14:30,120 --> 00:14:31,037 Chceš pomoct? 211 00:14:33,748 --> 00:14:34,833 Co? 212 00:14:34,916 --> 00:14:37,544 To se o hodnocení zajímat nemám? 213 00:14:38,086 --> 00:14:39,921 To zas ne… 214 00:14:40,589 --> 00:14:42,799 Tak mluv. 215 00:14:42,882 --> 00:14:44,551 Co jsou vůbec práva zvířat? 216 00:14:45,427 --> 00:14:48,430 Proč jsi to téma vybral, když ani nevíš, co to je? 217 00:14:48,513 --> 00:14:51,099 Mám k tomu svůj důvod. 218 00:14:51,808 --> 00:14:53,143 Jakej? 219 00:14:53,226 --> 00:14:55,437 Co se staráš? 220 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 Ten je roztomilej. 221 00:15:04,070 --> 00:15:06,197 Co? 222 00:15:06,281 --> 00:15:07,282 To je moc. 223 00:15:08,742 --> 00:15:09,743 Co? 224 00:15:12,954 --> 00:15:14,122 Líbil se ti Kjonu. 225 00:15:14,205 --> 00:15:15,790 Prý láska na první pohled. 226 00:15:15,874 --> 00:15:16,708 Jo. 227 00:15:19,419 --> 00:15:22,047 To chápu. Je pohlednej, umí střílet 228 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 a je pohlednej. 229 00:15:24,007 --> 00:15:25,800 To už jsi říkal. 230 00:15:25,884 --> 00:15:30,138 Je extrémně pohlednej, takže chápu, že ho chceš. Ale Činung… 231 00:15:33,308 --> 00:15:36,186 -Proč je Činung roztomilej? -Co? 232 00:15:36,269 --> 00:15:38,563 Řekla jsi, že je Činung roztomilej. 233 00:15:38,647 --> 00:15:40,231 Já? Kdy? 234 00:15:40,315 --> 00:15:41,775 Dej mi zapík. 235 00:15:43,026 --> 00:15:43,860 Vyděsils mě. 236 00:15:47,906 --> 00:15:48,948 Ten je roztomilej. 237 00:15:50,867 --> 00:15:51,701 Co? 238 00:15:52,994 --> 00:15:54,162 Dáš si cígo? 239 00:15:56,414 --> 00:15:57,374 Na. 240 00:16:00,168 --> 00:16:01,711 On že je roztomilej? 241 00:16:02,754 --> 00:16:03,588 Jak to? 242 00:16:03,672 --> 00:16:04,714 Ne. 243 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 Fajn. 244 00:16:06,508 --> 00:16:07,425 Tak běž chcát. 245 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Ulev si. 246 00:16:12,847 --> 00:16:14,140 Na co čumíš? 247 00:16:14,224 --> 00:16:16,476 Líbím se ti? Chceš mě? 248 00:16:18,269 --> 00:16:19,270 Nechápu to. 249 00:16:20,438 --> 00:16:22,482 -Máš nahnáno? -Co mu je? 250 00:16:22,565 --> 00:16:23,858 Co má za problém? 251 00:16:23,942 --> 00:16:25,443 Někdo kouří na záchodě. 252 00:16:26,319 --> 00:16:27,278 Zahoď to. 253 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 Nemluvila jsem o Činungovi. 254 00:16:30,865 --> 00:16:31,741 Tak o kom? 255 00:16:31,825 --> 00:16:34,744 Usmívala jsem se na pejska. Na Činungova Pokiho. 256 00:16:34,828 --> 00:16:36,996 -Pejska? -Jo. 257 00:16:38,206 --> 00:16:39,457 -Psa? -Jo. 258 00:16:39,541 --> 00:16:40,750 Činung má psa? 259 00:16:42,043 --> 00:16:44,295 Já myslel, že on je čokl. 260 00:16:44,379 --> 00:16:46,798 Vždycky je s ním. Bude jeho strážný duch. 261 00:16:46,881 --> 00:16:48,925 Je malej, ale odvážnej. Roztomilej. 262 00:16:49,509 --> 00:16:53,096 Aha, strážný duch. Myslel jsem, že… 263 00:16:53,179 --> 00:16:55,473 Poki je hodný a Kjonuovi neublíží. 264 00:16:55,557 --> 00:16:57,058 Je to ale těžký. 265 00:16:57,142 --> 00:17:02,230 Obyčejní duchové chtějí Kjonua trápit a ubližovat mu hned, co ho spatří. 266 00:17:02,313 --> 00:17:04,524 Být ho nechávají jen poslušní 267 00:17:04,607 --> 00:17:07,402 nebo přirozeně laskaví duchové. 268 00:17:07,485 --> 00:17:10,238 Přesně takový je Poki. Zajímá ho jen páníček. 269 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 To je hustý. 270 00:17:12,574 --> 00:17:17,036 Činung možná vypadá, že rád škodí, ale z pohledu šamana je v pohodě. 271 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 Ale opravdu nebezpečná je… 272 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Tojon. 273 00:17:22,584 --> 00:17:24,335 -Ku Tojon? -Jo. 274 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 Jejího ducha dítěte se nejde zbavit. 275 00:17:27,255 --> 00:17:28,798 Tojon posedl duch? 276 00:17:28,882 --> 00:17:31,926 Psst. Je to nebezpečný případ, tak jsem to pojistila. 277 00:17:32,510 --> 00:17:34,179 Nepocítil jsi nic divnýho? 278 00:17:34,262 --> 00:17:37,098 V její blízkosti můžeš mít dušnost nebo migrénu. 279 00:17:37,182 --> 00:17:38,475 Nemůžu dýchat. 280 00:17:40,185 --> 00:17:41,019 Bolí mě hlava. 281 00:17:42,479 --> 00:17:43,855 Asi budu zvracet. 282 00:17:50,361 --> 00:17:52,822 Nevšiml jsem si, protože není přátelská. 283 00:17:53,490 --> 00:17:56,034 -Ale já kolem ní nic necítím. -Já to věděla. 284 00:17:57,076 --> 00:17:59,913 Máš fakt silné čchi. 285 00:17:59,996 --> 00:18:01,748 -To je dobrý, ne? -Moc dobrý. 286 00:18:04,501 --> 00:18:06,920 Kéž by měl Kjonu polovinu tvýho čchi. 287 00:18:07,003 --> 00:18:09,172 Aspoň čtvrtinu. 288 00:18:11,883 --> 00:18:14,427 Už zase Kjonu. Vždycky Kjonu. 289 00:18:19,307 --> 00:18:22,143 Co už. Jsem prostě zamilovaná. 290 00:18:22,811 --> 00:18:25,146 Zamilovanost prý zkrášluje. Co myslíš? 291 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 Jsem hezká? 292 00:18:27,148 --> 00:18:28,233 Co? 293 00:18:33,530 --> 00:18:34,572 Jsi fakt ignorant. 294 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 Nejsem hezká? 295 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 Kjonu je hezčí. Stačí? 296 00:18:41,871 --> 00:18:42,831 Pravda. 297 00:18:44,332 --> 00:18:45,542 Líbí se mi Kjonu. 298 00:18:47,210 --> 00:18:50,672 Chybí mi. Co asi teď dělá. 299 00:18:51,297 --> 00:18:53,341 Líbí se mi Kjonu. 300 00:19:01,558 --> 00:19:04,018 Co teď? Jsou v bezvědomí. 301 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 Oba stojí na prahu smrti. 302 00:19:07,021 --> 00:19:09,107 Co nejdřív musíme udělat obřad. 303 00:19:09,190 --> 00:19:11,359 Minule jste říkala, že to nepomůže. 304 00:19:12,694 --> 00:19:14,404 Nezabere ani teď. 305 00:19:16,239 --> 00:19:18,283 Vzpomínáte na tu slepou šamanku? 306 00:19:19,200 --> 00:19:21,202 Shromažďuje silné šamany. 307 00:19:21,286 --> 00:19:23,413 Než dorazí, provedeme očistný obřad. 308 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 Prosím? 309 00:19:25,707 --> 00:19:29,752 Zkouším, co můžu, aby ti kluci neumřeli. 310 00:19:29,836 --> 00:19:33,464 Jednodušší bude vyřídit ducha, který vzal život třem místo pěti. 311 00:19:34,340 --> 00:19:36,426 Jste skvělá. 312 00:19:36,509 --> 00:19:37,719 Nechte toho. 313 00:19:40,179 --> 00:19:43,725 Varovala jsem je, ale stejně tam vlezli. 314 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 MÍSTO ČINU, NEVSTUPOVAT 315 00:19:51,941 --> 00:19:53,693 -Pomalu. -Doprava. 316 00:19:53,776 --> 00:19:55,028 Jdeme hrabat listí. 317 00:19:57,447 --> 00:19:58,823 Neskončil jim ten úklid? 318 00:19:59,574 --> 00:20:01,284 Proč tu pořád jsou? 319 00:20:02,160 --> 00:20:03,244 Netuším. 320 00:20:04,704 --> 00:20:05,538 MISTRYNĚ 321 00:20:08,958 --> 00:20:10,418 Haló? 322 00:20:11,836 --> 00:20:13,212 Dobře. 323 00:20:13,296 --> 00:20:14,213 Zatím. 324 00:20:17,091 --> 00:20:17,967 Omlouvám se. 325 00:20:18,051 --> 00:20:19,928 Musím běžet do práce. 326 00:20:20,011 --> 00:20:21,095 Odprovodím tě. 327 00:20:21,930 --> 00:20:24,015 Ne, radši půjdu sama. 328 00:20:24,515 --> 00:20:26,017 -Fakt? -Jo. 329 00:20:28,895 --> 00:20:30,688 A jo. Poslední dotek amuletu. 330 00:20:33,274 --> 00:20:35,068 Kjonu. Uvidíme se zítra. 331 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 My taky. 332 00:20:38,154 --> 00:20:39,280 Pa. 333 00:20:55,463 --> 00:20:58,299 Přivolejme jejich duše před očistným obřadem. 334 00:20:59,133 --> 00:21:00,510 Ano, mistryně. 335 00:21:00,593 --> 00:21:01,844 OBŘAD ZA BLOUDÍCÍ DUŠE 336 00:21:05,348 --> 00:21:07,100 -Jdeme. -Ano. 337 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Uvidíme se zítra. 338 00:22:23,509 --> 00:22:24,969 Zdravím umírajícího. 339 00:22:25,053 --> 00:22:26,971 DUŠE, KTERÁ BRZO UMŘE 340 00:22:27,055 --> 00:22:29,557 Co tu chcete? 341 00:22:33,394 --> 00:22:34,645 Jsem tu kvůli tobě. 342 00:22:42,403 --> 00:22:43,654 Jak dlouho ještě musím 343 00:22:43,738 --> 00:22:46,199 před tebou musím chránit tvoji rodinu? 344 00:23:05,676 --> 00:23:08,179 Je to amulet, který odhání zlo. 345 00:23:08,805 --> 00:23:10,181 Nepřijde ti povědomý? 346 00:23:11,349 --> 00:23:13,392 Stačilo tam nakreslit moji tvář. 347 00:23:14,477 --> 00:23:16,354 Proč je tam i babička? 348 00:23:16,979 --> 00:23:18,648 Kdyby náhodou nepřešla. 349 00:23:19,482 --> 00:23:21,776 Byla s tebou tak dlouho. 350 00:23:26,155 --> 00:23:30,576 Tvůj otec má starosti. Bojí se, že se objevíš. 351 00:23:42,505 --> 00:23:43,381 Zavři oči. 352 00:24:37,894 --> 00:24:39,896 Na. Nic nesmí zůstat suché. 353 00:25:20,811 --> 00:25:23,064 To má tak náročnou práci? 354 00:25:23,981 --> 00:25:25,107 Asi jo. 355 00:25:38,287 --> 00:25:41,749 Existencialisté se mohou rozdělit do dvou skupin. 356 00:25:41,832 --> 00:25:42,959 Jedna je… 357 00:25:44,001 --> 00:25:45,419 Songo, žiješ? 358 00:25:46,128 --> 00:25:46,963 Ano. 359 00:25:47,046 --> 00:25:47,922 Dobře. 360 00:25:48,839 --> 00:25:51,592 Jedna skupina věří v bohy 361 00:25:51,676 --> 00:25:53,678 a druhá jsou ateisti. 362 00:25:53,761 --> 00:25:54,887 Důležité ale je… 363 00:25:56,222 --> 00:25:59,517 Činung nás vlastně nutí jíst denně ramen. 364 00:25:59,600 --> 00:26:00,726 Chci pořádný jídlo. 365 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 Já taky. 366 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 YOUTUBER NALEZEN V BEZVĚDOMÍ 367 00:26:08,150 --> 00:26:09,694 Není to naše čtvrť? 368 00:26:10,820 --> 00:26:11,862 Co to je? 369 00:26:12,780 --> 00:26:16,742 „Včera je našli v opuštěném domě v Pongsu. Je to ve zprávách. 370 00:26:16,826 --> 00:26:19,787 Teď už budou asi mrtví. Odpočívejte v pokoji.“ 371 00:26:20,371 --> 00:26:21,664 To je asi naše čtvrť. 372 00:26:21,747 --> 00:26:23,416 Koukneme se na to. 373 00:26:23,499 --> 00:26:25,167 -Nechci. -Koukneme se. 374 00:26:25,251 --> 00:26:27,712 -No tak. Bude to prča… -Říkám, že nechci! 375 00:26:27,795 --> 00:26:28,671 Hej! 376 00:26:28,754 --> 00:26:31,382 Nebude tam vodní duch! Koukneme se! 377 00:26:31,465 --> 00:26:32,633 Ne! 378 00:26:32,717 --> 00:26:33,676 Srágora. 379 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Lidi. Kondžiam 380 00:26:38,347 --> 00:26:40,933 -je oproti tomuhle hadra. -Úvod přeskočím. 381 00:26:41,017 --> 00:26:42,393 Lidi, to je mazec. 382 00:26:42,476 --> 00:26:44,312 Opravdoví šamani! Dej mi to. 383 00:26:44,395 --> 00:26:46,272 -Šamani? -Neblázněte a běžte. 384 00:26:46,355 --> 00:26:47,857 O tom rozhodnu já. 385 00:26:47,940 --> 00:26:51,277 Přišly jste sem vyřídit toho zlého ducha? 386 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Kluci. 387 00:26:55,239 --> 00:26:56,282 Mám meč. 388 00:26:59,076 --> 00:27:00,244 Je opravdový. 389 00:27:05,124 --> 00:27:07,501 Songo, ukážu ti pecku. 390 00:27:07,585 --> 00:27:09,503 Vzbuď se. Stojí to za to. 391 00:27:09,587 --> 00:27:12,048 Rychle! 392 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Co je? 393 00:27:13,049 --> 00:27:14,884 -Tohle je… -Je opravdový. 394 00:27:50,086 --> 00:27:51,295 Ty… 395 00:27:52,004 --> 00:27:53,464 jsi šamanka? 396 00:28:00,221 --> 00:28:01,931 Proč se tváříš tak vážně? 397 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Co? Nic mi není. 398 00:28:05,643 --> 00:28:06,811 Ale je. 399 00:28:07,937 --> 00:28:10,940 Měli jsme ji vzbudit na oběd. 400 00:28:11,023 --> 00:28:12,233 Co? 401 00:28:12,316 --> 00:28:14,735 Songu. Dneska bylo k obědu čapčche. 402 00:28:21,367 --> 00:28:22,368 Řekni to ještě. 403 00:28:25,871 --> 00:28:26,831 Nemůžu. 404 00:28:29,583 --> 00:28:31,043 To je to tak těžký? 405 00:28:31,127 --> 00:28:32,711 „Mám meč. 406 00:28:32,795 --> 00:28:34,505 Je opravdový.“ 407 00:28:34,588 --> 00:28:36,215 Je to tak těžký? 408 00:28:37,675 --> 00:28:39,718 Totiž… 409 00:28:39,802 --> 00:28:42,763 Není to těžký, ale nechce se mi. 410 00:28:44,849 --> 00:28:48,060 Chceš se z toho vyvlíknout smíchem. 411 00:28:48,144 --> 00:28:52,022 Pokračuj a budu mít ještě větší podezření, že jsi šamanka. 412 00:28:52,106 --> 00:28:53,315 Jsi jí fakt podobná. 413 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Nemyslíte? Koukněte. 414 00:28:55,776 --> 00:28:57,653 -Nejsou si podobný? -Jsou. 415 00:28:57,736 --> 00:29:00,281 Mrkni na to trendující video. Vypadá jako ona. 416 00:29:00,364 --> 00:29:01,449 Co děláš? 417 00:29:01,532 --> 00:29:03,367 Hele, chceš ho vidět taky? 418 00:29:03,451 --> 00:29:04,452 Pojď. 419 00:29:04,535 --> 00:29:06,745 Nevypadá ta šamanka úplně jako Songa? 420 00:29:06,829 --> 00:29:10,291 Dva youtubeři se dostali do maléru v opuštěným domě, 421 00:29:10,374 --> 00:29:12,501 kde byly i šamanky natočený na video. 422 00:29:12,585 --> 00:29:15,045 Jedna z nich vypadá fakt úplně 423 00:29:15,963 --> 00:29:18,174 jako naše Songa. 424 00:29:19,175 --> 00:29:20,426 Tahle? 425 00:29:20,509 --> 00:29:22,178 Má zakrytý obličej. 426 00:29:22,261 --> 00:29:23,762 Fakt je to ona. 427 00:29:24,263 --> 00:29:26,765 Nejsem šamanka. 428 00:29:27,808 --> 00:29:30,436 Tak si to ověřme. 429 00:29:30,519 --> 00:29:33,105 Jestli jsi ona, nebo ne. 430 00:29:33,189 --> 00:29:34,398 Tak. To je jako meč. 431 00:29:41,280 --> 00:29:42,531 Opakuj po mně. 432 00:29:43,741 --> 00:29:44,825 „Mám meč.“ 433 00:29:55,503 --> 00:29:56,629 Mám… 434 00:29:58,547 --> 00:29:59,924 -me… -Dost. 435 00:30:00,007 --> 00:30:01,926 Co? Proč? 436 00:30:02,510 --> 00:30:04,803 Songo. Jsi šamanka? 437 00:30:04,887 --> 00:30:05,846 Co? 438 00:30:06,555 --> 00:30:07,389 Ne. 439 00:30:07,473 --> 00:30:09,308 Tak proč ho posloucháš na slovo? 440 00:30:09,391 --> 00:30:11,268 Čusongu. Víš, kdo je to šaman? 441 00:30:11,352 --> 00:30:12,269 Co? 442 00:30:12,353 --> 00:30:13,979 Víš, co to tu meleš? 443 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 -Hej, dost. -Odpověz. 444 00:30:16,482 --> 00:30:17,733 -Co je? -Hej. 445 00:30:17,816 --> 00:30:19,818 Lepší je zeptat se na vraždu. 446 00:30:23,155 --> 00:30:27,368 Vrahy aspoň potrestají. 447 00:30:34,625 --> 00:30:35,459 Co mu je? 448 00:30:37,836 --> 00:30:39,338 Proč je tak rozčilenej? 449 00:30:40,214 --> 00:30:41,215 V pohodě? 450 00:30:43,092 --> 00:30:44,635 Co to do něj vjelo? 451 00:30:44,718 --> 00:30:45,594 Hej, počkej. 452 00:30:47,263 --> 00:30:48,222 Mluv. 453 00:30:48,305 --> 00:30:50,849 Takhle si vztek vybíjet nemůžeš. Bylo to zlý. 454 00:30:50,933 --> 00:30:54,019 „Zlý“? Jak se mám chovat, když se oběť usmívá? 455 00:30:56,772 --> 00:30:57,856 Promiň. 456 00:30:58,524 --> 00:31:00,276 Příště se za sebe postavím. 457 00:31:00,359 --> 00:31:03,070 Mně se neomlouvej. Omluv se sobě. 458 00:31:03,153 --> 00:31:07,783 Cokoli ti řeknou, jen se usmíváš. Omlouváš se, když jsi nic neudělala. 459 00:31:07,866 --> 00:31:09,410 Omluv se sama sobě. 460 00:31:10,244 --> 00:31:11,495 Nebo 461 00:31:11,579 --> 00:31:13,289 jsi fakt šamanka? 462 00:31:14,832 --> 00:31:16,041 Ne. 463 00:31:17,459 --> 00:31:19,878 Proč by měla být šamanka? 464 00:31:21,380 --> 00:31:22,715 Proč se pořád usmíváš? 465 00:31:23,299 --> 00:31:27,261 Proč je posloucháš jako pejsek, jako by tě nachytali? 466 00:31:28,053 --> 00:31:28,929 Protože… 467 00:31:33,309 --> 00:31:34,935 jsem šamanka! 468 00:31:36,645 --> 00:31:38,606 -Fakt jsem šamanka. -Co? 469 00:31:40,983 --> 00:31:43,027 Dělám práci za více než deset lidí, 470 00:31:43,110 --> 00:31:45,571 abych tě 21 dní chránila. 471 00:31:45,654 --> 00:31:47,615 Odehnala jsem ducha vody a ohně, 472 00:31:47,698 --> 00:31:50,618 stala se amuletem a uspala Tojonina ducha dítěte. 473 00:31:51,493 --> 00:31:52,786 Nechci tě podrazit. 474 00:31:52,870 --> 00:31:55,789 Ptáš se, co vlastně chci? Jen lásku. 475 00:31:55,873 --> 00:31:58,375 Proč jsi na mě tak zlej, když nic nevíš? 476 00:31:59,376 --> 00:32:00,294 Hele, Kjonu. 477 00:32:00,961 --> 00:32:02,630 Ještě slovo 478 00:32:03,130 --> 00:32:04,882 a umlčím tě! 479 00:32:05,257 --> 00:32:06,550 Svými rty. 480 00:32:12,681 --> 00:32:15,059 To nemůžu říct. 481 00:32:17,811 --> 00:32:20,105 To je fuk. Kašlu na to. 482 00:32:26,528 --> 00:32:27,363 I tak, 483 00:32:29,114 --> 00:32:32,785 nemá rád šamany, ne mě, že jo? 484 00:32:34,286 --> 00:32:36,497 Jsi měkkota. Neštve tě? 485 00:32:38,499 --> 00:32:39,416 Ne. 486 00:32:41,085 --> 00:32:42,252 Neštve. 487 00:32:44,505 --> 00:32:45,881 Mě trochu jo. 488 00:32:48,884 --> 00:32:50,052 Kjonu. 489 00:32:51,011 --> 00:32:52,137 Promluvme si. 490 00:32:52,221 --> 00:32:53,138 O čem? 491 00:32:53,222 --> 00:32:55,265 Ještě nevím. Musíme to zkusit. 492 00:32:57,267 --> 00:32:58,560 -Jdeš střílet? -Ne. 493 00:32:59,228 --> 00:33:00,062 Dobře. 494 00:33:01,355 --> 00:33:02,314 Ale jo. 495 00:33:03,607 --> 00:33:05,401 -Co? -Zastřílejme si. 496 00:33:05,484 --> 00:33:07,319 -Ty… -Fakt? 497 00:33:17,663 --> 00:33:19,123 Je to těžší, než se zdá. 498 00:33:24,378 --> 00:33:27,631 Sklop luk a rozkroč se na úroveň ramen. 499 00:33:28,799 --> 00:33:30,426 Takzvaně do čtverce. 500 00:33:30,509 --> 00:33:31,510 -Takhle? -Jo. 501 00:33:31,593 --> 00:33:33,804 Nejdřív se musíš správně postavit. 502 00:33:33,887 --> 00:33:36,432 Než se podíváš na terč, musíš vědět, kde jsi. 503 00:33:36,515 --> 00:33:40,018 Musíš vědět, jaký je vítr. A jestli stojíš dobře, nebo špatně. 504 00:33:40,102 --> 00:33:42,855 Pohledem to neposoudíš. Zjistíš to postojem. 505 00:33:43,313 --> 00:33:45,232 Dobře. Řekne mi to tělo. 506 00:34:04,710 --> 00:34:07,004 Stojím na špatném místě. Vyměníme se. 507 00:34:20,434 --> 00:34:21,643 Ten luk je rozbitej. 508 00:34:22,853 --> 00:34:25,773 -Chtěl sis promluvit. -Jo. Až všechno vystřílím. 509 00:34:37,326 --> 00:34:40,412 Songa se vždycky usmívá, protože jsem ji to naučil. 510 00:34:47,795 --> 00:34:50,214 Stalo se to asi týden po začátku školy. 511 00:34:50,297 --> 00:34:53,509 Nemohla se najíst, protože neměla kde. 512 00:35:03,268 --> 00:35:04,102 Usměj se. 513 00:35:08,482 --> 00:35:09,483 Prosím? 514 00:35:10,400 --> 00:35:12,194 Jsem prvák jako ty. 515 00:35:12,277 --> 00:35:13,987 Když se bojíš, usměj se. 516 00:35:14,738 --> 00:35:17,366 S úsměvem vypadáš uvolněněji. Jako já. 517 00:35:18,951 --> 00:35:19,785 Tak jo. 518 00:35:20,911 --> 00:35:24,373 Nepoděkuješ mi? Byla to dobrá rada. 519 00:35:26,542 --> 00:35:27,376 Díky. 520 00:35:28,043 --> 00:35:29,336 A ten úsměv? 521 00:35:36,093 --> 00:35:37,761 Stačí být v pohodě. 522 00:35:38,345 --> 00:35:41,348 Předstírej sebevědomí, dokud se v tobě neobjeví. 523 00:35:44,101 --> 00:35:46,353 Tak ji tak nedrť. 524 00:35:46,436 --> 00:35:48,730 Koneckonců za to můžu já. 525 00:35:52,025 --> 00:35:53,652 To jsi mi chtěl říct? 526 00:35:56,738 --> 00:35:57,739 Mám Songu rád. 527 00:35:57,823 --> 00:36:01,034 Pokud to tak bude i dál, nebudu se ohlížet. 528 00:36:01,618 --> 00:36:04,830 A s tímhle už se ti svěřovat nebudu. 529 00:36:06,874 --> 00:36:07,916 Těch, 530 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 si umím vážit vzácných lidí. 531 00:36:20,470 --> 00:36:23,891 Vidíš? Já říkal, že máš talent. 532 00:36:23,974 --> 00:36:26,393 -Bylo to daleko. -Je fakt dobrej. 533 00:36:26,476 --> 00:36:27,477 To nic není. 534 00:36:27,561 --> 00:36:30,022 Střílí poprvý. No tak, Kjongmine. 535 00:36:30,606 --> 00:36:34,776 PÁLENÍ BÍLÉHO PAPÍRU K OČISTĚ 536 00:36:37,821 --> 00:36:39,281 Víš, kdo to je šaman? 537 00:36:39,364 --> 00:36:41,700 Lepší je zeptat se na vraždu. 538 00:36:41,783 --> 00:36:44,661 Vrahy aspoň potrestají. 539 00:36:44,745 --> 00:36:46,121 Jsi fakt šamanka? 540 00:36:46,204 --> 00:36:48,874 Proč se pořád usmíváš, jako by tě nachytali? 541 00:37:10,437 --> 00:37:11,563 -To pálí. -Jejda. 542 00:37:18,153 --> 00:37:20,948 Měly bychom provádět očistu, ale jen pálíme papír. 543 00:37:21,698 --> 00:37:22,658 Já vím. 544 00:37:23,575 --> 00:37:26,578 Zkazily jsme obřad a popálily se. 545 00:37:27,913 --> 00:37:29,748 Nezabírá to. Zabalíme to. 546 00:37:31,583 --> 00:37:32,709 Dobře, mistryně. 547 00:37:35,295 --> 00:37:37,130 Trápí vás něco? 548 00:37:38,423 --> 00:37:39,257 A tebe? 549 00:37:40,467 --> 00:37:42,636 Pořád to samé. 550 00:37:42,719 --> 00:37:44,763 Tobě dělá starosti láska. 551 00:37:46,056 --> 00:37:46,890 Jo. 552 00:37:48,475 --> 00:37:52,354 Víte, závidím Spider-Manovi. 553 00:37:52,437 --> 00:37:54,690 M. J. aspoň pavouci nevadí. 554 00:37:55,941 --> 00:37:57,150 Ale Kjonu… 555 00:37:59,361 --> 00:38:00,946 šamany nenávidí. 556 00:38:02,572 --> 00:38:04,366 V tom není sám. 557 00:38:05,033 --> 00:38:07,619 Takových lidí je spoustu. 558 00:38:07,703 --> 00:38:10,080 Schopnost vidět duchy není běžná. 559 00:38:10,163 --> 00:38:11,832 Je to náš boží trest a osud. 560 00:38:14,167 --> 00:38:15,419 To nic. 561 00:38:15,502 --> 00:38:18,088 Dokud tě takhle lidi neuvidí, o nic nejde. 562 00:38:19,339 --> 00:38:20,841 Spider-Man? 563 00:38:20,924 --> 00:38:23,093 Pavoukem je jen v těch elasťácích. 564 00:38:23,176 --> 00:38:25,804 Obvykle je to obyčejný středoškolák. 565 00:38:28,765 --> 00:38:29,933 A co když… 566 00:38:30,767 --> 00:38:32,144 Ale fakt jen teoreticky. 567 00:38:33,478 --> 00:38:34,646 Co když mě odhalí? 568 00:38:34,730 --> 00:38:35,605 No, 569 00:38:36,565 --> 00:38:38,150 to řeš, až se to stane. 570 00:38:44,990 --> 00:38:47,576 Mistryně, mám koupit papír handži? 571 00:38:47,659 --> 00:38:49,703 -Na zítřejší očistu? -Ano. 572 00:38:58,795 --> 00:39:00,756 -Koupím ho zítra. -Proč? 573 00:39:00,839 --> 00:39:02,716 Kjonu. Je za náma. 574 00:39:04,801 --> 00:39:06,553 Jo. Jdeme. 575 00:39:10,265 --> 00:39:11,183 Promiňte. 576 00:39:11,266 --> 00:39:12,684 -Co teď? -Promiňte! 577 00:39:12,768 --> 00:39:14,019 -Mlč a uteč. -Počkejte. 578 00:39:14,102 --> 00:39:15,979 -Běž. -Nejste ty šamanky z videa? 579 00:39:16,063 --> 00:39:17,647 Moment! Počkejte. 580 00:39:18,565 --> 00:39:21,359 Proč mě ignorujete? Slyšíte mě. 581 00:39:22,194 --> 00:39:26,698 Vy s tou rouškou. Nemůžete si ji na chvíli sundat? 582 00:39:30,243 --> 00:39:31,703 Co si myslíte? 583 00:39:31,787 --> 00:39:34,998 Myslíte si, že můžete mojí učence přikazovat? 584 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 Promiňte. 585 00:39:38,251 --> 00:39:42,464 Kamarádka měla dnes problémy, protože si ji spolužáci spletli s vámi. 586 00:39:43,924 --> 00:39:47,094 Promiňte, ale vyfotím si vás, abych očistil její jméno. 587 00:39:51,598 --> 00:39:52,682 Prosím. 588 00:39:56,520 --> 00:39:57,521 V pořádku. 589 00:39:57,604 --> 00:39:59,773 -Děkuji. -„V pořádku“? 590 00:39:59,856 --> 00:40:01,775 Sundáš si ji před ním? 591 00:40:05,320 --> 00:40:08,365 V pořádku to není. Bohužel. 592 00:40:08,990 --> 00:40:10,117 Slyšel jste. 593 00:40:10,951 --> 00:40:13,411 Neukáže se vám. Odejděte. 594 00:40:13,495 --> 00:40:14,955 Ale řekla, že ano. 595 00:40:15,038 --> 00:40:16,790 To se jen spletla. 596 00:40:16,873 --> 00:40:18,041 A navíc, 597 00:40:18,125 --> 00:40:21,837 problém vaší kamarádky s mojí učenkou nesouvisí. Je její. 598 00:40:22,420 --> 00:40:27,467 Když máte čas na tohle, běžte za kamarádkou. Proč chcete fotku? 599 00:40:27,551 --> 00:40:28,927 Je snad vaše kamarádka? 600 00:40:32,305 --> 00:40:34,850 Máte pravdu. 601 00:40:34,933 --> 00:40:38,228 Ale ta moje kamarádka 602 00:40:38,311 --> 00:40:40,230 si ten problém nezpůsobila. 603 00:40:40,313 --> 00:40:41,523 Mohl jsem za to já. 604 00:40:43,692 --> 00:40:46,319 Půjdu se jí omluvit. 605 00:40:46,403 --> 00:40:47,696 Omlouvám se. 606 00:40:53,577 --> 00:40:58,707 Promiň, že píšu tak pozdě. Můžeme se sejít? 607 00:40:59,833 --> 00:41:00,917 Chci ti něco říct. 608 00:41:01,001 --> 00:41:03,670 Ne. Chci se ti omluvit. 609 00:41:09,467 --> 00:41:10,302 Na co civíš? 610 00:41:11,386 --> 00:41:12,387 Sklop zrak! 611 00:41:13,305 --> 00:41:14,306 Já tě… 612 00:41:27,944 --> 00:41:29,029 Ne. 613 00:41:31,031 --> 00:41:32,199 Ale ne. 614 00:41:35,535 --> 00:41:38,330 Bála jsem, že mě odhalí, tak jsem… 615 00:41:39,789 --> 00:41:41,499 Odepsala jsi mu? 616 00:41:43,376 --> 00:41:45,253 Jak bych mohla? 617 00:41:45,337 --> 00:41:48,381 Řekla jsem mu, ať sklopí zrak. 618 00:41:52,344 --> 00:41:53,261 Songo. 619 00:41:55,138 --> 00:41:55,972 Líbí se ti? 620 00:41:57,182 --> 00:41:58,141 Je hezký? 621 00:41:59,100 --> 00:42:00,685 Jo. 622 00:42:02,020 --> 00:42:03,104 Je hezký. 623 00:42:16,534 --> 00:42:17,369 Sluší ti. 624 00:42:18,620 --> 00:42:21,623 Ale proč zničehonic nakupujeme oblečení? 625 00:42:26,169 --> 00:42:30,507 Zamysli se nad tím. Spider-Man je pavoučí muž jen v elasťácích. 626 00:42:31,383 --> 00:42:32,342 Nemám pravdu? 627 00:42:35,762 --> 00:42:37,472 Tak dělej. Běž za ním. 628 00:42:40,934 --> 00:42:42,310 Mám vás ráda, mistryně. 629 00:42:43,979 --> 00:42:45,647 Zatím! 630 00:43:13,425 --> 00:43:14,718 Kjonu, kde jsi? 631 00:43:16,970 --> 00:43:18,471 Jsem v parku Juwol. 632 00:43:18,555 --> 00:43:19,639 Kde jsi ty? 633 00:43:20,890 --> 00:43:21,975 Hned tam budu. 634 00:43:39,701 --> 00:43:40,535 Tady jsi. 635 00:43:41,119 --> 00:43:42,120 Kjonu. 636 00:43:42,746 --> 00:43:43,705 Songo. 637 00:43:44,914 --> 00:43:47,625 Promiň, byl jsem na tebe zlý. 638 00:43:48,335 --> 00:43:51,421 Ne, ty promiň. Odepsala jsem pozdě. 639 00:43:51,504 --> 00:43:53,131 Ne, to nic. 640 00:43:54,007 --> 00:43:55,508 Nic se nestalo. 641 00:43:57,719 --> 00:43:58,553 Jo. 642 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 Hlavně že se vidíme teď. 643 00:44:01,097 --> 00:44:02,766 Na ničem jiném nezáleží. 644 00:44:19,657 --> 00:44:20,658 Vypadl proud. 645 00:44:30,335 --> 00:44:32,420 Je tma. 646 00:44:33,004 --> 00:44:33,922 Jo. 647 00:44:36,758 --> 00:44:38,593 Ten běh tě musel unavit. 648 00:44:41,429 --> 00:44:42,263 Jo. 649 00:44:43,431 --> 00:44:46,226 Ale máme štěstí, že je příjemně. 650 00:44:46,726 --> 00:44:49,020 Není ani horko, ani chladno. 651 00:44:54,192 --> 00:44:55,068 Jo. 652 00:44:59,614 --> 00:45:04,661 Ale výpadek proudu není vždycky na škodu. 653 00:45:07,247 --> 00:45:08,415 Je tu hezky ticho. 654 00:45:14,379 --> 00:45:15,755 Nebo je to strašidelné? 655 00:45:19,134 --> 00:45:20,468 Tma patří jinu. 656 00:45:21,553 --> 00:45:24,764 Energie jinu přitahuje duchy. 657 00:45:28,017 --> 00:45:30,770 Jako malá jsem se výpadků proudu bála. 658 00:45:31,896 --> 00:45:34,607 Proč? Protože byla tma? 659 00:45:35,191 --> 00:45:36,234 Jo. 660 00:45:36,317 --> 00:45:38,111 Tmu jsem nesnášela. 661 00:45:38,194 --> 00:45:40,905 Bála jsem se a spala s rozsvícenou lampičkou. 662 00:45:42,907 --> 00:45:46,661 Víš, že když máš ruce v teple, jsi klidnější? 663 00:45:52,167 --> 00:45:56,421 Když jsem poznala svoji adoptivní matku, chytla mě za ruku. 664 00:45:58,882 --> 00:46:01,926 Možná nepřivolám ráno, 665 00:46:02,010 --> 00:46:04,554 ale zůstanu s tebou, než přijde. 666 00:46:05,805 --> 00:46:08,266 Pořád se bojíš, maličká? 667 00:46:10,810 --> 00:46:11,936 Tehdy mi to došlo. 668 00:46:13,354 --> 00:46:15,356 Jak je lidské teplo mocné. 669 00:46:17,400 --> 00:46:20,445 Tak co? Teď už to tak děsivé není, ne? 670 00:46:32,707 --> 00:46:36,127 Upřímně? Ten tvůj falešný úsměv se mi nelíbí. 671 00:46:37,587 --> 00:46:39,589 Připomíná mi, jaký jsem býval. 672 00:46:40,590 --> 00:46:44,427 Vím, co se ti honí hlavou, když se takhle usmíváš. 673 00:47:11,287 --> 00:47:12,413 Zlí lidé 674 00:47:12,997 --> 00:47:17,418 jsou zákeřnější, když vidí úsměv. Chtějí tě rozbrečet. 675 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 Ale my jsme každý jiný. 676 00:47:27,303 --> 00:47:31,474 Hodil jsem na tebe svoje představy a rozčílil se. 677 00:47:33,101 --> 00:47:34,185 Promiň mi to. 678 00:47:43,861 --> 00:47:45,655 Nech minulost minulostí. 679 00:47:46,197 --> 00:47:50,034 Odteď se už nic zlého nestane. 680 00:47:50,785 --> 00:47:52,203 Všechno odrazím. 681 00:47:53,830 --> 00:47:55,540 Jsem fakt vřelá. 682 00:48:45,632 --> 00:48:47,050 Ahoj. Dobré ráno. 683 00:48:49,135 --> 00:48:51,304 Dneska pojedeme na kole. 684 00:48:51,387 --> 00:48:52,347 Já ho ale nemám. 685 00:48:53,264 --> 00:48:54,349 Já jich mám hodně. 686 00:48:55,141 --> 00:48:59,896 Tadá! 687 00:49:33,930 --> 00:49:35,098 Ahoj! 688 00:49:35,181 --> 00:49:36,182 Ahoj! 689 00:50:32,697 --> 00:50:33,740 -Jdeme. -Jo. 690 00:50:55,678 --> 00:50:57,138 Rychle, Kjonu. 691 00:50:58,055 --> 00:50:59,098 No, ne. 692 00:50:59,724 --> 00:51:01,976 Měl střílet a co dělá? 693 00:51:02,727 --> 00:51:04,479 Na obzoru je láska. 694 00:51:09,650 --> 00:51:10,860 To je ale zlý sen. 695 00:51:12,236 --> 00:51:13,404 Sen to není. 696 00:51:13,488 --> 00:51:14,572 Není? 697 00:51:18,868 --> 00:51:22,622 PÁN KVĚTIN SLOUŽÍ DRAČÍMU KRÁLI VÝCHODNÍHO MOŘE 698 00:51:22,705 --> 00:51:24,582 Nešlo o šamanku Nebe a země. 699 00:51:25,166 --> 00:51:30,505 Každý šaman ví, co má Jomhwa za lubem. Nemusela jste jezdit až do Jangjangu. 700 00:51:30,588 --> 00:51:32,298 To by vám řekl kdokoli. 701 00:51:32,381 --> 00:51:34,300 Takže co má za lubem? 702 00:51:34,383 --> 00:51:36,928 Však víte, že dělá zlé věci. 703 00:51:37,011 --> 00:51:38,888 Jaké zlé věci? 704 00:51:38,971 --> 00:51:41,182 Pro peníze udělá cokoli. 705 00:51:41,265 --> 00:51:42,892 Proč? Mám se zeptat? 706 00:51:44,727 --> 00:51:46,938 Ne, to nemusíte. 707 00:51:49,941 --> 00:51:51,567 Haló? Jomhwo? 708 00:51:51,651 --> 00:51:52,860 Hele, Jomhwo. 709 00:51:58,115 --> 00:52:02,036 Řekni jí, že jí do toho nic není. Končím. Nemám čas. 710 00:52:24,350 --> 00:52:25,226 BLOK 711 00:52:26,477 --> 00:52:28,437 Budeme jezdit ze školy na kole? 712 00:52:28,521 --> 00:52:30,106 Jezdit ze školy je trochu… 713 00:52:30,189 --> 00:52:32,149 Že jo? Dvakrát denně je moc. 714 00:52:32,233 --> 00:52:33,067 Souhlas. 715 00:52:33,150 --> 00:52:36,237 -O to nejde. Končím pozdě kvůli střelbě. -Střelbě? 716 00:52:37,154 --> 00:52:39,782 Takže se k lukostřelbě vrátíš? 717 00:52:48,624 --> 00:52:49,959 Pokecáme po škole. 718 00:52:53,588 --> 00:52:54,755 Přijď do skladu. 719 00:52:58,217 --> 00:52:59,135 Zatím. 720 00:52:59,927 --> 00:53:00,761 Pa. 721 00:53:02,555 --> 00:53:03,472 Dáš si cígo? 722 00:53:04,682 --> 00:53:06,475 -Máš nahnáno? -Co mu je? 723 00:53:08,269 --> 00:53:10,021 Někdo kouří na záchodě. 724 00:53:14,275 --> 00:53:15,735 O co jde? 725 00:53:16,527 --> 00:53:19,363 -To je na dlouho. -Řeknu to panu učiteli. 726 00:53:19,447 --> 00:53:21,449 Ne, nemusíš. 727 00:53:23,618 --> 00:53:24,785 Budeš v pohodě? 728 00:53:25,620 --> 00:53:26,454 Jo. 729 00:53:34,295 --> 00:53:35,254 Nepůjdu tam. 730 00:53:40,384 --> 00:53:41,677 Zabijeme ho? 731 00:53:45,306 --> 00:53:47,600 Zůstane tu? 732 00:53:47,683 --> 00:53:49,101 Proč se pořád vrací? 733 00:53:49,185 --> 00:53:50,686 -Má skříňku… -Ticho. 734 00:53:50,770 --> 00:53:53,147 Ještě pořád je v procesu rozchodu. 735 00:53:57,526 --> 00:53:58,486 Lamač srdcí. 736 00:53:59,070 --> 00:54:01,781 Hledáš jinou, když chodíš s lukem? 737 00:54:01,864 --> 00:54:03,449 To jsi takový zrádce? 738 00:54:03,532 --> 00:54:05,201 Není ti toho luku líto? 739 00:54:05,785 --> 00:54:06,619 Není. 740 00:54:07,828 --> 00:54:08,663 Jsi prevít. 741 00:54:09,413 --> 00:54:10,581 Budu pokračovat. 742 00:54:12,166 --> 00:54:13,250 V lukostřelbě. 743 00:54:20,675 --> 00:54:25,304 Proč je mistryně tak zaneprázdněná, když nás čeká důležitý obřad? 744 00:54:26,263 --> 00:54:28,849 Všechno na mě hodila. 745 00:54:33,604 --> 00:54:34,939 Do toho. 746 00:54:35,022 --> 00:54:36,065 Pokračuj. 747 00:54:37,858 --> 00:54:39,527 Duchové z nočních můr. 748 00:54:40,528 --> 00:54:44,281 Vražední duchové nahánějící hrůzu duchům. Ohavní a děsiví duchové. 749 00:54:44,365 --> 00:54:48,202 Duchové těch, jenž byli potají pohřbeni. Duchové šamanů a šamanek. 750 00:54:48,285 --> 00:54:50,413 Duchové, jenž pronásledují živé. 751 00:54:50,496 --> 00:54:51,789 Duchové obírající živé… 752 00:55:03,509 --> 00:55:04,844 To byla fuška. 753 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Co to je? 754 00:55:27,533 --> 00:55:28,367 Ahoj. 755 00:55:30,745 --> 00:55:31,829 Dobrý večer. 756 00:55:33,456 --> 00:55:34,290 Kdo jste? 757 00:55:36,959 --> 00:55:41,130 -Dokončila jsi očistný obřad. -Ještě ne, ale už budeme končit. 758 00:55:41,213 --> 00:55:42,590 Kdo že jste? 759 00:55:46,510 --> 00:55:49,013 Jste šamanka, kterou zavolala mistryně? 760 00:55:51,724 --> 00:55:53,017 Aha. 761 00:55:53,100 --> 00:55:56,103 Jste tu sama? Měla přijít celá skupina. 762 00:55:57,146 --> 00:55:59,523 No, jsem tu trochu brzo. 763 00:56:00,941 --> 00:56:01,776 Ano. 764 00:56:04,236 --> 00:56:05,571 Prosím? 765 00:56:07,364 --> 00:56:08,616 Byla jste uvnitř. 766 00:56:08,699 --> 00:56:12,578 Domluvila jste s duchem? Chtěla bych se podívat. 767 00:56:13,579 --> 00:56:15,081 Ještě ne. 768 00:56:15,164 --> 00:56:15,998 No, 769 00:56:16,874 --> 00:56:19,960 ukaž mi ale, jak dobře ses připravila. 770 00:56:22,713 --> 00:56:23,839 Proč ses rozmyslel? 771 00:56:23,923 --> 00:56:25,257 Neřekls mi to. 772 00:56:25,341 --> 00:56:26,383 Protože… 773 00:56:27,468 --> 00:56:28,552 mě to baví. 774 00:56:29,261 --> 00:56:30,888 Ty hlupáku… 775 00:56:33,265 --> 00:56:34,350 Opravdu? 776 00:56:34,433 --> 00:56:38,896 Jo! Takhle to zdramatizovat. Jsi rozený lukostřelec, nikdo jiný. 777 00:56:38,979 --> 00:56:40,439 Mládeži! Vstupní rituál! 778 00:56:40,523 --> 00:56:42,108 -Ano! -Co? 779 00:56:42,191 --> 00:56:43,859 Pro každého nováčka 780 00:56:43,943 --> 00:56:46,278 -máme vstupní rituál. -Poddej se tomu. 781 00:56:46,362 --> 00:56:48,989 Víš, kde je ten opuštěný dům, že jo? 782 00:56:49,073 --> 00:56:53,202 Do hodiny doběhni tam a zpět. Pokud se zpozdíš, dáš si 50 koleček. 783 00:56:53,285 --> 00:56:54,370 Připraven? 784 00:56:54,453 --> 00:56:55,955 -Ale já… -Připravit. 785 00:56:56,038 --> 00:56:57,081 Start. 786 00:56:58,707 --> 00:57:00,918 Máš hodinu. Čtyři, pět… 787 00:57:01,669 --> 00:57:02,837 Běž! 788 00:57:22,106 --> 00:57:23,357 Jsi moc hezká. 789 00:57:26,986 --> 00:57:27,820 Dobře. 790 00:57:28,612 --> 00:57:29,738 Vraťte mi to. 791 00:57:34,285 --> 00:57:35,286 Když zatancuješ. 792 00:57:42,835 --> 00:57:44,879 Ale tohle je tanec pro dva. 793 00:57:47,965 --> 00:57:49,133 Já vím. 794 00:59:26,230 --> 00:59:28,190 Ty nehody byly jako osud. 795 00:59:28,774 --> 00:59:30,150 Jako by na mě čekaly. 796 00:59:32,111 --> 00:59:33,654 Babičko. 797 00:59:39,868 --> 00:59:41,370 STŘEDNÍ ŠKOLA ČUNGHJON 798 01:00:02,016 --> 01:00:03,600 Dobré věci byly zázrak. 799 01:00:04,768 --> 01:00:06,020 Nikdy nepřicházely. 800 01:00:15,029 --> 01:00:19,867 Jedna dívka mi řekla, že tu pro mě bude, dokud světlo nerozjasní tmu. 801 01:00:30,127 --> 01:00:35,716 Měla tak teplé ruce, že jsem si pomyslel, že i já budu moct být šťastný. 802 01:01:12,586 --> 01:01:13,962 Ale ten sen byl 803 01:01:14,838 --> 01:01:16,048 nereálný. 804 01:01:52,251 --> 01:01:56,505 Odvážila ses tančit s tou hroznou Jomhwou? To je horší než kouření. 805 01:01:56,588 --> 01:01:58,257 Opravdu jsi šamanka. 806 01:01:58,340 --> 01:02:00,175 -Jak jsi mohla? -Už jen pět dní. 807 01:02:00,259 --> 01:02:02,010 Buď můj kamarád ještě pět dní. 808 01:02:02,094 --> 01:02:04,471 Co z toho všeho, co jsi mi řekla, 809 01:02:04,555 --> 01:02:06,056 byly jen lži? 810 01:02:06,140 --> 01:02:08,559 Budu nešťastnější, než si myslíš. 811 01:02:08,642 --> 01:02:12,271 Vidět duchy není dar, ale prokletí. 812 01:02:12,729 --> 01:02:14,982 Moc dobře tě neznám, ale šamany ano. 813 01:02:16,108 --> 01:02:18,068 Nemůžeš to pro jednou přejít? 814 01:02:18,610 --> 01:02:20,320 Moc lidského amuletu 815 01:02:20,404 --> 01:02:21,780 zmizela. 816 01:02:25,451 --> 01:02:28,454 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 816 01:02:29,305 --> 01:03:29,601 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org