"Conversations with a Killer: The Son of Sam Tapes" No One is Safe
ID | 13204797 |
---|---|
Movie Name | "Conversations with a Killer: The Son of Sam Tapes" No One is Safe |
Release Name | Conversations.with.a.Killer.The.Son.of.Sam.Tapes.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37472022 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,267 --> 00:00:21,062
Menitkö seuraavana päivänä töihin
tekojesi jälkeen?
3
00:00:22,063 --> 00:00:27,736
Menin. Aivan muina miehinä.
4
00:00:29,904 --> 00:00:35,702
Berkowitzissa on mielenkiintoista se,
että samalla, kun hän ampui ihmisiä -
5
00:00:36,619 --> 00:00:42,500
ja terrorisoi naapureitaan
ja aiheutti kaaosta New Yorkissa,
6
00:00:42,584 --> 00:00:45,420
hän vaikutti täysin normaalilta.
7
00:00:46,796 --> 00:00:51,009
Hän oli postissa
postinlajittelijana töissä.
8
00:00:52,343 --> 00:00:56,264
Teen aina työni hyvin.
Pidän sitä suuressa arvossa.
9
00:00:57,724 --> 00:01:01,561
En aiheuttanut töissä ongelmia.
Olin aina ahkera.
10
00:01:02,312 --> 00:01:07,317
Hänessä asui Jekyll ja Hyde.
11
00:01:07,400 --> 00:01:13,990
Kun hän oli Jekyll,
hän oli mukava työtoveri ja ystävä.
12
00:01:14,074 --> 00:01:17,327
Tulin muiden kanssa toimeen.
Olin seurallinen.
13
00:01:17,410 --> 00:01:21,081
Teimme töitä yhdessä,
joimme kahvia ja söimme lounasta.
14
00:01:21,581 --> 00:01:25,794
Kukaan ei olisi epäillyt häntä.
15
00:01:27,128 --> 00:01:28,797
Kerran lounastauolla -
16
00:01:28,880 --> 00:01:33,968
joku luki New York Postin juttua
viimeisimmästä murhasta,
17
00:01:34,052 --> 00:01:40,100
miettien, millainen hirviö
ja kummajainen tekijä oikein oli.
18
00:01:40,725 --> 00:01:44,270
David vastasi:
"Varmaan samanlainen kuin me."
19
00:01:46,356 --> 00:01:50,902
Yritin sanoa, ettei tekijä ollut hullu.
Senhän näki toimintatavoista.
20
00:01:50,985 --> 00:01:52,612
"Hän on liian fiksu.
21
00:01:52,695 --> 00:01:57,742
Kai hän on tavallaan hullu,
muttei mielenvikainen."
22
00:01:58,326 --> 00:02:04,874
Hän hekumoi sillä,
että hän tiesi, mitä oli meneillään.
23
00:02:04,958 --> 00:02:10,338
Hän puhui naisista,
jotka pelkäsivät olla yksin iltaisin.
24
00:02:10,421 --> 00:02:12,382
Hän saattoi näitä autoilleen -
25
00:02:12,465 --> 00:02:16,302
ja rauhoitteli näitä siitä,
ettei vaaraa ollut.
26
00:02:17,220 --> 00:02:21,808
Menitkö koskaan hakemaan asetta
vai oliko se aina mukanasi…
27
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
Oli.
28
00:02:25,186 --> 00:02:29,023
Millaisiakohan painajaisia
he myöhemmin näkivät?
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
Se oli niin lähellä.
30
00:02:32,193 --> 00:02:35,738
Pidin yllä imagoa
kunnollisesta kansalaisesta.
31
00:02:36,531 --> 00:02:38,199
En itse paholaisesta.
32
00:02:39,200 --> 00:02:41,035
Hän esitti molempia rooleja.
33
00:02:41,119 --> 00:02:46,958
Todellisuudessa
hän oli ylikiehuva pata täynnä raivoa,
34
00:02:47,917 --> 00:02:50,170
minkä hän salasi,
35
00:02:51,087 --> 00:02:54,591
kunnes päästi Hyden valloilleen.
36
00:02:56,801 --> 00:02:59,304
Etsien jälleen uutta uhria.
37
00:03:00,471 --> 00:03:04,767
Kaikki käsittelevät vihaa eri tavoin.
38
00:03:04,851 --> 00:03:09,480
Jotkut satuttavat tai tappavat muita.
39
00:03:10,148 --> 00:03:14,110
Se vapauttaa vihan,
ja henkilö voi taas toimia normaalisti.
40
00:03:15,236 --> 00:03:16,154
Sellainen olin.
41
00:03:37,467 --> 00:03:40,511
KESKUSTELUJA MURHAAJAN KANSSA
SON OF SAMIN HAASTATTELUT
42
00:03:43,431 --> 00:03:46,768
29. HEINÄKUUTA
43
42
00:03:52,398 --> 00:03:55,026
SON OF SAMIN ENSIMMÄINEN VUOSIPÄIVÄ
44
00:03:55,109 --> 00:03:59,489
29. heinäkuuta on päivämäärä,
joka kummittelee yhden miehen mielessä.
45
00:04:00,657 --> 00:04:03,159
Hän kutsuu itseään Samin pojaksi.
46
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
Vuosi sitten hän tappoi teinitytön.
47
00:04:06,537 --> 00:04:08,998
Sen jälkeen hän on iskenyt kuudesti.
48
00:04:09,082 --> 00:04:11,918
Hän käyttää samaa
.44-kaliiperin revolveria -
49
00:04:12,001 --> 00:04:15,046
uhrinaan useimmiten tummahiuksinen nainen.
50
00:04:16,506 --> 00:04:18,049
OLEN YHÄ TÄÄLLÄ.
51
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
Hän vihjasi medialle iskevänsä jälleen.
52
00:04:21,094 --> 00:04:22,553
NÄHDÄÄN SEURAAVALLA KEIKALLA.
53
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
Ehkä tänään.
54
00:04:25,223 --> 00:04:32,188
Donna Laurian murhan vuosipäivä koitti.
55
00:04:32,981 --> 00:04:37,485
Media ja poliisi
odottivat päivää varuillaan.
56
00:04:37,568 --> 00:04:40,697
Mitä tapahtuisi? Ampuisiko hän taas?
57
00:04:40,780 --> 00:04:45,576
Ahdistusta oli pinnassa.
Iskisikö hän vuosipäivänä?
58
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
Valmistauduimme siihen.
59
00:04:50,748 --> 00:04:54,711
Naapurustot, joissa tappaja on iskenyt,
täyttyvät poliiseista.
60
00:04:55,295 --> 00:04:57,880
Jokainen puisto oli täynnä poliiseja.
61
00:04:57,964 --> 00:05:01,217
Bronxin ja Queensin siltoja tarkkailtiin.
62
00:05:01,301 --> 00:05:06,055
Jokainen valkoinen nuori mies
pysäytettiin.
63
00:05:07,015 --> 00:05:08,349
Olemme poliiseja.
64
00:05:08,433 --> 00:05:10,643
Olisiko papereita?
-On.
65
00:05:10,727 --> 00:05:12,353
Kaikkia kuulusteltiin.
66
00:05:12,437 --> 00:05:14,230
Millainen ase tuo on?
-.38.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,189
Onko?
68
00:05:16,024 --> 00:05:18,860
Tunnetko ketään,
jolla olisi .44-kaliiperinen?
69
00:05:19,527 --> 00:05:20,486
Kaikki tutkittiin.
70
00:05:20,570 --> 00:05:23,156
Kyllä hän kiinni vielä jää.
71
00:05:26,951 --> 00:05:29,662
Vuosipäivä sujui ongelmitta.
72
00:05:31,289 --> 00:05:32,540
Mitään ei tapahtunut.
73
00:05:34,959 --> 00:05:37,837
Työmme oli turhaa,
74
00:05:37,920 --> 00:05:41,257
mutta samalla se oli helpotus.
75
00:05:42,133 --> 00:05:47,055
Oletimme,
että hän säikähti poliisin läsnäoloa.
76
00:05:49,307 --> 00:05:53,394
Mutta samalla hän vain odotti
seuraavaa iskuaan.
77
00:05:54,854 --> 00:06:00,902
Hän suuntasikin kaupunginosaan,
jota kukaan ei odottanut.
78
00:06:00,985 --> 00:06:03,029
29. HEINÄKUUTA
79
78
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
30. HEINÄKUUTA
80
79
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
Brooklynin Bensonhurst on mukavaa aluetta.
81
00:06:16,542 --> 00:06:19,379
Asukkaat olivat italialaisia
ja juutalaisia.
82
00:06:20,088 --> 00:06:22,382
Siellä minä vartuin.
83
00:06:22,465 --> 00:06:26,969
Kesällä -77 olin juuri täyttänyt 20.
84
00:06:27,053 --> 00:06:33,226
Minun piti aloittaa mallinurani
Wilhelmina Modeling Agencyssä.
85
00:06:34,644 --> 00:06:37,063
Kaikilla oli hauskaa.
86
00:06:37,563 --> 00:06:42,151
Murhat olivat tähän saakka tapahtuneet
Bronxissa ja Queensissa.
87
00:06:42,235 --> 00:06:45,947
Brooklyniläiset olettivat
olevansa turvassa.
88
00:06:47,782 --> 00:06:52,078
Murhaaja ei ollut iskenyt Brooklynissä,
joten olomme oli turvallinen.
89
00:06:53,162 --> 00:06:57,041
Hei, kamu! Brooklyn!
90
00:06:58,000 --> 00:07:03,172
Kävimme usein Beefsteak Charlie'sissa
viettämässä iltaa.
91
00:07:03,256 --> 00:07:08,636
Vietin siellä iltaa kavereideni kanssa,
kun tapasin Stacyn.
92
00:07:08,719 --> 00:07:12,390
Hän oli kaunis tyttö -
93
00:07:12,473 --> 00:07:17,728
ja valtavan älykäs ja lämmin ihminen.
94
00:07:18,521 --> 00:07:20,606
Halusin treffeille.
95
00:07:23,067 --> 00:07:25,903
Menin alakertaan vanhempieni kodissa -
96
00:07:25,987 --> 00:07:28,197
lähtiessäni hakemaan Stacyä.
97
00:07:28,781 --> 00:07:31,617
Äitini oli portaiden päässä.
98
00:07:32,410 --> 00:07:34,203
Hän sanoi: "Rob,
99
00:07:35,121 --> 00:07:38,249
ole varovainen.
Kaupungissa on vaarallista."
100
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
Sanoin: "Ei hätää,
101
00:07:41,294 --> 00:07:45,381
Tekijä jahtaa tummahiuksisia naisia,
102
00:07:45,465 --> 00:07:47,925
ja seuralaiseni on vaalea."
103
00:07:52,096 --> 00:07:54,724
Lähdin hakemaan Stacyä.
104
00:07:55,433 --> 00:07:59,061
Sitten ajoimme Kingsway Theateriin -
105
00:07:59,145 --> 00:08:02,482
katsomaan New York, New York -elokuvaa.
106
00:08:02,565 --> 00:08:05,359
En koskaan unohda sitä.
Liza Minnelli oli siinä.
107
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
Jos lähden nyt, en saa tuntea sinua.
108
00:08:07,778 --> 00:08:10,698
En saa tietää,
miten ihana ja kaunis tyttö olet.
109
00:08:10,781 --> 00:08:14,869
Oloni oli loistava.
Stacy oli mukava tyttö.
110
00:08:14,952 --> 00:08:16,037
Kauniskin.
111
00:08:19,040 --> 00:08:23,503
Elokuvan jälkeen
pysäköimme rakastavaisten alueelle.
112
00:08:25,004 --> 00:08:27,673
Kello oli noin 1–1.30 aamuyöstä.
113
00:08:29,592 --> 00:08:31,344
Kävelimme puistoon.
114
00:08:32,261 --> 00:08:37,892
Näimme nuoren kaverin farkkutakki yllään.
115
00:08:39,477 --> 00:08:44,524
En keskittynyt häneen kummemmin.
Hänhän vain hengasi puistossa.
116
00:08:45,816 --> 00:08:47,568
Kävelimme hänen ohitseen.
117
00:08:47,652 --> 00:08:51,072
Sitten istahdimme keinuihin
kuin pikkulapset ikään.
118
00:08:52,198 --> 00:08:54,909
Juttelimme kauniista yöstä -
119
00:08:54,992 --> 00:08:58,246
ja miten olimme tavanneet
Beefsteak Charlie'sissa.
120
00:08:59,705 --> 00:09:03,876
Yhtäkkiä Stacy kääntyi puoleeni ja sanoi:
121
00:09:03,960 --> 00:09:06,504
"Rob, olen hermostunut.
122
00:09:07,004 --> 00:09:08,548
Lähtisimmekö jo?"
123
00:09:08,631 --> 00:09:13,386
Kaikki tiesivät Son of Samista,
ja kello oli jo paljon.
124
00:09:13,469 --> 00:09:15,054
Niinpä lähdimme.
125
00:09:16,722 --> 00:09:18,307
Palasimme autolleni.
126
00:09:18,849 --> 00:09:22,770
Pyysin, että juttelisimme vielä tovin.
127
00:09:23,437 --> 00:09:25,523
Sitten yhtäkkiä…
128
00:09:31,821 --> 00:09:34,949
Meitä ammuttiin avoimesta ikkunasta.
129
00:09:37,034 --> 00:09:40,538
Kuulin Stacyn valittavan.
130
00:09:40,621 --> 00:09:45,418
Kysyin, oliko hän kunnossa,
mutta hän oli sekava.
131
00:09:46,586 --> 00:09:49,422
En nähnyt mitään ja yritin päästä ulos.
132
00:09:50,881 --> 00:09:54,176
Soitin auton pilliä.
133
00:09:54,885 --> 00:09:58,889
Samalla huusin apua.
134
00:10:01,183 --> 00:10:04,937
Rojahdin auton konepellille -
135
00:10:05,021 --> 00:10:07,690
ja siitä kaaduin maahan.
136
00:10:16,741 --> 00:10:19,952
Nuoripari vietiin sairaalaan
kriittisessä tilassa.
137
00:10:20,786 --> 00:10:25,416
Molempia ammuttiin päähän
New Yorkin Brooklynissä.
138
00:10:27,585 --> 00:10:30,630
Minä menetin vasemman silmäni -
139
00:10:30,713 --> 00:10:34,342
ja näkökyvyn oikeasta silmästä
lähes kokonaan.
140
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
Olin hysteerinen.
141
00:10:36,677 --> 00:10:38,638
Mitä voitte kertoa pojastanne?
142
00:10:41,474 --> 00:10:43,517
Kasvatimme hänet hyvin.
143
00:10:44,685 --> 00:10:47,229
Hän on hyvä poika. Hän ei aiheuta pulmia.
144
00:10:47,313 --> 00:10:53,402
Robert Violanten isästä on video,
kun hän seisoo sairaalan ovella.
145
00:10:54,528 --> 00:10:55,863
Hän oli murtunut.
146
00:10:55,946 --> 00:11:00,368
Käskin häntä pysymään pois Queensista,
ja niin hän lupasi tehdä.
147
00:11:00,451 --> 00:11:04,163
Hän lupasi pysyä Brooklynissä
ja sieltä hänet löydettiin.
148
00:11:07,792 --> 00:11:14,590
Stacy Moskowitzin vamma
aiheutti aivojen turpoamisen.
149
00:11:14,674 --> 00:11:17,718
Hän kuoli pari päivää myöhemmin.
150
00:11:18,678 --> 00:11:20,971
Tämä elukka tappoi nuoren tytön…
151
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
STACY MOSKOWITZIN ÄITI
152
00:11:22,973 --> 00:11:28,521
…sokaisi nuoren pojan.
Hän on jo tappanut ja tappaa lisää.
153
00:11:29,605 --> 00:11:31,816
Tämä elukka on napattava.
154
00:11:32,441 --> 00:11:33,818
Olin täysin sekaisin.
155
00:11:34,694 --> 00:11:38,531
Jos olisin lähtenyt hieman aiemmin,
Stacy voisi olla elossa.
156
00:11:39,031 --> 00:11:44,829
En voinut ymmärtää,
että niin kaunis tyttö oli kuollut.
157
00:11:50,584 --> 00:11:53,879
Media seurasi surevien kulkuetta.
158
00:11:55,840 --> 00:11:58,509
He seisoivat haudan äärellä…
159
00:12:00,594 --> 00:12:05,766
Katsellen hautaan laskettavaa arkkua.
160
00:12:08,060 --> 00:12:09,812
Miltä tuntui katsoa sitä?
161
00:12:10,646 --> 00:12:13,232
Katsoin kuvaa ja ajattelin: "Kappas.
162
00:12:13,315 --> 00:12:17,695
Koko naapurusto on paikalla.
Aivan äitini hautausmaan vieressä."
163
00:12:18,362 --> 00:12:24,076
David muistaa nauttineensa
muiden suruprosessista.
164
00:12:24,160 --> 00:12:27,288
Hän sai siitä mielihyvää.
165
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
Tappamalla sait olla joku,
166
00:12:32,668 --> 00:12:35,796
teit jotain erilaista ja ainutlaatuista…
167
00:12:36,297 --> 00:12:37,131
Niin.
168
00:12:37,631 --> 00:12:41,427
Sain siitä huomiota.
169
00:12:43,137 --> 00:12:47,433
David oli narsistinen.
Kutsun häntä Elämän herraksi.
170
00:12:47,516 --> 00:12:51,145
Hän oli se, joka sai hallita kaikkea.
171
00:12:51,228 --> 00:12:54,482
Hän nautti siitä täysin rinnoin.
172
00:12:57,860 --> 00:13:00,905
New Yorkia terrorisoi ampuja,
173
00:13:00,988 --> 00:13:03,699
jota poliisi kutsuu
.44-kaliiperin tappajaksi.
174
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
Moni haluaa tappaa hänet.
175
00:13:05,451 --> 00:13:08,788
Moni haluaa etsiä hänet käsiinsä
ja tappaa.
176
00:13:08,871 --> 00:13:10,289
Siinä se oli.
177
00:13:10,372 --> 00:13:13,125
Stacy Moskowitzin kuoleman jälkeen -
178
00:13:13,209 --> 00:13:15,461
väki oli valmis mellakoimaan.
179
00:13:15,544 --> 00:13:19,423
Älkää luovuttako häntä poliisien käsiin,
vaan meidän äitien.
180
00:13:19,507 --> 00:13:22,426
Me haluamme hoidella hänet itse.
181
00:13:24,386 --> 00:13:28,307
Kahdeksas tapaus sai ihmiset suunniltaan.
182
00:13:29,016 --> 00:13:30,184
Sen lisäksi -
183
00:13:30,684 --> 00:13:34,688
tapaus sattui Brooklynissä,
ja uhrilla oli vaaleat hiukset.
184
00:13:35,773 --> 00:13:37,441
Sijainti muuttui.
185
00:13:39,276 --> 00:13:40,945
Uhrit muuttuivat.
186
00:13:41,862 --> 00:13:46,367
Se aiheutti paljon raivoa kaupungissa.
187
00:13:46,450 --> 00:13:49,453
Se todisti sen,
ettei kukaan ollut turvassa.
188
00:13:49,537 --> 00:13:53,249
Otsikossamme luki:
"Kukaan ei ole turvassa."
189
00:13:53,332 --> 00:13:55,626
Kaikki tytöt pelkäävät.
190
00:13:55,709 --> 00:13:57,628
Tämä on kaikkien huolenaihe.
191
00:13:57,711 --> 00:14:01,090
Mediahuomio oli ennenkuulumatonta.
192
00:14:01,173 --> 00:14:04,260
Se kärjisti tilannetta.
193
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
He eivät näytä onnistuvan tehtävässään.
194
00:14:10,057 --> 00:14:11,225
Poliisiko?
-Niin.
195
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
Ehkä poliisin on pyydettävä muualta apua.
196
00:14:15,020 --> 00:14:18,482
Asukkaat miettivät,
miksei tekijää saada kiinni.
197
00:14:18,983 --> 00:14:25,489
Poliisi ja kaupungin viranomaiset
tunsivat huomattavaa painetta.
198
00:14:26,073 --> 00:14:28,325
Laihduin 14 kiloa.
199
00:14:28,909 --> 00:14:31,161
Lääkärien mukaan se johtui stressistä.
200
00:14:32,788 --> 00:14:34,123
Tekijä oli napattava.
201
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
New Yorkin pormestari Beame
määräsi sata lisäpoliisia -
202
00:14:38,752 --> 00:14:42,339
kaupungin suurimpaan rikollisjahtiin.
203
00:14:46,802 --> 00:14:50,264
Olimme kuulustelleet jo satoja ihmisiä.
204
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Miten hän käyttäytyi?
205
00:14:52,683 --> 00:14:54,476
Moni silminnäkijä kertoi -
206
00:14:54,560 --> 00:14:57,980
nähneensä tekijän
viimeisimmällä rikospaikalla.
207
00:14:58,856 --> 00:15:03,110
Hän ei ollut kovin pitkä. Keskikokoa kai.
208
00:15:04,069 --> 00:15:08,490
Tekijästä oli useita piirroksia,
mutta ne eivät muistuttaneet toisiaan.
209
00:15:08,574 --> 00:15:13,913
Edes poliisin taiteilija ei voi väittää,
että näillä tekijä saadaan kiinni.
210
00:15:13,996 --> 00:15:17,666
Ovaalin muotoiset kasvot,
keskikokoinen nenä,
211
00:15:17,750 --> 00:15:23,130
tavalliset, mietteliäät silmät
ja keskikokoiset huulet.
212
00:15:23,756 --> 00:15:25,215
Tyylikäs kampaus.
213
00:15:25,883 --> 00:15:28,302
Kuten kahdeksalla miljoonalla muullakin.
214
00:15:28,969 --> 00:15:32,097
Se hämmensi poliiseja melkoisesti.
215
00:15:33,807 --> 00:15:35,809
Tekijästä ei ollut aavistustakaan.
216
00:15:36,977 --> 00:15:38,103
Olin huolissani.
217
00:15:40,522 --> 00:15:45,069
Sitten saimme tiedon
uudesta silminnäkijästä,
218
00:15:45,569 --> 00:15:47,821
joka mullisti tapauksen.
219
00:15:52,368 --> 00:15:54,119
Silminnäkijän mukaan -
220
00:15:54,203 --> 00:15:58,791
hän oli kävelyttänyt koiraansa
murhayönä Brooklynissä -
221
00:15:58,874 --> 00:16:03,462
ja arveli murhaajan seuranneen häntä
puiston liepeillä.
222
00:16:03,545 --> 00:16:04,672
SILMINNÄKIJÄ
223
00:16:04,755 --> 00:16:07,883
Käännyttyäni näin miehen
ilmestyvän tuon puun takaa.
224
00:16:07,967 --> 00:16:09,760
Ja tässä -
225
00:16:11,261 --> 00:16:13,764
kävelimme toistemme ohi.
Kun hän kääntyi,
226
00:16:13,847 --> 00:16:16,809
näin hänen käsivartensa takaosan.
227
00:16:17,726 --> 00:16:21,689
Hänellä oli jokin pitkä esine hihassaan.
228
00:16:21,772 --> 00:16:26,652
Nainen sanoi vetäneensä koiransa
lähemmäs ja lähteneensä kotiin.
229
00:16:27,194 --> 00:16:30,072
Minuuttien päästä hän kuuli laukauksia.
230
00:16:34,493 --> 00:16:39,331
Sitten hän kertoi parkkisakosta.
231
00:16:39,832 --> 00:16:44,169
Hän sanoi, että auto oli pysäköity
palopostin viereen.
232
00:16:45,379 --> 00:16:47,715
Olimme jo tarkistaneet parkkisakot.
233
00:16:47,798 --> 00:16:49,341
Emme löytäneet sopivia.
234
00:16:50,134 --> 00:16:56,432
Mutta nainen vakuutti nähneensä poliisin
antaneen parkkisakon.
235
00:17:03,272 --> 00:17:05,441
Kokeilimme vielä kerran.
236
00:17:06,150 --> 00:17:09,903
Tarkistimme mahdolliset parkkisakot
murhan ajalta.
237
00:17:11,113 --> 00:17:13,323
Nyt niitä löytyikin.
238
00:17:13,824 --> 00:17:15,868
Ilmeisesti siinä kävi niin,
239
00:17:15,951 --> 00:17:19,455
että parkkisakon antanut poliisi
oli ollut vapaalla.
240
00:17:20,372 --> 00:17:23,459
Parkkisakkoja ei siis syötetty heti.
241
00:17:25,544 --> 00:17:28,255
Saimme käsiimme viisi uutta sakkoa.
242
00:17:29,631 --> 00:17:30,758
Neljä niistä oli…
243
00:17:31,759 --> 00:17:33,552
Ja mikäs viides olikaan?
244
00:17:34,303 --> 00:17:37,765
Auto oli rekisteröity
yonkerslaiselle David Berkowitzille.
245
00:17:37,848 --> 00:17:39,767
Poliisi mietti,
246
00:17:39,850 --> 00:17:44,813
mitä kunnollinen juutalainen poika
Yonkersista teki ikävällä alueella -
247
00:17:44,897 --> 00:17:48,525
Brooklynissä klo 2.30 murhayönä.
248
00:17:49,026 --> 00:17:50,903
Hänelle oli soitettava.
249
00:17:50,986 --> 00:17:53,572
Hän saattaisi ainakin olla silminnäkijä.
250
00:17:54,782 --> 00:17:59,203
Halusimme tietää, miksi hän oli siellä.
Siinä kaikki. Olimme uteliaita.
251
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
Näkikö tai kuuliko hän jotain?
252
00:18:02,164 --> 00:18:05,125
Brooklynin poliisi soitti Berkowitzille.
253
00:18:05,209 --> 00:18:08,545
Hänen numeroonsa soitettiin neljästi.
254
00:18:16,970 --> 00:18:21,725
Minulle soitettiin pari kertaa.
En ollut kotona tai vastannut puhelimeen.
255
00:18:21,809 --> 00:18:24,978
Kauanko viimeisimmästä teostasi oli?
256
00:18:25,771 --> 00:18:26,897
Ehkä viikko.
257
00:18:27,606 --> 00:18:30,692
Tiesin, että rangaistus oli lähellä.
258
00:18:32,986 --> 00:18:33,987
Joten…
259
00:18:35,197 --> 00:18:38,826
Silloin menin Long Islandin
Asparagus Beachille.
260
00:18:38,909 --> 00:18:40,744
Se oli 160 kilometrin päässä.
261
00:18:42,412 --> 00:18:44,915
Muutama päivä viimeisimmän iskun jälkeen -
262
00:18:45,833 --> 00:18:48,877
David Berkowitz oli uusi musta hevonen,
263
00:18:48,961 --> 00:18:53,090
koska hänen mielensä oli kaaoksessa.
264
00:18:54,383 --> 00:18:59,721
Hän tiesi, että joku tulisi hänen ovelleen
ennemmin tai myöhemmin.
265
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Hän ajoi siis Hamptonsiin -
266
00:19:03,392 --> 00:19:04,977
julkiselle rannalle,
267
00:19:05,060 --> 00:19:08,021
jossa oli useampikin kohde.
268
00:19:08,689 --> 00:19:11,942
Se oli Long Islandin päässä.
269
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
Se oli täynnä varakasta sakkia.
270
00:19:14,153 --> 00:19:16,655
Minulla oli konekiväärimäinen ase.
271
00:19:16,738 --> 00:19:20,450
Se oli puoliautomaattinen.
Aioin ryhtyä siellä toimeen.
272
00:19:21,326 --> 00:19:28,083
Hän puhui lopettavansa massamurhaan -
273
00:19:28,167 --> 00:19:31,503
yksittäisten uhrien valitsemisen sijaan.
274
00:19:31,587 --> 00:19:34,798
Verilöyly olisi hänen
suuri loppukohtauksensa.
275
00:19:38,135 --> 00:19:43,223
Istuskelin siellä tuntien
itseni ulkopuoliseksi ja vihastuin.
276
00:19:43,724 --> 00:19:47,978
Emotionaalisesti olin valmis rikokseen.
277
00:19:48,645 --> 00:19:50,272
Aioin odottaa pimeää.
278
00:19:57,613 --> 00:20:00,908
Mutta kun alkoi sataa,
ihmiset lähtivät rannalta,
279
00:20:01,992 --> 00:20:04,077
joten ajelin kotiin.
280
00:20:05,662 --> 00:20:10,918
David ajoi Hamptonsiin
tyydyttääkseen verenhimonsa,
281
00:20:11,585 --> 00:20:15,339
mutta sade pisti pelin poikki.
282
00:20:17,090 --> 00:20:21,386
Hän siis ajoi luimistellen
takaisin rotankoloonsa,
283
00:20:21,470 --> 00:20:23,597
joksi oli asuntonsa muuttanut.
284
00:20:25,724 --> 00:20:29,061
Mitä teit palattuasi kotiin?
-Kai menin petiin.
285
00:20:29,144 --> 00:20:30,312
Päivä oli pitkä.
286
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Etkö vastannut poliisin puheluihin?
287
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
En.
288
00:20:34,316 --> 00:20:37,819
Tiesin, mistä oli kyse, mutten vastannut.
289
00:20:48,038 --> 00:20:51,541
Kun rikostutkija soitti Berkowitzille -
290
00:20:51,625 --> 00:20:54,670
parkkisakosta, eikä tämä vastannut,
291
00:20:54,753 --> 00:20:59,258
hän soitti Yonkersin poliisille.
292
00:20:59,758 --> 00:21:02,844
Yonkersin poliisin keskuksessa
työskennellyt siviili,
293
00:21:02,928 --> 00:21:07,474
Wheat Carr,
vastasi rikostutkijan puheluun.
294
00:21:07,557 --> 00:21:09,893
Wheat sattui olemaan Sam Carrin tytär.
295
00:21:09,977 --> 00:21:12,521
Sam taas oli Berkowitzin naapuri.
296
00:21:12,604 --> 00:21:16,775
Wheat sanoi: "Ai, se kaistapää Berkowitz."
297
00:21:16,858 --> 00:21:20,821
Wheat Carr kertoi tutkijalle
omat kauhutarinansa:
298
00:21:20,904 --> 00:21:23,699
koirasta, Molotovin cocktaileista -
299
00:21:23,782 --> 00:21:25,659
ja uhkauskirjeistä.
300
00:21:26,159 --> 00:21:27,786
Höristimme korviamme.
301
00:21:27,869 --> 00:21:29,955
Tämä saattaa olla tekijämme.
302
00:21:37,462 --> 00:21:43,719
Lähetimme Eddie Zigon
ja John Lungon Berkowitzin pakeille.
303
00:21:44,428 --> 00:21:48,432
Joskus iltapäivästä he huomasivat
Berkowitzin Fordin.
304
00:21:48,515 --> 00:21:54,813
Sen lattialla nökötti armeijan kassi.
305
00:21:55,480 --> 00:21:59,651
Kassista taas kurkisti
puoliautomaattinen kivääri.
306
00:21:59,735 --> 00:22:05,115
Samoin joukossa oli kirje
Suffolkin piirikunnan poliisille.
307
00:22:05,198 --> 00:22:07,868
Käsiala oli erikoista.
308
00:22:07,951 --> 00:22:13,123
Tekijän medialle lähettämässä kirjeessä
käsiala oli samankaltaista.
309
00:22:13,790 --> 00:22:15,417
Tekijä oli jäänyt kiinni.
310
00:22:17,252 --> 00:22:20,339
Tutkijamme soittivat
Brooklynin toimistoomme.
311
00:22:21,173 --> 00:22:26,011
Autoa käskettiin pitämään silmällä
muiden poliisien lähtiessä paikalle.
312
00:22:27,679 --> 00:22:33,602
Ylikonstaapeli Gardella
ja rikostutkija Falotico pääsivät perille.
313
00:22:33,685 --> 00:22:35,729
He näkivät auton.
314
00:22:35,812 --> 00:22:38,315
He olivat kadulla parkissa.
315
00:22:39,024 --> 00:22:42,444
Odotimme pidätyskäskyä.
316
00:22:42,527 --> 00:22:47,949
Odottaessamme sitä pidimme sekä autoa -
317
00:22:48,867 --> 00:22:50,452
että rakennusta silmällä.
318
00:22:50,952 --> 00:22:55,791
Määräsin kaksi poliisia
vahtimaan hätäuloskäyntiä.
319
00:22:55,874 --> 00:22:57,959
Meillä oli radiot.
320
00:23:05,384 --> 00:23:07,719
Rakennuksesta ilmestyi mies.
321
00:23:09,721 --> 00:23:12,891
Hän katsahti autoon, muttei mennyt sisään.
322
00:23:12,974 --> 00:23:16,144
Oletimme, että kyseessä oli omistaja.
323
00:23:16,812 --> 00:23:18,814
Ilmoitimme itsestämme -
324
00:23:18,897 --> 00:23:20,190
ja tutkimme hänet.
325
00:23:21,358 --> 00:23:25,570
Hänellä oli pistooli,
muttei .44-kaliiperin Bulldogia.
326
00:23:26,530 --> 00:23:29,157
Kysyimme, miksi hänellä oli ase,
327
00:23:29,241 --> 00:23:32,869
ja hän kertoi olevansa
Westchesterin apulaisseriffi.
328
00:23:33,912 --> 00:23:35,580
Hän oli Craig Glassman.
329
00:23:36,164 --> 00:23:38,792
Kysyimme, miksi hän kurkisti autoon,
330
00:23:39,668 --> 00:23:45,215
ja hän sanoi, että arveli sen omistajaksi
yläkerran naapuriaan,
331
00:23:45,298 --> 00:23:48,969
joka oli ampunut Craigin ovea.
Heillä oli ollut erimielisyyttä.
332
00:23:49,052 --> 00:23:53,098
Kysyimme, oliko naapuri kotona,
ja kuulemma näin oli.
333
00:23:54,766 --> 00:23:57,561
Sitten palautimme aseen.
334
00:24:01,565 --> 00:24:05,026
Sitten odotimme useamman tunnin.
335
00:24:06,653 --> 00:24:09,197
Viimein kello lähestyi iltakymmentä,
336
00:24:11,533 --> 00:24:14,286
ja näin miehen ilmestyvän rakennuksesta.
337
00:24:14,369 --> 00:24:16,371
Hän käveli ulos.
338
00:24:19,499 --> 00:24:23,712
He eivät vielä tienneet,
että mies oli Berkowitz.
339
00:24:23,795 --> 00:24:28,133
Mutta mies käveli ulos
35 Pine Streetistä -
340
00:24:28,216 --> 00:24:34,055
kantaen kolmiomaista paperipussia.
341
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Annoin Johnille merkin.
342
00:24:43,482 --> 00:24:45,609
Hyppäsin autosta ulos,
343
00:24:45,692 --> 00:24:51,281
osoitin aseellani Fordin ikkunaa
ja huusin olevani poliisista.
344
00:24:53,742 --> 00:24:56,953
Käskin miestä pysymään aloillaan.
345
00:24:57,454 --> 00:24:58,580
Hän reaktionsa…
346
00:24:58,663 --> 00:25:03,752
Hän oli juuri käynnistänyt auton
ja nyt hän kääntyi hitaasti näin…
347
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
Hymyillen minulle.
348
00:25:08,757 --> 00:25:10,467
Hän sanoi: "Kiinni jäin.
349
00:25:11,510 --> 00:25:12,928
Mikä kesti?"
350
00:25:16,556 --> 00:25:19,392
Kysyitkö, mikä heillä kesti?
351
00:25:19,476 --> 00:25:20,310
Kysyin.
352
00:25:21,144 --> 00:25:21,978
Kysyin.
353
00:25:22,562 --> 00:25:25,899
"Kiinni jäin. Mikä teillä kesti?"
354
00:25:26,399 --> 00:25:29,152
Viimeinkin. He olivat riemuissaan.
355
00:25:29,236 --> 00:25:31,321
Helpotin heidän työtään.
356
00:25:32,322 --> 00:25:35,325
Samalla halusin yleisön tietävän,
että se olin minä.
357
00:25:35,408 --> 00:25:37,369
Minä olin tekijä.
358
00:25:37,869 --> 00:25:39,704
Järjestitkö pidätyksesi?
359
00:25:40,372 --> 00:25:42,499
Jätin vinkkejä ja merkkejä.
360
00:25:44,459 --> 00:25:48,004
Hommasitko parkkisakon tarkoituksella?
-Hommasin.
361
00:25:48,088 --> 00:25:52,717
Media paasasi poliisille tauotta.
362
00:25:52,801 --> 00:25:55,136
"Milloin hänet napataan?"
363
00:25:55,637 --> 00:26:00,559
Poliisipäällikkö arveli tekijän tekevän
virheen esimerkiksi saamalla parkkisakon.
364
00:26:01,142 --> 00:26:02,394
Näin poliisit siellä.
365
00:26:02,894 --> 00:26:05,814
Seisoin varjoissa katselemassa,
366
00:26:05,897 --> 00:26:09,067
kun yksi heistä kirjoitti minulle sakon.
367
00:26:09,150 --> 00:26:14,447
Noin 45 minuuttia myöhemmin ammuin.
368
00:26:15,448 --> 00:26:19,995
Hän on kohtalonsa herra.
Hän päätti jäädä kiinni.
369
00:26:20,078 --> 00:26:24,332
Hän ei saanut enää tarpeeksi huomiota.
370
00:26:24,416 --> 00:26:28,336
Hän oli luonut itselleen parrasvalon.
371
00:26:29,004 --> 00:26:32,424
Hän halusi tunnistautua henkilönä,
372
00:26:32,507 --> 00:26:37,095
jonka identiteetin
kaikki halusivat selvittää.
373
00:26:37,804 --> 00:26:38,722
Saimme hänet.
374
00:26:39,931 --> 00:26:43,560
Matkasimme Yonkersista
New Yorkin poliisipäämajaan.
375
00:26:44,352 --> 00:26:49,608
Berkowitz istui takapenkillä
Zigon ja Faloticon välissä.
376
00:26:50,275 --> 00:26:52,569
Berkowitz sanoi: "Hei, tyypit."
377
00:26:52,652 --> 00:26:55,155
Kuin olisimme olleet hänen kavereitaan.
378
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
Hän arveli median odottavan kameroineen -
379
00:26:57,824 --> 00:27:01,202
ja halusi meidän kampaavan
hänen hiuksensa.
380
00:27:01,953 --> 00:27:05,290
Hän saisi elinkautisen
ja murehti silti kampaustaan.
381
00:27:10,211 --> 00:27:14,674
Pääsimme perille neljältä aamuyöstä.
382
00:27:14,758 --> 00:27:17,093
Meitä odotti koko joukko ihmisiä.
383
00:27:18,178 --> 00:27:20,347
David sen kuin hymyili.
384
00:27:21,765 --> 00:27:24,934
Hän ei näyttänyt sellaiselta
kuin olimme kuvitelleet.
385
00:27:25,435 --> 00:27:28,271
Hän ei näyttänyt raivoavalta hirviöltä.
386
00:27:28,980 --> 00:27:30,857
POLIISIN PÄÄMAJA
11.8.1977
387
00:27:30,940 --> 00:27:34,611
Ilokseni voin ilmoittaa,
että New Yorkin asukkaat -
388
00:27:35,278 --> 00:27:38,323
voivat levätä nyt rauhassa,
389
00:27:38,406 --> 00:27:43,286
sillä poliisi on napannut miehen,
390
00:27:43,370 --> 00:27:45,497
jota he uskovat Son of Samiksi.
391
00:27:46,206 --> 00:27:49,125
Tämän tapauksen toi päätökseensä -
392
00:27:49,876 --> 00:27:55,090
valtava määrä sinnikästä,
jatkuvaa ja hellittämätöntä työtä -
393
00:27:55,632 --> 00:27:59,260
poliisiemme ja tutkijoidemme toimesta.
394
00:27:59,344 --> 00:28:01,846
Olen rikostutkija Edward Zigo.
395
00:28:02,722 --> 00:28:04,683
Rikostutkija John Falotico.
396
00:28:06,434 --> 00:28:08,353
Ylikonstaapeli William Gardella.
397
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
Sanoin itselleni,
398
00:28:12,524 --> 00:28:15,276
että koko juttu oli uskomaton.
Olin osa sitä.
399
00:28:16,027 --> 00:28:18,697
Me toimme murhat päätökseensä.
Äitini itki.
400
00:28:20,323 --> 00:28:21,282
Niin.
401
00:28:21,366 --> 00:28:25,078
Poliisi teki loistotyötä,
ja poliisimme ovat maailman huippua.
402
00:28:25,161 --> 00:28:29,124
Pormestarin helpottunut ilme
oli poliittinen.
403
00:28:29,207 --> 00:28:31,835
Meidän helpotuksemme oli fyysistä.
404
00:28:33,628 --> 00:28:35,547
Kaikki iloitsivat ratkaisusta.
405
00:28:36,047 --> 00:28:36,881
Hyvää iltaa.
406
00:28:36,965 --> 00:28:40,969
New Yorkin intensiivisin rikollisjahti
on päättynyt.
407
00:28:41,052 --> 00:28:45,265
David Berkowitzia syytetään
.44-kaliiperin tappajaksi.
408
00:28:45,765 --> 00:28:47,684
Hän näytti sävyisältä mieheltä.
409
00:28:47,767 --> 00:28:50,687
Hän virnisteli.
410
00:28:50,770 --> 00:28:55,859
Halusin lyödä häntä.
Hän näytti haluavan julkisuutta.
411
00:28:55,942 --> 00:28:58,737
Hän näytti nauttivan siitä.
412
00:28:59,320 --> 00:29:00,905
Sitä oli vaikea uskoa.
413
00:29:00,989 --> 00:29:03,199
Istuin sänkyni reunalla pari tuntia -
414
00:29:03,283 --> 00:29:07,662
mietiskellen kulunutta vuotta.
415
00:29:09,205 --> 00:29:11,916
Kadut tuntuvat nyt turvallisemmilta.
416
00:29:12,000 --> 00:29:15,336
Huomattavasti. Voin nyt käydä diskoissa.
417
00:29:18,173 --> 00:29:21,718
Kadut heräsivät yhtäkkiä eloon.
418
00:29:21,801 --> 00:29:24,179
Ihmiset hyppivät kaduilla.
419
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
He lähtivät baareihin.
420
00:29:26,431 --> 00:29:27,766
He juhlivat.
421
00:29:27,849 --> 00:29:30,560
Uskallan taas käydä ulkona iltaisin.
422
00:29:30,643 --> 00:29:32,479
He saattoivat olla taas nuoria.
423
00:29:36,274 --> 00:29:40,487
New York Post ja Daily News
myivät tapauksesta enemmän lehtiä -
424
00:29:40,570 --> 00:29:47,202
kuin presidentti John F. Kennedyn
salamurhasta.
425
00:29:48,077 --> 00:29:50,371
Otsikot olivat valtavia.
426
00:29:50,455 --> 00:29:51,831
Yksi sana: "pidätetty".
427
00:29:52,582 --> 00:29:56,461
Se numero on New York Postin
viiden myydyimmän joukossa.
428
00:29:56,544 --> 00:29:58,630
Lehtiä myytiin yli miljoona.
429
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Uutinen tappajan pidätyksestä levisi,
430
00:30:02,884 --> 00:30:05,345
ja newyorkilaiset olivat helpottuneita.
431
00:30:05,428 --> 00:30:09,766
Mutta tappajan sokaiseman
Robert Violanten kodissa -
432
00:30:09,849 --> 00:30:14,062
Violanten äiti sanoi
yhden kysymyksen olevan vailla vastausta.
433
00:30:14,145 --> 00:30:19,150
Yksi kysymys vain. Miksi? Miksi ihmeessä?
434
00:30:23,446 --> 00:30:27,534
Halusimme heti saada selville,
mikä Berkowitzin ajoi tähän.
435
00:30:27,617 --> 00:30:31,538
Miten hänestä tuli tällainen?
-Mikä oli motiivi?
436
00:30:32,330 --> 00:30:35,750
Miksi hän ampui kaikki nämä ihmiset?
Miksi hän ampui minua?
437
00:30:36,626 --> 00:30:40,755
Hän kertoi tarinaansa poliisille.
438
00:30:40,839 --> 00:30:43,341
6 000-vuotias mies nimeltä Sam,
439
00:30:43,424 --> 00:30:46,344
joka ohjasi Davidia murhiin,
440
00:30:46,427 --> 00:30:50,932
puhui tälle Sam Carrin koiran kautta.
441
00:30:53,434 --> 00:30:57,230
David ei kuulemma valikoinut uhreja,
vaan demonit.
442
00:30:58,481 --> 00:31:01,317
Hän vain käytti asetta.
443
00:31:01,818 --> 00:31:06,656
PIDÄTYKSEN JÄLKEINEN KUULUSTELU
444
00:31:06,739 --> 00:31:10,034
Ei minulla ole mitään uhreja vastaan.
En tunne heitä.
445
00:31:10,618 --> 00:31:14,163
He olivat vain ihmisiä. En vihannut heitä.
446
00:31:15,582 --> 00:31:16,916
Miksi sitten teit sen?
447
00:31:17,542 --> 00:31:20,044
Sam teki sen kauttani. Hän käytti minua.
448
00:31:20,837 --> 00:31:24,048
Hän pakotti minut siihen.
Tein sen hänen puolestaan.
449
00:31:28,803 --> 00:31:31,514
Davidin häijyssä mielessä -
450
00:31:32,015 --> 00:31:36,895
Samin saattoi tyydyttää vain
tekemällä tämän likaiset työt.
451
00:31:39,105 --> 00:31:45,028
Niinpä hän omaksui identiteetikseen
Samin pojan.
452
00:31:46,112 --> 00:31:48,114
Luin lehtiä.
453
00:31:48,740 --> 00:31:51,993
Berkowitz sanoi koirien määränneen
häntä tappamaan.
454
00:31:53,036 --> 00:31:55,538
Kaverihan on täysin tärähtänyt.
455
00:31:59,500 --> 00:32:03,421
Berkowitz eli sisäisessä hulluudessaan,
456
00:32:03,504 --> 00:32:07,091
jossa hän alkoi pimahtamaan asunnossaan -
457
00:32:07,175 --> 00:32:10,053
häntä suurempien voimien takia.
458
00:32:10,136 --> 00:32:14,641
Kun poliisi pääsi Davidin asuntoon,
459
00:32:14,724 --> 00:32:18,728
asunto oli samassa kunnossa
kuin Davidin mielikin.
460
00:32:19,354 --> 00:32:21,439
Davidin psykologinen mieli.
461
00:32:22,357 --> 00:32:26,402
Menin pidätyksen jälkeen hänen asuntoonsa,
ja se kammotti minua.
462
00:32:26,486 --> 00:32:28,154
Kammoksun sitä nytkin.
463
00:32:29,197 --> 00:32:32,659
Hänellä oli kuvia tappamistaan tytöistä.
464
00:32:32,742 --> 00:32:36,663
Hän oli leikannut kuvat lehdistä.
Seinillä oli kirjoituksia.
465
00:32:36,746 --> 00:32:41,459
Seinissä oli reikiä,
jossa demonit ilmeisesti asuivat.
466
00:32:42,001 --> 00:32:45,588
Yhdessä reiässä luki:
"Hei, olen herra Williams.
467
00:32:45,672 --> 00:32:47,382
Asun tässä kolossa.
468
00:32:47,882 --> 00:32:52,095
Teen pikkulapsista murhaajia.
Odotan innolla heidän aikuistumistaan."
469
00:32:52,595 --> 00:32:55,598
Sen kummallisempaa en ole kuunaan nähnyt.
470
00:32:55,682 --> 00:33:01,187
Asunnon asukki
vaikutti varsin häiriintyneeltä.
471
00:33:01,270 --> 00:33:03,481
10. ELOKUUTA
472
471
00:33:03,982 --> 00:33:07,986
8. TOUKOKUUTA
473
472
00:33:09,195 --> 00:33:13,408
Berkowitz tuodaan tänä aamuna
osavaltion oikeustalolle Brooklyniin.
474
00:33:13,491 --> 00:33:16,828
Ellei hän muuta mieltään,
hänen odotetaan myöntävän -
475
00:33:16,911 --> 00:33:20,164
ainakin yhden Son of Sam -syytteen.
476
00:33:20,999 --> 00:33:23,751
Olin 29-vuotias.
477
00:33:23,835 --> 00:33:28,756
Olin piirikunnan avustava syyttäjä
Kingsin piirikunnassa.
478
00:33:28,840 --> 00:33:33,428
Syyttäjä Gene Gold pyysi minua poikasta -
479
00:33:34,095 --> 00:33:37,181
työstämään Davidin juttua.
480
00:33:39,767 --> 00:33:41,686
Uhreja oli 13.
481
00:33:41,769 --> 00:33:46,983
Berkowitzia syytettiin kuudesta murhasta -
482
00:33:47,066 --> 00:33:49,110
ja seitsemästä murhan yrityksestä.
483
00:33:49,193 --> 00:33:54,949
Hänen asianajajansa kehottivat häntä
puolustautumaan mielenvikaisuudella.
484
00:33:55,450 --> 00:33:58,119
Hän ei suostunut siihen. En tiedä, miksi.
485
00:33:58,202 --> 00:34:03,958
Niin kutsuttu Son of Sam
myönsi syyllisyytensä kuuteen murhaan,
486
00:34:04,042 --> 00:34:07,045
jotka pitivät New Yorkia otteessaan
vuoden ajan.
487
00:34:07,128 --> 00:34:10,965
Hän myönsi syyllistyneensä kaikkeen.
488
00:34:11,049 --> 00:34:13,468
Noin vain. Yllätyimme kaikki.
489
00:34:14,761 --> 00:34:19,348
Ensinnäkin myönsin syyllisyyteni,
koska tiesin olevani syyllinen.
490
00:34:19,432 --> 00:34:22,435
Ja toiseksi halusin huomiota osakseni -
491
00:34:22,518 --> 00:34:25,480
rikollisena ja murhaajana.
Halusin olla joku.
492
00:34:26,230 --> 00:34:27,732
Hän halusi varmistaa,
493
00:34:27,815 --> 00:34:32,403
että maailma tiesi,
että hän, David Berkowitz -
494
00:34:35,031 --> 00:34:36,699
teki sen kaiken.
495
00:34:36,783 --> 00:34:41,412
"Katsokaa, kuinka tärkeä olen.
Koska en ole oikeasti tärkeä."
496
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
OLEN ULKOPUOLINEN
497
00:34:42,789 --> 00:34:44,832
OLEN ERI AALTOPITUUDELLA
498
00:34:47,126 --> 00:34:49,754
Sen lisäksi,
että olin perheen musta lammas -
499
00:34:49,837 --> 00:34:53,341
ja stigmatisoitu adoptioni tähden,
500
00:34:54,133 --> 00:34:57,011
olin vanhempana yksinäinen susi -
501
00:34:57,845 --> 00:35:01,349
enkä tuntunut sopivan yhteiskuntaan.
502
00:35:01,849 --> 00:35:05,812
Olin niin vihainen, että syytin muita.
503
00:35:06,437 --> 00:35:08,397
Ryhdyin siis tappamaan.
504
00:35:08,898 --> 00:35:12,568
Halusin ihmisten huomion.
505
00:35:13,736 --> 00:35:15,113
Se on osa egoa.
506
00:35:16,072 --> 00:35:18,282
Nyt hän myöntää tekonsa -
507
00:35:18,950 --> 00:35:21,869
ja saa siten lisää huomiota.
508
00:35:22,620 --> 00:35:26,707
Hän sai haluamansa -
509
00:35:26,791 --> 00:35:31,003
eli elinikäisen pahamaineisuuden.
510
00:35:32,296 --> 00:35:36,175
22. TOUKOKUUTA
511
510
00:35:36,259 --> 00:35:39,220
KUOLEMANTUOMIO MURHAAJILLE
512
00:35:39,303 --> 00:35:41,556
Voivatko uhrit saada oikeutta?
513
00:35:42,265 --> 00:35:45,768
Eivät, ellei kuolemantuomiota palauteta.
514
00:35:50,982 --> 00:35:53,651
Menin oikeudenkäyntiin Stacyn takia.
515
00:35:54,152 --> 00:35:58,656
Halusin nähdä oikeuden toteutuvan.
516
00:36:00,700 --> 00:36:03,411
Oikeussali oli täynnä.
517
00:36:05,204 --> 00:36:09,458
Uhrit olivat paikalla.
Murhattujen omaiset olivat paikalla.
518
00:36:09,542 --> 00:36:14,630
Ja media oli katsomassa
tuomiospektaakkelia.
519
00:36:15,131 --> 00:36:21,971
Berkowitz tuotiin saliin,
ja koko homma meni päin mäntyä.
520
00:36:23,389 --> 00:36:25,266
Berkowitz alkoi sekoilla.
521
00:36:25,892 --> 00:36:31,105
Hän järjesti kohtauksen ja alkoi huutaa,
että Stacy Moskowitz oli huora.
522
00:36:31,189 --> 00:36:33,441
"Tappaisin hänet uudelleenkin.
523
00:36:33,524 --> 00:36:36,986
Tapan uudelleen."
Hän huusi kuin mielipuoli.
524
00:36:37,069 --> 00:36:39,405
Hän muuttui fyysisesti.
525
00:36:39,488 --> 00:36:42,200
Hänen kasvonsa näyttivät erilaisilta.
526
00:36:42,283 --> 00:36:45,620
Ne olivat pahan kasvot.
527
00:36:46,120 --> 00:36:49,790
Hyde menetti otteensa.
528
00:36:49,874 --> 00:36:54,712
Hän yritti hypätä ikkunastakin.
Poliisit saattoivat hänet takaisin.
529
00:36:55,379 --> 00:36:58,883
En nähnyt mitään, mutta kuulin tuomarin.
530
00:36:59,508 --> 00:37:02,053
"Rauhoittukaa."
531
00:37:02,136 --> 00:37:03,930
Nousin ylös ja sanoin:
532
00:37:04,013 --> 00:37:07,433
"Haista paska, kusipää.
Sinun pitäisi olla kuollut."
533
00:37:07,516 --> 00:37:10,645
Sanoin haluavani tappaa hänet.
534
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
Hän on sairas kusipää.
535
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Aivan sama… Hän on sairas mulkku.
536
00:37:15,858 --> 00:37:18,069
Haluan repiä häneltä silmät päästä.
537
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
En voinut hillitä itseäni.
538
00:37:21,030 --> 00:37:25,243
Se päivä otti todella koville.
539
00:37:26,994 --> 00:37:30,206
Ajatus vankilatuomiosta -
540
00:37:30,289 --> 00:37:31,958
on kammottava.
541
00:37:32,458 --> 00:37:35,419
Se oli epätoivoinen teko.
542
00:37:36,879 --> 00:37:42,134
Kai minä toivoin jonkun tulevan väliin
sanoen, että olin hullu.
543
00:37:42,927 --> 00:37:47,890
Se osoitti,
ettei hän tuntenut empatiaa tai katumusta.
544
00:37:49,809 --> 00:37:51,352
Tuomionluku jatkui.
545
00:37:51,435 --> 00:37:54,814
Berkowitz sai useamman 25 vuoden tuomion,
546
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
eli yhteensä satoja vuosia.
547
00:37:56,941 --> 00:38:00,861
Lain mukaan Berkowitz saa hakea
ehdonalaiseen 25 vuoden kuluttua.
548
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Tuomari antoi -
549
00:38:03,823 --> 00:38:08,828
vähintään 25 vuoden tuomion
kaikista murhasyytteistä.
550
00:38:08,911 --> 00:38:11,372
Voiko Berkowitz päästä ehdonalaiseen?
551
00:38:11,455 --> 00:38:14,208
Voiko jossain vaiheessa tapahtua niin?
552
00:38:14,292 --> 00:38:17,586
Istuuko hän koko tuomiotaan?
Siitä heräsi kysymys.
553
00:38:17,670 --> 00:38:20,756
Saiko hän ansionsa mukaan? Sai.
554
00:38:20,840 --> 00:38:25,303
Kai hän ansaitsi enemmänkin,
koska hän sai yhä elää, uhrit eivät.
555
00:38:28,389 --> 00:38:30,766
ATTICAN VANKEINHOITOLAITOS
556
00:38:30,850 --> 00:38:32,685
Tuomion jälkeen -
557
00:38:32,768 --> 00:38:37,481
minä ja moni muu oletti
että Berkowitz oli Son of Sam.
558
00:38:37,565 --> 00:38:40,318
Hän tunnusti ja istui tuomiotaan.
559
00:38:40,401 --> 00:38:42,737
Niin ei ollutkaan.
560
00:38:43,904 --> 00:38:46,073
Paljonko aikaa on jäljellä?
561
00:38:46,157 --> 00:38:47,158
Hyvä tovi.
562
00:38:47,241 --> 00:38:50,870
Mieleeni tuli juuri jotain,
ja haluaisin kertoa siitä.
563
00:38:52,038 --> 00:38:56,375
Senkin jälkeen,
kun David saapui Attican vankilaan,
564
00:38:56,459 --> 00:38:59,837
hän kirjoitti
seuraavaa lukua näytelmäänsä.
565
00:39:00,504 --> 00:39:05,009
Minä olin väkivaltainen
viattomia ihmisiä kohtaan.
566
00:39:05,092 --> 00:39:08,846
En silloin ymmärtänyt motiivejani.
567
00:39:08,929 --> 00:39:11,057
Halusin jonkinlaisen oikeutuksen.
568
00:39:11,140 --> 00:39:16,020
Minun piti vakuuttaa itseni,
etten ollut sellainen.
569
00:39:21,067 --> 00:39:24,862
Jokin paha voima hallitsi minua.
570
00:39:25,446 --> 00:39:29,658
Hän puhui koirista,
Sam Carrista ja demoneista.
571
00:39:29,742 --> 00:39:32,995
Hyvä tarina, mutta täyttä paskaa.
572
00:39:33,079 --> 00:39:34,622
Viihdytin sillä itseäni.
573
00:39:34,705 --> 00:39:37,375
Entä se demonijuttu? Milloin se…
574
00:39:37,875 --> 00:39:41,962
Ilmestyikö se samaan aikaan
kuin Son of Samin identiteetti?
575
00:39:42,046 --> 00:39:42,963
Kerropa siitä.
576
00:39:43,047 --> 00:39:46,509
Keksin sen, koska mielikuvitukseni
on aina ollut hyvä.
577
00:39:46,592 --> 00:39:50,346
Aloin syyttää Sam Carria kaikesta.
578
00:39:50,429 --> 00:39:53,808
Hän oli syypää,
ja hänen koiransa käskytti minua.
579
00:39:53,891 --> 00:39:57,812
Rehellisesti sanoen se oli hölynpölyä.
580
00:39:59,855 --> 00:40:04,819
Kun poliisi meni asuntooni
pidätykseni jälkeen…
581
00:40:07,488 --> 00:40:13,577
Jos muistat, seinilläni oli
kaikenlaisia tussituherruksia.
582
00:40:14,412 --> 00:40:16,997
Yrititkö esittää mielipuolta?
583
00:40:17,081 --> 00:40:17,915
Yritin.
584
00:40:18,874 --> 00:40:21,919
Että se oli paholaisen koti tai jotain.
585
00:40:22,002 --> 00:40:26,006
Tiesin jääväni kiinni,
joten järjestin sen kaiken.
586
00:40:26,632 --> 00:40:30,553
Berkowitz sanoi demonikoiratarinan
olleen huijausta.
587
00:40:31,512 --> 00:40:34,306
Hän keksi sen. Se oli hullua.
588
00:40:34,390 --> 00:40:36,892
Hänen mielenliikkeensä ovat arvaamattomia.
589
00:40:37,768 --> 00:40:41,856
Sitten tarinasta
tuli entistä kummallisempi.
590
00:40:44,942 --> 00:40:46,861
TAPOIN VAIN 3
591
00:40:47,570 --> 00:40:52,241
Yksinoikeudella Inside Editionissa.
Järkyttävässä tunnustuksessa -
592
00:40:52,324 --> 00:40:55,286
.44-kaliiperin tappaja
kertoo saatananpalvonnasta -
593
00:40:55,369 --> 00:40:58,956
ja kultista,
joka auttoi häntä kammottavissa teoissaan.
594
00:40:59,039 --> 00:41:01,167
Hirveät yksityiskohdat tulevat julki.
595
00:41:01,250 --> 00:41:05,129
En ampunut heitä kaikkia.
596
00:41:05,921 --> 00:41:09,091
Yhtäkkiä kyseessä oli
maailmanlaajuinen kultti.
597
00:41:09,175 --> 00:41:13,220
Ja muut tämän kultin jäsenet -
598
00:41:14,013 --> 00:41:15,890
tekivät osan murhista.
599
00:41:15,973 --> 00:41:20,811
Berkowitz pääsi jälleen parrasvaloon.
600
00:41:20,895 --> 00:41:23,731
Ammuitko Donna Laurian Bronxissa?
-Ammuin.
601
00:41:24,899 --> 00:41:27,610
Carl Denaro ja Rosemary Keenan Queensissa.
602
00:41:27,693 --> 00:41:29,320
En.
-Et tehnyt sitä.
603
00:41:30,446 --> 00:41:34,742
Se oli hullua. Oliko se totta vai ei?
604
00:41:36,327 --> 00:41:38,329
Media sekosi -
605
00:41:38,412 --> 00:41:42,500
ja liitti Son of Samin kulttiin
Yonkersissa.
606
00:41:42,583 --> 00:41:46,837
Kultti kutsuu itseään
Helvetin 24 opetuslapseksi.
607
00:41:47,880 --> 00:41:50,508
Teoria levisi kulovalkean tavoin.
608
00:41:51,509 --> 00:41:55,221
Muut Son of Sam -tappajat
ovat yhä vapaalla jalalla.
609
00:41:55,304 --> 00:41:58,432
Kultti antoi hänelle heti
.44-kaliiperisen aseen.
610
00:41:58,516 --> 00:42:01,060
Sitä yrittää miettiä,
mikä tästä on totta -
611
00:42:01,143 --> 00:42:04,313
ja mikä täyttä spekulaatiota.
612
00:42:04,396 --> 00:42:09,026
Ei ollut täysin järjetöntä,
että kyseessä olisi ollut useampi tekijä.
613
00:42:09,652 --> 00:42:13,405
Mutta ei siinä ollut järkeä.
Minne muut katosivat?
614
00:42:13,489 --> 00:42:15,741
Miksei Berkowitz nimennyt ketään?
615
00:42:20,037 --> 00:42:23,415
Kun hän joutui vankilaan,
murhat loppuivat.
616
00:42:23,499 --> 00:42:26,210
Miksi, jos muitakin murhaajia on?
617
00:42:30,756 --> 00:42:33,926
Tapasin Berkowitzin vuonna 2022.
618
00:42:34,009 --> 00:42:37,721
Hän kiinnostui minusta taustani takia.
619
00:42:37,805 --> 00:42:40,599
Olen ihmisen toiminnan tohtori.
620
00:42:40,683 --> 00:42:44,603
Olin myös pastori 16 vuoden ajan.
621
00:42:44,687 --> 00:42:48,482
Olen työskennellyt laajalti
vankien parissa.
622
00:42:49,066 --> 00:42:52,194
Hän kirjoitti kirjeen
ja pyysi minua käymään.
623
00:42:54,905 --> 00:42:58,826
Siitä aloitimme tutkimusmatkan.
624
00:42:58,909 --> 00:43:01,954
Loimme välillemme luottamuksen.
625
00:43:02,037 --> 00:43:08,043
Silloin David halusi puhua rehellisesti.
"Olen ainoa murhaaja."
626
00:43:09,545 --> 00:43:11,463
Syy valehtelulle…
627
00:43:11,547 --> 00:43:15,718
Davidin mukaan toimittajat
olivat ottaneet puheeksi -
628
00:43:15,801 --> 00:43:18,095
mahdolliset rikoskumppanit.
629
00:43:18,887 --> 00:43:20,598
Davidille se sopi.
630
00:43:20,681 --> 00:43:23,559
Miksi hän suostui siihen?
631
00:43:24,143 --> 00:43:27,396
Juurisyy on lapsuudessa.
Hän halusi sopia joukkoon.
632
00:43:27,479 --> 00:43:29,773
Hän suostuu siksi asioihin.
633
00:43:31,150 --> 00:43:35,112
Hän edelleenkin janoaa huomiota.
634
00:43:35,195 --> 00:43:38,991
Hän ajattelee saavansa
maailman huomion tarinoillaan.
635
00:43:40,868 --> 00:43:45,164
Murhista on lähes 50 vuotta,
ja niistä puhutaan yhä.
636
00:43:50,461 --> 00:43:54,590
Berkowitzin, Son of Samin,
tarina on kiehtova,
637
00:43:54,673 --> 00:44:00,638
koska emme uskoakseni
vieläkään tiedä kaikkea.
638
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Juuri äskettäin sain tietää
mullistavan seikan.
639
00:44:08,395 --> 00:44:11,607
Tutkin Berkowitzin tutkintapapereita,
640
00:44:11,690 --> 00:44:15,152
kun löysin aivan uuden piirroksen.
641
00:44:15,653 --> 00:44:18,614
Se oli täysi kopio Berkowitzista.
642
00:44:18,697 --> 00:44:22,910
Silmät, nenä, huulet ja hiukset
täsmäävät täysin.
643
00:44:22,993 --> 00:44:25,329
Tämä on paras näkemäni piirros hänestä.
644
00:44:25,412 --> 00:44:29,333
Ja päivämääränä
tässä on 5. toukokuuta -76.
645
00:44:29,416 --> 00:44:34,713
Lähes kolme kuukautta
ennen ensimmäistä Son of Sam -tapausta,
646
00:44:34,797 --> 00:44:36,423
eli Donna Laurian murhaa.
647
00:44:37,174 --> 00:44:41,762
Sitten ystäväni lähetti minulle artikkelin
Wendy Savinosta.
648
00:44:43,514 --> 00:44:46,809
Niskavillani nousivat pystyyn.
649
00:44:47,351 --> 00:44:52,231
Etsin siis Wendyn numeron käsiini,
ja hän kertoi minulle tarinansa.
650
00:44:53,440 --> 00:44:55,067
TOUKOKUU
651
650
00:44:55,776 --> 00:44:59,238
9. HUHTIKUUTA
652
651
00:45:02,866 --> 00:45:07,996
Vuonna 1976 elin mukavaa elämää
kauniissa naapurustossa.
653
00:45:08,497 --> 00:45:10,582
Pelham Manor Westchesterissä -
654
00:45:10,666 --> 00:45:14,378
on mukavaa aluetta lähellä kaupunkia.
655
00:45:14,461 --> 00:45:16,338
Saatoin ajaa kaupunkiin.
656
00:45:16,422 --> 00:45:21,009
Olin 39-vuotias.
Poikani olivat 6- ja 8-vuotiaat.
657
00:45:21,635 --> 00:45:24,221
Oloni oli turvallinen ja olin onnellinen.
658
00:45:24,722 --> 00:45:28,475
9. huhtikuuta olin kotona lasten kanssa,
659
00:45:28,559 --> 00:45:30,269
kun mieheni soitti -
660
00:45:30,352 --> 00:45:34,773
kutsuen minut päivälliselle
suosikkiravintolaamme Nina'siin.
661
00:45:35,566 --> 00:45:37,609
Kello oli noin 22.15.
662
00:45:37,693 --> 00:45:44,366
Lähdettyämme ravintolasta
suuntasimme omille autoillemme.
663
00:45:44,450 --> 00:45:45,826
Mieheni lähti.
664
00:45:45,909 --> 00:45:48,662
Hän oletti minun seuraavan häntä kotiin.
665
00:45:50,497 --> 00:45:55,461
Olin autossani,
kun nuori mies lähestyi minua.
666
00:45:56,211 --> 00:45:57,421
Hän hymyili.
667
00:45:57,504 --> 00:46:00,382
Arvelin hänen kysyvän tietä.
668
00:46:00,466 --> 00:46:02,092
Hän oli aivan vieressäni.
669
00:46:03,844 --> 00:46:06,263
Ja sitten rintani räjähti.
670
00:46:08,432 --> 00:46:09,850
Minua oli ammuttu.
671
00:46:11,602 --> 00:46:15,022
Katsoin häntä, ja hän nauroi.
672
00:46:16,231 --> 00:46:20,319
Toinen laukaus. Nostin käteni suojakseni.
673
00:46:20,986 --> 00:46:22,654
Luoti lävisti käteni,
674
00:46:23,489 --> 00:46:27,242
osui kojelautaan
ja kimposi oikeaan silmääni.
675
00:46:28,410 --> 00:46:30,287
Kolmas luoti osui tähän.
676
00:46:31,330 --> 00:46:33,957
Hän ampui vielä kahdesti selkääni.
677
00:46:35,125 --> 00:46:39,338
Kuulin hänen kävelevän pois.
678
00:46:40,255 --> 00:46:43,926
Ryömin soraisella parkkialueella.
679
00:46:44,510 --> 00:46:46,011
Näin poliisin.
680
00:46:47,679 --> 00:46:51,767
Sitten olinkin jo sairaalassa.
681
00:46:52,267 --> 00:46:55,979
Poliisi teki
kuten aina näissä tapauksissa.
682
00:46:56,063 --> 00:46:58,565
He keskittyivät aviomieheen.
683
00:46:59,525 --> 00:47:01,318
Mieheni oli poliitikko.
684
00:47:01,401 --> 00:47:04,822
Tietääkseni perheelläni
ei ollut vihollisia.
685
00:47:05,697 --> 00:47:07,574
Mediasta se johtui.
686
00:47:07,658 --> 00:47:10,118
Se keskittyi mafiateoriaan.
687
00:47:10,202 --> 00:47:15,040
Mutta todisteita ei ollut,
eikä tutkinta siten edennyt.
688
00:47:17,584 --> 00:47:19,920
Poliisi ei tiennyt tekijää.
689
00:47:20,921 --> 00:47:23,173
Siinä se oli. Olin kauhuissani.
690
00:47:23,257 --> 00:47:25,551
9. HUHTIKUUTA
691
690
00:47:26,051 --> 00:47:29,304
10. ELOKUUTA
692
691
00:47:30,389 --> 00:47:34,434
New Yorkin intensiivisin rikollisjahti
on päättynyt.
693
00:47:34,518 --> 00:47:38,981
David Berkowitzia syytetään
.44-kaliiperin tappajaksi.
694
00:47:39,064 --> 00:47:45,529
Sitten elokuussa 1977
näin David Berkowitzin.
695
00:47:46,488 --> 00:47:49,449
En ollut uskoa näkemääni.
696
00:47:50,033 --> 00:47:54,454
Sanoin poliisille,
että tuo mies oli ampunut minua.
697
00:47:55,122 --> 00:47:58,083
Ajattelin, että piirros olisi todiste.
698
00:47:58,166 --> 00:48:01,753
Minusta asia oli yksinkertainen.
Olinhan piirtänyt hänet.
699
00:48:01,837 --> 00:48:07,384
Mutta luoti oli ollut .32-kaliiperinen,
ei .44-kaliiperinen.
700
00:48:08,635 --> 00:48:12,848
Savinon tapauksessa
ase oli ollut .32-kaliiperinen.
701
00:48:12,931 --> 00:48:15,934
Emme tiedä, oliko Berkowitzilla
koskaan sellaista.
702
00:48:16,852 --> 00:48:21,315
En koskaan kuullut poliisista sen jälkeen.
703
00:48:23,275 --> 00:48:28,322
Olen kantanut tätä laukussani
47 vuoden ajan.
704
00:48:30,198 --> 00:48:33,035
Näin hänet selvästi. Näen hänet nyt.
705
00:48:33,118 --> 00:48:35,037
Kiiltävät siniset silmät.
706
00:48:36,288 --> 00:48:37,748
Se oli David Berkowitz.
707
00:48:38,874 --> 00:48:42,085
Mutta minua ei otettu vakavasti,
708
00:48:42,169 --> 00:48:45,380
ennen kuin Manny Grossman soitti.
709
00:48:45,964 --> 00:48:47,966
Tätä naista oli ammuttu.
710
00:48:48,050 --> 00:48:53,221
Kaikki muu täsmää paitsi käytetty ase.
711
00:48:53,722 --> 00:48:58,894
Niinpä otin yhteyttä New Yorkin poliisiin.
712
00:48:59,645 --> 00:49:01,772
Son of Sam on kaikille tuttu.
713
00:49:01,855 --> 00:49:04,608
Se on osa kaupungin historiaa.
714
00:49:04,691 --> 00:49:08,487
Kun Manny Grossman kertoi
mahdollisesta yhteydestä,
715
00:49:08,570 --> 00:49:10,781
otin sen vakavasti.
716
00:49:10,864 --> 00:49:14,618
Kun saimme Wendy Savinon tapauskansion,
717
00:49:14,701 --> 00:49:16,787
teimme tutkintasuunnitelman.
718
00:49:17,287 --> 00:49:21,917
Tuolloin Berkowitz asui aivan lähellä
Savinon tapauksen rikospaikkaa.
719
00:49:22,000 --> 00:49:25,963
Vaikka emme tiedä,
omistiko hän .32-kaliiperista asetta,
720
00:49:26,046 --> 00:49:30,258
hänen pidätyksensä jälkeen
useita aseita takavarikoitiin.
721
00:49:30,342 --> 00:49:34,596
Mitä sitten tulee uhreihin,
hän valitsi enimmäkseen naisia.
722
00:49:35,097 --> 00:49:39,601
Mitä tulee toimintatapaan,
hän lähestyi autoja ja ampui ikkunan läpi.
723
00:49:42,729 --> 00:49:44,272
Wendy oli istunut autossa.
724
00:49:44,856 --> 00:49:47,317
Se on tilastollinen poikkeama.
725
00:49:47,401 --> 00:49:50,779
Emme tiedä montaakaan muuta rikollista,
726
00:49:50,862 --> 00:49:54,074
joka olisi ampunut naisia autoihin.
727
00:49:54,700 --> 00:49:59,413
29. TOUKOKUUTA
728
727
00:50:01,832 --> 00:50:07,629
Sitten kuulustelimme Berkowitzia
vankilassa.
729
00:50:09,297 --> 00:50:11,466
Miten menee, Dave?
-Ihan hyvin.
730
00:50:12,134 --> 00:50:15,303
BERKOWITZIN KUULUSTELU
731
00:50:15,387 --> 00:50:20,434
Tulimme tapaamaan sinua
erään naisen tiimoilta.
732
00:50:20,517 --> 00:50:22,102
Hän on 87-vuotias.
733
00:50:22,185 --> 00:50:26,648
Hän kertoi meille kokemuksestaan.
734
00:50:26,732 --> 00:50:28,984
Se tapahtui 9. huhtikuuta 1976.
735
00:50:29,526 --> 00:50:32,654
Hän piirsi miehestä kuvan.
736
00:50:33,155 --> 00:50:35,741
Voi olla, että…
-Yhdennäköisyys on vahva.
737
00:50:35,824 --> 00:50:37,743
Myönnän toki sen.
738
00:50:38,618 --> 00:50:40,370
Omistitko .32-kaliiperista?
739
00:50:40,454 --> 00:50:46,793
En. Omistin vain
sen .44-kaliiperisen revolverin.
740
00:50:47,377 --> 00:50:51,048
Saatoitko ehkä lainata sellaista
poliisikaveriltasi?
741
00:50:51,131 --> 00:50:54,968
En. En liity siihen enkä tiedä,
mitä sanoa.
742
00:50:55,052 --> 00:50:57,471
Kiellät sen siis täysin?
743
00:50:57,554 --> 00:51:01,641
Niin. Haluan tehdä sen täysin selväksi.
744
00:51:01,725 --> 00:51:06,396
Loppujen lopuksi mielipiteemme
perustuu todisteisiin.
745
00:51:06,480 --> 00:51:10,025
Luultavasti suljemme tapauksen
tällaisenaan.
746
00:51:10,817 --> 00:51:13,737
Naurettavaa. En tiedä, kuka hän on.
747
00:51:15,655 --> 00:51:18,617
Berkowitz kieltää ampuneensa minua.
748
00:51:18,700 --> 00:51:21,870
Muut ampumiset hän myönsi.
749
00:51:21,953 --> 00:51:23,080
Miksei tätä?
750
00:51:23,163 --> 00:51:27,042
Näit kasvoni. Näin kasvosi, David.
751
00:51:27,125 --> 00:51:29,419
Et voi kieltää ampuneesi minua.
752
00:51:29,503 --> 00:51:31,671
Näin sinun tekevän sen.
753
00:51:32,214 --> 00:51:34,591
Olet täysin mätä paskiainen.
754
00:51:37,928 --> 00:51:42,265
Berkowitz on nykyään
jonkinlainen uudestisyntynyt kristitty.
755
00:51:42,349 --> 00:51:45,852
Wendyn ampumisen myöntäminen -
756
00:51:45,936 --> 00:51:48,522
ei kai sopisi hänen uuteen imagoonsa.
757
00:51:49,523 --> 00:51:55,529
Hän kieltää hyvin voimakkaasti
liittyvänsä Wendyn tapaukseen.
758
00:51:56,363 --> 00:52:00,242
Hän on myöntänyt minulle vaikeita asioita.
759
00:52:01,034 --> 00:52:03,870
Joten jos hän katsoo minua silmiin
ja sanoo,
760
00:52:04,412 --> 00:52:06,456
ettei tehnyt sitä,
761
00:52:06,540 --> 00:52:09,835
todennäköisesti uskoisin häntä.
762
00:52:11,461 --> 00:52:18,468
Mutta Bronxin murhayksikön tutkijat
ja Bronxin syyttäjäntoimisto -
763
00:52:18,552 --> 00:52:21,721
uskovat Berkowitzin
ampuneen Wendy Savinoa.
764
00:52:23,348 --> 00:52:28,395
Kun kerroimme uskovamme häntä,
tunnelma oli varsin iloinen.
765
00:52:28,478 --> 00:52:30,730
Wendy ilahtui. Toivon vain,
766
00:52:30,814 --> 00:52:34,901
että hän voi nyt toipua henkisesti.
767
00:52:36,695 --> 00:52:38,071
Tietoni on vahvistettu.
768
00:52:38,655 --> 00:52:41,783
Poliisikin tietää sen olevan totta.
769
00:52:42,659 --> 00:52:44,244
Se on ehdoton totuus.
770
00:52:44,327 --> 00:52:47,706
Toivottavasti painajaiset lakkaavat nyt.
771
00:52:51,918 --> 00:52:56,006
Kun kysytään,
mikä Berkowitzin suhteen meni vikaan,
772
00:52:56,089 --> 00:53:00,343
on monimutkainen ilmiö
tiivistettävä yhteen tekijään.
773
00:53:01,761 --> 00:53:03,722
Haluamme tietyn syyn.
774
00:53:05,682 --> 00:53:11,479
Olen viettänyt hänen kanssaan aikaa
ja analysoinut, miksi hän teki tekonsa.
775
00:53:11,980 --> 00:53:16,985
Berkowitz ei koskaan
tuntenut kuuluvansa joukkoon.
776
00:53:17,068 --> 00:53:23,366
Hän oli ulkopuolinen.
Pikkuhiljaa se viha yltyi kuin tuli.
777
00:53:26,161 --> 00:53:29,623
David on enemmänkin kouluampuja
kuin Ted Bundy,
778
00:53:29,706 --> 00:53:35,378
koska hän ei halunnut niinkään nähdä
tuskaa uhriensa kasvoilla.
779
00:53:36,588 --> 00:53:37,839
Hän ampui ja pakeni.
780
00:53:41,676 --> 00:53:45,805
Koska Davidin vihan alla piili häpeä.
781
00:53:45,889 --> 00:53:49,601
Haluamme olla mieluummin vihaisia,
koska se on voimakasta.
782
00:53:49,684 --> 00:53:52,103
Emme halua olla haavoittuvaisia.
783
00:53:52,187 --> 00:53:56,274
BERKOWITZ ON VANKINA
SHAWANGUNKIN VANKEINHOITOLAITOKSESSA.
784
00:53:56,358 --> 00:54:01,655
ELOKUUSSA 2024 OHJAAJA JOE BERLINGER
PUHUI HÄNEN KANSSAAN PUHELIMESSA.
785
00:54:02,155 --> 00:54:04,407
Hei, David. Mitä kuuluu?
786
00:54:05,450 --> 00:54:07,494
Tässä sitä vain pyristellään.
787
00:54:07,577 --> 00:54:09,120
Ihan hyvin menee, kiitos.
788
00:54:10,205 --> 00:54:11,539
Olen utelias.
789
00:54:12,040 --> 00:54:14,876
Mitä haluat ihmisten tietävän tarinastasi?
790
00:54:15,418 --> 00:54:17,254
Olen pahoillani tapahtuneesta.
791
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
Se oli synkkää aikaa elämässäni.
792
00:54:21,258 --> 00:54:24,844
Henkisesti ja hengellisesti
asiat hajosivat käsiini.
793
00:54:25,428 --> 00:54:27,097
Elämäni lähti otteestani.
794
00:54:28,223 --> 00:54:31,643
En päässyt oikealle polulle.
795
00:54:32,602 --> 00:54:37,315
Mitä neuvoja antaisit nuorelle Davidille?
796
00:54:38,358 --> 00:54:41,611
Kehottaisin häntä hankkimaan apua.
797
00:54:42,404 --> 00:54:45,282
Olisin voinut pyytää apua
isältäni tai siskoltani.
798
00:54:45,365 --> 00:54:49,327
Mutta pidin kaiken sisälläni.
Luulin, että selviäisin.
799
00:54:49,411 --> 00:54:51,579
Mutta vetovoima oli liikaa.
800
00:54:52,289 --> 00:54:55,792
Voisinpa aloittaa alusta
paremmalla polulla.
801
00:54:55,875 --> 00:54:58,086
Mutta niin ei vain tapahtunut.
802
00:54:59,796 --> 00:55:02,382
Hän todella uskoi,
803
00:55:02,465 --> 00:55:06,177
että ainoa keino kohentaa elämäänsä
ja vapauttaa paine,
804
00:55:06,261 --> 00:55:10,140
oli murhata muita ihmisiä.
805
00:55:10,849 --> 00:55:13,518
Me emme tekisi niin, mutta hän teki.
806
00:55:13,601 --> 00:55:17,814
Ja siksi puhumme hänestä
50 vuoden jälkeenkin.
807
00:55:19,816 --> 00:55:20,859
Ei saa unohtaa,
808
00:55:20,942 --> 00:55:24,279
että David Berkowitz
oli vain paha ihminen.
809
00:55:24,362 --> 00:55:26,740
Tekosyitä kyllä riittää.
810
00:55:26,823 --> 00:55:30,410
Koira tai kultti käski häntä tekemään sen.
811
00:55:30,493 --> 00:55:32,495
Teoille ei ole kunnon tekosyytä.
812
00:55:32,579 --> 00:55:35,665
Hän murhasi ja ampui useita ihmisiä.
813
00:55:36,166 --> 00:55:41,379
Hän piti kaupunkia paniikin
ja pelon vallassa yli vuoden.
814
00:55:45,050 --> 00:55:48,470
Selvisimme siitä.
New York on kova kaupunki.
815
00:55:49,179 --> 00:55:51,431
Mutta hänen tekojaan ei saa unohtaa.
816
00:55:51,931 --> 00:55:56,061
Valitettavasti uhrit unohtuvat.
817
00:55:56,686 --> 00:56:01,399
Rikolliset saavat
sensaatiomaista huomiota osakseen.
818
00:56:01,483 --> 00:56:03,902
Tässä tapauksessa Berkowitz.
819
00:56:03,985 --> 00:56:06,446
Haluan uhrien tietävän,
820
00:56:06,529 --> 00:56:10,325
että kerron tarinaamme,
jotta meitä ei unohdeta.
821
00:56:10,408 --> 00:56:14,954
Kun tapahtuu onnettomuus,
se ei ole kärsimyksen piste.
822
00:56:15,580 --> 00:56:17,082
Haluaisimme nähdä,
823
00:56:17,707 --> 00:56:20,794
miten Donna Lauria eläisi elämäänsä,
824
00:56:20,877 --> 00:56:24,130
minne hän olisi päätynyt
ja miten hän olisi menestynyt.
825
00:56:24,631 --> 00:56:26,758
David vei Donnan tämän vanhemmilta.
826
00:56:26,841 --> 00:56:31,596
He eivät nähneet tämän menevän naimisiin,
saavan lapsia ja uran,
827
00:56:32,764 --> 00:56:34,557
ostavan ensimmäisen talonsa.
828
00:56:34,641 --> 00:56:37,394
Sen ihmiset unohtavat.
829
00:56:38,395 --> 00:56:41,314
Mitä tapahtui meille,
jotka olemme yhä täällä -
830
00:56:41,398 --> 00:56:44,025
ja uhreille, jotka eivät ole.
831
00:56:45,402 --> 00:56:50,865
Nytkin, 47 vuotta myöhemmin,
832
00:56:51,574 --> 00:56:52,909
tunnen sen yhä.
833
00:56:53,827 --> 00:56:55,120
Kaikki me tunnemme.
834
00:57:03,545 --> 00:57:07,090
JOSEPH BORELLIN (1931-2025) MUISTOLLE
835
00:58:03,855 --> 00:58:07,650
Tekstitys: Minea Laakkonen
846
00:58:08,305 --> 00:59:08,651
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm