"Head Over Heels" Episode #1.1
ID | 13204789 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.1 |
Release Name | Head.Over.Heels.S01E01.x265.720p.AMZN.WEB-DL-MrHulk [DRAMADAY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 37300700 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,657 --> 00:01:17,787
Nejstarší syn visí na vlásku. Tragédie.
Prý už utekli tři šamani.
3
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
Co? To už je čtvrtý pokus?
4
00:01:20,206 --> 00:01:21,999
Ustupte.
5
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
Stůjte moc blízko a nezbavíte se smradu.
6
00:01:24,460 --> 00:01:27,838
Živí jsou na mrtvého ducha
v živém těle příliš krátcí.
7
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
Všichni chcípnete!
8
00:01:32,468 --> 00:01:35,513
Proboha! Je to člověk, nebo duch?
9
00:01:56,534 --> 00:01:59,245
A ona je člověk, nebo přízrak?
10
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
Na dnešní slavnost se vás sešlo dost.
11
00:02:06,085 --> 00:02:07,169
Tak jo.
12
00:02:08,337 --> 00:02:11,549
V Pekdžedangu v Mokdžu
se usídlilo toto domácí božstvo.
13
00:02:12,132 --> 00:02:14,802
Rodině Kumčchon Kang
se v roce 1980 narodil syn,
14
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
který se sám stal otcem.
15
00:02:16,345 --> 00:02:18,806
Trpí neznámou nemocí,
a proto vzývám duchy.
16
00:02:18,889 --> 00:02:22,226
Božstvo a duchové,
vyslyšte upřímnou prosbu
17
00:02:22,309 --> 00:02:24,478
a pomozte mu k rychlému zotavení.
18
00:03:30,794 --> 00:03:32,421
Tak jo.
19
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Jdeme na to!
20
00:03:48,437 --> 00:03:49,730
Zesnulý,
21
00:03:49,813 --> 00:03:55,277
dokončila jsem všech 12 obřadů
a svolala ancestrální božstvo se smrťáky.
22
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
Teď už musíš jít.
23
00:03:58,238 --> 00:03:59,281
Nepůjdu.
24
00:03:59,365 --> 00:04:02,326
Uleví se mi, jen když přejdeš.
25
00:04:11,877 --> 00:04:13,379
Vypněte to zvonění.
26
00:04:15,130 --> 00:04:16,298
Vypněte to.
27
00:04:18,092 --> 00:04:19,885
Já vám ten mobil rozbiju!
28
00:04:19,969 --> 00:04:22,721
Zrovna se soustředí! Taková hrubost!
29
00:04:32,064 --> 00:04:34,149
Je půl osmé ráno. Už jen deset minut.
30
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
To ne, paní šamanko.
31
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Deset minut. Pak musíš přejít.
32
00:04:39,154 --> 00:04:40,406
Zvládneš to, že?
33
00:04:40,906 --> 00:04:42,116
Jdeme na to.
34
00:04:52,376 --> 00:04:56,839
Promiň, nemám čas.
Když do deseti minut neodejdeš, vzdám to.
35
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
Opustíš mě?
36
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
-Něco mi hoří.
-A tohle nehoří?
37
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
Ale jo. Je to fakt důležité.
38
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
Takže rychle přejdi!
39
00:05:04,847 --> 00:05:07,224
Jsem snad měkkota, protože jsem duch?
40
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Snažíš se mě přechytračit!
41
00:05:19,153 --> 00:05:21,071
PAK SONGA
STŘEDNÍ ŠKOLA HWAMOK
42
00:05:23,991 --> 00:05:26,118
-Studentka?
-To je školní uniforma?
43
00:05:26,201 --> 00:05:27,745
Dneska mám pololetku.
44
00:05:28,579 --> 00:05:30,789
Vezmete si na triko,
až mě nevezmou na vejšku?
45
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Nevíš, jakej je špatnej průměr průšvih?
46
00:05:35,002 --> 00:05:37,838
Tvoje peklo je tamhle za řekou Samdo.
47
00:05:38,422 --> 00:05:41,175
Ale to moje je tady a teď.
48
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Tak přejdeš, nebo ne?
49
00:05:48,348 --> 00:05:51,143
Přijdu pozdě!
50
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
Počkejte!
51
00:06:14,083 --> 00:06:15,084
Ne!
52
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
Dobrý den!
53
00:07:07,469 --> 00:07:08,512
Pěkný úlovek.
54
00:07:11,223 --> 00:07:12,558
Co to je?
55
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Co tu děláš?
56
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
Čekám na tebe.
57
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
Na mě? Proč?
58
00:07:18,480 --> 00:07:19,523
Fakt nevíš?
59
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
Když tu nejsi…
60
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
jsem nejhorší ve třídě.
61
00:07:32,035 --> 00:07:34,121
Zlepšit průměr mi můžeš jen ty.
62
00:07:34,621 --> 00:07:36,290
Jsi fakt hroznej.
63
00:07:37,666 --> 00:07:39,418
Bože.
64
00:07:40,127 --> 00:07:41,670
-Proč jdeš pozdě?
-Hele!
65
00:07:42,171 --> 00:07:43,672
-Co tu děláš?
-Ahoj, Čiho.
66
00:07:43,755 --> 00:07:46,550
-Učil ses na test?
-Zkusila jsem, cos říkal.
67
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
-Já jo.
-Slyšels o…
68
00:07:53,599 --> 00:07:55,434
Přímo před nosem.
69
00:08:01,231 --> 00:08:04,610
Když ostatní cítí vztek, stres nebo stud,
70
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
já se jen usmívám.
71
00:08:08,363 --> 00:08:10,616
Jako bych se uklidňovala, že o nic nejde.
72
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Přinutím se usmát.
73
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Ale…
74
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
PAK SONGA
MATEMATIKA
75
00:08:20,584 --> 00:08:22,628
…teď mi do smíchu není.
76
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Ruce nahoru.
77
00:08:32,262 --> 00:08:33,972
Poslední v řadě sesbírá testy.
78
00:08:42,064 --> 00:08:43,523
Dobrá práce.
79
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
Děkujeme.
80
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
Podělalas to hodně?
81
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
No tak, netrestej se.
82
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Čiho. Co budu dělat?
83
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Nedostanu se na normální vejšku.
84
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
Se svýma známkama bys mohla
85
00:09:01,667 --> 00:09:02,876
asi jen na střední.
86
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
-Hele.
-Promiň. Síla zvyku.
87
00:09:06,964 --> 00:09:07,965
Však uvidíš.
88
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Večer se budu místo práce drtit.
89
00:09:11,635 --> 00:09:15,514
Zítřejší test mi stoprocentně vyjde.
90
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
Učím se ve škole a přijdu pozdě.
91
00:09:24,523 --> 00:09:26,400
Měla by tu být.
92
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
MOBOM
STŘEDNÍ ŠKOLA HWAMOK
93
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Au, to bolí.
94
00:10:09,693 --> 00:10:11,737
Proč to světlo nesvítí?
95
00:10:22,247 --> 00:10:23,165
MO POM
96
00:10:23,248 --> 00:10:27,461
Měl jsem jít na soukromou školu.
Tahle škola je pod úroveň.
97
00:11:17,803 --> 00:11:18,887
Songo.
98
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
Lidi, kteří jsou vzhůru nohama,
99
00:11:22,182 --> 00:11:24,267
jsou prokletí a brzo zemřou.
100
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
Člověk by měl chodit takhle.
101
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
-Líbí se ti?
-Co?
102
00:11:33,360 --> 00:11:34,611
Tu máš.
103
00:11:34,694 --> 00:11:36,780
Nezapomeň. Je tvůj.
104
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Přijde takhle.
105
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
Viděl jsem ducha!
106
00:11:50,710 --> 00:11:52,838
Na záchodech jsem viděl ducha vody!
107
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Fakt.
108
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Asi je na tom špatně.
109
00:12:11,523 --> 00:12:14,734
Když jsme u toho,
moje vidění bylo fakt divný.
110
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
Další přezdívka Pak Songy.
111
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
Šípková růženka s nejhorší známkou!
112
00:12:20,490 --> 00:12:23,034
Už zase. Běž domů!
113
00:12:23,118 --> 00:12:24,703
-Tak čau!
-Pa!
114
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
ČCHEŮV GRILL HOUSE
115
00:12:38,633 --> 00:12:40,010
Pomůžu ti přejít.
116
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
Vydrž chvilku.
117
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
Kdy otevřou?
118
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
Asi dobrej podnik.
119
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Jdeš pozdě.
120
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
Co za šamanku uteče uprostřed obřadu?
121
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Madam.
122
00:13:22,969 --> 00:13:24,846
Neutekla jsem.
123
00:13:24,930 --> 00:13:28,517
Prokrýlepána. Vymlouváš se?
124
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
Prokrýlepána. Nemluvíš?
125
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
Tak co mám dělat, madam?
126
00:13:47,452 --> 00:13:50,997
Přesně o tom mluvím. Co budeš dělat,
127
00:13:51,081 --> 00:13:54,209
moje drahá učenko, co mi pije krev?
128
00:13:55,418 --> 00:13:56,586
Vždyť víte.
129
00:13:57,462 --> 00:13:58,630
Univerzita?
130
00:13:59,381 --> 00:14:01,841
-Čtyřleté studium.
-Jaké zaměření? Obor?
131
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
A po dokončení studií?
132
00:14:06,846 --> 00:14:10,642
Nic neplánuj,
protože stejně budeš dělat šamanku.
133
00:14:10,725 --> 00:14:11,726
Univerzita?
134
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
To z tebe mluví chamtivost.
135
00:14:14,771 --> 00:14:18,191
Pro ostatní mladé to může být sen a cíl,
136
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
ale pro tebe je to jen nesmyslná fantazie!
137
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
Kdo unese dva meče?
138
00:14:24,406 --> 00:14:27,033
Kdo se vzdá ostrého meče
kvůli rezavé dýce?
139
00:14:27,117 --> 00:14:28,285
Drahá.
140
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
Přesně to teď děláš.
141
00:14:30,912 --> 00:14:33,873
Sezením na dvou židlích pojdeš hlady.
142
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
Ale já chci na studentské festivaly!
143
00:14:36,585 --> 00:14:39,296
Chci se válet na kampusu,
jíst placky s makkoli
144
00:14:39,379 --> 00:14:42,048
a pak zmeškat zápočet a mít namále.
145
00:14:42,132 --> 00:14:43,216
Až tak?
146
00:14:45,594 --> 00:14:46,720
Je to sen.
147
00:14:49,347 --> 00:14:51,224
Madam,
148
00:14:51,308 --> 00:14:54,561
líbí se mi, když mi říkají studentko.
149
00:14:55,186 --> 00:14:57,230
Berou mě tak, protože mám uniformu.
150
00:14:57,814 --> 00:15:00,984
Jako ostatní vrstevníci. Normální holka.
151
00:15:05,196 --> 00:15:06,990
I když jsem šamanka.
152
00:15:10,660 --> 00:15:11,953
Já vím.
153
00:15:14,122 --> 00:15:16,374
Vím, že je to jen sen.
154
00:15:18,835 --> 00:15:20,587
Sen o tom, že jsem normální.
155
00:15:29,054 --> 00:15:33,391
Tak mi to neberte.
156
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Jen jednou přivřete oko. Prosím.
157
00:15:41,483 --> 00:15:43,943
Ty máš teda vyřídilku.
158
00:15:44,027 --> 00:15:45,278
Pěkně se mi to vrací.
159
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Ale na jedno nezapomeň.
160
00:15:52,911 --> 00:15:55,705
Musíš dodržet, co slíbíš klientům.
161
00:15:55,789 --> 00:15:58,833
Tvoje dnešní nezodpovědnost
už se nebude opakovat.
162
00:16:00,043 --> 00:16:01,252
Jasné, Songo?
163
00:16:02,295 --> 00:16:03,380
Ano, madam.
164
00:16:06,257 --> 00:16:07,759
Asi teď otvírají.
165
00:16:12,555 --> 00:16:14,933
Račte dál.
166
00:16:18,728 --> 00:16:21,272
Nemůžu si najít práci.
167
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
Nebreč. Všechno se dá vyřešit.
168
00:16:27,612 --> 00:16:31,658
Když lidi čelí v životě krizi,
vyhledají šamana.
169
00:16:32,283 --> 00:16:34,619
To je jeho třetí podnikatelský neúspěch.
170
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Tentokrát to určitě vyjde.
171
00:16:36,705 --> 00:16:38,957
Lidi bez peněz touží po penězích.
172
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
Po práci jen čekám,
až moje hvězda něco zveřejní.
173
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
Jsem hrozně osamělý.
174
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
Svobodní touží po svatbě.
175
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
BUDOUCÍ MAMINKA
176
00:16:48,133 --> 00:16:52,554
Tentokrát to miminko snad neztratím
a zůstane se mnou.
177
00:16:52,637 --> 00:16:56,182
Bezdětní touží vychovávat dítě.
178
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
Chci se osamostatnit.
179
00:16:58,226 --> 00:16:59,310
Chybí mi maminka.
180
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
Kdy se mi podaří opustit Koreu?
181
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Jak můžu zůstat v Koreji?
182
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Nemůžu najít kupce na dům.
183
00:17:04,774 --> 00:17:06,776
Chci si koupit vlastní byt.
184
00:17:06,860 --> 00:17:08,486
-Chci brečet.
-Chci se smát.
185
00:17:13,324 --> 00:17:18,246
Životní krize přichází,
když nemáme, co bychom chtěli.
186
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
Lidi závidí ostatním a jsou nešťastní.
187
00:17:24,002 --> 00:17:27,464
Chci jim říct,
aby se soustředili na to, co mají,
188
00:17:28,465 --> 00:17:31,426
ale popravdě s tím mám sama problém.
189
00:17:33,178 --> 00:17:36,765
Všem vám totiž závidím.
190
00:17:38,641 --> 00:17:40,143
Až na jednoho z vás.
191
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
Proto nemůžete chodit s někým
jen proto, že on chce.
192
00:17:46,274 --> 00:17:47,817
Tak čím se mám řídit?
193
00:17:47,901 --> 00:17:49,819
Vzhledem.
194
00:17:50,695 --> 00:17:51,738
Prosím?
195
00:17:51,821 --> 00:17:54,657
I když se změní,
vzhled se vám bude líbit pořád.
196
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Nebude proč brečet, pokud se nezmění.
197
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Nemusím se mu líbit já?
198
00:17:59,245 --> 00:18:02,123
To je fuk. Stačí, že se líbí vám.
199
00:18:04,167 --> 00:18:06,377
Vy jste vztah nikdy neměla, že?
200
00:18:09,839 --> 00:18:11,007
Jste nezadaná.
201
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
Záleží na citech? Nejsou hmatatelné.
202
00:18:15,970 --> 00:18:20,058
Nechat se unést city a brečet kvůli nim
místo vzhledu, který je jistota?
203
00:18:20,141 --> 00:18:22,310
To fakt nechápu.
204
00:18:22,393 --> 00:18:25,230
Není to jasný?
Jak můžeš mít někoho rád bez citů?
205
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
Já se dívám jen na vzhled.
206
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
Neovlivní mě prchavé city.
207
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Jak chceš.
208
00:18:37,200 --> 00:18:38,326
Představ si fešáka.
209
00:18:38,409 --> 00:18:41,329
Ale je to vrah. Šla bys do něj i tak?
210
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
Hele, to je…
211
00:18:43,331 --> 00:18:45,708
Ne? Takže ti nejde jen o vzhled.
212
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
To byl moc extrémní příklad.
213
00:18:49,712 --> 00:18:52,173
Takže? Co tě zajímá kromě vzhledu?
214
00:18:59,013 --> 00:19:02,517
Řekněme, že na ulici
vidíš brečet někoho cizího.
215
00:19:03,685 --> 00:19:06,271
-Proč?
-To nevíš. Je to cizí člověk.
216
00:19:06,354 --> 00:19:11,693
I tak, líbilo by se mi,
kdyby ho můj kluk šel utěšit.
217
00:19:14,362 --> 00:19:15,947
Není to moc snadný?
218
00:19:16,030 --> 00:19:18,074
Jakej kruťas by jen prošel kolem?
219
00:19:23,580 --> 00:19:25,164
Většina lidí jen projde.
220
00:19:26,791 --> 00:19:28,918
Říkají si, že ho nemá kdo utěšit
221
00:19:29,419 --> 00:19:31,754
a že se nemá kde vybrečet.
222
00:19:32,964 --> 00:19:34,465
Tak prostě projdou.
223
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Hezkej jsem dost.
224
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Takže stačí někoho utěšit?
225
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Co říkáš na mě?
226
00:19:51,900 --> 00:19:53,568
Neprošels. Nejsi dost hezkej.
227
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
Hele! Jsem dost hezkej.
228
00:19:56,446 --> 00:19:57,488
Fakt jsi neprošel.
229
00:20:02,327 --> 00:20:06,080
Moje učenka si večer vydělá majlant.
230
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
Promiňte.
231
00:20:08,333 --> 00:20:11,127
Je tohle chrám Země a nebe?
232
00:20:17,216 --> 00:20:18,343
Ano.
233
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Dobře. Děkuji.
234
00:20:20,678 --> 00:20:22,805
Je to tady. Jdeme, Kjonu.
235
00:20:22,889 --> 00:20:24,432
Váš vnuk je opravdu…
236
00:20:24,515 --> 00:20:26,976
Já vím. Je to fešák.
237
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
To slyšíme často.
238
00:20:31,648 --> 00:20:33,232
To teda jo.
239
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
Je to fakt krasavec.
240
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
Přichází poslední klient.
241
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Vstupte.
242
00:21:06,724 --> 00:21:07,767
Našla jsem ho.
243
00:21:09,143 --> 00:21:10,603
Je hrozně hezkej.
244
00:21:10,687 --> 00:21:11,813
Úplně můj typ.
245
00:21:13,773 --> 00:21:15,149
Pronikavé oči.
246
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Vysoký nos.
247
00:21:16,943 --> 00:21:18,277
Plné rty.
248
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
Bože.
249
00:21:20,071 --> 00:21:22,156
Je hezkej i vzhůru nohama.
250
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
Co? Počkat.
251
00:21:26,327 --> 00:21:27,620
Vzhůru nohama?
252
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Nezapomeň.
253
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
Je tvůj.
254
00:21:47,223 --> 00:21:49,017
Přijde takhle.
255
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
Byl to jasnovidný sen?
256
00:21:59,402 --> 00:22:02,613
I kdyby! To není fér!
257
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
No…
258
00:22:05,241 --> 00:22:08,661
Vnuka pronásleduje smůla.
259
00:22:09,704 --> 00:22:12,373
Už několikrát málem umřel.
260
00:22:12,957 --> 00:22:17,295
Proto jsem vás přišla požádat
o amulet, který ho ochrání.
261
00:22:20,089 --> 00:22:21,174
Ano.
262
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
Byla by ho škoda. Je až moc hezkej.
263
00:22:23,885 --> 00:22:28,014
Prosím, zachraňte ho.
264
00:22:28,097 --> 00:22:29,390
Ale on umře.
265
00:22:30,058 --> 00:22:32,602
Zbývá mu maximálně 21 dní.
266
00:22:34,854 --> 00:22:37,815
Kjonu, nemáš k tomu co říct?
267
00:22:41,819 --> 00:22:43,154
Ne.
268
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Promiňte.
269
00:23:06,219 --> 00:23:07,220
Pane.
270
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
Představte si,
271
00:23:10,223 --> 00:23:12,558
že na ulici vidíte někoho plakat.
272
00:23:13,351 --> 00:23:15,311
Náhodou jdete kolem. Co uděláte?
273
00:23:17,522 --> 00:23:18,689
No…
274
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Líbilo by se mi…
275
00:23:22,735 --> 00:23:25,113
Sedl bych si vedle.
276
00:23:25,947 --> 00:23:26,948
A dál?
277
00:23:27,824 --> 00:23:30,409
…kdyby ho můj kluk utěšil.
278
00:23:31,536 --> 00:23:35,540
Zůstal bych tam,
dokud by nepřestal plakat.
279
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
Neutěšil byste ho?
280
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
Asi bych nevěděl jak.
281
00:23:43,923 --> 00:23:46,217
Vždyť toho člověka neznám.
282
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
Ale…
283
00:23:49,804 --> 00:23:53,224
sedět vedle něj můžu, i když se neznáme.
284
00:24:04,694 --> 00:24:06,779
Prošel jsi!
285
00:24:09,740 --> 00:24:10,867
Zachráníme tě.
286
00:24:10,950 --> 00:24:12,660
Paní šamanko?
287
00:24:13,244 --> 00:24:14,579
Já ho zachráním.
288
00:24:14,662 --> 00:24:16,164
Zbavím ho veškeré smůly.
289
00:24:16,247 --> 00:24:19,917
Slibuju, že ho po třech týdnech
veškeré smůly zbavím.
290
00:24:21,836 --> 00:24:23,796
Dobře.
291
00:24:35,683 --> 00:24:37,101
Nashle!
292
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Přijďte zas!
293
00:24:42,064 --> 00:24:43,316
Zachráníš ho?
294
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
Koho?
295
00:24:48,237 --> 00:24:51,908
-Víš…
-Paní správkyně! Pryč se zlou energií!
296
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
Pojďme.
297
00:25:02,627 --> 00:25:03,961
Jdeme.
298
00:25:05,254 --> 00:25:08,925
Madam. Mám odvolat slib? Je to můj klient.
299
00:25:09,008 --> 00:25:11,844
-A myslíš si, že na to máš?
-Jsem.
300
00:25:14,180 --> 00:25:16,390
Když mi trochu pomůžete…
301
00:25:16,474 --> 00:25:17,516
Ty naivko.
302
00:25:17,600 --> 00:25:21,103
Při záchraně Čchea z restaurace
jsi málem zemřela.
303
00:25:21,938 --> 00:25:23,439
To bylo…
304
00:25:26,192 --> 00:25:27,526
Je vzhůru nohama?
305
00:25:32,281 --> 00:25:33,658
Noste je pořád u sebe.
306
00:25:34,283 --> 00:25:35,660
Rozumíte?
307
00:25:45,253 --> 00:25:46,337
Ty jeden…
308
00:25:47,630 --> 00:25:48,965
ČCHE KWANGSIK
309
00:26:03,771 --> 00:26:04,730
ČCHEŮV GRILL HOUSE
310
00:26:17,576 --> 00:26:21,080
To by tady být nemělo.
311
00:26:34,510 --> 00:26:36,053
Neuplynulo dlouho,
312
00:26:36,137 --> 00:26:38,180
a zase jsi naslibovala nemožné.
313
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
Pokud přišel vzhůru nohama,
platí zákon rovnocenné výměny.
314
00:26:42,059 --> 00:26:45,563
Pro záchranu jeho života
musíš riskovat ten svůj.
315
00:26:45,646 --> 00:26:46,731
Máš na to?
316
00:26:46,814 --> 00:26:49,066
Právě proto potřebuju vaši pomoc…
317
00:26:49,150 --> 00:26:53,446
Musíš porazit všechny zlé duchy,
kteří si pro něj přijdou.
318
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
Stovky a tisíce duchů
319
00:26:55,406 --> 00:26:58,075
neporazím ani s pomocí božstva.
320
00:26:58,159 --> 00:27:00,578
Ale když do toho dáme vše…
321
00:27:00,661 --> 00:27:02,788
Proč? Co na něm vidíš?
322
00:27:07,585 --> 00:27:09,253
Byla to láska na první pohled!
323
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
Co je? Zmrvilas ten test moc?
324
00:27:22,058 --> 00:27:24,560
Neříkej, že máš nulu.
325
00:27:25,353 --> 00:27:28,105
Nemám energii ani náladu na vtípky.
326
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
-Bolí tě něco?
-Posaďte se, prosím.
327
00:27:33,819 --> 00:27:35,112
Testy zvládáte, že?
328
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
Ano.
329
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
Nebudu vás zdržovat a přejdu k věci.
330
00:27:38,824 --> 00:27:41,035
Dnes se k vám připojí nový student.
331
00:27:41,744 --> 00:27:44,163
Co? Nový student v polovině roku?
332
00:27:44,246 --> 00:27:45,748
Fakt divný načasování.
333
00:27:45,831 --> 00:27:48,084
Nemluv nesmysly.
334
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
Nezná to tu, tak mu pomozte.
335
00:27:50,836 --> 00:27:52,380
-Jasné?
-Ano.
336
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
Pojď, Kjonu.
337
00:28:12,233 --> 00:28:13,734
PE KJONU
338
00:28:20,074 --> 00:28:21,492
-Ten je krásnej.
-Ty jo.
339
00:28:22,743 --> 00:28:24,245
Není to zpěvák?
340
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
To je krasavec.
341
00:28:31,752 --> 00:28:34,004
Copak, Songo? Znáte se?
342
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
-Ne, neznáme.
-Tak proč jsi tak zaskočená?
343
00:28:41,345 --> 00:28:42,596
Stojíš o pozornost?
344
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
-Ne.
-Tak proč stojíš?
345
00:28:46,559 --> 00:28:48,644
Vždyť pořád jen ležíš na lavici.
346
00:28:48,727 --> 00:28:52,940
Copak? Nový pohledný student
tě motivoval zvednout se ze židle?
347
00:28:54,525 --> 00:28:56,193
Taková koketa.
348
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
Hele, Songo.
Hjeri říkala, že jsi pick-me holka.
349
00:28:58,988 --> 00:29:00,448
Čusongu, sklapni.
350
00:29:05,619 --> 00:29:08,330
Myslíte?
351
00:29:11,876 --> 00:29:14,128
Asi neví, co to znamená.
352
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
Kdyby to věděla, neusmívá se.
353
00:29:16,922 --> 00:29:19,967
Songo, vysvětlím ti,
co znamená pick-me holka.
354
00:29:20,050 --> 00:29:23,053
Je to holka posedlá klukama…
355
00:29:23,137 --> 00:29:24,763
Už jsme se potkali.
356
00:29:27,099 --> 00:29:28,100
Pak Songa?
357
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Znám tě.
358
00:29:33,772 --> 00:29:35,941
-Fakt se znají?
-Už se znají?
359
00:29:36,025 --> 00:29:38,402
Asi ji fakt zná.
To snad ne.
360
00:29:38,486 --> 00:29:39,737
-Co?
-Že by se znali?
361
00:29:39,820 --> 00:29:42,531
-Můžu se představit?
-Jistě.
362
00:29:44,533 --> 00:29:46,911
Ahoj, já jsem Pe Kjonu.
363
00:29:48,454 --> 00:29:49,788
Těší mě.
364
00:29:50,831 --> 00:29:51,957
Potlesk.
365
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Sedni si na volné místo tamhle.
366
00:30:03,135 --> 00:30:07,348
Ne že se budete někde poflakovat,
když končíme brzo. Učte se.
367
00:30:07,431 --> 00:30:09,141
Testy ještě neskončily.
368
00:30:09,225 --> 00:30:10,351
Ano.
369
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
Soustřeďte se až do konce.
370
00:30:12,186 --> 00:30:13,521
Ano.
371
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
-Promiň…
-Neznám tě.
372
00:30:29,537 --> 00:30:30,996
Dneska tě vidím poprvý.
373
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
Co?
374
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Ale proč jsi…
375
00:30:35,751 --> 00:30:37,545
Fakt jsi…
376
00:30:39,004 --> 00:30:42,591
-Tamto?
-Ne, já taková nejsem.
377
00:30:44,051 --> 00:30:45,761
Neusmívej se, když to říkají.
378
00:30:46,845 --> 00:30:49,598
Úsměvem z toho lichotku neuděláš.
379
00:30:59,191 --> 00:31:01,485
Takže mě nepoznal z Nebe a země
380
00:31:03,028 --> 00:31:04,780
a jen předstíral, že se známe?
381
00:31:07,741 --> 00:31:09,243
Viděl mě poprvé
382
00:31:10,327 --> 00:31:11,870
a postavil se za mě?
383
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Jen tak?
384
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
Přijde ti to skvělý?
385
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
A není to skvělý?
386
00:31:19,962 --> 00:31:21,046
Ne.
387
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
Tak sexy?
388
00:31:22,715 --> 00:31:24,341
-Co?
-Je úplně můj typ.
389
00:31:28,220 --> 00:31:30,347
Vždyť mu ale nezbývá moc času.
390
00:31:30,973 --> 00:31:33,976
Do chrámu přišel vzhůru nohama
a brzo umře.
391
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Jeho smrt musím odvrátit.
Ať to stojí cokoli.
392
00:31:37,605 --> 00:31:39,648
-Jak?
-No…
393
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
Čočo!
394
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
Hjeri! Co je?
395
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Slíbil jsi,
že se dneska půjdeme učit do kavárny.
396
00:31:46,739 --> 00:31:48,198
-Fakt?
-No tak.
397
00:31:48,282 --> 00:31:51,285
Jdeme.
398
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
Měl jsi plány?
399
00:31:54,038 --> 00:31:56,999
Tak běž s Hjeri. Zatím, Čiho.
400
00:31:57,082 --> 00:31:58,125
Hej, Songo!
401
00:31:59,251 --> 00:32:02,671
To ve třídě jsi slyšet neměla.
402
00:32:03,881 --> 00:32:05,174
Já vím, Hjeri.
403
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Předstírej, žes to neslyšela.
404
00:32:07,718 --> 00:32:11,472
Ale zase tak moc vedle jsem nebyla.
405
00:32:11,555 --> 00:32:14,141
Jo, to nic. Nevadí mi to.
406
00:32:15,976 --> 00:32:17,936
Tak já jdu.
407
00:32:18,020 --> 00:32:19,438
Hezky se učte.
408
00:32:20,272 --> 00:32:23,484
-Pa.
-Zítra přijď včas.
409
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
-Znova tě chytat nebudu.
-Jo.
410
00:32:32,242 --> 00:32:33,952
Neusmívej se, když to říkají.
411
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
Úsměvem z toho lichotku neuděláš.
412
00:32:40,542 --> 00:32:43,253
Měl by dělat šamana místo mě.
413
00:32:56,350 --> 00:32:58,852
Kjongmine, věř si. Uvolni ramena.
414
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
PE KJONU
415
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
Raz.
416
00:33:12,783 --> 00:33:14,618
STŘEDNÍ ŠKOLA ČUNGHJON
417
00:33:14,702 --> 00:33:15,744
Dva.
418
00:33:15,828 --> 00:33:17,705
STÁTNÍ LUKOSTŘELECKÁ SOUTĚŽ
419
00:33:19,998 --> 00:33:21,208
Tři.
420
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Deset.
421
00:33:38,600 --> 00:33:40,227
Vidíš? Říkal jsem ti to!
422
00:33:42,771 --> 00:33:44,106
-Skvělý!
-Nádhera!
423
00:33:44,189 --> 00:33:45,858
Nestřílels poprvý?
424
00:33:46,442 --> 00:33:48,485
-Ty jo!
-Jsi dobrej.
425
00:33:53,615 --> 00:33:54,950
Koukněte na ty ruce.
426
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
Ty jeho ruce.
427
00:33:56,535 --> 00:33:58,078
To bylo skvělý.
428
00:34:14,136 --> 00:34:15,554
Prosím tě.
429
00:34:16,722 --> 00:34:18,891
Pojď se mnou na záchod.
430
00:34:20,934 --> 00:34:23,312
Přeskočilo ti z toho učení?
431
00:34:23,395 --> 00:34:24,271
Hoď se do klidu.
432
00:34:25,314 --> 00:34:27,858
Nebuď takový. Pojď se mnou.
433
00:34:27,941 --> 00:34:30,360
Hej, nebuď nechutnej. Běž sám, blbečku.
434
00:34:30,444 --> 00:34:31,278
Sakra.
435
00:34:31,361 --> 00:34:34,656
Udělej to pro mě a pojď se mnou!
Jsi přece milej!
436
00:34:34,740 --> 00:34:38,035
Ale ne tak milej,
abych s tebou šel na záchod.
437
00:34:51,006 --> 00:34:52,007
Nováčku.
438
00:34:52,841 --> 00:34:54,009
Co tu děláš?
439
00:34:55,803 --> 00:34:56,970
Neslyšels?
440
00:34:57,054 --> 00:34:58,514
Neignoruješ mě, že ne?
441
00:34:59,807 --> 00:35:01,725
Takže mě ignoruješ.
442
00:35:02,851 --> 00:35:04,645
To mě zraňuje.
443
00:35:06,688 --> 00:35:08,190
Co tu dělal?
444
00:35:09,316 --> 00:35:11,026
-Kamaráde.
-No?
445
00:35:11,109 --> 00:35:13,070
Sleduješ nás celou dobu?
446
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
Ne, teď jsem přišel. To byl někdo jinej.
447
00:35:16,323 --> 00:35:17,950
No ne.
448
00:35:18,033 --> 00:35:20,536
Jsi dobře stavěný.
449
00:35:21,328 --> 00:35:23,413
Jo, to slýchávám často.
450
00:35:23,497 --> 00:35:25,165
Určitě. Zkus lukostřelbu.
451
00:35:25,249 --> 00:35:26,291
Jako hned?
452
00:35:26,375 --> 00:35:29,962
Stačí se rozhodnout. Zbytek zařídím.
453
00:35:30,879 --> 00:35:31,964
No?
454
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
Proberte se.
455
00:35:35,384 --> 00:35:38,095
Vím, že máte nejslabší tým,
ale tohle nemůžete dělat.
456
00:35:42,057 --> 00:35:43,433
To snad ne.
457
00:35:43,517 --> 00:35:45,686
Ještě ke všemu je to pitomec.
458
00:35:46,520 --> 00:35:47,813
Zapadne k nám dokonale.
459
00:35:51,817 --> 00:35:54,987
Proč ty světla ještě nespravili?
460
00:35:58,740 --> 00:35:59,825
No tak.
461
00:36:01,201 --> 00:36:02,995
To snad ne.
462
00:36:18,594 --> 00:36:21,263
Hlavně se nedívat nahoru. Nahoru ne.
463
00:36:25,559 --> 00:36:27,477
Sakra.
464
00:37:17,736 --> 00:37:22,532
ČCHEŮV GRILL HOUSE
465
00:37:44,429 --> 00:37:46,515
Raz, dva, tři.
466
00:37:48,058 --> 00:37:50,268
Raz, dva, tři.
467
00:37:52,020 --> 00:37:54,439
Raz, dva, tři.
468
00:37:56,817 --> 00:38:00,988
Pokud přišel vzhůru nohama,
platí zákon rovnocenné výměny.
469
00:38:01,071 --> 00:38:04,950
Pro záchranu jeho života
musíš riskovat ten svůj. Máš na to?
470
00:38:05,575 --> 00:38:08,578
Pana Čchea můžu klidně převést teď.
471
00:38:46,950 --> 00:38:48,035
Ne!
472
00:39:14,644 --> 00:39:17,230
Jsi v pohodě?
473
00:39:17,314 --> 00:39:19,649
Já? Jo.
474
00:39:19,733 --> 00:39:21,151
A ty?
475
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
Ty nejsi v pohodě.
476
00:39:25,864 --> 00:39:27,491
Kdo si myslíš, že jsi?
477
00:39:27,574 --> 00:39:30,368
-Proč jsi ke mně skočila?
-Co?
478
00:39:30,994 --> 00:39:34,039
Chtěla jsem tě zachránit.
Ten nápis se utrhl.
479
00:39:34,664 --> 00:39:37,876
Ale tys zachránil mě.
Promiň. Je to moje vina.
480
00:39:37,959 --> 00:39:39,628
-Jsi zraněný?
-Ne.
481
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
-Nestarej se.
-Jak se nemám starat? Jsi zraněný.
482
00:39:44,549 --> 00:39:46,760
Jsi dotěrná, nebo lehkovážná?
483
00:39:48,095 --> 00:39:50,138
Skočit sem nebylo milý, ale hloupý.
484
00:39:50,222 --> 00:39:52,557
Čekalas, že ti poděkuju za záchranu?
485
00:39:57,395 --> 00:39:58,480
Hej!
486
00:39:58,563 --> 00:40:00,816
Já jsem vděčná, žes mě zachránil!
487
00:40:00,899 --> 00:40:02,984
Ale proč nejsi překvapený?
488
00:40:03,485 --> 00:40:05,695
Stává se ti to často? Je to normální?
489
00:40:12,160 --> 00:40:15,288
To vy jste říkala,
ať dodržím sliby klientům.
490
00:40:16,373 --> 00:40:19,417
Jen držím slib, madam.
491
00:40:20,877 --> 00:40:22,379
Hned budu zpátky.
492
00:40:35,308 --> 00:40:37,936
CHRÁM PÁNA KVĚTIN
493
00:40:43,316 --> 00:40:46,444
Ano? Vstupte.
494
00:40:56,204 --> 00:41:00,458
Madam šamanka vždycky říkala,
ať vás následuju.
495
00:41:00,542 --> 00:41:03,211
K čemu dělat stovky obřadů.
496
00:41:03,295 --> 00:41:06,631
Nejvíc vydělávají
prodejci účinných amuletů.
497
00:41:06,715 --> 00:41:08,592
Jako Pán květin.
498
00:41:08,675 --> 00:41:11,219
Podobní šamani ani netančí na nožích.
499
00:41:11,303 --> 00:41:13,305
Plosky nohou mají jako miminka.
500
00:41:13,388 --> 00:41:15,974
Zatracený plosky.
501
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
Pijou mi krev.
502
00:41:20,770 --> 00:41:24,191
Prý sloužíte Dračímu králi
a máte nejlepší amulety.
503
00:41:29,863 --> 00:41:30,864
Opravdu?
504
00:41:31,990 --> 00:41:33,074
Ano.
505
00:41:33,909 --> 00:41:35,410
Dělám ty nejlepší,
506
00:41:36,411 --> 00:41:38,330
ale tobě žádný neudělám. Nemůžu.
507
00:41:38,413 --> 00:41:39,581
Prostě ne.
508
00:41:39,664 --> 00:41:41,917
-Proč? Proč ne?
-Musíš se ptát?
509
00:41:42,000 --> 00:41:44,252
Tvoje mistryně je hlavní šamanka.
510
00:41:44,336 --> 00:41:45,462
Má…
511
00:41:45,545 --> 00:41:46,755
-meč.
-Meč!
512
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Má ho.
513
00:41:48,798 --> 00:41:49,799
Asi jo.
514
00:41:49,883 --> 00:41:53,136
Co když mě zbije,
když ti amulet dám bez jejího svolení?
515
00:41:54,846 --> 00:41:56,306
Vydrží to snad moje plosky?
516
00:41:58,016 --> 00:42:00,185
Asi už to do nich párkrát schytal.
517
00:42:02,687 --> 00:42:05,607
Já jen, že někoho musím zachránit.
518
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
Je to chlapec?
519
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
Líbí se ti?
520
00:42:16,952 --> 00:42:19,371
Ty jsi úplně poblázněná.
521
00:42:22,666 --> 00:42:23,833
Odsuň se, prosím.
522
00:42:23,917 --> 00:42:26,086
-Nelep se na mě.
-Omlouvám se.
523
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
Víte…
524
00:42:35,762 --> 00:42:38,265
Tenhle kousek tady.
525
00:42:38,348 --> 00:42:39,849
Nelíbí se mi to.
526
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
-Znovu. Tak ne.
-Co se ti nelíbí?
527
00:42:41,768 --> 00:42:43,853
-Znovu.
-Tak to udělej sama.
528
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
Kjonu.
529
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
Zachráním tě.
530
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
Jdeme na to!
531
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Tak jo.
532
00:43:03,748 --> 00:43:05,292
ZÁCHRANNÁ SLUŽBA
533
00:43:05,375 --> 00:43:06,918
Byl v bezvědomí na záchodech.
534
00:43:07,002 --> 00:43:08,670
Ale proč je celý promočený?
535
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
-Duch vody…
-Cože?
536
00:43:10,505 --> 00:43:13,300
Byl tam duch vody.
537
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Co se mu stalo? Je zraněný?
538
00:43:16,594 --> 00:43:19,264
Ale ne. Zhroutil se. Co s ním bude?
539
00:43:23,893 --> 00:43:25,145
Nebolí to.
540
00:43:32,444 --> 00:43:33,987
Už zase přišla pozdě.
541
00:43:40,118 --> 00:43:42,912
Kjonu, teď už se nemusíš bát.
542
00:43:43,496 --> 00:43:44,581
Dokázala jsem to.
543
00:43:45,582 --> 00:43:47,500
Musím tě zachránit…
544
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
Proč vidím tak rozmazaně?
545
00:43:57,177 --> 00:43:58,219
Co jí je?
546
00:44:01,598 --> 00:44:04,267
Musím spát. V noci jsem nezamhouřila oko.
547
00:44:10,774 --> 00:44:12,400
Je vyšinutá.
548
00:44:12,484 --> 00:44:16,112
PAK SONGA = VYŠINUTÁ
549
00:44:19,699 --> 00:44:20,784
OD: HJERI
550
00:44:23,787 --> 00:44:28,958
Kjonu, nechceš jít po testu na karaoke?
Jsem Hjeri z druhé lavice v druhé řadě.
551
00:44:46,601 --> 00:44:48,561
Hej, vy tam!
552
00:44:48,645 --> 00:44:51,314
Neučíte se,
protože máte poslední test, co?
553
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
JAKÉ MÁŠ ID NA STARGRAMU
554
00:44:55,735 --> 00:44:57,320
-Pojď pařit hry.
-Vyfotíme se.
555
00:44:57,404 --> 00:44:59,739
-Jsi zadaný?
-Jaké máš ID na Stargramu?
556
00:45:32,439 --> 00:45:33,898
Nevidím žádné duchy.
557
00:45:33,982 --> 00:45:36,443
Budu hodná.
558
00:45:37,652 --> 00:45:39,654
Neopouštěj mě.
559
00:45:39,737 --> 00:45:43,491
Neopouštěj mě.
560
00:46:00,884 --> 00:46:02,469
Jak dlouho jsem spala?
561
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
SPALA JSI, TAK JSEM ŠEL! ČIHO
562
00:46:20,069 --> 00:46:21,738
Sakra! Ty amulety!
563
00:46:22,572 --> 00:46:25,366
Do háje! Měla jsem mu je dát!
564
00:46:28,077 --> 00:46:32,457
Původní plán byl odhalit mu,
kdo jsem, dát mu ty amulety
565
00:46:32,540 --> 00:46:35,460
a začít s ním chodit!
566
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
Taková škoda. Byl to dokonalý plán.
567
00:46:38,630 --> 00:46:41,216
Vždyť jsi nechtěla,
ať se někdo dozví pravdu.
568
00:46:41,299 --> 00:46:43,218
Proto nosíš tu roušku.
569
00:46:43,760 --> 00:46:45,762
To kvůli klientům.
570
00:46:45,845 --> 00:46:48,765
Ale před svými milovanými
bychom nic skrývat neměli.
571
00:46:49,766 --> 00:46:52,644
Spider-Man si taky sundal masku,
když políbil M. J.
572
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Jen napůl.
573
00:46:57,440 --> 00:46:58,858
Fakt?
574
00:46:58,942 --> 00:47:01,903
Proč? Nestyděl se,
protože to byla první pusa?
575
00:47:01,986 --> 00:47:04,197
Jestli to madam zjistí, bude vzteky…
576
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
Ale ne!
577
00:47:05,365 --> 00:47:07,742
To musí mít madam vždycky pravdu?
578
00:47:07,825 --> 00:47:09,619
Někdy ji mám i já.
579
00:47:09,702 --> 00:47:12,497
Proč by mi bránila v záchraně člověka?
Nechápu to.
580
00:47:13,957 --> 00:47:15,667
Já nevím.
581
00:47:18,419 --> 00:47:19,837
Zdá se, že máte klienta.
582
00:47:23,800 --> 00:47:26,469
Přišla jsem si pro amulet, paní šamanko.
583
00:47:35,270 --> 00:47:38,606
Říkala jste, že mi nějaký dáte.
584
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
Kde máte vnuka?
585
00:47:43,486 --> 00:47:46,281
Na podobná místa chodí nerad.
586
00:47:46,364 --> 00:47:49,242
Minule jsem ho sem musela dotáhnout.
587
00:47:52,120 --> 00:47:53,830
-Tak to nepůjde.
-Prosím?
588
00:47:57,584 --> 00:47:59,252
Ty amulety
589
00:47:59,919 --> 00:48:04,882
jsou účinné, jen když dotyčný přijde sám
a vyslechne si instrukce.
590
00:48:04,966 --> 00:48:07,260
Váš vnuk sem musí přijít.
591
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
Musí.
592
00:48:12,140 --> 00:48:13,308
Dobrá.
593
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
Už je skoro tady.
594
00:48:24,193 --> 00:48:25,820
Kjonu.
595
00:48:26,654 --> 00:48:29,699
Slušelo mu to ráno a sluší mu to i večer.
596
00:48:29,782 --> 00:48:31,618
Sluší mu to i vzhůru nohama.
597
00:48:31,701 --> 00:48:33,077
Je tak hezkej…
598
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
Kjonu…
599
00:48:43,129 --> 00:48:44,213
Ty…
600
00:48:46,466 --> 00:48:48,384
Ty se utopíš?
601
00:49:06,819 --> 00:49:08,821
Pak Song-aperol.
602
00:49:09,906 --> 00:49:11,240
Pak Song-americano?
603
00:49:14,369 --> 00:49:15,828
Songo, je ti líp?
604
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
Nevidím duchy.
605
00:49:22,710 --> 00:49:25,505
Budu hodná. Neopouštěj mě.
606
00:49:39,519 --> 00:49:41,187
Ale ne.
607
00:49:41,270 --> 00:49:43,731
S takovou mu nejspíš nezbývá ani den.
608
00:49:44,732 --> 00:49:45,733
Vidím to na tobě.
609
00:49:46,526 --> 00:49:49,278
Za krátký čas
se na tebe nalepila ještě větší smůla.
610
00:49:50,738 --> 00:49:53,241
-Ale tyhle amulety…
-Kolik stojí?
611
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
Prosím?
612
00:49:55,451 --> 00:49:56,869
Na to jsem nepomyslela.
613
00:49:57,662 --> 00:50:00,248
Neprokoukne mě, když mu je dám zadáčo?
614
00:50:00,915 --> 00:50:03,835
Vyznat mu lásku amulety je divný.
615
00:50:06,045 --> 00:50:07,630
Stojí…
616
00:50:07,714 --> 00:50:09,507
Deset milionů? Dvacet milionů?
617
00:50:10,383 --> 00:50:12,093
Nebo 100 milionů za všechny?
618
00:50:12,885 --> 00:50:14,679
Nebo nám teď dejte slevu,
619
00:50:14,762 --> 00:50:18,141
a až se příště vrátím v horším stavu,
naúčtujte si i obřad.
620
00:50:18,224 --> 00:50:19,559
Kjonu.
621
00:50:20,810 --> 00:50:22,478
-Co to…
-Šarlatánko.
622
00:50:22,562 --> 00:50:23,563
Kjonu.
623
00:50:23,646 --> 00:50:26,315
Takové, jako jste vy, známe.
624
00:50:26,399 --> 00:50:28,025
Nechcete pomáhat.
625
00:50:28,609 --> 00:50:30,027
Chcete shrábnout peníze!
626
00:50:31,404 --> 00:50:33,156
Pozor na jazyk!
627
00:50:33,990 --> 00:50:35,658
Za koho mě máš?
628
00:50:38,244 --> 00:50:40,997
Něco vám řeknu. Smůla je nakažlivá.
629
00:50:41,581 --> 00:50:44,375
Proto se normální lidi
se smolaři nekamarádí.
630
00:50:44,876 --> 00:50:47,086
Sice se tváří mile, ale nestojí o ně.
631
00:50:47,795 --> 00:50:51,507
Stojí o ně jen buď hlupáci,
nebo podvodníci.
632
00:50:51,591 --> 00:50:54,761
Vy ale hloupá nejste,
tak musíte být podvodnice.
633
00:50:56,179 --> 00:50:57,430
Jdeme, babičko.
634
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Kjonu.
635
00:50:59,557 --> 00:51:03,770
Ať už jsem hloupá nebo podvodnice,
dej tomu poslední šanci a věř mi.
636
00:51:03,853 --> 00:51:05,855
Nemáš co ztratit.
637
00:51:05,938 --> 00:51:08,608
Když uvěřím, budu nešťastný a bez peněz.
638
00:51:09,192 --> 00:51:10,359
Když neuvěřím,
639
00:51:12,028 --> 00:51:13,571
budu jen nešťastný.
640
00:51:17,366 --> 00:51:18,659
Jdeme, babičko.
641
00:51:19,494 --> 00:51:21,579
Omlouvám se.
642
00:51:36,844 --> 00:51:38,596
JÁ PŮJDU NA VYSOKOU!
643
00:51:40,223 --> 00:51:42,433
PE KJONU! OCHRÁNÍM HO!
644
00:51:47,480 --> 00:51:51,067
Kjonu se brzo utopí
a já mám amulety pořád u sebe.
645
00:51:53,444 --> 00:51:54,779
Tři týdny.
646
00:51:56,197 --> 00:51:58,199
Zachráním tě za každou cenu.
647
00:52:01,661 --> 00:52:03,371
PŘEHRADY POBLÍŽ ČANGHJON-GU
648
00:52:06,457 --> 00:52:07,792
Co tě tak zaujalo?
649
00:52:07,875 --> 00:52:09,544
Místa, kde se někdo utopil.
650
00:52:10,253 --> 00:52:11,254
Najednou?
651
00:52:11,879 --> 00:52:14,340
To je zlý. Je jich tolik.
652
00:52:15,758 --> 00:52:17,009
Víc než 100.
653
00:52:20,388 --> 00:52:23,099
Přistěhoval se nedávno,
takže to tu moc nezná.
654
00:52:23,182 --> 00:52:25,476
Mám se ho zeptat, kde všude byl?
655
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
Není to moc podezřelý? Co mám dělat?
656
00:52:32,900 --> 00:52:34,318
Ten nováček?
657
00:52:36,320 --> 00:52:37,822
To je pěkná kupa.
658
00:52:37,905 --> 00:52:39,991
Nedávej mu je všechny.
659
00:52:40,074 --> 00:52:41,993
Aspoň jeden dej Pomovi.
660
00:52:42,076 --> 00:52:44,704
Včera omdlel na záchodě
a odvezla ho sanitka.
661
00:52:44,787 --> 00:52:47,707
-Protože je slabej.
-Podle mě ne.
662
00:52:47,790 --> 00:52:49,500
Myslím, že něco viděl.
663
00:52:49,584 --> 00:52:54,297
Den předtím chtěl, ať s ním jdu na záchod.
664
00:52:54,380 --> 00:52:56,674
-Protože jsi příliš ovlivnitelnej.
-Fakt?
665
00:52:56,757 --> 00:53:00,261
-Pomovi ho dát nemůžu.
-Proč ne?
666
00:53:01,053 --> 00:53:02,638
Není tak hezkej jako Kjonu.
667
00:53:04,599 --> 00:53:06,893
To bylo fakt hnusný.
668
00:53:14,734 --> 00:53:18,070
Takže tady nabírají nováčky…
669
00:53:22,658 --> 00:53:25,995
Proč mě to tak žere?
Neví, že jsem šamanka z chrámu.
670
00:53:32,627 --> 00:53:35,212
Proč je ta zeď tak vlhká?
671
00:53:56,484 --> 00:53:59,570
PÁNI
672
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Aspoň jeden dej Pomovi.
673
00:54:05,868 --> 00:54:08,245
Včera omdlel na záchodě
a odvezla ho sanitka.
674
00:54:08,329 --> 00:54:10,957
Na záchodech jsem viděl ducha vody!
675
00:54:11,791 --> 00:54:13,376
Visela ze stropu!
676
00:54:13,459 --> 00:54:16,462
Pusu měla jako klaun! Bylo to děsivý!
677
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
Posaďte se.
678
00:54:22,009 --> 00:54:24,845
Co se děje? Kde je Pak Songa?
679
00:54:24,929 --> 00:54:26,013
Kam šla?
680
00:54:29,684 --> 00:54:31,102
Asi šla na záchod.
681
00:54:31,185 --> 00:54:33,145
POZOR, KLUZKÁ PODLAHA
682
00:54:33,229 --> 00:54:35,523
Když někdo vidí ducha vody,
683
00:54:35,606 --> 00:54:38,109
může se utopit i v mělké vodě.
684
00:55:30,953 --> 00:55:32,496
Mám tě zabít?
685
00:55:33,080 --> 00:55:34,582
Tak mám tě zabít?
686
00:55:38,002 --> 00:55:41,547
Proto lidem nemůžeš škodit.
687
00:55:41,630 --> 00:55:45,718
Nejdřív je chceš vyděsit,
pak chceš jejich energii a pak je sníst.
688
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
Přesně tak se z tebe stane zlý duch.
689
00:55:50,306 --> 00:55:53,350
Neboj. Pomůžu ti přejít.
690
00:55:53,434 --> 00:55:56,270
Ane nepronásleduj studenty. Jasný?
691
00:55:57,271 --> 00:55:58,564
No tak. Malíček na to.
692
00:56:00,983 --> 00:56:02,151
Je to závaznej slib.
693
00:56:02,777 --> 00:56:03,861
Tak já jdu.
694
00:56:06,447 --> 00:56:09,033
Na holčičích záchodech
ti budu moct pomáhat víc.
695
00:56:10,493 --> 00:56:12,495
Fakt už musím. Chovej se slušně.
696
00:56:14,955 --> 00:56:17,333
Kdo tam dal ten nápis? Nikdo tu není.
697
00:56:17,833 --> 00:56:19,126
Zbytečnej stres.
698
00:56:20,711 --> 00:56:22,129
Somangu, zapal mi.
699
00:56:22,213 --> 00:56:24,590
Hele, učitel solí jeden vtip za druhým.
700
00:56:24,673 --> 00:56:26,801
-Jo no.
-Co to je?
701
00:56:30,054 --> 00:56:31,555
-Někdo tam je.
-Fakt?
702
00:56:32,473 --> 00:56:34,266
-Ale ne.
-Hej!
703
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
Teď seš pasivní kuřák!
704
00:56:41,649 --> 00:56:44,026
-To je vůně, co?
-Možná je mrtvej.
705
00:56:44,110 --> 00:56:45,152
Nic neříká.
706
00:56:52,952 --> 00:56:54,787
-Nováček?
-Kjonu?
707
00:56:54,870 --> 00:56:56,997
Koukni se na sebe.
708
00:56:57,832 --> 00:56:59,792
Jako hezoun musíš mít fajn život.
709
00:57:02,545 --> 00:57:03,546
Nemám.
710
00:57:06,507 --> 00:57:07,842
Hele.
711
00:57:07,925 --> 00:57:09,593
Jsi sympaťák, co?
712
00:57:24,525 --> 00:57:27,111
-Je to divný.
-Udělej to.
713
00:57:27,194 --> 00:57:28,904
-Platíš.
-Ale jo, vole.
714
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
Ne.
715
00:58:13,616 --> 00:58:16,702
-Nech to bejt.
-Jo no.
716
00:58:18,829 --> 00:58:19,914
Co je?
717
00:58:20,623 --> 00:58:21,790
-Songo.
-Co to dělá?
718
00:58:21,874 --> 00:58:23,209
-Co dělá?
-Co tu děláš?
719
00:58:26,545 --> 00:58:27,546
Hej!
720
00:58:33,802 --> 00:58:35,930
-Nech toho!
-Vypni to!
721
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
-Co to je?
-Dost!
722
00:58:37,681 --> 00:58:39,099
Přestaň!
723
00:59:03,916 --> 00:59:05,125
Co to děláš?
724
00:59:06,293 --> 00:59:08,212
No, víš…
725
00:59:09,588 --> 00:59:10,589
Prostě…
726
00:59:11,674 --> 00:59:12,800
jsem tě…
727
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
tak nějak…
728
00:59:18,264 --> 00:59:19,515
zachraňovala.
729
01:00:06,812 --> 01:00:10,024
Čeká ho to každý den celých 21 dní.
730
01:00:10,107 --> 01:00:11,692
Zachránilas ho jen jednou.
731
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
Ten nováček je žhář.
732
01:00:13,986 --> 01:00:15,195
Drž se od něj daleko.
733
01:00:15,279 --> 01:00:16,655
Musíš pomáháš chudákovi?
734
01:00:16,739 --> 01:00:18,866
Říkalas, že vraha bys nechtěla.
735
01:00:18,949 --> 01:00:21,368
Vidím to, co ostatní nevidí.
736
01:00:21,452 --> 01:00:23,620
Nevěřím drbům, ale tomu, co vidím.
737
01:00:23,704 --> 01:00:25,664
-Budeme kamarádi.
-Nemám rád lidi.
738
01:00:25,748 --> 01:00:28,584
Od teď budu pořád u tebe.
739
01:00:29,168 --> 01:00:30,669
A zachráním tě.
740
01:00:33,464 --> 01:00:35,549
Pojďme pryč.
741
01:00:40,888 --> 01:00:42,890
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti
741
01:00:43,305 --> 01:01:43,810
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm