"Countdown" The Nail in the Chair

ID13204800
Movie Name"Countdown" The Nail in the Chair
Release Name countdown.2025.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32612370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,170 Ledsen att jag drog in dig i det här. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 Jag har alltid varit familjens kvarnsten. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Jag har gjort allt för det här landet! 5 00:00:11,554 --> 00:00:12,804 Lämna Belarus, nu. 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,930 Jag är rädd. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 Allt ordnar sig. Vi ses på planet. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 - Menar du att den är dödlig? - Ja. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,524 <i>Ett företag, VKN Limited,</i> 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 <i>har bara köpt strålnings-tänger.</i> 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,903 Många bankkonton men hittills inget. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,990 Du förskingrade över 100 miljoner rubel. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 <i>Ta oss till pengarna.</i> 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,873 Fan. 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 En forskare ska utföra ett experiment. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Han sätter en spik på en stol och instruerar tre män att sätta sig, 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 en ryss, en ukrainare och en belarusier. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,745 Först ryssen. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,622 Ryssen sätter sig på spiken. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 Omedelbart börjar ryssen svära, 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,585 slår forskaren på käften 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 och slår sönder stolen! 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Därefter ukrainaren. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 Ukrainaren sätter sig på stolen, 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,599 hoppar upp, 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 drar upp spiken ur träet och säger: 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 "Den här kan vara användbar. 29 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 Jag kan använda det på gården." 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,739 Slutligen, 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,448 belarusiern. 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,410 Belarusiern sätter sig direkt på spiken. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 Gör sig bekväm. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 Han sitter kvar på stolen. 35 00:02:02,998 --> 00:02:07,710 Sen tittar han på forskaren 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 och ler... 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 "Det här är underbart! 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 Får jag sitta här hela dagen?" 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 - Hur många? - Åtta. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,448 Det är hans fjärde kväll här, 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 och han betalar alltid kontant. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Hjälp honom upp. 43 00:02:55,050 --> 00:02:55,885 Vem där? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Jag heter Lubomir Piskun. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 Och jag vet vem du är. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,313 Du är en ledsen men rik man. 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 Och om jag har märkt det, 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 finns det många tjuvar här omkring som också har märkt det. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Jag kan hjälpa dig att skydda dig och öka din rikedom. Eller... 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 Om det får dig i knipa en dag, 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 så ring mig. 52 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 {\an8}LUBOMIR PISKUN ADVOKAT 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 {\an8}NUTID 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 LOS ANGELES VAN NUYS POLISSTATION 55 00:03:55,694 --> 00:03:57,570 - Det är Meachum. <i>- Hej, Meachum.</i> 56 00:03:57,571 --> 00:03:58,529 <i>Läget, Cione?</i> 57 00:03:58,530 --> 00:04:01,449 Har du satt bevakning på belarusiska brott? 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 - Ja, hur så? <i>- Vi har tre kroppar</i> 59 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 <i>i ett bostadshus i Sherman Oaks.</i> 60 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Nån sorts rån-explosion. En kille hade en plånbok i byxorna. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 <i>Där fanns en säkerhetsbricka från Belarus konsulat.</i> 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 <i>Vad är adressen?</i> 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 10259, Meadowcrest. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,690 - Barna. - Meachum. 65 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 Explosion i källaren. 66 00:04:36,860 --> 00:04:37,735 Är husägaren här? 67 00:04:37,736 --> 00:04:38,654 Nej. 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 Lån står i Josip Horvats namn. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 - Olycka eller mord? - Se själv. 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Tack. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 - Insidan av kassaskåpet är orört. - Ja. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 Öppnades dörren efter explosionen? 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Ja, jag tror att Josip Horvat eller den som bor här 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 tog ut sina värdesaker och flydde. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Eller... 76 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 ...så kom han in för att skydda sig från explosionen, 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 och öppnade dörren efteråt. 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Är det kroppen med id? 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 Nåt annat överlevde. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Fotot låg i hans ficka. 81 00:06:22,341 --> 00:06:24,676 Husägaren heter Josip Horvat. 82 00:06:25,177 --> 00:06:28,262 Ungefär som John Smith på kroatiska. 83 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Men jag tror att när vi gör... 84 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 - Eh... - Forensik? 85 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Tack. Herregud. 86 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 Då ser vi att VKN har betalat för det. 87 00:06:37,356 --> 00:06:38,564 Eller nåt sånt. 88 00:06:38,565 --> 00:06:40,650 Vi vet att han har resurser. 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,443 Han sprängde ett plan. 90 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 Han byter identitet som han byter jacka. 91 00:06:45,614 --> 00:06:47,698 Kassaskåpet var uppbrutet inifrån, 92 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 så han kunde ha planterat bomberna själv. 93 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 Sprängämnena var här 94 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 och här. Så här tror jag det var. 95 00:06:57,501 --> 00:07:01,879 Jag tror att de belarusiska biffarna dök upp för att mucka. 96 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Spöa honom, kidnappa honom, jag vet inte. 97 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 Volchek lurar ner dem i källaren, distraherar dem, 98 00:07:08,095 --> 00:07:12,057 går in i kassaskåpet, stänger om sig, avfyrar bomberna, pang! 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 Problemet löst. 100 00:07:14,852 --> 00:07:15,685 Jag gillar det. 101 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 Konsulatet har känt till honom i 15 år. 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 Förskingrade han 100 miljoner? 103 00:07:21,942 --> 00:07:23,359 De vill nog också ta honom. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,070 Jag besöker generalkonsul Astapov igen. 105 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 Det är nog inte sponsrat av staten. 106 00:07:28,407 --> 00:07:30,575 Om han dödar sina egna landsmän... 107 00:07:30,576 --> 00:07:32,785 Men vi har att göra med en ensamvarg. 108 00:07:32,786 --> 00:07:35,830 Synd om hela världen ska oroa sig för hans regering, 109 00:07:35,831 --> 00:07:37,623 men vi kan kämpa för diplomati. 110 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 En ensamvarg måste fångas. 111 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 - Ja. - Då tar vi honom. 112 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Vad fan har hänt med nån som vill utplåna en hel stad? 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,390 Problemet du har, Vuso, 114 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 är att beloppet på ditt bankkonto är så stort att det kommer 115 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 att dra till sig uppmärksamhet. 116 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Jag misstänker att det faktum att du inte finns i några register före 2019 117 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 är på grund av att ditt namn kanske inte alls är Barry Vuso. 118 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Jag säger det bara för att försäkra dig om att jag är din vän, herr Vuso. 119 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Amerikas kust är historiens stora utsuddare. 120 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Vem var du förut? 121 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Det är glömt. 122 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 Problemen du flydde från? 123 00:08:36,516 --> 00:08:37,392 Oviktiga. 124 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Du är en ny man här. 125 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 Den amerikanska drömmen kan bli din. 126 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 Det är sant. 127 00:08:45,943 --> 00:08:46,776 Men, 128 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 du kan inte lyckas om du går i sömnen. 129 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Jag vill bara börja om. 130 00:08:53,742 --> 00:08:54,575 Bra. 131 00:08:54,576 --> 00:08:58,204 Först hittar vi ett legitimt företag att köpa 132 00:08:58,205 --> 00:09:02,959 så att när du spenderar pengar, 133 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 behöver regeringen inte bekymra sig. 134 00:09:08,298 --> 00:09:10,132 Jag gräver i Rolf Morozov. 135 00:09:10,133 --> 00:09:13,552 {\an8}Tidigare anställning, militärtjänst, familj, ekonomi. 136 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 {\an8}Kan jag hjälpa till? 137 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 {\an8}Jag kollar bevis från husets övervåning, 138 00:09:17,599 --> 00:09:20,768 möbler, kläder, lådor, köksredskap, kvitton. 139 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 Ja, jag kollar husförsäljningen, amorteringar, fastighetsskatter, 140 00:09:24,690 --> 00:09:26,983 restauranger däromkring, mataffärer, 141 00:09:26,984 --> 00:09:29,610 kameror som kan visa Volcheks dagliga vanor. 142 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 - Vi jämför. - Ja. 143 00:09:31,488 --> 00:09:34,282 Jag väntar på identifiering av de andra kropparna. 144 00:09:34,283 --> 00:09:36,659 - Jag gör en bio så fort jag vet. - Bra. 145 00:09:36,660 --> 00:09:37,619 Okej. 146 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 - Funkade inte skrivbordet? - Jag är närmare kylen så här. 147 00:09:48,338 --> 00:09:50,339 Rör inte min matlåda i kylen. 148 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 För sent. 149 00:09:52,426 --> 00:09:53,634 Det var gott. 150 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Är det här från källarexplosionen? 151 00:09:56,305 --> 00:09:58,764 Jag har aldrig gillat datorskärmar. 152 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Jag vill ha papperskopior av allt. 153 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 Det måste finnas nåt bland bråten 154 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 eller i kassaskåpet som han inte ville lämna. 155 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 Jag ska fortsätta jobba på konsulatvinkeln 156 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 säg till när du behöver fräscha ögon. 157 00:10:11,945 --> 00:10:12,863 Ja. 158 00:10:13,780 --> 00:10:14,614 Du, 159 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 tack för att du inte berättade för alla... 160 00:10:20,287 --> 00:10:21,120 ...du vet. 161 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Tänker inte tjalla, Meachum. 162 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Men jag tycker att du ska säga nåt till Blythe. 163 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Gör som du vill. Tvingar dig inte. 164 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 Men alla som har bevisat sin förmåga om och om igen... 165 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 De är lika tuffa som du. 166 00:10:42,726 --> 00:10:46,103 De bör få veta att de har en tickande bomb bredvid sig 167 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 när deras liv står på spel. 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 TILL DAMON ALLEN DREWS ÄRA 169 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Okej. 170 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Idag? 171 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Idag. 172 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 Jag vill inte bli bänkad, men... 173 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 Om Blythe gör det, så får det bli så. 174 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 Ja. 175 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Bra. 176 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Jag får jobba på fallet från utsidan. 177 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Du, Heather. 178 00:11:38,073 --> 00:11:39,657 Var är Blythe? Behöver prata. 179 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 Han åkte just till konsulatet. 180 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Okej. 181 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Jag har en teori om vad som hände igår. 182 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 Förlåt, du får ursäkta mig... 183 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Dina män dödades i ett hus som ägs av Volchek. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 Det kan ha varit en oenighet, eller att deras planer gick fel... 185 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 Vad har du för relation med den misstänkte? 186 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Vi har ett gemensamt problem nu. 187 00:12:14,067 --> 00:12:14,901 Volchek. 188 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Jag har också en teori, agent Blythe. 189 00:12:27,080 --> 00:12:31,000 Jag har en teori om att FBI bröt sig in i konsulatets datorer och 190 00:12:31,001 --> 00:12:33,252 redan hittat våra filer på Volchek. 191 00:12:33,253 --> 00:12:36,338 Enda anledningen till att din olagliga stöld inte har 192 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 blivit en stor internationell incident 193 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 är för att jag inte ville skämma ut vårt värdland. 194 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 Eller är det för att du inte vill skämma ut dig själv? 195 00:12:47,851 --> 00:12:49,810 Bryr du dig mer om din position 196 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 än om att en terrorist från ditt hemland 197 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 ska begå en oerhörd handling mot ditt värdland? 198 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Allt finns inte i datafiler. 199 00:12:59,446 --> 00:13:02,114 Dina män hittade Volchek och de var för arroganta 200 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 eller dumma och konfronterade honom själva. 201 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 De är sönderslagna nu på grund av sin arrogans. 202 00:13:09,539 --> 00:13:10,415 Jag tänker inte... 203 00:13:11,249 --> 00:13:14,502 - ...låta dig komma... - Du kan inte undanhålla info. 204 00:13:14,503 --> 00:13:15,920 Jag behöver allt du har. 205 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Ut från mitt kontor. 206 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Ut ur mitt kontor. 207 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Okej. 208 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Jag går runt dig. 209 00:13:30,352 --> 00:13:32,770 Jag ber Washington kontakta din ambassadör 210 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 - och berätta vad som pågår. - Ut. 211 00:13:37,275 --> 00:13:38,235 Det är ditt fel. 212 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Jag har direktör Fischer och Kelly på videolänk. 213 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 - <i>- Vad har du, Nathan?</i> - Tack 214 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 för att ni tog er tid. 215 00:14:01,383 --> 00:14:05,553 Vi har en våldsam extremist i besittning av tre 40-tons långtradarsläp 216 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 med tillräckligt med kärnbränsle för att ödelägga 217 00:14:08,473 --> 00:14:10,433 alla städer i USA. 218 00:14:11,351 --> 00:14:13,644 Vi vet att hans namn i hemlandet Belarus 219 00:14:13,645 --> 00:14:15,020 var Boris Vusovich, 220 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 men han har använt olika identiteter 221 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 sen 2019, inklusive Josip Horvat och Volchek, 222 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 förnamn okänt. 223 00:14:22,070 --> 00:14:25,198 Han har vapenerfarenhet från Belarus specialförband. 224 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 <i>- Bra.</i> - Som ni ser i rapporten 225 00:14:27,617 --> 00:14:31,078 tror vi att han dödade tre vakter från sitt eget konsulat 226 00:14:31,079 --> 00:14:33,831 med hjälp av bomber i sitt hem. 227 00:14:33,832 --> 00:14:36,750 Generalkonsul Astapov har inte varit till hjälp. 228 00:14:36,751 --> 00:14:39,878 Tacksam om ni kan pressa honom från Washington. 229 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 <i>Absolut. Vi är nära knutna till staten.</i> 230 00:14:42,716 --> 00:14:44,216 <i>Vita huset tar hand om det.</i> 231 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 - Ambassadören blir kallad. - Tack. 232 00:14:46,970 --> 00:14:48,846 <i>Flera instanser är inkopplade,</i> 233 00:14:48,847 --> 00:14:50,931 <i>vi uppdaterar två gånger dagligen.</i> 234 00:14:50,932 --> 00:14:53,517 <i>Vi kör störningsinsatser och håller dem borta.</i> 235 00:14:53,518 --> 00:14:56,478 <i>Fokusera på att hitta honom, men håll oss</i> à <i>jour.</i> 236 00:14:56,479 --> 00:14:58,939 - Bra. <i>- Vi har satt in HRT och HMRU</i> 237 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 från Quantico och förberett Los Alamitos om ni behöver. 238 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 <i>Ni har grönt ljus på alla resurser.</i> 239 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 <i>- Allt som krävs.</i> - Jag informerar er. 240 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Mr Vuso. 241 00:15:18,918 --> 00:15:22,129 Du behöver inte... Jag vet inte varför vi har dem längre. 242 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 Hälsomyndigheten i LA sa: "Det här är mitt beslut." 243 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Först med att stänga ner och också öppna. 244 00:15:28,386 --> 00:15:30,387 Det är ju inte 2020. 245 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Ja. Tja... 246 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 Skönt att vara ute. Glada människor gör affärer igen. 247 00:15:36,186 --> 00:15:38,520 Precis vad jag tycker, mr Vuso. 248 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Det gläder mig att höra. 249 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 Jag vill ha alla tio parkeringsplatser. 250 00:15:43,318 --> 00:15:45,527 Och det är ett mycket klokt beslut. 251 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 Parkeringarna är ett familjeföretag, 252 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 jag delar ogärna upp dem mellan köpare. 253 00:15:51,618 --> 00:15:54,787 - Jag vill bestämma priset. - Jag gillar dig, mr Vuso. 254 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Jag går med på dina 30 miljoner dollar, eftersom du tar alla tio. 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Då är vi överens. - Överens. 256 00:16:04,297 --> 00:16:05,172 Se här. 257 00:16:05,173 --> 00:16:06,632 Hollywood-lastbilar. 258 00:16:06,633 --> 00:16:09,135 De hyr parkeringarna de kommande åtta dagarna. 259 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Som att trycka pengar. 260 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 Det är vad du just köpte. 261 00:16:15,475 --> 00:16:16,309 En sedelpress. 262 00:16:18,812 --> 00:16:20,521 Ska vi ta det där inne 263 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 och låta advokaterna få sina andelar? 264 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 {\an8}NUTID 265 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 GALLAGHER FRAKT 266 00:16:39,249 --> 00:16:44,963 AMERIKANSK POSTTJÄNST 267 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 Jag kan inte prata nu. 268 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Jag sa att jag inte kan prata. 269 00:17:26,755 --> 00:17:27,672 Jag vet inte. 270 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Jag ringer upp. 271 00:17:42,604 --> 00:17:44,188 Chefen. Har du en minut? 272 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Visst. Vad behöver du? 273 00:17:47,942 --> 00:17:49,943 Jag försöker få tag i dig. 274 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Chefen! 275 00:17:53,072 --> 00:17:56,074 En postbil står utanför på Wilshire. 276 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Tonade rutor, inga plåtar. 277 00:17:57,869 --> 00:17:59,829 {\an8}- En Gallagher-bil? - Jag tror det. 278 00:18:00,205 --> 00:18:02,372 - Jag går dit. - Jag följer med. 279 00:18:02,373 --> 00:18:04,291 Resten stannar här. En order. 280 00:18:04,292 --> 00:18:07,378 Om bilen exploderar, ska ni ta den jäveln. 281 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 - Styrelserummet? - Ja. 282 00:18:34,197 --> 00:18:36,031 Ut ur bilen! Nu! 283 00:18:36,032 --> 00:18:36,949 Nu! 284 00:18:36,950 --> 00:18:39,827 - Öppna dörren. Ut. Nu! - Skjut inte! 285 00:18:39,828 --> 00:18:40,953 Skjut inte. 286 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 Ner på marken! 287 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 På magen. Händerna bakom ryggen. Nu! 288 00:18:49,295 --> 00:18:50,170 Var är Volchek? 289 00:18:50,171 --> 00:18:52,297 - Vem? - Var fick du lastbilen ifrån? 290 00:18:52,298 --> 00:18:53,632 En tjänst anlitade mig. 291 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Jag skulle hämta den i Downey och parkera här. 292 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 - Nån skulle hämta den. - Var i Downey? 293 00:18:59,556 --> 00:19:00,764 Det var på gatan. 294 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 Nycklarna skulle sitta i. 295 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 Och det gjorde de. 296 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Hur skulle jag veta att man inte får parkera här? 297 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Ta honom till förhörscentret. 298 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Jerry. - Chefen. 299 00:19:16,281 --> 00:19:18,031 Alla måste till Pasadena. 300 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 - Det här kan vara... - Jag vet. 301 00:19:24,622 --> 00:19:25,914 Utrym, allihop. 302 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Alla bilar och tält till nästa kvarter. 303 00:19:28,543 --> 00:19:30,961 Alla byggnader här måste evakueras. 304 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 - Ni hörde. Alla backar. - Hitåt. 305 00:19:32,714 --> 00:19:34,965 - Du också. - Jag hörde dig. Jag vet. 306 00:19:34,966 --> 00:19:38,135 Bombteknikerna fokuserar på att öppna dörren, 307 00:19:38,136 --> 00:19:39,887 - men om Volchek är där... - Nu. 308 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 - Rör mig inte. - Sluta! 309 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Backa, Meachum. 310 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Vi närmar oss lastbilen. 311 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Kollar under. 312 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Klart. 313 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 - Närmar oss mobila kommandoenheten. - Skickar bild nu. 314 00:20:29,896 --> 00:20:31,021 Vi har bild. 315 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 <i>Du är på en, Jerry.</i> 316 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 <i>- Jag borrar. - Fortsätt.</i> 317 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 <i>Bekräftat.</i> 318 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 <i>Borrar nu.</i> 319 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 Sätter in kamera. 320 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 <i>Har vi bild?</i> 321 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 <i>Bekräftat.</i> 322 00:21:12,814 --> 00:21:15,232 <i>Lastområdet är tomt.</i> 323 00:21:15,233 --> 00:21:17,150 Inga spår av sprängämnen. 324 00:21:17,151 --> 00:21:18,360 <i>Vi ser samma sak.</i> 325 00:21:18,361 --> 00:21:19,444 Gå in nu. 326 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Jag fortsätter. 327 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 Närmar mig. 328 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Var försiktig. 329 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 <i>Allt klart.</i> 330 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Bekräftat. Faran är över. 331 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Inget? 332 00:21:56,399 --> 00:21:57,607 Två kameror. 333 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 I hörnen alfa, delta. 334 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Vi har en till här. 335 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 En i kupén också. Streamar de? 336 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Den jäveln ser vår reaktion. 337 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 INGEN SIGNAL 338 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Bra jobbat idag, Jerry. 339 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Varje dag jag inte sprängs är en bra dag. 340 00:23:09,013 --> 00:23:12,599 När bombteknikern säger åt dig att flytta dig så gör du det. 341 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 Säg inte emot. Hör du det? 342 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 - Jag bara... - Du hjälper ingen som död. 343 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 - Det jag försökte... - Det är inget tvåvägssamtal. 344 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 Jag säger: "Backa", du säger: "Ja, sir" från avstånd. 345 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Slut på diskussionen. 346 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Ja, sir. 347 00:23:34,247 --> 00:23:36,623 {\an8}God morgon, mr Vuso. 348 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 En man väntar på ditt kontor. 349 00:23:39,502 --> 00:23:40,419 Sa han vem han är? 350 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Nåt om från staden. Vill du att jag... 351 00:23:50,304 --> 00:23:51,471 Hej. 352 00:23:51,472 --> 00:23:54,392 Mr Vuso. John Ross. 353 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 - Du är från staden. - Fordonsflottan. Det stämmer. 354 00:23:58,855 --> 00:24:00,063 Vad gäller det? 355 00:24:00,064 --> 00:24:07,029 Vi måste rekvirera några av era parkeringsplatser enligt akt 3021, 356 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 vilket ger staden LA rätt att parkera 357 00:24:11,367 --> 00:24:14,161 kommunala fordon på privata p-platser. 358 00:24:14,162 --> 00:24:15,246 Ingen sa det. 359 00:24:15,830 --> 00:24:16,997 Jag säger det nu. 360 00:24:16,998 --> 00:24:20,667 - Förra ägaren sa inget. - Jag kan inte tala för honom. 361 00:24:20,668 --> 00:24:24,422 Men du är personligen underrättad, poängen med mitt besök. 362 00:24:25,131 --> 00:24:27,507 Jag kan inte tjäna pengar om staden använder... 363 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 Du hittar säkert ett sätt. 364 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Tack för din tid. 365 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 Det är skandal! 366 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Hej, mamma. 367 00:24:54,744 --> 00:24:57,662 Evan, fint att höra din röst. 368 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 <i>Jag har 400 meddelanden från Molly.</i> 369 00:25:02,627 --> 00:25:04,920 - Vad säger hon? - Jag har inte lyssnat. 370 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 <i>Hon är på väg.</i> 371 00:25:07,298 --> 00:25:08,215 <i>Vad?</i> 372 00:25:08,216 --> 00:25:10,175 En nystart. Det var vad hon sa. 373 00:25:10,176 --> 00:25:12,344 Nej, hon kan inte komma hit. 374 00:25:12,345 --> 00:25:14,221 <i>Kan jag bestämma åt din syster?</i> 375 00:25:14,222 --> 00:25:15,263 Det är fel tid. 376 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 <i>Likaså när hon flyttade hit.</i> 377 00:25:17,350 --> 00:25:19,226 Din far sa: "Inte en chans. 378 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 Det blir samma röra som alltid." 379 00:25:22,396 --> 00:25:23,563 - Han hade rätt. <i>- Mamma.</i> 380 00:25:23,564 --> 00:25:27,525 Jag är med i en federal insatsstyrka. Vi jagar en terrorist. 381 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 <i>Vad ska jag säga?</i> 382 00:25:29,028 --> 00:25:30,112 Molly är Molly. 383 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Oavsett vad jag säger. 384 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Ja, okej. 385 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 En av Gallaghers bilar. Chassinumren stämmer överens. 386 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Så den gjordes om till en postbil. 387 00:25:45,753 --> 00:25:49,839 Det finns kanske 10 000 likadana i södra Kalifornien varje dag. 388 00:25:49,840 --> 00:25:52,550 Och kanske inte samma maskering på de andra två. 389 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Vad som helst. 390 00:25:55,012 --> 00:25:55,845 Ser äkta ut. 391 00:25:55,846 --> 00:25:56,764 Det gör den. 392 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 Är allt okej? 393 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Ja, jag ska återgå till Sherman Oaks-huset. 394 00:26:02,603 --> 00:26:03,479 Okej. 395 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 TJÄNSTGÖRINGSHISTORIK 396 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 Mr Vuso... 397 00:26:15,616 --> 00:26:17,450 {\an8}Jag blev förvånad att du ringde. 398 00:26:17,451 --> 00:26:21,247 I Europa brukar vi ibland ge en donation till statstjänstemän 399 00:26:21,789 --> 00:26:23,331 som vill ompröva policyn. 400 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Jag trodde det var annorlunda här, men jag hade fel. 401 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 - Jag förstår inte. - Ta emot det här från mig. 402 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 I utbyte får du hitta en annan privat p-platsägare. 403 00:26:38,055 --> 00:26:38,889 Du hörde honom. 404 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Barry Vuso, 405 00:26:41,892 --> 00:26:43,893 du är gripen för mutbrott, 406 00:26:43,894 --> 00:26:45,813 du har rätt att tiga. 407 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Allt du säger kan användas mot dig i rätten. 408 00:26:49,859 --> 00:26:51,568 Du har rätt till advokat. 409 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Om du inte har råd, får du en tilldelad. 410 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Handfängsel. 411 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 Vänd på dig. 412 00:27:06,459 --> 00:27:07,417 Klart. 413 00:27:07,418 --> 00:27:09,544 Stället stinker. De är tyngre beväpnade. 414 00:27:09,545 --> 00:27:11,796 Ska jag knacka på och säga hej? 415 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 Jag ska be min sergeant om förstärkning. 416 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 Fråga inte. Säg åt honom. Så gör jag. 417 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Konstapeln. Jag undrar när jag kan prata med min advokat. 418 00:27:27,980 --> 00:27:30,774 Du får se honom när du ser honom. 419 00:27:30,775 --> 00:27:31,692 Håll dig undan. 420 00:27:34,153 --> 00:27:35,362 Har du en advokat? 421 00:27:35,363 --> 00:27:37,030 Självklart har han det. Syns. 422 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 Han är väl rik? 423 00:27:38,991 --> 00:27:39,824 Är du rik? 424 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Han är rik. Jag känner lukten av rik. 425 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 - Backa. - Det menar du inte. 426 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 - Så pratar man inte med en vän. - Han är inte din vän. 427 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Okej, nu räcker det. 428 00:28:08,479 --> 00:28:09,521 Kom igen. 429 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 Det räcker! Backa! 430 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 Kom igen. Sluta. 431 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 Akta er. 432 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Det räcker. 433 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Backa, era jävlar. 434 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Upp med honom. 435 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Jag försökte spåra kameran i den omgjorda bilen 436 00:28:54,817 --> 00:28:56,443 och se vem som har tillgång. 437 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Allt är krypterat. 438 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 - Värt ett försök. - Ja. 439 00:29:00,823 --> 00:29:03,199 Okej, jag går igenom kontoutdrag igen, 440 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 och försöker hitta fler VKN-inköp. 441 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 Jag kan hjälpa dig. 442 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Ja, de här? 443 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Hör på detta. Min syster Molly kommer till stan. 444 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Syster. Äldre eller yngre? 445 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 Hon är ett år äldre, men en total katastrof. 446 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Precis som du då? 447 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 Nej, hon är inte alls som jag. 448 00:29:34,315 --> 00:29:35,565 Hon gick på Fyre Fest 449 00:29:35,566 --> 00:29:37,984 - om det säger nåt. - På Fyre-festivalen? 450 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 - Det säger mycket. - Ja. 451 00:29:40,196 --> 00:29:44,616 Hon söker alltid nästa fest, Instagram-influencer, sånt skit. 452 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Ja, som jag sa, en katastrof. 453 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 Hon låter kul. 454 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 - Det är hon inte, och nu... - Vänta. 455 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 SLUTBETALNING AV LÅN 456 00:29:56,086 --> 00:29:57,045 Jaha. Okej. 457 00:29:57,046 --> 00:30:01,299 För sex månader sen köpte VKN mark norr om Santa Barbara i Goleta. 458 00:30:01,300 --> 00:30:02,675 Vilken adress? 459 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 3529, Palo Rio. 460 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 - Skicka till konferensrummet. - Ja. 461 00:30:06,931 --> 00:30:08,806 Fyrtio hektar i Goleta. 462 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 Drygt tre mil norr om Santa Barbara. 463 00:30:11,310 --> 00:30:13,603 Gården såldes för 19 miljoner i januari. 464 00:30:13,604 --> 00:30:15,313 Det finns en byggnad här. 465 00:30:15,314 --> 00:30:17,691 Uppskattad storlek, 1 800 kvm. 466 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Stor nog för båda långtradarsläpen. 467 00:30:21,278 --> 00:30:22,278 Just det. 468 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Meachum, Oliveras, Bell, Finau, åk upp dit och kolla. 469 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 Shepherd, det kommer en rapport 470 00:30:27,368 --> 00:30:29,036 om maskeringen av postbilen. 471 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Bra jobbat, Bell. 472 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Var är bönderna? 473 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Fruktplockare. 474 00:30:56,355 --> 00:30:57,189 Vem som helst. 475 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 Det är tillräckligt med gödsel för 20 Oklahoma. 476 00:31:28,470 --> 00:31:29,430 Och inga bilar. 477 00:31:31,765 --> 00:31:32,600 Fan. 478 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 De var här nyss. 479 00:31:36,020 --> 00:31:38,354 25 kg gödsel i varje säck, 480 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 så det finns över 20 000 kg ammoniumnitrat i varje fordon. 481 00:31:43,027 --> 00:31:46,904 Spåren matchar Gallaghers lastbilsdäck. De var här. 482 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Med bevis från kärnbränsle 483 00:31:48,574 --> 00:31:51,367 antar vi att alla lastbilar är lastade och på väg. 484 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 FBI-byggnaden var ett test. 485 00:31:53,662 --> 00:31:55,913 Polisen har satt vägspärrar på Oaks Road 486 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 och 101:ans påfarter från Goleta. 487 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Många stopp, inga bomber. 488 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 Sov så mycket ni kan på sex timmar. 489 00:32:03,047 --> 00:32:04,797 Sen kör vi 48 timmar 490 00:32:04,798 --> 00:32:07,134 tills vi har honom i förvar eller i backen. 491 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Jag har en bra känsla för sånt. 492 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Vi är i slutspurten. 493 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Jag kör. 494 00:32:20,814 --> 00:32:21,648 Du då? 495 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Du måste också vila. 496 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Jag kommer strax. 497 00:32:36,789 --> 00:32:38,331 Herregud, tack och lov. 498 00:32:38,332 --> 00:32:40,375 - Jag har suttit här en timme. - Molly. 499 00:32:40,376 --> 00:32:43,586 - Jag har skickat 500 sms. - Jag vet. Jag är upptagen. 500 00:32:43,587 --> 00:32:46,673 Okej, duscha och klä om, 501 00:32:46,674 --> 00:32:49,801 för vi ska till SoHo, och sen till Academy. 502 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Nej, det ska vi inte. 503 00:32:52,012 --> 00:32:54,806 Kom igen, Evan, jag kom precis. Och jag tror att... 504 00:32:54,807 --> 00:32:56,808 Molly, du lyssnar inte. 505 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 Jag är med i en federal insatsstyrka. 506 00:33:00,020 --> 00:33:01,604 För en gångs skull, 507 00:33:01,605 --> 00:33:03,940 kan du tänka på nån annan än dig själv? 508 00:33:03,941 --> 00:33:06,609 Gå tillbaka dit du kom ifrån, 509 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 för du är inte säker här. 510 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Herregud. 511 00:33:13,242 --> 00:33:14,076 Evan, 512 00:33:15,661 --> 00:33:17,453 det finns ingen publik här. 513 00:33:17,454 --> 00:33:20,873 Spara skitsnacket till dem som inte vet hur du var. 514 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 Hur jag var? 515 00:33:21,959 --> 00:33:25,421 Jag höll undan ditt hår medan du spydde, om du minns. 516 00:33:26,463 --> 00:33:28,923 - Okej. - Glöm det. 517 00:33:28,924 --> 00:33:29,842 Här. 518 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Du var rolig förr. 519 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 Lämna dörren öppen så jag inte måste krossa en ruta. 520 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Jag kan ta den. 521 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Jag tar den. 522 00:34:08,630 --> 00:34:09,465 Okej. 523 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Vi har fem timmar. Vill du slagga här? 524 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 - Slagga? - Ja. 525 00:34:22,644 --> 00:34:24,937 Ska du köra ända till Eagle Rock? 526 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Jag tar soffan. Det blir bra. 527 00:34:31,570 --> 00:34:35,448 Nej, jag har en hel rutin. Jag har ljudmaskin, ögonmask... 528 00:34:35,449 --> 00:34:36,825 Jag kan göra havsljud. 529 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Jag har vitt brus. 530 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 Jag kan göra det. 531 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Du är vitt brus. 532 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 Och jag är inte Melinda 533 00:34:53,634 --> 00:34:55,927 Bates, eller hennes syster, Rachel. 534 00:34:55,928 --> 00:34:58,012 - Nej. - Så det skulle inte funka. 535 00:34:58,013 --> 00:34:58,931 Det gör ont. 536 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 God natt. 537 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 Jag vet att du inte har berättat för Blythe. 538 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Nej, 539 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 jag ska. 540 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 Imorgon bitti. 541 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Vi kunde ha träffats på kontoret. 542 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Jag föredrar att det är mellan oss. 543 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Jag tänker bättre på engelska. 544 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Så jag först. 545 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 Jag går rakt på sak. 546 00:36:10,210 --> 00:36:12,044 Staden vill statuera exempel. 547 00:36:12,045 --> 00:36:14,338 Fem mutbrott, 548 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 konspiration, 549 00:36:16,091 --> 00:36:17,426 egenmäktigt förfarande, 550 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 olaga hot, förgripelse mot tjänsteman. 551 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 Det är 30 år om du får max. 552 00:36:22,931 --> 00:36:24,932 Det kan göras i ett statligt... 553 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 Spiken i stolen. 554 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 Vad? 555 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 De vill att jag ska sitta kvar och be om en likadan till. 556 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 Jag förstår inte. Vad... 557 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Jag levde mitt liv. Jag godtog spiken. 558 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 Sen tog de min bror. 559 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 De tog min fru. 560 00:36:52,461 --> 00:36:55,171 Jag kom hit för att se med egna ögon 561 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 vilken sorts system som kan skapa män som gör 562 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 sånt här. 563 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Jag trodde jag hade fel... 564 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 ...men det är inte grödorna, 565 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 det är själva jorden. 566 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 - Jag förstår inte vad du... - Få se nycklarna. 567 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 - Mina nycklar? - Till bilen. Jag vill visa en sak. 568 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Ibland reser sig mannen från spiken 569 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 och slår sönder stolen. 570 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Öppna bilen! 571 00:37:46,890 --> 00:37:47,724 Vänta! 572 00:38:29,725 --> 00:38:32,018 Hur kan jag hjälpa dig, agent Blythe? 573 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 <i>Behöver din hjälp.</i> 574 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 Mina överordnade i Minsk och Washington har föreslagit att jag lyder. 575 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Ledsen att det behövde bli så. 576 00:38:43,155 --> 00:38:45,239 Jag är politiker, agent Blythe. 577 00:38:45,240 --> 00:38:49,035 Ibland regnar det på söndag, ibland skiner solen. 578 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Nästa vecka, tvärtom. 579 00:38:52,622 --> 00:38:55,541 Kruxet är att ta sig till nästa söndag. 580 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Volchek tänker spränga en atombomb. 581 00:38:58,587 --> 00:39:01,422 Om han lyckas, blir det inga söndagar för nån. 582 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Nej. 583 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 <i>Vi har båda mist folk på grund av honom.</i> 584 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Jag behöver allt du har på honom. 585 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Jag tror att du kan tygla Volchek bättre än jag. 586 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Möt mig vid gränden där 3:rd Street korsar Hill. 587 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Jag ger dig allt. 588 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 - När? <i>- Trettio minuter.</i> 589 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 I NÄSTA AVSNITT 590 00:41:02,794 --> 00:41:03,878 Från Astapovs bil. 591 00:41:03,879 --> 00:41:06,297 - Säkert till Blythe. - Tog du det från platsen? 592 00:41:06,298 --> 00:41:08,382 Vi oroar oss inte för beviskedjan nu. 593 00:41:08,383 --> 00:41:09,300 Så vitt jag vet 594 00:41:09,301 --> 00:41:11,802 spårade de Volchek genom en ryss. 595 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 LA-polisen! 596 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 FBI! 597 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Han springer. 598 00:42:54,489 --> 00:42:56,490 Undertexter: Ika Eriksson 599 00:42:56,491 --> 00:42:58,576 Kreativ ledare Monika Andersson 599 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm