"Low Life" The First Casualty
ID | 13204791 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" The First Casualty |
Release Name | Low.Life.2025.S01E07.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37497809 |
Format | srt |
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,712
Acest serial e rodul ficțiunii.
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,506
Scenele cu animale au fost filmate
în siguranță,
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,843
cu sprijinul
și sub îndrumarea specialiștilor.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,096
Un bilet către Seul.
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,848
- Ce faci?
- Scuze!
6
00:00:14,932 --> 00:00:19,228
- Domnișoară, nu vă puteți băga în față!
- Mă grăbesc, vă rog!
7
00:00:19,311 --> 00:00:23,482
- Toți ne grăbim. Stați la rând!
- Vă rog!
8
00:00:25,776 --> 00:00:28,237
Ajutați-mă, vă rog!
9
00:00:29,613 --> 00:00:31,865
Nu-i nimic. Lăsați-o înainte.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,124
La Seul!
11
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
DESTINAȚIA SEUL
12
00:00:42,292 --> 00:00:48,549
E ultima cursă către Seul!
Vă rog, urcați! Ultima cursă!
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
Ultima cursă către Seul!
14
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:32,301 --> 00:01:33,594
Băga-mi-aș!
16
00:01:39,850 --> 00:01:41,018
Pe mă-sa!
17
00:01:49,818 --> 00:01:54,656
Poftim! Ați sărit rândul…
18
00:01:54,740 --> 00:01:58,201
- Plecăm!
- Lăsați-mă să cobor.
19
00:02:01,246 --> 00:02:02,456
Pe mă-sa!
20
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
- Nu-i frumos ce faceți!
- Marș!
21
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
A coborât.
22
00:02:10,172 --> 00:02:12,007
Plecăm!
23
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Mulțumesc!
24
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Alo! Deschide ușa!
25
00:02:32,736 --> 00:02:37,074
Băga-mi-aș! Ce nervi am!
M-am udat până la piele din vina târfei.
26
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Treci încoa'!
27
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
Treci încoa', lua-te-ar dracu'!
28
00:03:31,586 --> 00:03:34,214
ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ
DE YOON TAE HO
29
00:03:43,306 --> 00:03:48,770
LUMEA INTERLOPĂ
30
00:03:48,854 --> 00:03:52,315
EPISODUL 7: PRIMA VICTIMĂ
31
00:03:52,899 --> 00:03:56,570
Bună seara! Intrați, vă rog!
32
00:03:57,362 --> 00:03:58,447
Stop!
33
00:03:59,489 --> 00:04:00,574
E bine aici.
34
00:04:02,701 --> 00:04:04,494
Bun-venit, domnule Lee!
35
00:04:04,578 --> 00:04:07,289
- Toate bune?
- Da. Pe aici, vă rog!
36
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
Ați ajuns devreme. Haideți să intrăm.
37
00:04:10,167 --> 00:04:11,418
Intrați, vă rog!
38
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
Vă mulțumesc pentru invitație, doamnă!
39
00:04:14,296 --> 00:04:18,425
Ați ajuns! Ce bine arătați!
Cum a mers delegația în China?
40
00:04:18,508 --> 00:04:23,263
Bine. V-am adus ginseng sălbatic
de la un specialist. N-a fost ușor.
41
00:04:24,389 --> 00:04:25,599
Mulțumesc!
42
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
Intrați! Domnul președinte vă așteaptă.
43
00:04:30,771 --> 00:04:34,399
- Numai mie mi se pare suspect?
- Ar trebui să verificăm.
44
00:04:34,483 --> 00:04:38,528
- Văd că ați ajuns deja.
- Bună seara!
45
00:04:39,029 --> 00:04:41,656
Domnule Park,
vorbiți despre muncă și aici?
46
00:04:41,740 --> 00:04:46,369
Trebuie să ne prefacem că muncim
ca să-l îmbunăm pe domnul președinte.
47
00:04:46,453 --> 00:04:49,372
Coborâți, vă rog!
Lăsați munca și simțiți-vă bine.
48
00:04:49,456 --> 00:04:52,250
- Domnule Lee, mergem?
- Sigur.
49
00:04:53,251 --> 00:04:55,879
Haideți să coborâm împreună!
50
00:04:55,962 --> 00:04:58,757
- Da, domnule.
- Mergem?
51
00:05:03,637 --> 00:05:08,475
- Du hainele în dulap! Nu le lăsa acolo.
- Bine, doamnă.
52
00:05:09,601 --> 00:05:12,437
Nu serviți felurile de mâncare
prea repede.
53
00:05:12,521 --> 00:05:14,981
- Și să nu fie fierbinți, da?
- Bine.
54
00:05:19,653 --> 00:05:21,363
- Bună seara!
- Bună seara!
55
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
- Poftă bună! O să vă chem mai târziu.
- Bine.
56
00:05:24,241 --> 00:05:25,992
Și fetele?
57
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
- O să ajungă imediat.
- Bine.
58
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
Ce casă frumoasă!
59
00:05:30,872 --> 00:05:33,291
- Pe aici!
- Aveți grijă cu fustele.
60
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
Pe aici!
61
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
Aveți grijă! Nu vă împiedicați!
62
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Vai, ce frumoasă e!
63
00:05:42,217 --> 00:05:45,470
- Așteptați puțin, vă rog.
- Ce casă frumoasă!
64
00:05:45,554 --> 00:05:48,139
- Bună seara, doamnă Go!
- Bună seara!
65
00:05:48,765 --> 00:05:51,351
- Cine e cea mai drăguță?
- Cea de aici.
66
00:05:52,644 --> 00:05:55,438
- Vei sta lângă președinte.
- Da, doamnă.
67
00:05:55,939 --> 00:05:58,233
- După mine!
- Da, doamnă!
68
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
- Hai, fetelor!
- Da, doamnă.
69
00:06:01,444 --> 00:06:03,238
Ridicați-vă fustele!
70
00:06:04,948 --> 00:06:09,286
- Bună seara!
- Bine ați venit!
71
00:06:13,999 --> 00:06:17,711
- Așa. Luați loc, vă rog!
- Da, doamnă.
72
00:06:18,378 --> 00:06:20,714
Tu o să te așezi aici.
73
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
- Bună seara!
- Bună și vouă!
74
00:06:24,301 --> 00:06:29,556
În seara asta desfaceți-vă curelele
și simțiți-vă bine, da?
75
00:06:29,639 --> 00:06:33,810
Dacă plecați de aici fără să vă clătinați
76
00:06:33,894 --> 00:06:36,855
înseamnă că n-am fost o gazdă bună.
77
00:06:37,814 --> 00:06:42,569
- Gustați!
- Dacă-i așa, o să-mi scot cureaua.
78
00:06:44,946 --> 00:06:47,866
Fetelor, turnați-le băutură domnilor.
79
00:06:47,949 --> 00:06:50,702
- Dați-mi voie, domnule.
- Bine.
80
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
Domnul președinte nu bea.
Nu-i face bine la vârsta dumnealui.
81
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Îmi pare rău!
82
00:06:56,875 --> 00:06:59,502
Mintea mea e încă tânără,
83
00:06:59,586 --> 00:07:02,756
dar corpul îmi amintește întruna
că nu-i chiar așa.
84
00:07:02,839 --> 00:07:05,717
- Toarnă-mi puțină apă.
- Da, domnule.
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,844
Măcar o să mă piș sănătos.
86
00:07:09,596 --> 00:07:14,100
- Distracție plăcută tuturor!
- Mulțumim!
87
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
- Mulțumesc! Am plecat.
- Bine.
88
00:07:17,979 --> 00:07:21,274
- Un toast, domnule?
- Da, sigur.
89
00:07:22,192 --> 00:07:25,070
În cinstea dezvoltării continue
a Heungbaek Inc
90
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
și a muncii noastre pentru patrie!
91
00:07:27,489 --> 00:07:29,658
- Noroc!
- Noroc!
92
00:07:38,083 --> 00:07:42,712
Ce culoare frumoasă,
ca un funduleț de bebeluș!
93
00:07:42,796 --> 00:07:43,880
De calitate, nu?
94
00:07:44,589 --> 00:07:48,927
De calitate? Sunt dintre cele mai bune.
95
00:07:49,010 --> 00:07:52,138
Mai avem copăi? Ne mai trebuie.
96
00:07:52,222 --> 00:07:55,975
- Astea sunt toate. Ce facem?
- Mai cumpărăm câteva din Mokpo.
97
00:07:56,059 --> 00:07:59,437
E un magazin aici, aproape.
Dați-mi banii și mă duc eu.
98
00:07:59,521 --> 00:08:04,025
Doi, patru, șase, opt, zece.
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte.
99
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Sunt douăzeci și șapte.
100
00:08:05,985 --> 00:08:10,407
Avem cinci farfurii, 11 din celadon
și 11 din porțelan albastru și alb.
101
00:08:10,907 --> 00:08:15,954
Numărați-le singuri și, la final,
semnați cu degetul mare.
102
00:08:18,081 --> 00:08:19,124
Ce-i?
103
00:08:21,084 --> 00:08:26,756
Gwanseok, hai să facem jumi-juma.
Pot să le vând la un preț corect.
104
00:08:31,761 --> 00:08:33,513
Mai e o copaie acolo.
105
00:08:33,596 --> 00:08:38,560
- Cât ți-a promis femeia aia? Zi-mi.
- Tu cât îmi oferi?
106
00:08:39,310 --> 00:08:42,147
Pot să vând o bucată
cu 500.000, cel mult un milion.
107
00:08:42,814 --> 00:08:44,023
Îți dau 300.000.
108
00:08:45,233 --> 00:08:46,609
Vezi să nu le spargi!
109
00:08:46,693 --> 00:08:50,321
Am auzit că unele vase valorează
peste 30 de milioane.
110
00:08:51,114 --> 00:08:54,993
E o scorneală!
Dacă ar fi așa, ar fi comori naționale.
111
00:08:55,076 --> 00:08:56,911
Niciunul nu valorează atât
112
00:08:57,996 --> 00:09:00,540
și, dacă o dăm în bară, înfundăm pușcăria.
113
00:09:03,251 --> 00:09:07,213
O să obții cel mult un milion pe bucată.
Știi că sunt expert.
114
00:09:07,297 --> 00:09:11,092
- Poți să-mi dai un avans?
- Îți dau zece milioane.
115
00:09:13,803 --> 00:09:17,682
Ce? Nu-mi ajung.
Nu vezi câți oameni sunt implicați?
116
00:09:19,976 --> 00:09:21,603
Vreau 30 de milioane.
117
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Când?
118
00:09:31,029 --> 00:09:33,281
Cât poți de repede. Nu avem timp.
119
00:09:38,536 --> 00:09:41,164
- Bine.
- Și încă ceva.
120
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
Data viitoare
să aduci falsurile pe care le-ai pregătit.
121
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Ce e?
122
00:10:04,979 --> 00:10:08,024
- Vino cu mine.
- Unde?
123
00:10:08,108 --> 00:10:10,860
Tre' să-l duc pe Beolgu la doctor,
în Mokpo.
124
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Ajută-mă.
125
00:10:13,822 --> 00:10:16,366
Dacă moare aici,
s-ar putea să dăm de belea.
126
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
- Acum?
- Da.
127
00:10:19,327 --> 00:10:20,328
Haide!
128
00:10:34,509 --> 00:10:37,428
Băiete, te simți bine?
129
00:10:42,225 --> 00:10:43,309
Ți-e bine?
130
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Poți să te ridici?
131
00:10:48,148 --> 00:10:50,400
Te ajut eu. Haide!
132
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Hopa sus!
133
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Te ducem la doctor în Mokpo.
134
00:11:00,285 --> 00:11:03,079
Hai, vino-ți în fire puțin.
135
00:11:03,163 --> 00:11:05,999
- Mă duceți la doctor?
- Da.
136
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
Așa…
137
00:11:13,256 --> 00:11:14,424
Hopa sus!
138
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
- Taesan…
- Da.
139
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Mulțumesc!
140
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
Da…
141
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
Așa…
142
00:11:47,290 --> 00:11:48,666
Unde vă duceți?
143
00:11:50,126 --> 00:11:52,503
- La baie.
- Vă însoțesc.
144
00:11:52,587 --> 00:11:53,630
Poftim?
145
00:12:01,012 --> 00:12:03,014
Așteaptă-mă aici.
146
00:12:03,097 --> 00:12:06,267
Domnule, vă pot ajuta.
147
00:12:08,144 --> 00:12:11,773
Mă crezi ramolit, fetițo?
148
00:12:13,024 --> 00:12:14,275
Iertați-mă, domnule!
149
00:12:26,454 --> 00:12:30,375
Vă rog, opriți muzica.
Se pare că toată lumea se simte bine.
150
00:12:30,959 --> 00:12:33,086
- Ce spuneți de o pauză?
- Da.
151
00:12:35,338 --> 00:12:41,010
Vă mulțumesc că ne-ați onorat cu prezența!
Compania n-ar fi aici fără dumneavoastră.
152
00:12:41,594 --> 00:12:46,057
În numele președintelui, vă apreciez munca
și vă sunt recunoscătoare.
153
00:12:46,683 --> 00:12:51,729
Doamnă Yang, sunteți foarte primitoare.
Nici nu știu ce să spun.
154
00:12:51,813 --> 00:12:53,356
Mulțumim, doamnă!
155
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
Mulțumim pentru invitație!
156
00:12:58,069 --> 00:13:03,032
Și, ca să ne distrăm în continuare,
am invitat un solist.
157
00:13:03,116 --> 00:13:05,618
- O clipă, vă rog!
- Un solist? Cine o fi?
158
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
Vă rog, coborâți!
159
00:13:17,672 --> 00:13:19,007
Bună seara!
160
00:13:19,090 --> 00:13:20,842
„Clar de lună în Silla”!
161
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Bună seara!
162
00:13:26,389 --> 00:13:29,892
Domnule, îl avem alături pe Hyeon In.
163
00:13:30,685 --> 00:13:33,646
- Toți sunt entuziasmați.
- Poftim?
164
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
S-a întors domnul președinte.
165
00:13:36,482 --> 00:13:39,402
- Ce surpriză! Domnul Hyeon In!
- Bună seara!
166
00:13:39,485 --> 00:13:41,571
- Încântat!
- Asemenea!
167
00:13:41,654 --> 00:13:44,115
- Sunt un mare admirator.
- Mulțumesc!
168
00:13:45,366 --> 00:13:49,787
- Ce vă aduce aici?
- Soția dumneavoastră m-a invitat.
169
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
Vorbiți serios?
170
00:13:52,081 --> 00:13:55,626
- Fiindcă îl admiri foarte mult.
- Fără doar și poate.
171
00:13:56,669 --> 00:13:59,297
- Bine ați venit!
- Plăcerea e de partea mea.
172
00:13:59,380 --> 00:14:02,759
- Încântat de cunoștință!
- Asemenea!
173
00:14:04,385 --> 00:14:05,928
Heyon In!
174
00:14:18,399 --> 00:14:25,364
Când m-am desprins de mâna mamei
175
00:14:26,157 --> 00:14:30,870
Și m-am îndepărtat
176
00:14:33,122 --> 00:14:40,129
Bufnița de noapte a plâns
177
00:14:40,213 --> 00:14:45,510
La fel și eu
178
00:14:47,386 --> 00:14:54,060
- Încă mă gândesc la acea noapte
- Mamă… Tată…
179
00:14:55,061 --> 00:15:01,526
Când am traversat
180
00:15:02,318 --> 00:15:09,325
Acea creastă muntoasă în bătaia vântului
181
00:15:09,408 --> 00:15:14,413
Frunzele ruginii foșneau
182
00:15:44,944 --> 00:15:49,073
Domnule, lăsați băutura
și haideți să dansați cu mine.
183
00:15:49,157 --> 00:15:50,783
Bine.
184
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
Ușurel…
185
00:16:19,061 --> 00:16:22,190
Lasă-l aici și hai să facem o pauză. Hai!
186
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Sunt rupt deja.
187
00:16:39,540 --> 00:16:43,044
Mă descurc singur de aici.
Du-te să te odihnești.
188
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
Du-te să te odihnești. Mă descurc.
189
00:16:48,925 --> 00:16:52,470
- Cum așa? Barca e acolo.
- Uită-te la el…
190
00:16:53,262 --> 00:16:57,725
A leșinat și începe să miroasă.
E cu un picior în groapă.
191
00:17:00,311 --> 00:17:03,564
- Hai să scăpăm de el!
- Ce? Nu se poate!
192
00:17:03,648 --> 00:17:07,276
Vine fluxul. Dacă-l lăsăm acolo,
o să-l ia curenții.
193
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
S-a trezit. Băga-mi-aș!
194
00:17:13,115 --> 00:17:17,078
Dacă-i dăm una în cap și îl lăsăm acolo,
mareea o să-l ducă în larg.
195
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Stai puțin. De ce nu-l salvăm?
196
00:17:21,249 --> 00:17:25,127
Să-l salvăm? Fii serios!
Dacă povestește ceva altora?
197
00:17:25,211 --> 00:17:27,672
- Las-o jos!
- Dă-mi drumul…
198
00:17:27,755 --> 00:17:29,423
- Stai!
- Rahat!
199
00:17:29,507 --> 00:17:30,841
Mama naibii!
200
00:17:30,925 --> 00:17:34,262
Prostul ne scapă! După el!
201
00:17:34,345 --> 00:17:36,097
Întoarce-te!
202
00:17:37,473 --> 00:17:40,977
- Dă-mi drumul! Fuge…
- Lasă-l în pace!
203
00:17:41,060 --> 00:17:44,730
Și dacă ne dă de gol?
S-ar putea să strice totul!
204
00:17:44,814 --> 00:17:48,526
Trăiește! Nu poți să-l omori,
ce mama dracului?
205
00:17:51,028 --> 00:17:52,405
Stai, mă!
206
00:17:53,281 --> 00:17:55,157
Nu vreau să-ți fac nimic!
207
00:17:55,783 --> 00:17:58,411
Mă! Stai!
208
00:17:59,370 --> 00:18:02,790
- Beolgu, nu vreau să-ți fac nimic!
- Futu-i!
209
00:18:03,583 --> 00:18:04,584
Stai!
210
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Stai pe loc!
211
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
E periculos!
212
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
- Am zis să stai!
- Unde vă duceți?
213
00:18:14,885 --> 00:18:19,807
- Mama dracului!
- Boule, stai!
214
00:18:21,058 --> 00:18:24,103
Nu vreau să-ți fac nimic!
215
00:18:29,400 --> 00:18:31,527
Ai grijă!
216
00:18:33,863 --> 00:18:37,491
Nu fi prost! Nu vreau să te omor!
217
00:18:38,492 --> 00:18:40,953
Lasă-l! De ce te duci după el?
218
00:18:42,872 --> 00:18:45,916
Liniștește-te!
219
00:18:55,051 --> 00:18:56,636
Revino-ți!
220
00:18:56,719 --> 00:18:58,387
- Băga-mi-aș!
- Ce ai?
221
00:19:10,983 --> 00:19:12,777
Scârbă ordinară!
222
00:19:14,320 --> 00:19:16,822
Aoleu! Întoarceți-vă odată!
223
00:19:19,325 --> 00:19:22,662
- Cine-o fi acolo?
- Infectule!
224
00:19:22,745 --> 00:19:23,996
Băga-mi-aș!
225
00:19:29,085 --> 00:19:30,586
Beolgu!
226
00:19:32,129 --> 00:19:35,966
Fir-ai a dracu' de scârbă ordinară!
227
00:19:41,514 --> 00:19:42,723
Ce dezastru!
228
00:19:45,393 --> 00:19:48,896
Chiar trebuia să alergi după el
și să strici totul?
229
00:20:00,116 --> 00:20:01,617
Taesan, iartă-mă!
230
00:20:03,619 --> 00:20:06,664
Taesan, te rog să mă ierți!
231
00:20:07,998 --> 00:20:09,125
Am înțeles.
232
00:20:47,121 --> 00:20:48,164
Ce faci?
233
00:20:53,169 --> 00:20:55,212
Ce e? Ăla nu e Taesan?
234
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
Ce face în apă la ora asta?
235
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
Auzi…
236
00:21:01,302 --> 00:21:03,220
- Da.
- Tre' să vorbim.
237
00:21:04,096 --> 00:21:07,183
- De ce?
- Vreau să-ți zic ceva.
238
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
Ce e?
239
00:21:24,992 --> 00:21:26,118
Unde ai fost?
240
00:21:27,787 --> 00:21:30,790
- Ai chibrituri?
- Știi că nu fumez.
241
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Mama mă-sii! Sunt ude toate.
242
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
Te-ai ocupat de Beolgu?
243
00:21:44,220 --> 00:21:48,933
Auzi, am zis că facem banii jumi-juma,
dar m-am răzgândit.
244
00:21:49,433 --> 00:21:51,727
Eu am făcut toată treaba murdară.
245
00:21:53,312 --> 00:21:57,566
Nu-i cinstit.
Îmi dai și partea lui Beolgu.
246
00:22:20,881 --> 00:22:22,091
Ce cauți aici?
247
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
Voiam să-mi cer scuze.
248
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
De ce?
249
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Te-am mințit.
250
00:22:39,775 --> 00:22:43,529
Nu sunt însărcinată, nu-ți face griji.
251
00:22:48,450 --> 00:22:49,702
Nu ești?
252
00:22:52,788 --> 00:22:54,540
Deci unchiul tău nu ți-a zis.
253
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Nu s-a întâmplat nimic în seara aia.
254
00:23:00,045 --> 00:23:02,965
Erai prea beat ca să faci ceva.
255
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Nu-ți mai face griji.
256
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
De ce mi-ai zis?
257
00:23:17,396 --> 00:23:19,315
Nu erai obligată să-mi zici.
258
00:23:24,028 --> 00:23:26,405
Fiindcă nu știu să mint.
259
00:23:35,831 --> 00:23:36,832
Adineauri…
260
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
Îți mulțumesc!
261
00:23:40,961 --> 00:23:42,588
Dacă nu m-ai fi ajutat…
262
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
De ce v-ați certat?
263
00:23:50,763 --> 00:23:53,557
- Nu contează.
- Auzi…
264
00:23:55,935 --> 00:23:57,144
O să-și revină?
265
00:24:01,774 --> 00:24:04,276
Cred că ești obosită. Poți dormi aici.
266
00:24:07,279 --> 00:24:10,741
Mai bine mă întorc.
Șefa o să mă omoare dacă află.
267
00:24:10,824 --> 00:24:13,077
Nu găsești bărci la ora asta.
268
00:24:14,536 --> 00:24:17,957
Dormi aici și poți pleca mâine-dimineață.
269
00:24:31,303 --> 00:24:34,306
Aranjez eu totul.
270
00:24:34,807 --> 00:24:37,893
Nu-ți face griji, da?
271
00:24:41,438 --> 00:24:43,565
O să fie bine.
272
00:24:59,123 --> 00:25:01,875
POLIȚIA MOKPO
UN AN DE PROGRES CONTINUU
273
00:25:01,959 --> 00:25:04,420
Anul acesta la Miss Coreea…
274
00:25:05,421 --> 00:25:06,630
Domnule polițist!
275
00:25:08,424 --> 00:25:09,717
Domnule!
276
00:25:09,800 --> 00:25:13,846
Ce gălăgie faci! Ce vrei? Ciocu' mic!
277
00:25:13,929 --> 00:25:18,600
- Îmi pierd vremea aici.
- Da? Să-ți găsesc ceva de lucru?
278
00:25:19,393 --> 00:25:23,230
Dați-mi drumul, ca să găsesc pe cineva,
apoi nu vă mai deranjez.
279
00:25:23,313 --> 00:25:25,649
Nicio șansă, namilă!
280
00:25:25,733 --> 00:25:28,235
Ar trebui să-ți iau capul și să te jupoi!
281
00:25:30,154 --> 00:25:31,905
Ce ai zis?
282
00:25:31,989 --> 00:25:35,659
Aș mânca niște curcan și m-aș pili.
283
00:25:35,743 --> 00:25:36,744
Ce e?
284
00:25:39,204 --> 00:25:41,665
AREST PREVENTIV
285
00:25:45,461 --> 00:25:49,590
- Îți bați joc de polițiști, derbedeule?
- Normal că nu.
286
00:25:49,673 --> 00:25:54,470
- De-aia stau cuminte după gratii.
- Curăță-ți oala, că pute a pișat!
287
00:25:54,553 --> 00:25:58,140
Cât mă mai țineți aici?
288
00:25:58,223 --> 00:26:04,063
- Lăsați-mă să-l iau pe profesorul Kim!
- Ce treabă ai cu el?
289
00:26:05,856 --> 00:26:10,652
- I-a vândut falsuri mamei.
- Cu ce se ocupă maică-ta?
290
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
Are un magazin de antichități în Busan,
care-mi poartă numele.
291
00:26:15,115 --> 00:26:20,704
- Și i-a vândut ceramică falsă?
- Da. A mințit-o că e din Sinan.
292
00:26:22,498 --> 00:26:23,540
Cu cât?
293
00:26:23,624 --> 00:26:27,753
De unde să știu?
Prețul e cât poți să obții.
294
00:26:27,836 --> 00:26:31,507
Mama mă-sii! Habar n-ai, este?
295
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
„Prețul e cât poți să obții”?
296
00:26:37,596 --> 00:26:40,682
BUSAN
297
00:26:43,811 --> 00:26:46,772
Bună seara! E cineva?
298
00:26:48,023 --> 00:26:49,066
Of…
299
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Doamnă…
300
00:26:52,861 --> 00:26:53,946
ce faceți aici?
301
00:26:54,029 --> 00:26:58,450
Deoksan a fost arestat
la o secție din Mokpo.
302
00:26:58,534 --> 00:26:59,576
Ce caută la Mokpo?
303
00:26:59,660 --> 00:27:02,746
L-am trimis după cineva care m-a escrocat.
304
00:27:03,372 --> 00:27:07,668
Da? Vreți să plec după el
cu câțiva băieți?
305
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
Te-ai duce?
306
00:27:09,253 --> 00:27:14,800
- Ți-am adus bani de cheltuială.
- Lăsați. Mi-ar prinde bine o plimbare.
307
00:27:14,883 --> 00:27:17,719
Mulțumesc! Îți rămân recunoscătoare.
308
00:27:19,847 --> 00:27:22,850
- Salut! Ce treabă ai cu mine?
- Eu sunt.
309
00:27:23,851 --> 00:27:28,897
Deoksan a pățit ceva la Mokpo.
Mi-ar prinde bine vreo doi băieți.
310
00:27:29,815 --> 00:27:34,069
O să dureze câteva zile și nu știu
cum e acolo, așa că să fie pregătiți.
311
00:27:34,152 --> 00:27:35,821
- Da, bine.
- Bun.
312
00:27:40,325 --> 00:27:42,286
Voi erați singurii disponibili?
313
00:27:42,369 --> 00:27:46,665
Unul lucrează la piața de pește
și altul e la ziua tatălui lui.
314
00:27:46,748 --> 00:27:49,209
Da? Poți să-ți folosești brațul?
315
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
- Îl am pe ăsta.
- Da?
316
00:27:51,169 --> 00:27:53,714
- Și gâtul tău?
- E bine dacă nu-l mișc.
317
00:27:53,797 --> 00:27:54,798
Da? Haideți!
318
00:27:57,718 --> 00:28:00,971
Hai să strângem bani pentru călătorie.
319
00:28:01,054 --> 00:28:04,600
Dar am strâns câțiva de curând.
Nu e cam devreme?
320
00:28:04,683 --> 00:28:08,020
Fii și tu mai dur, ce naibii!
321
00:28:08,103 --> 00:28:09,897
- Da, domnule.
- Bun. Haideți!
322
00:28:20,240 --> 00:28:21,992
Azi nu mergi la muncă?
323
00:28:22,075 --> 00:28:23,952
Și-așa n-avem clienți.
324
00:28:25,829 --> 00:28:27,748
Cum ai ajuns la cafenea?
325
00:28:29,499 --> 00:28:30,751
S-a îmbolnăvit bunică-mea.
326
00:28:32,628 --> 00:28:35,380
Am dus-o la spital
și au operat-o de trei ori.
327
00:28:36,340 --> 00:28:41,470
Ca să pot plăti, am început să muncesc
la piață imediat ce am terminat gimnaziul.
328
00:28:42,387 --> 00:28:47,267
N-aveam niciun ban,
dar trebuia s-o ajut pe bunica.
329
00:28:48,727 --> 00:28:51,855
Un vânzător mi-a făcut cunoștință
cu doamna Jang.
330
00:28:53,065 --> 00:28:56,485
I-am fost recunoscătoare.
A acoperit toate cheltuielile.
331
00:28:58,195 --> 00:28:59,905
Așa a pornit totul?
332
00:29:01,031 --> 00:29:04,201
Credeam că o să fac doar cafea,
dar m-am înșelat.
333
00:29:05,243 --> 00:29:08,497
Niște moși veneau ca să mă pipăie
și să se dea pe lângă mine.
334
00:29:09,957 --> 00:29:14,044
Am fugit, dar am fost prinsă.
335
00:29:14,795 --> 00:29:18,298
Șefa mi-a ras părul și m-a bătut.
336
00:29:19,967 --> 00:29:21,593
De câte ori ai fugit?
337
00:29:22,970 --> 00:29:24,429
Nici nu mai știu.
338
00:29:25,138 --> 00:29:27,265
Sunt foarte încăpățânată,
339
00:29:27,349 --> 00:29:30,018
așa că nu m-a mai pus
să vorbesc cu clienții.
340
00:29:30,811 --> 00:29:34,398
- Foarte bine.
- Sunt fată deșteaptă.
341
00:29:41,113 --> 00:29:44,741
Ce fac ăia doi? Pe bune?
342
00:29:46,368 --> 00:29:50,288
Cum o să scoatem o mie în ritmul ăsta?
343
00:29:51,081 --> 00:29:53,834
Toți suntem epuizați. Ce o să facem?
344
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
Idiotul de Beolgu a fugit
în cel mai prost moment.
345
00:29:59,840 --> 00:30:03,468
- Unde s-o fi dus în halul ăla?
- Habar n-am.
346
00:30:03,552 --> 00:30:05,053
Incredibil!
347
00:30:05,137 --> 00:30:08,265
Și Jeonchul are febră mare.
348
00:30:09,599 --> 00:30:11,768
- Zău?
- A dat la rațe toată noaptea.
349
00:30:11,852 --> 00:30:13,770
Fir-ar să fie!
350
00:30:31,621 --> 00:30:32,873
Cum se simte?
351
00:30:34,207 --> 00:30:37,085
Doarme. Nu cred că poate munci azi.
352
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
Daesik…
353
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Na Daesik!
354
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Mai ai dureri?
355
00:30:53,435 --> 00:30:56,813
Da, o să-mi revin greu.
356
00:30:56,897 --> 00:31:00,108
- Mie mi se pare că n-ai nimic.
- Nu-i adevărat.
357
00:31:00,192 --> 00:31:04,946
Credeți că aș minți ca să scap de muncă?
358
00:31:11,912 --> 00:31:13,413
Doare?
359
00:31:21,963 --> 00:31:23,465
Vii cu noi. Pregătește-te!
360
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Ferește capul!
361
00:31:33,725 --> 00:31:34,935
Ferește!
362
00:31:35,769 --> 00:31:36,978
Așa.
363
00:31:43,443 --> 00:31:45,946
Chiar e obligat să se scufunde? Are gută.
364
00:31:46,029 --> 00:31:48,657
Toți o să ne scufundăm, fără excepție.
365
00:31:51,993 --> 00:31:53,036
Unde-i Beolgu?
366
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Sper să n-adorm printre pești.
367
00:33:06,193 --> 00:33:07,444
Cad!
368
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
N-am nimic.
369
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
Nu vă supărați!
370
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
E cineva aici?
371
00:33:37,682 --> 00:33:40,393
Nu vă supărați! E cineva?
372
00:33:48,568 --> 00:33:51,488
- Scuze!
- Heedong nu-i aici.
373
00:33:53,114 --> 00:33:54,866
I-am adus ceva.
374
00:33:55,909 --> 00:33:57,202
I-o dau eu.
375
00:34:00,914 --> 00:34:01,998
Mulțumesc!
376
00:34:09,965 --> 00:34:14,344
- Vedeți? V-am zis că e aici.
- Afurisită mică!
377
00:34:15,512 --> 00:34:17,347
Ce naibii cauți aici?
378
00:34:17,430 --> 00:34:21,059
N-am crezut niciodată
că o să pun piciorul în Jeungdo.
379
00:34:21,142 --> 00:34:24,271
- Prăpădito!
- Doamnă Jang…
380
00:34:33,446 --> 00:34:34,531
Mai cu viață!
381
00:34:34,614 --> 00:34:40,704
- Daesik are nevoie de pauză după o oră.
- Rezistă și două ore, nu-i nimic.
382
00:34:40,787 --> 00:34:43,581
Da, dacă ar avea experiență, dar n-are.
383
00:34:44,249 --> 00:34:47,669
Niciunul dintre noi n-are. Și ce?
Nu avem niciun expert.
384
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Ajută-l!
385
00:34:50,463 --> 00:34:52,090
Uite-l că urcă!
386
00:34:52,173 --> 00:34:54,134
Bravo, Seokbae!
387
00:34:55,176 --> 00:34:59,514
- Am recuperat multe azi, nu?
- E mai ușor după ce te obișnuiești.
388
00:34:59,598 --> 00:35:02,851
Da, sigur! N-ați mai zice asta
dacă ați încerca.
389
00:35:02,934 --> 00:35:05,645
Gata. Sunt terminat, nu mai pot.
390
00:35:06,813 --> 00:35:10,358
- Și Daesik?
- O să fie bine. Nu știu…
391
00:35:10,442 --> 00:35:11,526
Futu-i!
392
00:35:34,799 --> 00:35:39,554
Are tensiunea foarte mare.
Va trebui să rămână la pat o vreme.
393
00:35:40,055 --> 00:35:43,433
Vai! Să-l duc la spital?
394
00:35:43,516 --> 00:35:46,853
- A băut mult aseară?
- Da.
395
00:35:48,063 --> 00:35:52,442
I-am invitat
pe directorii companiei la cină și…
396
00:35:53,943 --> 00:35:57,155
V-am spus că n-are voie să bea, nu?
397
00:35:57,238 --> 00:36:02,827
Vai de mine, era să-mi omor soțul!
Sunt o mare proastă!
398
00:36:03,578 --> 00:36:08,458
Am invitat un solist
care a cântat ceva din vremea războiului.
399
00:36:08,541 --> 00:36:12,545
Persoanele sănătoase și-ar reveni
după două zile de odihnă,
400
00:36:13,046 --> 00:36:17,467
dar, cu afecțiunile dumnealui,
mă tem să nu-l pierdem.
401
00:36:17,550 --> 00:36:23,306
Vai de mine! Ce mă fac? E numai vina mea!
402
00:36:27,602 --> 00:36:31,147
- Eu trebuie să plec, doamnă.
- Bine.
403
00:36:50,083 --> 00:36:54,504
Cât ai primit după alegerea contractorului
pentru apartamentele din Yeouido?
404
00:36:54,587 --> 00:37:00,301
Mai nimic. Yoon a bătut palma pe un milion
și eu abia dacă m-am ales cu două.
405
00:37:00,385 --> 00:37:03,888
Lasă că e bine.
Ia cât poți când ai ocazia!
406
00:37:04,931 --> 00:37:09,936
Cred că fosta contabilă încearcă
să pună mâna pe companie.
407
00:37:10,478 --> 00:37:11,688
Am observat.
408
00:37:11,771 --> 00:37:16,109
E soția președintelui
și profită de poziție.
409
00:37:16,192 --> 00:37:18,653
Și era săracă lipită. Incredibil!
410
00:37:18,737 --> 00:37:23,450
În fine. Dacă primești o promovare,
mă bazez pe tine.
411
00:37:23,533 --> 00:37:28,580
Nu te ambala și fii prudent!
Mulți sunt cu ochii pe noi.
412
00:38:05,742 --> 00:38:08,328
HEUNGBAEK INC
413
00:38:08,912 --> 00:38:11,080
Vă mulțumim pentru apelul telefonic!
414
00:38:13,249 --> 00:38:15,126
Bună dimineața, domnule!
415
00:38:32,352 --> 00:38:36,815
- Unde-s toate dosarele?
- Doamna Yang le-a luat mai devreme.
416
00:38:36,898 --> 00:38:39,526
V-a rugat să mergeți
în biroul președintelui.
417
00:38:39,609 --> 00:38:41,736
Acum ce mai e?
418
00:38:45,907 --> 00:38:48,243
Arată bine. Bun.
419
00:38:54,582 --> 00:38:57,502
- Voiați să mă vedeți?
- Vă așteptam.
420
00:38:57,585 --> 00:38:59,128
Ce se întâmplă așa devreme?
421
00:38:59,212 --> 00:39:03,049
- Domnule Yoon, cheltuiți cu generozitate.
- Poftim?
422
00:39:09,848 --> 00:39:11,891
Doamnă Yang, ce vă aduce aici?
423
00:39:13,685 --> 00:39:15,937
Cum se simte domnul președinte?
424
00:39:16,521 --> 00:39:20,733
A băut prea mult și s-a îmbolnăvit.
O să fie în convalescență o perioadă.
425
00:39:22,026 --> 00:39:26,030
Conform fișelor de personal,
toți aveți legături unii cu ceilalți.
426
00:39:26,114 --> 00:39:29,325
Sunteți rude ale răposatei soții,
cunoștințe din copilărie…
427
00:39:30,493 --> 00:39:35,039
- Domnule Lee, sunteți vărul dumneaei?
- Da, corect.
428
00:39:35,123 --> 00:39:39,878
Președintele v-a oferit postul
din respect pentru răposata soție.
429
00:39:39,961 --> 00:39:42,046
Ceea ce faceți e urât.
430
00:39:42,130 --> 00:39:46,801
Am verificat registrele și am văzut
că vă umpleți buzunarele.
431
00:39:46,885 --> 00:39:50,471
E doar un mic gest de apreciere,
așa e obiceiul.
432
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
La prima vedere vorbim de 200 de milioane.
433
00:39:53,224 --> 00:39:56,811
- Nu vi se pare cam mult?
- Așa e în toate companiile.
434
00:39:56,895 --> 00:40:01,107
- Toți fac asta.
- Da, toți.
435
00:40:03,526 --> 00:40:07,196
Dumnealui e inspectorul Choi,
de la secția de poliție Namdaemun.
436
00:40:07,822 --> 00:40:09,198
Sunt Choi Donggeun.
437
00:40:10,366 --> 00:40:11,743
Alegerea vă aparține.
438
00:40:11,826 --> 00:40:15,079
Restituiți suma și veți fi anchetați
439
00:40:15,163 --> 00:40:18,625
sau vă dați demisia în liniște?
440
00:40:23,212 --> 00:40:24,881
Avem o notă internă!
441
00:40:29,469 --> 00:40:30,887
SCHIMBARE DE PERSONAL
442
00:40:31,638 --> 00:40:34,349
Toți directorii au fost concediați?
443
00:40:34,432 --> 00:40:38,394
- Până și domnul Lee!
- Am citit și eu.
444
00:40:38,478 --> 00:40:41,105
Ți se pare normal
că i-a concediat pe toți?
445
00:40:41,189 --> 00:40:45,902
Păi dacă nu-și făceau treaba!
Erau rudele și cunoștințele președintelui.
446
00:40:45,985 --> 00:40:47,070
Așa e.
447
00:40:47,153 --> 00:40:51,324
- Sunt vești bune pentru subalternii lor.
- Au ocazia să promoveze.
448
00:40:51,407 --> 00:40:55,328
- Ai dreptate. Oricum ei duceau greul.
- Exact!
449
00:40:55,411 --> 00:40:56,704
Ce m-a speriat!
450
00:40:56,788 --> 00:40:58,414
Scorpie afurisită!
451
00:41:11,803 --> 00:41:13,179
Libretele…
452
00:41:15,431 --> 00:41:20,645
„Park Minguk, Yoon Deokho, Lee Jeongho…”
453
00:41:21,646 --> 00:41:23,523
Ce împrăștiate sunt toate!
454
00:41:24,399 --> 00:41:26,442
RETRAGERI - DEPUNERI - TOTAL
455
00:41:29,988 --> 00:41:32,156
Unde sunt sigiliile?
456
00:41:32,240 --> 00:41:33,241
Sigiliile…
457
00:41:40,331 --> 00:41:41,416
Nu sunt aici.
458
00:41:51,509 --> 00:41:52,844
Deschide fereastra!
459
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Da, doamnă.
460
00:41:54,721 --> 00:41:56,222
E un aer închis.
461
00:42:00,268 --> 00:42:04,022
- Nu s-a trezit încă?
- Nu, și nici nu a mâncat.
462
00:42:08,693 --> 00:42:10,069
- Poți pleca.
- Bine.
463
00:42:20,830 --> 00:42:21,998
Scumpule, mă auzi?
464
00:42:22,915 --> 00:42:26,544
Unde sunt sigiliile
pentru libretele din seif?
465
00:42:28,463 --> 00:42:31,090
Le-am căutat peste tot,
dar nu le-am găsit.
466
00:42:31,758 --> 00:42:33,593
Unde sunt?
467
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Vai!
468
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
Ce e? Te doare ceva? Vrei o pastilă?
469
00:42:44,353 --> 00:42:48,316
Ce e? Trebuie să-mi spui cu voce tare.
470
00:42:55,990 --> 00:42:57,325
Odihnește-te.
471
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Am foarte multă treabă.
472
00:43:01,079 --> 00:43:05,208
Înnebunesc încercând
să fac ordine în haosul lăsat de tine.
473
00:43:37,115 --> 00:43:38,783
Îmi piere pofta de mâncare.
474
00:43:47,333 --> 00:43:50,962
Dacă o ține tot așa,
o să mai dea colțul încă unul.
475
00:43:51,045 --> 00:43:53,214
O să ne lungim la infinit.
476
00:43:53,297 --> 00:43:55,967
Auziți, vreți supă de alge?
477
00:44:02,932 --> 00:44:04,684
Putem vorbi?
478
00:44:06,018 --> 00:44:08,437
- De ce?
- Trebuie să vorbim.
479
00:44:08,521 --> 00:44:09,647
Zi!
480
00:44:13,442 --> 00:44:15,069
Cât o mai ții așa?
481
00:44:17,363 --> 00:44:20,366
- Așa cum?
- Știi tu cum. O să murim toți sub apă.
482
00:44:20,449 --> 00:44:23,327
Doi sunt deja bolnavi. Ce ne facem?
483
00:44:23,411 --> 00:44:27,373
- Te scufunzi și tu, nu?
- Normal.
484
00:44:28,374 --> 00:44:30,334
Ai grijă cum vorbești, puștiule.
485
00:44:38,634 --> 00:44:39,802
Jeonchul!
486
00:44:40,595 --> 00:44:42,305
Poți lucra mâine, nu?
487
00:44:43,931 --> 00:44:45,558
Încă nu mă simt prea bine.
488
00:44:46,976 --> 00:44:48,895
Scutește-mă!
489
00:44:49,562 --> 00:44:53,983
Și-așa n-avem destui oameni.
Te-ai odihnit toată ziua. Nu ți-e rușine?
490
00:44:55,610 --> 00:45:00,823
Mâine, tu și Heedong intrați în apă.
Pregătiți-vă. Eu o să fiu următorul.
491
00:45:05,828 --> 00:45:06,829
Heedong!
492
00:45:08,706 --> 00:45:09,707
Vino puțin.
493
00:45:14,503 --> 00:45:17,798
Chelnerița a trecut pe aici
și ți-a lăsat ceva.
494
00:46:08,474 --> 00:46:10,768
Domnule, unde e fata care a dormit aici?
495
00:46:10,851 --> 00:46:14,897
De unde să știu?
A plecat fără să-mi spună.
496
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
Ești o scârbă!
497
00:46:28,369 --> 00:46:30,913
Tu nu ești om, mă!
498
00:46:32,248 --> 00:46:36,043
Mori, jigodie ce ești! Mori!
499
00:46:36,127 --> 00:46:39,338
- Ce faci?
- Te omor!
500
00:46:39,422 --> 00:46:41,674
- Lasă-l!
- Dă-mi drumul!
501
00:46:41,757 --> 00:46:44,260
- O să-l omor!
- Hai…
502
00:46:44,885 --> 00:46:48,139
- Cum ai putut? Jigodie!
- Gata, lasă-l.
503
00:46:48,222 --> 00:46:51,058
- Lasă-l!
- Dă-te de pe mine, Dohun!
504
00:46:51,142 --> 00:46:55,229
- Taci! O să-i trezești pe ceilalți.
- Gata, lasă-l.
505
00:46:55,688 --> 00:46:57,106
Lasă-l…
506
00:47:03,195 --> 00:47:06,324
Fă ce vrei! N-o să mă bat cu tine.
507
00:47:10,453 --> 00:47:13,289
De ce l-ai omorât?
Așa o să faci și cu noi?
508
00:47:13,372 --> 00:47:17,710
Dacă ne îmbolnăvim ca Beolgu,
o să ne arunci și pe noi în apă?
509
00:47:23,090 --> 00:47:27,636
Pentru ce muncim aici?
Doar pentru niște amărâți de bani?
510
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
De-aia?
511
00:47:29,722 --> 00:47:30,890
Idiotule!
512
00:47:32,767 --> 00:47:35,770
Ce-i cu întrebările astea?
513
00:47:36,979 --> 00:47:40,066
Dacă te-ai răcorit, du-te și culcă-te.
514
00:47:41,359 --> 00:47:42,735
Mâine avem treabă.
515
00:47:44,070 --> 00:47:46,238
Taesan, ia zi…
516
00:47:48,824 --> 00:47:50,326
Și partea lui Beolgu?
517
00:47:56,707 --> 00:47:58,626
- Cum adică?
- Partea lui.
518
00:48:00,878 --> 00:48:02,505
Nu-i a ta și nici a noastră.
519
00:48:05,091 --> 00:48:06,759
Dă-i-o mamei lui.
520
00:48:07,468 --> 00:48:08,677
Promite-mi.
521
00:48:10,054 --> 00:48:11,972
Dacă faci asta, nu mai zic nimic.
522
00:48:24,235 --> 00:48:25,236
Băga-mi-aș!
523
00:48:33,869 --> 00:48:38,582
Heedong, n-o să poți respira
dacă intri în panică. Păstrează-ți calmul.
524
00:48:38,666 --> 00:48:41,335
- Noi o să pompăm.
- Am înțeles.
525
00:48:41,419 --> 00:48:44,713
Apeși butonul ca să te scufunzi
și ca să te ridici…
526
00:48:44,797 --> 00:48:46,006
Da, știu!
527
00:48:47,842 --> 00:48:50,928
Ferește capul, obraznicule!
528
00:48:52,513 --> 00:48:53,639
Ai grijă!
529
00:48:55,266 --> 00:48:56,600
Fixeaz-o!
530
00:49:21,000 --> 00:49:22,042
Rahat!
531
00:49:40,978 --> 00:49:42,313
Se pricepe!
532
00:50:02,333 --> 00:50:05,169
Ce? Nu văd nimic.
533
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
Ce-i aia?
534
00:51:01,642 --> 00:51:03,978
- Ne răsturnăm!
- Ce se petrece?
535
00:51:05,729 --> 00:51:07,815
Ce-i asta? Curenții s-au întețit.
536
00:51:07,898 --> 00:51:10,067
Ne aflăm în canalul de care ziceam.
537
00:51:10,150 --> 00:51:13,237
Apele se retrag cu 7-9 km/h.
538
00:51:13,320 --> 00:51:16,198
Ce curenți puternici!
539
00:53:34,169 --> 00:53:36,171
Subtitrarea: Giana Stănculescu
539
00:53:37,305 --> 00:54:37,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm