War of the Worlds: Revival

ID13204796
Movie NameWar of the Worlds: Revival
Release NameWar.Of.The.Worlds.2025.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID13186306
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,800 --> 00:00:09,385 <i>Cá vamos nós.</i> 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:27,611 --> 00:00:29,488 Pronto, pronto, pronto. 4 00:00:30,531 --> 00:00:32,157 {\an8}Sentiste a minha falta? Sentiste? 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,117 {\an8}A PROCURAR-TE BEM-VINDO 6 00:00:34,118 --> 00:00:35,535 {\an8}A TENTAR OUVIR-TE... 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,079 {\an8}William Radford. 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,706 {\an8}Está bem. 9 00:00:39,707 --> 00:00:40,874 {\an8}OLÁ, WILLIAM RADFORD ANALISTA DE TERRORISMO INTERNO 10 00:00:40,875 --> 00:00:42,417 {\an8}DEPT. DE SEGURANÇA INTERNA DOS EUA 11 00:00:42,418 --> 00:00:43,794 {\an8}DHS - ANALISTA DE TERRORISMO 12 00:00:44,712 --> 00:00:45,838 {\an8}GUARDIAN 13 00:00:46,422 --> 00:00:49,591 GUARDIAN LIBERDADE E SEGURANÇA PARA TODOS 14 00:00:49,592 --> 00:00:51,092 NÍVEL DE AUTORIZAÇÃO: CSA3 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,970 UTILIZADOR: WILL_RADFORD 16 00:00:55,306 --> 00:00:58,392 ARLINGTON - WASHINGTON D.C. - CAPITÓLIO 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,687 FEEDS DE VIGILÂNCIA ABERTA 18 00:01:11,197 --> 00:01:12,198 {\an8}CASA BRANCA NÍVEL DE AMEAÇA: MÉDIO 19 00:01:13,407 --> 00:01:14,574 SEM INFRAÇÕES CONHECIDAS SEM ATIVIDADE SUSPEITA 20 00:01:14,575 --> 00:01:15,785 ANÁLISE COMPLETA NENHUM EVENTO RELATADO 21 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 ANÁLISE DE AMEAÇAS PROCURAR... 22 00:01:18,788 --> 00:01:20,455 ANÁLISE CONCLUÍDA. ENTREGA DAS ROTAS PELOS SERVIÇOS SECRETOS 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,414 À ESCUTA 24 00:01:21,415 --> 00:01:23,918 <i>Saíste de casa a correr de manhã, mas tens de leves os miúdos à escola.</i> 25 00:01:24,627 --> 00:01:26,628 ANÁLISE CONCLUÍDA SEM INFRAÇÕES CONHECIDAS 26 00:01:26,629 --> 00:01:28,088 {\an8}SEM ATIVIDADE SUSPEITA NÃO FORAM COMUNICADOS EVENTOS 27 00:01:36,889 --> 00:01:37,889 {\an8}NÍVEL DE AMEAÇA DA NASA: BAIXO 28 00:01:37,890 --> 00:01:38,890 {\an8}BEM-VINDOS AO NSA / CSS 29 00:01:38,891 --> 00:01:39,849 À ESCUTA... 30 00:01:39,850 --> 00:01:41,976 <i>A bateria está a acabar. Estou a ser espiado.</i> 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,561 <i>Cala-te, pá. Estás paranoico.</i> 32 00:01:43,562 --> 00:01:45,523 {\an8}SEGURANÇA INTERNA NEBRASKA AVENUE, 3801, NW 33 00:01:46,232 --> 00:01:48,025 {\an8}SEDE DO DEPT. DE SEGURANÇA INTERNA 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,111 {\an8}AEROPORTO DE DULLES: NÍVEL DE AMEAÇA: ALTO 35 00:01:52,112 --> 00:01:54,031 EDIFÍCIO J. EDGAR HOOVER FBI 36 00:02:00,162 --> 00:02:02,373 PALAVRAS-CHAVE LISTA DE VIGILÂNCIA DE SUSPEITOS DE TERRORISMO NACIONAL 37 00:02:04,667 --> 00:02:06,877 DISRUPTOR 38 00:02:08,754 --> 00:02:09,797 NOTFICAÇÕES EM DIRETO 39 00:02:10,214 --> 00:02:12,423 {\an8}ENVIAR NOVAS MENSAGENS DO DISRUPTOR A TODOS OS DHS 40 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 {\an8}ACEITE 41 00:02:14,260 --> 00:02:16,636 BASE DE DADOS AMEAÇA DE NÍVEL ELEVADO 42 00:02:16,637 --> 00:02:18,555 {\an8}9H ANÁLISE DE AMEAÇAS 43 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 {\an8}COMPLETA 44 00:02:19,849 --> 00:02:20,766 FAITH - VIGILÂNCIA 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,562 FAITH - UNIVERSIDADE GEORGETOWN INVESTIGADORA BIOMÉDICA 46 00:02:25,563 --> 00:02:27,064 MARK GOODMAN - PAI DE BEBÉ ANÁLISE DE AMEAÇA: INCERTO 47 00:02:32,444 --> 00:02:35,072 SANDRA NASA ESTÁ A LIGAR-LHE 48 00:02:37,867 --> 00:02:40,578 WOLFGANG VALBRUN MANTER A CABEÇA ERGUIDA 49 00:02:45,040 --> 00:02:46,916 Bom dia. Como é que é? 50 00:02:46,917 --> 00:02:48,335 Olha. Olha para isto. 51 00:02:50,629 --> 00:02:52,131 Há barulho do teu lado? 52 00:02:52,673 --> 00:02:54,508 Não. Vigio pessoas, não a meteorologia. 53 00:02:57,553 --> 00:02:59,137 Nunca vi tempestades globais assim. 54 00:02:59,138 --> 00:03:02,600 Não descobrimos o que causa este fenómeno atmosférico. 55 00:03:03,434 --> 00:03:04,976 Algum coisa não bate mesmo certo. 56 00:03:04,977 --> 00:03:06,936 A dimensão, a quantidade... tudo, 57 00:03:06,937 --> 00:03:08,521 não faz... não faz sentido. 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,064 Muito bem, aquilo é de loucos. 59 00:03:10,065 --> 00:03:12,233 Todos os satélites da NASA estão desligados. 60 00:03:12,234 --> 00:03:14,861 Há dois dias que não vemos nada. 61 00:03:14,862 --> 00:03:17,113 Não percebo. 62 00:03:17,114 --> 00:03:18,573 Pois. 63 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 {\an8}Tenho afazeres mais importantes do que observar nuvens. 64 00:03:21,619 --> 00:03:25,039 Ouve, o dever chama-me, por isso mantém-me informado. 65 00:03:25,831 --> 00:03:27,206 {\an8}EQUIPA FBI PRONTA PARA DISRUPTORES 66 00:03:27,207 --> 00:03:29,168 {\an8}ALERTA NOVO POST DO DISRUPTOR - YOUTUBE 67 00:03:30,794 --> 00:03:33,922 MENSAGEM DO DISRUPTOR ACABA DE SER PUBLICADA 68 00:03:33,923 --> 00:03:39,345 {\an8}PROCURAR LOCALIZAÇÃO INICIAR <i>RAID</i> E INCLUÍ-LO, SENHOR 69 00:03:43,349 --> 00:03:45,725 {\an8}Vou divulgar documentos confidenciais 70 00:03:45,726 --> 00:03:48,269 {\an8}que provam que o Complexo Industrial de Vigilância 71 00:03:48,270 --> 00:03:50,897 {\an8}está a usar o seu programa ultrassecreto Goliath 72 00:03:50,898 --> 00:03:53,733 {\an8}para recolher os nossos dados pessoais contra nós. 73 00:03:53,734 --> 00:03:56,027 {\an8}- Não, se eu puder evitar. - Para onde vamos, 74 00:03:56,028 --> 00:04:00,740 tudo o que dizemos, vemos, lemos ou escrevemos é captado e avaliado 75 00:04:00,741 --> 00:04:03,284 para censurar a nossa consciência da verdade 76 00:04:03,285 --> 00:04:06,704 {\an8}e para nos escravizar ao controlo governamental tirânico e autoritário. 77 00:04:06,705 --> 00:04:07,705 RESULTADO DA BUSCA: 108 CORRESPONDÊNCIAS POSSÍVEIS 78 00:04:07,706 --> 00:04:09,290 Certo, Guardian. 79 00:04:09,291 --> 00:04:10,875 O estado da vigilância também... 80 00:04:10,876 --> 00:04:11,876 VER FONTE DA PÁGINA 81 00:04:11,877 --> 00:04:16,130 ... não revela que o programa Goliath é uma ameaça para a humanidade 82 00:04:16,131 --> 00:04:18,925 que ninguém pode compreender. 83 00:04:18,926 --> 00:04:22,261 Verá todos os pormenores alarmantes 84 00:04:22,262 --> 00:04:25,391 nos documentos Goliath que vou divulgar ao mundo. 85 00:04:26,475 --> 00:04:29,060 Muito bem, agora vamos ao suspeito número dois. 86 00:04:29,061 --> 00:04:30,311 {\an8}ALERTA ISA - FAITH - CAFE GEORGETOWN CAMPUS COMPRA SUSPEITA DE ALIMENTOS 87 00:04:30,312 --> 00:04:31,814 Obrigada. 88 00:04:39,196 --> 00:04:41,073 FAITH 89 00:04:49,873 --> 00:04:52,125 - Olá. - Um queque? 90 00:04:52,126 --> 00:04:54,544 A sério? Um queque? Onde tinhas a cabeça? 91 00:04:54,545 --> 00:04:56,879 Credo, pai. Quantas vezes falámos nisto? 92 00:04:56,880 --> 00:04:58,297 Um ovo cozido. 93 00:04:58,298 --> 00:05:00,049 Está bem? Estão junto dos dónutes. 94 00:05:00,050 --> 00:05:01,343 Ia matar-te? 95 00:05:02,219 --> 00:05:03,386 {\an8}FRIGORÍFICO DA FAITH 96 00:05:03,387 --> 00:05:05,096 - Mais proteínas. - Trabalha. 97 00:05:05,097 --> 00:05:06,931 Não, tens de largar o leite de soja. 98 00:05:06,932 --> 00:05:08,224 Não comeste proteína esta semana. 99 00:05:08,225 --> 00:05:09,392 BOILO - PICLES- KETCHUP - BRÓCOLOS PÃO - ESPINAFRES - ABACATE 100 00:05:09,393 --> 00:05:10,518 Como é que sabes? 101 00:05:10,519 --> 00:05:12,812 Digamos que eu e o teu frigorífico somos íntimos. 102 00:05:12,813 --> 00:05:14,147 Foste ao meu frigorífico? 103 00:05:14,148 --> 00:05:16,024 - Pai. - Deixa de comer essas porcarias. 104 00:05:16,025 --> 00:05:17,442 Não fazem bem ao bebé. 105 00:05:17,443 --> 00:05:20,028 - Não têm cálcio. - Têm cálcio. 106 00:05:20,029 --> 00:05:21,655 Sou licenciada em biologia, certo? 107 00:05:23,574 --> 00:05:24,574 Espera. 108 00:05:24,575 --> 00:05:26,534 {\an8}ALERTA VISA - DAVE LOJA ONLINE DE GAMING - COMPRA $248 109 00:05:26,535 --> 00:05:29,078 Era mesmo que eu estava à espera. Apanhei-te, rufia. 110 00:05:29,079 --> 00:05:30,329 TEAMVIEWER 111 00:05:30,330 --> 00:05:32,957 Vejo que fizeste o turno da noite de domingo outra vez. 112 00:05:32,958 --> 00:05:34,125 PC DO DAVE - ACESSO REMOTO 113 00:05:34,126 --> 00:05:35,626 Quando saíste do escritório? 114 00:05:35,627 --> 00:05:38,254 - Isso é confidencial. - Tens de apanhar sol. 115 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 Não sei o que é pior, tu ou a pobre da planta. 116 00:05:44,094 --> 00:05:46,596 - Pai? - Eu só... tenho de me concentrar 117 00:05:46,597 --> 00:05:48,473 nisto muito depressa. 118 00:05:48,474 --> 00:05:52,351 Tenho de voltar ao laboratório e acabar o trabalho. 119 00:05:52,352 --> 00:05:53,854 Está bem. Adoro-te. 120 00:05:55,814 --> 00:05:57,023 GERIR JOGO 121 00:05:57,024 --> 00:05:58,107 DESINSTALAR... 122 00:05:58,108 --> 00:06:00,359 DESINSTALAR? VAI APAGAR OS PLANETAS QUANTUM DO COMPUTADOR 123 00:06:00,360 --> 00:06:01,403 OK 124 00:06:02,029 --> 00:06:02,904 A ELIMNAR LOCALIZAÇÕES IP 125 00:06:02,905 --> 00:06:04,531 2 MIN 33 % 126 00:06:07,201 --> 00:06:09,202 DAVE CHAMADA DE VÍDEO WHATSAPP 127 00:06:09,203 --> 00:06:10,245 {\an8}ACEITAR 128 00:06:12,206 --> 00:06:13,707 Olá. Apagaste o meu jogo? 129 00:06:14,750 --> 00:06:16,335 Estás a perder tempo com o jogo. 130 00:06:17,086 --> 00:06:19,671 Pai, jogar videojogos é o meu trabalho. 131 00:06:19,797 --> 00:06:20,797 SANDRA NASA A LIGAR 132 00:06:20,798 --> 00:06:22,215 Sou visionário tecnológico em pré-financiamento. 133 00:06:22,216 --> 00:06:24,218 Tecnológico de quem a quê? 134 00:06:25,177 --> 00:06:28,096 Só sei que te pré-financio há anos 135 00:06:28,097 --> 00:06:29,847 e que tens de arranjar emprego. 136 00:06:29,848 --> 00:06:31,767 Isto é o meu emprego. 137 00:06:33,227 --> 00:06:36,687 Ouve, filho, tenho uma amiga na NASA. 138 00:06:36,688 --> 00:06:38,189 - Vão recrutar. - Deixa lá. 139 00:06:38,190 --> 00:06:40,858 Espiar o que compram as pessoas na Amazon? 140 00:06:40,859 --> 00:06:42,485 É isso que pensas que faço? 141 00:06:42,486 --> 00:06:44,195 Desculpa, foste promovido? 142 00:06:44,196 --> 00:06:45,279 Ouve, espertalhão. 143 00:06:45,280 --> 00:06:47,698 Sei que as pessoas preferem ter alguém a vê-las... 144 00:06:47,699 --> 00:06:49,450 - A sério? É a opção? - ... a morrer. 145 00:06:49,451 --> 00:06:51,619 Desistir da privacidade ou morrer? 146 00:06:51,620 --> 00:06:54,247 Sim. Acho que é uma troca justa, se queres saber. 147 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 Bom, discordo respeitosamente. 148 00:06:55,833 --> 00:06:57,208 Respeito? 149 00:06:57,209 --> 00:06:58,668 Não vejo o respeito. 150 00:06:58,669 --> 00:07:02,547 Só vejo um miúdo com uma educação de 200 mil dólares 151 00:07:02,548 --> 00:07:05,967 a viver na porra da minha casa e a jogar videojogos idiotas. 152 00:07:05,968 --> 00:07:07,386 É o que eu vejo. 153 00:07:08,053 --> 00:07:09,388 Na casa da mãe. 154 00:07:10,430 --> 00:07:11,597 O que disseste? 155 00:07:11,598 --> 00:07:14,393 Vá lá, ainda nem sequer tiraste as coisas dela. 156 00:07:16,353 --> 00:07:17,645 Não é da tua conta. 157 00:07:17,646 --> 00:07:18,688 ALERTAS: PESQUISA DO IP DO DISRUPTOR CONCLUÍDA 158 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 Salvo pelo gongo. 159 00:07:21,108 --> 00:07:23,109 Se alguém deve estar a jogar és tu. 160 00:07:23,110 --> 00:07:25,361 Deve ser boa terapia para essa agressividade. 161 00:07:25,362 --> 00:07:26,863 Ligo-te mais tarde. 162 00:07:26,864 --> 00:07:27,822 CHICAGO, IL 163 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 Apanhei-te. 164 00:07:29,825 --> 00:07:31,033 Apanhei-te. 165 00:07:31,034 --> 00:07:31,993 COPIAR MORADA 166 00:07:31,994 --> 00:07:33,161 STEVE FBI E QUE SEJA RÁPIDO! 167 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 {\an8}AGENTE JEFFRIES O MANDADO? 168 00:07:34,997 --> 00:07:36,497 EIS A MORADA DO DISRUPTOR PARA O MANDADO 169 00:07:36,498 --> 00:07:37,832 MISSION AVE 660 S CHICAGO IL 60605 170 00:07:37,833 --> 00:07:39,458 Foste oficialmente encontrado. 171 00:07:39,459 --> 00:07:41,919 - Pumba! <i>- Essa foi fácil.</i> 172 00:07:41,920 --> 00:07:43,838 Não, sou só bom. 173 00:07:43,839 --> 00:07:45,965 NECESSIDADE IMEDIATA! 174 00:07:45,966 --> 00:07:47,383 Vamos pôr o olho no céu. 175 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 DESCARREGAR METADADOS 176 00:07:50,262 --> 00:07:51,179 COMANDAR DRONE 177 00:07:51,180 --> 00:07:53,307 Bom dia, meu querido <i>drone.</i> 178 00:07:55,809 --> 00:07:57,811 MARK, NAMORADO DA FAITH 179 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 Deus tenha piedade. 180 00:08:03,984 --> 00:08:06,236 Não há nenhum James? 181 00:08:07,779 --> 00:08:09,113 Sim, Mark. O que é? 182 00:08:09,114 --> 00:08:11,199 Olá, papá. 183 00:08:11,200 --> 00:08:14,160 "Papá"? Não sou teu pai, meu. 184 00:08:14,161 --> 00:08:15,286 Certo. 185 00:08:15,287 --> 00:08:17,205 Desculpe. 186 00:08:17,206 --> 00:08:18,831 "Desculpe" o quê? 187 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Desculpe, senhor. 188 00:08:20,042 --> 00:08:21,542 Sei que disse à Faith 189 00:08:21,543 --> 00:08:23,252 que tem trabalho, mas tento-o... 190 00:08:23,253 --> 00:08:24,253 RÁPIDO A SÉRIO! 191 00:08:24,254 --> 00:08:26,631 ... ao dizer que temos t-shirts giras para o chá. 192 00:08:26,632 --> 00:08:30,344 Até lhe comprei uma "Avô Shark". 193 00:08:31,845 --> 00:08:33,095 Olhe. 194 00:08:33,096 --> 00:08:34,680 E é rabugento. 195 00:08:34,681 --> 00:08:37,141 Tem o seu bigode e tudo. 196 00:08:37,142 --> 00:08:39,101 - Que chá? - Merda. 197 00:08:39,102 --> 00:08:42,146 Desculpe, devia ter falado com a Faith 198 00:08:42,147 --> 00:08:43,981 antes de fazer as t-shirts. Enganei-me. 199 00:08:43,982 --> 00:08:45,858 Continue o bom trabalho, sim? 200 00:08:45,859 --> 00:08:48,237 E obrigado pelo seu serviço. 201 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 PORQUE NÃO ME CONTASTE SOBRE O CHÁ DE BEBÉ? 202 00:09:02,834 --> 00:09:05,420 SABIAS QUE EU IA DESCOBRIR 203 00:09:12,928 --> 00:09:14,137 FAITH - VIGILÂNCIA 204 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 MACBOOK DA FAITH CONTROLO REMOTO - LIGAR 205 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 Gaita! Mudou a <i>password</i> outra vez. 206 00:09:35,575 --> 00:09:36,952 ABRIR GERADOR DE PASSWORDS 207 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 GERAR MASTERKEY DO TEAMVIEWER 208 00:09:50,215 --> 00:09:51,216 LIGAR AO MACBOOK DA FAITH 209 00:09:52,384 --> 00:09:53,510 MARK ABRI A BOCA TODA 210 00:09:56,888 --> 00:09:57,973 {\an8}ABRISTE O QUÊ? 211 00:10:00,225 --> 00:10:02,686 SOBRE O CHÁ DE BEBÉ... O TEU PAI SABE 212 00:10:03,729 --> 00:10:04,771 Raios! 213 00:10:05,439 --> 00:10:09,526 PROVAVELMENTE VAI ESPIAR-NOS COM UM DRONE, LOL... 214 00:10:13,071 --> 00:10:16,408 ELE ACHA QUE NÃO CONSIGO LIDAR COM A VIDA QUE CONSTRUÍ 215 00:10:20,454 --> 00:10:22,955 NÃO TE RALES, UM DIA VAI VER QUE SALVAS A HUMANIDADE 216 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 TÃO ORGULHOSO DE TI, MIÚDA MAMÃ 217 00:10:29,671 --> 00:10:32,382 CÓDIGO CANIBAL REPROGRAMA ADN E ATACA CÉLULAS DOENTES, DE FAITH R. 218 00:10:37,012 --> 00:10:41,391 O MEU PAI JÁ ACEITOU O TEU PEDIDO DE AMIZADE? 219 00:10:43,060 --> 00:10:44,978 Merda. 220 00:10:46,438 --> 00:10:47,939 Que imbecil. 221 00:10:49,900 --> 00:10:50,858 FACEBOOK.COM 222 00:10:50,859 --> 00:10:51,818 PEDIDOS DE AMIZADE 223 00:10:53,028 --> 00:10:55,322 {\an8}MARK GOODMAN CONFIRMAR 224 00:10:59,701 --> 00:11:01,536 {\an8}VENHA AO CHÁ DE BEBÉ DE FAITH RADFORD 225 00:11:02,079 --> 00:11:04,163 SANDRA SALAS - FELIZ PELOS DOIS! ANSIOSA PELO CHÁ. BJOS 226 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 DAVE RADFORD A FAITH ESTÁ ANSIOSA 227 00:11:13,590 --> 00:11:14,965 {\an8}MEMÓRIAS - FOI IDENTIFCADO COM ERIKA RADFORD 228 00:11:14,966 --> 00:11:16,176 {\an8}NESTA FOTOS DE HÁ 4 ANOS! 229 00:11:28,855 --> 00:11:30,774 À MEMÓRIA DE ERIKA RADFORD 230 00:11:31,983 --> 00:11:33,360 MENSAGEM 231 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 SINTO A TUA FALTA 232 00:11:36,988 --> 00:11:38,198 HOJE 233 00:11:39,449 --> 00:11:42,494 SINTO A TUA FALTA - HÁ 1 ANO - HÁ 2 ANOS - HÁ 3 ANOS - HÁ 4 ANOS 234 00:11:43,203 --> 00:11:46,455 <i>Lembra-te de deitar o lixo fora hoje e de ser simpático com os miúdos.</i> 235 00:11:46,456 --> 00:11:48,457 <i>Amo-te, querido.</i> 236 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 Sim. 237 00:12:03,140 --> 00:12:04,723 STEVE FBI BOA, RADFORD! A ENVIAR 238 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 MANDADO DE BUSCA FBI.PDF 239 00:12:06,268 --> 00:12:07,394 - Pumba! <i>- Foi fácil.</i> 240 00:12:07,853 --> 00:12:08,686 DESCARREGAR 241 00:12:08,687 --> 00:12:09,812 Repete lá. 242 00:12:09,813 --> 00:12:11,105 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA VS “DISRUPTOR” MANDADO DE BUSCA 243 00:12:11,106 --> 00:12:13,357 <i>- Foi fácil.</i> - Podes crer. 244 00:12:13,358 --> 00:12:14,775 AGENTE JEFFRIES 245 00:12:14,776 --> 00:12:16,402 A ENVIAR MANDADO 246 00:12:16,403 --> 00:12:18,238 LIGA QUANDO ESTIVERES PERTO 247 00:12:19,739 --> 00:12:21,158 {\an8}9h23 248 00:12:21,658 --> 00:12:22,825 {\an8}9h24 249 00:12:22,826 --> 00:12:25,578 William. Demoraste mesmo com este, não foi? 250 00:12:25,579 --> 00:12:27,288 Merda. Espera, espera. 251 00:12:27,289 --> 00:12:29,498 Tenho de juntar o Briggs a esta conversa. 252 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 Está bem. 253 00:12:33,378 --> 00:12:36,213 Diretor Briggs, tem o agente especial do FBI Jeffries 254 00:12:36,214 --> 00:12:37,715 em linha. - Senhor. 255 00:12:37,716 --> 00:12:38,800 Prazer, Jeffreys. 256 00:12:41,928 --> 00:12:43,513 OPERAÇÃO DISRUPTOR ATIVA 257 00:12:45,932 --> 00:12:47,349 As câmaras estão prontas. 258 00:12:47,350 --> 00:12:49,018 Muito bem. Prontos aqui. 259 00:12:49,019 --> 00:12:50,269 Verificação <i>bodycam.</i> 260 00:12:50,270 --> 00:12:51,729 Tudo a chegar bem. 261 00:12:51,730 --> 00:12:55,400 - Will, qual o número da unidade? - A verificar. Esperem. 262 00:12:56,943 --> 00:12:58,235 LOCALIZAR MATRIZ DE VIGILÂNCIA MISSÃO 600S 263 00:12:58,236 --> 00:13:00,529 Equipa. quero que seja limpinho e cirúrgico. 264 00:13:00,530 --> 00:13:03,949 Não sabemos que são os <i>hackers,</i> mas sabemos do que são capazes. 265 00:13:03,950 --> 00:13:05,034 DESBLOQUEAR CÂMARAS SEC 266 00:13:05,035 --> 00:13:07,620 O alegado disruptor está a tentar revelar 267 00:13:07,621 --> 00:13:11,540 um programa ultrassecreto, o Goliah, e esse ficheiro não pode sair. 268 00:13:11,541 --> 00:13:12,958 É segurança nacional. 269 00:13:12,959 --> 00:13:14,293 Não se rale, senhor. 270 00:13:14,294 --> 00:13:16,670 Estamos em cima do tipo. 271 00:13:16,671 --> 00:13:18,548 Rufiazito. 272 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Aterragem. 273 00:13:23,178 --> 00:13:26,263 Segundo andar, esquina leste, unidade 42. 274 00:13:26,264 --> 00:13:28,058 Entendido. A entrar. 275 00:13:41,571 --> 00:13:43,657 Muito bem. A subir as escadas. 276 00:13:46,201 --> 00:13:48,619 Certo, segundo andar está livre. 277 00:13:48,620 --> 00:13:50,496 {\an8}SANDRA NASA - AS TEMPESTADES ESTÃO MUITO MAIS INTENSAS 278 00:13:50,497 --> 00:13:51,873 {\an8}OS SATÉLITES DA NASA & NOAA AINDA EM BAIXO 279 00:13:58,630 --> 00:14:01,883 {\an8}OS TEUS AMIGOS ESTÃO A FAZER EXPERIÊNCIAS COM O TEMPO? 280 00:14:03,760 --> 00:14:06,221 {\an8}NÃO, VIGIAMOS SÓ PESSOAS 281 00:14:08,515 --> 00:14:09,848 DETETADAS: CÂMARAS DE SEGURANÇA 282 00:14:09,849 --> 00:14:11,475 Pessoal, têm de se despachar. 283 00:14:11,476 --> 00:14:14,270 Estas câmaras estão nas redes públicas. 284 00:14:14,271 --> 00:14:16,939 O disruptor pode estar a seguir os nossos movimentos. 285 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 Entendido. 286 00:14:18,775 --> 00:14:21,235 Abrir porta, unidade 209. 287 00:14:21,236 --> 00:14:23,904 Volta para dentro. Tranca a porta. 288 00:14:23,905 --> 00:14:25,574 A aproximar. 289 00:14:27,409 --> 00:14:29,035 Cá vamos nós. 290 00:14:49,514 --> 00:14:52,558 Merda. É outro dos iscos dele. 291 00:14:52,559 --> 00:14:54,519 Bandalho espertinho. 292 00:14:56,229 --> 00:14:57,355 Merda. 293 00:14:57,772 --> 00:14:59,274 Que raio foi aquilo? 294 00:15:00,358 --> 00:15:02,360 Cruzes, que raio foi aquilo? 295 00:15:05,488 --> 00:15:06,865 Will, o que foi aquilo? 296 00:15:11,703 --> 00:15:13,079 Estou a ver. Esperem. 297 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 COMANDAR DRONE 298 00:15:25,175 --> 00:15:28,595 ALERTA DE EMERGÊNCIA 299 00:15:33,433 --> 00:15:35,018 Merda. 300 00:15:43,902 --> 00:15:45,904 {\an8}FAITH A TOCAR 301 00:15:50,617 --> 00:15:51,534 {\an8}ALERTA DE EMERGÊNCIA NOVA IORQUE 302 00:15:55,622 --> 00:15:57,623 {\an8}<i>Chegam-nos notícias...</i> 303 00:15:57,624 --> 00:15:59,958 {\an8}- Isto é de loucos. <i>- ... de detritos a cair ou meteoros,</i> 304 00:15:59,959 --> 00:16:02,753 {\an8}<i>mas não sabemos ainda o que se passa.</i> 305 00:16:02,754 --> 00:16:04,254 {\an8}<i>É um pandemónio.</i> 306 00:16:04,255 --> 00:16:06,048 {\an8}<i>Relatos de fogos no Dodge Stadium.</i> 307 00:16:06,049 --> 00:16:07,716 - Merda. <i>- Um prédio de Century City</i> 308 00:16:07,717 --> 00:16:09,218 <i>desabou.</i> 309 00:16:09,219 --> 00:16:10,386 {\an8}<i>... presume-se que partiu e se incendiou...</i> 310 00:16:10,387 --> 00:16:11,470 {\an8}ABRIGUEM-SE JÁ. NÃO SAIAM À RUA 311 00:16:11,471 --> 00:16:12,429 {\an8}... ao entrar na atmosfera, 312 00:16:12,430 --> 00:16:15,016 {\an8}tornando-se o que chamavam estrelas cadentes. 313 00:16:17,936 --> 00:16:19,145 Jesus. 314 00:16:23,775 --> 00:16:24,901 ALERTA DE EMERGÊNCIA LOS ANGELES, CA 315 00:16:26,903 --> 00:16:28,697 METEORITOS ATINGEM TIJUANA 316 00:16:32,909 --> 00:16:35,244 {\an8}ESCOLA DOS MEUS FILHOS ATINGIDA. ESTÃO TODOS MORTOS! 317 00:16:35,245 --> 00:16:36,995 {\an8}NÃO NOS AVISARAM! 318 00:16:36,996 --> 00:16:40,166 SANDRA NASA - TODOS OS PAÍSES ATINGIDOS 319 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 DC VAI SER ATINGIDA EM CHEIO! 320 00:16:54,639 --> 00:16:57,433 Alguns ganham velocidade. Outros abrandam. 321 00:16:57,434 --> 00:16:59,393 Isto dispersa os pontos de entrada 322 00:16:59,394 --> 00:17:01,437 por todo o hemisfério, talvez mais longe. 323 00:17:01,438 --> 00:17:03,522 A tua localização vai ser atingida. 324 00:17:03,523 --> 00:17:05,608 Estou a ir para um dos locais do acidente. 325 00:17:07,569 --> 00:17:09,571 {\an8}ALERTA DE EMERGÊNCIA WASHINGTON, DC 326 00:17:15,285 --> 00:17:17,454 Merda! 327 00:17:34,637 --> 00:17:36,513 REUNIÃO DE EMERGÊNCIA NO ZOOM 328 00:17:36,514 --> 00:17:38,767 {\an8}Vá lá, vá lá. Atende. 329 00:17:41,853 --> 00:17:44,981 FAITH! ONDE ESTÁS? 330 00:17:57,368 --> 00:17:58,578 LABORATÓRIO DA FAITH 331 00:18:02,707 --> 00:18:04,416 CASA DA FAITH 332 00:18:04,417 --> 00:18:06,669 Vá lá. Onde estás? 333 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 REVER IMAGENS 334 00:18:18,223 --> 00:18:19,306 Apanhei-te. 335 00:18:19,307 --> 00:18:22,060 Pronto. Senta-te quietinha, querida. 336 00:18:22,852 --> 00:18:25,355 SINAL FRACO 337 00:18:25,730 --> 00:18:27,523 <i>A FEMA indicou a todos os cidadãos</i> 338 00:18:27,524 --> 00:18:28,816 MARK! PRECISO DA TUA AJUDA! 339 00:18:28,817 --> 00:18:30,359 <i>... para se abrigarem no chão.</i> 340 00:18:30,360 --> 00:18:31,276 LABORATÓRIO DA FAITH. AGORA! 341 00:18:31,277 --> 00:18:32,277 <i>Caves, parques subterrâneos,</i> 342 00:18:32,278 --> 00:18:34,071 <i>abrigos antiaéreos, o que possa dar</i> 343 00:18:34,072 --> 00:18:36,907 <i>cobertura segura e eficaz até a tempestade de meteoros parar.</i> 344 00:18:36,908 --> 00:18:38,367 OMW 345 00:18:38,368 --> 00:18:40,577 {\an8}<i>Não temos mais informações,</i> 346 00:18:40,578 --> 00:18:42,120 {\an8}<i>mas os líderes mundiais</i> 347 00:18:42,121 --> 00:18:44,122 {\an8}<i>juntam-se para determinar os danos</i> 348 00:18:44,123 --> 00:18:45,749 {\an8}<i>e as baixas até agora.</i> - Vá lá! 349 00:18:45,750 --> 00:18:47,126 ONDE ESTÃO? VÃO AO ZOOM 350 00:18:50,088 --> 00:18:51,463 Olá, pai. 351 00:18:51,464 --> 00:18:53,298 Pai, pai, estás a ver isto? 352 00:18:53,299 --> 00:18:54,675 - Estás a ver isto? - Dave! 353 00:18:54,676 --> 00:18:55,801 Ouve-me. 354 00:18:55,802 --> 00:18:57,178 Sai daí já! 355 00:18:57,762 --> 00:18:58,972 Dave! 356 00:19:01,182 --> 00:19:03,684 Não, não! Tens de te levantar! 357 00:19:03,685 --> 00:19:05,435 Continua a correr! 358 00:19:05,436 --> 00:19:08,189 O quê? Não te oiço. 359 00:19:11,234 --> 00:19:12,860 Tens de ir para a esquerda. 360 00:19:12,861 --> 00:19:15,237 - E corre, miúdo! - Pai, pai. 361 00:19:15,238 --> 00:19:16,822 Vira à direita na esquina! 362 00:19:16,823 --> 00:19:18,407 C'um caraças! 363 00:19:18,408 --> 00:19:19,491 Dave! 364 00:19:19,492 --> 00:19:21,702 - Estou bem, estou bem. - Vai! 365 00:19:21,703 --> 00:19:22,745 Vai! 366 00:19:34,382 --> 00:19:35,632 Vá lá, vá lá. 367 00:19:35,633 --> 00:19:37,218 Vá lá, Dave. 368 00:19:40,597 --> 00:19:41,848 Vá lá. 369 00:19:43,683 --> 00:19:45,143 Graças a Deus. 370 00:19:53,443 --> 00:19:55,694 ESTOU NO LOCAL. ENTRA NO ZOOM! 371 00:19:55,695 --> 00:19:57,279 {\an8}O Presidente está seguro, 372 00:19:57,280 --> 00:19:58,739 {\an8}em local desconhecido. 373 00:19:58,740 --> 00:20:01,742 O Vice, os juízes do Supremo e o chefe de gabinete seguros. 374 00:20:01,743 --> 00:20:04,077 Certo. O DHS junta-se 375 00:20:04,078 --> 00:20:05,954 e temos a NASA no terreno num local. 376 00:20:05,955 --> 00:20:07,457 Dra. Salas o que vê aqui? 377 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 Meu Deus! 378 00:20:19,886 --> 00:20:21,261 {\an8}Isto é incrível. 379 00:20:21,262 --> 00:20:22,555 Vou aproximar-me. 380 00:20:27,060 --> 00:20:30,062 É enorme. Deve ter uns nove a 12 metros. 381 00:20:30,063 --> 00:20:31,980 Com tal tamanho e forma, deviam estar desfeitos. 382 00:20:31,981 --> 00:20:33,941 Consegue dizer qual a composição? 383 00:20:33,942 --> 00:20:36,277 Não, senhor. Nunca vi nada igual. 384 00:20:37,904 --> 00:20:39,571 - O que foi aquilo? - Aguardem. 385 00:20:39,572 --> 00:20:40,949 Que raio foi aquilo? 386 00:20:41,783 --> 00:20:42,908 {\an8}Aguardem. 387 00:20:42,909 --> 00:20:45,787 A redirecionar o telemóvel dela para o nosso satélite. 388 00:20:48,331 --> 00:20:49,999 REDIRECIONAR TELEMÓVEL PARA SATÉLITE 389 00:20:52,293 --> 00:20:54,419 Ena. Isto é incrível. 390 00:20:54,420 --> 00:20:57,339 Está... gelado. É... 391 00:20:57,340 --> 00:20:58,966 Meu Deus! 392 00:20:58,967 --> 00:21:00,426 {\an8}- Afasta-te! - Meu Deus! 393 00:21:02,971 --> 00:21:04,347 {\an8}Que raio foi aquilo? 394 00:21:08,726 --> 00:21:09,977 Sandra! 395 00:21:09,978 --> 00:21:11,354 Sa... 396 00:21:12,605 --> 00:21:14,773 Secretário Crystal, o protocolo é DEFCON, certo? 397 00:21:14,774 --> 00:21:17,109 Absolutamente. A autorizar o DEFCON. 398 00:21:17,110 --> 00:21:19,319 Vou notificar o Presidente. 399 00:21:19,320 --> 00:21:22,447 {\an8}Priorizar todos os ativos armados para locais de meteoros já. 400 00:21:22,448 --> 00:21:24,282 {\an8}Temos de conter o que quer que seja. 401 00:21:24,283 --> 00:21:25,242 MARK NAMORADO FAITH VISTO PELA ÚLTIMA VEZ HÁ POUCO 402 00:21:25,243 --> 00:21:27,703 - Trata-se de mobilização total. - A tratar. 403 00:21:27,704 --> 00:21:29,037 Vá, vá, vá. 404 00:21:29,038 --> 00:21:30,288 JÁ ESTÁS AÍ? 405 00:21:30,289 --> 00:21:31,289 General Austin, se isto está a acontecer em todo o mundo, 406 00:21:31,290 --> 00:21:33,500 temos de sincronizar já e coordenar informação. 407 00:21:33,501 --> 00:21:35,377 Contactem a ONU, a NATO, todos. 408 00:21:35,378 --> 00:21:38,130 {\an8}Nada menos que uma aliança planetária. 409 00:21:38,131 --> 00:21:41,299 Vou pedir uma reunião urgente com a Assembleia Geral da ONU. 410 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 Quando Presidente estiver seguro, informa-o sobre o que viste. 411 00:21:44,220 --> 00:21:47,180 Ele vai ter de declarar o estado de emergência. 412 00:21:47,181 --> 00:21:48,640 {\an8}Absolutamente. 413 00:21:48,641 --> 00:21:50,267 {\an8}Will, és os meus olhos e ouvidos. 414 00:21:50,268 --> 00:21:53,437 {\an8}Preciso da tua análise de ameaças internas imediatamente. 415 00:21:53,438 --> 00:21:54,772 Entendido. 416 00:21:59,193 --> 00:22:01,237 AGENTE FBI JEFFRIES LIGA-ME! 417 00:22:05,283 --> 00:22:08,452 Radford. Quais são as regras de compromisso aqui? 418 00:22:08,453 --> 00:22:10,787 Compromisso? Sei lá eu! 419 00:22:10,788 --> 00:22:12,165 Não faças nada. 420 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 Que raio é aquilo? 421 00:22:16,836 --> 00:22:19,172 Aquela coisa é enorme. 422 00:22:28,473 --> 00:22:30,349 Não acredito nesta merda. 423 00:22:41,360 --> 00:22:43,529 Raios partam! 424 00:22:44,697 --> 00:22:45,948 Meu Deus! 425 00:22:48,367 --> 00:22:49,827 Que raio é aquilo, Will? 426 00:22:53,790 --> 00:22:57,376 Meu... Deus. 427 00:23:05,843 --> 00:23:07,887 Senta-te. Já volto a buscar-te. 428 00:23:09,555 --> 00:23:11,098 Como estás? Estás bem? 429 00:23:11,099 --> 00:23:13,141 Achei que seria um lugar seguro para falar. 430 00:23:13,142 --> 00:23:15,435 Ouve, preciso que vás ter com a tua irmã já. 431 00:23:15,436 --> 00:23:17,312 Não, pai. Falei com ela. Está a salvo. 432 00:23:17,313 --> 00:23:18,563 O Mark ia buscá-la. 433 00:23:18,564 --> 00:23:19,689 EQUIPA FBI PRECISO DE APOIO AÉREO 434 00:23:19,690 --> 00:23:21,024 Preciso de falar sobre algo com que me deparei. 435 00:23:21,025 --> 00:23:22,567 Não tenho tempo agora, certo? 436 00:23:22,568 --> 00:23:23,903 Pai! É importante. 437 00:23:24,570 --> 00:23:25,445 COBRAS JÁ NO LOCAL 438 00:23:25,446 --> 00:23:27,155 Acho que não entendes a dinâmica em jogo aqui. 439 00:23:27,156 --> 00:23:29,825 Ninguém entende, certo? Estamos em crise nacional. 440 00:23:29,826 --> 00:23:31,910 Raios partam, pai, eu entendo. 441 00:23:31,911 --> 00:23:34,079 Tenho informações que gostarias de saber. 442 00:23:34,080 --> 00:23:35,914 Agora não, Dave. 443 00:23:35,915 --> 00:23:37,165 Agora não. 444 00:23:37,166 --> 00:23:40,043 Preciso que te mantenhas abrigado e que te mantenhas firme. 445 00:23:40,044 --> 00:23:41,002 - Will! - Aqui. 446 00:23:41,003 --> 00:23:42,963 Não fazem nada. Não me parece bem. 447 00:23:42,964 --> 00:23:45,716 Aguenta firme, aguenta firme. 448 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 COBRA CAM 449 00:23:58,521 --> 00:23:59,480 Corre! 450 00:24:00,940 --> 00:24:02,358 Sai daí! 451 00:24:12,660 --> 00:24:15,120 Não! Não! 452 00:24:15,121 --> 00:24:16,372 Sheila! 453 00:24:22,545 --> 00:24:24,337 Meu Deus! 454 00:24:24,338 --> 00:24:26,631 {\an8}<i>Chegam vídeos de testemunhas oculares</i> 455 00:24:26,632 --> 00:24:30,051 {\an8}<i>de todo o mundo de máquinas horrorosas</i> 456 00:24:30,052 --> 00:24:32,095 {\an8}<i>a saírem dos meteoros.</i> 457 00:24:32,096 --> 00:24:34,931 {\an8}<i>Os cidadãos estão siderados com que se está a passar.</i> 458 00:24:34,932 --> 00:24:37,517 {\an8}A destruição e o caos são galopantes em todo o mundo. 459 00:24:37,518 --> 00:24:39,519 {\an8}<i>Ora, tanto quanto sabemos,</i> 460 00:24:39,520 --> 00:24:41,730 {\an8}<i>os governos ainda não determinaram</i> 461 00:24:41,731 --> 00:24:45,192 {\an8}<i>o que são essas coisas e qual será a sua resposta.</i> 462 00:24:45,193 --> 00:24:46,693 Raios. 463 00:24:46,694 --> 00:24:50,780 {\an8}<i>A Força Espacial, a NASA e a UAP estão a dirigir-se para os locais.</i> 464 00:24:50,781 --> 00:24:52,157 ESTAMOS A SER ATACADOS! 465 00:24:52,158 --> 00:24:53,200 <i>Fomos instruídos a anunciar...</i> 466 00:24:53,201 --> 00:24:54,284 MÁQUINAS EM METEOROS 467 00:24:54,285 --> 00:24:55,911 ... que a população mundial deve abrigar-se. 468 00:24:55,912 --> 00:24:57,329 {\an8}RELATÓRIO DE ATAQUE INTERNO JÁ! PRESIDENTE QUER PARA MILITARES 469 00:24:57,330 --> 00:24:59,581 {\an8}<i>Não saiam de todo de casa.</i> 470 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 A TRATAR. AGUARDA. 471 00:25:09,383 --> 00:25:10,843 {\an8}BASE DE DADOS INFO FIVE-EYES 472 00:25:21,062 --> 00:25:25,190 <i>A destruição espalha-se enquanto as máquinas avançam</i> 473 00:25:25,191 --> 00:25:28,026 <i>pelas cidades, vilas e zonas rurais...</i> 474 00:25:28,027 --> 00:25:29,069 DESCONHECIDO DIRIGE-SE AO PIPELINE DE GÁS NATURAL 475 00:25:29,070 --> 00:25:30,403 <i>... aniquilando infraestruturas críticas,</i> 476 00:25:30,404 --> 00:25:32,447 <i>recursos, bases militares</i> 477 00:25:32,448 --> 00:25:35,576 <i>e centros de comunicações pelo mundo fora.</i> 478 00:25:37,870 --> 00:25:41,790 <i>A Força Espacial diz que as violentas tempestades em todo o mundo...</i> 479 00:25:41,791 --> 00:25:43,291 HOSTIL DESATIVOU A REDE ELÉTRICA 480 00:25:43,292 --> 00:25:45,586 <i>... causadas pela grande perturbação atmosférica</i> 481 00:25:48,673 --> 00:25:50,340 <i>de milhares de meteoros a incendiarem</i> 482 00:25:50,341 --> 00:25:51,716 FÁBRICAS DE BOMBAS DE ÁGUA DESTRUÍDAS<i>.</i> 483 00:25:51,717 --> 00:25:53,176 <i>... o ozono da Terra ao mesmo tempo.</i> 484 00:25:53,177 --> 00:25:55,513 <i>Este ataque foi claramente organizado...</i> 485 00:25:57,265 --> 00:25:58,723 PISTAS DA FORÇA AÉREA DESTRUÍDAS. 486 00:25:58,724 --> 00:26:00,892 <i>... e coordenados por uma força inteligente e a tempestade provocaram</i> 487 00:26:00,893 --> 00:26:02,435 CAMINHOS-DE-FERRO URBANOS ENCERRADOS. 488 00:26:02,436 --> 00:26:04,896 <i>... uma imediata emergência, mas os satélites estavam desligados.</i> 489 00:26:04,897 --> 00:26:05,982 CENTRAIS ELÉTRICAS DESTRUÍDAS. 490 00:26:09,235 --> 00:26:11,695 <i>... e ninguém na Terra podia ver o que estava a chegar.</i> 491 00:26:11,696 --> 00:26:13,321 POSTOS DE INFORMAÇÕES MILITARES DESTRUÍDOS. 492 00:26:13,322 --> 00:26:15,574 <i>Temos mais informação sobre satélites em breve.</i> 493 00:26:17,785 --> 00:26:20,203 O Mark não apareceu, pai. 494 00:26:20,204 --> 00:26:21,831 Que fazes na rua? 495 00:26:22,790 --> 00:26:24,000 Pai. 496 00:26:25,710 --> 00:26:28,086 Afasta-te disso, está bem? 497 00:26:28,087 --> 00:26:29,964 Afasta-te dessa porcaria! 498 00:26:30,965 --> 00:26:33,341 Ei! Ei! Sai daí! 499 00:26:33,342 --> 00:26:34,844 Vai! 500 00:26:35,803 --> 00:26:36,762 Corre! 501 00:26:37,596 --> 00:26:39,807 Vai! Faith! 502 00:26:45,271 --> 00:26:47,564 Merda! Merda! 503 00:26:47,565 --> 00:26:49,900 - Pai! Pai! - Faith! 504 00:27:06,834 --> 00:27:08,252 Faith. 505 00:27:09,920 --> 00:27:11,297 Faith! 506 00:27:12,298 --> 00:27:13,924 Faith! 507 00:27:20,890 --> 00:27:22,224 Estás bem? 508 00:27:24,268 --> 00:27:26,187 Estás bem? 509 00:27:38,282 --> 00:27:39,824 Vá lá. Está bem. 510 00:27:39,825 --> 00:27:41,284 Olha. 511 00:27:41,285 --> 00:27:43,745 Como estás? E o bebé? 512 00:27:43,746 --> 00:27:45,872 Meu Deus, dói tanto! 513 00:27:45,873 --> 00:27:47,290 Pronto, fica calma. 514 00:27:47,291 --> 00:27:48,376 Fica calma. 515 00:27:49,085 --> 00:27:50,752 O ritmo cardíaco está muito alto. 516 00:27:50,753 --> 00:27:52,922 Não te mexas, está bem? 517 00:27:58,219 --> 00:27:59,344 518 LIGAÇÃO URGÊNCIA - A LIGAR 519 00:27:59,345 --> 00:28:00,678 <i>Todos os operadores estão ocupados.</i> 520 00:28:00,679 --> 00:28:02,430 <i>- Tente ligar noutra altura.</i> - Vou já! 521 00:28:02,431 --> 00:28:04,307 Vou já buscar-te! 522 00:28:04,308 --> 00:28:05,683 Certo? 523 00:28:05,684 --> 00:28:07,520 Aqui vou eu! 524 00:28:09,480 --> 00:28:11,649 Raios! Estamos em confinamento. 525 00:28:19,490 --> 00:28:20,448 <i>Acesso negado.</i> 526 00:28:20,449 --> 00:28:21,366 CONFINAMENTO DHS 527 00:28:21,367 --> 00:28:22,368 Raios partam. 528 00:28:26,956 --> 00:28:28,623 - Está bem. <i>- Acesso negado.</i> 529 00:28:28,624 --> 00:28:29,749 Está bem. 530 00:28:29,750 --> 00:28:31,334 Certo, estou a ir. 531 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Estou a ir agora. 532 00:28:34,046 --> 00:28:36,297 FAITH RADFORD FACETIME 533 00:28:36,298 --> 00:28:38,716 Pronto, vou buscar-te. 534 00:28:38,717 --> 00:28:40,636 - Vou buscar-te. - Pai. 535 00:28:42,388 --> 00:28:43,930 Está bem. 536 00:28:43,931 --> 00:28:45,473 Tenho de dar os passos. 537 00:28:45,474 --> 00:28:47,392 - O que foi? - Tem de ser o DEFCON 1. 538 00:28:47,393 --> 00:28:50,895 Todos os edifícios essenciais estão em segurança. 539 00:28:50,896 --> 00:28:52,857 A ironia, não é, pai? 540 00:28:54,150 --> 00:28:55,483 <i>Acesso negado.</i> 541 00:28:55,484 --> 00:28:57,444 Vá lá! Vá lá! 542 00:28:57,445 --> 00:28:59,028 Filho da puta! 543 00:28:59,029 --> 00:29:01,239 Nunca queres sair daí. 544 00:29:01,240 --> 00:29:03,283 E agora não te deixa saíres. 545 00:29:03,284 --> 00:29:04,659 Não te rales. 546 00:29:04,660 --> 00:29:06,370 Vou arranjar solução, querida. 547 00:29:07,288 --> 00:29:09,080 Vou arranjar solução. 548 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 Desculpa, mas vou. 549 00:29:22,052 --> 00:29:24,637 - Pai, dói tanto! - Pronto, pronto. 550 00:29:24,638 --> 00:29:27,056 Mantém-te calma. Mantém-te calma. 551 00:29:27,057 --> 00:29:28,641 Tenho de arranjar abrigo. 552 00:29:28,642 --> 00:29:30,226 O meu escritório a dois quilómetros. 553 00:29:30,227 --> 00:29:32,020 - Consigo lá chegar. - Não, não. 554 00:29:32,021 --> 00:29:33,105 Fica onde estás. 555 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 Vou tirar-te daqui. 556 00:29:40,279 --> 00:29:42,197 Pai, que som é esse? 557 00:29:42,198 --> 00:29:43,824 Merda! Está perto. 558 00:29:50,664 --> 00:29:52,500 Ouve, vou tirar-te daí. Aguenta firme. 559 00:29:54,752 --> 00:29:57,587 Vês aquele Tesla à tua frente? 560 00:29:57,588 --> 00:29:58,588 Preciso que chegues lá. 561 00:29:58,589 --> 00:29:59,839 DESTRANCADO 562 00:29:59,840 --> 00:30:00,798 Pai, não posso guiar assim. 563 00:30:00,799 --> 00:30:02,801 Não te rales. Eu apanho-te. 564 00:30:08,182 --> 00:30:09,557 O mais depressa possível. 565 00:30:09,558 --> 00:30:11,768 Eu abro-o. 566 00:30:11,769 --> 00:30:14,021 Despacha-te, querida. Anda, Faith. 567 00:30:15,940 --> 00:30:17,566 Depressa, depressa. 568 00:30:18,817 --> 00:30:20,694 Mais depressa, querida. Sei que dói. 569 00:30:28,410 --> 00:30:30,621 Pronto, vou tirar-te daí depressa. Aguenta firme. 570 00:30:31,163 --> 00:30:32,039 ARLINGTON TRAUMA 571 00:30:43,342 --> 00:30:44,802 Pá, foi por pouco. 572 00:30:45,678 --> 00:30:48,555 Faith, ouve-me. 573 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 Eu cuido de ti. 574 00:30:51,100 --> 00:30:53,434 - Já te tenho. - Está bem. 575 00:30:53,435 --> 00:30:55,853 SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA MÉDICA FAITH RADFORD 576 00:30:55,854 --> 00:30:57,523 Muito bem. 577 00:31:00,317 --> 00:31:02,944 Os hospitais estão cheios, querida, 578 00:31:02,945 --> 00:31:04,279 mas não te rales. 579 00:31:04,280 --> 00:31:05,446 DHS ESCRITÓRIO NO TERRENO 580 00:31:05,447 --> 00:31:07,156 Vou levar-te para um local seguro. 581 00:31:07,157 --> 00:31:09,993 <i>O teu destino está a 1,6 km.</i> 582 00:31:09,994 --> 00:31:11,244 Meu Deus. 583 00:31:11,245 --> 00:31:12,662 Está tudo destruído. 584 00:31:12,663 --> 00:31:14,205 Não olhes, querida. 585 00:31:14,206 --> 00:31:17,126 Mantém os olhos em mim. Foca-te em mim. 586 00:31:20,921 --> 00:31:22,464 Está bem. 587 00:31:23,632 --> 00:31:25,633 Muito bem, estou contigo. 588 00:31:25,634 --> 00:31:27,303 Tenho tudo sob controlo. 589 00:31:36,770 --> 00:31:37,938 Olá. 590 00:31:39,440 --> 00:31:42,901 Não te culpo por não me quereres no chá de bebé. 591 00:31:44,570 --> 00:31:45,738 Agora? 592 00:31:46,572 --> 00:31:48,324 Temos de fazer isto agora? 593 00:31:49,867 --> 00:31:50,909 Não. 594 00:31:51,744 --> 00:31:54,245 A sério. Quer dizer... 595 00:31:54,246 --> 00:31:56,873 Fiz-vos sofrer muito, a ti e ao teu irmão. 596 00:31:56,874 --> 00:31:58,250 Jesus, pai. 597 00:31:59,627 --> 00:32:01,629 Sabes qual é o teu problema? 598 00:32:02,880 --> 00:32:06,091 Achas que tens mais poder do que tens. 599 00:32:07,301 --> 00:32:10,803 Pensas que tinhas o poder de ter salvado a mãe de uma doença. 600 00:32:10,804 --> 00:32:13,849 Pensas que tens o poder de me fazer feliz. 601 00:32:14,892 --> 00:32:17,852 Pensas que tens o poder de manter o mundo seguro. 602 00:32:17,853 --> 00:32:19,395 Tens de acordar. 603 00:32:19,396 --> 00:32:21,856 Não tens qualquer poder. 604 00:32:21,857 --> 00:32:23,191 Nenhum. 605 00:32:23,192 --> 00:32:24,776 Tens de ultrapassar isso. 606 00:32:24,777 --> 00:32:26,487 Já não sou miúda. 607 00:32:39,541 --> 00:32:42,211 3,2 QUILÓMETROS 608 00:32:52,763 --> 00:32:55,307 POUPA BATERIA, PF. 609 00:32:57,267 --> 00:32:59,019 A BATERIA DO TESLA TAMBÉM ESTÁ QUASE VAZIA 610 00:33:03,732 --> 00:33:04,983 SABOTAGEM 611 00:33:07,277 --> 00:33:08,362 Certo. 612 00:33:11,990 --> 00:33:14,493 ATIVAR MODO POUPANÇA DE BATERIA 613 00:33:20,916 --> 00:33:22,376 Está bem. 614 00:33:22,876 --> 00:33:24,586 ACESSO NEGADO - TEM DE TER AUTORIZAÇÃO PARA USAR 615 00:33:28,382 --> 00:33:32,427 PRECISO DE UMA PASSWORD DE NÍVEL 5 PARA ENTRAR UM CORVO 616 00:33:32,428 --> 00:33:33,887 Vira para a direita. 617 00:33:34,513 --> 00:33:35,888 Vá lá, vá lá... 618 00:33:35,889 --> 00:33:39,308 {\an8}APOIO TÉCNICO DHS LIGADO! ESPERE 619 00:33:39,309 --> 00:33:41,436 CLARO 620 00:33:41,437 --> 00:33:44,022 PRECISO DELE AGORA A MINHA FILHA ESTÁ EM PERIGO 621 00:33:59,913 --> 00:34:02,708 DISSE-TE QUE ESTOU CONTIGO 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,841 {\an8}- Mark, Mark, ouves-me? - O quê? 623 00:34:11,842 --> 00:34:13,594 {\an8}- Mark. - Quem é? 624 00:34:14,595 --> 00:34:17,054 {\an8}Sou eu, Will. A Faith está em perigo. 625 00:34:17,055 --> 00:34:18,181 {\an8}O quê? 626 00:34:18,182 --> 00:34:19,932 {\an8}Está ferida. - Não... 627 00:34:19,933 --> 00:34:22,602 {\an8}O telemóvel tem estado a falhar. Vou ter com ela agora. 628 00:34:22,603 --> 00:34:25,772 Mark, ouve, a Faith está a perder sangue. 629 00:34:25,773 --> 00:34:28,524 Vai para lá já! 630 00:34:28,525 --> 00:34:29,860 {\an8}Estou a caminho. 631 00:34:34,531 --> 00:34:36,783 {\an8}A ENVIAR O MARK PARA TI 632 00:34:36,784 --> 00:34:38,619 {\an8}PARTILHA A LOCALIZAÇÃO COM ELE 633 00:34:58,388 --> 00:35:02,434 SER PAI É DIFÍCIL 634 00:35:02,559 --> 00:35:06,020 QUERIDA FAITH, SE NÃO TE DISSER ISTO AGORA, 635 00:35:06,021 --> 00:35:08,981 POSSO NÃO CONSEGUIR MAIS TARDE. 636 00:35:08,982 --> 00:35:12,443 PROTEGER OS MEUS FILHOS ERA A PARTE MAIS IMPORTANTE PARTE DA MINHA VIDA. 637 00:35:12,444 --> 00:35:15,531 Mas eu... 638 00:35:16,573 --> 00:35:18,533 ACABO DE RECEBER O SINAL SÓ TEM UNS ARRANHÕES! 639 00:35:18,534 --> 00:35:20,493 Graças a Deus! 640 00:35:20,494 --> 00:35:22,119 ARRANCARAM-NOS OS OLHOS. FOI PLANEADO! 641 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Espera. O quê? 642 00:35:24,414 --> 00:35:25,540 SATÉLITES DESATIVADOS: NOVAS IMAGENS 643 00:35:25,541 --> 00:35:29,293 {\an8}<i>Acaba de chegar um relatório atrasado da Estação Espacial Internacional,</i> 644 00:35:29,294 --> 00:35:32,713 {\an8}<i>confirmando as violentas tempestades que o mundo viveu</i> 645 00:35:32,714 --> 00:35:36,300 {\an8}<i>foram causadas por milhares de meteoros que cruzaram a atmosfera.</i> 646 00:35:36,301 --> 00:35:40,138 {\an8}<i>Meteoros colidiram intencionalmente com centenas de satélites...</i> 647 00:35:42,975 --> 00:35:45,477 {\an8}<i>... para obliterar qualquer hipótese de um aviso.</i> 648 00:35:50,315 --> 00:35:54,193 {\an8}<i>Os ativos militares em todo o mundo estão reunidos para contra-atacar.</i> 649 00:35:54,194 --> 00:35:58,364 {\an8}<i>Dizem que o Presidente dos EUA está a ser informado a qualquer momento.</i> 650 00:35:58,365 --> 00:36:01,909 {\an8}<i>Esquadrões de ataque de F-35 e Black Hawks estão a postos</i> 651 00:36:01,910 --> 00:36:04,370 {\an8}<i>para lançar centenas de missões</i> 652 00:36:04,371 --> 00:36:08,791 {\an8}<i>enquanto os AWACS descolam para identificar alvos prioritários.</i> 653 00:36:08,792 --> 00:36:14,088 {\an8}<i>Os Chinooks e os C-130 lançam tropas aerotransportadas para combater</i> 654 00:36:14,089 --> 00:36:17,008 {\an8}<i>assim que a ordem presidencial for dada.</i> 655 00:36:17,009 --> 00:36:19,510 {\an8}<i>As tropas terrestres chegam às linhas da frente.</i> 656 00:36:19,511 --> 00:36:22,221 {\an8}<i>Os batalhões de tanques posicionam-se nas cidades</i> 657 00:36:22,222 --> 00:36:24,600 {\an8}<i>enquanto a frota naval de Norfolk se aproximar.</i> 658 00:36:25,684 --> 00:36:27,685 À TUA ESPERA<i>,</i> RADFORD 659 00:36:27,686 --> 00:36:29,395 SECRETÁRIO DA DEFESA E DIRETOR DO DHS 660 00:36:29,396 --> 00:36:31,731 {\an8}Eles destruíram toda a nossa rede de satélites, 661 00:36:31,732 --> 00:36:34,734 {\an8}e não temos informações sobre os nossos locais sensíveis. 662 00:36:34,735 --> 00:36:38,321 {\an8}Pedi ao analista de terrorismo do DHS preparasse o relatório de ameaças. 663 00:36:38,322 --> 00:36:41,908 Will, quais são os sítios de alta prioridade mais vulneráveis? 664 00:36:41,909 --> 00:36:43,659 {\an8}Sr. Presidente, meus senhores, 665 00:36:43,660 --> 00:36:46,871 {\an8}assistimos a um ataque total às nossas infraestruturas: 666 00:36:46,872 --> 00:36:49,582 {\an8}às redes elétricas, à água, às comunicações 667 00:36:49,583 --> 00:36:52,376 {\an8}e a alvos militares de alto nível. 668 00:36:52,377 --> 00:36:54,045 Sabiam exatamente para onde iam, 669 00:36:54,046 --> 00:36:57,131 e estão a eliminar sistematicamente os recursos 670 00:36:57,132 --> 00:37:00,384 e a nossa capacidade de coordenar uma resposta. 671 00:37:00,385 --> 00:37:02,094 Deixem-me mostrar. 672 00:37:02,095 --> 00:37:05,139 Estes locais são a nossa sede de resposta global, 673 00:37:05,140 --> 00:37:07,600 os alvos mais sensíveis 674 00:37:07,601 --> 00:37:09,895 e estão a eliminá-los um a um. 675 00:37:11,188 --> 00:37:13,814 Com base na sua destruição prioritária 676 00:37:13,815 --> 00:37:17,401 estes centros de comando de informações, 677 00:37:17,402 --> 00:37:19,236 a minha análise sugere 678 00:37:19,237 --> 00:37:22,323 {\an8}que se seguem as instalações nucleares. 679 00:37:22,324 --> 00:37:26,035 As redes elétricas seguir-se-ão, deixando-nos completamente indefesos. 680 00:37:26,036 --> 00:37:27,536 Estão a ver aquilo? 681 00:37:27,537 --> 00:37:29,246 Agrupam-se para concentrar o ataque. 682 00:37:29,247 --> 00:37:30,665 Exatamente. 683 00:37:30,666 --> 00:37:33,626 E serão muito mais fortes em grupos, 684 00:37:33,627 --> 00:37:36,545 por isso, se concentrarmos os nossos ativos de resposta armada 685 00:37:36,546 --> 00:37:40,841 nos locais prioritários, podemos atingir o maior número possível. 686 00:37:40,842 --> 00:37:44,137 Penso que é a única opção que temos neste momento. 687 00:37:45,347 --> 00:37:48,934 {\an8}As nossas forças estão posicionadas e prontas para atacar agora. 688 00:37:51,144 --> 00:37:53,021 {\an8}O que acha, Sr. Presidente? 689 00:37:54,690 --> 00:37:57,441 Este plano é o último recurso da humanidade. 690 00:37:57,442 --> 00:37:59,443 {\an8}A única opção que temos é iniciar 691 00:37:59,444 --> 00:38:02,656 {\an8}esta guerra dos mundos para nos salvar. 692 00:38:03,448 --> 00:38:06,702 OPERAÇÕES MILITARES EM DIRETO 693 00:38:13,083 --> 00:38:16,877 <i>A NATO, a China e os EUA uniram forças</i> 694 00:38:16,878 --> 00:38:22,174 <i>numa colaboração sem precedentes para defender as nossas cidades,</i> 695 00:38:22,175 --> 00:38:25,594 <i>os nossos países e o nosso modo de vida.</i> 696 00:38:25,595 --> 00:38:28,264 <i>Os governos do mundo puseram</i> 697 00:38:28,265 --> 00:38:31,058 <i>finalmente de lado as diferenças num esforço para proteger</i> 698 00:38:31,059 --> 00:38:33,060 <i>o nosso planeta.</i> 699 00:38:33,061 --> 00:38:35,896 {\an8}<i>A CNN faz uma atualização em direto.</i> 700 00:38:35,897 --> 00:38:37,648 {\an8}<i>O Presidente dos Estados Unidos chama</i> 701 00:38:37,649 --> 00:38:41,235 {\an8}<i>à resposta militar global uma “guerra dos mundos”</i> 702 00:38:41,236 --> 00:38:42,862 {\an8}<i>para salvar a humanidade.</i> - Vão, vão! 703 00:38:42,863 --> 00:38:47,366 {\an8}<i>Forças aéreas, marítimas e terrestres foram ativadas em todo o mundo</i> 704 00:38:47,367 --> 00:38:48,826 {\an8}<i>para confrontar os invasores.</i> 705 00:38:48,827 --> 00:38:51,328 {\an8}<i>As vitórias e as derrotas são imprevisíveis...</i> 706 00:38:51,329 --> 00:38:54,457 {\an8}- É muito. <i>- ... mas há muitas baixas.</i> 707 00:38:54,458 --> 00:38:56,709 Apanhei-o! Apanhei-o! 708 00:38:56,710 --> 00:38:58,295 EXÉRCITO DOS EUA ABATE O PRIMEIRO "TRIPOD" 709 00:39:04,801 --> 00:39:06,427 Toma lá! 710 00:39:06,428 --> 00:39:08,387 <i>Não se sabe se as nossas armas são capazes</i> 711 00:39:08,388 --> 00:39:11,849 <i>de impedir o seu avanço, mas as forças globais estão a descarregar</i> 712 00:39:11,850 --> 00:39:14,435 <i>tudo o que têm.</i> 713 00:39:14,436 --> 00:39:16,187 <i>Dei cabo de ti, certo?</i> 714 00:39:16,188 --> 00:39:18,731 {\an8}Estes gajos ameaçam o nosso modo de vida, vamos dar-lhes luta. 715 00:39:18,732 --> 00:39:20,150 #ESTATERRA #LIBERTEMOPLANETA 716 00:39:23,862 --> 00:39:28,157 Levem esse coiro intergaláctico para casa. 717 00:39:28,158 --> 00:39:29,659 Para casa! 718 00:39:33,955 --> 00:39:36,582 {\an8}<i>À medida que a operação militar conjunta continua,</i> 719 00:39:36,583 --> 00:39:40,670 {\an8}<i>este repórter não deixa de se perguntar, porque estão eles aqui?</i> 720 00:39:42,589 --> 00:39:44,006 Que raio querem? 721 00:39:44,007 --> 00:39:46,217 {\an8}<i>Não se sabe quanto tempo demoram...</i> 722 00:39:46,218 --> 00:39:47,384 {\an8}ESTÃO A MUDAR DE DIREÇÃO! 723 00:39:47,385 --> 00:39:49,011 {\an8}<i>... as forças do mundo para parar a fúria dos invasores</i> 724 00:39:49,012 --> 00:39:51,472 {\an8}<i>contra recursos humanos críticos.</i> 725 00:39:51,473 --> 00:39:53,140 {\an8}<i>D.C. declarou publicamente que não vão especular...</i> 726 00:39:53,141 --> 00:39:54,725 TESLA O VEÍCULO CHEGOU AO DESTINO 727 00:39:54,726 --> 00:39:57,645 {\an8}<i>... porque é que eles atacaram e o que poderiam querer.</i> 728 00:39:57,646 --> 00:40:00,106 <i>O ataque é um completo mistério.</i> 729 00:40:00,107 --> 00:40:02,274 <i>O que sabemos até agora</i> 730 00:40:02,275 --> 00:40:03,901 <i>é que estas máquinas abrem caminho</i> 731 00:40:03,902 --> 00:40:07,197 <i>para o que parecem ser destinos predeterminados.</i> 732 00:40:08,073 --> 00:40:10,825 <i>Estão claramente coordenados e parecem ter um plano.</i> 733 00:40:10,826 --> 00:40:14,495 {\an8}<i>Até agora, nada é capaz de impedir o seu avanço,</i> 734 00:40:14,496 --> 00:40:16,247 {\an8}<i>e a contraofensiva militar</i> 735 00:40:16,248 --> 00:40:20,252 {\an8}<i>continua a bombardear a sua procissão implacável.</i> 736 00:40:23,338 --> 00:40:25,214 Pai, tenho de tirar esta coisa da perna. 737 00:40:25,215 --> 00:40:27,341 Não, não, não. Não lhe toques. 738 00:40:27,342 --> 00:40:29,469 Espera pelo Mark. 739 00:40:31,304 --> 00:40:32,429 Espera, querida. 740 00:40:32,430 --> 00:40:34,098 Aguenta firme. 741 00:40:34,099 --> 00:40:36,016 Vou contactar o Mark. 742 00:40:36,017 --> 00:40:37,685 Não toques nisso. 743 00:40:37,686 --> 00:40:39,145 Descontrai-te. 744 00:40:39,146 --> 00:40:41,564 Dói tanto! 745 00:40:41,565 --> 00:40:42,731 Não desligues, Faith. 746 00:40:42,732 --> 00:40:44,775 Mark, despacha-te! 747 00:40:44,776 --> 00:40:46,735 - Estou a chegar, sogro. - Espero bem. 748 00:40:46,736 --> 00:40:48,696 Liga logo que chegares, certo? 749 00:40:48,697 --> 00:40:50,072 Ligo, ligo. 750 00:40:50,073 --> 00:40:52,074 Estou com cãibras. 751 00:40:52,075 --> 00:40:53,742 Ele está a chegar, querida. 752 00:40:53,743 --> 00:40:54,994 Fica quieta. 753 00:40:54,995 --> 00:40:56,078 NOVA MENSAGEM DE VÍDEO 754 00:40:56,079 --> 00:40:57,204 Já volto a ti. 755 00:40:57,205 --> 00:40:58,497 Grita se precisares. 756 00:40:58,498 --> 00:40:59,958 Estou aqui, querida. 757 00:41:04,880 --> 00:41:06,339 Olha. 758 00:41:08,341 --> 00:41:09,675 Parou. 759 00:41:09,676 --> 00:41:11,677 Está a mudar de direção. 760 00:41:11,678 --> 00:41:13,847 Está a caçar algo, Will. 761 00:41:21,897 --> 00:41:23,355 Que som é esse? 762 00:41:23,356 --> 00:41:25,108 Que raio é isso? 763 00:41:28,236 --> 00:41:30,362 Sempre que fazem esse som, mudam de direção. 764 00:41:30,363 --> 00:41:31,698 HISTÓRICO DE LOCALIZAÇÕES 765 00:41:38,038 --> 00:41:40,040 Não estão a tentar comunicar. 766 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 Tentam localizar. 767 00:41:44,878 --> 00:41:46,880 O que procuram? 768 00:41:49,216 --> 00:41:52,469 ONE WILSHIRE - CENTRO DE DADOS GOV LOS ANGELES 769 00:41:56,932 --> 00:41:58,892 ESTOU NO LOCAL. VAMOS AO ZOOM! 770 00:41:59,768 --> 00:42:02,395 {\an8}PRECISO QUE VERIFIQUES ESSA MORADA 771 00:42:04,773 --> 00:42:06,941 ACHO QUE ESTOU A DESCOBRIR ALGO 772 00:42:06,942 --> 00:42:08,860 A CAMINHO! 773 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 CENTROS DE DADOS GOVERNAMENTAIS GLOBAL 774 00:42:15,033 --> 00:42:16,284 Que estão a fazer? 775 00:42:29,381 --> 00:42:31,758 Ena, que raio é aquela coisa? 776 00:42:37,764 --> 00:42:39,640 Muito bem, ouve-me só isto. 777 00:42:39,641 --> 00:42:41,642 - O Governo... - Não, não, não. 778 00:42:41,643 --> 00:42:43,686 Não quero ouvir o que tenhas a dizer 779 00:42:43,687 --> 00:42:45,479 que comece por "o Governo". 780 00:42:45,480 --> 00:42:47,856 O governo tem-te escondido coisas, pai. 781 00:42:47,857 --> 00:42:49,316 A todos nós. 782 00:42:49,317 --> 00:42:50,943 Têm uma rede de segurança 783 00:42:50,944 --> 00:42:53,362 mil vezes mais forte do que qualquer coisa que imagines. 784 00:42:53,363 --> 00:42:56,282 Achas que não sei da rede de vigilância do Governo? 785 00:42:56,283 --> 00:42:58,701 Eu sou a rede de vigilância do Governo. 786 00:42:58,702 --> 00:42:59,785 Não sabes desta! 787 00:42:59,786 --> 00:43:01,662 - Mas tu sabes? - Sim. 788 00:43:01,663 --> 00:43:03,872 - Chama-se Goliath. - Isso são notícias falsas. 789 00:43:03,873 --> 00:43:05,457 Pensa nisso. O que achas que todos 790 00:43:05,458 --> 00:43:07,042 empresas privadas espaciais fazem? 791 00:43:07,043 --> 00:43:08,460 Todos os satélites secretos que lançam? 792 00:43:08,461 --> 00:43:09,878 É o Goliath? 793 00:43:09,879 --> 00:43:11,338 Satélites secretos? 794 00:43:11,339 --> 00:43:15,175 Transmitido sem fios para instalações subterrâneas na Costa Leste. 795 00:43:15,176 --> 00:43:16,677 Jesus, Dave. 796 00:43:16,678 --> 00:43:17,803 Pai, pai, ouve! 797 00:43:17,804 --> 00:43:19,680 A Goliath recolhe tudo sobre nós, 798 00:43:19,681 --> 00:43:21,474 e não vai parar até ter tudo. 799 00:43:24,185 --> 00:43:29,189 Filho, amo-te, mas tens de deixar esta merda de conspiração à porta. 800 00:43:29,190 --> 00:43:31,860 SANDRA NASA A LIGAR 801 00:43:32,652 --> 00:43:33,862 Tenho de ir. 802 00:43:37,157 --> 00:43:39,241 Will, vê isto. 803 00:43:39,242 --> 00:43:40,534 <i>Fiquem em casa.</i> 804 00:43:40,535 --> 00:43:42,161 <i>Afastem-se das janelas.</i> 805 00:43:42,162 --> 00:43:44,204 Parece que foi atingido por um míssil. 806 00:43:44,205 --> 00:43:46,498 Mas está vivo. Consigo ouvi-lo. 807 00:43:46,499 --> 00:43:48,250 É a One Wilshire. 808 00:43:48,251 --> 00:43:49,960 <i>Fiquem em casa.</i> 809 00:43:49,961 --> 00:43:52,212 Em todos os sítios onde têm estado, 810 00:43:52,213 --> 00:43:54,173 há um centro de dados. - Centro de dados? 811 00:43:54,174 --> 00:43:56,175 Sim. Encontraram os servidores do Governo. 812 00:43:56,176 --> 00:43:58,135 Olha, preciso que te aproximes. 813 00:43:58,136 --> 00:44:00,137 Sim, sim. Espera. 814 00:44:00,138 --> 00:44:01,722 <i>Abriguem-se.</i> 815 00:44:01,723 --> 00:44:03,350 <i>Fiquem em casa.</i> 816 00:44:04,351 --> 00:44:05,560 Ali, ali. O que é aquilo? 817 00:44:08,855 --> 00:44:11,023 Espera. O que é aquela coisa? 818 00:44:11,024 --> 00:44:13,818 O que... Essa coisa também parece viva. 819 00:44:14,861 --> 00:44:17,988 Parece que se esmagou contra o edifício. 820 00:44:17,989 --> 00:44:19,656 Vou entrar. 821 00:44:19,657 --> 00:44:22,076 Certo. Tem cuidado. 822 00:44:22,077 --> 00:44:24,328 <i>Chegam relatos que os destinos das máquinas</i> 823 00:44:24,329 --> 00:44:27,539 <i>parecem ser centros de dados centros de dados governamentais.</i> 824 00:44:27,540 --> 00:44:29,249 Raios! 825 00:44:29,250 --> 00:44:30,834 Os meus <i>feeds</i> estão em baixo. 826 00:44:30,835 --> 00:44:32,836 Podes mostrar-me aquilo? 827 00:44:32,837 --> 00:44:36,256 <i>Trípodes por todo o mundo cercaram estas instalações,</i> 828 00:44:36,257 --> 00:44:39,343 <i>mas ninguém sabe porque ou o que</i> 829 00:44:39,344 --> 00:44:41,595 <i>pode atraí-los para estes locais.</i> 830 00:44:41,596 --> 00:44:43,597 Que raio é aquela treta? 831 00:44:43,598 --> 00:44:45,641 Algo se passa com os servidores. 832 00:44:45,642 --> 00:44:47,227 Mas que raio? 833 00:44:48,269 --> 00:44:50,562 Will, esta coisa está ramificada por todo o lado, 834 00:44:50,563 --> 00:44:52,564 e esta a cobrir os servidores. 835 00:44:52,565 --> 00:44:54,566 Merda. Estão em hiper-descarregamento. 836 00:44:54,567 --> 00:44:56,026 Estão a ser esvaziados. 837 00:44:56,027 --> 00:44:57,570 Esvaziados? 838 00:45:00,115 --> 00:45:01,907 São espantosos. 839 00:45:01,908 --> 00:45:04,159 Sandra, sai daí. 840 00:45:04,160 --> 00:45:05,328 Meu Deus! 841 00:45:06,913 --> 00:45:09,206 - Estão em cima de mim! - Sandra! 842 00:45:09,207 --> 00:45:10,959 Estão na minha roupa. 843 00:45:12,043 --> 00:45:13,461 Sandra. 844 00:45:14,212 --> 00:45:15,505 Merda. 845 00:45:21,010 --> 00:45:22,761 Anda, atende. 846 00:45:22,762 --> 00:45:24,221 Atende. 847 00:45:24,222 --> 00:45:25,347 {\an8}SANDRA NASA FALHA DE LIGAÇÃO 848 00:45:25,348 --> 00:45:26,557 Merda. 849 00:45:26,558 --> 00:45:30,603 ENCERRAMENTO DO CENTRO DE DADOS OFFLINE 850 00:45:33,064 --> 00:45:34,731 SISTEMAS MILITARES INVADIDOS 851 00:45:34,732 --> 00:45:38,819 SISTEMAS MILITARES PERDA TOTAL DE DADOS 852 00:45:38,820 --> 00:45:41,239 LIVE DEFENSE - GLOBAL TODAS AS CÂMARAS 853 00:45:42,657 --> 00:45:44,491 Alvo adquirido. Míssil bloqueado. 854 00:45:44,492 --> 00:45:47,077 Merda! Abortar, abortar! 855 00:45:47,078 --> 00:45:48,246 Não! 856 00:45:52,709 --> 00:45:55,419 {\an8}<i>O Pentágono emitiu um relatório terrível.</i> 857 00:45:55,420 --> 00:45:59,756 {\an8}<i>As forças militares mundiais sofrem um total ataque cibernético.</i> 858 00:45:59,757 --> 00:46:02,593 {\an8}<i>O Comando Estratégico não é capaz de comunicar...</i> 859 00:46:02,594 --> 00:46:03,969 SISTEMAS DE DEFESA - ALERTA DE PERDA DE DADOS 860 00:46:03,970 --> 00:46:06,305 <i>... com quaisquer forças, e a contraofensiva mundial desmorona-se</i> 861 00:46:06,306 --> 00:46:07,514 <i>quando transmitimos isto.</i> 862 00:46:07,515 --> 00:46:08,474 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 863 00:46:08,475 --> 00:46:12,060 {\an8}<i>Todos os sistemas foram penetrados e os dados foram drenados.</i> 864 00:46:12,061 --> 00:46:15,939 {\an8}<i>Temos de passar a um ataque manual nesta altura.</i> 865 00:46:15,940 --> 00:46:17,484 {\an8}<i>Não há mais opções.</i> 866 00:46:19,819 --> 00:46:23,156 <i>As forças armadas do mundo foram completamente paralisadas.</i> 867 00:46:35,293 --> 00:46:38,504 <i>Todos os sistemas foram penetrados e drenados os dados.</i> 868 00:46:38,505 --> 00:46:40,964 <i>As baixas estão a aumentar a um ritmo avassalador,</i> 869 00:46:40,965 --> 00:46:43,718 <i>e batalhões inteiros estão a retirar-se por todo o lado.</i> 870 00:46:56,314 --> 00:46:59,942 <i>Os militares são alvos fáceis e estão a ser massacrados sem</i> 871 00:46:59,943 --> 00:47:03,362 {\an8}<i>os sistemas digitais avançados e estão a enfrentar estes invasores</i> 872 00:47:03,363 --> 00:47:06,156 {\an8}<i>no que parece ser um combate corpo a corpo</i> 873 00:47:06,157 --> 00:47:08,784 {\an8}<i>só para tirar para tirar as nossas tropas do caminho do perigo imediato</i> 874 00:47:08,785 --> 00:47:10,537 {\an8}<i>antes que sejam completamente aniquiladas.</i> 875 00:47:18,211 --> 00:47:19,378 ... contactá-lo. Há um problema. 876 00:47:19,379 --> 00:47:20,879 Conseguiste? O que se passa? 877 00:47:20,880 --> 00:47:23,132 Sim, estou com ela, mas ela... 878 00:47:25,843 --> 00:47:27,803 - Querida. - Achei que podia 879 00:47:27,804 --> 00:47:30,180 parar a hemorragia se o retirasse. 880 00:47:30,181 --> 00:47:32,349 Mark. Mark! 881 00:47:32,350 --> 00:47:34,101 Tens de fazer alguma coisa. 882 00:47:34,102 --> 00:47:35,561 - Fazer o quê? - Alguma coisa! 883 00:47:35,562 --> 00:47:36,729 O que posso fazer? 884 00:47:39,399 --> 00:47:42,025 Para parar a hemorragia, tens de fazer alguma pressão 885 00:47:42,026 --> 00:47:44,319 na ferida, pá. - Certo, certo. 886 00:47:44,320 --> 00:47:46,405 - Certo. - Não. 887 00:47:46,406 --> 00:47:47,864 Mark, não. 888 00:47:47,865 --> 00:47:49,241 Tens de fazer outra coisa, pá. 889 00:47:49,242 --> 00:47:51,369 - Faz um torniquete. - Acredita. 890 00:47:53,079 --> 00:47:54,372 Sou profissional. 891 00:47:55,290 --> 00:47:56,248 Não vai resultar. 892 00:47:56,249 --> 00:47:58,251 Pai, pai, só... 893 00:47:59,752 --> 00:48:00,712 ... acredita. 894 00:48:09,929 --> 00:48:12,222 Pronto, resultou. 895 00:48:12,223 --> 00:48:13,390 A hemorragia parou. 896 00:48:13,391 --> 00:48:14,349 GRANDE DESCOBERTA. LIGA-ME. 897 00:48:14,350 --> 00:48:15,685 - Estás bem? - Mark. 898 00:48:16,811 --> 00:48:18,103 Dá-me notícias. 899 00:48:18,104 --> 00:48:19,605 Certo, sogro. 900 00:48:19,606 --> 00:48:21,732 <i>As evacuações são agora</i> 901 00:48:21,733 --> 00:48:23,567 <i>o que o mundo pode fazer para se proteger.</i> 902 00:48:23,568 --> 00:48:25,193 Certo, conseguiste. Boa, boa. 903 00:48:25,194 --> 00:48:26,820 - Que se passa? - Os meus novos animais. 904 00:48:26,821 --> 00:48:28,948 Olha. Até fazem truques. 905 00:48:33,911 --> 00:48:35,787 Porque vão atrás do <i>chip?</i> 906 00:48:35,788 --> 00:48:37,789 Pela mesma razão por que adoram o meu telefone. 907 00:48:37,790 --> 00:48:39,583 Estas coisas são atraídas para dados. 908 00:48:39,584 --> 00:48:41,918 - Que queres dizer? - São inteligentes. 909 00:48:41,919 --> 00:48:45,464 Quanto mais dados consomem, mais espertos se tornam. 910 00:48:45,465 --> 00:48:47,591 Essas coisas comem dados? 911 00:48:47,592 --> 00:48:48,718 Exatamente. 912 00:48:49,469 --> 00:48:51,346 Por isso os servidores foram esvaziados. 913 00:48:52,388 --> 00:48:53,805 Espera lá. 914 00:48:53,806 --> 00:48:56,141 CENTROS DE DADOS DO GOVERNO 915 00:48:56,142 --> 00:48:58,018 C'um caraças. 916 00:48:58,019 --> 00:49:02,481 O ataque é só uma manobra de diversão os Tripods irem aos centros de dados. 917 00:49:02,482 --> 00:49:07,402 E os Tripods são só cavalos de Troia para pôr <i>bugs</i> nos servidores. 918 00:49:07,403 --> 00:49:09,405 - Para sacarem os dados. - Isso. 919 00:49:13,242 --> 00:49:16,787 ÚLTIMA HORA PERDA GLOBAL DE DADOS - FALHA NA INFRAESTRUTURA 920 00:49:16,788 --> 00:49:19,289 SEM GPS - PETROLEIROS À DERIVA CONTROLO DE TRÁFEGO AÉREO CEGO 921 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 Eu volto a falar. 922 00:49:22,168 --> 00:49:24,127 <i>Os navios-tanque de todo o mundo estão parados</i> 923 00:49:24,128 --> 00:49:27,547 <i>e as plataformas petrolíferas estão a arder.</i> 924 00:49:27,548 --> 00:49:29,800 Isto é terrível. 925 00:49:29,801 --> 00:49:32,678 {\an8}<i>As companhias aéreas comerciais são suspensas pela FAA...</i> 926 00:49:32,679 --> 00:49:33,887 {\an8}AVIÕES DE PASSAGEIROS A CAIR PARA A MORTE! 927 00:49:33,888 --> 00:49:36,890 {\an8}<i>... mas os que ainda estão no ar não têm como navegar</i> 928 00:49:36,891 --> 00:49:39,769 {\an8}<i>porque os seus sistemas de bordo falharam.</i> 929 00:49:41,145 --> 00:49:42,729 {\an8}<i>As centrais nucleares estão paralisadas...</i> 930 00:49:42,730 --> 00:49:43,730 {\an8}SISTEMAS DE ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA AVARIADOS 931 00:49:43,731 --> 00:49:46,108 {\an8}<i>... e não são capazes de produzir eletricidade.</i> 932 00:49:46,109 --> 00:49:48,318 {\an8}<i>Com o trânsito a fugir das cidades em engarrafamento...</i> 933 00:49:48,319 --> 00:49:49,277 {\an8}MILHARES DE PESSOAS RETIDAS A TENTAR FUGIR 934 00:49:49,278 --> 00:49:52,531 {\an8}<i>... não há maneira de fugir da invasão.</i> 935 00:49:52,532 --> 00:49:55,409 {\an8}<i>As redes elétricas estão a entrar em colapso em grande número.</i> 936 00:49:55,410 --> 00:49:58,286 {\an8}<i>O mundo está a ficar escuro.</i> 937 00:49:58,287 --> 00:50:01,248 <i>Os dados financeiros foram completamente drenados e apagados,</i> 938 00:50:01,249 --> 00:50:03,083 <i>tornando a população da Terra</i> 939 00:50:03,084 --> 00:50:04,584 <i>completamente falida.</i> - Céus. 940 00:50:04,585 --> 00:50:07,003 <i>Relatos de todo o mundo mostram tumultos em massa</i> 941 00:50:07,004 --> 00:50:09,214 <i>e pilhagens em massa para obterem o que puderem.</i> 942 00:50:09,215 --> 00:50:11,800 <i>Estamos num caos absoluto</i> 943 00:50:11,801 --> 00:50:14,428 <i>sem o nosso recurso mais precioso: os nossos dados.</i> 944 00:50:14,429 --> 00:50:15,512 {\an8}MEMÓRIAS AS SUAS MEMÓRIAS ESTÃO A SER APAGADAS 945 00:50:15,513 --> 00:50:16,806 {\an8}Merda! 946 00:50:22,228 --> 00:50:23,104 FOTOGRAFIAS 947 00:50:24,188 --> 00:50:26,399 Não. Não, não! 948 00:50:29,986 --> 00:50:31,820 <i>Lembra-te de deitar o lixo fora hoje</i> 949 00:50:31,821 --> 00:50:33,613 <i>e sê simpático com os miúdos.</i> 950 00:50:33,614 --> 00:50:35,323 <i>Amo-te, querido.</i> 951 00:50:35,324 --> 00:50:39,871 <i>Lembra-te de deitar o lixo fora hoje e sê simpático com os miúdos.</i> 952 00:50:47,378 --> 00:50:48,963 PÁGINA NÃO ENCONTRADA 953 00:50:49,088 --> 00:50:50,882 Foda-se! 954 00:51:01,476 --> 00:51:03,644 DISRUPTOR EM DIRETO 955 00:51:08,274 --> 00:51:09,900 {\an8}<i>Tentei avisar-vos da ameaça.</i> 956 00:51:09,901 --> 00:51:13,653 {\an8}<i>Esta invasão é o resultado do Complexo Industrial de Vigilância</i> 957 00:51:13,654 --> 00:51:17,073 {\an8}<i>que recolhe grandes quantidades de dados com o programa Goliath.</i> 958 00:51:17,074 --> 00:51:20,869 {\an8}<i>O nosso recurso mais precioso na Terra são os dados,</i> 959 00:51:20,870 --> 00:51:25,248 {\an8}<i>e os dados são alimento para a inteligência que invadiu a Terra.</i> 960 00:51:25,249 --> 00:51:29,795 {\an8}<i>O Governo sabia que isto ia suceder, e ativaram o Goliath na mesma.</i> 961 00:51:29,796 --> 00:51:32,589 {\an8}<i>Se localizarem o Goliath e consumirem os seus dados,</i> 962 00:51:32,590 --> 00:51:34,716 {\an8}<i>o mundo voltará à Idade da Pedra.</i> 963 00:51:34,717 --> 00:51:38,387 {\an8}<i>Os invasores não param até terem tudo. Agora é demasiado tarde.</i> 964 00:51:40,765 --> 00:51:46,979 {\an8}<i>Os invasores não param até terem tudo.</i> 965 00:51:57,114 --> 00:51:59,033 DESENCRIPTAÇÃO VOCAL 966 00:52:03,246 --> 00:52:05,790 ESTADO DA DESENCRIPTAÇÃO: COMPLETO 967 00:52:06,541 --> 00:52:17,134 <i>... não param até terem tudo.</i> 968 00:52:18,052 --> 00:52:18,928 ALTERAR PITCH 969 00:52:19,846 --> 00:52:34,151 <i>... não param até terem tudo.</i> 970 00:52:36,946 --> 00:52:39,615 DAVE VISTO PELA ÚLTIMA VEZ RECENTEMENTE 971 00:52:42,702 --> 00:52:44,245 És tu? 972 00:52:45,288 --> 00:52:47,455 - És tu. - Sim. 973 00:52:47,456 --> 00:52:49,332 Sim, mais ou menos. Eu... 974 00:52:49,333 --> 00:52:51,042 - Como foste capaz? - Pois. 975 00:52:51,043 --> 00:52:52,669 Como foste capaz? 976 00:52:52,670 --> 00:52:55,005 O meu filho a piratear o Governo. 977 00:52:55,006 --> 00:52:57,382 Sabes, para alguém que passa a vida a observar, 978 00:52:57,383 --> 00:52:58,843 perdes muita coisa. 979 00:52:59,927 --> 00:53:01,344 Ouve, o que lá vai, lá vai. 980 00:53:01,345 --> 00:53:04,015 Estou pronto para trabalharmos juntos. E tu? 981 00:53:08,895 --> 00:53:10,146 Tenho de ir. 982 00:53:11,814 --> 00:53:13,565 {\an8}<i>Só se veem vidros partidos.</i> 983 00:53:13,566 --> 00:53:16,526 {\an8}<i>As empresas estão fechadas, e as pessoas precisam de comida.</i> 984 00:53:16,527 --> 00:53:18,863 {\an8}<i>É o salve-se quem puder.</i> 985 00:53:23,159 --> 00:53:25,452 GOLIATH DOCUMENTOS DO PROGRAMA DHS 986 00:53:25,453 --> 00:53:28,789 É ALTURA DE PERCEBER A VERDADE 987 00:53:30,374 --> 00:53:35,379 NADA NESSE FICHEIRO ME CONVENCE DE QUE O QUE FIZESTE ESTÁ CERTO 988 00:53:38,549 --> 00:53:43,053 A DIFERENÇA ENTRE O CERTO E O ERRADO É A VERDADE! 989 00:53:43,054 --> 00:53:47,558 E A VERDADE VOS LIBERTARÁ... 990 00:53:52,229 --> 00:53:56,943 EVENTOS UAP 1948 991 00:54:00,112 --> 00:54:01,989 Meu Deus. 992 00:54:09,413 --> 00:54:10,789 O que é isto? 993 00:54:10,790 --> 00:54:11,999 CONDIÇÕES ATMOSFÉRICAS INVULGARES 994 00:54:13,834 --> 00:54:17,004 "Tempestades violentas," "avistamentos de naves estranhas." 995 00:54:18,714 --> 00:54:19,966 Que raio são estas coisas? 996 00:54:23,511 --> 00:54:25,136 OVNI APÓS PROGRAMA DE RECOLHA DE DADOS INICIADO 997 00:54:25,137 --> 00:54:27,098 Recolha de dados? Pá... 998 00:54:27,932 --> 00:54:29,933 Foi isso que os trouxe aqui em primeiro lugar. 999 00:54:29,934 --> 00:54:30,892 LOCAL DO ACIDENTE 1000 00:54:30,893 --> 00:54:32,519 Eles sabiam. Eles sabiam, e esconderam-nos. 1001 00:54:32,520 --> 00:54:34,437 RECUPERAÇÃO DA NAVE 1002 00:54:34,438 --> 00:54:36,440 Não disseram a ninguém. 1003 00:54:40,653 --> 00:54:42,320 "TIPO INSETO" 1004 00:54:42,321 --> 00:54:44,991 Eles até sabiam dessas coisas. 1005 00:54:46,325 --> 00:54:51,080 OS ESPÉCIMES PROSPERAVAM COM OS DADOS 1006 00:54:52,999 --> 00:54:54,374 Goliath. Raios partam. 1007 00:54:54,375 --> 00:54:55,709 SERVIDOR GOLIATH E SATÉLITE SISTEMA DE RECOLHA DE DADOS EM MASSA 1008 00:54:55,710 --> 00:54:57,627 O Dave tinha razão. 1009 00:54:57,628 --> 00:54:59,838 Mentiram-me sempre. 1010 00:54:59,839 --> 00:55:01,257 Descaradamente. 1011 00:55:04,635 --> 00:55:05,593 C'um caraças. 1012 00:55:05,594 --> 00:55:06,886 CONSELHO DE INOVAÇÃO DA DEFESA 1013 00:55:06,887 --> 00:55:08,596 O Briggs está por detrás disto tudo. 1014 00:55:08,597 --> 00:55:11,642 Não admira que ele quisesse apanhar o Disruptor. 1015 00:55:14,270 --> 00:55:15,478 INTERCEÇÃO DE TELEFONE DE BRIGGS DHS 1016 00:55:15,479 --> 00:55:18,106 <i>É demasiado arriscado, Briggs. Desliga-o já.</i> 1017 00:55:18,107 --> 00:55:19,774 <i>Com o devido respeito, General,</i> 1018 00:55:19,775 --> 00:55:22,318 <i>o Goliath será ativado quer queira, quer não.</i> 1019 00:55:22,319 --> 00:55:24,112 <i>É o melhor sistema de vigilância</i> 1020 00:55:24,113 --> 00:55:25,864 <i>que o mundo já viu. - Eles vêm buscá-los.</i> 1021 00:55:25,865 --> 00:55:27,699 <i>Será uma invasão total, raios.</i> 1022 00:55:27,700 --> 00:55:29,242 <i>Invasão? Agora temos a capacidade</i> 1023 00:55:29,243 --> 00:55:31,327 <i>de prever os pensamentos e movimentos de cada pessoa.</i> 1024 00:55:31,328 --> 00:55:32,704 <i>É o controlo total.</i> 1025 00:55:32,705 --> 00:55:34,873 Então, o Briggs foi desleal, colocou a maldita coisa neste edifício... 1026 00:55:34,874 --> 00:55:36,291 LOCALIZAÇÃO DHS SUB NÍVEL 4 1027 00:55:36,292 --> 00:55:37,625 ... debaixo dos meus pés? 1028 00:55:37,626 --> 00:55:41,171 <i>Sacana maluco. Não podes agir sozinho nisto, Briggs.</i> 1029 00:55:41,172 --> 00:55:43,090 <i>A sério? Ora veja, General.</i> 1030 00:55:46,385 --> 00:55:47,927 Sim, sei tudo sobre o Goliath. 1031 00:55:47,928 --> 00:55:50,430 Ena. Conseguiste. 1032 00:55:50,431 --> 00:55:52,223 Consigo sempre detetar talento. 1033 00:55:52,224 --> 00:55:54,809 A NASA avisou-o, se ativasse o Goliath, 1034 00:55:54,810 --> 00:55:56,978 podia causar uma invasão. 1035 00:55:56,979 --> 00:55:59,481 Os burocratas dinossauros não nos protegem. Eu sim! 1036 00:55:59,482 --> 00:56:02,275 Quando se virou contra o Goliath, acionou um alarme 1037 00:56:02,276 --> 00:56:04,444 que se propagou à galáxia. 1038 00:56:04,445 --> 00:56:06,780 Não te preocupes, eles não vão entrar no Golias. 1039 00:56:06,781 --> 00:56:08,907 Coloquei ar em todo o sistema. 1040 00:56:08,908 --> 00:56:11,284 Estamos a salvo. Mantive-nos a salvo. 1041 00:56:11,285 --> 00:56:15,205 Arriscou a nossa vida só para espiar os carrinhos da Amazon! 1042 00:56:15,206 --> 00:56:16,831 Vá lá, Radford. 1043 00:56:16,832 --> 00:56:18,958 O Governo é como a mamã e o papá. 1044 00:56:18,959 --> 00:56:21,628 Se não podemos seguir os nossos filhos, como os podemos proteger? 1045 00:56:21,629 --> 00:56:23,254 É disso que se trata? 1046 00:56:23,255 --> 00:56:25,215 A minha família não está protegida. 1047 00:56:25,216 --> 00:56:27,217 Eles não estão seguros. 1048 00:56:27,218 --> 00:56:30,553 O edifício do DHS é um raio de um <i>bunker.</i> 1049 00:56:30,554 --> 00:56:32,138 O Goliath está a 12 metros de profundidade. 1050 00:56:32,139 --> 00:56:33,932 Não há maneira de lá chegarem. 1051 00:56:33,933 --> 00:56:36,142 - Eu garanti isso. - É doido. 1052 00:56:36,143 --> 00:56:37,685 Não me alistei para esta merda. 1053 00:56:37,686 --> 00:56:39,187 Nem pensar, nem por sombras. 1054 00:56:39,188 --> 00:56:41,397 Então, obrigado pelo teu serviço, Radford. 1055 00:56:41,398 --> 00:56:43,692 - Estás dispensado. - Tem de parar isto. Espere! 1056 00:56:47,029 --> 00:56:48,530 ANULAÇÃO DO DHS WILLIAM RADFORD - ACESSO REVOGADO 1057 00:56:48,531 --> 00:56:50,407 Vá lá. Não, não. 1058 00:56:53,619 --> 00:56:55,203 ACESSO DO TUTOR NEGADO 1059 00:56:55,204 --> 00:56:56,579 Merda. 1060 00:56:56,580 --> 00:56:58,873 ESTÁS AÍ? 1061 00:56:58,874 --> 00:56:59,874 NÃO É POSSÍVEL LIGAR À INTERNET 1062 00:56:59,875 --> 00:57:01,252 Raios. 1063 00:57:03,420 --> 00:57:05,088 Oh, não. 1064 00:57:05,089 --> 00:57:07,882 ESTÁS A RECEBER ESTA MENSAGEM? 1065 00:57:07,883 --> 00:57:10,052 EQUIPAS MS SEM LIGAÇÃO À INTERNET 1066 00:57:14,056 --> 00:57:18,269 ANULAÇÃO DO DHS TODOS OS ACESSOS TERMINADOS 1067 00:57:20,688 --> 00:57:22,856 VIOLAÇÃO EXTERNA DO GUARDIÃO 1068 00:57:22,857 --> 00:57:25,234 TODAS AS FIREWALLS DE SEGURANÇA DESATIVADAS 1069 00:57:32,116 --> 00:57:34,660 {\an8}<i>Vamos jogar um jogo?</i> 1070 00:57:39,874 --> 00:57:41,958 {\an8}PODES CRER 1071 00:57:41,959 --> 00:57:44,127 {\an8}TENHO ESTADO DE OLHO EM TI TAMBÉM, PAI 1072 00:57:44,128 --> 00:57:46,714 Espertinho de merda. 1073 00:57:47,590 --> 00:57:49,257 Adoro-te, miúdo. 1074 00:57:49,258 --> 00:57:51,468 {\an8}PRONTO PARA SE JUNTAR À REBELIÃO? 1075 00:57:53,053 --> 00:57:54,972 {\an8}ABSOLUTAMENTE 1076 00:57:56,473 --> 00:57:58,100 {\an8}CLICA NISTO 1077 00:57:58,851 --> 00:58:00,894 WILL RADFORD TODOS OS ACESSOS CONCEDIDOS 1078 00:58:00,895 --> 00:58:02,604 Ensaio. 1079 00:58:02,605 --> 00:58:05,565 Ensaio! Ensaio! 1080 00:58:05,566 --> 00:58:07,401 Lambe-me as botas, Briggs. 1081 00:58:15,409 --> 00:58:17,368 {\an8}Que tal te pareço agora? 1082 00:58:17,369 --> 00:58:19,829 {\an8}À SUA PROCURA... BEM-VINDO 1083 00:58:19,830 --> 00:58:21,039 {\an8}A OUVIR-TE... 1084 00:58:21,040 --> 00:58:23,124 {\an8}William Radford. 1085 00:58:23,125 --> 00:58:26,170 {\an8}OLÁ, WILLIAM RADFORD 1086 00:58:31,133 --> 00:58:34,929 {\an8}LIBERDADE E SEGURANÇA PARA TODOS POR FAVOR, ESPERE... 1087 00:58:36,180 --> 00:58:38,849 A NOSSA MENINA ESTÁ A IR MUITO BEM! 1088 00:58:43,437 --> 00:58:44,647 Ótimo. 1089 00:58:45,648 --> 00:58:46,982 Graças a Deus. 1090 00:58:51,237 --> 00:58:53,613 Certo. O que fazemos? 1091 00:58:53,614 --> 00:58:55,198 Pronto. 1092 00:58:55,199 --> 00:58:56,908 E se os matarmos à fome? 1093 00:58:56,909 --> 00:58:58,952 Retiramos os dados, inundamos os servidores até que eles se avariem. 1094 00:58:58,953 --> 00:59:00,995 Um ataque de negação de serviço? 1095 00:59:00,996 --> 00:59:02,747 - Exatamente. - Não. 1096 00:59:02,748 --> 00:59:05,208 Um D-DoS não é suficiente. 1097 00:59:05,209 --> 00:59:08,127 Temos de envenenar a comida deles, está bem? 1098 00:59:08,128 --> 00:59:10,547 Temos de infetar todos os centros de dados. 1099 00:59:11,382 --> 00:59:13,675 Acompanhados de um bom velho Bad Rabbit. 1100 00:59:13,676 --> 00:59:16,219 É disso que estou a falar. Pai, isso é um clássico. 1101 00:59:16,220 --> 00:59:17,804 Temos de ir à velha guarda. 1102 00:59:17,805 --> 00:59:20,098 Quanto maiores são, mais duramente caem. 1103 00:59:20,099 --> 00:59:22,350 - Exatamente. - Ora, uma coisa que sei... 1104 00:59:22,351 --> 00:59:26,145 Nem pensar tu e eu criarmos este vírus sozinhos. 1105 00:59:26,146 --> 00:59:29,482 Bem, não sozinhos, mas se tivéssemos a equipa certa. 1106 00:59:29,483 --> 00:59:31,235 Está bem. Vou fazer umas chamadas. 1107 00:59:33,737 --> 00:59:35,113 Qual é a graça? 1108 00:59:35,114 --> 00:59:37,865 Nada. Apenas, toda a gente que conheces é uma merda. 1109 00:59:37,866 --> 00:59:39,534 Eu faço as chamadas. 1110 00:59:39,535 --> 00:59:41,620 Está bem, Disruptor. 1111 00:59:42,997 --> 00:59:44,581 Vamos lá perturbar a cena. 1112 00:59:47,918 --> 00:59:50,045 Pai, apresento-te os meus Disruptores. 1113 00:59:50,921 --> 00:59:52,422 {\an8}<i>O teu pai é do DHS.</i> 1114 00:59:52,423 --> 00:59:53,965 {\an8}<i>É o raio do inimigo.</i> 1115 00:59:53,966 --> 00:59:55,800 {\an8}<i>Mas que raio? Traíste-nos, Dave?</i> 1116 00:59:55,801 --> 00:59:57,343 {\an8}- Deus tenha piedade. <i>- Achei que isto era</i> 1117 00:59:57,344 --> 00:59:58,845 {\an8}<i>o nosso espaço seguro.</i> 1118 00:59:58,846 --> 01:00:00,388 {\an8}Malta, malta, basta. 1119 01:00:00,389 --> 01:00:03,766 {\an8}Estes extraterrestres estão aqui por uma razão... Goliath. 1120 01:00:03,767 --> 01:00:06,978 Pensávamos que a merda era má, quando tiverem acesso a ela, acabou. 1121 01:00:06,979 --> 01:00:08,438 {\an8}<i>Então, o que é que quer fazer?</i> 1122 01:00:08,439 --> 01:00:10,732 {\an8}Usamos os centros de dados aos quais se ligaram como isco 1123 01:00:10,733 --> 01:00:12,650 {\an8}e colocamos um Bad Rabbit da velha guarda 1124 01:00:12,651 --> 01:00:14,319 {\an8}para infetar os dados que estão a comer. 1125 01:00:14,320 --> 01:00:16,404 {\an8}Os contactos do meu pai no DHS dão acesso. 1126 01:00:16,405 --> 01:00:19,157 {\an8}Mas temos de carregar o Bad Rabbit. 1127 01:00:19,158 --> 01:00:21,577 {\an8}<i>O teu pai tem de nos dar imunidade total.</i> 1128 01:00:22,661 --> 01:00:24,704 Certo, pessoal. Combinado. 1129 01:00:24,705 --> 01:00:25,706 MEMBROS DA EQUIPA DISRUPTOR 1130 01:00:28,334 --> 01:00:32,880 E... os seus registos foram apagados. 1131 01:00:33,005 --> 01:00:34,464 {\an8}Eu crio o Bad Rabbit. 1132 01:00:34,465 --> 01:00:36,716 {\an8}Starfire, <i>passwords</i> de força bruta. 1133 01:00:36,717 --> 01:00:38,968 {\an8}Thelma & Louise, encriptação de rutura. 1134 01:00:38,969 --> 01:00:40,970 {\an8}Code Crusher, contorna firewalls. 1135 01:00:40,971 --> 01:00:43,890 {\an8}E, Burnout, não te metas em sarilhos. 1136 01:00:43,891 --> 01:00:46,851 {\an8}<i>Vou roubar as chaves SSL e sequestrar as credenciais dos utilizadores.</i> 1137 01:00:46,852 --> 01:00:48,145 {\an8}<i>Certo, vamos a isso.</i> 1138 01:00:49,396 --> 01:00:54,568 PRECISO DO LOGIN DE DISRUPTOR DO YOUTUBE 1139 01:00:55,778 --> 01:00:57,612 QUE ESTÁS A TRAMAR? 1140 01:00:57,613 --> 01:01:00,239 {\an8}Só estou a preparar uma coisinha qualquer. 1141 01:01:00,240 --> 01:01:01,533 {\an8}Certo. 1142 01:01:07,122 --> 01:01:09,040 {\an8}13h56 1143 01:01:09,041 --> 01:01:10,542 {\an8}14h11 1144 01:01:13,879 --> 01:01:16,339 É ALTURA DE SABEREM A VERDADE! 1145 01:01:16,340 --> 01:01:18,883 Esta é a última vez que voltas a espiar alguém, Briggs. 1146 01:01:18,884 --> 01:01:21,303 ALERTA DE ALTA PRIORIDADE NOVO POSTO DE DISRUPTOR 1147 01:01:22,262 --> 01:01:25,807 {\an8}<i>Esta invasão é o resultado do Complexo Industrial de Vigilância</i> 1148 01:01:25,808 --> 01:01:29,602 {\an8}<i>recolhendo grandes quantidades de dados com o programa Goliath.</i> 1149 01:01:29,603 --> 01:01:32,688 {\an8}<i>É demasiado arriscado, Briggs, desliga-o já.</i> 1150 01:01:32,689 --> 01:01:34,273 {\an8}<i>Com o devido respeito, General,</i> 1151 01:01:34,274 --> 01:01:37,193 {\an8}<i>o Goliath será ativado quer queira, quer não.</i> 1152 01:01:37,194 --> 01:01:38,820 {\an8}<i>É o melhor sistema de vigilância</i> 1153 01:01:38,821 --> 01:01:39,987 {\an8}<i>que o mundo já viu. - Eles vêm buscá-lo.</i> 1154 01:01:39,988 --> 01:01:40,988 {\an8}A RECOLHA DE DADOS A ESTA ESCALA ATRAI “VISITANTES” NOVAMENTE. MATAR. 1155 01:01:40,989 --> 01:01:42,490 {\an8}<i>Será uma invasão total, raios.</i> 1156 01:01:42,491 --> 01:01:44,575 <i>Invasão? Não me digas.</i> 1157 01:01:44,576 --> 01:01:46,786 <i>Temos a capacidade de prever o comportamento de cada pessoa</i> 1158 01:01:46,787 --> 01:01:47,703 <i>pensamentos e movimentos.</i> 1159 01:01:47,704 --> 01:01:48,788 ESTE IDIOTA SABIA 1160 01:01:48,789 --> 01:01:49,872 <i>O recurso mais precioso da Terra</i> 1161 01:01:49,873 --> 01:01:52,542 <i>é alimentar a inteligência superior que invadiu a Terra.</i> 1162 01:01:52,543 --> 01:01:53,543 CORTESIA DO DHS 1163 01:01:53,544 --> 01:01:54,794 O NOSSO GOVERNO DO POVO, PELO POVO PARA O POVO 1164 01:01:54,795 --> 01:01:57,380 <i>O Governo sabia que isto ia suceder, e ativou o Goliath na mesma.</i> 1165 01:01:57,381 --> 01:01:59,048 {\an8}JUNTA-TE À REBELIÃO 1166 01:01:59,049 --> 01:02:01,134 {\an8}C'um caraças, pai. 1167 01:02:01,135 --> 01:02:02,760 {\an8}O teu pai é OG. 1168 01:02:02,761 --> 01:02:05,972 {\an8}Caraças, Sr. Radford, foi muito fixe. 1169 01:02:05,973 --> 01:02:07,640 {\an8}<i>O que achas de mim agora?</i> 1170 01:02:07,641 --> 01:02:10,686 ANALISTA DO DHS REVOLTOSO JUNTA-SE À DISRUPTOR 1171 01:02:11,728 --> 01:02:13,521 {\an8}Pá, não acredito que acabo de o fazer. 1172 01:02:13,522 --> 01:02:14,981 {\an8}Parabéns, pai. 1173 01:02:14,982 --> 01:02:16,732 És oficialmente um Disruptor. 1174 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Bem-vindo à equipa. 1175 01:02:19,278 --> 01:02:20,903 Pronto, temos o Bad Rabbit. 1176 01:02:20,904 --> 01:02:22,448 {\an8}A enviar-vos agora. 1177 01:02:27,494 --> 01:02:29,996 {\an8}QUER MESMO CARREGAR O FICHEIRO 'RABBIT VIRUS.EXE' PARA A BASE? 1178 01:02:29,997 --> 01:02:32,165 {\an8}Lá vai disto. 1179 01:02:32,166 --> 01:02:33,458 SIM 1180 01:02:33,459 --> 01:02:36,170 {\an8}BAD RABBIT - A CARREGAR 1181 01:02:39,089 --> 01:02:41,258 {\an8}Pronto, o vírus está lançado. 1182 01:02:42,593 --> 01:02:44,969 Cá vamos nós, cá vamos. 1183 01:02:44,970 --> 01:02:47,514 <i>Há anos que estou à espera de derrubar o Governo.</i> 1184 01:02:51,727 --> 01:02:53,270 {\an8}Come-o lá. 1185 01:02:54,313 --> 01:02:55,563 Come-o lá. 1186 01:02:55,564 --> 01:02:57,149 Sim, come. 1187 01:02:58,150 --> 01:02:59,108 CARREGAMENTO CONGELOU FONTE DE RASTREIO 1188 01:02:59,109 --> 01:03:00,401 Raios. 1189 01:03:00,402 --> 01:03:02,279 {\an8}Algo correu mal. 1190 01:03:04,198 --> 01:03:06,616 <i>Estou a ser pirateado. Estão a piratear-nos!</i> 1191 01:03:06,617 --> 01:03:08,326 <i>Estão a comer os nossos dados.</i> 1192 01:03:08,327 --> 01:03:09,952 {\an8}<i>Os meus dados estão a ser drenados!</i> 1193 01:03:09,953 --> 01:03:11,913 {\an8}<i>Vão encontrar o Goliath com eles.</i> 1194 01:03:11,914 --> 01:03:13,457 A sério? 1195 01:03:14,458 --> 01:03:15,876 Olha para isto. 1196 01:03:21,965 --> 01:03:23,716 EM DIRETO ESCALADA DE ATAQUE! 1197 01:03:23,717 --> 01:03:25,510 Estás a acabar, meu. 1198 01:03:25,511 --> 01:03:27,346 Meu Deus! 1199 01:03:33,644 --> 01:03:34,894 {\an8}Merda, merda. 1200 01:03:34,895 --> 01:03:36,395 WASHINGTON, D.C. SOB ATAQUE 1201 01:03:36,396 --> 01:03:37,813 Merda! 1202 01:03:37,814 --> 01:03:40,025 O Capitólio está a ser atacado! 1203 01:03:44,488 --> 01:03:46,239 Vocês estão totalmente expostos. 1204 01:03:46,240 --> 01:03:47,950 {\an8}Têm os vossos IP. 1205 01:03:48,700 --> 01:03:51,202 {\an8}Têm de sair daí. 1206 01:03:51,203 --> 01:03:52,453 {\an8}- Toca a andar. - Céus. 1207 01:03:52,454 --> 01:03:53,829 {\an8}Meu Deus! Meu Deus! 1208 01:03:53,830 --> 01:03:55,249 Merda. 1209 01:03:59,670 --> 01:04:01,463 DESMASCARAR LOCAIS DE AMEAÇAS: 1210 01:04:02,798 --> 01:04:04,675 Saiam daí! 1211 01:04:05,884 --> 01:04:08,136 {\an8}SINAL PERDIDO THELMA & LOUISE 1212 01:04:08,679 --> 01:04:10,222 {\an8}Starfire! 1213 01:04:11,890 --> 01:04:15,310 {\an8}SINAL PERDIDO 1214 01:04:17,145 --> 01:04:18,772 {\an8}É perto de nossa casa. 1215 01:04:20,107 --> 01:04:21,357 {\an8}Não, não, isso... 1216 01:04:21,358 --> 01:04:23,526 {\an8}Dave, sai daí agora! 1217 01:04:23,527 --> 01:04:25,486 {\an8}Dave, está... Não! 1218 01:04:25,487 --> 01:04:27,530 Dave! 1219 01:04:27,531 --> 01:04:29,116 {\an8}Não! 1220 01:04:30,367 --> 01:04:31,577 Não! 1221 01:04:37,916 --> 01:04:40,794 {\an8}Ele está bem, ele está bem... 1222 01:04:46,883 --> 01:04:48,510 DAVE! ESTÁS BEM? 1223 01:04:50,596 --> 01:04:52,305 DAVE VISTO PELA ÚLTIMA VEZ RECENTEMENTE 1224 01:04:52,306 --> 01:04:53,973 Não. 1225 01:04:53,974 --> 01:04:55,016 FILHO? 1226 01:04:55,017 --> 01:04:57,311 Ele está bem, ele está bem... 1227 01:04:59,896 --> 01:05:01,856 {\an8}<i>Estão a chegar relatos da destruição maciça</i> 1228 01:05:01,857 --> 01:05:05,026 {\an8}<i>que acabou de ocorrer em vários locais do mundo.</i> 1229 01:05:05,027 --> 01:05:07,069 {\an8}<i>Soubemos que estas máquinas se separaram</i> 1230 01:05:07,070 --> 01:05:09,905 {\an8}<i>das pernas e estão a atacar alvos específicos.</i> 1231 01:05:09,906 --> 01:05:11,282 Ele está bem, ele está bem. 1232 01:05:11,283 --> 01:05:13,159 <i>Não sabemos quantas vítimas foram registadas,</i> 1233 01:05:13,160 --> 01:05:15,411 <i>mas diz-se que a destruição é total</i> 1234 01:05:15,412 --> 01:05:17,413 <i>e que ninguém poderia ter sobrevivido.</i> 1235 01:05:17,414 --> 01:05:19,874 {\an8}<i>Os serviços de emergência estão sobrecarregados e não conseguem</i> 1236 01:05:19,875 --> 01:05:22,084 {\an8}<i>e não podem disponibilizar pessoal de salvamento.</i> 1237 01:05:22,085 --> 01:05:23,879 CASA DE WILL RADFORD 1238 01:05:33,513 --> 01:05:34,973 {\an8}Pronto, pronto. 1239 01:05:37,893 --> 01:05:38,810 COMANDAR DRONE 1240 01:06:07,297 --> 01:06:08,881 Dave? 1241 01:06:08,882 --> 01:06:11,385 És tu, filho? 1242 01:06:13,178 --> 01:06:16,682 FALHA NA LIGAÇÃO 1243 01:06:21,228 --> 01:06:22,646 Dave? 1244 01:06:25,857 --> 01:06:27,567 O que é isto? 1245 01:06:29,194 --> 01:06:31,570 Foi muito intenso. 1246 01:06:31,571 --> 01:06:33,280 Meu Deus, pá! 1247 01:06:33,281 --> 01:06:34,615 Eu... 1248 01:06:34,616 --> 01:06:36,742 Pensei que te tinhas magoado. Pensei que... 1249 01:06:36,743 --> 01:06:38,536 Pensei que estavas em casa. 1250 01:06:38,537 --> 01:06:40,705 - Pensaste que estava em casa. - Isto é de loucos. 1251 01:06:40,706 --> 01:06:43,750 Não, o meu sinal foi desviado. Estou na boa na casa do Brian. 1252 01:06:47,003 --> 01:06:49,213 Deixaste-me preocupado de morte, pá. 1253 01:06:49,214 --> 01:06:51,799 Porque achas que não conseguiste encontrar o Disruptor durante um ano? 1254 01:06:51,800 --> 01:06:53,218 Sim, mas... 1255 01:06:54,094 --> 01:06:55,636 ... mas destruíram a minha casa. 1256 01:06:55,637 --> 01:06:57,054 Destruíram a minha casa, pá. 1257 01:06:57,055 --> 01:06:59,014 - Eu... - Pai, pai, foquemo-nos. 1258 01:06:59,015 --> 01:07:01,225 Porque não passaste o sinal através da casa do Brian 1259 01:07:01,226 --> 01:07:03,352 para explodirem a cena? - Ouve, pai. 1260 01:07:03,353 --> 01:07:04,437 Temos muito que fazer, portanto... 1261 01:07:04,438 --> 01:07:06,815 Não tenho seguro para invasões de extraterrestres. 1262 01:07:09,860 --> 01:07:11,403 Eu volto a falar. 1263 01:07:14,990 --> 01:07:17,325 Tenho de te mostrar uma coisa. 1264 01:07:20,120 --> 01:07:22,955 Parece plástico, metal e silício. 1265 01:07:22,956 --> 01:07:25,916 Certo, como tudo que se espera ver num <i>microchip.</i> 1266 01:07:25,917 --> 01:07:28,336 Mas olha aqui. 1267 01:07:29,880 --> 01:07:31,505 Merda. 1268 01:07:31,506 --> 01:07:33,924 Porque há sangue dentro de um <i>chip</i> de computador? 1269 01:07:33,925 --> 01:07:38,137 Eles são um organismo híbrido... biológico e cibernético. 1270 01:07:38,138 --> 01:07:40,097 Quer dizer, até há ADN. 1271 01:07:40,098 --> 01:07:41,515 ADN? 1272 01:07:41,516 --> 01:07:42,808 Meu Deus. 1273 01:07:42,809 --> 01:07:45,060 A vida e os computadores em simbiose. 1274 01:07:45,061 --> 01:07:46,396 Aguenta firme... 1275 01:07:48,857 --> 01:07:51,275 Faith, tens acesso ao código do teu canibal? 1276 01:07:51,276 --> 01:07:52,819 Sabes o que é isso? 1277 01:07:53,820 --> 01:07:55,696 Estas cenas estão vivas. 1278 01:07:55,697 --> 01:07:57,698 Significa que podemos matá-las. 1279 01:07:57,699 --> 01:07:58,908 Nunca foi testado. 1280 01:07:58,909 --> 01:08:02,036 Eles são um organismo híbrido: biológico e cibernético. 1281 01:08:02,037 --> 01:08:03,913 Isso explica porque um vírus de computador não os conseguiu parar. 1282 01:08:03,914 --> 01:08:06,165 - Exatamente. - O ADN parece código de computador. 1283 01:08:06,166 --> 01:08:08,375 Porque não podem reprogramar o ADN dos extraterrestres 1284 01:08:08,376 --> 01:08:10,085 para se canibalizarem a eles próprios? 1285 01:08:10,086 --> 01:08:11,754 Mark, é absolutamente correto. 1286 01:08:11,755 --> 01:08:13,798 - Reescrevemos o código da Faith. - Certo. 1287 01:08:13,799 --> 01:08:16,759 Eis o que fazemos... Fazemos o <i>upload</i> para o Goliath. 1288 01:08:16,760 --> 01:08:19,136 Como o vamos colocar no Goliath? 1289 01:08:19,137 --> 01:08:20,304 Eu preocupo-me com isso. 1290 01:08:20,305 --> 01:08:21,847 Dave, Faith, 1291 01:08:21,848 --> 01:08:23,766 vocês trabalhem nesse código e enviam-mo. 1292 01:08:23,767 --> 01:08:27,896 Sim, envio ao Dave a sequência de ADN para que ele a traduzir em código. 1293 01:08:29,940 --> 01:08:34,402 PRECISO DE ACESSO AO SECRETÁRIO CRYSTAL. URGENTE 1294 01:08:36,863 --> 01:08:39,240 NADA FEITO, RADFORD ELE ESTÁ NA SALA DECRISE NO ZOOM. 1295 01:08:39,241 --> 01:08:41,617 Veremos. 1296 01:08:41,618 --> 01:08:43,078 ABRIR GERADOR DE PASSWORDS 1297 01:08:54,339 --> 01:08:57,091 O complexo de servidores Goliath está no subsolo do DHS. 1298 01:08:57,092 --> 01:09:00,219 {\an8}Temos de deitar abaixo o edifício do DHS em cima dele. 1299 01:09:00,220 --> 01:09:03,389 {\an8}Uma pilha de escombros de 12 metros no topo não lhes permite chegar lá. 1300 01:09:03,390 --> 01:09:04,849 {\an8}Não temos tempo. 1301 01:09:04,850 --> 01:09:06,350 {\an8}Temos de bombardear D.C. para impedir o seu avanço. 1302 01:09:06,351 --> 01:09:07,685 {\an8}DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA 1303 01:09:07,686 --> 01:09:09,645 {\an8}Temos de destruir o DHS para garantir 1304 01:09:09,646 --> 01:09:11,815 {\an8}que tudo o que passa não pode chegar a Goliath. 1305 01:09:12,482 --> 01:09:13,440 Não! 1306 01:09:13,441 --> 01:09:15,359 Os militares têm a autoridade do Presidente 1307 01:09:15,360 --> 01:09:17,987 para combater esta ameaça com todos os meios necessários. 1308 01:09:17,988 --> 01:09:21,907 O nosso raio de explosão estimado para D.C. é de oito quilómetros. 1309 01:09:21,908 --> 01:09:24,952 Já começámos evacuações imediatas... 1310 01:09:24,953 --> 01:09:26,370 - Raios, não. <i>- ... embora haja muitas baixas.</i> 1311 01:09:26,371 --> 01:09:30,207 Iniciei o confinamento dos edifícios governamentais mais sensíveis 1312 01:09:30,208 --> 01:09:32,459 em preparação para o bombardeamento. 1313 01:09:32,460 --> 01:09:34,753 O DHS vai ser atingido duas vezes 1314 01:09:34,754 --> 01:09:37,882 e com o dobro da força para garantir a destruição total. 1315 01:09:37,883 --> 01:09:39,842 Não temos tempo. 1316 01:09:39,843 --> 01:09:41,343 Vão bombardear D.C. e o DHS. 1317 01:09:41,344 --> 01:09:43,178 Temos de lhes enfiar o código canibal rapidamente. 1318 01:09:43,179 --> 01:09:44,638 Pai, vais ter de pôr o código 1319 01:09:44,639 --> 01:09:46,640 nos servidores manualmente. - Exatamente. 1320 01:09:46,641 --> 01:09:48,726 Não, o código que transporta são dados. 1321 01:09:48,727 --> 01:09:50,269 Vão devorar-te juntamente com eles. 1322 01:09:50,270 --> 01:09:52,187 - Eu fico bem. - Pai. 1323 01:09:52,188 --> 01:09:53,522 - Vão matar-te, Will. - Eu fico bem. 1324 01:09:53,523 --> 01:09:54,648 É uma maldita missão suicida. 1325 01:09:54,649 --> 01:09:56,735 Disse que fico bem. 1326 01:09:57,736 --> 01:09:59,195 Não temos opções. 1327 01:10:04,659 --> 01:10:07,036 QUERIDOS FAITH E DAVE, 1328 01:10:07,037 --> 01:10:09,580 MAS AGUENTEI DEMASIADO TEMPO. 1329 01:10:09,581 --> 01:10:14,419 PROMETI À MÃE QUE VOS MANTERIA A SALVO 1330 01:10:15,754 --> 01:10:19,673 SEI QUE É VERDADE, QUE SE CONSEGUIR ULTRAPASSAR ISTO, 1331 01:10:19,674 --> 01:10:22,676 SERÁ POR VOSSA CAUSA. 1332 01:10:22,677 --> 01:10:25,347 AMO-VOS. 1333 01:10:28,725 --> 01:10:30,977 FOTOS PARA MANTER A SEGURANÇA 1334 01:10:32,020 --> 01:10:34,146 ENVIAR PARA A FAITH E PARA O DAVE 1335 01:10:34,147 --> 01:10:36,565 Muito bem, o código está pronto. 1336 01:10:36,566 --> 01:10:38,359 Estou a enviar-to agora. 1337 01:10:38,360 --> 01:10:39,860 Põe numa <i>pen.</i> 1338 01:10:39,861 --> 01:10:41,570 Não tenho uma <i>pen.</i> 1339 01:10:41,571 --> 01:10:44,031 Como assim, não tens uma <i>pen?</i> 1340 01:10:44,032 --> 01:10:45,991 Até eu tenho uma <i>pen.</i> 1341 01:10:45,992 --> 01:10:48,535 Caneco, isto é uma instalação militar ultrassecreta. 1342 01:10:48,536 --> 01:10:51,414 Eles não deixam <i>pens</i> no edifício. 1343 01:10:52,457 --> 01:10:54,833 A Faith pode carregá-lo aqui e eu posso enviar-lha. 1344 01:10:54,834 --> 01:10:56,710 Como? 1345 01:10:56,711 --> 01:10:58,129 Por Prime Air. 1346 01:10:59,172 --> 01:11:00,298 Prime Air? 1347 01:11:03,259 --> 01:11:06,095 É... o futuro das entregas. 1348 01:11:06,096 --> 01:11:07,805 Estão a formar-nos há meses. 1349 01:11:07,806 --> 01:11:09,431 Preciso que façam uma encomenda oficial na Amazon 1350 01:11:09,432 --> 01:11:11,100 para ativar o drone. - Isto é de doidos. 1351 01:11:11,101 --> 01:11:13,353 AMAZON.COM FLASH DRIVE 1352 01:11:17,732 --> 01:11:19,650 Só temos uma oportunidade. 1353 01:11:19,651 --> 01:11:21,360 De certeza de que o podes comprar aqui? 1354 01:11:21,361 --> 01:11:22,903 Não te preocupes. Voo como um pássaro. 1355 01:11:22,904 --> 01:11:24,905 Posso voar como uma águia com esta coisa. 1356 01:11:24,906 --> 01:11:27,701 Certo, Mark. Acredito em ti. 1357 01:11:29,661 --> 01:11:31,246 Will, estás a ver isto? 1358 01:11:32,497 --> 01:11:33,789 Merda. 1359 01:11:33,790 --> 01:11:38,377 {\an8}<i>Os bombardeiros furtivos B-2 descolam de Langley, Base da Força Aérea</i> 1360 01:11:38,378 --> 01:11:42,840 {\an8}<i>e estima-se que atinjam alvos em D.C. dentro de dez minutos.</i> 1361 01:11:42,841 --> 01:11:44,299 {\an8}Temos de agir depressa. 1362 01:11:44,300 --> 01:11:48,345 Agora, Faith, estou a enviar-te as plantas para o DHS. 1363 01:11:48,346 --> 01:11:50,764 Vais guiar-me até ao Goliath. 1364 01:11:50,765 --> 01:11:52,516 Certo, pai. 1365 01:11:52,517 --> 01:11:55,936 Dou-vos acesso total ao meu sistema. 1366 01:11:55,937 --> 01:11:58,522 Sandra, preciso que sejas os meus olhos e os meus ouvidos. 1367 01:11:58,523 --> 01:11:59,606 Entendido. 1368 01:11:59,607 --> 01:12:01,818 Informem-me sempre do que se passa. 1369 01:12:04,946 --> 01:12:06,947 Certo. Vou sair. 1370 01:12:06,948 --> 01:12:10,159 Mark, Protege esse <i>drone</i> querido. 1371 01:12:10,160 --> 01:12:11,870 Certo, sogro. 1372 01:12:12,579 --> 01:12:15,165 RASTREIO DE WILL RADFORD DHS SEGURANÇA CCTV 1373 01:12:20,837 --> 01:12:22,422 {\an8}Como vai isso? 1374 01:12:23,339 --> 01:12:24,841 {\an8}Merda. 1375 01:12:26,885 --> 01:12:28,969 <i>Washington, D.C. está a ser destruída.</i> 1376 01:12:28,970 --> 01:12:32,139 <i>Todas as máquinas parecem dirigir-se ao complexo DHS.</i> 1377 01:12:32,140 --> 01:12:34,517 <i>Will, estão a ir na tua direção.</i> 1378 01:12:39,230 --> 01:12:41,106 Sandra, onde estão os bombardeiros? 1379 01:12:41,107 --> 01:12:42,566 Aguenta. Prepara-te. 1380 01:12:42,567 --> 01:12:44,652 TRAJETÓRIA DE VOO DO B-2 WASHINGTON, D.C. 1381 01:12:46,946 --> 01:12:48,322 A cerca de oito minutos. 1382 01:12:48,323 --> 01:12:49,990 {\an8}O DHS é o último alvo. 1383 01:12:49,991 --> 01:12:51,909 {\an8}<i>- Deem-lhe com força. - Entendido.</i> 1384 01:12:51,910 --> 01:12:54,411 {\an8}<i>A iniciar o bloqueio de alvo no DHS e ameaças circundantes.</i> 1385 01:12:54,412 --> 01:12:56,246 PRIME AIR A SUA ENCOMENDA FOI ENVIADA! 1386 01:12:56,247 --> 01:12:57,999 Vou sair! 1387 01:12:59,501 --> 01:13:01,252 A chegar! 1388 01:13:03,963 --> 01:13:05,756 Pessoal, preciso de cobertura. 1389 01:13:05,757 --> 01:13:08,217 Faith, arranja-me um código de acesso para um <i>drone</i> Reaper. 1390 01:13:08,218 --> 01:13:10,385 Pai, como é que consigo isso? 1391 01:13:10,386 --> 01:13:13,097 Clica com o botão direito do rato no mapa. Seleciona "ver <i>drones</i> ativos." 1392 01:13:13,098 --> 01:13:14,556 Entendido. 1393 01:13:14,557 --> 01:13:15,808 Malta, preciso de cobertura! 1394 01:13:15,809 --> 01:13:17,392 - Tenho um tipo atrás de mim! - Certo, Dave. 1395 01:13:17,393 --> 01:13:18,727 Estou a enviar-te o mais próximo. 1396 01:13:18,728 --> 01:13:20,813 Dá-me um segundo. 1397 01:13:20,814 --> 01:13:22,856 - Merda. Merda. - Tens de te despachar, Dave. 1398 01:13:22,857 --> 01:13:24,733 Mais uns segundos. 1399 01:13:24,734 --> 01:13:25,776 Esta coisa está a seguir-me. 1400 01:13:25,777 --> 01:13:27,236 Uma ajudinha aqui, por favor. 1401 01:13:27,237 --> 01:13:28,738 Não te preocupes, eu protejo-te. 1402 01:13:29,781 --> 01:13:32,116 Dave, tira esta coisa de cima de mim. Não o consigo sacudir. 1403 01:13:32,117 --> 01:13:33,700 - Atrás de ti. - Vá lá, querido. 1404 01:13:33,701 --> 01:13:35,202 Vai por baixo. Isso mesmo. 1405 01:13:35,203 --> 01:13:36,829 Certo, apanhei-o, apanhei-o. 1406 01:13:36,830 --> 01:13:38,789 Pronto, tens outro a chegar mesmo atrás de ti. 1407 01:13:38,790 --> 01:13:40,457 - Dave, faz uma rotação. - Conseguiste, querido. 1408 01:13:40,458 --> 01:13:41,875 Rotação. Vá lá. 1409 01:13:41,876 --> 01:13:43,377 Fixa-o, Dave. 1410 01:13:43,378 --> 01:13:45,420 - Vou apanhá-lo. - Vá lá. 1411 01:13:45,421 --> 01:13:46,630 Despacha-te, Mark. 1412 01:13:46,631 --> 01:13:48,632 - Boa! Lá está. - Certo, Mark. 1413 01:13:48,633 --> 01:13:51,052 - Caminho livre. Depressa! - Claro, claro. 1414 01:13:52,137 --> 01:13:53,178 Merda. 1415 01:13:53,179 --> 01:13:55,305 Merda! Não, não. 1416 01:13:55,306 --> 01:13:56,974 - Raios partam. - Mark, Mark, vai para cima! 1417 01:13:56,975 --> 01:13:58,600 Merda! 1418 01:13:58,601 --> 01:14:00,310 - Não funciona. - Vira-o. 1419 01:14:00,311 --> 01:14:02,271 - Vira-o! - Não gira. 1420 01:14:02,272 --> 01:14:04,231 Parece uma tartaruga de costas. 1421 01:14:04,232 --> 01:14:05,440 Certo, tenho uma ideia. 1422 01:14:05,441 --> 01:14:07,109 Vá lá, malta. Estou a ficar sem tempo. 1423 01:14:07,110 --> 01:14:08,694 Faith, aponta este número. 1424 01:14:08,695 --> 01:14:10,529 Acho que o tipo não tem telefone. 1425 01:14:10,530 --> 01:14:12,614 Deve ter telemóvel. Toda a gente tem um telefone. 1426 01:14:12,615 --> 01:14:14,283 Meu Deus. Vá lá. 1427 01:14:14,284 --> 01:14:16,035 Diz-lhe para virar o <i>drone.</i> 1428 01:14:18,621 --> 01:14:19,913 Vá lá, vá lá. 1429 01:14:19,914 --> 01:14:22,332 {\an8}VEEM O DRONE NA ESTRADA? 1430 01:14:22,333 --> 01:14:23,668 Que faz ele? Vá lá. 1431 01:14:25,837 --> 01:14:26,670 {\an8}POR FAVOR, VIRA-O. 1432 01:14:26,671 --> 01:14:27,796 {\an8}Tu consegues. Vamos lá, vamos lá. 1433 01:14:27,797 --> 01:14:28,797 Vira-o, vá... 1434 01:14:28,798 --> 01:14:30,507 ESTÁS LOUCO? ESTÃO EM TODO O LADO 1435 01:14:30,508 --> 01:14:32,468 Espera, espera. Espera. Tenho uma ideia melhor. 1436 01:14:33,553 --> 01:14:36,388 {\an8}O GOVERNO DAR-VOS-Á INTERNET GRATUITA DURANTE UM ANO 1437 01:14:36,389 --> 01:14:37,806 Porque espera ele? 1438 01:14:37,807 --> 01:14:38,891 Que se passa? 1439 01:14:38,892 --> 01:14:39,933 PORQUÊ, PARA ME LOCALIZAREM? 1440 01:14:39,934 --> 01:14:41,560 Espera. Espera, espera, dá-lhe... 1441 01:14:41,561 --> 01:14:43,396 ... um cartão de oferta da Amazon de mil dólares. 1442 01:14:44,355 --> 01:14:47,150 Depressa! Vá lá! 1443 01:14:49,152 --> 01:14:51,279 Boa! Meu Deus! 1444 01:14:52,197 --> 01:14:53,530 Vá lá, vá lá. 1445 01:14:53,531 --> 01:14:55,324 Muito bem, agora, agora! 1446 01:14:55,325 --> 01:14:56,909 Mexe-te, mexe-te! 1447 01:14:56,910 --> 01:14:59,287 Vira-te por mim, querido. Vá lá. Vá lá, boa! 1448 01:15:04,751 --> 01:15:06,585 Fala comigo, Ganso. Que tal está? 1449 01:15:06,586 --> 01:15:08,755 Sob controlo, sogro. 1450 01:15:09,964 --> 01:15:11,381 Certo, para que lado? 1451 01:15:11,382 --> 01:15:14,093 Pai, nunca vi isto. Dá-me um segundo. 1452 01:15:15,053 --> 01:15:16,094 Apanhei-te. 1453 01:15:16,095 --> 01:15:18,723 a porta está mesmo à tua frente. Despacha-te! 1454 01:15:21,267 --> 01:15:22,517 {\an8}<i>Iniciar formação de ataque.</i> 1455 01:15:22,518 --> 01:15:24,478 {\an8}<i>Cinco minutos para o alvo do DHS.</i> 1456 01:15:24,479 --> 01:15:26,480 {\an8}Pessoal, os bombardeiros estão a cinco minutos de distância. 1457 01:15:26,481 --> 01:15:28,358 {\an8}Têm de se despachar. 1458 01:15:29,692 --> 01:15:31,652 Dave, Dave, preciso de ajuda. 1459 01:15:31,653 --> 01:15:33,488 Eu cubro-te, irmão. Não te preocupes, eu cubro-te, 1460 01:15:34,447 --> 01:15:36,823 {\an8}Certo, tenho o míssil apontado. 1461 01:15:36,824 --> 01:15:38,325 {\an8}A disparar. 1462 01:15:38,326 --> 01:15:40,202 - Raios! Estou sem mísseis. - Preciso de ajuda. 1463 01:15:40,203 --> 01:15:41,495 Alguém pense em algo depressa. 1464 01:15:41,496 --> 01:15:42,871 - Certo. - Isco e troca. 1465 01:15:42,872 --> 01:15:44,122 Eu sou o isco. 1466 01:15:44,123 --> 01:15:45,707 - Tu consegues. - Espera. 1467 01:15:45,708 --> 01:15:46,918 Espera. Tenho uma ideia. 1468 01:15:51,798 --> 01:15:54,007 C'um caraças. Muito fixe. 1469 01:15:54,008 --> 01:15:55,509 Vai-te embora, Dave. 1470 01:15:55,510 --> 01:15:57,302 Deve haver uma escada à esquerda, 1471 01:15:57,303 --> 01:15:58,553 seis metros à frente. 1472 01:15:58,554 --> 01:16:00,138 Que escada? Onde? Onde? 1473 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 Vira à esquerda na Han Solo. 1474 01:16:01,516 --> 01:16:03,892 Certo. Está bem. 1475 01:16:03,893 --> 01:16:05,560 Estamos no ativo. 1476 01:16:05,561 --> 01:16:07,521 Não. Não, não. 1477 01:16:07,522 --> 01:16:08,772 Estou a perder o sinal. 1478 01:16:08,773 --> 01:16:10,941 Onde é que está a <i>drive?</i> 1479 01:16:10,942 --> 01:16:13,193 Preciso do <i>drone!</i> 1480 01:16:13,194 --> 01:16:14,361 A caminho. 1481 01:16:14,362 --> 01:16:16,863 Não consigo ver nada. Para que lado vou? 1482 01:16:16,864 --> 01:16:19,616 Estou a voar às cegas. 1483 01:16:19,617 --> 01:16:21,202 Para onde vou? 1484 01:16:22,120 --> 01:16:23,203 Estás na sala dos servidores. 1485 01:16:23,204 --> 01:16:26,206 Cinco corredores abaixo, vira à direita. 1486 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Certo. 1487 01:16:29,794 --> 01:16:31,004 CÂMARAS DE SEGURANÇA CCTV DHS EXTERIOR 1488 01:16:32,005 --> 01:16:34,506 Will, devem ser dez mesmo em cima de ti. 1489 01:16:34,507 --> 01:16:36,009 Um entrou no edifício. 1490 01:16:38,052 --> 01:16:39,469 Não! 1491 01:16:39,470 --> 01:16:41,388 Pai, não, não! 1492 01:16:41,389 --> 01:16:43,724 Mexe-te, cabra! Sai da frente! 1493 01:16:43,725 --> 01:16:44,892 Boa! 1494 01:16:46,436 --> 01:16:48,604 Estas coisas estão em todo o lado! 1495 01:16:49,647 --> 01:16:50,689 Onde estás? 1496 01:16:50,690 --> 01:16:52,524 - Entrei. - Está bem. 1497 01:16:52,525 --> 01:16:54,151 Parece o ponto de acesso Goliath 1498 01:16:54,152 --> 01:16:55,652 está numa sala selada fora desta secção, algures. 1499 01:16:55,653 --> 01:16:57,989 Só tenho de a encontrar no mapa. 1500 01:16:59,699 --> 01:17:02,243 Ali está! Cinco corredores abaixo, vira à esquerda. 1501 01:17:03,411 --> 01:17:05,329 Mark, quanto falta? 1502 01:17:05,330 --> 01:17:07,080 Vou ser franco, não sei se o <i>drone</i> se vai safar, malta. 1503 01:17:07,081 --> 01:17:08,708 A bateria está a morrer. É complicado. 1504 01:17:11,502 --> 01:17:14,629 {\an8}Comandante da base, aviso de dois minutos ao alvo do DHS. 1505 01:17:14,630 --> 01:17:16,381 {\an8}Will, tens dois minutos. 1506 01:17:16,382 --> 01:17:18,925 Raios partam. Ali está ele. Goliath. 1507 01:17:18,926 --> 01:17:20,344 Onde está o drone? 1508 01:17:20,345 --> 01:17:22,763 Mark, preciso dele agora! 1509 01:17:22,764 --> 01:17:24,014 Senhor. 1510 01:17:24,015 --> 01:17:25,724 Senhor, estou aqui. Onde está? 1511 01:17:25,725 --> 01:17:28,019 Vira à direita. Despacha-te. 1512 01:17:29,771 --> 01:17:31,271 Sim, querido. A chegar! 1513 01:17:31,272 --> 01:17:32,314 Consigo. 1514 01:17:32,315 --> 01:17:33,941 Bom trabalho, Mark. 1515 01:17:37,153 --> 01:17:38,028 TRANCADO 1516 01:17:38,029 --> 01:17:40,655 Merda. O meu cartão de acesso não funciona. 1517 01:17:40,656 --> 01:17:42,324 Faith, vai atrás nas imagens de segurança. 1518 01:17:42,325 --> 01:17:44,326 - Tenta encontrar o código. - Como faço isso? 1519 01:17:44,327 --> 01:17:46,912 Vai a "file" e clica em "passar atrás imagens". 1520 01:17:46,913 --> 01:17:50,082 Vê se consegues encontrar alguém a entrar na sala do servidor. 1521 01:17:50,083 --> 01:17:51,250 Acho que já tenho. 1522 01:17:52,168 --> 01:17:53,668 Um-um-um-nove-oito-três. 1523 01:17:53,669 --> 01:17:55,671 <i>Código de segurança Goliath aceite.</i> 1524 01:17:55,797 --> 01:17:57,130 Boa. Boa. 1525 01:17:57,131 --> 01:17:58,841 <i>Acesso concedido.</i> 1526 01:18:03,805 --> 01:18:05,807 Muito bem, Goliath, está na hora de jantar. 1527 01:18:07,642 --> 01:18:11,603 Pai, a entrada USB deve estar mesmo na face do servidor. 1528 01:18:11,604 --> 01:18:13,605 Um minuto para o impacto, Will. 1529 01:18:13,606 --> 01:18:15,024 Um minuto. 1530 01:18:16,859 --> 01:18:18,236 Não! 1531 01:18:19,862 --> 01:18:21,530 Vá lá, pá, tu consegues. 1532 01:18:21,531 --> 01:18:23,324 Levanta-te, pai! Levanta-te! 1533 01:18:25,118 --> 01:18:27,370 Adoro-vos. 1534 01:18:42,802 --> 01:18:44,469 C'um caraças, está a funcionar. 1535 01:18:44,470 --> 01:18:47,264 O código canibal está a carregar. 1536 01:18:47,265 --> 01:18:49,516 A verificar os centros de dados. A postos. 1537 01:18:49,517 --> 01:18:51,769 CENTROS DE DADOS GLOBAL 1538 01:18:56,315 --> 01:18:57,858 Resultou mesmo. Pai, estás... 1539 01:18:57,859 --> 01:18:59,485 Estão a ver isto? 1540 01:19:14,834 --> 01:19:17,003 ALERTA OPERAÇÕES ABORTADAS 1541 01:19:18,629 --> 01:19:20,756 {\an8}<i>Abortar. Abortar. Abortar.</i> 1542 01:19:21,757 --> 01:19:23,717 {\an8}<i>Entendido. Foi por pouco.</i> 1543 01:19:23,718 --> 01:19:25,218 {\an8}Meu Deus, estão a abortar. 1544 01:19:25,219 --> 01:19:26,553 {\an8}- Estão a abortar a missão. - Boa. 1545 01:19:26,554 --> 01:19:28,096 {\an8}O Will conseguiu. Boa. 1546 01:19:28,097 --> 01:19:29,348 Pai, conseguiste. 1547 01:19:53,539 --> 01:19:57,126 WILL RADFORD SER PAI OU MÃE É DIFÍCIL. 1548 01:20:00,213 --> 01:20:02,381 <i>Queridos Faith e Dave...</i> 1549 01:20:04,008 --> 01:20:05,718 <i>Ser pai ou mãe é difícil.</i> 1550 01:20:06,844 --> 01:20:11,014 <i>Se não vos disser isto agora, posso não poder dizer-vos mais tarde.</i> 1551 01:20:11,015 --> 01:20:12,849 FAITH NO LABORATÓRIO - DAVE EM CASA MARK TELEMÓVEL. 1552 01:20:12,850 --> 01:20:16,269 <i>Proteger os meus filhos era a parte mais importante da minha vida.</i> 1553 01:20:16,270 --> 01:20:18,855 FAITH EXTERIOR - MARK CARRINHA FAITH EXTERIOR 1554 01:20:18,856 --> 01:20:23,611 <i>Mas aguentei demasiado tempo. Tinha medo de vos deixar crescer.</i> 1555 01:20:24,362 --> 01:20:26,572 <i>Por favor, perdoem as minhas ofensas.</i> 1556 01:20:27,782 --> 01:20:31,826 <i>Prometi à mãe que vos manteria a salvo, mas acabaram por me salvar.</i> 1557 01:20:31,827 --> 01:20:33,119 VACINA DE UMA JOVEM CIENTISTA MATOU FORMA DE VIDA ALIENÍGENA 1558 01:20:33,120 --> 01:20:36,915 <i>Faith, o Mark é o homem que esperava que ele fosse para ti.</i> 1559 01:20:36,916 --> 01:20:38,792 {\an8}TÃO ORGULHOSO DA MINHA BRILHANTE NOIVA BIÓLOGA FAITH RADFORD... 1560 01:20:38,793 --> 01:20:42,170 {\an8}<i>Ele vai ser um ótimo pai, e tu vais ser uma ótima mãe.</i> 1561 01:20:42,171 --> 01:20:43,672 ... PELO DESENVOLVIMENTO DA TECNOLOGIA QUE SALVOU O MUNDO! 1562 01:20:43,673 --> 01:20:44,673 DESCARGA DE DOCUMENTOS GOLIATH REVELA QUE O GOVERNO ESPIA CIDADÃOS 1563 01:20:44,674 --> 01:20:45,590 <i>Dave, arriscaste</i> 1564 01:20:45,591 --> 01:20:48,218 <i>para defender os direitos de pessoas que talvez nunca vás conhecer,</i> 1565 01:20:48,219 --> 01:20:50,387 <i>e esse é o verdadeiro carácter de um líder.</i> 1566 01:20:50,388 --> 01:20:53,306 <i>Obrigado por me mostrares o caminho de volta ao que é correto.</i> 1567 01:20:53,307 --> 01:20:55,475 <i>Continua a rebelião.</i> 1568 01:20:55,476 --> 01:20:57,310 <i>A segurança e a privacidade não devem significar renunciar à liberdade.</i> 1569 01:20:57,311 --> 01:20:58,813 DIRETOR DO DHS DETIDO 1570 01:20:58,938 --> 01:21:00,605 POR CONSPIRAÇÃO PARA VIOLAR 1.a E 4.a EMENDAS 1571 01:21:00,606 --> 01:21:02,190 <i>Todos se tornaram os líderes que eu esperava que fossem...</i> 1572 01:21:02,191 --> 01:21:04,693 O SENADO CONFIRMA SANDRA SALAS COMO NOVA DIRETORA DA NASA 1573 01:21:04,694 --> 01:21:08,072 <i>... e a vossa mãe ficaria tão orgulhosa dos seus filhos.</i> 1574 01:21:08,906 --> 01:21:11,575 <i>Sei que é verdade que se eu conseguir passar por isso ...</i> 1575 01:21:11,576 --> 01:21:13,243 FAMÍLIA RADFORD HERÓIS DO DIREITO À PRIVACIDADE SALVAM A HUMANIDADE 1576 01:21:13,244 --> 01:21:16,162 <i>... será por vossa causa.</i> 1577 01:21:16,163 --> 01:21:20,417 <i>Lembrem-se que estou sempre convosco.</i> 1578 01:21:20,418 --> 01:21:22,460 <i>Amo-vos.</i> 1579 01:21:22,461 --> 01:21:24,337 <i>O vosso pai.</i> 1580 01:21:24,338 --> 01:21:27,258 {\an8}VAMOS PERTURBAR A CENA 1581 01:21:30,177 --> 01:21:32,930 SECRETÁRIO CRYSTAL 1582 01:21:34,599 --> 01:21:36,349 - Secretário Crystal. - Sr. Radford. 1583 01:21:36,350 --> 01:21:37,601 Em que posso ajudar? 1584 01:21:37,602 --> 01:21:41,271 Sr. Radford, um trabalho fabuloso. Prestou um grande serviço ao país. 1585 01:21:41,272 --> 01:21:42,897 Acabo de falar com o Presidente. 1586 01:21:42,898 --> 01:21:45,775 Ele quer que seja pioneiro de um novo protocolo de recolha de dados 1587 01:21:45,776 --> 01:21:47,861 que não invada a privacidade das pessoas. 1588 01:21:47,862 --> 01:21:51,031 Lamento, mas não é para mim. 1589 01:21:51,032 --> 01:21:52,407 Desculpe? 1590 01:21:52,408 --> 01:21:54,284 Há coisas mais importantes a fazer 1591 01:21:54,285 --> 01:21:57,329 do que preocuparmo-nos com o que está no carrinho da Amazon das pessoas. 1592 01:21:57,330 --> 01:21:58,705 Não compreendo. 1593 01:21:58,706 --> 01:22:00,249 Estou farto de nos vigiar. 1594 01:22:01,167 --> 01:22:04,712 A partir de agora, estou a observar-vos. 1595 01:22:07,381 --> 01:22:09,091 Mas o Presidente... 1596 01:22:13,888 --> 01:22:17,474 O MARK E EU SÓ QUERÍAMOS AGRADECER-VOS POR TEREM VINDO! 1597 01:22:17,475 --> 01:22:19,018 VEJAM ESTES: 1598 01:22:25,191 --> 01:22:27,108 AVÔ SHARK 1599 01:22:27,109 --> 01:22:29,945 FELIZ CHÁ DO BEBÉ PARABÉNS, FAITH E MARK 1600 01:22:36,327 --> 01:22:41,457 A GUERRA DOS MUNDOS 1601 01:22:44,085 --> 01:22:45,043 AO CLICAR EM ACEITAR, 1602 01:22:45,044 --> 01:22:46,920 ESTÁ A CONCORDAR COM AS NOSSAS PRÁTICAS DE RECOLHA DE DADOS 1603 01:22:46,921 --> 01:22:48,047 RECUSAR 1604 01:22:51,884 --> 01:22:53,635 Mark, Mark, consegues ouvir-me? 1605 01:22:53,636 --> 01:22:55,680 O quê? quem fala? 1606 01:23:08,901 --> 01:23:11,779 BASEADO NO ROMANCE INTITULADO GUERRA DOS MUNDOS DE H.G. WELLS 1607 01:29:36,622 --> 01:29:39,541 Tradução: Cristina Ferreira 1607 01:29:40,305 --> 01:30:40,325 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org