War of the Worlds: Revival
ID | 13204796 |
---|---|
Movie Name | War of the Worlds: Revival |
Release Name | War.Of.The.Worlds.2025.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 13186306 |
Format | srt |
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,385
<i>Cá vamos nós.</i>
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:27,611 --> 00:00:29,488
Pronto, pronto, pronto.
4
00:00:30,531 --> 00:00:32,157
{\an8}Sentiste a minha falta? Sentiste?
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,117
{\an8}A PROCURAR-TE
BEM-VINDO
6
00:00:34,118 --> 00:00:35,535
{\an8}A TENTAR OUVIR-TE...
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,079
{\an8}William Radford.
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,706
{\an8}Está bem.
9
00:00:39,707 --> 00:00:40,874
{\an8}OLÁ, WILLIAM RADFORD
ANALISTA DE TERRORISMO INTERNO
10
00:00:40,875 --> 00:00:42,417
{\an8}DEPT. DE SEGURANÇA INTERNA
DOS EUA
11
00:00:42,418 --> 00:00:43,794
{\an8}DHS - ANALISTA DE TERRORISMO
12
00:00:44,712 --> 00:00:45,838
{\an8}GUARDIAN
13
00:00:46,422 --> 00:00:49,591
GUARDIAN
LIBERDADE E SEGURANÇA PARA TODOS
14
00:00:49,592 --> 00:00:51,092
NÍVEL DE AUTORIZAÇÃO: CSA3
15
00:00:51,093 --> 00:00:52,970
UTILIZADOR: WILL_RADFORD
16
00:00:55,306 --> 00:00:58,392
ARLINGTON - WASHINGTON D.C.
- CAPITÓLIO
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,687
FEEDS DE VIGILÂNCIA ABERTA
18
00:01:11,197 --> 00:01:12,198
{\an8}CASA BRANCA
NÍVEL DE AMEAÇA: MÉDIO
19
00:01:13,407 --> 00:01:14,574
SEM INFRAÇÕES CONHECIDAS
SEM ATIVIDADE SUSPEITA
20
00:01:14,575 --> 00:01:15,785
ANÁLISE COMPLETA
NENHUM EVENTO RELATADO
21
00:01:16,827 --> 00:01:18,787
ANÁLISE DE AMEAÇAS
PROCURAR...
22
00:01:18,788 --> 00:01:20,455
ANÁLISE CONCLUÍDA. ENTREGA DAS ROTAS
PELOS SERVIÇOS SECRETOS
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,414
À ESCUTA
24
00:01:21,415 --> 00:01:23,918
<i>Saíste de casa a correr de manhã,
mas tens de leves os miúdos à escola.</i>
25
00:01:24,627 --> 00:01:26,628
ANÁLISE CONCLUÍDA
SEM INFRAÇÕES CONHECIDAS
26
00:01:26,629 --> 00:01:28,088
{\an8}SEM ATIVIDADE SUSPEITA
NÃO FORAM COMUNICADOS EVENTOS
27
00:01:36,889 --> 00:01:37,889
{\an8}NÍVEL DE AMEAÇA DA NASA: BAIXO
28
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
{\an8}BEM-VINDOS AO
NSA / CSS
29
00:01:38,891 --> 00:01:39,849
À ESCUTA...
30
00:01:39,850 --> 00:01:41,976
<i>A bateria está a acabar.
Estou a ser espiado.</i>
31
00:01:41,977 --> 00:01:43,561
<i>Cala-te, pá. Estás paranoico.</i>
32
00:01:43,562 --> 00:01:45,523
{\an8}SEGURANÇA INTERNA
NEBRASKA AVENUE, 3801, NW
33
00:01:46,232 --> 00:01:48,025
{\an8}SEDE DO DEPT. DE SEGURANÇA INTERNA
34
00:01:50,736 --> 00:01:52,111
{\an8}AEROPORTO DE DULLES:
NÍVEL DE AMEAÇA: ALTO
35
00:01:52,112 --> 00:01:54,031
EDIFÍCIO J. EDGAR HOOVER FBI
36
00:02:00,162 --> 00:02:02,373
PALAVRAS-CHAVE LISTA DE VIGILÂNCIA
DE SUSPEITOS DE TERRORISMO NACIONAL
37
00:02:04,667 --> 00:02:06,877
DISRUPTOR
38
00:02:08,754 --> 00:02:09,797
NOTFICAÇÕES EM DIRETO
39
00:02:10,214 --> 00:02:12,423
{\an8}ENVIAR NOVAS MENSAGENS DO DISRUPTOR
A TODOS OS DHS
40
00:02:12,424 --> 00:02:13,634
{\an8}ACEITE
41
00:02:14,260 --> 00:02:16,636
BASE DE DADOS
AMEAÇA DE NÍVEL ELEVADO
42
00:02:16,637 --> 00:02:18,555
{\an8}9H ANÁLISE DE AMEAÇAS
43
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
{\an8}COMPLETA
44
00:02:19,849 --> 00:02:20,766
FAITH - VIGILÂNCIA
45
00:02:24,061 --> 00:02:25,562
FAITH - UNIVERSIDADE GEORGETOWN
INVESTIGADORA BIOMÉDICA
46
00:02:25,563 --> 00:02:27,064
MARK GOODMAN - PAI DE BEBÉ
ANÁLISE DE AMEAÇA: INCERTO
47
00:02:32,444 --> 00:02:35,072
SANDRA NASA ESTÁ A LIGAR-LHE
48
00:02:37,867 --> 00:02:40,578
WOLFGANG VALBRUN
MANTER A CABEÇA ERGUIDA
49
00:02:45,040 --> 00:02:46,916
Bom dia. Como é que é?
50
00:02:46,917 --> 00:02:48,335
Olha. Olha para isto.
51
00:02:50,629 --> 00:02:52,131
Há barulho do teu lado?
52
00:02:52,673 --> 00:02:54,508
Não. Vigio pessoas,
não a meteorologia.
53
00:02:57,553 --> 00:02:59,137
Nunca vi tempestades
globais assim.
54
00:02:59,138 --> 00:03:02,600
Não descobrimos o que causa
este fenómeno atmosférico.
55
00:03:03,434 --> 00:03:04,976
Algum coisa não bate mesmo certo.
56
00:03:04,977 --> 00:03:06,936
A dimensão, a quantidade... tudo,
57
00:03:06,937 --> 00:03:08,521
não faz... não faz sentido.
58
00:03:08,522 --> 00:03:10,064
Muito bem, aquilo é de loucos.
59
00:03:10,065 --> 00:03:12,233
Todos os satélites da NASA
estão desligados.
60
00:03:12,234 --> 00:03:14,861
Há dois dias que não vemos nada.
61
00:03:14,862 --> 00:03:17,113
Não percebo.
62
00:03:17,114 --> 00:03:18,573
Pois.
63
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
{\an8}Tenho afazeres mais importantes
do que observar nuvens.
64
00:03:21,619 --> 00:03:25,039
Ouve, o dever chama-me,
por isso mantém-me informado.
65
00:03:25,831 --> 00:03:27,206
{\an8}EQUIPA FBI PRONTA PARA DISRUPTORES
66
00:03:27,207 --> 00:03:29,168
{\an8}ALERTA
NOVO POST DO DISRUPTOR - YOUTUBE
67
00:03:30,794 --> 00:03:33,922
MENSAGEM DO DISRUPTOR
ACABA DE SER PUBLICADA
68
00:03:33,923 --> 00:03:39,345
{\an8}PROCURAR LOCALIZAÇÃO
INICIAR <i>RAID</i> E INCLUÍ-LO, SENHOR
69
00:03:43,349 --> 00:03:45,725
{\an8}Vou divulgar documentos confidenciais
70
00:03:45,726 --> 00:03:48,269
{\an8}que provam que o Complexo
Industrial de Vigilância
71
00:03:48,270 --> 00:03:50,897
{\an8}está a usar o seu programa
ultrassecreto Goliath
72
00:03:50,898 --> 00:03:53,733
{\an8}para recolher os nossos
dados pessoais contra nós.
73
00:03:53,734 --> 00:03:56,027
{\an8}- Não, se eu puder evitar.
- Para onde vamos,
74
00:03:56,028 --> 00:04:00,740
tudo o que dizemos, vemos, lemos
ou escrevemos é captado e avaliado
75
00:04:00,741 --> 00:04:03,284
para censurar a nossa consciência
da verdade
76
00:04:03,285 --> 00:04:06,704
{\an8}e para nos escravizar ao controlo
governamental tirânico e autoritário.
77
00:04:06,705 --> 00:04:07,705
RESULTADO DA BUSCA:
108 CORRESPONDÊNCIAS POSSÍVEIS
78
00:04:07,706 --> 00:04:09,290
Certo, Guardian.
79
00:04:09,291 --> 00:04:10,875
O estado da vigilância também...
80
00:04:10,876 --> 00:04:11,876
VER FONTE DA PÁGINA
81
00:04:11,877 --> 00:04:16,130
... não revela que o programa Goliath
é uma ameaça para a humanidade
82
00:04:16,131 --> 00:04:18,925
que ninguém pode compreender.
83
00:04:18,926 --> 00:04:22,261
Verá todos os pormenores alarmantes
84
00:04:22,262 --> 00:04:25,391
nos documentos Goliath
que vou divulgar ao mundo.
85
00:04:26,475 --> 00:04:29,060
Muito bem, agora vamos
ao suspeito número dois.
86
00:04:29,061 --> 00:04:30,311
{\an8}ALERTA ISA - FAITH - CAFE GEORGETOWN
CAMPUS COMPRA SUSPEITA DE ALIMENTOS
87
00:04:30,312 --> 00:04:31,814
Obrigada.
88
00:04:39,196 --> 00:04:41,073
FAITH
89
00:04:49,873 --> 00:04:52,125
- Olá.
- Um queque?
90
00:04:52,126 --> 00:04:54,544
A sério? Um queque?
Onde tinhas a cabeça?
91
00:04:54,545 --> 00:04:56,879
Credo, pai.
Quantas vezes falámos nisto?
92
00:04:56,880 --> 00:04:58,297
Um ovo cozido.
93
00:04:58,298 --> 00:05:00,049
Está bem? Estão junto dos dónutes.
94
00:05:00,050 --> 00:05:01,343
Ia matar-te?
95
00:05:02,219 --> 00:05:03,386
{\an8}FRIGORÍFICO DA FAITH
96
00:05:03,387 --> 00:05:05,096
- Mais proteínas.
- Trabalha.
97
00:05:05,097 --> 00:05:06,931
Não, tens de largar o leite de soja.
98
00:05:06,932 --> 00:05:08,224
Não comeste proteína esta semana.
99
00:05:08,225 --> 00:05:09,392
BOILO - PICLES- KETCHUP - BRÓCOLOS
PÃO - ESPINAFRES - ABACATE
100
00:05:09,393 --> 00:05:10,518
Como é que sabes?
101
00:05:10,519 --> 00:05:12,812
Digamos que eu e o teu frigorífico
somos íntimos.
102
00:05:12,813 --> 00:05:14,147
Foste ao meu frigorífico?
103
00:05:14,148 --> 00:05:16,024
- Pai.
- Deixa de comer essas porcarias.
104
00:05:16,025 --> 00:05:17,442
Não fazem bem ao bebé.
105
00:05:17,443 --> 00:05:20,028
- Não têm cálcio.
- Têm cálcio.
106
00:05:20,029 --> 00:05:21,655
Sou licenciada em biologia, certo?
107
00:05:23,574 --> 00:05:24,574
Espera.
108
00:05:24,575 --> 00:05:26,534
{\an8}ALERTA VISA - DAVE LOJA ONLINE
DE GAMING - COMPRA $248
109
00:05:26,535 --> 00:05:29,078
Era mesmo que eu estava à espera.
Apanhei-te, rufia.
110
00:05:29,079 --> 00:05:30,329
TEAMVIEWER
111
00:05:30,330 --> 00:05:32,957
Vejo que fizeste o turno da noite
de domingo outra vez.
112
00:05:32,958 --> 00:05:34,125
PC DO DAVE - ACESSO REMOTO
113
00:05:34,126 --> 00:05:35,626
Quando saíste do escritório?
114
00:05:35,627 --> 00:05:38,254
- Isso é confidencial.
- Tens de apanhar sol.
115
00:05:38,255 --> 00:05:41,633
Não sei o que é pior,
tu ou a pobre da planta.
116
00:05:44,094 --> 00:05:46,596
- Pai?
- Eu só... tenho de me concentrar
117
00:05:46,597 --> 00:05:48,473
nisto muito depressa.
118
00:05:48,474 --> 00:05:52,351
Tenho de voltar ao laboratório
e acabar o trabalho.
119
00:05:52,352 --> 00:05:53,854
Está bem. Adoro-te.
120
00:05:55,814 --> 00:05:57,023
GERIR JOGO
121
00:05:57,024 --> 00:05:58,107
DESINSTALAR...
122
00:05:58,108 --> 00:06:00,359
DESINSTALAR? VAI APAGAR OS PLANETAS
QUANTUM DO COMPUTADOR
123
00:06:00,360 --> 00:06:01,403
OK
124
00:06:02,029 --> 00:06:02,904
A ELIMNAR LOCALIZAÇÕES IP
125
00:06:02,905 --> 00:06:04,531
2 MIN 33 %
126
00:06:07,201 --> 00:06:09,202
DAVE
CHAMADA DE VÍDEO WHATSAPP
127
00:06:09,203 --> 00:06:10,245
{\an8}ACEITAR
128
00:06:12,206 --> 00:06:13,707
Olá. Apagaste o meu jogo?
129
00:06:14,750 --> 00:06:16,335
Estás a perder tempo com o jogo.
130
00:06:17,086 --> 00:06:19,671
Pai, jogar videojogos
é o meu trabalho.
131
00:06:19,797 --> 00:06:20,797
SANDRA NASA A LIGAR
132
00:06:20,798 --> 00:06:22,215
Sou visionário tecnológico
em pré-financiamento.
133
00:06:22,216 --> 00:06:24,218
Tecnológico de quem a quê?
134
00:06:25,177 --> 00:06:28,096
Só sei que te pré-financio há anos
135
00:06:28,097 --> 00:06:29,847
e que tens de arranjar emprego.
136
00:06:29,848 --> 00:06:31,767
Isto é o meu emprego.
137
00:06:33,227 --> 00:06:36,687
Ouve, filho, tenho uma amiga na NASA.
138
00:06:36,688 --> 00:06:38,189
- Vão recrutar.
- Deixa lá.
139
00:06:38,190 --> 00:06:40,858
Espiar o que compram as pessoas
na Amazon?
140
00:06:40,859 --> 00:06:42,485
É isso que pensas que faço?
141
00:06:42,486 --> 00:06:44,195
Desculpa, foste promovido?
142
00:06:44,196 --> 00:06:45,279
Ouve, espertalhão.
143
00:06:45,280 --> 00:06:47,698
Sei que as pessoas preferem ter
alguém a vê-las...
144
00:06:47,699 --> 00:06:49,450
- A sério? É a opção?
- ... a morrer.
145
00:06:49,451 --> 00:06:51,619
Desistir da privacidade ou morrer?
146
00:06:51,620 --> 00:06:54,247
Sim. Acho que é uma troca justa,
se queres saber.
147
00:06:54,248 --> 00:06:55,832
Bom, discordo respeitosamente.
148
00:06:55,833 --> 00:06:57,208
Respeito?
149
00:06:57,209 --> 00:06:58,668
Não vejo o respeito.
150
00:06:58,669 --> 00:07:02,547
Só vejo um miúdo com uma educação
de 200 mil dólares
151
00:07:02,548 --> 00:07:05,967
a viver na porra da minha casa
e a jogar videojogos idiotas.
152
00:07:05,968 --> 00:07:07,386
É o que eu vejo.
153
00:07:08,053 --> 00:07:09,388
Na casa da mãe.
154
00:07:10,430 --> 00:07:11,597
O que disseste?
155
00:07:11,598 --> 00:07:14,393
Vá lá, ainda nem sequer tiraste
as coisas dela.
156
00:07:16,353 --> 00:07:17,645
Não é da tua conta.
157
00:07:17,646 --> 00:07:18,688
ALERTAS:
PESQUISA DO IP DO DISRUPTOR CONCLUÍDA
158
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
Salvo pelo gongo.
159
00:07:21,108 --> 00:07:23,109
Se alguém deve estar a jogar és tu.
160
00:07:23,110 --> 00:07:25,361
Deve ser boa terapia
para essa agressividade.
161
00:07:25,362 --> 00:07:26,863
Ligo-te mais tarde.
162
00:07:26,864 --> 00:07:27,822
CHICAGO, IL
163
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
Apanhei-te.
164
00:07:29,825 --> 00:07:31,033
Apanhei-te.
165
00:07:31,034 --> 00:07:31,993
COPIAR MORADA
166
00:07:31,994 --> 00:07:33,161
STEVE FBI
E QUE SEJA RÁPIDO!
167
00:07:33,162 --> 00:07:34,204
{\an8}AGENTE JEFFRIES
O MANDADO?
168
00:07:34,997 --> 00:07:36,497
EIS A MORADA DO DISRUPTOR
PARA O MANDADO
169
00:07:36,498 --> 00:07:37,832
MISSION AVE 660 S
CHICAGO IL 60605
170
00:07:37,833 --> 00:07:39,458
Foste oficialmente encontrado.
171
00:07:39,459 --> 00:07:41,919
- Pumba!
<i>- Essa foi fácil.</i>
172
00:07:41,920 --> 00:07:43,838
Não, sou só bom.
173
00:07:43,839 --> 00:07:45,965
NECESSIDADE IMEDIATA!
174
00:07:45,966 --> 00:07:47,383
Vamos pôr o olho no céu.
175
00:07:47,384 --> 00:07:48,677
DESCARREGAR METADADOS
176
00:07:50,262 --> 00:07:51,179
COMANDAR DRONE
177
00:07:51,180 --> 00:07:53,307
Bom dia, meu querido <i>drone.</i>
178
00:07:55,809 --> 00:07:57,811
MARK, NAMORADO DA FAITH
179
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
Deus tenha piedade.
180
00:08:03,984 --> 00:08:06,236
Não há nenhum James?
181
00:08:07,779 --> 00:08:09,113
Sim, Mark. O que é?
182
00:08:09,114 --> 00:08:11,199
Olá, papá.
183
00:08:11,200 --> 00:08:14,160
"Papá"? Não sou teu pai, meu.
184
00:08:14,161 --> 00:08:15,286
Certo.
185
00:08:15,287 --> 00:08:17,205
Desculpe.
186
00:08:17,206 --> 00:08:18,831
"Desculpe" o quê?
187
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
Desculpe, senhor.
188
00:08:20,042 --> 00:08:21,542
Sei que disse à Faith
189
00:08:21,543 --> 00:08:23,252
que tem trabalho, mas tento-o...
190
00:08:23,253 --> 00:08:24,253
RÁPIDO A SÉRIO!
191
00:08:24,254 --> 00:08:26,631
... ao dizer que temos t-shirts giras
para o chá.
192
00:08:26,632 --> 00:08:30,344
Até lhe comprei uma "Avô Shark".
193
00:08:31,845 --> 00:08:33,095
Olhe.
194
00:08:33,096 --> 00:08:34,680
E é rabugento.
195
00:08:34,681 --> 00:08:37,141
Tem o seu bigode e tudo.
196
00:08:37,142 --> 00:08:39,101
- Que chá?
- Merda.
197
00:08:39,102 --> 00:08:42,146
Desculpe, devia ter falado com a Faith
198
00:08:42,147 --> 00:08:43,981
antes de fazer
as t-shirts. Enganei-me.
199
00:08:43,982 --> 00:08:45,858
Continue o bom trabalho, sim?
200
00:08:45,859 --> 00:08:48,237
E obrigado pelo seu serviço.
201
00:08:58,038 --> 00:09:01,708
PORQUE NÃO ME CONTASTE
SOBRE O CHÁ DE BEBÉ?
202
00:09:02,834 --> 00:09:05,420
SABIAS QUE EU IA DESCOBRIR
203
00:09:12,928 --> 00:09:14,137
FAITH - VIGILÂNCIA
204
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
MACBOOK DA FAITH
CONTROLO REMOTO - LIGAR
205
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
Gaita! Mudou a <i>password</i> outra vez.
206
00:09:35,575 --> 00:09:36,952
ABRIR GERADOR DE PASSWORDS
207
00:09:40,247 --> 00:09:42,749
GERAR MASTERKEY DO TEAMVIEWER
208
00:09:50,215 --> 00:09:51,216
LIGAR AO MACBOOK DA FAITH
209
00:09:52,384 --> 00:09:53,510
MARK
ABRI A BOCA TODA
210
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
{\an8}ABRISTE O QUÊ?
211
00:10:00,225 --> 00:10:02,686
SOBRE O CHÁ DE BEBÉ... O TEU PAI SABE
212
00:10:03,729 --> 00:10:04,771
Raios!
213
00:10:05,439 --> 00:10:09,526
PROVAVELMENTE VAI ESPIAR-NOS
COM UM DRONE, LOL...
214
00:10:13,071 --> 00:10:16,408
ELE ACHA QUE NÃO CONSIGO
LIDAR COM A VIDA QUE CONSTRUÍ
215
00:10:20,454 --> 00:10:22,955
NÃO TE RALES, UM DIA VAI VER
QUE SALVAS A HUMANIDADE
216
00:10:22,956 --> 00:10:24,958
TÃO ORGULHOSO DE TI, MIÚDA MAMÃ
217
00:10:29,671 --> 00:10:32,382
CÓDIGO CANIBAL REPROGRAMA ADN
E ATACA CÉLULAS DOENTES, DE FAITH R.
218
00:10:37,012 --> 00:10:41,391
O MEU PAI JÁ ACEITOU
O TEU PEDIDO DE AMIZADE?
219
00:10:43,060 --> 00:10:44,978
Merda.
220
00:10:46,438 --> 00:10:47,939
Que imbecil.
221
00:10:49,900 --> 00:10:50,858
FACEBOOK.COM
222
00:10:50,859 --> 00:10:51,818
PEDIDOS DE AMIZADE
223
00:10:53,028 --> 00:10:55,322
{\an8}MARK GOODMAN
CONFIRMAR
224
00:10:59,701 --> 00:11:01,536
{\an8}VENHA AO CHÁ DE BEBÉ
DE FAITH RADFORD
225
00:11:02,079 --> 00:11:04,163
SANDRA SALAS - FELIZ PELOS DOIS!
ANSIOSA PELO CHÁ. BJOS
226
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
DAVE RADFORD
A FAITH ESTÁ ANSIOSA
227
00:11:13,590 --> 00:11:14,965
{\an8}MEMÓRIAS - FOI IDENTIFCADO
COM ERIKA RADFORD
228
00:11:14,966 --> 00:11:16,176
{\an8}NESTA FOTOS DE HÁ 4 ANOS!
229
00:11:28,855 --> 00:11:30,774
À MEMÓRIA DE ERIKA RADFORD
230
00:11:31,983 --> 00:11:33,360
MENSAGEM
231
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
SINTO A TUA FALTA
232
00:11:36,988 --> 00:11:38,198
HOJE
233
00:11:39,449 --> 00:11:42,494
SINTO A TUA FALTA - HÁ 1 ANO
- HÁ 2 ANOS - HÁ 3 ANOS - HÁ 4 ANOS
234
00:11:43,203 --> 00:11:46,455
<i>Lembra-te de deitar o lixo fora hoje
e de ser simpático com os miúdos.</i>
235
00:11:46,456 --> 00:11:48,457
<i>Amo-te, querido.</i>
236
00:11:48,458 --> 00:11:50,085
Sim.
237
00:12:03,140 --> 00:12:04,723
STEVE FBI
BOA, RADFORD! A ENVIAR
238
00:12:04,724 --> 00:12:06,267
MANDADO DE BUSCA FBI.PDF
239
00:12:06,268 --> 00:12:07,394
- Pumba!
<i>- Foi fácil.</i>
240
00:12:07,853 --> 00:12:08,686
DESCARREGAR
241
00:12:08,687 --> 00:12:09,812
Repete lá.
242
00:12:09,813 --> 00:12:11,105
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
VS “DISRUPTOR” MANDADO DE BUSCA
243
00:12:11,106 --> 00:12:13,357
<i>- Foi fácil.</i>
- Podes crer.
244
00:12:13,358 --> 00:12:14,775
AGENTE JEFFRIES
245
00:12:14,776 --> 00:12:16,402
A ENVIAR MANDADO
246
00:12:16,403 --> 00:12:18,238
LIGA QUANDO ESTIVERES PERTO
247
00:12:19,739 --> 00:12:21,158
{\an8}9h23
248
00:12:21,658 --> 00:12:22,825
{\an8}9h24
249
00:12:22,826 --> 00:12:25,578
William. Demoraste mesmo
com este, não foi?
250
00:12:25,579 --> 00:12:27,288
Merda. Espera, espera.
251
00:12:27,289 --> 00:12:29,498
Tenho de juntar o Briggs
a esta conversa.
252
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
Está bem.
253
00:12:33,378 --> 00:12:36,213
Diretor Briggs, tem o agente
especial do FBI Jeffries
254
00:12:36,214 --> 00:12:37,715
em linha.
- Senhor.
255
00:12:37,716 --> 00:12:38,800
Prazer, Jeffreys.
256
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
OPERAÇÃO DISRUPTOR ATIVA
257
00:12:45,932 --> 00:12:47,349
As câmaras estão prontas.
258
00:12:47,350 --> 00:12:49,018
Muito bem. Prontos aqui.
259
00:12:49,019 --> 00:12:50,269
Verificação <i>bodycam.</i>
260
00:12:50,270 --> 00:12:51,729
Tudo a chegar bem.
261
00:12:51,730 --> 00:12:55,400
- Will, qual o número da unidade?
- A verificar. Esperem.
262
00:12:56,943 --> 00:12:58,235
LOCALIZAR MATRIZ DE VIGILÂNCIA
MISSÃO 600S
263
00:12:58,236 --> 00:13:00,529
Equipa. quero que seja
limpinho e cirúrgico.
264
00:13:00,530 --> 00:13:03,949
Não sabemos que são os <i>hackers,</i>
mas sabemos do que são capazes.
265
00:13:03,950 --> 00:13:05,034
DESBLOQUEAR CÂMARAS SEC
266
00:13:05,035 --> 00:13:07,620
O alegado disruptor
está a tentar revelar
267
00:13:07,621 --> 00:13:11,540
um programa ultrassecreto, o Goliah,
e esse ficheiro não pode sair.
268
00:13:11,541 --> 00:13:12,958
É segurança nacional.
269
00:13:12,959 --> 00:13:14,293
Não se rale, senhor.
270
00:13:14,294 --> 00:13:16,670
Estamos em cima do tipo.
271
00:13:16,671 --> 00:13:18,548
Rufiazito.
272
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
Aterragem.
273
00:13:23,178 --> 00:13:26,263
Segundo andar, esquina leste,
unidade 42.
274
00:13:26,264 --> 00:13:28,058
Entendido. A entrar.
275
00:13:41,571 --> 00:13:43,657
Muito bem. A subir as escadas.
276
00:13:46,201 --> 00:13:48,619
Certo, segundo andar está livre.
277
00:13:48,620 --> 00:13:50,496
{\an8}SANDRA NASA - AS TEMPESTADES
ESTÃO MUITO MAIS INTENSAS
278
00:13:50,497 --> 00:13:51,873
{\an8}OS SATÉLITES DA NASA & NOAA
AINDA EM BAIXO
279
00:13:58,630 --> 00:14:01,883
{\an8}OS TEUS AMIGOS ESTÃO A FAZER
EXPERIÊNCIAS COM O TEMPO?
280
00:14:03,760 --> 00:14:06,221
{\an8}NÃO, VIGIAMOS SÓ PESSOAS
281
00:14:08,515 --> 00:14:09,848
DETETADAS: CÂMARAS DE SEGURANÇA
282
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
Pessoal, têm de se despachar.
283
00:14:11,476 --> 00:14:14,270
Estas câmaras estão
nas redes públicas.
284
00:14:14,271 --> 00:14:16,939
O disruptor pode estar
a seguir os nossos movimentos.
285
00:14:16,940 --> 00:14:18,774
Entendido.
286
00:14:18,775 --> 00:14:21,235
Abrir porta, unidade 209.
287
00:14:21,236 --> 00:14:23,904
Volta para dentro. Tranca a porta.
288
00:14:23,905 --> 00:14:25,574
A aproximar.
289
00:14:27,409 --> 00:14:29,035
Cá vamos nós.
290
00:14:49,514 --> 00:14:52,558
Merda. É outro dos iscos dele.
291
00:14:52,559 --> 00:14:54,519
Bandalho espertinho.
292
00:14:56,229 --> 00:14:57,355
Merda.
293
00:14:57,772 --> 00:14:59,274
Que raio foi aquilo?
294
00:15:00,358 --> 00:15:02,360
Cruzes, que raio foi aquilo?
295
00:15:05,488 --> 00:15:06,865
Will, o que foi aquilo?
296
00:15:11,703 --> 00:15:13,079
Estou a ver. Esperem.
297
00:15:14,205 --> 00:15:15,665
COMANDAR DRONE
298
00:15:25,175 --> 00:15:28,595
ALERTA DE EMERGÊNCIA
299
00:15:33,433 --> 00:15:35,018
Merda.
300
00:15:43,902 --> 00:15:45,904
{\an8}FAITH
A TOCAR
301
00:15:50,617 --> 00:15:51,534
{\an8}ALERTA DE EMERGÊNCIA
NOVA IORQUE
302
00:15:55,622 --> 00:15:57,623
{\an8}<i>Chegam-nos notícias...</i>
303
00:15:57,624 --> 00:15:59,958
{\an8}- Isto é de loucos.
<i>- ... de detritos a cair ou meteoros,</i>
304
00:15:59,959 --> 00:16:02,753
{\an8}<i>mas não sabemos ainda
o que se passa.</i>
305
00:16:02,754 --> 00:16:04,254
{\an8}<i>É um pandemónio.</i>
306
00:16:04,255 --> 00:16:06,048
{\an8}<i>Relatos de fogos
no Dodge Stadium.</i>
307
00:16:06,049 --> 00:16:07,716
- Merda.
<i>- Um prédio de Century City</i>
308
00:16:07,717 --> 00:16:09,218
<i>desabou.</i>
309
00:16:09,219 --> 00:16:10,386
{\an8}<i>... presume-se que partiu
e se incendiou...</i>
310
00:16:10,387 --> 00:16:11,470
{\an8}ABRIGUEM-SE JÁ.
NÃO SAIAM À RUA
311
00:16:11,471 --> 00:16:12,429
{\an8}... ao entrar na atmosfera,
312
00:16:12,430 --> 00:16:15,016
{\an8}tornando-se o que chamavam
estrelas cadentes.
313
00:16:17,936 --> 00:16:19,145
Jesus.
314
00:16:23,775 --> 00:16:24,901
ALERTA DE EMERGÊNCIA
LOS ANGELES, CA
315
00:16:26,903 --> 00:16:28,697
METEORITOS ATINGEM TIJUANA
316
00:16:32,909 --> 00:16:35,244
{\an8}ESCOLA DOS MEUS FILHOS ATINGIDA.
ESTÃO TODOS MORTOS!
317
00:16:35,245 --> 00:16:36,995
{\an8}NÃO NOS AVISARAM!
318
00:16:36,996 --> 00:16:40,166
SANDRA NASA -
TODOS OS PAÍSES ATINGIDOS
319
00:16:42,377 --> 00:16:45,630
DC VAI SER ATINGIDA EM CHEIO!
320
00:16:54,639 --> 00:16:57,433
Alguns ganham velocidade.
Outros abrandam.
321
00:16:57,434 --> 00:16:59,393
Isto dispersa os pontos de entrada
322
00:16:59,394 --> 00:17:01,437
por todo o hemisfério,
talvez mais longe.
323
00:17:01,438 --> 00:17:03,522
A tua localização vai ser atingida.
324
00:17:03,523 --> 00:17:05,608
Estou a ir
para um dos locais do acidente.
325
00:17:07,569 --> 00:17:09,571
{\an8}ALERTA DE EMERGÊNCIA
WASHINGTON, DC
326
00:17:15,285 --> 00:17:17,454
Merda!
327
00:17:34,637 --> 00:17:36,513
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA NO ZOOM
328
00:17:36,514 --> 00:17:38,767
{\an8}Vá lá, vá lá. Atende.
329
00:17:41,853 --> 00:17:44,981
FAITH! ONDE ESTÁS?
330
00:17:57,368 --> 00:17:58,578
LABORATÓRIO DA FAITH
331
00:18:02,707 --> 00:18:04,416
CASA DA FAITH
332
00:18:04,417 --> 00:18:06,669
Vá lá. Onde estás?
333
00:18:08,296 --> 00:18:09,380
REVER IMAGENS
334
00:18:18,223 --> 00:18:19,306
Apanhei-te.
335
00:18:19,307 --> 00:18:22,060
Pronto. Senta-te quietinha, querida.
336
00:18:22,852 --> 00:18:25,355
SINAL FRACO
337
00:18:25,730 --> 00:18:27,523
<i>A FEMA indicou a todos os cidadãos</i>
338
00:18:27,524 --> 00:18:28,816
MARK! PRECISO DA TUA AJUDA!
339
00:18:28,817 --> 00:18:30,359
<i>... para se abrigarem no chão.</i>
340
00:18:30,360 --> 00:18:31,276
LABORATÓRIO DA FAITH. AGORA!
341
00:18:31,277 --> 00:18:32,277
<i>Caves, parques subterrâneos,</i>
342
00:18:32,278 --> 00:18:34,071
<i>abrigos antiaéreos, o que possa dar</i>
343
00:18:34,072 --> 00:18:36,907
<i>cobertura segura e eficaz
até a tempestade de meteoros parar.</i>
344
00:18:36,908 --> 00:18:38,367
OMW
345
00:18:38,368 --> 00:18:40,577
{\an8}<i>Não temos mais informações,</i>
346
00:18:40,578 --> 00:18:42,120
{\an8}<i>mas os líderes mundiais</i>
347
00:18:42,121 --> 00:18:44,122
{\an8}<i>juntam-se para determinar os danos</i>
348
00:18:44,123 --> 00:18:45,749
{\an8}<i>e as baixas até agora.</i>
- Vá lá!
349
00:18:45,750 --> 00:18:47,126
ONDE ESTÃO? VÃO AO ZOOM
350
00:18:50,088 --> 00:18:51,463
Olá, pai.
351
00:18:51,464 --> 00:18:53,298
Pai, pai, estás a ver isto?
352
00:18:53,299 --> 00:18:54,675
- Estás a ver isto?
- Dave!
353
00:18:54,676 --> 00:18:55,801
Ouve-me.
354
00:18:55,802 --> 00:18:57,178
Sai daí já!
355
00:18:57,762 --> 00:18:58,972
Dave!
356
00:19:01,182 --> 00:19:03,684
Não, não! Tens de te levantar!
357
00:19:03,685 --> 00:19:05,435
Continua a correr!
358
00:19:05,436 --> 00:19:08,189
O quê? Não te oiço.
359
00:19:11,234 --> 00:19:12,860
Tens de ir para a esquerda.
360
00:19:12,861 --> 00:19:15,237
- E corre, miúdo!
- Pai, pai.
361
00:19:15,238 --> 00:19:16,822
Vira à direita na esquina!
362
00:19:16,823 --> 00:19:18,407
C'um caraças!
363
00:19:18,408 --> 00:19:19,491
Dave!
364
00:19:19,492 --> 00:19:21,702
- Estou bem, estou bem.
- Vai!
365
00:19:21,703 --> 00:19:22,745
Vai!
366
00:19:34,382 --> 00:19:35,632
Vá lá, vá lá.
367
00:19:35,633 --> 00:19:37,218
Vá lá, Dave.
368
00:19:40,597 --> 00:19:41,848
Vá lá.
369
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
Graças a Deus.
370
00:19:53,443 --> 00:19:55,694
ESTOU NO LOCAL. ENTRA NO ZOOM!
371
00:19:55,695 --> 00:19:57,279
{\an8}O Presidente está seguro,
372
00:19:57,280 --> 00:19:58,739
{\an8}em local desconhecido.
373
00:19:58,740 --> 00:20:01,742
O Vice, os juízes do Supremo
e o chefe de gabinete seguros.
374
00:20:01,743 --> 00:20:04,077
Certo. O DHS junta-se
375
00:20:04,078 --> 00:20:05,954
e temos a NASA no terreno num local.
376
00:20:05,955 --> 00:20:07,457
Dra. Salas o que vê aqui?
377
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
Meu Deus!
378
00:20:19,886 --> 00:20:21,261
{\an8}Isto é incrível.
379
00:20:21,262 --> 00:20:22,555
Vou aproximar-me.
380
00:20:27,060 --> 00:20:30,062
É enorme. Deve ter uns nove a 12 metros.
381
00:20:30,063 --> 00:20:31,980
Com tal tamanho e forma,
deviam estar desfeitos.
382
00:20:31,981 --> 00:20:33,941
Consegue dizer qual a composição?
383
00:20:33,942 --> 00:20:36,277
Não, senhor. Nunca vi nada igual.
384
00:20:37,904 --> 00:20:39,571
- O que foi aquilo?
- Aguardem.
385
00:20:39,572 --> 00:20:40,949
Que raio foi aquilo?
386
00:20:41,783 --> 00:20:42,908
{\an8}Aguardem.
387
00:20:42,909 --> 00:20:45,787
A redirecionar o telemóvel dela
para o nosso satélite.
388
00:20:48,331 --> 00:20:49,999
REDIRECIONAR TELEMÓVEL
PARA SATÉLITE
389
00:20:52,293 --> 00:20:54,419
Ena. Isto é incrível.
390
00:20:54,420 --> 00:20:57,339
Está... gelado. É...
391
00:20:57,340 --> 00:20:58,966
Meu Deus!
392
00:20:58,967 --> 00:21:00,426
{\an8}- Afasta-te!
- Meu Deus!
393
00:21:02,971 --> 00:21:04,347
{\an8}Que raio foi aquilo?
394
00:21:08,726 --> 00:21:09,977
Sandra!
395
00:21:09,978 --> 00:21:11,354
Sa...
396
00:21:12,605 --> 00:21:14,773
Secretário Crystal, o protocolo
é DEFCON, certo?
397
00:21:14,774 --> 00:21:17,109
Absolutamente. A autorizar o DEFCON.
398
00:21:17,110 --> 00:21:19,319
Vou notificar o Presidente.
399
00:21:19,320 --> 00:21:22,447
{\an8}Priorizar todos os ativos armados
para locais de meteoros já.
400
00:21:22,448 --> 00:21:24,282
{\an8}Temos de conter o que quer que seja.
401
00:21:24,283 --> 00:21:25,242
MARK NAMORADO FAITH
VISTO PELA ÚLTIMA VEZ HÁ POUCO
402
00:21:25,243 --> 00:21:27,703
- Trata-se de mobilização total.
- A tratar.
403
00:21:27,704 --> 00:21:29,037
Vá, vá, vá.
404
00:21:29,038 --> 00:21:30,288
JÁ ESTÁS AÍ?
405
00:21:30,289 --> 00:21:31,289
General Austin, se isto está
a acontecer em todo o mundo,
406
00:21:31,290 --> 00:21:33,500
temos de sincronizar já
e coordenar informação.
407
00:21:33,501 --> 00:21:35,377
Contactem a ONU, a NATO, todos.
408
00:21:35,378 --> 00:21:38,130
{\an8}Nada menos
que uma aliança planetária.
409
00:21:38,131 --> 00:21:41,299
Vou pedir uma reunião urgente
com a Assembleia Geral da ONU.
410
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
Quando Presidente estiver seguro,
informa-o sobre o que viste.
411
00:21:44,220 --> 00:21:47,180
Ele vai ter de declarar
o estado de emergência.
412
00:21:47,181 --> 00:21:48,640
{\an8}Absolutamente.
413
00:21:48,641 --> 00:21:50,267
{\an8}Will, és os meus olhos e ouvidos.
414
00:21:50,268 --> 00:21:53,437
{\an8}Preciso da tua análise de ameaças
internas imediatamente.
415
00:21:53,438 --> 00:21:54,772
Entendido.
416
00:21:59,193 --> 00:22:01,237
AGENTE FBI JEFFRIES
LIGA-ME!
417
00:22:05,283 --> 00:22:08,452
Radford. Quais são as regras
de compromisso aqui?
418
00:22:08,453 --> 00:22:10,787
Compromisso? Sei lá eu!
419
00:22:10,788 --> 00:22:12,165
Não faças nada.
420
00:22:13,708 --> 00:22:15,501
Que raio é aquilo?
421
00:22:16,836 --> 00:22:19,172
Aquela coisa é enorme.
422
00:22:28,473 --> 00:22:30,349
Não acredito nesta merda.
423
00:22:41,360 --> 00:22:43,529
Raios partam!
424
00:22:44,697 --> 00:22:45,948
Meu Deus!
425
00:22:48,367 --> 00:22:49,827
Que raio é aquilo, Will?
426
00:22:53,790 --> 00:22:57,376
Meu... Deus.
427
00:23:05,843 --> 00:23:07,887
Senta-te. Já volto a buscar-te.
428
00:23:09,555 --> 00:23:11,098
Como estás? Estás bem?
429
00:23:11,099 --> 00:23:13,141
Achei que seria um lugar seguro
para falar.
430
00:23:13,142 --> 00:23:15,435
Ouve, preciso que vás ter
com a tua irmã já.
431
00:23:15,436 --> 00:23:17,312
Não, pai. Falei com ela.
Está a salvo.
432
00:23:17,313 --> 00:23:18,563
O Mark ia buscá-la.
433
00:23:18,564 --> 00:23:19,689
EQUIPA FBI
PRECISO DE APOIO AÉREO
434
00:23:19,690 --> 00:23:21,024
Preciso de falar
sobre algo com que me deparei.
435
00:23:21,025 --> 00:23:22,567
Não tenho tempo agora, certo?
436
00:23:22,568 --> 00:23:23,903
Pai! É importante.
437
00:23:24,570 --> 00:23:25,445
COBRAS JÁ NO LOCAL
438
00:23:25,446 --> 00:23:27,155
Acho que não entendes
a dinâmica em jogo aqui.
439
00:23:27,156 --> 00:23:29,825
Ninguém entende, certo?
Estamos em crise nacional.
440
00:23:29,826 --> 00:23:31,910
Raios partam, pai, eu entendo.
441
00:23:31,911 --> 00:23:34,079
Tenho informações
que gostarias de saber.
442
00:23:34,080 --> 00:23:35,914
Agora não, Dave.
443
00:23:35,915 --> 00:23:37,165
Agora não.
444
00:23:37,166 --> 00:23:40,043
Preciso que te mantenhas abrigado
e que te mantenhas firme.
445
00:23:40,044 --> 00:23:41,002
- Will!
- Aqui.
446
00:23:41,003 --> 00:23:42,963
Não fazem nada.
Não me parece bem.
447
00:23:42,964 --> 00:23:45,716
Aguenta firme, aguenta firme.
448
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
COBRA CAM
449
00:23:58,521 --> 00:23:59,480
Corre!
450
00:24:00,940 --> 00:24:02,358
Sai daí!
451
00:24:12,660 --> 00:24:15,120
Não! Não!
452
00:24:15,121 --> 00:24:16,372
Sheila!
453
00:24:22,545 --> 00:24:24,337
Meu Deus!
454
00:24:24,338 --> 00:24:26,631
{\an8}<i>Chegam vídeos de testemunhas oculares</i>
455
00:24:26,632 --> 00:24:30,051
{\an8}<i>de todo o mundo
de máquinas horrorosas</i>
456
00:24:30,052 --> 00:24:32,095
{\an8}<i>a saírem dos meteoros.</i>
457
00:24:32,096 --> 00:24:34,931
{\an8}<i>Os cidadãos estão siderados
com que se está a passar.</i>
458
00:24:34,932 --> 00:24:37,517
{\an8}A destruição e o caos
são galopantes em todo o mundo.
459
00:24:37,518 --> 00:24:39,519
{\an8}<i>Ora, tanto quanto sabemos,</i>
460
00:24:39,520 --> 00:24:41,730
{\an8}<i>os governos ainda não determinaram</i>
461
00:24:41,731 --> 00:24:45,192
{\an8}<i>o que são essas coisas
e qual será a sua resposta.</i>
462
00:24:45,193 --> 00:24:46,693
Raios.
463
00:24:46,694 --> 00:24:50,780
{\an8}<i>A Força Espacial, a NASA e a UAP
estão a dirigir-se para os locais.</i>
464
00:24:50,781 --> 00:24:52,157
ESTAMOS A SER ATACADOS!
465
00:24:52,158 --> 00:24:53,200
<i>Fomos instruídos a anunciar...</i>
466
00:24:53,201 --> 00:24:54,284
MÁQUINAS EM METEOROS
467
00:24:54,285 --> 00:24:55,911
... que a população mundial
deve abrigar-se.
468
00:24:55,912 --> 00:24:57,329
{\an8}RELATÓRIO DE ATAQUE INTERNO JÁ!
PRESIDENTE QUER PARA MILITARES
469
00:24:57,330 --> 00:24:59,581
{\an8}<i>Não saiam de todo de casa.</i>
470
00:24:59,582 --> 00:25:01,042
A TRATAR. AGUARDA.
471
00:25:09,383 --> 00:25:10,843
{\an8}BASE DE DADOS
INFO FIVE-EYES
472
00:25:21,062 --> 00:25:25,190
<i>A destruição espalha-se enquanto
as máquinas avançam</i>
473
00:25:25,191 --> 00:25:28,026
<i>pelas cidades, vilas
e zonas rurais...</i>
474
00:25:28,027 --> 00:25:29,069
DESCONHECIDO
DIRIGE-SE AO PIPELINE DE GÁS NATURAL
475
00:25:29,070 --> 00:25:30,403
<i>... aniquilando
infraestruturas críticas,</i>
476
00:25:30,404 --> 00:25:32,447
<i>recursos, bases militares</i>
477
00:25:32,448 --> 00:25:35,576
<i>e centros de comunicações
pelo mundo fora.</i>
478
00:25:37,870 --> 00:25:41,790
<i>A Força Espacial diz que as violentas
tempestades em todo o mundo...</i>
479
00:25:41,791 --> 00:25:43,291
HOSTIL
DESATIVOU A REDE ELÉTRICA
480
00:25:43,292 --> 00:25:45,586
<i>... causadas pela grande
perturbação atmosférica</i>
481
00:25:48,673 --> 00:25:50,340
<i>de milhares de meteoros
a incendiarem</i>
482
00:25:50,341 --> 00:25:51,716
FÁBRICAS DE BOMBAS
DE ÁGUA DESTRUÍDAS<i>.</i>
483
00:25:51,717 --> 00:25:53,176
<i>... o ozono da Terra ao mesmo tempo.</i>
484
00:25:53,177 --> 00:25:55,513
<i>Este ataque foi
claramente organizado...</i>
485
00:25:57,265 --> 00:25:58,723
PISTAS DA FORÇA AÉREA DESTRUÍDAS.
486
00:25:58,724 --> 00:26:00,892
<i>... e coordenados por uma força
inteligente e a tempestade provocaram</i>
487
00:26:00,893 --> 00:26:02,435
CAMINHOS-DE-FERRO URBANOS ENCERRADOS.
488
00:26:02,436 --> 00:26:04,896
<i>... uma imediata emergência,
mas os satélites estavam desligados.</i>
489
00:26:04,897 --> 00:26:05,982
CENTRAIS ELÉTRICAS DESTRUÍDAS.
490
00:26:09,235 --> 00:26:11,695
<i>... e ninguém na Terra podia ver
o que estava a chegar.</i>
491
00:26:11,696 --> 00:26:13,321
POSTOS DE INFORMAÇÕES
MILITARES DESTRUÍDOS.
492
00:26:13,322 --> 00:26:15,574
<i>Temos mais informação
sobre satélites em breve.</i>
493
00:26:17,785 --> 00:26:20,203
O Mark não apareceu, pai.
494
00:26:20,204 --> 00:26:21,831
Que fazes na rua?
495
00:26:22,790 --> 00:26:24,000
Pai.
496
00:26:25,710 --> 00:26:28,086
Afasta-te disso, está bem?
497
00:26:28,087 --> 00:26:29,964
Afasta-te dessa porcaria!
498
00:26:30,965 --> 00:26:33,341
Ei! Ei! Sai daí!
499
00:26:33,342 --> 00:26:34,844
Vai!
500
00:26:35,803 --> 00:26:36,762
Corre!
501
00:26:37,596 --> 00:26:39,807
Vai! Faith!
502
00:26:45,271 --> 00:26:47,564
Merda! Merda!
503
00:26:47,565 --> 00:26:49,900
- Pai! Pai!
- Faith!
504
00:27:06,834 --> 00:27:08,252
Faith.
505
00:27:09,920 --> 00:27:11,297
Faith!
506
00:27:12,298 --> 00:27:13,924
Faith!
507
00:27:20,890 --> 00:27:22,224
Estás bem?
508
00:27:24,268 --> 00:27:26,187
Estás bem?
509
00:27:38,282 --> 00:27:39,824
Vá lá. Está bem.
510
00:27:39,825 --> 00:27:41,284
Olha.
511
00:27:41,285 --> 00:27:43,745
Como estás? E o bebé?
512
00:27:43,746 --> 00:27:45,872
Meu Deus, dói tanto!
513
00:27:45,873 --> 00:27:47,290
Pronto, fica calma.
514
00:27:47,291 --> 00:27:48,376
Fica calma.
515
00:27:49,085 --> 00:27:50,752
O ritmo cardíaco está muito alto.
516
00:27:50,753 --> 00:27:52,922
Não te mexas, está bem?
517
00:27:58,219 --> 00:27:59,344
518
LIGAÇÃO URGÊNCIA - A LIGAR
519
00:27:59,345 --> 00:28:00,678
<i>Todos os operadores estão ocupados.</i>
520
00:28:00,679 --> 00:28:02,430
<i>- Tente ligar noutra altura.</i>
- Vou já!
521
00:28:02,431 --> 00:28:04,307
Vou já buscar-te!
522
00:28:04,308 --> 00:28:05,683
Certo?
523
00:28:05,684 --> 00:28:07,520
Aqui vou eu!
524
00:28:09,480 --> 00:28:11,649
Raios! Estamos em confinamento.
525
00:28:19,490 --> 00:28:20,448
<i>Acesso negado.</i>
526
00:28:20,449 --> 00:28:21,366
CONFINAMENTO DHS
527
00:28:21,367 --> 00:28:22,368
Raios partam.
528
00:28:26,956 --> 00:28:28,623
- Está bem.
<i>- Acesso negado.</i>
529
00:28:28,624 --> 00:28:29,749
Está bem.
530
00:28:29,750 --> 00:28:31,334
Certo, estou a ir.
531
00:28:31,335 --> 00:28:33,212
Estou a ir agora.
532
00:28:34,046 --> 00:28:36,297
FAITH RADFORD
FACETIME
533
00:28:36,298 --> 00:28:38,716
Pronto, vou buscar-te.
534
00:28:38,717 --> 00:28:40,636
- Vou buscar-te.
- Pai.
535
00:28:42,388 --> 00:28:43,930
Está bem.
536
00:28:43,931 --> 00:28:45,473
Tenho de dar os passos.
537
00:28:45,474 --> 00:28:47,392
- O que foi?
- Tem de ser o DEFCON 1.
538
00:28:47,393 --> 00:28:50,895
Todos os edifícios essenciais
estão em segurança.
539
00:28:50,896 --> 00:28:52,857
A ironia, não é, pai?
540
00:28:54,150 --> 00:28:55,483
<i>Acesso negado.</i>
541
00:28:55,484 --> 00:28:57,444
Vá lá! Vá lá!
542
00:28:57,445 --> 00:28:59,028
Filho da puta!
543
00:28:59,029 --> 00:29:01,239
Nunca queres sair daí.
544
00:29:01,240 --> 00:29:03,283
E agora não te deixa saíres.
545
00:29:03,284 --> 00:29:04,659
Não te rales.
546
00:29:04,660 --> 00:29:06,370
Vou arranjar solução, querida.
547
00:29:07,288 --> 00:29:09,080
Vou arranjar solução.
548
00:29:09,081 --> 00:29:11,584
Desculpa, mas vou.
549
00:29:22,052 --> 00:29:24,637
- Pai, dói tanto!
- Pronto, pronto.
550
00:29:24,638 --> 00:29:27,056
Mantém-te calma. Mantém-te calma.
551
00:29:27,057 --> 00:29:28,641
Tenho de arranjar abrigo.
552
00:29:28,642 --> 00:29:30,226
O meu escritório a dois quilómetros.
553
00:29:30,227 --> 00:29:32,020
- Consigo lá chegar.
- Não, não.
554
00:29:32,021 --> 00:29:33,105
Fica onde estás.
555
00:29:34,440 --> 00:29:35,858
Vou tirar-te daqui.
556
00:29:40,279 --> 00:29:42,197
Pai, que som é esse?
557
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
Merda! Está perto.
558
00:29:50,664 --> 00:29:52,500
Ouve, vou tirar-te daí.
Aguenta firme.
559
00:29:54,752 --> 00:29:57,587
Vês aquele Tesla à tua frente?
560
00:29:57,588 --> 00:29:58,588
Preciso que chegues lá.
561
00:29:58,589 --> 00:29:59,839
DESTRANCADO
562
00:29:59,840 --> 00:30:00,798
Pai, não posso guiar assim.
563
00:30:00,799 --> 00:30:02,801
Não te rales. Eu apanho-te.
564
00:30:08,182 --> 00:30:09,557
O mais depressa possível.
565
00:30:09,558 --> 00:30:11,768
Eu abro-o.
566
00:30:11,769 --> 00:30:14,021
Despacha-te, querida. Anda, Faith.
567
00:30:15,940 --> 00:30:17,566
Depressa, depressa.
568
00:30:18,817 --> 00:30:20,694
Mais depressa, querida. Sei que dói.
569
00:30:28,410 --> 00:30:30,621
Pronto, vou tirar-te daí depressa.
Aguenta firme.
570
00:30:31,163 --> 00:30:32,039
ARLINGTON TRAUMA
571
00:30:43,342 --> 00:30:44,802
Pá, foi por pouco.
572
00:30:45,678 --> 00:30:48,555
Faith, ouve-me.
573
00:30:48,556 --> 00:30:50,057
Eu cuido de ti.
574
00:30:51,100 --> 00:30:53,434
- Já te tenho.
- Está bem.
575
00:30:53,435 --> 00:30:55,853
SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA MÉDICA
FAITH RADFORD
576
00:30:55,854 --> 00:30:57,523
Muito bem.
577
00:31:00,317 --> 00:31:02,944
Os hospitais estão cheios, querida,
578
00:31:02,945 --> 00:31:04,279
mas não te rales.
579
00:31:04,280 --> 00:31:05,446
DHS ESCRITÓRIO NO TERRENO
580
00:31:05,447 --> 00:31:07,156
Vou levar-te para um local seguro.
581
00:31:07,157 --> 00:31:09,993
<i>O teu destino está a 1,6 km.</i>
582
00:31:09,994 --> 00:31:11,244
Meu Deus.
583
00:31:11,245 --> 00:31:12,662
Está tudo destruído.
584
00:31:12,663 --> 00:31:14,205
Não olhes, querida.
585
00:31:14,206 --> 00:31:17,126
Mantém os olhos em mim.
Foca-te em mim.
586
00:31:20,921 --> 00:31:22,464
Está bem.
587
00:31:23,632 --> 00:31:25,633
Muito bem, estou contigo.
588
00:31:25,634 --> 00:31:27,303
Tenho tudo sob controlo.
589
00:31:36,770 --> 00:31:37,938
Olá.
590
00:31:39,440 --> 00:31:42,901
Não te culpo por não
me quereres no chá de bebé.
591
00:31:44,570 --> 00:31:45,738
Agora?
592
00:31:46,572 --> 00:31:48,324
Temos de fazer isto agora?
593
00:31:49,867 --> 00:31:50,909
Não.
594
00:31:51,744 --> 00:31:54,245
A sério. Quer dizer...
595
00:31:54,246 --> 00:31:56,873
Fiz-vos sofrer muito,
a ti e ao teu irmão.
596
00:31:56,874 --> 00:31:58,250
Jesus, pai.
597
00:31:59,627 --> 00:32:01,629
Sabes qual é o teu problema?
598
00:32:02,880 --> 00:32:06,091
Achas que tens mais poder
do que tens.
599
00:32:07,301 --> 00:32:10,803
Pensas que tinhas o poder de
ter salvado a mãe de uma doença.
600
00:32:10,804 --> 00:32:13,849
Pensas que tens
o poder de me fazer feliz.
601
00:32:14,892 --> 00:32:17,852
Pensas que tens o poder
de manter o mundo seguro.
602
00:32:17,853 --> 00:32:19,395
Tens de acordar.
603
00:32:19,396 --> 00:32:21,856
Não tens qualquer poder.
604
00:32:21,857 --> 00:32:23,191
Nenhum.
605
00:32:23,192 --> 00:32:24,776
Tens de ultrapassar isso.
606
00:32:24,777 --> 00:32:26,487
Já não sou miúda.
607
00:32:39,541 --> 00:32:42,211
3,2 QUILÓMETROS
608
00:32:52,763 --> 00:32:55,307
POUPA BATERIA, PF.
609
00:32:57,267 --> 00:32:59,019
A BATERIA DO TESLA
TAMBÉM ESTÁ QUASE VAZIA
610
00:33:03,732 --> 00:33:04,983
SABOTAGEM
611
00:33:07,277 --> 00:33:08,362
Certo.
612
00:33:11,990 --> 00:33:14,493
ATIVAR MODO POUPANÇA DE BATERIA
613
00:33:20,916 --> 00:33:22,376
Está bem.
614
00:33:22,876 --> 00:33:24,586
ACESSO NEGADO - TEM DE TER
AUTORIZAÇÃO PARA USAR
615
00:33:28,382 --> 00:33:32,427
PRECISO DE UMA PASSWORD DE NÍVEL 5
PARA ENTRAR UM CORVO
616
00:33:32,428 --> 00:33:33,887
Vira para a direita.
617
00:33:34,513 --> 00:33:35,888
Vá lá, vá lá...
618
00:33:35,889 --> 00:33:39,308
{\an8}APOIO TÉCNICO DHS
LIGADO! ESPERE
619
00:33:39,309 --> 00:33:41,436
CLARO
620
00:33:41,437 --> 00:33:44,022
PRECISO DELE AGORA
A MINHA FILHA ESTÁ EM PERIGO
621
00:33:59,913 --> 00:34:02,708
DISSE-TE QUE ESTOU CONTIGO
622
00:34:09,840 --> 00:34:11,841
{\an8}- Mark, Mark, ouves-me?
- O quê?
623
00:34:11,842 --> 00:34:13,594
{\an8}- Mark.
- Quem é?
624
00:34:14,595 --> 00:34:17,054
{\an8}Sou eu, Will. A Faith está em perigo.
625
00:34:17,055 --> 00:34:18,181
{\an8}O quê?
626
00:34:18,182 --> 00:34:19,932
{\an8}Está ferida.
- Não...
627
00:34:19,933 --> 00:34:22,602
{\an8}O telemóvel tem estado a falhar.
Vou ter com ela agora.
628
00:34:22,603 --> 00:34:25,772
Mark, ouve, a Faith
está a perder sangue.
629
00:34:25,773 --> 00:34:28,524
Vai para lá já!
630
00:34:28,525 --> 00:34:29,860
{\an8}Estou a caminho.
631
00:34:34,531 --> 00:34:36,783
{\an8}A ENVIAR O MARK PARA TI
632
00:34:36,784 --> 00:34:38,619
{\an8}PARTILHA A LOCALIZAÇÃO COM ELE
633
00:34:58,388 --> 00:35:02,434
SER PAI É DIFÍCIL
634
00:35:02,559 --> 00:35:06,020
QUERIDA FAITH,
SE NÃO TE DISSER ISTO AGORA,
635
00:35:06,021 --> 00:35:08,981
POSSO NÃO CONSEGUIR MAIS TARDE.
636
00:35:08,982 --> 00:35:12,443
PROTEGER OS MEUS FILHOS ERA A PARTE
MAIS IMPORTANTE PARTE DA MINHA VIDA.
637
00:35:12,444 --> 00:35:15,531
Mas eu...
638
00:35:16,573 --> 00:35:18,533
ACABO DE RECEBER O SINAL
SÓ TEM UNS ARRANHÕES!
639
00:35:18,534 --> 00:35:20,493
Graças a Deus!
640
00:35:20,494 --> 00:35:22,119
ARRANCARAM-NOS OS OLHOS.
FOI PLANEADO!
641
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Espera. O quê?
642
00:35:24,414 --> 00:35:25,540
SATÉLITES DESATIVADOS: NOVAS IMAGENS
643
00:35:25,541 --> 00:35:29,293
{\an8}<i>Acaba de chegar um relatório atrasado
da Estação Espacial Internacional,</i>
644
00:35:29,294 --> 00:35:32,713
{\an8}<i>confirmando as violentas tempestades
que o mundo viveu</i>
645
00:35:32,714 --> 00:35:36,300
{\an8}<i>foram causadas por milhares de
meteoros que cruzaram a atmosfera.</i>
646
00:35:36,301 --> 00:35:40,138
{\an8}<i>Meteoros colidiram intencionalmente
com centenas de satélites...</i>
647
00:35:42,975 --> 00:35:45,477
{\an8}<i>... para obliterar qualquer hipótese
de um aviso.</i>
648
00:35:50,315 --> 00:35:54,193
{\an8}<i>Os ativos militares em todo o mundo
estão reunidos para contra-atacar.</i>
649
00:35:54,194 --> 00:35:58,364
{\an8}<i>Dizem que o Presidente dos EUA está
a ser informado a qualquer momento.</i>
650
00:35:58,365 --> 00:36:01,909
{\an8}<i>Esquadrões de ataque de F-35
e Black Hawks estão a postos</i>
651
00:36:01,910 --> 00:36:04,370
{\an8}<i>para lançar centenas de missões</i>
652
00:36:04,371 --> 00:36:08,791
{\an8}<i>enquanto os AWACS descolam
para identificar alvos prioritários.</i>
653
00:36:08,792 --> 00:36:14,088
{\an8}<i>Os Chinooks e os C-130 lançam tropas
aerotransportadas para combater</i>
654
00:36:14,089 --> 00:36:17,008
{\an8}<i>assim que a ordem presidencial
for dada.</i>
655
00:36:17,009 --> 00:36:19,510
{\an8}<i>As tropas terrestres
chegam às linhas da frente.</i>
656
00:36:19,511 --> 00:36:22,221
{\an8}<i>Os batalhões de tanques
posicionam-se nas cidades</i>
657
00:36:22,222 --> 00:36:24,600
{\an8}<i>enquanto a frota naval de Norfolk
se aproximar.</i>
658
00:36:25,684 --> 00:36:27,685
À TUA ESPERA<i>,</i> RADFORD
659
00:36:27,686 --> 00:36:29,395
SECRETÁRIO DA DEFESA E DIRETOR DO DHS
660
00:36:29,396 --> 00:36:31,731
{\an8}Eles destruíram
toda a nossa rede de satélites,
661
00:36:31,732 --> 00:36:34,734
{\an8}e não temos informações
sobre os nossos locais sensíveis.
662
00:36:34,735 --> 00:36:38,321
{\an8}Pedi ao analista de terrorismo do DHS
preparasse o relatório de ameaças.
663
00:36:38,322 --> 00:36:41,908
Will, quais são os sítios de alta
prioridade mais vulneráveis?
664
00:36:41,909 --> 00:36:43,659
{\an8}Sr. Presidente, meus senhores,
665
00:36:43,660 --> 00:36:46,871
{\an8}assistimos a um ataque total
às nossas infraestruturas:
666
00:36:46,872 --> 00:36:49,582
{\an8}às redes elétricas, à água,
às comunicações
667
00:36:49,583 --> 00:36:52,376
{\an8}e a alvos militares de alto nível.
668
00:36:52,377 --> 00:36:54,045
Sabiam exatamente para onde iam,
669
00:36:54,046 --> 00:36:57,131
e estão a eliminar sistematicamente
os recursos
670
00:36:57,132 --> 00:37:00,384
e a nossa capacidade de coordenar
uma resposta.
671
00:37:00,385 --> 00:37:02,094
Deixem-me mostrar.
672
00:37:02,095 --> 00:37:05,139
Estes locais são a nossa
sede de resposta global,
673
00:37:05,140 --> 00:37:07,600
os alvos mais sensíveis
674
00:37:07,601 --> 00:37:09,895
e estão a eliminá-los um a um.
675
00:37:11,188 --> 00:37:13,814
Com base na sua
destruição prioritária
676
00:37:13,815 --> 00:37:17,401
estes centros de comando
de informações,
677
00:37:17,402 --> 00:37:19,236
a minha análise sugere
678
00:37:19,237 --> 00:37:22,323
{\an8}que se seguem
as instalações nucleares.
679
00:37:22,324 --> 00:37:26,035
As redes elétricas seguir-se-ão,
deixando-nos completamente indefesos.
680
00:37:26,036 --> 00:37:27,536
Estão a ver aquilo?
681
00:37:27,537 --> 00:37:29,246
Agrupam-se para concentrar o ataque.
682
00:37:29,247 --> 00:37:30,665
Exatamente.
683
00:37:30,666 --> 00:37:33,626
E serão muito mais fortes em grupos,
684
00:37:33,627 --> 00:37:36,545
por isso, se concentrarmos
os nossos ativos de resposta armada
685
00:37:36,546 --> 00:37:40,841
nos locais prioritários, podemos
atingir o maior número possível.
686
00:37:40,842 --> 00:37:44,137
Penso que é a única opção
que temos neste momento.
687
00:37:45,347 --> 00:37:48,934
{\an8}As nossas forças estão posicionadas
e prontas para atacar agora.
688
00:37:51,144 --> 00:37:53,021
{\an8}O que acha, Sr. Presidente?
689
00:37:54,690 --> 00:37:57,441
Este plano é o último recurso
da humanidade.
690
00:37:57,442 --> 00:37:59,443
{\an8}A única opção que temos é iniciar
691
00:37:59,444 --> 00:38:02,656
{\an8}esta guerra dos mundos
para nos salvar.
692
00:38:03,448 --> 00:38:06,702
OPERAÇÕES MILITARES EM DIRETO
693
00:38:13,083 --> 00:38:16,877
<i>A NATO, a China e os EUA
uniram forças</i>
694
00:38:16,878 --> 00:38:22,174
<i>numa colaboração sem precedentes
para defender as nossas cidades,</i>
695
00:38:22,175 --> 00:38:25,594
<i>os nossos países
e o nosso modo de vida.</i>
696
00:38:25,595 --> 00:38:28,264
<i>Os governos do mundo puseram</i>
697
00:38:28,265 --> 00:38:31,058
<i>finalmente de lado as diferenças
num esforço para proteger</i>
698
00:38:31,059 --> 00:38:33,060
<i>o nosso planeta.</i>
699
00:38:33,061 --> 00:38:35,896
{\an8}<i>A CNN faz uma atualização em direto.</i>
700
00:38:35,897 --> 00:38:37,648
{\an8}<i>O Presidente
dos Estados Unidos chama</i>
701
00:38:37,649 --> 00:38:41,235
{\an8}<i>à resposta militar global
uma “guerra dos mundos”</i>
702
00:38:41,236 --> 00:38:42,862
{\an8}<i>para salvar a humanidade.</i>
- Vão, vão!
703
00:38:42,863 --> 00:38:47,366
{\an8}<i>Forças aéreas, marítimas e terrestres
foram ativadas em todo o mundo</i>
704
00:38:47,367 --> 00:38:48,826
{\an8}<i>para confrontar os invasores.</i>
705
00:38:48,827 --> 00:38:51,328
{\an8}<i>As vitórias e as derrotas
são imprevisíveis...</i>
706
00:38:51,329 --> 00:38:54,457
{\an8}- É muito.
<i>- ... mas há muitas baixas.</i>
707
00:38:54,458 --> 00:38:56,709
Apanhei-o! Apanhei-o!
708
00:38:56,710 --> 00:38:58,295
EXÉRCITO DOS EUA ABATE
O PRIMEIRO "TRIPOD"
709
00:39:04,801 --> 00:39:06,427
Toma lá!
710
00:39:06,428 --> 00:39:08,387
<i>Não se sabe se as nossas armas
são capazes</i>
711
00:39:08,388 --> 00:39:11,849
<i>de impedir o seu avanço, mas as
forças globais estão a descarregar</i>
712
00:39:11,850 --> 00:39:14,435
<i>tudo o que têm.</i>
713
00:39:14,436 --> 00:39:16,187
<i>Dei cabo de ti, certo?</i>
714
00:39:16,188 --> 00:39:18,731
{\an8}Estes gajos ameaçam o nosso modo
de vida, vamos dar-lhes luta.
715
00:39:18,732 --> 00:39:20,150
#ESTATERRA
#LIBERTEMOPLANETA
716
00:39:23,862 --> 00:39:28,157
Levem esse coiro intergaláctico
para casa.
717
00:39:28,158 --> 00:39:29,659
Para casa!
718
00:39:33,955 --> 00:39:36,582
{\an8}<i>À medida que a operação militar
conjunta continua,</i>
719
00:39:36,583 --> 00:39:40,670
{\an8}<i>este repórter não deixa de se
perguntar, porque estão eles aqui?</i>
720
00:39:42,589 --> 00:39:44,006
Que raio querem?
721
00:39:44,007 --> 00:39:46,217
{\an8}<i>Não se sabe quanto tempo demoram...</i>
722
00:39:46,218 --> 00:39:47,384
{\an8}ESTÃO A MUDAR DE DIREÇÃO!
723
00:39:47,385 --> 00:39:49,011
{\an8}<i>... as forças do mundo para parar
a fúria dos invasores</i>
724
00:39:49,012 --> 00:39:51,472
{\an8}<i>contra recursos humanos críticos.</i>
725
00:39:51,473 --> 00:39:53,140
{\an8}<i>D.C. declarou publicamente
que não vão especular...</i>
726
00:39:53,141 --> 00:39:54,725
TESLA
O VEÍCULO CHEGOU AO DESTINO
727
00:39:54,726 --> 00:39:57,645
{\an8}<i>... porque é que eles atacaram
e o que poderiam querer.</i>
728
00:39:57,646 --> 00:40:00,106
<i>O ataque é um completo mistério.</i>
729
00:40:00,107 --> 00:40:02,274
<i>O que sabemos até agora</i>
730
00:40:02,275 --> 00:40:03,901
<i>é que estas máquinas
abrem caminho</i>
731
00:40:03,902 --> 00:40:07,197
<i>para o que parecem ser
destinos predeterminados.</i>
732
00:40:08,073 --> 00:40:10,825
<i>Estão claramente coordenados
e parecem ter um plano.</i>
733
00:40:10,826 --> 00:40:14,495
{\an8}<i>Até agora, nada é capaz de impedir
o seu avanço,</i>
734
00:40:14,496 --> 00:40:16,247
{\an8}<i>e a contraofensiva militar</i>
735
00:40:16,248 --> 00:40:20,252
{\an8}<i>continua a bombardear
a sua procissão implacável.</i>
736
00:40:23,338 --> 00:40:25,214
Pai, tenho de tirar esta coisa
da perna.
737
00:40:25,215 --> 00:40:27,341
Não, não, não. Não lhe toques.
738
00:40:27,342 --> 00:40:29,469
Espera pelo Mark.
739
00:40:31,304 --> 00:40:32,429
Espera, querida.
740
00:40:32,430 --> 00:40:34,098
Aguenta firme.
741
00:40:34,099 --> 00:40:36,016
Vou contactar o Mark.
742
00:40:36,017 --> 00:40:37,685
Não toques nisso.
743
00:40:37,686 --> 00:40:39,145
Descontrai-te.
744
00:40:39,146 --> 00:40:41,564
Dói tanto!
745
00:40:41,565 --> 00:40:42,731
Não desligues, Faith.
746
00:40:42,732 --> 00:40:44,775
Mark, despacha-te!
747
00:40:44,776 --> 00:40:46,735
- Estou a chegar, sogro.
- Espero bem.
748
00:40:46,736 --> 00:40:48,696
Liga logo que chegares, certo?
749
00:40:48,697 --> 00:40:50,072
Ligo, ligo.
750
00:40:50,073 --> 00:40:52,074
Estou com cãibras.
751
00:40:52,075 --> 00:40:53,742
Ele está a chegar, querida.
752
00:40:53,743 --> 00:40:54,994
Fica quieta.
753
00:40:54,995 --> 00:40:56,078
NOVA MENSAGEM DE VÍDEO
754
00:40:56,079 --> 00:40:57,204
Já volto a ti.
755
00:40:57,205 --> 00:40:58,497
Grita se precisares.
756
00:40:58,498 --> 00:40:59,958
Estou aqui, querida.
757
00:41:04,880 --> 00:41:06,339
Olha.
758
00:41:08,341 --> 00:41:09,675
Parou.
759
00:41:09,676 --> 00:41:11,677
Está a mudar de direção.
760
00:41:11,678 --> 00:41:13,847
Está a caçar algo, Will.
761
00:41:21,897 --> 00:41:23,355
Que som é esse?
762
00:41:23,356 --> 00:41:25,108
Que raio é isso?
763
00:41:28,236 --> 00:41:30,362
Sempre que fazem esse som,
mudam de direção.
764
00:41:30,363 --> 00:41:31,698
HISTÓRICO DE LOCALIZAÇÕES
765
00:41:38,038 --> 00:41:40,040
Não estão a tentar comunicar.
766
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
Tentam localizar.
767
00:41:44,878 --> 00:41:46,880
O que procuram?
768
00:41:49,216 --> 00:41:52,469
ONE WILSHIRE - CENTRO DE DADOS GOV
LOS ANGELES
769
00:41:56,932 --> 00:41:58,892
ESTOU NO LOCAL. VAMOS AO ZOOM!
770
00:41:59,768 --> 00:42:02,395
{\an8}PRECISO QUE VERIFIQUES ESSA MORADA
771
00:42:04,773 --> 00:42:06,941
ACHO QUE ESTOU A DESCOBRIR ALGO
772
00:42:06,942 --> 00:42:08,860
A CAMINHO!
773
00:42:10,528 --> 00:42:12,530
CENTROS DE DADOS
GOVERNAMENTAIS GLOBAL
774
00:42:15,033 --> 00:42:16,284
Que estão a fazer?
775
00:42:29,381 --> 00:42:31,758
Ena, que raio é aquela coisa?
776
00:42:37,764 --> 00:42:39,640
Muito bem, ouve-me só isto.
777
00:42:39,641 --> 00:42:41,642
- O Governo...
- Não, não, não.
778
00:42:41,643 --> 00:42:43,686
Não quero ouvir o que tenhas a dizer
779
00:42:43,687 --> 00:42:45,479
que comece por "o Governo".
780
00:42:45,480 --> 00:42:47,856
O governo tem-te
escondido coisas, pai.
781
00:42:47,857 --> 00:42:49,316
A todos nós.
782
00:42:49,317 --> 00:42:50,943
Têm uma rede de segurança
783
00:42:50,944 --> 00:42:53,362
mil vezes mais forte
do que qualquer coisa que imagines.
784
00:42:53,363 --> 00:42:56,282
Achas que não sei da rede
de vigilância do Governo?
785
00:42:56,283 --> 00:42:58,701
Eu sou a rede
de vigilância do Governo.
786
00:42:58,702 --> 00:42:59,785
Não sabes desta!
787
00:42:59,786 --> 00:43:01,662
- Mas tu sabes?
- Sim.
788
00:43:01,663 --> 00:43:03,872
- Chama-se Goliath.
- Isso são notícias falsas.
789
00:43:03,873 --> 00:43:05,457
Pensa nisso. O que achas que todos
790
00:43:05,458 --> 00:43:07,042
empresas privadas espaciais fazem?
791
00:43:07,043 --> 00:43:08,460
Todos os satélites secretos
que lançam?
792
00:43:08,461 --> 00:43:09,878
É o Goliath?
793
00:43:09,879 --> 00:43:11,338
Satélites secretos?
794
00:43:11,339 --> 00:43:15,175
Transmitido sem fios para instalações
subterrâneas na Costa Leste.
795
00:43:15,176 --> 00:43:16,677
Jesus, Dave.
796
00:43:16,678 --> 00:43:17,803
Pai, pai, ouve!
797
00:43:17,804 --> 00:43:19,680
A Goliath recolhe tudo sobre nós,
798
00:43:19,681 --> 00:43:21,474
e não vai parar até ter tudo.
799
00:43:24,185 --> 00:43:29,189
Filho, amo-te, mas tens de deixar
esta merda de conspiração à porta.
800
00:43:29,190 --> 00:43:31,860
SANDRA NASA A LIGAR
801
00:43:32,652 --> 00:43:33,862
Tenho de ir.
802
00:43:37,157 --> 00:43:39,241
Will, vê isto.
803
00:43:39,242 --> 00:43:40,534
<i>Fiquem em casa.</i>
804
00:43:40,535 --> 00:43:42,161
<i>Afastem-se das janelas.</i>
805
00:43:42,162 --> 00:43:44,204
Parece que foi atingido
por um míssil.
806
00:43:44,205 --> 00:43:46,498
Mas está vivo. Consigo ouvi-lo.
807
00:43:46,499 --> 00:43:48,250
É a One Wilshire.
808
00:43:48,251 --> 00:43:49,960
<i>Fiquem em casa.</i>
809
00:43:49,961 --> 00:43:52,212
Em todos os sítios onde têm estado,
810
00:43:52,213 --> 00:43:54,173
há um centro de dados.
- Centro de dados?
811
00:43:54,174 --> 00:43:56,175
Sim. Encontraram
os servidores do Governo.
812
00:43:56,176 --> 00:43:58,135
Olha, preciso que te aproximes.
813
00:43:58,136 --> 00:44:00,137
Sim, sim. Espera.
814
00:44:00,138 --> 00:44:01,722
<i>Abriguem-se.</i>
815
00:44:01,723 --> 00:44:03,350
<i>Fiquem em casa.</i>
816
00:44:04,351 --> 00:44:05,560
Ali, ali. O que é aquilo?
817
00:44:08,855 --> 00:44:11,023
Espera. O que é aquela coisa?
818
00:44:11,024 --> 00:44:13,818
O que... Essa coisa
também parece viva.
819
00:44:14,861 --> 00:44:17,988
Parece que se esmagou
contra o edifício.
820
00:44:17,989 --> 00:44:19,656
Vou entrar.
821
00:44:19,657 --> 00:44:22,076
Certo. Tem cuidado.
822
00:44:22,077 --> 00:44:24,328
<i>Chegam relatos
que os destinos das máquinas</i>
823
00:44:24,329 --> 00:44:27,539
<i>parecem ser centros de dados
centros de dados governamentais.</i>
824
00:44:27,540 --> 00:44:29,249
Raios!
825
00:44:29,250 --> 00:44:30,834
Os meus <i>feeds</i> estão em baixo.
826
00:44:30,835 --> 00:44:32,836
Podes mostrar-me aquilo?
827
00:44:32,837 --> 00:44:36,256
<i>Trípodes por todo o mundo
cercaram estas instalações,</i>
828
00:44:36,257 --> 00:44:39,343
<i>mas ninguém sabe porque ou o que</i>
829
00:44:39,344 --> 00:44:41,595
<i>pode atraí-los para estes locais.</i>
830
00:44:41,596 --> 00:44:43,597
Que raio é aquela treta?
831
00:44:43,598 --> 00:44:45,641
Algo se passa com os servidores.
832
00:44:45,642 --> 00:44:47,227
Mas que raio?
833
00:44:48,269 --> 00:44:50,562
Will, esta coisa
está ramificada por todo o lado,
834
00:44:50,563 --> 00:44:52,564
e esta a cobrir os servidores.
835
00:44:52,565 --> 00:44:54,566
Merda. Estão
em hiper-descarregamento.
836
00:44:54,567 --> 00:44:56,026
Estão a ser esvaziados.
837
00:44:56,027 --> 00:44:57,570
Esvaziados?
838
00:45:00,115 --> 00:45:01,907
São espantosos.
839
00:45:01,908 --> 00:45:04,159
Sandra, sai daí.
840
00:45:04,160 --> 00:45:05,328
Meu Deus!
841
00:45:06,913 --> 00:45:09,206
- Estão em cima de mim!
- Sandra!
842
00:45:09,207 --> 00:45:10,959
Estão na minha roupa.
843
00:45:12,043 --> 00:45:13,461
Sandra.
844
00:45:14,212 --> 00:45:15,505
Merda.
845
00:45:21,010 --> 00:45:22,761
Anda, atende.
846
00:45:22,762 --> 00:45:24,221
Atende.
847
00:45:24,222 --> 00:45:25,347
{\an8}SANDRA NASA
FALHA DE LIGAÇÃO
848
00:45:25,348 --> 00:45:26,557
Merda.
849
00:45:26,558 --> 00:45:30,603
ENCERRAMENTO DO CENTRO DE DADOS
OFFLINE
850
00:45:33,064 --> 00:45:34,731
SISTEMAS MILITARES INVADIDOS
851
00:45:34,732 --> 00:45:38,819
SISTEMAS MILITARES
PERDA TOTAL DE DADOS
852
00:45:38,820 --> 00:45:41,239
LIVE DEFENSE - GLOBAL
TODAS AS CÂMARAS
853
00:45:42,657 --> 00:45:44,491
Alvo adquirido. Míssil bloqueado.
854
00:45:44,492 --> 00:45:47,077
Merda! Abortar, abortar!
855
00:45:47,078 --> 00:45:48,246
Não!
856
00:45:52,709 --> 00:45:55,419
{\an8}<i>O Pentágono emitiu
um relatório terrível.</i>
857
00:45:55,420 --> 00:45:59,756
{\an8}<i>As forças militares mundiais
sofrem um total ataque cibernético.</i>
858
00:45:59,757 --> 00:46:02,593
{\an8}<i>O Comando Estratégico
não é capaz de comunicar...</i>
859
00:46:02,594 --> 00:46:03,969
SISTEMAS DE DEFESA
- ALERTA DE PERDA DE DADOS
860
00:46:03,970 --> 00:46:06,305
<i>... com quaisquer forças, e a
contraofensiva mundial desmorona-se</i>
861
00:46:06,306 --> 00:46:07,514
<i>quando transmitimos isto.</i>
862
00:46:07,515 --> 00:46:08,474
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
863
00:46:08,475 --> 00:46:12,060
{\an8}<i>Todos os sistemas foram penetrados
e os dados foram drenados.</i>
864
00:46:12,061 --> 00:46:15,939
{\an8}<i>Temos de passar a um ataque manual
nesta altura.</i>
865
00:46:15,940 --> 00:46:17,484
{\an8}<i>Não há mais opções.</i>
866
00:46:19,819 --> 00:46:23,156
<i>As forças armadas do mundo
foram completamente paralisadas.</i>
867
00:46:35,293 --> 00:46:38,504
<i>Todos os sistemas foram penetrados
e drenados os dados.</i>
868
00:46:38,505 --> 00:46:40,964
<i>As baixas estão a aumentar
a um ritmo avassalador,</i>
869
00:46:40,965 --> 00:46:43,718
<i>e batalhões inteiros
estão a retirar-se por todo o lado.</i>
870
00:46:56,314 --> 00:46:59,942
<i>Os militares são alvos fáceis
e estão a ser massacrados sem</i>
871
00:46:59,943 --> 00:47:03,362
{\an8}<i>os sistemas digitais avançados
e estão a enfrentar estes invasores</i>
872
00:47:03,363 --> 00:47:06,156
{\an8}<i>no que parece ser
um combate corpo a corpo</i>
873
00:47:06,157 --> 00:47:08,784
{\an8}<i>só para tirar para tirar as nossas
tropas do caminho do perigo imediato</i>
874
00:47:08,785 --> 00:47:10,537
{\an8}<i>antes que sejam
completamente aniquiladas.</i>
875
00:47:18,211 --> 00:47:19,378
... contactá-lo. Há um problema.
876
00:47:19,379 --> 00:47:20,879
Conseguiste? O que se passa?
877
00:47:20,880 --> 00:47:23,132
Sim, estou com ela, mas ela...
878
00:47:25,843 --> 00:47:27,803
- Querida.
- Achei que podia
879
00:47:27,804 --> 00:47:30,180
parar a hemorragia se o retirasse.
880
00:47:30,181 --> 00:47:32,349
Mark. Mark!
881
00:47:32,350 --> 00:47:34,101
Tens de fazer alguma coisa.
882
00:47:34,102 --> 00:47:35,561
- Fazer o quê?
- Alguma coisa!
883
00:47:35,562 --> 00:47:36,729
O que posso fazer?
884
00:47:39,399 --> 00:47:42,025
Para parar a hemorragia,
tens de fazer alguma pressão
885
00:47:42,026 --> 00:47:44,319
na ferida, pá.
- Certo, certo.
886
00:47:44,320 --> 00:47:46,405
- Certo.
- Não.
887
00:47:46,406 --> 00:47:47,864
Mark, não.
888
00:47:47,865 --> 00:47:49,241
Tens de fazer outra coisa, pá.
889
00:47:49,242 --> 00:47:51,369
- Faz um torniquete.
- Acredita.
890
00:47:53,079 --> 00:47:54,372
Sou profissional.
891
00:47:55,290 --> 00:47:56,248
Não vai resultar.
892
00:47:56,249 --> 00:47:58,251
Pai, pai, só...
893
00:47:59,752 --> 00:48:00,712
... acredita.
894
00:48:09,929 --> 00:48:12,222
Pronto, resultou.
895
00:48:12,223 --> 00:48:13,390
A hemorragia parou.
896
00:48:13,391 --> 00:48:14,349
GRANDE DESCOBERTA. LIGA-ME.
897
00:48:14,350 --> 00:48:15,685
- Estás bem?
- Mark.
898
00:48:16,811 --> 00:48:18,103
Dá-me notícias.
899
00:48:18,104 --> 00:48:19,605
Certo, sogro.
900
00:48:19,606 --> 00:48:21,732
<i>As evacuações são agora</i>
901
00:48:21,733 --> 00:48:23,567
<i>o que o mundo pode fazer
para se proteger.</i>
902
00:48:23,568 --> 00:48:25,193
Certo, conseguiste. Boa, boa.
903
00:48:25,194 --> 00:48:26,820
- Que se passa?
- Os meus novos animais.
904
00:48:26,821 --> 00:48:28,948
Olha. Até fazem truques.
905
00:48:33,911 --> 00:48:35,787
Porque vão atrás do <i>chip?</i>
906
00:48:35,788 --> 00:48:37,789
Pela mesma razão por que adoram
o meu telefone.
907
00:48:37,790 --> 00:48:39,583
Estas coisas são atraídas
para dados.
908
00:48:39,584 --> 00:48:41,918
- Que queres dizer?
- São inteligentes.
909
00:48:41,919 --> 00:48:45,464
Quanto mais dados consomem,
mais espertos se tornam.
910
00:48:45,465 --> 00:48:47,591
Essas coisas comem dados?
911
00:48:47,592 --> 00:48:48,718
Exatamente.
912
00:48:49,469 --> 00:48:51,346
Por isso os servidores
foram esvaziados.
913
00:48:52,388 --> 00:48:53,805
Espera lá.
914
00:48:53,806 --> 00:48:56,141
CENTROS DE DADOS DO GOVERNO
915
00:48:56,142 --> 00:48:58,018
C'um caraças.
916
00:48:58,019 --> 00:49:02,481
O ataque é só uma manobra de diversão
os Tripods irem aos centros de dados.
917
00:49:02,482 --> 00:49:07,402
E os Tripods são só cavalos de Troia
para pôr <i>bugs</i> nos servidores.
918
00:49:07,403 --> 00:49:09,405
- Para sacarem os dados.
- Isso.
919
00:49:13,242 --> 00:49:16,787
ÚLTIMA HORA PERDA GLOBAL
DE DADOS - FALHA NA INFRAESTRUTURA
920
00:49:16,788 --> 00:49:19,289
SEM GPS - PETROLEIROS À DERIVA
CONTROLO DE TRÁFEGO AÉREO CEGO
921
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Eu volto a falar.
922
00:49:22,168 --> 00:49:24,127
<i>Os navios-tanque de todo
o mundo estão parados</i>
923
00:49:24,128 --> 00:49:27,547
<i>e as plataformas petrolíferas
estão a arder.</i>
924
00:49:27,548 --> 00:49:29,800
Isto é terrível.
925
00:49:29,801 --> 00:49:32,678
{\an8}<i>As companhias aéreas comerciais
são suspensas pela FAA...</i>
926
00:49:32,679 --> 00:49:33,887
{\an8}AVIÕES DE PASSAGEIROS
A CAIR PARA A MORTE!
927
00:49:33,888 --> 00:49:36,890
{\an8}<i>... mas os que ainda estão no ar
não têm como navegar</i>
928
00:49:36,891 --> 00:49:39,769
{\an8}<i>porque os seus sistemas
de bordo falharam.</i>
929
00:49:41,145 --> 00:49:42,729
{\an8}<i>As centrais nucleares
estão paralisadas...</i>
930
00:49:42,730 --> 00:49:43,730
{\an8}SISTEMAS DE ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA AVARIADOS
931
00:49:43,731 --> 00:49:46,108
{\an8}<i>... e não são capazes
de produzir eletricidade.</i>
932
00:49:46,109 --> 00:49:48,318
{\an8}<i>Com o trânsito a fugir
das cidades em engarrafamento...</i>
933
00:49:48,319 --> 00:49:49,277
{\an8}MILHARES DE PESSOAS RETIDAS
A TENTAR FUGIR
934
00:49:49,278 --> 00:49:52,531
{\an8}<i>... não há maneira de fugir
da invasão.</i>
935
00:49:52,532 --> 00:49:55,409
{\an8}<i>As redes elétricas estão a entrar
em colapso em grande número.</i>
936
00:49:55,410 --> 00:49:58,286
{\an8}<i>O mundo está a ficar escuro.</i>
937
00:49:58,287 --> 00:50:01,248
<i>Os dados financeiros foram
completamente drenados e apagados,</i>
938
00:50:01,249 --> 00:50:03,083
<i>tornando a população da Terra</i>
939
00:50:03,084 --> 00:50:04,584
<i>completamente falida.</i>
- Céus.
940
00:50:04,585 --> 00:50:07,003
<i>Relatos de todo o mundo
mostram tumultos em massa</i>
941
00:50:07,004 --> 00:50:09,214
<i>e pilhagens em massa
para obterem o que puderem.</i>
942
00:50:09,215 --> 00:50:11,800
<i>Estamos num caos absoluto</i>
943
00:50:11,801 --> 00:50:14,428
<i>sem o nosso recurso mais precioso:
os nossos dados.</i>
944
00:50:14,429 --> 00:50:15,512
{\an8}MEMÓRIAS
AS SUAS MEMÓRIAS ESTÃO A SER APAGADAS
945
00:50:15,513 --> 00:50:16,806
{\an8}Merda!
946
00:50:22,228 --> 00:50:23,104
FOTOGRAFIAS
947
00:50:24,188 --> 00:50:26,399
Não. Não, não!
948
00:50:29,986 --> 00:50:31,820
<i>Lembra-te de deitar o lixo fora hoje</i>
949
00:50:31,821 --> 00:50:33,613
<i>e sê simpático com os miúdos.</i>
950
00:50:33,614 --> 00:50:35,323
<i>Amo-te, querido.</i>
951
00:50:35,324 --> 00:50:39,871
<i>Lembra-te de deitar o lixo fora hoje
e sê simpático com os miúdos.</i>
952
00:50:47,378 --> 00:50:48,963
PÁGINA NÃO ENCONTRADA
953
00:50:49,088 --> 00:50:50,882
Foda-se!
954
00:51:01,476 --> 00:51:03,644
DISRUPTOR EM DIRETO
955
00:51:08,274 --> 00:51:09,900
{\an8}<i>Tentei avisar-vos da ameaça.</i>
956
00:51:09,901 --> 00:51:13,653
{\an8}<i>Esta invasão é o resultado
do Complexo Industrial de Vigilância</i>
957
00:51:13,654 --> 00:51:17,073
{\an8}<i>que recolhe grandes quantidades
de dados com o programa Goliath.</i>
958
00:51:17,074 --> 00:51:20,869
{\an8}<i>O nosso recurso mais precioso
na Terra são os dados,</i>
959
00:51:20,870 --> 00:51:25,248
{\an8}<i>e os dados são alimento para a
inteligência que invadiu a Terra.</i>
960
00:51:25,249 --> 00:51:29,795
{\an8}<i>O Governo sabia que isto ia suceder,
e ativaram o Goliath na mesma.</i>
961
00:51:29,796 --> 00:51:32,589
{\an8}<i>Se localizarem o Goliath
e consumirem os seus dados,</i>
962
00:51:32,590 --> 00:51:34,716
{\an8}<i>o mundo voltará
à Idade da Pedra.</i>
963
00:51:34,717 --> 00:51:38,387
{\an8}<i>Os invasores não param até
terem tudo. Agora é demasiado tarde.</i>
964
00:51:40,765 --> 00:51:46,979
{\an8}<i>Os invasores não param
até terem tudo.</i>
965
00:51:57,114 --> 00:51:59,033
DESENCRIPTAÇÃO VOCAL
966
00:52:03,246 --> 00:52:05,790
ESTADO DA DESENCRIPTAÇÃO: COMPLETO
967
00:52:06,541 --> 00:52:17,134
<i>... não param até terem tudo.</i>
968
00:52:18,052 --> 00:52:18,928
ALTERAR PITCH
969
00:52:19,846 --> 00:52:34,151
<i>... não param até terem tudo.</i>
970
00:52:36,946 --> 00:52:39,615
DAVE
VISTO PELA ÚLTIMA VEZ RECENTEMENTE
971
00:52:42,702 --> 00:52:44,245
És tu?
972
00:52:45,288 --> 00:52:47,455
- És tu.
- Sim.
973
00:52:47,456 --> 00:52:49,332
Sim, mais ou menos. Eu...
974
00:52:49,333 --> 00:52:51,042
- Como foste capaz?
- Pois.
975
00:52:51,043 --> 00:52:52,669
Como foste capaz?
976
00:52:52,670 --> 00:52:55,005
O meu filho a piratear o Governo.
977
00:52:55,006 --> 00:52:57,382
Sabes, para alguém
que passa a vida a observar,
978
00:52:57,383 --> 00:52:58,843
perdes muita coisa.
979
00:52:59,927 --> 00:53:01,344
Ouve, o que lá vai, lá vai.
980
00:53:01,345 --> 00:53:04,015
Estou pronto
para trabalharmos juntos. E tu?
981
00:53:08,895 --> 00:53:10,146
Tenho de ir.
982
00:53:11,814 --> 00:53:13,565
{\an8}<i>Só se veem vidros partidos.</i>
983
00:53:13,566 --> 00:53:16,526
{\an8}<i>As empresas estão fechadas,
e as pessoas precisam de comida.</i>
984
00:53:16,527 --> 00:53:18,863
{\an8}<i>É o salve-se quem puder.</i>
985
00:53:23,159 --> 00:53:25,452
GOLIATH
DOCUMENTOS DO PROGRAMA DHS
986
00:53:25,453 --> 00:53:28,789
É ALTURA DE PERCEBER A VERDADE
987
00:53:30,374 --> 00:53:35,379
NADA NESSE FICHEIRO ME CONVENCE
DE QUE O QUE FIZESTE ESTÁ CERTO
988
00:53:38,549 --> 00:53:43,053
A DIFERENÇA ENTRE O CERTO E O ERRADO
É A VERDADE!
989
00:53:43,054 --> 00:53:47,558
E A VERDADE VOS LIBERTARÁ...
990
00:53:52,229 --> 00:53:56,943
EVENTOS UAP 1948
991
00:54:00,112 --> 00:54:01,989
Meu Deus.
992
00:54:09,413 --> 00:54:10,789
O que é isto?
993
00:54:10,790 --> 00:54:11,999
CONDIÇÕES ATMOSFÉRICAS INVULGARES
994
00:54:13,834 --> 00:54:17,004
"Tempestades violentas,"
"avistamentos de naves estranhas."
995
00:54:18,714 --> 00:54:19,966
Que raio são estas coisas?
996
00:54:23,511 --> 00:54:25,136
OVNI APÓS PROGRAMA DE RECOLHA
DE DADOS INICIADO
997
00:54:25,137 --> 00:54:27,098
Recolha de dados? Pá...
998
00:54:27,932 --> 00:54:29,933
Foi isso que os trouxe aqui
em primeiro lugar.
999
00:54:29,934 --> 00:54:30,892
LOCAL DO ACIDENTE
1000
00:54:30,893 --> 00:54:32,519
Eles sabiam.
Eles sabiam, e esconderam-nos.
1001
00:54:32,520 --> 00:54:34,437
RECUPERAÇÃO DA NAVE
1002
00:54:34,438 --> 00:54:36,440
Não disseram a ninguém.
1003
00:54:40,653 --> 00:54:42,320
"TIPO INSETO"
1004
00:54:42,321 --> 00:54:44,991
Eles até sabiam dessas coisas.
1005
00:54:46,325 --> 00:54:51,080
OS ESPÉCIMES PROSPERAVAM COM OS DADOS
1006
00:54:52,999 --> 00:54:54,374
Goliath. Raios partam.
1007
00:54:54,375 --> 00:54:55,709
SERVIDOR GOLIATH E SATÉLITE
SISTEMA DE RECOLHA DE DADOS EM MASSA
1008
00:54:55,710 --> 00:54:57,627
O Dave tinha razão.
1009
00:54:57,628 --> 00:54:59,838
Mentiram-me sempre.
1010
00:54:59,839 --> 00:55:01,257
Descaradamente.
1011
00:55:04,635 --> 00:55:05,593
C'um caraças.
1012
00:55:05,594 --> 00:55:06,886
CONSELHO DE INOVAÇÃO DA DEFESA
1013
00:55:06,887 --> 00:55:08,596
O Briggs está por detrás disto tudo.
1014
00:55:08,597 --> 00:55:11,642
Não admira que ele quisesse
apanhar o Disruptor.
1015
00:55:14,270 --> 00:55:15,478
INTERCEÇÃO DE TELEFONE DE BRIGGS DHS
1016
00:55:15,479 --> 00:55:18,106
<i>É demasiado arriscado, Briggs.
Desliga-o já.</i>
1017
00:55:18,107 --> 00:55:19,774
<i>Com o devido respeito, General,</i>
1018
00:55:19,775 --> 00:55:22,318
<i>o Goliath será ativado
quer queira, quer não.</i>
1019
00:55:22,319 --> 00:55:24,112
<i>É o melhor sistema de vigilância</i>
1020
00:55:24,113 --> 00:55:25,864
<i>que o mundo já viu.
- Eles vêm buscá-los.</i>
1021
00:55:25,865 --> 00:55:27,699
<i>Será uma invasão total, raios.</i>
1022
00:55:27,700 --> 00:55:29,242
<i>Invasão? Agora temos a capacidade</i>
1023
00:55:29,243 --> 00:55:31,327
<i>de prever os pensamentos
e movimentos de cada pessoa.</i>
1024
00:55:31,328 --> 00:55:32,704
<i>É o controlo total.</i>
1025
00:55:32,705 --> 00:55:34,873
Então, o Briggs foi desleal, colocou
a maldita coisa neste edifício...
1026
00:55:34,874 --> 00:55:36,291
LOCALIZAÇÃO DHS
SUB NÍVEL 4
1027
00:55:36,292 --> 00:55:37,625
... debaixo dos meus pés?
1028
00:55:37,626 --> 00:55:41,171
<i>Sacana maluco.
Não podes agir sozinho nisto, Briggs.</i>
1029
00:55:41,172 --> 00:55:43,090
<i>A sério? Ora veja, General.</i>
1030
00:55:46,385 --> 00:55:47,927
Sim, sei tudo sobre o Goliath.
1031
00:55:47,928 --> 00:55:50,430
Ena. Conseguiste.
1032
00:55:50,431 --> 00:55:52,223
Consigo sempre detetar talento.
1033
00:55:52,224 --> 00:55:54,809
A NASA avisou-o,
se ativasse o Goliath,
1034
00:55:54,810 --> 00:55:56,978
podia causar uma invasão.
1035
00:55:56,979 --> 00:55:59,481
Os burocratas dinossauros
não nos protegem. Eu sim!
1036
00:55:59,482 --> 00:56:02,275
Quando se virou contra o Goliath,
acionou um alarme
1037
00:56:02,276 --> 00:56:04,444
que se propagou à galáxia.
1038
00:56:04,445 --> 00:56:06,780
Não te preocupes,
eles não vão entrar no Golias.
1039
00:56:06,781 --> 00:56:08,907
Coloquei ar em todo o sistema.
1040
00:56:08,908 --> 00:56:11,284
Estamos a salvo. Mantive-nos a salvo.
1041
00:56:11,285 --> 00:56:15,205
Arriscou a nossa vida só para
espiar os carrinhos da Amazon!
1042
00:56:15,206 --> 00:56:16,831
Vá lá, Radford.
1043
00:56:16,832 --> 00:56:18,958
O Governo é como a mamã e o papá.
1044
00:56:18,959 --> 00:56:21,628
Se não podemos seguir os nossos
filhos, como os podemos proteger?
1045
00:56:21,629 --> 00:56:23,254
É disso que se trata?
1046
00:56:23,255 --> 00:56:25,215
A minha família não está protegida.
1047
00:56:25,216 --> 00:56:27,217
Eles não estão seguros.
1048
00:56:27,218 --> 00:56:30,553
O edifício do DHS
é um raio de um <i>bunker.</i>
1049
00:56:30,554 --> 00:56:32,138
O Goliath está a 12 metros
de profundidade.
1050
00:56:32,139 --> 00:56:33,932
Não há maneira de lá chegarem.
1051
00:56:33,933 --> 00:56:36,142
- Eu garanti isso.
- É doido.
1052
00:56:36,143 --> 00:56:37,685
Não me alistei para esta merda.
1053
00:56:37,686 --> 00:56:39,187
Nem pensar, nem por sombras.
1054
00:56:39,188 --> 00:56:41,397
Então, obrigado
pelo teu serviço, Radford.
1055
00:56:41,398 --> 00:56:43,692
- Estás dispensado.
- Tem de parar isto. Espere!
1056
00:56:47,029 --> 00:56:48,530
ANULAÇÃO DO DHS
WILLIAM RADFORD - ACESSO REVOGADO
1057
00:56:48,531 --> 00:56:50,407
Vá lá. Não, não.
1058
00:56:53,619 --> 00:56:55,203
ACESSO DO TUTOR
NEGADO
1059
00:56:55,204 --> 00:56:56,579
Merda.
1060
00:56:56,580 --> 00:56:58,873
ESTÁS AÍ?
1061
00:56:58,874 --> 00:56:59,874
NÃO É POSSÍVEL LIGAR À INTERNET
1062
00:56:59,875 --> 00:57:01,252
Raios.
1063
00:57:03,420 --> 00:57:05,088
Oh, não.
1064
00:57:05,089 --> 00:57:07,882
ESTÁS A RECEBER ESTA MENSAGEM?
1065
00:57:07,883 --> 00:57:10,052
EQUIPAS MS SEM LIGAÇÃO À INTERNET
1066
00:57:14,056 --> 00:57:18,269
ANULAÇÃO DO DHS
TODOS OS ACESSOS TERMINADOS
1067
00:57:20,688 --> 00:57:22,856
VIOLAÇÃO EXTERNA DO GUARDIÃO
1068
00:57:22,857 --> 00:57:25,234
TODAS AS FIREWALLS
DE SEGURANÇA DESATIVADAS
1069
00:57:32,116 --> 00:57:34,660
{\an8}<i>Vamos jogar um jogo?</i>
1070
00:57:39,874 --> 00:57:41,958
{\an8}PODES CRER
1071
00:57:41,959 --> 00:57:44,127
{\an8}TENHO ESTADO DE OLHO
EM TI TAMBÉM, PAI
1072
00:57:44,128 --> 00:57:46,714
Espertinho de merda.
1073
00:57:47,590 --> 00:57:49,257
Adoro-te, miúdo.
1074
00:57:49,258 --> 00:57:51,468
{\an8}PRONTO PARA SE JUNTAR À REBELIÃO?
1075
00:57:53,053 --> 00:57:54,972
{\an8}ABSOLUTAMENTE
1076
00:57:56,473 --> 00:57:58,100
{\an8}CLICA NISTO
1077
00:57:58,851 --> 00:58:00,894
WILL RADFORD
TODOS OS ACESSOS CONCEDIDOS
1078
00:58:00,895 --> 00:58:02,604
Ensaio.
1079
00:58:02,605 --> 00:58:05,565
Ensaio! Ensaio!
1080
00:58:05,566 --> 00:58:07,401
Lambe-me as botas, Briggs.
1081
00:58:15,409 --> 00:58:17,368
{\an8}Que tal te pareço agora?
1082
00:58:17,369 --> 00:58:19,829
{\an8}À SUA PROCURA...
BEM-VINDO
1083
00:58:19,830 --> 00:58:21,039
{\an8}A OUVIR-TE...
1084
00:58:21,040 --> 00:58:23,124
{\an8}William Radford.
1085
00:58:23,125 --> 00:58:26,170
{\an8}OLÁ, WILLIAM RADFORD
1086
00:58:31,133 --> 00:58:34,929
{\an8}LIBERDADE E SEGURANÇA PARA TODOS
POR FAVOR, ESPERE...
1087
00:58:36,180 --> 00:58:38,849
A NOSSA MENINA ESTÁ A IR MUITO BEM!
1088
00:58:43,437 --> 00:58:44,647
Ótimo.
1089
00:58:45,648 --> 00:58:46,982
Graças a Deus.
1090
00:58:51,237 --> 00:58:53,613
Certo. O que fazemos?
1091
00:58:53,614 --> 00:58:55,198
Pronto.
1092
00:58:55,199 --> 00:58:56,908
E se os matarmos à fome?
1093
00:58:56,909 --> 00:58:58,952
Retiramos os dados, inundamos os
servidores até que eles se avariem.
1094
00:58:58,953 --> 00:59:00,995
Um ataque de negação de serviço?
1095
00:59:00,996 --> 00:59:02,747
- Exatamente.
- Não.
1096
00:59:02,748 --> 00:59:05,208
Um D-DoS não é suficiente.
1097
00:59:05,209 --> 00:59:08,127
Temos de envenenar a comida deles,
está bem?
1098
00:59:08,128 --> 00:59:10,547
Temos de infetar todos
os centros de dados.
1099
00:59:11,382 --> 00:59:13,675
Acompanhados de um bom
velho Bad Rabbit.
1100
00:59:13,676 --> 00:59:16,219
É disso que estou a falar.
Pai, isso é um clássico.
1101
00:59:16,220 --> 00:59:17,804
Temos de ir à velha guarda.
1102
00:59:17,805 --> 00:59:20,098
Quanto maiores são,
mais duramente caem.
1103
00:59:20,099 --> 00:59:22,350
- Exatamente.
- Ora, uma coisa que sei...
1104
00:59:22,351 --> 00:59:26,145
Nem pensar tu e eu criarmos
este vírus sozinhos.
1105
00:59:26,146 --> 00:59:29,482
Bem, não sozinhos,
mas se tivéssemos a equipa certa.
1106
00:59:29,483 --> 00:59:31,235
Está bem. Vou fazer umas chamadas.
1107
00:59:33,737 --> 00:59:35,113
Qual é a graça?
1108
00:59:35,114 --> 00:59:37,865
Nada. Apenas, toda a gente
que conheces é uma merda.
1109
00:59:37,866 --> 00:59:39,534
Eu faço as chamadas.
1110
00:59:39,535 --> 00:59:41,620
Está bem, Disruptor.
1111
00:59:42,997 --> 00:59:44,581
Vamos lá perturbar a cena.
1112
00:59:47,918 --> 00:59:50,045
Pai, apresento-te
os meus Disruptores.
1113
00:59:50,921 --> 00:59:52,422
{\an8}<i>O teu pai é do DHS.</i>
1114
00:59:52,423 --> 00:59:53,965
{\an8}<i>É o raio do inimigo.</i>
1115
00:59:53,966 --> 00:59:55,800
{\an8}<i>Mas que raio? Traíste-nos, Dave?</i>
1116
00:59:55,801 --> 00:59:57,343
{\an8}- Deus tenha piedade.
<i>- Achei que isto era</i>
1117
00:59:57,344 --> 00:59:58,845
{\an8}<i>o nosso espaço seguro.</i>
1118
00:59:58,846 --> 01:00:00,388
{\an8}Malta, malta, basta.
1119
01:00:00,389 --> 01:00:03,766
{\an8}Estes extraterrestres estão aqui
por uma razão... Goliath.
1120
01:00:03,767 --> 01:00:06,978
Pensávamos que a merda era má,
quando tiverem acesso a ela, acabou.
1121
01:00:06,979 --> 01:00:08,438
{\an8}<i>Então, o que é que quer fazer?</i>
1122
01:00:08,439 --> 01:00:10,732
{\an8}Usamos os centros de dados
aos quais se ligaram como isco
1123
01:00:10,733 --> 01:00:12,650
{\an8}e colocamos um Bad Rabbit
da velha guarda
1124
01:00:12,651 --> 01:00:14,319
{\an8}para infetar os dados
que estão a comer.
1125
01:00:14,320 --> 01:00:16,404
{\an8}Os contactos do meu pai no DHS
dão acesso.
1126
01:00:16,405 --> 01:00:19,157
{\an8}Mas temos de carregar o Bad Rabbit.
1127
01:00:19,158 --> 01:00:21,577
{\an8}<i>O teu pai tem de nos
dar imunidade total.</i>
1128
01:00:22,661 --> 01:00:24,704
Certo, pessoal. Combinado.
1129
01:00:24,705 --> 01:00:25,706
MEMBROS DA EQUIPA DISRUPTOR
1130
01:00:28,334 --> 01:00:32,880
E... os seus registos foram apagados.
1131
01:00:33,005 --> 01:00:34,464
{\an8}Eu crio o Bad Rabbit.
1132
01:00:34,465 --> 01:00:36,716
{\an8}Starfire, <i>passwords</i> de força bruta.
1133
01:00:36,717 --> 01:00:38,968
{\an8}Thelma & Louise,
encriptação de rutura.
1134
01:00:38,969 --> 01:00:40,970
{\an8}Code Crusher, contorna firewalls.
1135
01:00:40,971 --> 01:00:43,890
{\an8}E, Burnout, não te metas em sarilhos.
1136
01:00:43,891 --> 01:00:46,851
{\an8}<i>Vou roubar as chaves SSL e sequestrar
as credenciais dos utilizadores.</i>
1137
01:00:46,852 --> 01:00:48,145
{\an8}<i>Certo, vamos a isso.</i>
1138
01:00:49,396 --> 01:00:54,568
PRECISO DO LOGIN
DE DISRUPTOR DO YOUTUBE
1139
01:00:55,778 --> 01:00:57,612
QUE ESTÁS A TRAMAR?
1140
01:00:57,613 --> 01:01:00,239
{\an8}Só estou a preparar
uma coisinha qualquer.
1141
01:01:00,240 --> 01:01:01,533
{\an8}Certo.
1142
01:01:07,122 --> 01:01:09,040
{\an8}13h56
1143
01:01:09,041 --> 01:01:10,542
{\an8}14h11
1144
01:01:13,879 --> 01:01:16,339
É ALTURA DE SABEREM A VERDADE!
1145
01:01:16,340 --> 01:01:18,883
Esta é a última vez
que voltas a espiar alguém, Briggs.
1146
01:01:18,884 --> 01:01:21,303
ALERTA DE ALTA PRIORIDADE
NOVO POSTO DE DISRUPTOR
1147
01:01:22,262 --> 01:01:25,807
{\an8}<i>Esta invasão é o resultado
do Complexo Industrial de Vigilância</i>
1148
01:01:25,808 --> 01:01:29,602
{\an8}<i>recolhendo grandes quantidades
de dados com o programa Goliath.</i>
1149
01:01:29,603 --> 01:01:32,688
{\an8}<i>É demasiado arriscado, Briggs,
desliga-o já.</i>
1150
01:01:32,689 --> 01:01:34,273
{\an8}<i>Com o devido respeito, General,</i>
1151
01:01:34,274 --> 01:01:37,193
{\an8}<i>o Goliath será ativado
quer queira, quer não.</i>
1152
01:01:37,194 --> 01:01:38,820
{\an8}<i>É o melhor sistema de vigilância</i>
1153
01:01:38,821 --> 01:01:39,987
{\an8}<i>que o mundo já viu.
- Eles vêm buscá-lo.</i>
1154
01:01:39,988 --> 01:01:40,988
{\an8}A RECOLHA DE DADOS A ESTA ESCALA
ATRAI “VISITANTES” NOVAMENTE. MATAR.
1155
01:01:40,989 --> 01:01:42,490
{\an8}<i>Será uma invasão total, raios.</i>
1156
01:01:42,491 --> 01:01:44,575
<i>Invasão? Não me digas.</i>
1157
01:01:44,576 --> 01:01:46,786
<i>Temos a capacidade de prever
o comportamento de cada pessoa</i>
1158
01:01:46,787 --> 01:01:47,703
<i>pensamentos e movimentos.</i>
1159
01:01:47,704 --> 01:01:48,788
ESTE IDIOTA SABIA
1160
01:01:48,789 --> 01:01:49,872
<i>O recurso mais precioso da Terra</i>
1161
01:01:49,873 --> 01:01:52,542
<i>é alimentar a inteligência superior
que invadiu a Terra.</i>
1162
01:01:52,543 --> 01:01:53,543
CORTESIA DO DHS
1163
01:01:53,544 --> 01:01:54,794
O NOSSO GOVERNO DO POVO,
PELO POVO PARA O POVO
1164
01:01:54,795 --> 01:01:57,380
<i>O Governo sabia que isto ia suceder,
e ativou o Goliath na mesma.</i>
1165
01:01:57,381 --> 01:01:59,048
{\an8}JUNTA-TE À REBELIÃO
1166
01:01:59,049 --> 01:02:01,134
{\an8}C'um caraças, pai.
1167
01:02:01,135 --> 01:02:02,760
{\an8}O teu pai é OG.
1168
01:02:02,761 --> 01:02:05,972
{\an8}Caraças, Sr. Radford, foi muito fixe.
1169
01:02:05,973 --> 01:02:07,640
{\an8}<i>O que achas de mim agora?</i>
1170
01:02:07,641 --> 01:02:10,686
ANALISTA DO DHS REVOLTOSO
JUNTA-SE À DISRUPTOR
1171
01:02:11,728 --> 01:02:13,521
{\an8}Pá, não acredito que acabo
de o fazer.
1172
01:02:13,522 --> 01:02:14,981
{\an8}Parabéns, pai.
1173
01:02:14,982 --> 01:02:16,732
És oficialmente um Disruptor.
1174
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Bem-vindo à equipa.
1175
01:02:19,278 --> 01:02:20,903
Pronto, temos o Bad Rabbit.
1176
01:02:20,904 --> 01:02:22,448
{\an8}A enviar-vos agora.
1177
01:02:27,494 --> 01:02:29,996
{\an8}QUER MESMO CARREGAR O FICHEIRO
'RABBIT VIRUS.EXE' PARA A BASE?
1178
01:02:29,997 --> 01:02:32,165
{\an8}Lá vai disto.
1179
01:02:32,166 --> 01:02:33,458
SIM
1180
01:02:33,459 --> 01:02:36,170
{\an8}BAD RABBIT - A CARREGAR
1181
01:02:39,089 --> 01:02:41,258
{\an8}Pronto, o vírus está lançado.
1182
01:02:42,593 --> 01:02:44,969
Cá vamos nós, cá vamos.
1183
01:02:44,970 --> 01:02:47,514
<i>Há anos que estou à espera
de derrubar o Governo.</i>
1184
01:02:51,727 --> 01:02:53,270
{\an8}Come-o lá.
1185
01:02:54,313 --> 01:02:55,563
Come-o lá.
1186
01:02:55,564 --> 01:02:57,149
Sim, come.
1187
01:02:58,150 --> 01:02:59,108
CARREGAMENTO CONGELOU
FONTE DE RASTREIO
1188
01:02:59,109 --> 01:03:00,401
Raios.
1189
01:03:00,402 --> 01:03:02,279
{\an8}Algo correu mal.
1190
01:03:04,198 --> 01:03:06,616
<i>Estou a ser pirateado.
Estão a piratear-nos!</i>
1191
01:03:06,617 --> 01:03:08,326
<i>Estão a comer os nossos dados.</i>
1192
01:03:08,327 --> 01:03:09,952
{\an8}<i>Os meus dados estão a ser drenados!</i>
1193
01:03:09,953 --> 01:03:11,913
{\an8}<i>Vão encontrar o Goliath com eles.</i>
1194
01:03:11,914 --> 01:03:13,457
A sério?
1195
01:03:14,458 --> 01:03:15,876
Olha para isto.
1196
01:03:21,965 --> 01:03:23,716
EM DIRETO
ESCALADA DE ATAQUE!
1197
01:03:23,717 --> 01:03:25,510
Estás a acabar, meu.
1198
01:03:25,511 --> 01:03:27,346
Meu Deus!
1199
01:03:33,644 --> 01:03:34,894
{\an8}Merda, merda.
1200
01:03:34,895 --> 01:03:36,395
WASHINGTON, D.C. SOB ATAQUE
1201
01:03:36,396 --> 01:03:37,813
Merda!
1202
01:03:37,814 --> 01:03:40,025
O Capitólio está a ser atacado!
1203
01:03:44,488 --> 01:03:46,239
Vocês estão totalmente expostos.
1204
01:03:46,240 --> 01:03:47,950
{\an8}Têm os vossos IP.
1205
01:03:48,700 --> 01:03:51,202
{\an8}Têm de sair daí.
1206
01:03:51,203 --> 01:03:52,453
{\an8}- Toca a andar.
- Céus.
1207
01:03:52,454 --> 01:03:53,829
{\an8}Meu Deus! Meu Deus!
1208
01:03:53,830 --> 01:03:55,249
Merda.
1209
01:03:59,670 --> 01:04:01,463
DESMASCARAR LOCAIS DE AMEAÇAS:
1210
01:04:02,798 --> 01:04:04,675
Saiam daí!
1211
01:04:05,884 --> 01:04:08,136
{\an8}SINAL PERDIDO
THELMA & LOUISE
1212
01:04:08,679 --> 01:04:10,222
{\an8}Starfire!
1213
01:04:11,890 --> 01:04:15,310
{\an8}SINAL PERDIDO
1214
01:04:17,145 --> 01:04:18,772
{\an8}É perto de nossa casa.
1215
01:04:20,107 --> 01:04:21,357
{\an8}Não, não, isso...
1216
01:04:21,358 --> 01:04:23,526
{\an8}Dave, sai daí agora!
1217
01:04:23,527 --> 01:04:25,486
{\an8}Dave, está... Não!
1218
01:04:25,487 --> 01:04:27,530
Dave!
1219
01:04:27,531 --> 01:04:29,116
{\an8}Não!
1220
01:04:30,367 --> 01:04:31,577
Não!
1221
01:04:37,916 --> 01:04:40,794
{\an8}Ele está bem, ele está bem...
1222
01:04:46,883 --> 01:04:48,510
DAVE! ESTÁS BEM?
1223
01:04:50,596 --> 01:04:52,305
DAVE
VISTO PELA ÚLTIMA VEZ RECENTEMENTE
1224
01:04:52,306 --> 01:04:53,973
Não.
1225
01:04:53,974 --> 01:04:55,016
FILHO?
1226
01:04:55,017 --> 01:04:57,311
Ele está bem, ele está bem...
1227
01:04:59,896 --> 01:05:01,856
{\an8}<i>Estão a chegar relatos
da destruição maciça</i>
1228
01:05:01,857 --> 01:05:05,026
{\an8}<i>que acabou de ocorrer
em vários locais do mundo.</i>
1229
01:05:05,027 --> 01:05:07,069
{\an8}<i>Soubemos que
estas máquinas se separaram</i>
1230
01:05:07,070 --> 01:05:09,905
{\an8}<i>das pernas e estão a atacar
alvos específicos.</i>
1231
01:05:09,906 --> 01:05:11,282
Ele está bem, ele está bem.
1232
01:05:11,283 --> 01:05:13,159
<i>Não sabemos quantas
vítimas foram registadas,</i>
1233
01:05:13,160 --> 01:05:15,411
<i>mas diz-se que a destruição é total</i>
1234
01:05:15,412 --> 01:05:17,413
<i>e que ninguém poderia
ter sobrevivido.</i>
1235
01:05:17,414 --> 01:05:19,874
{\an8}<i>Os serviços de emergência
estão sobrecarregados e não conseguem</i>
1236
01:05:19,875 --> 01:05:22,084
{\an8}<i>e não podem disponibilizar
pessoal de salvamento.</i>
1237
01:05:22,085 --> 01:05:23,879
CASA DE WILL RADFORD
1238
01:05:33,513 --> 01:05:34,973
{\an8}Pronto, pronto.
1239
01:05:37,893 --> 01:05:38,810
COMANDAR DRONE
1240
01:06:07,297 --> 01:06:08,881
Dave?
1241
01:06:08,882 --> 01:06:11,385
És tu, filho?
1242
01:06:13,178 --> 01:06:16,682
FALHA NA LIGAÇÃO
1243
01:06:21,228 --> 01:06:22,646
Dave?
1244
01:06:25,857 --> 01:06:27,567
O que é isto?
1245
01:06:29,194 --> 01:06:31,570
Foi muito intenso.
1246
01:06:31,571 --> 01:06:33,280
Meu Deus, pá!
1247
01:06:33,281 --> 01:06:34,615
Eu...
1248
01:06:34,616 --> 01:06:36,742
Pensei que te tinhas magoado.
Pensei que...
1249
01:06:36,743 --> 01:06:38,536
Pensei que estavas em casa.
1250
01:06:38,537 --> 01:06:40,705
- Pensaste que estava em casa.
- Isto é de loucos.
1251
01:06:40,706 --> 01:06:43,750
Não, o meu sinal foi desviado.
Estou na boa na casa do Brian.
1252
01:06:47,003 --> 01:06:49,213
Deixaste-me preocupado de morte, pá.
1253
01:06:49,214 --> 01:06:51,799
Porque achas que não conseguiste
encontrar o Disruptor durante um ano?
1254
01:06:51,800 --> 01:06:53,218
Sim, mas...
1255
01:06:54,094 --> 01:06:55,636
... mas destruíram a minha casa.
1256
01:06:55,637 --> 01:06:57,054
Destruíram a minha casa, pá.
1257
01:06:57,055 --> 01:06:59,014
- Eu...
- Pai, pai, foquemo-nos.
1258
01:06:59,015 --> 01:07:01,225
Porque não passaste o sinal
através da casa do Brian
1259
01:07:01,226 --> 01:07:03,352
para explodirem a cena?
- Ouve, pai.
1260
01:07:03,353 --> 01:07:04,437
Temos muito que fazer, portanto...
1261
01:07:04,438 --> 01:07:06,815
Não tenho seguro para invasões
de extraterrestres.
1262
01:07:09,860 --> 01:07:11,403
Eu volto a falar.
1263
01:07:14,990 --> 01:07:17,325
Tenho de te mostrar uma coisa.
1264
01:07:20,120 --> 01:07:22,955
Parece plástico, metal e silício.
1265
01:07:22,956 --> 01:07:25,916
Certo, como tudo
que se espera ver num <i>microchip.</i>
1266
01:07:25,917 --> 01:07:28,336
Mas olha aqui.
1267
01:07:29,880 --> 01:07:31,505
Merda.
1268
01:07:31,506 --> 01:07:33,924
Porque há sangue
dentro de um <i>chip</i> de computador?
1269
01:07:33,925 --> 01:07:38,137
Eles são um organismo híbrido...
biológico e cibernético.
1270
01:07:38,138 --> 01:07:40,097
Quer dizer, até há ADN.
1271
01:07:40,098 --> 01:07:41,515
ADN?
1272
01:07:41,516 --> 01:07:42,808
Meu Deus.
1273
01:07:42,809 --> 01:07:45,060
A vida e os computadores em simbiose.
1274
01:07:45,061 --> 01:07:46,396
Aguenta firme...
1275
01:07:48,857 --> 01:07:51,275
Faith, tens acesso
ao código do teu canibal?
1276
01:07:51,276 --> 01:07:52,819
Sabes o que é isso?
1277
01:07:53,820 --> 01:07:55,696
Estas cenas estão vivas.
1278
01:07:55,697 --> 01:07:57,698
Significa que podemos matá-las.
1279
01:07:57,699 --> 01:07:58,908
Nunca foi testado.
1280
01:07:58,909 --> 01:08:02,036
Eles são um organismo híbrido:
biológico e cibernético.
1281
01:08:02,037 --> 01:08:03,913
Isso explica porque um vírus
de computador não os conseguiu parar.
1282
01:08:03,914 --> 01:08:06,165
- Exatamente.
- O ADN parece código de computador.
1283
01:08:06,166 --> 01:08:08,375
Porque não podem reprogramar
o ADN dos extraterrestres
1284
01:08:08,376 --> 01:08:10,085
para se canibalizarem
a eles próprios?
1285
01:08:10,086 --> 01:08:11,754
Mark, é absolutamente correto.
1286
01:08:11,755 --> 01:08:13,798
- Reescrevemos o código da Faith.
- Certo.
1287
01:08:13,799 --> 01:08:16,759
Eis o que fazemos...
Fazemos o <i>upload</i> para o Goliath.
1288
01:08:16,760 --> 01:08:19,136
Como o vamos colocar no Goliath?
1289
01:08:19,137 --> 01:08:20,304
Eu preocupo-me com isso.
1290
01:08:20,305 --> 01:08:21,847
Dave, Faith,
1291
01:08:21,848 --> 01:08:23,766
vocês trabalhem nesse código
e enviam-mo.
1292
01:08:23,767 --> 01:08:27,896
Sim, envio ao Dave a sequência de ADN
para que ele a traduzir em código.
1293
01:08:29,940 --> 01:08:34,402
PRECISO DE ACESSO AO SECRETÁRIO
CRYSTAL. URGENTE
1294
01:08:36,863 --> 01:08:39,240
NADA FEITO, RADFORD
ELE ESTÁ NA SALA DECRISE NO ZOOM.
1295
01:08:39,241 --> 01:08:41,617
Veremos.
1296
01:08:41,618 --> 01:08:43,078
ABRIR GERADOR DE PASSWORDS
1297
01:08:54,339 --> 01:08:57,091
O complexo de servidores Goliath
está no subsolo do DHS.
1298
01:08:57,092 --> 01:09:00,219
{\an8}Temos de deitar abaixo
o edifício do DHS em cima dele.
1299
01:09:00,220 --> 01:09:03,389
{\an8}Uma pilha de escombros de 12 metros
no topo não lhes permite chegar lá.
1300
01:09:03,390 --> 01:09:04,849
{\an8}Não temos tempo.
1301
01:09:04,850 --> 01:09:06,350
{\an8}Temos de bombardear D.C.
para impedir o seu avanço.
1302
01:09:06,351 --> 01:09:07,685
{\an8}DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA
1303
01:09:07,686 --> 01:09:09,645
{\an8}Temos de destruir o DHS para garantir
1304
01:09:09,646 --> 01:09:11,815
{\an8}que tudo o que passa
não pode chegar a Goliath.
1305
01:09:12,482 --> 01:09:13,440
Não!
1306
01:09:13,441 --> 01:09:15,359
Os militares têm a autoridade
do Presidente
1307
01:09:15,360 --> 01:09:17,987
para combater esta ameaça
com todos os meios necessários.
1308
01:09:17,988 --> 01:09:21,907
O nosso raio de explosão estimado
para D.C. é de oito quilómetros.
1309
01:09:21,908 --> 01:09:24,952
Já começámos
evacuações imediatas...
1310
01:09:24,953 --> 01:09:26,370
- Raios, não.
<i>- ... embora haja muitas baixas.</i>
1311
01:09:26,371 --> 01:09:30,207
Iniciei o confinamento dos edifícios
governamentais mais sensíveis
1312
01:09:30,208 --> 01:09:32,459
em preparação para o bombardeamento.
1313
01:09:32,460 --> 01:09:34,753
O DHS vai ser atingido duas vezes
1314
01:09:34,754 --> 01:09:37,882
e com o dobro da força
para garantir a destruição total.
1315
01:09:37,883 --> 01:09:39,842
Não temos tempo.
1316
01:09:39,843 --> 01:09:41,343
Vão bombardear D.C. e o DHS.
1317
01:09:41,344 --> 01:09:43,178
Temos de lhes enfiar o código
canibal rapidamente.
1318
01:09:43,179 --> 01:09:44,638
Pai, vais ter de pôr o código
1319
01:09:44,639 --> 01:09:46,640
nos servidores manualmente.
- Exatamente.
1320
01:09:46,641 --> 01:09:48,726
Não, o código que transporta
são dados.
1321
01:09:48,727 --> 01:09:50,269
Vão devorar-te juntamente com eles.
1322
01:09:50,270 --> 01:09:52,187
- Eu fico bem.
- Pai.
1323
01:09:52,188 --> 01:09:53,522
- Vão matar-te, Will.
- Eu fico bem.
1324
01:09:53,523 --> 01:09:54,648
É uma maldita missão suicida.
1325
01:09:54,649 --> 01:09:56,735
Disse que fico bem.
1326
01:09:57,736 --> 01:09:59,195
Não temos opções.
1327
01:10:04,659 --> 01:10:07,036
QUERIDOS FAITH E DAVE,
1328
01:10:07,037 --> 01:10:09,580
MAS AGUENTEI DEMASIADO TEMPO.
1329
01:10:09,581 --> 01:10:14,419
PROMETI À MÃE
QUE VOS MANTERIA A SALVO
1330
01:10:15,754 --> 01:10:19,673
SEI QUE É VERDADE,
QUE SE CONSEGUIR ULTRAPASSAR ISTO,
1331
01:10:19,674 --> 01:10:22,676
SERÁ POR VOSSA CAUSA.
1332
01:10:22,677 --> 01:10:25,347
AMO-VOS.
1333
01:10:28,725 --> 01:10:30,977
FOTOS PARA MANTER A SEGURANÇA
1334
01:10:32,020 --> 01:10:34,146
ENVIAR PARA A FAITH E PARA O DAVE
1335
01:10:34,147 --> 01:10:36,565
Muito bem, o código está pronto.
1336
01:10:36,566 --> 01:10:38,359
Estou a enviar-to agora.
1337
01:10:38,360 --> 01:10:39,860
Põe numa <i>pen.</i>
1338
01:10:39,861 --> 01:10:41,570
Não tenho uma <i>pen.</i>
1339
01:10:41,571 --> 01:10:44,031
Como assim, não tens uma <i>pen?</i>
1340
01:10:44,032 --> 01:10:45,991
Até eu tenho uma <i>pen.</i>
1341
01:10:45,992 --> 01:10:48,535
Caneco, isto é uma instalação
militar ultrassecreta.
1342
01:10:48,536 --> 01:10:51,414
Eles não deixam <i>pens</i> no edifício.
1343
01:10:52,457 --> 01:10:54,833
A Faith pode carregá-lo aqui
e eu posso enviar-lha.
1344
01:10:54,834 --> 01:10:56,710
Como?
1345
01:10:56,711 --> 01:10:58,129
Por Prime Air.
1346
01:10:59,172 --> 01:11:00,298
Prime Air?
1347
01:11:03,259 --> 01:11:06,095
É... o futuro das entregas.
1348
01:11:06,096 --> 01:11:07,805
Estão a formar-nos há meses.
1349
01:11:07,806 --> 01:11:09,431
Preciso que façam
uma encomenda oficial na Amazon
1350
01:11:09,432 --> 01:11:11,100
para ativar o drone.
- Isto é de doidos.
1351
01:11:11,101 --> 01:11:13,353
AMAZON.COM
FLASH DRIVE
1352
01:11:17,732 --> 01:11:19,650
Só temos uma oportunidade.
1353
01:11:19,651 --> 01:11:21,360
De certeza de que o podes
comprar aqui?
1354
01:11:21,361 --> 01:11:22,903
Não te preocupes.
Voo como um pássaro.
1355
01:11:22,904 --> 01:11:24,905
Posso voar como uma águia
com esta coisa.
1356
01:11:24,906 --> 01:11:27,701
Certo, Mark. Acredito em ti.
1357
01:11:29,661 --> 01:11:31,246
Will, estás a ver isto?
1358
01:11:32,497 --> 01:11:33,789
Merda.
1359
01:11:33,790 --> 01:11:38,377
{\an8}<i>Os bombardeiros furtivos B-2 descolam
de Langley, Base da Força Aérea</i>
1360
01:11:38,378 --> 01:11:42,840
{\an8}<i>e estima-se que atinjam
alvos em D.C. dentro de dez minutos.</i>
1361
01:11:42,841 --> 01:11:44,299
{\an8}Temos de agir depressa.
1362
01:11:44,300 --> 01:11:48,345
Agora, Faith, estou a enviar-te
as plantas para o DHS.
1363
01:11:48,346 --> 01:11:50,764
Vais guiar-me até ao Goliath.
1364
01:11:50,765 --> 01:11:52,516
Certo, pai.
1365
01:11:52,517 --> 01:11:55,936
Dou-vos acesso total ao meu sistema.
1366
01:11:55,937 --> 01:11:58,522
Sandra, preciso que sejas
os meus olhos e os meus ouvidos.
1367
01:11:58,523 --> 01:11:59,606
Entendido.
1368
01:11:59,607 --> 01:12:01,818
Informem-me sempre do que se passa.
1369
01:12:04,946 --> 01:12:06,947
Certo. Vou sair.
1370
01:12:06,948 --> 01:12:10,159
Mark, Protege esse <i>drone</i> querido.
1371
01:12:10,160 --> 01:12:11,870
Certo, sogro.
1372
01:12:12,579 --> 01:12:15,165
RASTREIO DE WILL RADFORD
DHS SEGURANÇA CCTV
1373
01:12:20,837 --> 01:12:22,422
{\an8}Como vai isso?
1374
01:12:23,339 --> 01:12:24,841
{\an8}Merda.
1375
01:12:26,885 --> 01:12:28,969
<i>Washington, D.C.
está a ser destruída.</i>
1376
01:12:28,970 --> 01:12:32,139
<i>Todas as máquinas parecem dirigir-se
ao complexo DHS.</i>
1377
01:12:32,140 --> 01:12:34,517
<i>Will, estão a ir na tua direção.</i>
1378
01:12:39,230 --> 01:12:41,106
Sandra, onde estão os bombardeiros?
1379
01:12:41,107 --> 01:12:42,566
Aguenta. Prepara-te.
1380
01:12:42,567 --> 01:12:44,652
TRAJETÓRIA DE VOO DO B-2
WASHINGTON, D.C.
1381
01:12:46,946 --> 01:12:48,322
A cerca de oito minutos.
1382
01:12:48,323 --> 01:12:49,990
{\an8}O DHS é o último alvo.
1383
01:12:49,991 --> 01:12:51,909
{\an8}<i>- Deem-lhe com força.
- Entendido.</i>
1384
01:12:51,910 --> 01:12:54,411
{\an8}<i>A iniciar o bloqueio de alvo no DHS
e ameaças circundantes.</i>
1385
01:12:54,412 --> 01:12:56,246
PRIME AIR
A SUA ENCOMENDA FOI ENVIADA!
1386
01:12:56,247 --> 01:12:57,999
Vou sair!
1387
01:12:59,501 --> 01:13:01,252
A chegar!
1388
01:13:03,963 --> 01:13:05,756
Pessoal, preciso de cobertura.
1389
01:13:05,757 --> 01:13:08,217
Faith, arranja-me um código de acesso
para um <i>drone</i> Reaper.
1390
01:13:08,218 --> 01:13:10,385
Pai, como é que consigo isso?
1391
01:13:10,386 --> 01:13:13,097
Clica com o botão direito do rato no
mapa. Seleciona "ver <i>drones</i> ativos."
1392
01:13:13,098 --> 01:13:14,556
Entendido.
1393
01:13:14,557 --> 01:13:15,808
Malta, preciso de cobertura!
1394
01:13:15,809 --> 01:13:17,392
- Tenho um tipo atrás de mim!
- Certo, Dave.
1395
01:13:17,393 --> 01:13:18,727
Estou a enviar-te o mais próximo.
1396
01:13:18,728 --> 01:13:20,813
Dá-me um segundo.
1397
01:13:20,814 --> 01:13:22,856
- Merda. Merda.
- Tens de te despachar, Dave.
1398
01:13:22,857 --> 01:13:24,733
Mais uns segundos.
1399
01:13:24,734 --> 01:13:25,776
Esta coisa está a seguir-me.
1400
01:13:25,777 --> 01:13:27,236
Uma ajudinha aqui, por favor.
1401
01:13:27,237 --> 01:13:28,738
Não te preocupes, eu protejo-te.
1402
01:13:29,781 --> 01:13:32,116
Dave, tira esta coisa de cima de mim.
Não o consigo sacudir.
1403
01:13:32,117 --> 01:13:33,700
- Atrás de ti.
- Vá lá, querido.
1404
01:13:33,701 --> 01:13:35,202
Vai por baixo. Isso mesmo.
1405
01:13:35,203 --> 01:13:36,829
Certo, apanhei-o, apanhei-o.
1406
01:13:36,830 --> 01:13:38,789
Pronto, tens outro
a chegar mesmo atrás de ti.
1407
01:13:38,790 --> 01:13:40,457
- Dave, faz uma rotação.
- Conseguiste, querido.
1408
01:13:40,458 --> 01:13:41,875
Rotação. Vá lá.
1409
01:13:41,876 --> 01:13:43,377
Fixa-o, Dave.
1410
01:13:43,378 --> 01:13:45,420
- Vou apanhá-lo.
- Vá lá.
1411
01:13:45,421 --> 01:13:46,630
Despacha-te, Mark.
1412
01:13:46,631 --> 01:13:48,632
- Boa! Lá está.
- Certo, Mark.
1413
01:13:48,633 --> 01:13:51,052
- Caminho livre. Depressa!
- Claro, claro.
1414
01:13:52,137 --> 01:13:53,178
Merda.
1415
01:13:53,179 --> 01:13:55,305
Merda! Não, não.
1416
01:13:55,306 --> 01:13:56,974
- Raios partam.
- Mark, Mark, vai para cima!
1417
01:13:56,975 --> 01:13:58,600
Merda!
1418
01:13:58,601 --> 01:14:00,310
- Não funciona.
- Vira-o.
1419
01:14:00,311 --> 01:14:02,271
- Vira-o!
- Não gira.
1420
01:14:02,272 --> 01:14:04,231
Parece uma tartaruga de costas.
1421
01:14:04,232 --> 01:14:05,440
Certo, tenho uma ideia.
1422
01:14:05,441 --> 01:14:07,109
Vá lá, malta.
Estou a ficar sem tempo.
1423
01:14:07,110 --> 01:14:08,694
Faith, aponta este número.
1424
01:14:08,695 --> 01:14:10,529
Acho que o tipo não tem telefone.
1425
01:14:10,530 --> 01:14:12,614
Deve ter telemóvel.
Toda a gente tem um telefone.
1426
01:14:12,615 --> 01:14:14,283
Meu Deus. Vá lá.
1427
01:14:14,284 --> 01:14:16,035
Diz-lhe para virar o <i>drone.</i>
1428
01:14:18,621 --> 01:14:19,913
Vá lá, vá lá.
1429
01:14:19,914 --> 01:14:22,332
{\an8}VEEM O DRONE NA ESTRADA?
1430
01:14:22,333 --> 01:14:23,668
Que faz ele? Vá lá.
1431
01:14:25,837 --> 01:14:26,670
{\an8}POR FAVOR, VIRA-O.
1432
01:14:26,671 --> 01:14:27,796
{\an8}Tu consegues. Vamos lá, vamos lá.
1433
01:14:27,797 --> 01:14:28,797
Vira-o, vá...
1434
01:14:28,798 --> 01:14:30,507
ESTÁS LOUCO?
ESTÃO EM TODO O LADO
1435
01:14:30,508 --> 01:14:32,468
Espera, espera.
Espera. Tenho uma ideia melhor.
1436
01:14:33,553 --> 01:14:36,388
{\an8}O GOVERNO DAR-VOS-Á
INTERNET GRATUITA DURANTE UM ANO
1437
01:14:36,389 --> 01:14:37,806
Porque espera ele?
1438
01:14:37,807 --> 01:14:38,891
Que se passa?
1439
01:14:38,892 --> 01:14:39,933
PORQUÊ, PARA ME LOCALIZAREM?
1440
01:14:39,934 --> 01:14:41,560
Espera. Espera, espera, dá-lhe...
1441
01:14:41,561 --> 01:14:43,396
... um cartão de oferta da Amazon
de mil dólares.
1442
01:14:44,355 --> 01:14:47,150
Depressa! Vá lá!
1443
01:14:49,152 --> 01:14:51,279
Boa! Meu Deus!
1444
01:14:52,197 --> 01:14:53,530
Vá lá, vá lá.
1445
01:14:53,531 --> 01:14:55,324
Muito bem, agora, agora!
1446
01:14:55,325 --> 01:14:56,909
Mexe-te, mexe-te!
1447
01:14:56,910 --> 01:14:59,287
Vira-te por mim, querido.
Vá lá. Vá lá, boa!
1448
01:15:04,751 --> 01:15:06,585
Fala comigo, Ganso. Que tal está?
1449
01:15:06,586 --> 01:15:08,755
Sob controlo, sogro.
1450
01:15:09,964 --> 01:15:11,381
Certo, para que lado?
1451
01:15:11,382 --> 01:15:14,093
Pai, nunca vi isto.
Dá-me um segundo.
1452
01:15:15,053 --> 01:15:16,094
Apanhei-te.
1453
01:15:16,095 --> 01:15:18,723
a porta está mesmo
à tua frente. Despacha-te!
1454
01:15:21,267 --> 01:15:22,517
{\an8}<i>Iniciar formação de ataque.</i>
1455
01:15:22,518 --> 01:15:24,478
{\an8}<i>Cinco minutos para o alvo do DHS.</i>
1456
01:15:24,479 --> 01:15:26,480
{\an8}Pessoal, os bombardeiros estão
a cinco minutos de distância.
1457
01:15:26,481 --> 01:15:28,358
{\an8}Têm de se despachar.
1458
01:15:29,692 --> 01:15:31,652
Dave, Dave, preciso de ajuda.
1459
01:15:31,653 --> 01:15:33,488
Eu cubro-te, irmão.
Não te preocupes, eu cubro-te,
1460
01:15:34,447 --> 01:15:36,823
{\an8}Certo, tenho o míssil apontado.
1461
01:15:36,824 --> 01:15:38,325
{\an8}A disparar.
1462
01:15:38,326 --> 01:15:40,202
- Raios! Estou sem mísseis.
- Preciso de ajuda.
1463
01:15:40,203 --> 01:15:41,495
Alguém pense em algo depressa.
1464
01:15:41,496 --> 01:15:42,871
- Certo.
- Isco e troca.
1465
01:15:42,872 --> 01:15:44,122
Eu sou o isco.
1466
01:15:44,123 --> 01:15:45,707
- Tu consegues.
- Espera.
1467
01:15:45,708 --> 01:15:46,918
Espera. Tenho uma ideia.
1468
01:15:51,798 --> 01:15:54,007
C'um caraças. Muito fixe.
1469
01:15:54,008 --> 01:15:55,509
Vai-te embora, Dave.
1470
01:15:55,510 --> 01:15:57,302
Deve haver uma escada à esquerda,
1471
01:15:57,303 --> 01:15:58,553
seis metros à frente.
1472
01:15:58,554 --> 01:16:00,138
Que escada? Onde? Onde?
1473
01:16:00,139 --> 01:16:01,515
Vira à esquerda na Han Solo.
1474
01:16:01,516 --> 01:16:03,892
Certo. Está bem.
1475
01:16:03,893 --> 01:16:05,560
Estamos no ativo.
1476
01:16:05,561 --> 01:16:07,521
Não. Não, não.
1477
01:16:07,522 --> 01:16:08,772
Estou a perder o sinal.
1478
01:16:08,773 --> 01:16:10,941
Onde é que está a <i>drive?</i>
1479
01:16:10,942 --> 01:16:13,193
Preciso do <i>drone!</i>
1480
01:16:13,194 --> 01:16:14,361
A caminho.
1481
01:16:14,362 --> 01:16:16,863
Não consigo ver nada.
Para que lado vou?
1482
01:16:16,864 --> 01:16:19,616
Estou a voar às cegas.
1483
01:16:19,617 --> 01:16:21,202
Para onde vou?
1484
01:16:22,120 --> 01:16:23,203
Estás na sala dos servidores.
1485
01:16:23,204 --> 01:16:26,206
Cinco corredores abaixo,
vira à direita.
1486
01:16:26,207 --> 01:16:27,375
Certo.
1487
01:16:29,794 --> 01:16:31,004
CÂMARAS DE SEGURANÇA CCTV
DHS EXTERIOR
1488
01:16:32,005 --> 01:16:34,506
Will, devem ser dez
mesmo em cima de ti.
1489
01:16:34,507 --> 01:16:36,009
Um entrou no edifício.
1490
01:16:38,052 --> 01:16:39,469
Não!
1491
01:16:39,470 --> 01:16:41,388
Pai, não, não!
1492
01:16:41,389 --> 01:16:43,724
Mexe-te, cabra! Sai da frente!
1493
01:16:43,725 --> 01:16:44,892
Boa!
1494
01:16:46,436 --> 01:16:48,604
Estas coisas estão em todo o lado!
1495
01:16:49,647 --> 01:16:50,689
Onde estás?
1496
01:16:50,690 --> 01:16:52,524
- Entrei.
- Está bem.
1497
01:16:52,525 --> 01:16:54,151
Parece o ponto de acesso Goliath
1498
01:16:54,152 --> 01:16:55,652
está numa sala selada
fora desta secção, algures.
1499
01:16:55,653 --> 01:16:57,989
Só tenho de a encontrar no mapa.
1500
01:16:59,699 --> 01:17:02,243
Ali está! Cinco corredores abaixo,
vira à esquerda.
1501
01:17:03,411 --> 01:17:05,329
Mark, quanto falta?
1502
01:17:05,330 --> 01:17:07,080
Vou ser franco, não sei
se o <i>drone</i> se vai safar, malta.
1503
01:17:07,081 --> 01:17:08,708
A bateria está a morrer.
É complicado.
1504
01:17:11,502 --> 01:17:14,629
{\an8}Comandante da base,
aviso de dois minutos ao alvo do DHS.
1505
01:17:14,630 --> 01:17:16,381
{\an8}Will, tens dois minutos.
1506
01:17:16,382 --> 01:17:18,925
Raios partam. Ali está ele. Goliath.
1507
01:17:18,926 --> 01:17:20,344
Onde está o drone?
1508
01:17:20,345 --> 01:17:22,763
Mark, preciso dele agora!
1509
01:17:22,764 --> 01:17:24,014
Senhor.
1510
01:17:24,015 --> 01:17:25,724
Senhor, estou aqui. Onde está?
1511
01:17:25,725 --> 01:17:28,019
Vira à direita. Despacha-te.
1512
01:17:29,771 --> 01:17:31,271
Sim, querido. A chegar!
1513
01:17:31,272 --> 01:17:32,314
Consigo.
1514
01:17:32,315 --> 01:17:33,941
Bom trabalho, Mark.
1515
01:17:37,153 --> 01:17:38,028
TRANCADO
1516
01:17:38,029 --> 01:17:40,655
Merda. O meu cartão de acesso
não funciona.
1517
01:17:40,656 --> 01:17:42,324
Faith, vai atrás
nas imagens de segurança.
1518
01:17:42,325 --> 01:17:44,326
- Tenta encontrar o código.
- Como faço isso?
1519
01:17:44,327 --> 01:17:46,912
Vai a "file" e clica
em "passar atrás imagens".
1520
01:17:46,913 --> 01:17:50,082
Vê se consegues encontrar alguém
a entrar na sala do servidor.
1521
01:17:50,083 --> 01:17:51,250
Acho que já tenho.
1522
01:17:52,168 --> 01:17:53,668
Um-um-um-nove-oito-três.
1523
01:17:53,669 --> 01:17:55,671
<i>Código de segurança Goliath aceite.</i>
1524
01:17:55,797 --> 01:17:57,130
Boa. Boa.
1525
01:17:57,131 --> 01:17:58,841
<i>Acesso concedido.</i>
1526
01:18:03,805 --> 01:18:05,807
Muito bem, Goliath,
está na hora de jantar.
1527
01:18:07,642 --> 01:18:11,603
Pai, a entrada USB deve
estar mesmo na face do servidor.
1528
01:18:11,604 --> 01:18:13,605
Um minuto para o impacto, Will.
1529
01:18:13,606 --> 01:18:15,024
Um minuto.
1530
01:18:16,859 --> 01:18:18,236
Não!
1531
01:18:19,862 --> 01:18:21,530
Vá lá, pá, tu consegues.
1532
01:18:21,531 --> 01:18:23,324
Levanta-te, pai! Levanta-te!
1533
01:18:25,118 --> 01:18:27,370
Adoro-vos.
1534
01:18:42,802 --> 01:18:44,469
C'um caraças, está a funcionar.
1535
01:18:44,470 --> 01:18:47,264
O código canibal está a carregar.
1536
01:18:47,265 --> 01:18:49,516
A verificar os centros de dados.
A postos.
1537
01:18:49,517 --> 01:18:51,769
CENTROS DE DADOS
GLOBAL
1538
01:18:56,315 --> 01:18:57,858
Resultou mesmo. Pai, estás...
1539
01:18:57,859 --> 01:18:59,485
Estão a ver isto?
1540
01:19:14,834 --> 01:19:17,003
ALERTA
OPERAÇÕES ABORTADAS
1541
01:19:18,629 --> 01:19:20,756
{\an8}<i>Abortar. Abortar. Abortar.</i>
1542
01:19:21,757 --> 01:19:23,717
{\an8}<i>Entendido. Foi por pouco.</i>
1543
01:19:23,718 --> 01:19:25,218
{\an8}Meu Deus, estão a abortar.
1544
01:19:25,219 --> 01:19:26,553
{\an8}- Estão a abortar a missão.
- Boa.
1545
01:19:26,554 --> 01:19:28,096
{\an8}O Will conseguiu. Boa.
1546
01:19:28,097 --> 01:19:29,348
Pai, conseguiste.
1547
01:19:53,539 --> 01:19:57,126
WILL RADFORD
SER PAI OU MÃE É DIFÍCIL.
1548
01:20:00,213 --> 01:20:02,381
<i>Queridos Faith e Dave...</i>
1549
01:20:04,008 --> 01:20:05,718
<i>Ser pai ou mãe é difícil.</i>
1550
01:20:06,844 --> 01:20:11,014
<i>Se não vos disser isto agora,
posso não poder dizer-vos mais tarde.</i>
1551
01:20:11,015 --> 01:20:12,849
FAITH NO LABORATÓRIO - DAVE EM CASA
MARK TELEMÓVEL.
1552
01:20:12,850 --> 01:20:16,269
<i>Proteger os meus filhos era a parte
mais importante da minha vida.</i>
1553
01:20:16,270 --> 01:20:18,855
FAITH EXTERIOR - MARK CARRINHA
FAITH EXTERIOR
1554
01:20:18,856 --> 01:20:23,611
<i>Mas aguentei demasiado tempo.
Tinha medo de vos deixar crescer.</i>
1555
01:20:24,362 --> 01:20:26,572
<i>Por favor, perdoem as minhas ofensas.</i>
1556
01:20:27,782 --> 01:20:31,826
<i>Prometi à mãe que vos manteria
a salvo, mas acabaram por me salvar.</i>
1557
01:20:31,827 --> 01:20:33,119
VACINA DE UMA JOVEM CIENTISTA
MATOU FORMA DE VIDA ALIENÍGENA
1558
01:20:33,120 --> 01:20:36,915
<i>Faith, o Mark é o homem
que esperava que ele fosse para ti.</i>
1559
01:20:36,916 --> 01:20:38,792
{\an8}TÃO ORGULHOSO DA MINHA BRILHANTE
NOIVA BIÓLOGA FAITH RADFORD...
1560
01:20:38,793 --> 01:20:42,170
{\an8}<i>Ele vai ser um ótimo pai,
e tu vais ser uma ótima mãe.</i>
1561
01:20:42,171 --> 01:20:43,672
... PELO DESENVOLVIMENTO DA
TECNOLOGIA QUE SALVOU O MUNDO!
1562
01:20:43,673 --> 01:20:44,673
DESCARGA DE DOCUMENTOS GOLIATH
REVELA QUE O GOVERNO ESPIA CIDADÃOS
1563
01:20:44,674 --> 01:20:45,590
<i>Dave, arriscaste</i>
1564
01:20:45,591 --> 01:20:48,218
<i>para defender os direitos de pessoas
que talvez nunca vás conhecer,</i>
1565
01:20:48,219 --> 01:20:50,387
<i>e esse é o verdadeiro carácter
de um líder.</i>
1566
01:20:50,388 --> 01:20:53,306
<i>Obrigado por me mostrares
o caminho de volta ao que é correto.</i>
1567
01:20:53,307 --> 01:20:55,475
<i>Continua a rebelião.</i>
1568
01:20:55,476 --> 01:20:57,310
<i>A segurança e a privacidade não devem
significar renunciar à liberdade.</i>
1569
01:20:57,311 --> 01:20:58,813
DIRETOR DO DHS DETIDO
1570
01:20:58,938 --> 01:21:00,605
POR CONSPIRAÇÃO PARA VIOLAR
1.a E 4.a EMENDAS
1571
01:21:00,606 --> 01:21:02,190
<i>Todos se tornaram os líderes
que eu esperava que fossem...</i>
1572
01:21:02,191 --> 01:21:04,693
O SENADO CONFIRMA SANDRA SALAS
COMO NOVA DIRETORA DA NASA
1573
01:21:04,694 --> 01:21:08,072
<i>... e a vossa mãe ficaria
tão orgulhosa dos seus filhos.</i>
1574
01:21:08,906 --> 01:21:11,575
<i>Sei que é verdade que se eu
conseguir passar por isso ...</i>
1575
01:21:11,576 --> 01:21:13,243
FAMÍLIA RADFORD HERÓIS DO DIREITO
À PRIVACIDADE SALVAM A HUMANIDADE
1576
01:21:13,244 --> 01:21:16,162
<i>... será por vossa causa.</i>
1577
01:21:16,163 --> 01:21:20,417
<i>Lembrem-se que estou sempre convosco.</i>
1578
01:21:20,418 --> 01:21:22,460
<i>Amo-vos.</i>
1579
01:21:22,461 --> 01:21:24,337
<i>O vosso pai.</i>
1580
01:21:24,338 --> 01:21:27,258
{\an8}VAMOS PERTURBAR A CENA
1581
01:21:30,177 --> 01:21:32,930
SECRETÁRIO CRYSTAL
1582
01:21:34,599 --> 01:21:36,349
- Secretário Crystal.
- Sr. Radford.
1583
01:21:36,350 --> 01:21:37,601
Em que posso ajudar?
1584
01:21:37,602 --> 01:21:41,271
Sr. Radford, um trabalho fabuloso.
Prestou um grande serviço ao país.
1585
01:21:41,272 --> 01:21:42,897
Acabo de falar com o Presidente.
1586
01:21:42,898 --> 01:21:45,775
Ele quer que seja pioneiro de
um novo protocolo de recolha de dados
1587
01:21:45,776 --> 01:21:47,861
que não invada
a privacidade das pessoas.
1588
01:21:47,862 --> 01:21:51,031
Lamento, mas não é para mim.
1589
01:21:51,032 --> 01:21:52,407
Desculpe?
1590
01:21:52,408 --> 01:21:54,284
Há coisas mais importantes a fazer
1591
01:21:54,285 --> 01:21:57,329
do que preocuparmo-nos com o que está
no carrinho da Amazon das pessoas.
1592
01:21:57,330 --> 01:21:58,705
Não compreendo.
1593
01:21:58,706 --> 01:22:00,249
Estou farto de nos vigiar.
1594
01:22:01,167 --> 01:22:04,712
A partir de agora,
estou a observar-vos.
1595
01:22:07,381 --> 01:22:09,091
Mas o Presidente...
1596
01:22:13,888 --> 01:22:17,474
O MARK E EU SÓ QUERÍAMOS
AGRADECER-VOS POR TEREM VINDO!
1597
01:22:17,475 --> 01:22:19,018
VEJAM ESTES:
1598
01:22:25,191 --> 01:22:27,108
AVÔ SHARK
1599
01:22:27,109 --> 01:22:29,945
FELIZ CHÁ DO BEBÉ
PARABÉNS, FAITH E MARK
1600
01:22:36,327 --> 01:22:41,457
A GUERRA DOS MUNDOS
1601
01:22:44,085 --> 01:22:45,043
AO CLICAR EM ACEITAR,
1602
01:22:45,044 --> 01:22:46,920
ESTÁ A CONCORDAR COM AS NOSSAS
PRÁTICAS DE RECOLHA DE DADOS
1603
01:22:46,921 --> 01:22:48,047
RECUSAR
1604
01:22:51,884 --> 01:22:53,635
Mark, Mark, consegues ouvir-me?
1605
01:22:53,636 --> 01:22:55,680
O quê? quem fala?
1606
01:23:08,901 --> 01:23:11,779
BASEADO NO ROMANCE INTITULADO
GUERRA DOS MUNDOS DE H.G. WELLS
1607
01:29:36,622 --> 01:29:39,541
Tradução: Cristina Ferreira
1607
01:29:40,305 --> 01:30:40,325
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org