"Conversations with a Killer: The Son of Sam Tapes" No One is Safe

ID13204797
Movie Name"Conversations with a Killer: The Son of Sam Tapes" No One is Safe
Release NameConversations.with.a.Killer.The.Son.of.Sam.Tapes.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37472022
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,267 --> 00:00:21,062 Menitkö seuraavana päivänä töihin tekojesi jälkeen? 3 00:00:22,063 --> 00:00:27,736 Menin. Aivan muina miehinä. 4 00:00:29,904 --> 00:00:35,702 Berkowitzissa on mielenkiintoista se, että samalla, kun hän ampui ihmisiä - 5 00:00:36,619 --> 00:00:42,500 ja terrorisoi naapureitaan ja aiheutti kaaosta New Yorkissa, 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,420 hän vaikutti täysin normaalilta. 7 00:00:46,796 --> 00:00:51,009 Hän oli postissa postinlajittelijana töissä. 8 00:00:52,343 --> 00:00:56,264 Teen aina työni hyvin. Pidän sitä suuressa arvossa. 9 00:00:57,724 --> 00:01:01,561 En aiheuttanut töissä ongelmia. Olin aina ahkera. 10 00:01:02,312 --> 00:01:07,317 Hänessä asui Jekyll ja Hyde. 11 00:01:07,400 --> 00:01:13,990 Kun hän oli Jekyll, hän oli mukava työtoveri ja ystävä. 12 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 Tulin muiden kanssa toimeen. Olin seurallinen. 13 00:01:17,410 --> 00:01:21,081 Teimme töitä yhdessä, joimme kahvia ja söimme lounasta. 14 00:01:21,581 --> 00:01:25,794 Kukaan ei olisi epäillyt häntä. 15 00:01:27,128 --> 00:01:28,797 Kerran lounastauolla - 16 00:01:28,880 --> 00:01:33,968 joku luki New York Postin juttua viimeisimmästä murhasta, 17 00:01:34,052 --> 00:01:40,100 miettien, millainen hirviö ja kummajainen tekijä oikein oli. 18 00:01:40,725 --> 00:01:44,270 David vastasi: "Varmaan samanlainen kuin me." 19 00:01:46,356 --> 00:01:50,902 Yritin sanoa, ettei tekijä ollut hullu. Senhän näki toimintatavoista. 20 00:01:50,985 --> 00:01:52,612 "Hän on liian fiksu. 21 00:01:52,695 --> 00:01:57,742 Kai hän on tavallaan hullu, muttei mielenvikainen." 22 00:01:58,326 --> 00:02:04,874 Hän hekumoi sillä, että hän tiesi, mitä oli meneillään. 23 00:02:04,958 --> 00:02:10,338 Hän puhui naisista, jotka pelkäsivät olla yksin iltaisin. 24 00:02:10,421 --> 00:02:12,382 Hän saattoi näitä autoilleen - 25 00:02:12,465 --> 00:02:16,302 ja rauhoitteli näitä siitä, ettei vaaraa ollut. 26 00:02:17,220 --> 00:02:21,808 Menitkö koskaan hakemaan asetta vai oliko se aina mukanasi… 27 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 Oli. 28 00:02:25,186 --> 00:02:29,023 Millaisiakohan painajaisia he myöhemmin näkivät? 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 Se oli niin lähellä. 30 00:02:32,193 --> 00:02:35,738 Pidin yllä imagoa kunnollisesta kansalaisesta. 31 00:02:36,531 --> 00:02:38,199 En itse paholaisesta. 32 00:02:39,200 --> 00:02:41,035 Hän esitti molempia rooleja. 33 00:02:41,119 --> 00:02:46,958 Todellisuudessa hän oli ylikiehuva pata täynnä raivoa, 34 00:02:47,917 --> 00:02:50,170 minkä hän salasi, 35 00:02:51,087 --> 00:02:54,591 kunnes päästi Hyden valloilleen. 36 00:02:56,801 --> 00:02:59,304 Etsien jälleen uutta uhria. 37 00:03:00,471 --> 00:03:04,767 Kaikki käsittelevät vihaa eri tavoin. 38 00:03:04,851 --> 00:03:09,480 Jotkut satuttavat tai tappavat muita. 39 00:03:10,148 --> 00:03:14,110 Se vapauttaa vihan, ja henkilö voi taas toimia normaalisti. 40 00:03:15,236 --> 00:03:16,154 Sellainen olin. 41 00:03:37,467 --> 00:03:40,511 KESKUSTELUJA MURHAAJAN KANSSA SON OF SAMIN HAASTATTELUT 42 00:03:43,431 --> 00:03:46,768 29. HEINÄKUUTA 43 42 00:03:52,398 --> 00:03:55,026 SON OF SAMIN ENSIMMÄINEN VUOSIPÄIVÄ 44 00:03:55,109 --> 00:03:59,489 29. heinäkuuta on päivämäärä, joka kummittelee yhden miehen mielessä. 45 00:04:00,657 --> 00:04:03,159 Hän kutsuu itseään Samin pojaksi. 46 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 Vuosi sitten hän tappoi teinitytön. 47 00:04:06,537 --> 00:04:08,998 Sen jälkeen hän on iskenyt kuudesti. 48 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 Hän käyttää samaa .44-kaliiperin revolveria - 49 00:04:12,001 --> 00:04:15,046 uhrinaan useimmiten tummahiuksinen nainen. 50 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 OLEN YHÄ TÄÄLLÄ. 51 00:04:18,132 --> 00:04:21,010 Hän vihjasi medialle iskevänsä jälleen. 52 00:04:21,094 --> 00:04:22,553 NÄHDÄÄN SEURAAVALLA KEIKALLA. 53 00:04:22,637 --> 00:04:23,763 Ehkä tänään. 54 00:04:25,223 --> 00:04:32,188 Donna Laurian murhan vuosipäivä koitti. 55 00:04:32,981 --> 00:04:37,485 Media ja poliisi odottivat päivää varuillaan. 56 00:04:37,568 --> 00:04:40,697 Mitä tapahtuisi? Ampuisiko hän taas? 57 00:04:40,780 --> 00:04:45,576 Ahdistusta oli pinnassa. Iskisikö hän vuosipäivänä? 58 00:04:48,663 --> 00:04:50,164 Valmistauduimme siihen. 59 00:04:50,748 --> 00:04:54,711 Naapurustot, joissa tappaja on iskenyt, täyttyvät poliiseista. 60 00:04:55,295 --> 00:04:57,880 Jokainen puisto oli täynnä poliiseja. 61 00:04:57,964 --> 00:05:01,217 Bronxin ja Queensin siltoja tarkkailtiin. 62 00:05:01,301 --> 00:05:06,055 Jokainen valkoinen nuori mies pysäytettiin. 63 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Olemme poliiseja. 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,643 Olisiko papereita? -On. 65 00:05:10,727 --> 00:05:12,353 Kaikkia kuulusteltiin. 66 00:05:12,437 --> 00:05:14,230 Millainen ase tuo on? -.38. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,189 Onko? 68 00:05:16,024 --> 00:05:18,860 Tunnetko ketään, jolla olisi .44-kaliiperinen? 69 00:05:19,527 --> 00:05:20,486 Kaikki tutkittiin. 70 00:05:20,570 --> 00:05:23,156 Kyllä hän kiinni vielä jää. 71 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 Vuosipäivä sujui ongelmitta. 72 00:05:31,289 --> 00:05:32,540 Mitään ei tapahtunut. 73 00:05:34,959 --> 00:05:37,837 Työmme oli turhaa, 74 00:05:37,920 --> 00:05:41,257 mutta samalla se oli helpotus. 75 00:05:42,133 --> 00:05:47,055 Oletimme, että hän säikähti poliisin läsnäoloa. 76 00:05:49,307 --> 00:05:53,394 Mutta samalla hän vain odotti seuraavaa iskuaan. 77 00:05:54,854 --> 00:06:00,902 Hän suuntasikin kaupunginosaan, jota kukaan ei odottanut. 78 00:06:00,985 --> 00:06:03,029 29. HEINÄKUUTA 79 78 00:06:03,529 --> 00:06:06,240 30. HEINÄKUUTA 80 79 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 Brooklynin Bensonhurst on mukavaa aluetta. 81 00:06:16,542 --> 00:06:19,379 Asukkaat olivat italialaisia ja juutalaisia. 82 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 Siellä minä vartuin. 83 00:06:22,465 --> 00:06:26,969 Kesällä -77 olin juuri täyttänyt 20. 84 00:06:27,053 --> 00:06:33,226 Minun piti aloittaa mallinurani Wilhelmina Modeling Agencyssä. 85 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 Kaikilla oli hauskaa. 86 00:06:37,563 --> 00:06:42,151 Murhat olivat tähän saakka tapahtuneet Bronxissa ja Queensissa. 87 00:06:42,235 --> 00:06:45,947 Brooklyniläiset olettivat olevansa turvassa. 88 00:06:47,782 --> 00:06:52,078 Murhaaja ei ollut iskenyt Brooklynissä, joten olomme oli turvallinen. 89 00:06:53,162 --> 00:06:57,041 Hei, kamu! Brooklyn! 90 00:06:58,000 --> 00:07:03,172 Kävimme usein Beefsteak Charlie'sissa viettämässä iltaa. 91 00:07:03,256 --> 00:07:08,636 Vietin siellä iltaa kavereideni kanssa, kun tapasin Stacyn. 92 00:07:08,719 --> 00:07:12,390 Hän oli kaunis tyttö - 93 00:07:12,473 --> 00:07:17,728 ja valtavan älykäs ja lämmin ihminen. 94 00:07:18,521 --> 00:07:20,606 Halusin treffeille. 95 00:07:23,067 --> 00:07:25,903 Menin alakertaan vanhempieni kodissa - 96 00:07:25,987 --> 00:07:28,197 lähtiessäni hakemaan Stacyä. 97 00:07:28,781 --> 00:07:31,617 Äitini oli portaiden päässä. 98 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Hän sanoi: "Rob, 99 00:07:35,121 --> 00:07:38,249 ole varovainen. Kaupungissa on vaarallista." 100 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Sanoin: "Ei hätää, 101 00:07:41,294 --> 00:07:45,381 Tekijä jahtaa tummahiuksisia naisia, 102 00:07:45,465 --> 00:07:47,925 ja seuralaiseni on vaalea." 103 00:07:52,096 --> 00:07:54,724 Lähdin hakemaan Stacyä. 104 00:07:55,433 --> 00:07:59,061 Sitten ajoimme Kingsway Theateriin - 105 00:07:59,145 --> 00:08:02,482 katsomaan New York, New York -elokuvaa. 106 00:08:02,565 --> 00:08:05,359 En koskaan unohda sitä. Liza Minnelli oli siinä. 107 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 Jos lähden nyt, en saa tuntea sinua. 108 00:08:07,778 --> 00:08:10,698 En saa tietää, miten ihana ja kaunis tyttö olet. 109 00:08:10,781 --> 00:08:14,869 Oloni oli loistava. Stacy oli mukava tyttö. 110 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Kauniskin. 111 00:08:19,040 --> 00:08:23,503 Elokuvan jälkeen pysäköimme rakastavaisten alueelle. 112 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Kello oli noin 1–1.30 aamuyöstä. 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 Kävelimme puistoon. 114 00:08:32,261 --> 00:08:37,892 Näimme nuoren kaverin farkkutakki yllään. 115 00:08:39,477 --> 00:08:44,524 En keskittynyt häneen kummemmin. Hänhän vain hengasi puistossa. 116 00:08:45,816 --> 00:08:47,568 Kävelimme hänen ohitseen. 117 00:08:47,652 --> 00:08:51,072 Sitten istahdimme keinuihin kuin pikkulapset ikään. 118 00:08:52,198 --> 00:08:54,909 Juttelimme kauniista yöstä - 119 00:08:54,992 --> 00:08:58,246 ja miten olimme tavanneet Beefsteak Charlie'sissa. 120 00:08:59,705 --> 00:09:03,876 Yhtäkkiä Stacy kääntyi puoleeni ja sanoi: 121 00:09:03,960 --> 00:09:06,504 "Rob, olen hermostunut. 122 00:09:07,004 --> 00:09:08,548 Lähtisimmekö jo?" 123 00:09:08,631 --> 00:09:13,386 Kaikki tiesivät Son of Samista, ja kello oli jo paljon. 124 00:09:13,469 --> 00:09:15,054 Niinpä lähdimme. 125 00:09:16,722 --> 00:09:18,307 Palasimme autolleni. 126 00:09:18,849 --> 00:09:22,770 Pyysin, että juttelisimme vielä tovin. 127 00:09:23,437 --> 00:09:25,523 Sitten yhtäkkiä… 128 00:09:31,821 --> 00:09:34,949 Meitä ammuttiin avoimesta ikkunasta. 129 00:09:37,034 --> 00:09:40,538 Kuulin Stacyn valittavan. 130 00:09:40,621 --> 00:09:45,418 Kysyin, oliko hän kunnossa, mutta hän oli sekava. 131 00:09:46,586 --> 00:09:49,422 En nähnyt mitään ja yritin päästä ulos. 132 00:09:50,881 --> 00:09:54,176 Soitin auton pilliä. 133 00:09:54,885 --> 00:09:58,889 Samalla huusin apua. 134 00:10:01,183 --> 00:10:04,937 Rojahdin auton konepellille - 135 00:10:05,021 --> 00:10:07,690 ja siitä kaaduin maahan. 136 00:10:16,741 --> 00:10:19,952 Nuoripari vietiin sairaalaan kriittisessä tilassa. 137 00:10:20,786 --> 00:10:25,416 Molempia ammuttiin päähän New Yorkin Brooklynissä. 138 00:10:27,585 --> 00:10:30,630 Minä menetin vasemman silmäni - 139 00:10:30,713 --> 00:10:34,342 ja näkökyvyn oikeasta silmästä lähes kokonaan. 140 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 Olin hysteerinen. 141 00:10:36,677 --> 00:10:38,638 Mitä voitte kertoa pojastanne? 142 00:10:41,474 --> 00:10:43,517 Kasvatimme hänet hyvin. 143 00:10:44,685 --> 00:10:47,229 Hän on hyvä poika. Hän ei aiheuta pulmia. 144 00:10:47,313 --> 00:10:53,402 Robert Violanten isästä on video, kun hän seisoo sairaalan ovella. 145 00:10:54,528 --> 00:10:55,863 Hän oli murtunut. 146 00:10:55,946 --> 00:11:00,368 Käskin häntä pysymään pois Queensista, ja niin hän lupasi tehdä. 147 00:11:00,451 --> 00:11:04,163 Hän lupasi pysyä Brooklynissä ja sieltä hänet löydettiin. 148 00:11:07,792 --> 00:11:14,590 Stacy Moskowitzin vamma aiheutti aivojen turpoamisen. 149 00:11:14,674 --> 00:11:17,718 Hän kuoli pari päivää myöhemmin. 150 00:11:18,678 --> 00:11:20,971 Tämä elukka tappoi nuoren tytön… 151 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 STACY MOSKOWITZIN ÄITI 152 00:11:22,973 --> 00:11:28,521 …sokaisi nuoren pojan. Hän on jo tappanut ja tappaa lisää. 153 00:11:29,605 --> 00:11:31,816 Tämä elukka on napattava. 154 00:11:32,441 --> 00:11:33,818 Olin täysin sekaisin. 155 00:11:34,694 --> 00:11:38,531 Jos olisin lähtenyt hieman aiemmin, Stacy voisi olla elossa. 156 00:11:39,031 --> 00:11:44,829 En voinut ymmärtää, että niin kaunis tyttö oli kuollut. 157 00:11:50,584 --> 00:11:53,879 Media seurasi surevien kulkuetta. 158 00:11:55,840 --> 00:11:58,509 He seisoivat haudan äärellä… 159 00:12:00,594 --> 00:12:05,766 Katsellen hautaan laskettavaa arkkua. 160 00:12:08,060 --> 00:12:09,812 Miltä tuntui katsoa sitä? 161 00:12:10,646 --> 00:12:13,232 Katsoin kuvaa ja ajattelin: "Kappas. 162 00:12:13,315 --> 00:12:17,695 Koko naapurusto on paikalla. Aivan äitini hautausmaan vieressä." 163 00:12:18,362 --> 00:12:24,076 David muistaa nauttineensa muiden suruprosessista. 164 00:12:24,160 --> 00:12:27,288 Hän sai siitä mielihyvää. 165 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Tappamalla sait olla joku, 166 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 teit jotain erilaista ja ainutlaatuista… 167 00:12:36,297 --> 00:12:37,131 Niin. 168 00:12:37,631 --> 00:12:41,427 Sain siitä huomiota. 169 00:12:43,137 --> 00:12:47,433 David oli narsistinen. Kutsun häntä Elämän herraksi. 170 00:12:47,516 --> 00:12:51,145 Hän oli se, joka sai hallita kaikkea. 171 00:12:51,228 --> 00:12:54,482 Hän nautti siitä täysin rinnoin. 172 00:12:57,860 --> 00:13:00,905 New Yorkia terrorisoi ampuja, 173 00:13:00,988 --> 00:13:03,699 jota poliisi kutsuu .44-kaliiperin tappajaksi. 174 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 Moni haluaa tappaa hänet. 175 00:13:05,451 --> 00:13:08,788 Moni haluaa etsiä hänet käsiinsä ja tappaa. 176 00:13:08,871 --> 00:13:10,289 Siinä se oli. 177 00:13:10,372 --> 00:13:13,125 Stacy Moskowitzin kuoleman jälkeen - 178 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 väki oli valmis mellakoimaan. 179 00:13:15,544 --> 00:13:19,423 Älkää luovuttako häntä poliisien käsiin, vaan meidän äitien. 180 00:13:19,507 --> 00:13:22,426 Me haluamme hoidella hänet itse. 181 00:13:24,386 --> 00:13:28,307 Kahdeksas tapaus sai ihmiset suunniltaan. 182 00:13:29,016 --> 00:13:30,184 Sen lisäksi - 183 00:13:30,684 --> 00:13:34,688 tapaus sattui Brooklynissä, ja uhrilla oli vaaleat hiukset. 184 00:13:35,773 --> 00:13:37,441 Sijainti muuttui. 185 00:13:39,276 --> 00:13:40,945 Uhrit muuttuivat. 186 00:13:41,862 --> 00:13:46,367 Se aiheutti paljon raivoa kaupungissa. 187 00:13:46,450 --> 00:13:49,453 Se todisti sen, ettei kukaan ollut turvassa. 188 00:13:49,537 --> 00:13:53,249 Otsikossamme luki: "Kukaan ei ole turvassa." 189 00:13:53,332 --> 00:13:55,626 Kaikki tytöt pelkäävät. 190 00:13:55,709 --> 00:13:57,628 Tämä on kaikkien huolenaihe. 191 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 Mediahuomio oli ennenkuulumatonta. 192 00:14:01,173 --> 00:14:04,260 Se kärjisti tilannetta. 193 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 He eivät näytä onnistuvan tehtävässään. 194 00:14:10,057 --> 00:14:11,225 Poliisiko? -Niin. 195 00:14:11,308 --> 00:14:14,353 Ehkä poliisin on pyydettävä muualta apua. 196 00:14:15,020 --> 00:14:18,482 Asukkaat miettivät, miksei tekijää saada kiinni. 197 00:14:18,983 --> 00:14:25,489 Poliisi ja kaupungin viranomaiset tunsivat huomattavaa painetta. 198 00:14:26,073 --> 00:14:28,325 Laihduin 14 kiloa. 199 00:14:28,909 --> 00:14:31,161 Lääkärien mukaan se johtui stressistä. 200 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Tekijä oli napattava. 201 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 New Yorkin pormestari Beame määräsi sata lisäpoliisia - 202 00:14:38,752 --> 00:14:42,339 kaupungin suurimpaan rikollisjahtiin. 203 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 Olimme kuulustelleet jo satoja ihmisiä. 204 00:14:51,348 --> 00:14:52,600 Miten hän käyttäytyi? 205 00:14:52,683 --> 00:14:54,476 Moni silminnäkijä kertoi - 206 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 nähneensä tekijän viimeisimmällä rikospaikalla. 207 00:14:58,856 --> 00:15:03,110 Hän ei ollut kovin pitkä. Keskikokoa kai. 208 00:15:04,069 --> 00:15:08,490 Tekijästä oli useita piirroksia, mutta ne eivät muistuttaneet toisiaan. 209 00:15:08,574 --> 00:15:13,913 Edes poliisin taiteilija ei voi väittää, että näillä tekijä saadaan kiinni. 210 00:15:13,996 --> 00:15:17,666 Ovaalin muotoiset kasvot, keskikokoinen nenä, 211 00:15:17,750 --> 00:15:23,130 tavalliset, mietteliäät silmät ja keskikokoiset huulet. 212 00:15:23,756 --> 00:15:25,215 Tyylikäs kampaus. 213 00:15:25,883 --> 00:15:28,302 Kuten kahdeksalla miljoonalla muullakin. 214 00:15:28,969 --> 00:15:32,097 Se hämmensi poliiseja melkoisesti. 215 00:15:33,807 --> 00:15:35,809 Tekijästä ei ollut aavistustakaan. 216 00:15:36,977 --> 00:15:38,103 Olin huolissani. 217 00:15:40,522 --> 00:15:45,069 Sitten saimme tiedon uudesta silminnäkijästä, 218 00:15:45,569 --> 00:15:47,821 joka mullisti tapauksen. 219 00:15:52,368 --> 00:15:54,119 Silminnäkijän mukaan - 220 00:15:54,203 --> 00:15:58,791 hän oli kävelyttänyt koiraansa murhayönä Brooklynissä - 221 00:15:58,874 --> 00:16:03,462 ja arveli murhaajan seuranneen häntä puiston liepeillä. 222 00:16:03,545 --> 00:16:04,672 SILMINNÄKIJÄ 223 00:16:04,755 --> 00:16:07,883 Käännyttyäni näin miehen ilmestyvän tuon puun takaa. 224 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 Ja tässä - 225 00:16:11,261 --> 00:16:13,764 kävelimme toistemme ohi. Kun hän kääntyi, 226 00:16:13,847 --> 00:16:16,809 näin hänen käsivartensa takaosan. 227 00:16:17,726 --> 00:16:21,689 Hänellä oli jokin pitkä esine hihassaan. 228 00:16:21,772 --> 00:16:26,652 Nainen sanoi vetäneensä koiransa lähemmäs ja lähteneensä kotiin. 229 00:16:27,194 --> 00:16:30,072 Minuuttien päästä hän kuuli laukauksia. 230 00:16:34,493 --> 00:16:39,331 Sitten hän kertoi parkkisakosta. 231 00:16:39,832 --> 00:16:44,169 Hän sanoi, että auto oli pysäköity palopostin viereen. 232 00:16:45,379 --> 00:16:47,715 Olimme jo tarkistaneet parkkisakot. 233 00:16:47,798 --> 00:16:49,341 Emme löytäneet sopivia. 234 00:16:50,134 --> 00:16:56,432 Mutta nainen vakuutti nähneensä poliisin antaneen parkkisakon. 235 00:17:03,272 --> 00:17:05,441 Kokeilimme vielä kerran. 236 00:17:06,150 --> 00:17:09,903 Tarkistimme mahdolliset parkkisakot murhan ajalta. 237 00:17:11,113 --> 00:17:13,323 Nyt niitä löytyikin. 238 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Ilmeisesti siinä kävi niin, 239 00:17:15,951 --> 00:17:19,455 että parkkisakon antanut poliisi oli ollut vapaalla. 240 00:17:20,372 --> 00:17:23,459 Parkkisakkoja ei siis syötetty heti. 241 00:17:25,544 --> 00:17:28,255 Saimme käsiimme viisi uutta sakkoa. 242 00:17:29,631 --> 00:17:30,758 Neljä niistä oli… 243 00:17:31,759 --> 00:17:33,552 Ja mikäs viides olikaan? 244 00:17:34,303 --> 00:17:37,765 Auto oli rekisteröity yonkerslaiselle David Berkowitzille. 245 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Poliisi mietti, 246 00:17:39,850 --> 00:17:44,813 mitä kunnollinen juutalainen poika Yonkersista teki ikävällä alueella - 247 00:17:44,897 --> 00:17:48,525 Brooklynissä klo 2.30 murhayönä. 248 00:17:49,026 --> 00:17:50,903 Hänelle oli soitettava. 249 00:17:50,986 --> 00:17:53,572 Hän saattaisi ainakin olla silminnäkijä. 250 00:17:54,782 --> 00:17:59,203 Halusimme tietää, miksi hän oli siellä. Siinä kaikki. Olimme uteliaita. 251 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 Näkikö tai kuuliko hän jotain? 252 00:18:02,164 --> 00:18:05,125 Brooklynin poliisi soitti Berkowitzille. 253 00:18:05,209 --> 00:18:08,545 Hänen numeroonsa soitettiin neljästi. 254 00:18:16,970 --> 00:18:21,725 Minulle soitettiin pari kertaa. En ollut kotona tai vastannut puhelimeen. 255 00:18:21,809 --> 00:18:24,978 Kauanko viimeisimmästä teostasi oli? 256 00:18:25,771 --> 00:18:26,897 Ehkä viikko. 257 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 Tiesin, että rangaistus oli lähellä. 258 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 Joten… 259 00:18:35,197 --> 00:18:38,826 Silloin menin Long Islandin Asparagus Beachille. 260 00:18:38,909 --> 00:18:40,744 Se oli 160 kilometrin päässä. 261 00:18:42,412 --> 00:18:44,915 Muutama päivä viimeisimmän iskun jälkeen - 262 00:18:45,833 --> 00:18:48,877 David Berkowitz oli uusi musta hevonen, 263 00:18:48,961 --> 00:18:53,090 koska hänen mielensä oli kaaoksessa. 264 00:18:54,383 --> 00:18:59,721 Hän tiesi, että joku tulisi hänen ovelleen ennemmin tai myöhemmin. 265 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Hän ajoi siis Hamptonsiin - 266 00:19:03,392 --> 00:19:04,977 julkiselle rannalle, 267 00:19:05,060 --> 00:19:08,021 jossa oli useampikin kohde. 268 00:19:08,689 --> 00:19:11,942 Se oli Long Islandin päässä. 269 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 Se oli täynnä varakasta sakkia. 270 00:19:14,153 --> 00:19:16,655 Minulla oli konekiväärimäinen ase. 271 00:19:16,738 --> 00:19:20,450 Se oli puoliautomaattinen. Aioin ryhtyä siellä toimeen. 272 00:19:21,326 --> 00:19:28,083 Hän puhui lopettavansa massamurhaan - 273 00:19:28,167 --> 00:19:31,503 yksittäisten uhrien valitsemisen sijaan. 274 00:19:31,587 --> 00:19:34,798 Verilöyly olisi hänen suuri loppukohtauksensa. 275 00:19:38,135 --> 00:19:43,223 Istuskelin siellä tuntien itseni ulkopuoliseksi ja vihastuin. 276 00:19:43,724 --> 00:19:47,978 Emotionaalisesti olin valmis rikokseen. 277 00:19:48,645 --> 00:19:50,272 Aioin odottaa pimeää. 278 00:19:57,613 --> 00:20:00,908 Mutta kun alkoi sataa, ihmiset lähtivät rannalta, 279 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 joten ajelin kotiin. 280 00:20:05,662 --> 00:20:10,918 David ajoi Hamptonsiin tyydyttääkseen verenhimonsa, 281 00:20:11,585 --> 00:20:15,339 mutta sade pisti pelin poikki. 282 00:20:17,090 --> 00:20:21,386 Hän siis ajoi luimistellen takaisin rotankoloonsa, 283 00:20:21,470 --> 00:20:23,597 joksi oli asuntonsa muuttanut. 284 00:20:25,724 --> 00:20:29,061 Mitä teit palattuasi kotiin? -Kai menin petiin. 285 00:20:29,144 --> 00:20:30,312 Päivä oli pitkä. 286 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Etkö vastannut poliisin puheluihin? 287 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 En. 288 00:20:34,316 --> 00:20:37,819 Tiesin, mistä oli kyse, mutten vastannut. 289 00:20:48,038 --> 00:20:51,541 Kun rikostutkija soitti Berkowitzille - 290 00:20:51,625 --> 00:20:54,670 parkkisakosta, eikä tämä vastannut, 291 00:20:54,753 --> 00:20:59,258 hän soitti Yonkersin poliisille. 292 00:20:59,758 --> 00:21:02,844 Yonkersin poliisin keskuksessa työskennellyt siviili, 293 00:21:02,928 --> 00:21:07,474 Wheat Carr, vastasi rikostutkijan puheluun. 294 00:21:07,557 --> 00:21:09,893 Wheat sattui olemaan Sam Carrin tytär. 295 00:21:09,977 --> 00:21:12,521 Sam taas oli Berkowitzin naapuri. 296 00:21:12,604 --> 00:21:16,775 Wheat sanoi: "Ai, se kaistapää Berkowitz." 297 00:21:16,858 --> 00:21:20,821 Wheat Carr kertoi tutkijalle omat kauhutarinansa: 298 00:21:20,904 --> 00:21:23,699 koirasta, Molotovin cocktaileista - 299 00:21:23,782 --> 00:21:25,659 ja uhkauskirjeistä. 300 00:21:26,159 --> 00:21:27,786 Höristimme korviamme. 301 00:21:27,869 --> 00:21:29,955 Tämä saattaa olla tekijämme. 302 00:21:37,462 --> 00:21:43,719 Lähetimme Eddie Zigon ja John Lungon Berkowitzin pakeille. 303 00:21:44,428 --> 00:21:48,432 Joskus iltapäivästä he huomasivat Berkowitzin Fordin. 304 00:21:48,515 --> 00:21:54,813 Sen lattialla nökötti armeijan kassi. 305 00:21:55,480 --> 00:21:59,651 Kassista taas kurkisti puoliautomaattinen kivääri. 306 00:21:59,735 --> 00:22:05,115 Samoin joukossa oli kirje Suffolkin piirikunnan poliisille. 307 00:22:05,198 --> 00:22:07,868 Käsiala oli erikoista. 308 00:22:07,951 --> 00:22:13,123 Tekijän medialle lähettämässä kirjeessä käsiala oli samankaltaista. 309 00:22:13,790 --> 00:22:15,417 Tekijä oli jäänyt kiinni. 310 00:22:17,252 --> 00:22:20,339 Tutkijamme soittivat Brooklynin toimistoomme. 311 00:22:21,173 --> 00:22:26,011 Autoa käskettiin pitämään silmällä muiden poliisien lähtiessä paikalle. 312 00:22:27,679 --> 00:22:33,602 Ylikonstaapeli Gardella ja rikostutkija Falotico pääsivät perille. 313 00:22:33,685 --> 00:22:35,729 He näkivät auton. 314 00:22:35,812 --> 00:22:38,315 He olivat kadulla parkissa. 315 00:22:39,024 --> 00:22:42,444 Odotimme pidätyskäskyä. 316 00:22:42,527 --> 00:22:47,949 Odottaessamme sitä pidimme sekä autoa - 317 00:22:48,867 --> 00:22:50,452 että rakennusta silmällä. 318 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 Määräsin kaksi poliisia vahtimaan hätäuloskäyntiä. 319 00:22:55,874 --> 00:22:57,959 Meillä oli radiot. 320 00:23:05,384 --> 00:23:07,719 Rakennuksesta ilmestyi mies. 321 00:23:09,721 --> 00:23:12,891 Hän katsahti autoon, muttei mennyt sisään. 322 00:23:12,974 --> 00:23:16,144 Oletimme, että kyseessä oli omistaja. 323 00:23:16,812 --> 00:23:18,814 Ilmoitimme itsestämme - 324 00:23:18,897 --> 00:23:20,190 ja tutkimme hänet. 325 00:23:21,358 --> 00:23:25,570 Hänellä oli pistooli, muttei .44-kaliiperin Bulldogia. 326 00:23:26,530 --> 00:23:29,157 Kysyimme, miksi hänellä oli ase, 327 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 ja hän kertoi olevansa Westchesterin apulaisseriffi. 328 00:23:33,912 --> 00:23:35,580 Hän oli Craig Glassman. 329 00:23:36,164 --> 00:23:38,792 Kysyimme, miksi hän kurkisti autoon, 330 00:23:39,668 --> 00:23:45,215 ja hän sanoi, että arveli sen omistajaksi yläkerran naapuriaan, 331 00:23:45,298 --> 00:23:48,969 joka oli ampunut Craigin ovea. Heillä oli ollut erimielisyyttä. 332 00:23:49,052 --> 00:23:53,098 Kysyimme, oliko naapuri kotona, ja kuulemma näin oli. 333 00:23:54,766 --> 00:23:57,561 Sitten palautimme aseen. 334 00:24:01,565 --> 00:24:05,026 Sitten odotimme useamman tunnin. 335 00:24:06,653 --> 00:24:09,197 Viimein kello lähestyi iltakymmentä, 336 00:24:11,533 --> 00:24:14,286 ja näin miehen ilmestyvän rakennuksesta. 337 00:24:14,369 --> 00:24:16,371 Hän käveli ulos. 338 00:24:19,499 --> 00:24:23,712 He eivät vielä tienneet, että mies oli Berkowitz. 339 00:24:23,795 --> 00:24:28,133 Mutta mies käveli ulos 35 Pine Streetistä - 340 00:24:28,216 --> 00:24:34,055 kantaen kolmiomaista paperipussia. 341 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Annoin Johnille merkin. 342 00:24:43,482 --> 00:24:45,609 Hyppäsin autosta ulos, 343 00:24:45,692 --> 00:24:51,281 osoitin aseellani Fordin ikkunaa ja huusin olevani poliisista. 344 00:24:53,742 --> 00:24:56,953 Käskin miestä pysymään aloillaan. 345 00:24:57,454 --> 00:24:58,580 Hän reaktionsa… 346 00:24:58,663 --> 00:25:03,752 Hän oli juuri käynnistänyt auton ja nyt hän kääntyi hitaasti näin… 347 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 Hymyillen minulle. 348 00:25:08,757 --> 00:25:10,467 Hän sanoi: "Kiinni jäin. 349 00:25:11,510 --> 00:25:12,928 Mikä kesti?" 350 00:25:16,556 --> 00:25:19,392 Kysyitkö, mikä heillä kesti? 351 00:25:19,476 --> 00:25:20,310 Kysyin. 352 00:25:21,144 --> 00:25:21,978 Kysyin. 353 00:25:22,562 --> 00:25:25,899 "Kiinni jäin. Mikä teillä kesti?" 354 00:25:26,399 --> 00:25:29,152 Viimeinkin. He olivat riemuissaan. 355 00:25:29,236 --> 00:25:31,321 Helpotin heidän työtään. 356 00:25:32,322 --> 00:25:35,325 Samalla halusin yleisön tietävän, että se olin minä. 357 00:25:35,408 --> 00:25:37,369 Minä olin tekijä. 358 00:25:37,869 --> 00:25:39,704 Järjestitkö pidätyksesi? 359 00:25:40,372 --> 00:25:42,499 Jätin vinkkejä ja merkkejä. 360 00:25:44,459 --> 00:25:48,004 Hommasitko parkkisakon tarkoituksella? -Hommasin. 361 00:25:48,088 --> 00:25:52,717 Media paasasi poliisille tauotta. 362 00:25:52,801 --> 00:25:55,136 "Milloin hänet napataan?" 363 00:25:55,637 --> 00:26:00,559 Poliisipäällikkö arveli tekijän tekevän virheen esimerkiksi saamalla parkkisakon. 364 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 Näin poliisit siellä. 365 00:26:02,894 --> 00:26:05,814 Seisoin varjoissa katselemassa, 366 00:26:05,897 --> 00:26:09,067 kun yksi heistä kirjoitti minulle sakon. 367 00:26:09,150 --> 00:26:14,447 Noin 45 minuuttia myöhemmin ammuin. 368 00:26:15,448 --> 00:26:19,995 Hän on kohtalonsa herra. Hän päätti jäädä kiinni. 369 00:26:20,078 --> 00:26:24,332 Hän ei saanut enää tarpeeksi huomiota. 370 00:26:24,416 --> 00:26:28,336 Hän oli luonut itselleen parrasvalon. 371 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 Hän halusi tunnistautua henkilönä, 372 00:26:32,507 --> 00:26:37,095 jonka identiteetin kaikki halusivat selvittää. 373 00:26:37,804 --> 00:26:38,722 Saimme hänet. 374 00:26:39,931 --> 00:26:43,560 Matkasimme Yonkersista New Yorkin poliisipäämajaan. 375 00:26:44,352 --> 00:26:49,608 Berkowitz istui takapenkillä Zigon ja Faloticon välissä. 376 00:26:50,275 --> 00:26:52,569 Berkowitz sanoi: "Hei, tyypit." 377 00:26:52,652 --> 00:26:55,155 Kuin olisimme olleet hänen kavereitaan. 378 00:26:55,238 --> 00:26:57,741 Hän arveli median odottavan kameroineen - 379 00:26:57,824 --> 00:27:01,202 ja halusi meidän kampaavan hänen hiuksensa. 380 00:27:01,953 --> 00:27:05,290 Hän saisi elinkautisen ja murehti silti kampaustaan. 381 00:27:10,211 --> 00:27:14,674 Pääsimme perille neljältä aamuyöstä. 382 00:27:14,758 --> 00:27:17,093 Meitä odotti koko joukko ihmisiä. 383 00:27:18,178 --> 00:27:20,347 David sen kuin hymyili. 384 00:27:21,765 --> 00:27:24,934 Hän ei näyttänyt sellaiselta kuin olimme kuvitelleet. 385 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 Hän ei näyttänyt raivoavalta hirviöltä. 386 00:27:28,980 --> 00:27:30,857 POLIISIN PÄÄMAJA 11.8.1977 387 00:27:30,940 --> 00:27:34,611 Ilokseni voin ilmoittaa, että New Yorkin asukkaat - 388 00:27:35,278 --> 00:27:38,323 voivat levätä nyt rauhassa, 389 00:27:38,406 --> 00:27:43,286 sillä poliisi on napannut miehen, 390 00:27:43,370 --> 00:27:45,497 jota he uskovat Son of Samiksi. 391 00:27:46,206 --> 00:27:49,125 Tämän tapauksen toi päätökseensä - 392 00:27:49,876 --> 00:27:55,090 valtava määrä sinnikästä, jatkuvaa ja hellittämätöntä työtä - 393 00:27:55,632 --> 00:27:59,260 poliisiemme ja tutkijoidemme toimesta. 394 00:27:59,344 --> 00:28:01,846 Olen rikostutkija Edward Zigo. 395 00:28:02,722 --> 00:28:04,683 Rikostutkija John Falotico. 396 00:28:06,434 --> 00:28:08,353 Ylikonstaapeli William Gardella. 397 00:28:10,146 --> 00:28:11,815 Sanoin itselleni, 398 00:28:12,524 --> 00:28:15,276 että koko juttu oli uskomaton. Olin osa sitä. 399 00:28:16,027 --> 00:28:18,697 Me toimme murhat päätökseensä. Äitini itki. 400 00:28:20,323 --> 00:28:21,282 Niin. 401 00:28:21,366 --> 00:28:25,078 Poliisi teki loistotyötä, ja poliisimme ovat maailman huippua. 402 00:28:25,161 --> 00:28:29,124 Pormestarin helpottunut ilme oli poliittinen. 403 00:28:29,207 --> 00:28:31,835 Meidän helpotuksemme oli fyysistä. 404 00:28:33,628 --> 00:28:35,547 Kaikki iloitsivat ratkaisusta. 405 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 Hyvää iltaa. 406 00:28:36,965 --> 00:28:40,969 New Yorkin intensiivisin rikollisjahti on päättynyt. 407 00:28:41,052 --> 00:28:45,265 David Berkowitzia syytetään .44-kaliiperin tappajaksi. 408 00:28:45,765 --> 00:28:47,684 Hän näytti sävyisältä mieheltä. 409 00:28:47,767 --> 00:28:50,687 Hän virnisteli. 410 00:28:50,770 --> 00:28:55,859 Halusin lyödä häntä. Hän näytti haluavan julkisuutta. 411 00:28:55,942 --> 00:28:58,737 Hän näytti nauttivan siitä. 412 00:28:59,320 --> 00:29:00,905 Sitä oli vaikea uskoa. 413 00:29:00,989 --> 00:29:03,199 Istuin sänkyni reunalla pari tuntia - 414 00:29:03,283 --> 00:29:07,662 mietiskellen kulunutta vuotta. 415 00:29:09,205 --> 00:29:11,916 Kadut tuntuvat nyt turvallisemmilta. 416 00:29:12,000 --> 00:29:15,336 Huomattavasti. Voin nyt käydä diskoissa. 417 00:29:18,173 --> 00:29:21,718 Kadut heräsivät yhtäkkiä eloon. 418 00:29:21,801 --> 00:29:24,179 Ihmiset hyppivät kaduilla. 419 00:29:24,262 --> 00:29:25,722 He lähtivät baareihin. 420 00:29:26,431 --> 00:29:27,766 He juhlivat. 421 00:29:27,849 --> 00:29:30,560 Uskallan taas käydä ulkona iltaisin. 422 00:29:30,643 --> 00:29:32,479 He saattoivat olla taas nuoria. 423 00:29:36,274 --> 00:29:40,487 New York Post ja Daily News myivät tapauksesta enemmän lehtiä - 424 00:29:40,570 --> 00:29:47,202 kuin presidentti John F. Kennedyn salamurhasta. 425 00:29:48,077 --> 00:29:50,371 Otsikot olivat valtavia. 426 00:29:50,455 --> 00:29:51,831 Yksi sana: "pidätetty". 427 00:29:52,582 --> 00:29:56,461 Se numero on New York Postin viiden myydyimmän joukossa. 428 00:29:56,544 --> 00:29:58,630 Lehtiä myytiin yli miljoona. 429 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Uutinen tappajan pidätyksestä levisi, 430 00:30:02,884 --> 00:30:05,345 ja newyorkilaiset olivat helpottuneita. 431 00:30:05,428 --> 00:30:09,766 Mutta tappajan sokaiseman Robert Violanten kodissa - 432 00:30:09,849 --> 00:30:14,062 Violanten äiti sanoi yhden kysymyksen olevan vailla vastausta. 433 00:30:14,145 --> 00:30:19,150 Yksi kysymys vain. Miksi? Miksi ihmeessä? 434 00:30:23,446 --> 00:30:27,534 Halusimme heti saada selville, mikä Berkowitzin ajoi tähän. 435 00:30:27,617 --> 00:30:31,538 Miten hänestä tuli tällainen? -Mikä oli motiivi? 436 00:30:32,330 --> 00:30:35,750 Miksi hän ampui kaikki nämä ihmiset? Miksi hän ampui minua? 437 00:30:36,626 --> 00:30:40,755 Hän kertoi tarinaansa poliisille. 438 00:30:40,839 --> 00:30:43,341 6 000-vuotias mies nimeltä Sam, 439 00:30:43,424 --> 00:30:46,344 joka ohjasi Davidia murhiin, 440 00:30:46,427 --> 00:30:50,932 puhui tälle Sam Carrin koiran kautta. 441 00:30:53,434 --> 00:30:57,230 David ei kuulemma valikoinut uhreja, vaan demonit. 442 00:30:58,481 --> 00:31:01,317 Hän vain käytti asetta. 443 00:31:01,818 --> 00:31:06,656 PIDÄTYKSEN JÄLKEINEN KUULUSTELU 444 00:31:06,739 --> 00:31:10,034 Ei minulla ole mitään uhreja vastaan. En tunne heitä. 445 00:31:10,618 --> 00:31:14,163 He olivat vain ihmisiä. En vihannut heitä. 446 00:31:15,582 --> 00:31:16,916 Miksi sitten teit sen? 447 00:31:17,542 --> 00:31:20,044 Sam teki sen kauttani. Hän käytti minua. 448 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 Hän pakotti minut siihen. Tein sen hänen puolestaan. 449 00:31:28,803 --> 00:31:31,514 Davidin häijyssä mielessä - 450 00:31:32,015 --> 00:31:36,895 Samin saattoi tyydyttää vain tekemällä tämän likaiset työt. 451 00:31:39,105 --> 00:31:45,028 Niinpä hän omaksui identiteetikseen Samin pojan. 452 00:31:46,112 --> 00:31:48,114 Luin lehtiä. 453 00:31:48,740 --> 00:31:51,993 Berkowitz sanoi koirien määränneen häntä tappamaan. 454 00:31:53,036 --> 00:31:55,538 Kaverihan on täysin tärähtänyt. 455 00:31:59,500 --> 00:32:03,421 Berkowitz eli sisäisessä hulluudessaan, 456 00:32:03,504 --> 00:32:07,091 jossa hän alkoi pimahtamaan asunnossaan - 457 00:32:07,175 --> 00:32:10,053 häntä suurempien voimien takia. 458 00:32:10,136 --> 00:32:14,641 Kun poliisi pääsi Davidin asuntoon, 459 00:32:14,724 --> 00:32:18,728 asunto oli samassa kunnossa kuin Davidin mielikin. 460 00:32:19,354 --> 00:32:21,439 Davidin psykologinen mieli. 461 00:32:22,357 --> 00:32:26,402 Menin pidätyksen jälkeen hänen asuntoonsa, ja se kammotti minua. 462 00:32:26,486 --> 00:32:28,154 Kammoksun sitä nytkin. 463 00:32:29,197 --> 00:32:32,659 Hänellä oli kuvia tappamistaan tytöistä. 464 00:32:32,742 --> 00:32:36,663 Hän oli leikannut kuvat lehdistä. Seinillä oli kirjoituksia. 465 00:32:36,746 --> 00:32:41,459 Seinissä oli reikiä, jossa demonit ilmeisesti asuivat. 466 00:32:42,001 --> 00:32:45,588 Yhdessä reiässä luki: "Hei, olen herra Williams. 467 00:32:45,672 --> 00:32:47,382 Asun tässä kolossa. 468 00:32:47,882 --> 00:32:52,095 Teen pikkulapsista murhaajia. Odotan innolla heidän aikuistumistaan." 469 00:32:52,595 --> 00:32:55,598 Sen kummallisempaa en ole kuunaan nähnyt. 470 00:32:55,682 --> 00:33:01,187 Asunnon asukki vaikutti varsin häiriintyneeltä. 471 00:33:01,270 --> 00:33:03,481 10. ELOKUUTA 472 471 00:33:03,982 --> 00:33:07,986 8. TOUKOKUUTA 473 472 00:33:09,195 --> 00:33:13,408 Berkowitz tuodaan tänä aamuna osavaltion oikeustalolle Brooklyniin. 474 00:33:13,491 --> 00:33:16,828 Ellei hän muuta mieltään, hänen odotetaan myöntävän - 475 00:33:16,911 --> 00:33:20,164 ainakin yhden Son of Sam -syytteen. 476 00:33:20,999 --> 00:33:23,751 Olin 29-vuotias. 477 00:33:23,835 --> 00:33:28,756 Olin piirikunnan avustava syyttäjä Kingsin piirikunnassa. 478 00:33:28,840 --> 00:33:33,428 Syyttäjä Gene Gold pyysi minua poikasta - 479 00:33:34,095 --> 00:33:37,181 työstämään Davidin juttua. 480 00:33:39,767 --> 00:33:41,686 Uhreja oli 13. 481 00:33:41,769 --> 00:33:46,983 Berkowitzia syytettiin kuudesta murhasta - 482 00:33:47,066 --> 00:33:49,110 ja seitsemästä murhan yrityksestä. 483 00:33:49,193 --> 00:33:54,949 Hänen asianajajansa kehottivat häntä puolustautumaan mielenvikaisuudella. 484 00:33:55,450 --> 00:33:58,119 Hän ei suostunut siihen. En tiedä, miksi. 485 00:33:58,202 --> 00:34:03,958 Niin kutsuttu Son of Sam myönsi syyllisyytensä kuuteen murhaan, 486 00:34:04,042 --> 00:34:07,045 jotka pitivät New Yorkia otteessaan vuoden ajan. 487 00:34:07,128 --> 00:34:10,965 Hän myönsi syyllistyneensä kaikkeen. 488 00:34:11,049 --> 00:34:13,468 Noin vain. Yllätyimme kaikki. 489 00:34:14,761 --> 00:34:19,348 Ensinnäkin myönsin syyllisyyteni, koska tiesin olevani syyllinen. 490 00:34:19,432 --> 00:34:22,435 Ja toiseksi halusin huomiota osakseni - 491 00:34:22,518 --> 00:34:25,480 rikollisena ja murhaajana. Halusin olla joku. 492 00:34:26,230 --> 00:34:27,732 Hän halusi varmistaa, 493 00:34:27,815 --> 00:34:32,403 että maailma tiesi, että hän, David Berkowitz - 494 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 teki sen kaiken. 495 00:34:36,783 --> 00:34:41,412 "Katsokaa, kuinka tärkeä olen. Koska en ole oikeasti tärkeä." 496 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 OLEN ULKOPUOLINEN 497 00:34:42,789 --> 00:34:44,832 OLEN ERI AALTOPITUUDELLA 498 00:34:47,126 --> 00:34:49,754 Sen lisäksi, että olin perheen musta lammas - 499 00:34:49,837 --> 00:34:53,341 ja stigmatisoitu adoptioni tähden, 500 00:34:54,133 --> 00:34:57,011 olin vanhempana yksinäinen susi - 501 00:34:57,845 --> 00:35:01,349 enkä tuntunut sopivan yhteiskuntaan. 502 00:35:01,849 --> 00:35:05,812 Olin niin vihainen, että syytin muita. 503 00:35:06,437 --> 00:35:08,397 Ryhdyin siis tappamaan. 504 00:35:08,898 --> 00:35:12,568 Halusin ihmisten huomion. 505 00:35:13,736 --> 00:35:15,113 Se on osa egoa. 506 00:35:16,072 --> 00:35:18,282 Nyt hän myöntää tekonsa - 507 00:35:18,950 --> 00:35:21,869 ja saa siten lisää huomiota. 508 00:35:22,620 --> 00:35:26,707 Hän sai haluamansa - 509 00:35:26,791 --> 00:35:31,003 eli elinikäisen pahamaineisuuden. 510 00:35:32,296 --> 00:35:36,175 22. TOUKOKUUTA 511 510 00:35:36,259 --> 00:35:39,220 KUOLEMANTUOMIO MURHAAJILLE 512 00:35:39,303 --> 00:35:41,556 Voivatko uhrit saada oikeutta? 513 00:35:42,265 --> 00:35:45,768 Eivät, ellei kuolemantuomiota palauteta. 514 00:35:50,982 --> 00:35:53,651 Menin oikeudenkäyntiin Stacyn takia. 515 00:35:54,152 --> 00:35:58,656 Halusin nähdä oikeuden toteutuvan. 516 00:36:00,700 --> 00:36:03,411 Oikeussali oli täynnä. 517 00:36:05,204 --> 00:36:09,458 Uhrit olivat paikalla. Murhattujen omaiset olivat paikalla. 518 00:36:09,542 --> 00:36:14,630 Ja media oli katsomassa tuomiospektaakkelia. 519 00:36:15,131 --> 00:36:21,971 Berkowitz tuotiin saliin, ja koko homma meni päin mäntyä. 520 00:36:23,389 --> 00:36:25,266 Berkowitz alkoi sekoilla. 521 00:36:25,892 --> 00:36:31,105 Hän järjesti kohtauksen ja alkoi huutaa, että Stacy Moskowitz oli huora. 522 00:36:31,189 --> 00:36:33,441 "Tappaisin hänet uudelleenkin. 523 00:36:33,524 --> 00:36:36,986 Tapan uudelleen." Hän huusi kuin mielipuoli. 524 00:36:37,069 --> 00:36:39,405 Hän muuttui fyysisesti. 525 00:36:39,488 --> 00:36:42,200 Hänen kasvonsa näyttivät erilaisilta. 526 00:36:42,283 --> 00:36:45,620 Ne olivat pahan kasvot. 527 00:36:46,120 --> 00:36:49,790 Hyde menetti otteensa. 528 00:36:49,874 --> 00:36:54,712 Hän yritti hypätä ikkunastakin. Poliisit saattoivat hänet takaisin. 529 00:36:55,379 --> 00:36:58,883 En nähnyt mitään, mutta kuulin tuomarin. 530 00:36:59,508 --> 00:37:02,053 "Rauhoittukaa." 531 00:37:02,136 --> 00:37:03,930 Nousin ylös ja sanoin: 532 00:37:04,013 --> 00:37:07,433 "Haista paska, kusipää. Sinun pitäisi olla kuollut." 533 00:37:07,516 --> 00:37:10,645 Sanoin haluavani tappaa hänet. 534 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 Hän on sairas kusipää. 535 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Aivan sama… Hän on sairas mulkku. 536 00:37:15,858 --> 00:37:18,069 Haluan repiä häneltä silmät päästä. 537 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 En voinut hillitä itseäni. 538 00:37:21,030 --> 00:37:25,243 Se päivä otti todella koville. 539 00:37:26,994 --> 00:37:30,206 Ajatus vankilatuomiosta - 540 00:37:30,289 --> 00:37:31,958 on kammottava. 541 00:37:32,458 --> 00:37:35,419 Se oli epätoivoinen teko. 542 00:37:36,879 --> 00:37:42,134 Kai minä toivoin jonkun tulevan väliin sanoen, että olin hullu. 543 00:37:42,927 --> 00:37:47,890 Se osoitti, ettei hän tuntenut empatiaa tai katumusta. 544 00:37:49,809 --> 00:37:51,352 Tuomionluku jatkui. 545 00:37:51,435 --> 00:37:54,814 Berkowitz sai useamman 25 vuoden tuomion, 546 00:37:54,897 --> 00:37:56,857 eli yhteensä satoja vuosia. 547 00:37:56,941 --> 00:38:00,861 Lain mukaan Berkowitz saa hakea ehdonalaiseen 25 vuoden kuluttua. 548 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Tuomari antoi - 549 00:38:03,823 --> 00:38:08,828 vähintään 25 vuoden tuomion kaikista murhasyytteistä. 550 00:38:08,911 --> 00:38:11,372 Voiko Berkowitz päästä ehdonalaiseen? 551 00:38:11,455 --> 00:38:14,208 Voiko jossain vaiheessa tapahtua niin? 552 00:38:14,292 --> 00:38:17,586 Istuuko hän koko tuomiotaan? Siitä heräsi kysymys. 553 00:38:17,670 --> 00:38:20,756 Saiko hän ansionsa mukaan? Sai. 554 00:38:20,840 --> 00:38:25,303 Kai hän ansaitsi enemmänkin, koska hän sai yhä elää, uhrit eivät. 555 00:38:28,389 --> 00:38:30,766 ATTICAN VANKEINHOITOLAITOS 556 00:38:30,850 --> 00:38:32,685 Tuomion jälkeen - 557 00:38:32,768 --> 00:38:37,481 minä ja moni muu oletti että Berkowitz oli Son of Sam. 558 00:38:37,565 --> 00:38:40,318 Hän tunnusti ja istui tuomiotaan. 559 00:38:40,401 --> 00:38:42,737 Niin ei ollutkaan. 560 00:38:43,904 --> 00:38:46,073 Paljonko aikaa on jäljellä? 561 00:38:46,157 --> 00:38:47,158 Hyvä tovi. 562 00:38:47,241 --> 00:38:50,870 Mieleeni tuli juuri jotain, ja haluaisin kertoa siitä. 563 00:38:52,038 --> 00:38:56,375 Senkin jälkeen, kun David saapui Attican vankilaan, 564 00:38:56,459 --> 00:38:59,837 hän kirjoitti seuraavaa lukua näytelmäänsä. 565 00:39:00,504 --> 00:39:05,009 Minä olin väkivaltainen viattomia ihmisiä kohtaan. 566 00:39:05,092 --> 00:39:08,846 En silloin ymmärtänyt motiivejani. 567 00:39:08,929 --> 00:39:11,057 Halusin jonkinlaisen oikeutuksen. 568 00:39:11,140 --> 00:39:16,020 Minun piti vakuuttaa itseni, etten ollut sellainen. 569 00:39:21,067 --> 00:39:24,862 Jokin paha voima hallitsi minua. 570 00:39:25,446 --> 00:39:29,658 Hän puhui koirista, Sam Carrista ja demoneista. 571 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 Hyvä tarina, mutta täyttä paskaa. 572 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Viihdytin sillä itseäni. 573 00:39:34,705 --> 00:39:37,375 Entä se demonijuttu? Milloin se… 574 00:39:37,875 --> 00:39:41,962 Ilmestyikö se samaan aikaan kuin Son of Samin identiteetti? 575 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 Kerropa siitä. 576 00:39:43,047 --> 00:39:46,509 Keksin sen, koska mielikuvitukseni on aina ollut hyvä. 577 00:39:46,592 --> 00:39:50,346 Aloin syyttää Sam Carria kaikesta. 578 00:39:50,429 --> 00:39:53,808 Hän oli syypää, ja hänen koiransa käskytti minua. 579 00:39:53,891 --> 00:39:57,812 Rehellisesti sanoen se oli hölynpölyä. 580 00:39:59,855 --> 00:40:04,819 Kun poliisi meni asuntooni pidätykseni jälkeen… 581 00:40:07,488 --> 00:40:13,577 Jos muistat, seinilläni oli kaikenlaisia tussituherruksia. 582 00:40:14,412 --> 00:40:16,997 Yrititkö esittää mielipuolta? 583 00:40:17,081 --> 00:40:17,915 Yritin. 584 00:40:18,874 --> 00:40:21,919 Että se oli paholaisen koti tai jotain. 585 00:40:22,002 --> 00:40:26,006 Tiesin jääväni kiinni, joten järjestin sen kaiken. 586 00:40:26,632 --> 00:40:30,553 Berkowitz sanoi demonikoiratarinan olleen huijausta. 587 00:40:31,512 --> 00:40:34,306 Hän keksi sen. Se oli hullua. 588 00:40:34,390 --> 00:40:36,892 Hänen mielenliikkeensä ovat arvaamattomia. 589 00:40:37,768 --> 00:40:41,856 Sitten tarinasta tuli entistä kummallisempi. 590 00:40:44,942 --> 00:40:46,861 TAPOIN VAIN 3 591 00:40:47,570 --> 00:40:52,241 Yksinoikeudella Inside Editionissa. Järkyttävässä tunnustuksessa - 592 00:40:52,324 --> 00:40:55,286 .44-kaliiperin tappaja kertoo saatananpalvonnasta - 593 00:40:55,369 --> 00:40:58,956 ja kultista, joka auttoi häntä kammottavissa teoissaan. 594 00:40:59,039 --> 00:41:01,167 Hirveät yksityiskohdat tulevat julki. 595 00:41:01,250 --> 00:41:05,129 En ampunut heitä kaikkia. 596 00:41:05,921 --> 00:41:09,091 Yhtäkkiä kyseessä oli maailmanlaajuinen kultti. 597 00:41:09,175 --> 00:41:13,220 Ja muut tämän kultin jäsenet - 598 00:41:14,013 --> 00:41:15,890 tekivät osan murhista. 599 00:41:15,973 --> 00:41:20,811 Berkowitz pääsi jälleen parrasvaloon. 600 00:41:20,895 --> 00:41:23,731 Ammuitko Donna Laurian Bronxissa? -Ammuin. 601 00:41:24,899 --> 00:41:27,610 Carl Denaro ja Rosemary Keenan Queensissa. 602 00:41:27,693 --> 00:41:29,320 En. -Et tehnyt sitä. 603 00:41:30,446 --> 00:41:34,742 Se oli hullua. Oliko se totta vai ei? 604 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 Media sekosi - 605 00:41:38,412 --> 00:41:42,500 ja liitti Son of Samin kulttiin Yonkersissa. 606 00:41:42,583 --> 00:41:46,837 Kultti kutsuu itseään Helvetin 24 opetuslapseksi. 607 00:41:47,880 --> 00:41:50,508 Teoria levisi kulovalkean tavoin. 608 00:41:51,509 --> 00:41:55,221 Muut Son of Sam -tappajat ovat yhä vapaalla jalalla. 609 00:41:55,304 --> 00:41:58,432 Kultti antoi hänelle heti .44-kaliiperisen aseen. 610 00:41:58,516 --> 00:42:01,060 Sitä yrittää miettiä, mikä tästä on totta - 611 00:42:01,143 --> 00:42:04,313 ja mikä täyttä spekulaatiota. 612 00:42:04,396 --> 00:42:09,026 Ei ollut täysin järjetöntä, että kyseessä olisi ollut useampi tekijä. 613 00:42:09,652 --> 00:42:13,405 Mutta ei siinä ollut järkeä. Minne muut katosivat? 614 00:42:13,489 --> 00:42:15,741 Miksei Berkowitz nimennyt ketään? 615 00:42:20,037 --> 00:42:23,415 Kun hän joutui vankilaan, murhat loppuivat. 616 00:42:23,499 --> 00:42:26,210 Miksi, jos muitakin murhaajia on? 617 00:42:30,756 --> 00:42:33,926 Tapasin Berkowitzin vuonna 2022. 618 00:42:34,009 --> 00:42:37,721 Hän kiinnostui minusta taustani takia. 619 00:42:37,805 --> 00:42:40,599 Olen ihmisen toiminnan tohtori. 620 00:42:40,683 --> 00:42:44,603 Olin myös pastori 16 vuoden ajan. 621 00:42:44,687 --> 00:42:48,482 Olen työskennellyt laajalti vankien parissa. 622 00:42:49,066 --> 00:42:52,194 Hän kirjoitti kirjeen ja pyysi minua käymään. 623 00:42:54,905 --> 00:42:58,826 Siitä aloitimme tutkimusmatkan. 624 00:42:58,909 --> 00:43:01,954 Loimme välillemme luottamuksen. 625 00:43:02,037 --> 00:43:08,043 Silloin David halusi puhua rehellisesti. "Olen ainoa murhaaja." 626 00:43:09,545 --> 00:43:11,463 Syy valehtelulle… 627 00:43:11,547 --> 00:43:15,718 Davidin mukaan toimittajat olivat ottaneet puheeksi - 628 00:43:15,801 --> 00:43:18,095 mahdolliset rikoskumppanit. 629 00:43:18,887 --> 00:43:20,598 Davidille se sopi. 630 00:43:20,681 --> 00:43:23,559 Miksi hän suostui siihen? 631 00:43:24,143 --> 00:43:27,396 Juurisyy on lapsuudessa. Hän halusi sopia joukkoon. 632 00:43:27,479 --> 00:43:29,773 Hän suostuu siksi asioihin. 633 00:43:31,150 --> 00:43:35,112 Hän edelleenkin janoaa huomiota. 634 00:43:35,195 --> 00:43:38,991 Hän ajattelee saavansa maailman huomion tarinoillaan. 635 00:43:40,868 --> 00:43:45,164 Murhista on lähes 50 vuotta, ja niistä puhutaan yhä. 636 00:43:50,461 --> 00:43:54,590 Berkowitzin, Son of Samin, tarina on kiehtova, 637 00:43:54,673 --> 00:44:00,638 koska emme uskoakseni vieläkään tiedä kaikkea. 638 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Juuri äskettäin sain tietää mullistavan seikan. 639 00:44:08,395 --> 00:44:11,607 Tutkin Berkowitzin tutkintapapereita, 640 00:44:11,690 --> 00:44:15,152 kun löysin aivan uuden piirroksen. 641 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 Se oli täysi kopio Berkowitzista. 642 00:44:18,697 --> 00:44:22,910 Silmät, nenä, huulet ja hiukset täsmäävät täysin. 643 00:44:22,993 --> 00:44:25,329 Tämä on paras näkemäni piirros hänestä. 644 00:44:25,412 --> 00:44:29,333 Ja päivämääränä tässä on 5. toukokuuta -76. 645 00:44:29,416 --> 00:44:34,713 Lähes kolme kuukautta ennen ensimmäistä Son of Sam -tapausta, 646 00:44:34,797 --> 00:44:36,423 eli Donna Laurian murhaa. 647 00:44:37,174 --> 00:44:41,762 Sitten ystäväni lähetti minulle artikkelin Wendy Savinosta. 648 00:44:43,514 --> 00:44:46,809 Niskavillani nousivat pystyyn. 649 00:44:47,351 --> 00:44:52,231 Etsin siis Wendyn numeron käsiini, ja hän kertoi minulle tarinansa. 650 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 TOUKOKUU 651 650 00:44:55,776 --> 00:44:59,238 9. HUHTIKUUTA 652 651 00:45:02,866 --> 00:45:07,996 Vuonna 1976 elin mukavaa elämää kauniissa naapurustossa. 653 00:45:08,497 --> 00:45:10,582 Pelham Manor Westchesterissä - 654 00:45:10,666 --> 00:45:14,378 on mukavaa aluetta lähellä kaupunkia. 655 00:45:14,461 --> 00:45:16,338 Saatoin ajaa kaupunkiin. 656 00:45:16,422 --> 00:45:21,009 Olin 39-vuotias. Poikani olivat 6- ja 8-vuotiaat. 657 00:45:21,635 --> 00:45:24,221 Oloni oli turvallinen ja olin onnellinen. 658 00:45:24,722 --> 00:45:28,475 9. huhtikuuta olin kotona lasten kanssa, 659 00:45:28,559 --> 00:45:30,269 kun mieheni soitti - 660 00:45:30,352 --> 00:45:34,773 kutsuen minut päivälliselle suosikkiravintolaamme Nina'siin. 661 00:45:35,566 --> 00:45:37,609 Kello oli noin 22.15. 662 00:45:37,693 --> 00:45:44,366 Lähdettyämme ravintolasta suuntasimme omille autoillemme. 663 00:45:44,450 --> 00:45:45,826 Mieheni lähti. 664 00:45:45,909 --> 00:45:48,662 Hän oletti minun seuraavan häntä kotiin. 665 00:45:50,497 --> 00:45:55,461 Olin autossani, kun nuori mies lähestyi minua. 666 00:45:56,211 --> 00:45:57,421 Hän hymyili. 667 00:45:57,504 --> 00:46:00,382 Arvelin hänen kysyvän tietä. 668 00:46:00,466 --> 00:46:02,092 Hän oli aivan vieressäni. 669 00:46:03,844 --> 00:46:06,263 Ja sitten rintani räjähti. 670 00:46:08,432 --> 00:46:09,850 Minua oli ammuttu. 671 00:46:11,602 --> 00:46:15,022 Katsoin häntä, ja hän nauroi. 672 00:46:16,231 --> 00:46:20,319 Toinen laukaus. Nostin käteni suojakseni. 673 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 Luoti lävisti käteni, 674 00:46:23,489 --> 00:46:27,242 osui kojelautaan ja kimposi oikeaan silmääni. 675 00:46:28,410 --> 00:46:30,287 Kolmas luoti osui tähän. 676 00:46:31,330 --> 00:46:33,957 Hän ampui vielä kahdesti selkääni. 677 00:46:35,125 --> 00:46:39,338 Kuulin hänen kävelevän pois. 678 00:46:40,255 --> 00:46:43,926 Ryömin soraisella parkkialueella. 679 00:46:44,510 --> 00:46:46,011 Näin poliisin. 680 00:46:47,679 --> 00:46:51,767 Sitten olinkin jo sairaalassa. 681 00:46:52,267 --> 00:46:55,979 Poliisi teki kuten aina näissä tapauksissa. 682 00:46:56,063 --> 00:46:58,565 He keskittyivät aviomieheen. 683 00:46:59,525 --> 00:47:01,318 Mieheni oli poliitikko. 684 00:47:01,401 --> 00:47:04,822 Tietääkseni perheelläni ei ollut vihollisia. 685 00:47:05,697 --> 00:47:07,574 Mediasta se johtui. 686 00:47:07,658 --> 00:47:10,118 Se keskittyi mafiateoriaan. 687 00:47:10,202 --> 00:47:15,040 Mutta todisteita ei ollut, eikä tutkinta siten edennyt. 688 00:47:17,584 --> 00:47:19,920 Poliisi ei tiennyt tekijää. 689 00:47:20,921 --> 00:47:23,173 Siinä se oli. Olin kauhuissani. 690 00:47:23,257 --> 00:47:25,551 9. HUHTIKUUTA 691 690 00:47:26,051 --> 00:47:29,304 10. ELOKUUTA 692 691 00:47:30,389 --> 00:47:34,434 New Yorkin intensiivisin rikollisjahti on päättynyt. 693 00:47:34,518 --> 00:47:38,981 David Berkowitzia syytetään .44-kaliiperin tappajaksi. 694 00:47:39,064 --> 00:47:45,529 Sitten elokuussa 1977 näin David Berkowitzin. 695 00:47:46,488 --> 00:47:49,449 En ollut uskoa näkemääni. 696 00:47:50,033 --> 00:47:54,454 Sanoin poliisille, että tuo mies oli ampunut minua. 697 00:47:55,122 --> 00:47:58,083 Ajattelin, että piirros olisi todiste. 698 00:47:58,166 --> 00:48:01,753 Minusta asia oli yksinkertainen. Olinhan piirtänyt hänet. 699 00:48:01,837 --> 00:48:07,384 Mutta luoti oli ollut .32-kaliiperinen, ei .44-kaliiperinen. 700 00:48:08,635 --> 00:48:12,848 Savinon tapauksessa ase oli ollut .32-kaliiperinen. 701 00:48:12,931 --> 00:48:15,934 Emme tiedä, oliko Berkowitzilla koskaan sellaista. 702 00:48:16,852 --> 00:48:21,315 En koskaan kuullut poliisista sen jälkeen. 703 00:48:23,275 --> 00:48:28,322 Olen kantanut tätä laukussani 47 vuoden ajan. 704 00:48:30,198 --> 00:48:33,035 Näin hänet selvästi. Näen hänet nyt. 705 00:48:33,118 --> 00:48:35,037 Kiiltävät siniset silmät. 706 00:48:36,288 --> 00:48:37,748 Se oli David Berkowitz. 707 00:48:38,874 --> 00:48:42,085 Mutta minua ei otettu vakavasti, 708 00:48:42,169 --> 00:48:45,380 ennen kuin Manny Grossman soitti. 709 00:48:45,964 --> 00:48:47,966 Tätä naista oli ammuttu. 710 00:48:48,050 --> 00:48:53,221 Kaikki muu täsmää paitsi käytetty ase. 711 00:48:53,722 --> 00:48:58,894 Niinpä otin yhteyttä New Yorkin poliisiin. 712 00:48:59,645 --> 00:49:01,772 Son of Sam on kaikille tuttu. 713 00:49:01,855 --> 00:49:04,608 Se on osa kaupungin historiaa. 714 00:49:04,691 --> 00:49:08,487 Kun Manny Grossman kertoi mahdollisesta yhteydestä, 715 00:49:08,570 --> 00:49:10,781 otin sen vakavasti. 716 00:49:10,864 --> 00:49:14,618 Kun saimme Wendy Savinon tapauskansion, 717 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 teimme tutkintasuunnitelman. 718 00:49:17,287 --> 00:49:21,917 Tuolloin Berkowitz asui aivan lähellä Savinon tapauksen rikospaikkaa. 719 00:49:22,000 --> 00:49:25,963 Vaikka emme tiedä, omistiko hän .32-kaliiperista asetta, 720 00:49:26,046 --> 00:49:30,258 hänen pidätyksensä jälkeen useita aseita takavarikoitiin. 721 00:49:30,342 --> 00:49:34,596 Mitä sitten tulee uhreihin, hän valitsi enimmäkseen naisia. 722 00:49:35,097 --> 00:49:39,601 Mitä tulee toimintatapaan, hän lähestyi autoja ja ampui ikkunan läpi. 723 00:49:42,729 --> 00:49:44,272 Wendy oli istunut autossa. 724 00:49:44,856 --> 00:49:47,317 Se on tilastollinen poikkeama. 725 00:49:47,401 --> 00:49:50,779 Emme tiedä montaakaan muuta rikollista, 726 00:49:50,862 --> 00:49:54,074 joka olisi ampunut naisia autoihin. 727 00:49:54,700 --> 00:49:59,413 29. TOUKOKUUTA 728 727 00:50:01,832 --> 00:50:07,629 Sitten kuulustelimme Berkowitzia vankilassa. 729 00:50:09,297 --> 00:50:11,466 Miten menee, Dave? -Ihan hyvin. 730 00:50:12,134 --> 00:50:15,303 BERKOWITZIN KUULUSTELU 731 00:50:15,387 --> 00:50:20,434 Tulimme tapaamaan sinua erään naisen tiimoilta. 732 00:50:20,517 --> 00:50:22,102 Hän on 87-vuotias. 733 00:50:22,185 --> 00:50:26,648 Hän kertoi meille kokemuksestaan. 734 00:50:26,732 --> 00:50:28,984 Se tapahtui 9. huhtikuuta 1976. 735 00:50:29,526 --> 00:50:32,654 Hän piirsi miehestä kuvan. 736 00:50:33,155 --> 00:50:35,741 Voi olla, että… -Yhdennäköisyys on vahva. 737 00:50:35,824 --> 00:50:37,743 Myönnän toki sen. 738 00:50:38,618 --> 00:50:40,370 Omistitko .32-kaliiperista? 739 00:50:40,454 --> 00:50:46,793 En. Omistin vain sen .44-kaliiperisen revolverin. 740 00:50:47,377 --> 00:50:51,048 Saatoitko ehkä lainata sellaista poliisikaveriltasi? 741 00:50:51,131 --> 00:50:54,968 En. En liity siihen enkä tiedä, mitä sanoa. 742 00:50:55,052 --> 00:50:57,471 Kiellät sen siis täysin? 743 00:50:57,554 --> 00:51:01,641 Niin. Haluan tehdä sen täysin selväksi. 744 00:51:01,725 --> 00:51:06,396 Loppujen lopuksi mielipiteemme perustuu todisteisiin. 745 00:51:06,480 --> 00:51:10,025 Luultavasti suljemme tapauksen tällaisenaan. 746 00:51:10,817 --> 00:51:13,737 Naurettavaa. En tiedä, kuka hän on. 747 00:51:15,655 --> 00:51:18,617 Berkowitz kieltää ampuneensa minua. 748 00:51:18,700 --> 00:51:21,870 Muut ampumiset hän myönsi. 749 00:51:21,953 --> 00:51:23,080 Miksei tätä? 750 00:51:23,163 --> 00:51:27,042 Näit kasvoni. Näin kasvosi, David. 751 00:51:27,125 --> 00:51:29,419 Et voi kieltää ampuneesi minua. 752 00:51:29,503 --> 00:51:31,671 Näin sinun tekevän sen. 753 00:51:32,214 --> 00:51:34,591 Olet täysin mätä paskiainen. 754 00:51:37,928 --> 00:51:42,265 Berkowitz on nykyään jonkinlainen uudestisyntynyt kristitty. 755 00:51:42,349 --> 00:51:45,852 Wendyn ampumisen myöntäminen - 756 00:51:45,936 --> 00:51:48,522 ei kai sopisi hänen uuteen imagoonsa. 757 00:51:49,523 --> 00:51:55,529 Hän kieltää hyvin voimakkaasti liittyvänsä Wendyn tapaukseen. 758 00:51:56,363 --> 00:52:00,242 Hän on myöntänyt minulle vaikeita asioita. 759 00:52:01,034 --> 00:52:03,870 Joten jos hän katsoo minua silmiin ja sanoo, 760 00:52:04,412 --> 00:52:06,456 ettei tehnyt sitä, 761 00:52:06,540 --> 00:52:09,835 todennäköisesti uskoisin häntä. 762 00:52:11,461 --> 00:52:18,468 Mutta Bronxin murhayksikön tutkijat ja Bronxin syyttäjäntoimisto - 763 00:52:18,552 --> 00:52:21,721 uskovat Berkowitzin ampuneen Wendy Savinoa. 764 00:52:23,348 --> 00:52:28,395 Kun kerroimme uskovamme häntä, tunnelma oli varsin iloinen. 765 00:52:28,478 --> 00:52:30,730 Wendy ilahtui. Toivon vain, 766 00:52:30,814 --> 00:52:34,901 että hän voi nyt toipua henkisesti. 767 00:52:36,695 --> 00:52:38,071 Tietoni on vahvistettu. 768 00:52:38,655 --> 00:52:41,783 Poliisikin tietää sen olevan totta. 769 00:52:42,659 --> 00:52:44,244 Se on ehdoton totuus. 770 00:52:44,327 --> 00:52:47,706 Toivottavasti painajaiset lakkaavat nyt. 771 00:52:51,918 --> 00:52:56,006 Kun kysytään, mikä Berkowitzin suhteen meni vikaan, 772 00:52:56,089 --> 00:53:00,343 on monimutkainen ilmiö tiivistettävä yhteen tekijään. 773 00:53:01,761 --> 00:53:03,722 Haluamme tietyn syyn. 774 00:53:05,682 --> 00:53:11,479 Olen viettänyt hänen kanssaan aikaa ja analysoinut, miksi hän teki tekonsa. 775 00:53:11,980 --> 00:53:16,985 Berkowitz ei koskaan tuntenut kuuluvansa joukkoon. 776 00:53:17,068 --> 00:53:23,366 Hän oli ulkopuolinen. Pikkuhiljaa se viha yltyi kuin tuli. 777 00:53:26,161 --> 00:53:29,623 David on enemmänkin kouluampuja kuin Ted Bundy, 778 00:53:29,706 --> 00:53:35,378 koska hän ei halunnut niinkään nähdä tuskaa uhriensa kasvoilla. 779 00:53:36,588 --> 00:53:37,839 Hän ampui ja pakeni. 780 00:53:41,676 --> 00:53:45,805 Koska Davidin vihan alla piili häpeä. 781 00:53:45,889 --> 00:53:49,601 Haluamme olla mieluummin vihaisia, koska se on voimakasta. 782 00:53:49,684 --> 00:53:52,103 Emme halua olla haavoittuvaisia. 783 00:53:52,187 --> 00:53:56,274 BERKOWITZ ON VANKINA SHAWANGUNKIN VANKEINHOITOLAITOKSESSA. 784 00:53:56,358 --> 00:54:01,655 ELOKUUSSA 2024 OHJAAJA JOE BERLINGER PUHUI HÄNEN KANSSAAN PUHELIMESSA. 785 00:54:02,155 --> 00:54:04,407 Hei, David. Mitä kuuluu? 786 00:54:05,450 --> 00:54:07,494 Tässä sitä vain pyristellään. 787 00:54:07,577 --> 00:54:09,120 Ihan hyvin menee, kiitos. 788 00:54:10,205 --> 00:54:11,539 Olen utelias. 789 00:54:12,040 --> 00:54:14,876 Mitä haluat ihmisten tietävän tarinastasi? 790 00:54:15,418 --> 00:54:17,254 Olen pahoillani tapahtuneesta. 791 00:54:17,337 --> 00:54:20,674 Se oli synkkää aikaa elämässäni. 792 00:54:21,258 --> 00:54:24,844 Henkisesti ja hengellisesti asiat hajosivat käsiini. 793 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Elämäni lähti otteestani. 794 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 En päässyt oikealle polulle. 795 00:54:32,602 --> 00:54:37,315 Mitä neuvoja antaisit nuorelle Davidille? 796 00:54:38,358 --> 00:54:41,611 Kehottaisin häntä hankkimaan apua. 797 00:54:42,404 --> 00:54:45,282 Olisin voinut pyytää apua isältäni tai siskoltani. 798 00:54:45,365 --> 00:54:49,327 Mutta pidin kaiken sisälläni. Luulin, että selviäisin. 799 00:54:49,411 --> 00:54:51,579 Mutta vetovoima oli liikaa. 800 00:54:52,289 --> 00:54:55,792 Voisinpa aloittaa alusta paremmalla polulla. 801 00:54:55,875 --> 00:54:58,086 Mutta niin ei vain tapahtunut. 802 00:54:59,796 --> 00:55:02,382 Hän todella uskoi, 803 00:55:02,465 --> 00:55:06,177 että ainoa keino kohentaa elämäänsä ja vapauttaa paine, 804 00:55:06,261 --> 00:55:10,140 oli murhata muita ihmisiä. 805 00:55:10,849 --> 00:55:13,518 Me emme tekisi niin, mutta hän teki. 806 00:55:13,601 --> 00:55:17,814 Ja siksi puhumme hänestä 50 vuoden jälkeenkin. 807 00:55:19,816 --> 00:55:20,859 Ei saa unohtaa, 808 00:55:20,942 --> 00:55:24,279 että David Berkowitz oli vain paha ihminen. 809 00:55:24,362 --> 00:55:26,740 Tekosyitä kyllä riittää. 810 00:55:26,823 --> 00:55:30,410 Koira tai kultti käski häntä tekemään sen. 811 00:55:30,493 --> 00:55:32,495 Teoille ei ole kunnon tekosyytä. 812 00:55:32,579 --> 00:55:35,665 Hän murhasi ja ampui useita ihmisiä. 813 00:55:36,166 --> 00:55:41,379 Hän piti kaupunkia paniikin ja pelon vallassa yli vuoden. 814 00:55:45,050 --> 00:55:48,470 Selvisimme siitä. New York on kova kaupunki. 815 00:55:49,179 --> 00:55:51,431 Mutta hänen tekojaan ei saa unohtaa. 816 00:55:51,931 --> 00:55:56,061 Valitettavasti uhrit unohtuvat. 817 00:55:56,686 --> 00:56:01,399 Rikolliset saavat sensaatiomaista huomiota osakseen. 818 00:56:01,483 --> 00:56:03,902 Tässä tapauksessa Berkowitz. 819 00:56:03,985 --> 00:56:06,446 Haluan uhrien tietävän, 820 00:56:06,529 --> 00:56:10,325 että kerron tarinaamme, jotta meitä ei unohdeta. 821 00:56:10,408 --> 00:56:14,954 Kun tapahtuu onnettomuus, se ei ole kärsimyksen piste. 822 00:56:15,580 --> 00:56:17,082 Haluaisimme nähdä, 823 00:56:17,707 --> 00:56:20,794 miten Donna Lauria eläisi elämäänsä, 824 00:56:20,877 --> 00:56:24,130 minne hän olisi päätynyt ja miten hän olisi menestynyt. 825 00:56:24,631 --> 00:56:26,758 David vei Donnan tämän vanhemmilta. 826 00:56:26,841 --> 00:56:31,596 He eivät nähneet tämän menevän naimisiin, saavan lapsia ja uran, 827 00:56:32,764 --> 00:56:34,557 ostavan ensimmäisen talonsa. 828 00:56:34,641 --> 00:56:37,394 Sen ihmiset unohtavat. 829 00:56:38,395 --> 00:56:41,314 Mitä tapahtui meille, jotka olemme yhä täällä - 830 00:56:41,398 --> 00:56:44,025 ja uhreille, jotka eivät ole. 831 00:56:45,402 --> 00:56:50,865 Nytkin, 47 vuotta myöhemmin, 832 00:56:51,574 --> 00:56:52,909 tunnen sen yhä. 833 00:56:53,827 --> 00:56:55,120 Kaikki me tunnemme. 834 00:57:03,545 --> 00:57:07,090 JOSEPH BORELLIN (1931-2025) MUISTOLLE 835 00:58:03,855 --> 00:58:07,650 Tekstitys: Minea Laakkonen 846 00:58:08,305 --> 00:59:08,651 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm