"Countdown" The Nail in the Chair
ID | 13204800 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" The Nail in the Chair |
Release Name | countdown.2025.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32612370 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,918
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,170
Ledsen att jag drog in dig i det här.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,507
Jag har alltid varit familjens kvarnsten.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
Jag har gjort allt för det här landet!
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,804
Lämna Belarus, nu.
6
00:00:12,805 --> 00:00:13,930
Jag är rädd.
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,726
Allt ordnar sig. Vi ses på planet.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,273
- Menar du att den är dödlig?
- Ja.
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,524
<i>Ett företag, VKN Limited,</i>
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,735
<i>har bara köpt strålnings-tänger.</i>
11
00:00:26,736 --> 00:00:28,903
Många bankkonton men hittills inget.
12
00:00:28,904 --> 00:00:31,990
Du förskingrade över 100 miljoner rubel.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,576
<i>Ta oss till pengarna.</i>
14
00:00:37,913 --> 00:00:38,873
Fan.
15
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
16
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
En forskare ska utföra ett experiment.
17
00:01:09,320 --> 00:01:13,282
Han sätter en spik på en stol
och instruerar tre män att sätta sig,
18
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
en ryss, en ukrainare och en belarusier.
19
00:01:17,495 --> 00:01:18,745
Först ryssen.
20
00:01:18,746 --> 00:01:20,622
Ryssen sätter sig på spiken.
21
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
Omedelbart börjar ryssen svära,
22
00:01:23,667 --> 00:01:25,585
slår forskaren på käften
23
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
och slår sönder stolen!
24
00:01:30,257 --> 00:01:33,093
Därefter ukrainaren.
25
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
Ukrainaren sätter sig på stolen,
26
00:01:38,724 --> 00:01:39,599
hoppar upp,
27
00:01:39,600 --> 00:01:43,145
drar upp spiken ur träet och säger:
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
"Den här kan vara användbar.
29
00:01:46,649 --> 00:01:49,360
Jag kan använda det på gården."
30
00:01:52,822 --> 00:01:53,739
Slutligen,
31
00:01:54,532 --> 00:01:55,448
belarusiern.
32
00:01:55,449 --> 00:01:58,410
Belarusiern sätter sig direkt på spiken.
33
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
Gör sig bekväm.
34
00:02:00,830 --> 00:02:02,581
Han sitter kvar på stolen.
35
00:02:02,998 --> 00:02:07,710
Sen tittar han på forskaren
36
00:02:07,711 --> 00:02:09,338
och ler...
37
00:02:11,006 --> 00:02:12,550
"Det här är underbart!
38
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
Får jag sitta här hela dagen?"
39
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
- Hur många?
- Åtta.
40
00:02:34,989 --> 00:02:37,448
Det är hans fjärde kväll här,
41
00:02:37,449 --> 00:02:39,869
och han betalar alltid kontant.
42
00:02:41,787 --> 00:02:44,456
Hjälp honom upp.
43
00:02:55,050 --> 00:02:55,885
Vem där?
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
Jag heter Lubomir Piskun.
45
00:03:00,556 --> 00:03:03,893
Och jag vet vem du är.
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,313
Du är en ledsen men rik man.
47
00:03:08,314 --> 00:03:10,232
Och om jag har märkt det,
48
00:03:11,025 --> 00:03:14,320
finns det många tjuvar här omkring
som också har märkt det.
49
00:03:15,905 --> 00:03:20,492
Jag kan hjälpa dig att skydda dig
och öka din rikedom. Eller...
50
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
Om det får dig i knipa en dag,
51
00:03:26,707 --> 00:03:27,541
så ring mig.
52
00:03:36,133 --> 00:03:39,637
{\an8}LUBOMIR PISKUN ADVOKAT
53
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
{\an8}NUTID
54
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
LOS ANGELES VAN NUYS POLISSTATION
55
00:03:55,694 --> 00:03:57,570
- Det är Meachum.
<i>- Hej, Meachum.</i>
56
00:03:57,571 --> 00:03:58,529
<i>Läget, Cione?</i>
57
00:03:58,530 --> 00:04:01,449
Har du satt bevakning
på belarusiska brott?
58
00:04:01,450 --> 00:04:03,159
- Ja, hur så?
<i>- Vi har tre kroppar</i>
59
00:04:03,160 --> 00:04:05,204
<i>i ett bostadshus i Sherman Oaks.</i>
60
00:04:05,704 --> 00:04:09,291
Nån sorts rån-explosion.
En kille hade en plånbok i byxorna.
61
00:04:09,875 --> 00:04:12,711
<i>Där fanns en säkerhetsbricka
från Belarus konsulat.</i>
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,217
<i>Vad är adressen?</i>
63
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
10259, Meadowcrest.
64
00:04:31,730 --> 00:04:32,690
- Barna.
- Meachum.
65
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
Explosion i källaren.
66
00:04:36,860 --> 00:04:37,735
Är husägaren här?
67
00:04:37,736 --> 00:04:38,654
Nej.
68
00:04:39,279 --> 00:04:42,992
Lån står i Josip Horvats namn.
69
00:04:43,951 --> 00:04:46,495
- Olycka eller mord?
- Se själv.
70
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Tack.
71
00:05:07,474 --> 00:05:09,560
- Insidan av kassaskåpet är orört.
- Ja.
72
00:05:10,269 --> 00:05:12,396
Öppnades dörren efter explosionen?
73
00:05:12,938 --> 00:05:16,942
Ja, jag tror att Josip Horvat
eller den som bor här
74
00:05:18,277 --> 00:05:20,904
tog ut sina värdesaker och flydde.
75
00:05:34,626 --> 00:05:35,753
Eller...
76
00:05:37,755 --> 00:05:40,841
...så kom han in
för att skydda sig från explosionen,
77
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
och öppnade dörren efteråt.
78
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
Är det kroppen med id?
79
00:05:59,485 --> 00:06:00,819
Nåt annat överlevde.
80
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
Fotot låg i hans ficka.
81
00:06:22,341 --> 00:06:24,676
Husägaren heter Josip Horvat.
82
00:06:25,177 --> 00:06:28,262
Ungefär som John Smith på kroatiska.
83
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
Men jag tror att när vi gör...
84
00:06:31,100 --> 00:06:32,059
- Eh...
- Forensik?
85
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Tack. Herregud.
86
00:06:35,020 --> 00:06:37,355
Då ser vi att VKN har betalat för det.
87
00:06:37,356 --> 00:06:38,564
Eller nåt sånt.
88
00:06:38,565 --> 00:06:40,650
Vi vet att han har resurser.
89
00:06:40,651 --> 00:06:42,443
Han sprängde ett plan.
90
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
Han byter identitet som han byter jacka.
91
00:06:45,614 --> 00:06:47,698
Kassaskåpet var uppbrutet inifrån,
92
00:06:47,699 --> 00:06:50,369
så han kunde ha planterat bomberna själv.
93
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
Sprängämnena var här
94
00:06:55,332 --> 00:06:57,500
och här. Så här tror jag det var.
95
00:06:57,501 --> 00:07:01,879
Jag tror att de belarusiska biffarna
dök upp för att mucka.
96
00:07:01,880 --> 00:07:04,174
Spöa honom, kidnappa honom, jag vet inte.
97
00:07:05,092 --> 00:07:08,094
Volchek lurar ner dem i källaren,
distraherar dem,
98
00:07:08,095 --> 00:07:12,057
går in i kassaskåpet, stänger om sig,
avfyrar bomberna, pang!
99
00:07:12,558 --> 00:07:13,392
Problemet löst.
100
00:07:14,852 --> 00:07:15,685
Jag gillar det.
101
00:07:15,686 --> 00:07:18,188
Konsulatet har känt till honom i 15 år.
102
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
Förskingrade han 100 miljoner?
103
00:07:21,942 --> 00:07:23,359
De vill nog också ta honom.
104
00:07:23,360 --> 00:07:26,070
Jag besöker generalkonsul Astapov igen.
105
00:07:26,071 --> 00:07:28,406
Det är nog inte sponsrat av staten.
106
00:07:28,407 --> 00:07:30,575
Om han dödar sina egna landsmän...
107
00:07:30,576 --> 00:07:32,785
Men vi har att göra med en ensamvarg.
108
00:07:32,786 --> 00:07:35,830
Synd om hela världen
ska oroa sig för hans regering,
109
00:07:35,831 --> 00:07:37,623
men vi kan kämpa för diplomati.
110
00:07:37,624 --> 00:07:40,126
En ensamvarg måste fångas.
111
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
- Ja.
- Då tar vi honom.
112
00:07:42,421 --> 00:07:45,257
Vad fan har hänt med nån
som vill utplåna en hel stad?
113
00:07:53,015 --> 00:07:54,390
Problemet du har, Vuso,
114
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
är att beloppet på ditt bankkonto
är så stort att det kommer
115
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
att dra till sig uppmärksamhet.
116
00:08:03,358 --> 00:08:09,698
Jag misstänker att det faktum att du
inte finns i några register före 2019
117
00:08:10,282 --> 00:08:14,286
är på grund av att ditt namn
kanske inte alls är Barry Vuso.
118
00:08:17,539 --> 00:08:23,086
Jag säger det bara för att försäkra dig om
att jag är din vän, herr Vuso.
119
00:08:24,504 --> 00:08:28,467
Amerikas kust
är historiens stora utsuddare.
120
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Vem var du förut?
121
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Det är glömt.
122
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
Problemen du flydde från?
123
00:08:36,516 --> 00:08:37,392
Oviktiga.
124
00:08:38,185 --> 00:08:39,353
Du är en ny man här.
125
00:08:41,271 --> 00:08:44,023
Den amerikanska drömmen kan bli din.
126
00:08:44,024 --> 00:08:44,942
Det är sant.
127
00:08:45,943 --> 00:08:46,776
Men,
128
00:08:46,777 --> 00:08:50,197
du kan inte lyckas om du går i sömnen.
129
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
Jag vill bara börja om.
130
00:08:53,742 --> 00:08:54,575
Bra.
131
00:08:54,576 --> 00:08:58,204
Först hittar vi
ett legitimt företag att köpa
132
00:08:58,205 --> 00:09:02,959
så att när du spenderar pengar,
133
00:09:02,960 --> 00:09:06,880
behöver regeringen inte bekymra sig.
134
00:09:08,298 --> 00:09:10,132
Jag gräver i Rolf Morozov.
135
00:09:10,133 --> 00:09:13,552
{\an8}Tidigare anställning, militärtjänst,
familj, ekonomi.
136
00:09:13,553 --> 00:09:14,762
{\an8}Kan jag hjälpa till?
137
00:09:14,763 --> 00:09:17,598
{\an8}Jag kollar bevis från husets övervåning,
138
00:09:17,599 --> 00:09:20,768
möbler, kläder, lådor,
köksredskap, kvitton.
139
00:09:20,769 --> 00:09:24,689
Ja, jag kollar husförsäljningen,
amorteringar, fastighetsskatter,
140
00:09:24,690 --> 00:09:26,983
restauranger däromkring, mataffärer,
141
00:09:26,984 --> 00:09:29,610
kameror som kan visa
Volcheks dagliga vanor.
142
00:09:29,611 --> 00:09:31,487
- Vi jämför.
- Ja.
143
00:09:31,488 --> 00:09:34,282
Jag väntar på identifiering
av de andra kropparna.
144
00:09:34,283 --> 00:09:36,659
- Jag gör en bio så fort jag vet.
- Bra.
145
00:09:36,660 --> 00:09:37,619
Okej.
146
00:09:44,209 --> 00:09:47,587
- Funkade inte skrivbordet?
- Jag är närmare kylen så här.
147
00:09:48,338 --> 00:09:50,339
Rör inte min matlåda i kylen.
148
00:09:50,340 --> 00:09:51,258
För sent.
149
00:09:52,426 --> 00:09:53,634
Det var gott.
150
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
Är det här från källarexplosionen?
151
00:09:56,305 --> 00:09:58,764
Jag har aldrig gillat datorskärmar.
152
00:09:58,765 --> 00:10:00,851
Jag vill ha papperskopior av allt.
153
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
Det måste finnas nåt bland bråten
154
00:10:04,479 --> 00:10:07,148
eller i kassaskåpet
som han inte ville lämna.
155
00:10:07,149 --> 00:10:09,775
Jag ska fortsätta jobba på konsulatvinkeln
156
00:10:09,776 --> 00:10:11,944
säg till när du behöver fräscha ögon.
157
00:10:11,945 --> 00:10:12,863
Ja.
158
00:10:13,780 --> 00:10:14,614
Du,
159
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
tack för att du inte berättade för alla...
160
00:10:20,287 --> 00:10:21,120
...du vet.
161
00:10:21,121 --> 00:10:22,914
Tänker inte tjalla, Meachum.
162
00:10:28,211 --> 00:10:31,465
Men jag tycker att du ska
säga nåt till Blythe.
163
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Gör som du vill. Tvingar dig inte.
164
00:10:36,345 --> 00:10:39,681
Men alla som har bevisat
sin förmåga om och om igen...
165
00:10:41,266 --> 00:10:42,725
De är lika tuffa som du.
166
00:10:42,726 --> 00:10:46,103
De bör få veta att de har
en tickande bomb bredvid sig
167
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
när deras liv står på spel.
168
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
TILL DAMON ALLEN DREWS ÄRA
169
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Okej.
170
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
Idag?
171
00:11:03,789 --> 00:11:04,623
Idag.
172
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
Jag vill inte bli bänkad, men...
173
00:11:11,004 --> 00:11:13,507
Om Blythe gör det, så får det bli så.
174
00:11:16,635 --> 00:11:17,594
Ja.
175
00:11:18,387 --> 00:11:19,221
Bra.
176
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
Jag får jobba på fallet från utsidan.
177
00:11:35,904 --> 00:11:36,738
Du, Heather.
178
00:11:38,073 --> 00:11:39,657
Var är Blythe? Behöver prata.
179
00:11:39,658 --> 00:11:41,868
Han åkte just till konsulatet.
180
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Okej.
181
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Jag har en teori om vad som hände igår.
182
00:11:56,883 --> 00:11:58,801
Förlåt, du får ursäkta mig...
183
00:11:58,802 --> 00:12:01,346
Dina män dödades i ett hus
som ägs av Volchek.
184
00:12:01,847 --> 00:12:06,351
Det kan ha varit en oenighet,
eller att deras planer gick fel...
185
00:12:07,185 --> 00:12:10,105
Vad har du för relation
med den misstänkte?
186
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Vi har ett gemensamt problem nu.
187
00:12:14,067 --> 00:12:14,901
Volchek.
188
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
Jag har också en teori, agent Blythe.
189
00:12:27,080 --> 00:12:31,000
Jag har en teori om att FBI bröt sig
in i konsulatets datorer och
190
00:12:31,001 --> 00:12:33,252
redan hittat våra filer på Volchek.
191
00:12:33,253 --> 00:12:36,338
Enda anledningen till
att din olagliga stöld inte har
192
00:12:36,339 --> 00:12:38,674
blivit en stor internationell incident
193
00:12:38,675 --> 00:12:42,804
är för att jag inte ville
skämma ut vårt värdland.
194
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
Eller är det för att
du inte vill skämma ut dig själv?
195
00:12:47,851 --> 00:12:49,810
Bryr du dig mer om din position
196
00:12:49,811 --> 00:12:52,605
än om att en terrorist från ditt hemland
197
00:12:52,606 --> 00:12:55,525
ska begå en oerhörd handling
mot ditt värdland?
198
00:12:56,943 --> 00:12:58,778
Allt finns inte i datafiler.
199
00:12:59,446 --> 00:13:02,114
Dina män hittade Volchek
och de var för arroganta
200
00:13:02,115 --> 00:13:04,576
eller dumma
och konfronterade honom själva.
201
00:13:05,535 --> 00:13:08,205
De är sönderslagna nu
på grund av sin arrogans.
202
00:13:09,539 --> 00:13:10,415
Jag tänker inte...
203
00:13:11,249 --> 00:13:14,502
- ...låta dig komma...
- Du kan inte undanhålla info.
204
00:13:14,503 --> 00:13:15,920
Jag behöver allt du har.
205
00:13:15,921 --> 00:13:17,297
Ut från mitt kontor.
206
00:13:20,383 --> 00:13:22,802
Ut ur mitt kontor.
207
00:13:25,555 --> 00:13:26,389
Okej.
208
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Jag går runt dig.
209
00:13:30,352 --> 00:13:32,770
Jag ber Washington kontakta din ambassadör
210
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
- och berätta vad som pågår.
- Ut.
211
00:13:37,275 --> 00:13:38,235
Det är ditt fel.
212
00:13:49,913 --> 00:13:53,708
Jag har direktör Fischer
och Kelly på videolänk.
213
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
- <i>- Vad har du, Nathan?</i>
- Tack
214
00:13:59,297 --> 00:14:00,799
för att ni tog er tid.
215
00:14:01,383 --> 00:14:05,553
Vi har en våldsam extremist
i besittning av tre 40-tons långtradarsläp
216
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
med tillräckligt med kärnbränsle
för att ödelägga
217
00:14:08,473 --> 00:14:10,433
alla städer i USA.
218
00:14:11,351 --> 00:14:13,644
Vi vet att hans namn i hemlandet Belarus
219
00:14:13,645 --> 00:14:15,020
var Boris Vusovich,
220
00:14:15,021 --> 00:14:17,481
men han har använt olika identiteter
221
00:14:17,482 --> 00:14:20,277
sen 2019, inklusive Josip
Horvat och Volchek,
222
00:14:20,860 --> 00:14:22,069
förnamn okänt.
223
00:14:22,070 --> 00:14:25,198
Han har vapenerfarenhet
från Belarus specialförband.
224
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
<i>- Bra.</i>
- Som ni ser i rapporten
225
00:14:27,617 --> 00:14:31,078
tror vi att han dödade tre vakter
från sitt eget konsulat
226
00:14:31,079 --> 00:14:33,831
med hjälp av bomber i sitt hem.
227
00:14:33,832 --> 00:14:36,750
Generalkonsul Astapov
har inte varit till hjälp.
228
00:14:36,751 --> 00:14:39,878
Tacksam om ni kan
pressa honom från Washington.
229
00:14:39,879 --> 00:14:42,715
<i>Absolut. Vi är nära knutna till staten.</i>
230
00:14:42,716 --> 00:14:44,216
<i>Vita huset tar hand om det.</i>
231
00:14:44,217 --> 00:14:46,969
- Ambassadören blir kallad.
- Tack.
232
00:14:46,970 --> 00:14:48,846
<i>Flera instanser är inkopplade,</i>
233
00:14:48,847 --> 00:14:50,931
<i>vi uppdaterar två gånger dagligen.</i>
234
00:14:50,932 --> 00:14:53,517
<i>Vi kör störningsinsatser
och håller dem borta.</i>
235
00:14:53,518 --> 00:14:56,478
<i>Fokusera på att hitta honom,
men håll oss</i> à <i>jour.</i>
236
00:14:56,479 --> 00:14:58,939
- Bra.
<i>- Vi har satt in HRT och HMRU</i>
237
00:14:58,940 --> 00:15:02,152
från Quantico och förberett
Los Alamitos om ni behöver.
238
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
<i>Ni har grönt ljus på alla resurser.</i>
239
00:15:06,948 --> 00:15:09,784
<i>- Allt som krävs.</i>
- Jag informerar er.
240
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Mr Vuso.
241
00:15:18,918 --> 00:15:22,129
Du behöver inte...
Jag vet inte varför vi har dem längre.
242
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
Hälsomyndigheten i LA sa:
"Det här är mitt beslut."
243
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
Först med att stänga ner och också öppna.
244
00:15:28,386 --> 00:15:30,387
Det är ju inte 2020.
245
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Ja. Tja...
246
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
Skönt att vara ute.
Glada människor gör affärer igen.
247
00:15:36,186 --> 00:15:38,520
Precis vad jag tycker, mr Vuso.
248
00:15:38,521 --> 00:15:40,106
Det gläder mig att höra.
249
00:15:41,232 --> 00:15:43,317
Jag vill ha alla tio parkeringsplatser.
250
00:15:43,318 --> 00:15:45,527
Och det är ett mycket klokt beslut.
251
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
Parkeringarna är ett familjeföretag,
252
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
jag delar ogärna upp dem mellan köpare.
253
00:15:51,618 --> 00:15:54,787
- Jag vill bestämma priset.
- Jag gillar dig, mr Vuso.
254
00:15:54,788 --> 00:15:58,833
Jag går med på dina 30 miljoner dollar,
eftersom du tar alla tio.
255
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
- Då är vi överens.
- Överens.
256
00:16:04,297 --> 00:16:05,172
Se här.
257
00:16:05,173 --> 00:16:06,632
Hollywood-lastbilar.
258
00:16:06,633 --> 00:16:09,135
De hyr parkeringarna
de kommande åtta dagarna.
259
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Som att trycka pengar.
260
00:16:12,847 --> 00:16:14,724
Det är vad du just köpte.
261
00:16:15,475 --> 00:16:16,309
En sedelpress.
262
00:16:18,812 --> 00:16:20,521
Ska vi ta det där inne
263
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
och låta advokaterna få sina andelar?
264
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
{\an8}NUTID
265
00:16:36,621 --> 00:16:39,248
GALLAGHER FRAKT
266
00:16:39,249 --> 00:16:44,963
AMERIKANSK POSTTJÄNST
267
00:17:21,583 --> 00:17:23,042
Jag kan inte prata nu.
268
00:17:24,043 --> 00:17:26,129
Jag sa att jag inte kan prata.
269
00:17:26,755 --> 00:17:27,672
Jag vet inte.
270
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Jag ringer upp.
271
00:17:42,604 --> 00:17:44,188
Chefen. Har du en minut?
272
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
Visst. Vad behöver du?
273
00:17:47,942 --> 00:17:49,943
Jag försöker få tag i dig.
274
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
Chefen!
275
00:17:53,072 --> 00:17:56,074
En postbil står utanför på Wilshire.
276
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
Tonade rutor, inga plåtar.
277
00:17:57,869 --> 00:17:59,829
{\an8}- En Gallagher-bil?
- Jag tror det.
278
00:18:00,205 --> 00:18:02,372
- Jag går dit.
- Jag följer med.
279
00:18:02,373 --> 00:18:04,291
Resten stannar här. En order.
280
00:18:04,292 --> 00:18:07,378
Om bilen exploderar, ska ni ta den jäveln.
281
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
- Styrelserummet?
- Ja.
282
00:18:34,197 --> 00:18:36,031
Ut ur bilen! Nu!
283
00:18:36,032 --> 00:18:36,949
Nu!
284
00:18:36,950 --> 00:18:39,827
- Öppna dörren. Ut. Nu!
- Skjut inte!
285
00:18:39,828 --> 00:18:40,953
Skjut inte.
286
00:18:40,954 --> 00:18:42,038
Ner på marken!
287
00:18:42,789 --> 00:18:45,208
På magen.
Händerna bakom ryggen. Nu!
288
00:18:49,295 --> 00:18:50,170
Var är Volchek?
289
00:18:50,171 --> 00:18:52,297
- Vem?
- Var fick du lastbilen ifrån?
290
00:18:52,298 --> 00:18:53,632
En tjänst anlitade mig.
291
00:18:53,633 --> 00:18:56,552
Jag skulle hämta den
i Downey och parkera här.
292
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
- Nån skulle hämta den.
- Var i Downey?
293
00:18:59,556 --> 00:19:00,764
Det var på gatan.
294
00:19:00,765 --> 00:19:02,641
Nycklarna skulle sitta i.
295
00:19:02,642 --> 00:19:04,142
Och det gjorde de.
296
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
Hur skulle jag veta
att man inte får parkera här?
297
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
Ta honom till förhörscentret.
298
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
- Jerry.
- Chefen.
299
00:19:16,281 --> 00:19:18,031
Alla måste till Pasadena.
300
00:19:18,032 --> 00:19:19,784
- Det här kan vara...
- Jag vet.
301
00:19:24,622 --> 00:19:25,914
Utrym, allihop.
302
00:19:25,915 --> 00:19:28,542
Alla bilar och tält till nästa kvarter.
303
00:19:28,543 --> 00:19:30,961
Alla byggnader här måste evakueras.
304
00:19:30,962 --> 00:19:32,713
- Ni hörde. Alla backar.
- Hitåt.
305
00:19:32,714 --> 00:19:34,965
- Du också.
- Jag hörde dig. Jag vet.
306
00:19:34,966 --> 00:19:38,135
Bombteknikerna fokuserar på
att öppna dörren,
307
00:19:38,136 --> 00:19:39,887
- men om Volchek är där...
- Nu.
308
00:19:39,888 --> 00:19:41,598
- Rör mig inte.
- Sluta!
309
00:19:42,223 --> 00:19:43,558
Backa, Meachum.
310
00:20:02,869 --> 00:20:04,412
Vi närmar oss lastbilen.
311
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Kollar under.
312
00:20:16,257 --> 00:20:17,091
Klart.
313
00:20:24,891 --> 00:20:28,227
- Närmar oss mobila kommandoenheten.
- Skickar bild nu.
314
00:20:29,896 --> 00:20:31,021
Vi har bild.
315
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
<i>Du är på en, Jerry.</i>
316
00:20:34,692 --> 00:20:36,819
<i>- Jag borrar.
- Fortsätt.</i>
317
00:20:37,487 --> 00:20:38,321
<i>Bekräftat.</i>
318
00:20:40,406 --> 00:20:41,616
<i>Borrar nu.</i>
319
00:20:55,046 --> 00:20:56,047
Sätter in kamera.
320
00:21:02,345 --> 00:21:03,512
<i>Har vi bild?</i>
321
00:21:03,513 --> 00:21:04,764
<i>Bekräftat.</i>
322
00:21:12,814 --> 00:21:15,232
<i>Lastområdet är tomt.</i>
323
00:21:15,233 --> 00:21:17,150
Inga spår av sprängämnen.
324
00:21:17,151 --> 00:21:18,360
<i>Vi ser samma sak.</i>
325
00:21:18,361 --> 00:21:19,444
Gå in nu.
326
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
Jag fortsätter.
327
00:21:24,492 --> 00:21:25,326
Närmar mig.
328
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Var försiktig.
329
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
<i>Allt klart.</i>
330
00:21:48,433 --> 00:21:51,185
Bekräftat. Faran är över.
331
00:21:55,356 --> 00:21:56,398
Inget?
332
00:21:56,399 --> 00:21:57,607
Två kameror.
333
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
I hörnen alfa, delta.
334
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
Vi har en till här.
335
00:22:18,629 --> 00:22:20,881
En i kupén också. Streamar de?
336
00:22:20,882 --> 00:22:22,592
Den jäveln ser vår reaktion.
337
00:22:54,707 --> 00:22:55,625
INGEN SIGNAL
338
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
Bra jobbat idag, Jerry.
339
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
Varje dag jag inte sprängs är en bra dag.
340
00:23:09,013 --> 00:23:12,599
När bombteknikern säger åt dig
att flytta dig så gör du det.
341
00:23:12,600 --> 00:23:14,434
Säg inte emot. Hör du det?
342
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
- Jag bara...
- Du hjälper ingen som död.
343
00:23:18,481 --> 00:23:21,567
- Det jag försökte...
- Det är inget tvåvägssamtal.
344
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
Jag säger: "Backa",
du säger: "Ja, sir" från avstånd.
345
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Slut på diskussionen.
346
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Ja, sir.
347
00:23:34,247 --> 00:23:36,623
{\an8}God morgon, mr Vuso.
348
00:23:36,624 --> 00:23:38,584
En man väntar på ditt kontor.
349
00:23:39,502 --> 00:23:40,419
Sa han vem han är?
350
00:23:41,337 --> 00:23:43,881
Nåt om från staden. Vill du att jag...
351
00:23:50,304 --> 00:23:51,471
Hej.
352
00:23:51,472 --> 00:23:54,392
Mr Vuso. John Ross.
353
00:23:55,101 --> 00:23:58,104
- Du är från staden.
- Fordonsflottan. Det stämmer.
354
00:23:58,855 --> 00:24:00,063
Vad gäller det?
355
00:24:00,064 --> 00:24:07,029
Vi måste rekvirera några av
era parkeringsplatser enligt akt 3021,
356
00:24:09,157 --> 00:24:11,366
vilket ger staden LA rätt att parkera
357
00:24:11,367 --> 00:24:14,161
kommunala fordon på privata p-platser.
358
00:24:14,162 --> 00:24:15,246
Ingen sa det.
359
00:24:15,830 --> 00:24:16,997
Jag säger det nu.
360
00:24:16,998 --> 00:24:20,667
- Förra ägaren sa inget.
- Jag kan inte tala för honom.
361
00:24:20,668 --> 00:24:24,422
Men du är personligen underrättad,
poängen med mitt besök.
362
00:24:25,131 --> 00:24:27,507
Jag kan inte tjäna pengar
om staden använder...
363
00:24:27,508 --> 00:24:28,968
Du hittar säkert ett sätt.
364
00:24:30,178 --> 00:24:31,387
Tack för din tid.
365
00:24:32,638 --> 00:24:33,931
Det är skandal!
366
00:24:53,784 --> 00:24:54,743
Hej, mamma.
367
00:24:54,744 --> 00:24:57,662
Evan, fint att höra din röst.
368
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
<i>Jag har 400 meddelanden från Molly.</i>
369
00:25:02,627 --> 00:25:04,920
- Vad säger hon?
- Jag har inte lyssnat.
370
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
<i>Hon är på väg.</i>
371
00:25:07,298 --> 00:25:08,215
<i>Vad?</i>
372
00:25:08,216 --> 00:25:10,175
En nystart. Det var vad hon sa.
373
00:25:10,176 --> 00:25:12,344
Nej, hon kan inte komma hit.
374
00:25:12,345 --> 00:25:14,221
<i>Kan jag bestämma åt din syster?</i>
375
00:25:14,222 --> 00:25:15,263
Det är fel tid.
376
00:25:15,264 --> 00:25:17,349
<i>Likaså när hon flyttade hit.</i>
377
00:25:17,350 --> 00:25:19,226
Din far sa: "Inte en chans.
378
00:25:19,227 --> 00:25:21,479
Det blir samma röra som alltid."
379
00:25:22,396 --> 00:25:23,563
- Han hade rätt.
<i>- Mamma.</i>
380
00:25:23,564 --> 00:25:27,525
Jag är med i en federal insatsstyrka.
Vi jagar en terrorist.
381
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
<i>Vad ska jag säga?</i>
382
00:25:29,028 --> 00:25:30,112
Molly är Molly.
383
00:25:30,863 --> 00:25:32,323
Oavsett vad jag säger.
384
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
Ja, okej.
385
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
En av Gallaghers bilar.
Chassinumren stämmer överens.
386
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
Så den gjordes om till en postbil.
387
00:25:45,753 --> 00:25:49,839
Det finns kanske 10 000 likadana
i södra Kalifornien varje dag.
388
00:25:49,840 --> 00:25:52,550
Och kanske inte samma maskering
på de andra två.
389
00:25:52,551 --> 00:25:53,594
Vad som helst.
390
00:25:55,012 --> 00:25:55,845
Ser äkta ut.
391
00:25:55,846 --> 00:25:56,764
Det gör den.
392
00:25:57,223 --> 00:25:58,557
Är allt okej?
393
00:25:59,141 --> 00:26:02,103
Ja, jag ska återgå
till Sherman Oaks-huset.
394
00:26:02,603 --> 00:26:03,479
Okej.
395
00:26:10,194 --> 00:26:12,529
TJÄNSTGÖRINGSHISTORIK
396
00:26:12,530 --> 00:26:13,489
Mr Vuso...
397
00:26:15,616 --> 00:26:17,450
{\an8}Jag blev förvånad att du ringde.
398
00:26:17,451 --> 00:26:21,247
I Europa brukar vi ibland ge en donation
till statstjänstemän
399
00:26:21,789 --> 00:26:23,331
som vill ompröva policyn.
400
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
Jag trodde det var annorlunda här,
men jag hade fel.
401
00:26:27,503 --> 00:26:30,214
- Jag förstår inte.
- Ta emot det här från mig.
402
00:26:31,382 --> 00:26:34,468
I utbyte får du hitta
en annan privat p-platsägare.
403
00:26:38,055 --> 00:26:38,889
Du hörde honom.
404
00:26:40,141 --> 00:26:41,100
Barry Vuso,
405
00:26:41,892 --> 00:26:43,893
du är gripen för mutbrott,
406
00:26:43,894 --> 00:26:45,813
du har rätt att tiga.
407
00:26:46,272 --> 00:26:49,358
Allt du säger
kan användas mot dig i rätten.
408
00:26:49,859 --> 00:26:51,568
Du har rätt till advokat.
409
00:26:51,569 --> 00:26:54,238
Om du inte har råd, får du en tilldelad.
410
00:26:55,156 --> 00:26:56,032
Handfängsel.
411
00:27:03,122 --> 00:27:04,081
Vänd på dig.
412
00:27:06,459 --> 00:27:07,417
Klart.
413
00:27:07,418 --> 00:27:09,544
Stället stinker.
De är tyngre beväpnade.
414
00:27:09,545 --> 00:27:11,796
Ska jag knacka på och säga hej?
415
00:27:11,797 --> 00:27:14,132
Jag ska be min sergeant om förstärkning.
416
00:27:14,133 --> 00:27:16,677
Fråga inte. Säg åt honom. Så gör jag.
417
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
Konstapeln. Jag undrar
när jag kan prata med min advokat.
418
00:27:27,980 --> 00:27:30,774
Du får se honom när du ser honom.
419
00:27:30,775 --> 00:27:31,692
Håll dig undan.
420
00:27:34,153 --> 00:27:35,362
Har du en advokat?
421
00:27:35,363 --> 00:27:37,030
Självklart har han det. Syns.
422
00:27:37,031 --> 00:27:38,282
Han är väl rik?
423
00:27:38,991 --> 00:27:39,824
Är du rik?
424
00:27:39,825 --> 00:27:42,328
Han är rik. Jag känner lukten av rik.
425
00:27:44,205 --> 00:27:46,040
- Backa.
- Det menar du inte.
426
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
- Så pratar man inte med en vän.
- Han är inte din vän.
427
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Okej, nu räcker det.
428
00:28:08,479 --> 00:28:09,521
Kom igen.
429
00:28:09,522 --> 00:28:11,232
Det räcker! Backa!
430
00:28:12,024 --> 00:28:12,983
Kom igen. Sluta.
431
00:28:15,277 --> 00:28:16,112
Akta er.
432
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Det räcker.
433
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Backa, era jävlar.
434
00:28:25,996 --> 00:28:26,831
Upp med honom.
435
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Jag försökte spåra kameran
i den omgjorda bilen
436
00:28:54,817 --> 00:28:56,443
och se vem som har tillgång.
437
00:28:56,444 --> 00:28:58,028
Allt är krypterat.
438
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
- Värt ett försök.
- Ja.
439
00:29:00,823 --> 00:29:03,199
Okej, jag går igenom kontoutdrag igen,
440
00:29:03,200 --> 00:29:05,703
och försöker hitta fler VKN-inköp.
441
00:29:06,495 --> 00:29:07,455
Jag kan hjälpa dig.
442
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
Ja, de här?
443
00:29:17,006 --> 00:29:20,259
Hör på detta.
Min syster Molly kommer till stan.
444
00:29:20,843 --> 00:29:22,720
Syster. Äldre eller yngre?
445
00:29:23,554 --> 00:29:26,765
Hon är ett år äldre,
men en total katastrof.
446
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
Precis som du då?
447
00:29:30,227 --> 00:29:32,563
Nej, hon är inte alls som jag.
448
00:29:34,315 --> 00:29:35,565
Hon gick på Fyre Fest
449
00:29:35,566 --> 00:29:37,984
- om det säger nåt.
- På Fyre-festivalen?
450
00:29:37,985 --> 00:29:39,612
- Det säger mycket.
- Ja.
451
00:29:40,196 --> 00:29:44,616
Hon söker alltid nästa fest,
Instagram-influencer, sånt skit.
452
00:29:44,617 --> 00:29:46,577
Ja, som jag sa, en katastrof.
453
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Hon låter kul.
454
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
- Det är hon inte, och nu...
- Vänta.
455
00:29:54,793 --> 00:29:56,085
SLUTBETALNING AV LÅN
456
00:29:56,086 --> 00:29:57,045
Jaha. Okej.
457
00:29:57,046 --> 00:30:01,299
För sex månader sen köpte VKN mark norr
om Santa Barbara i Goleta.
458
00:30:01,300 --> 00:30:02,675
Vilken adress?
459
00:30:02,676 --> 00:30:04,470
3529, Palo Rio.
460
00:30:04,970 --> 00:30:06,930
- Skicka till konferensrummet.
- Ja.
461
00:30:06,931 --> 00:30:08,806
Fyrtio hektar i Goleta.
462
00:30:08,807 --> 00:30:11,309
Drygt tre mil norr om Santa Barbara.
463
00:30:11,310 --> 00:30:13,603
Gården såldes för 19 miljoner i januari.
464
00:30:13,604 --> 00:30:15,313
Det finns en byggnad här.
465
00:30:15,314 --> 00:30:17,691
Uppskattad storlek, 1 800 kvm.
466
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
Stor nog för båda långtradarsläpen.
467
00:30:21,278 --> 00:30:22,278
Just det.
468
00:30:22,279 --> 00:30:25,448
Meachum, Oliveras, Bell, Finau,
åk upp dit och kolla.
469
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
Shepherd, det kommer en rapport
470
00:30:27,368 --> 00:30:29,036
om maskeringen av postbilen.
471
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
Bra jobbat, Bell.
472
00:30:52,309 --> 00:30:53,394
Var är bönderna?
473
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Fruktplockare.
474
00:30:56,355 --> 00:30:57,189
Vem som helst.
475
00:31:24,383 --> 00:31:27,136
Det är tillräckligt med gödsel
för 20 Oklahoma.
476
00:31:28,470 --> 00:31:29,430
Och inga bilar.
477
00:31:31,765 --> 00:31:32,600
Fan.
478
00:31:33,183 --> 00:31:34,184
De var här nyss.
479
00:31:36,020 --> 00:31:38,354
25 kg gödsel i varje säck,
480
00:31:38,355 --> 00:31:42,484
så det finns över 20 000 kg
ammoniumnitrat i varje fordon.
481
00:31:43,027 --> 00:31:46,904
Spåren matchar Gallaghers
lastbilsdäck. De var här.
482
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
Med bevis från kärnbränsle
483
00:31:48,574 --> 00:31:51,367
antar vi att alla lastbilar
är lastade och på väg.
484
00:31:51,368 --> 00:31:53,120
FBI-byggnaden var ett test.
485
00:31:53,662 --> 00:31:55,913
Polisen har satt vägspärrar på Oaks Road
486
00:31:55,914 --> 00:31:57,957
och 101:ans påfarter från Goleta.
487
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
Många stopp, inga bomber.
488
00:32:00,252 --> 00:32:03,046
Sov så mycket ni kan på sex timmar.
489
00:32:03,047 --> 00:32:04,797
Sen kör vi 48 timmar
490
00:32:04,798 --> 00:32:07,134
tills vi har honom
i förvar eller i backen.
491
00:32:11,388 --> 00:32:13,223
Jag har en bra känsla för sånt.
492
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Vi är i slutspurten.
493
00:32:17,269 --> 00:32:18,145
Jag kör.
494
00:32:20,814 --> 00:32:21,648
Du då?
495
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Du måste också vila.
496
00:32:24,568 --> 00:32:25,653
Jag kommer strax.
497
00:32:36,789 --> 00:32:38,331
Herregud, tack och lov.
498
00:32:38,332 --> 00:32:40,375
- Jag har suttit här en timme.
- Molly.
499
00:32:40,376 --> 00:32:43,586
- Jag har skickat 500 sms.
- Jag vet. Jag är upptagen.
500
00:32:43,587 --> 00:32:46,673
Okej, duscha och klä om,
501
00:32:46,674 --> 00:32:49,801
för vi ska till SoHo,
och sen till Academy.
502
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
Nej, det ska vi inte.
503
00:32:52,012 --> 00:32:54,806
Kom igen, Evan, jag kom precis.
Och jag tror att...
504
00:32:54,807 --> 00:32:56,808
Molly, du lyssnar inte.
505
00:32:56,809 --> 00:32:59,228
Jag är med i en federal insatsstyrka.
506
00:33:00,020 --> 00:33:01,604
För en gångs skull,
507
00:33:01,605 --> 00:33:03,940
kan du tänka på nån annan än dig själv?
508
00:33:03,941 --> 00:33:06,609
Gå tillbaka dit du kom ifrån,
509
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
för du är inte säker här.
510
00:33:11,448 --> 00:33:12,700
Herregud.
511
00:33:13,242 --> 00:33:14,076
Evan,
512
00:33:15,661 --> 00:33:17,453
det finns ingen publik här.
513
00:33:17,454 --> 00:33:20,873
Spara skitsnacket
till dem som inte vet hur du var.
514
00:33:20,874 --> 00:33:21,958
Hur jag var?
515
00:33:21,959 --> 00:33:25,421
Jag höll undan ditt hår
medan du spydde, om du minns.
516
00:33:26,463 --> 00:33:28,923
- Okej.
- Glöm det.
517
00:33:28,924 --> 00:33:29,842
Här.
518
00:33:30,718 --> 00:33:32,094
Du var rolig förr.
519
00:33:34,513 --> 00:33:37,516
Lämna dörren öppen
så jag inte måste krossa en ruta.
520
00:34:05,669 --> 00:34:06,503
Jag kan ta den.
521
00:34:07,087 --> 00:34:07,921
Jag tar den.
522
00:34:08,630 --> 00:34:09,465
Okej.
523
00:34:16,472 --> 00:34:18,849
Vi har fem timmar. Vill du slagga här?
524
00:34:20,058 --> 00:34:21,518
- Slagga?
- Ja.
525
00:34:22,644 --> 00:34:24,937
Ska du köra ända till Eagle Rock?
526
00:34:24,938 --> 00:34:27,191
Jag tar soffan. Det blir bra.
527
00:34:31,570 --> 00:34:35,448
Nej, jag har en hel rutin.
Jag har ljudmaskin, ögonmask...
528
00:34:35,449 --> 00:34:36,825
Jag kan göra havsljud.
529
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
Jag har vitt brus.
530
00:34:40,913 --> 00:34:42,206
Jag kan göra det.
531
00:34:43,415 --> 00:34:44,458
Du är vitt brus.
532
00:34:51,256 --> 00:34:52,674
Och jag är inte Melinda
533
00:34:53,634 --> 00:34:55,927
Bates, eller hennes syster, Rachel.
534
00:34:55,928 --> 00:34:58,012
- Nej.
- Så det skulle inte funka.
535
00:34:58,013 --> 00:34:58,931
Det gör ont.
536
00:35:00,140 --> 00:35:00,974
God natt.
537
00:35:01,767 --> 00:35:04,478
Jag vet att du inte har
berättat för Blythe.
538
00:35:05,729 --> 00:35:06,563
Nej,
539
00:35:07,564 --> 00:35:08,564
jag ska.
540
00:35:08,565 --> 00:35:09,483
Imorgon bitti.
541
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
Vi kunde ha träffats på kontoret.
542
00:35:56,613 --> 00:36:00,450
Jag föredrar att det är mellan oss.
543
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
Jag tänker bättre på engelska.
544
00:36:05,497 --> 00:36:06,790
Så jag först.
545
00:36:08,375 --> 00:36:09,710
Jag går rakt på sak.
546
00:36:10,210 --> 00:36:12,044
Staden vill statuera exempel.
547
00:36:12,045 --> 00:36:14,338
Fem mutbrott,
548
00:36:14,339 --> 00:36:16,090
konspiration,
549
00:36:16,091 --> 00:36:17,426
egenmäktigt förfarande,
550
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
olaga hot, förgripelse mot tjänsteman.
551
00:36:20,804 --> 00:36:22,930
Det är 30 år om du får max.
552
00:36:22,931 --> 00:36:24,932
Det kan göras i ett statligt...
553
00:36:24,933 --> 00:36:26,184
Spiken i stolen.
554
00:36:27,019 --> 00:36:28,145
Vad?
555
00:36:29,146 --> 00:36:32,482
De vill att jag ska sitta kvar
och be om en likadan till.
556
00:36:33,066 --> 00:36:35,444
Jag förstår inte. Vad...
557
00:36:35,944 --> 00:36:38,864
Jag levde mitt liv. Jag godtog spiken.
558
00:36:41,950 --> 00:36:43,285
Sen tog de min bror.
559
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
De tog min fru.
560
00:36:52,461 --> 00:36:55,171
Jag kom hit för att se med egna ögon
561
00:36:55,172 --> 00:36:57,841
vilken sorts system
som kan skapa män som gör
562
00:36:58,759 --> 00:36:59,593
sånt här.
563
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Jag trodde jag hade fel...
564
00:37:06,391 --> 00:37:07,726
...men det är inte grödorna,
565
00:37:08,977 --> 00:37:10,270
det är själva jorden.
566
00:37:12,147 --> 00:37:14,816
- Jag förstår inte vad du...
- Få se nycklarna.
567
00:37:16,443 --> 00:37:19,321
- Mina nycklar?
- Till bilen. Jag vill visa en sak.
568
00:37:26,828 --> 00:37:29,915
Ibland reser sig mannen från spiken
569
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
och slår sönder stolen.
570
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
Öppna bilen!
571
00:37:46,890 --> 00:37:47,724
Vänta!
572
00:38:29,725 --> 00:38:32,018
Hur kan jag hjälpa dig, agent Blythe?
573
00:38:32,019 --> 00:38:33,103
<i>Behöver din hjälp.</i>
574
00:38:35,605 --> 00:38:39,860
Mina överordnade i Minsk och Washington
har föreslagit att jag lyder.
575
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
Ledsen att det behövde bli så.
576
00:38:43,155 --> 00:38:45,239
Jag är politiker, agent Blythe.
577
00:38:45,240 --> 00:38:49,035
Ibland regnar det på söndag,
ibland skiner solen.
578
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Nästa vecka, tvärtom.
579
00:38:52,622 --> 00:38:55,541
Kruxet är att ta sig till nästa söndag.
580
00:38:55,542 --> 00:38:57,919
Volchek tänker spränga en atombomb.
581
00:38:58,587 --> 00:39:01,422
Om han lyckas,
blir det inga söndagar för nån.
582
00:39:01,423 --> 00:39:02,340
Nej.
583
00:39:03,175 --> 00:39:05,802
<i>Vi har båda mist folk på grund av honom.</i>
584
00:39:06,803 --> 00:39:08,555
Jag behöver allt du har på honom.
585
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
Jag tror att du kan tygla
Volchek bättre än jag.
586
00:39:18,899 --> 00:39:22,152
Möt mig vid gränden
där 3:rd Street korsar Hill.
587
00:39:24,112 --> 00:39:25,155
Jag ger dig allt.
588
00:39:26,239 --> 00:39:27,657
- När?
<i>- Trettio minuter.</i>
589
00:40:56,246 --> 00:40:58,123
I NÄSTA AVSNITT
590
00:41:02,794 --> 00:41:03,878
Från Astapovs bil.
591
00:41:03,879 --> 00:41:06,297
- Säkert till Blythe.
- Tog du det från platsen?
592
00:41:06,298 --> 00:41:08,382
Vi oroar oss inte för beviskedjan nu.
593
00:41:08,383 --> 00:41:09,300
Så vitt jag vet
594
00:41:09,301 --> 00:41:11,802
spårade de Volchek genom en ryss.
595
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
LA-polisen!
596
00:41:13,138 --> 00:41:14,346
FBI!
597
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Han springer.
598
00:42:54,489 --> 00:42:56,490
Undertexter: Ika Eriksson
599
00:42:56,491 --> 00:42:58,576
Kreativ ledare
Monika Andersson
599
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm