"Low Life" The First Casualty
ID | 13204811 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" The First Casualty |
Release Name | Low.Life.2025.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37497809 |
Format | srt |
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,712
TÄMÄ SARJA ON FIKTIIVINEN.
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,506
ELÄINTEN KUVAUS TEHTY
TURVALLISISSA OLOSUHTEISSA
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,843
ASIANTUNTIJOIDEN AVUSTUKSELLA.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,096
Yksi lippu Souliin.
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,848
-Mitä hittoa?
-Anteeksi.
6
00:00:14,932 --> 00:00:17,476
Neiti, ette voi etuilla.
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,228
Minulla on kiire.
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,272
Kaikilla on. Menkää takaisin jonoon.
9
00:00:22,356 --> 00:00:23,482
Olkaa kiltti!
10
00:00:25,776 --> 00:00:28,237
Auttakaa tämän kerran.
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,865
Antaa hänen mennä ensin.
12
00:00:39,540 --> 00:00:41,124
Souliin!
13
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
SOULIIN
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
Viimeinen bussi Souliin.
15
00:00:44,044 --> 00:00:48,549
Tämä on viimeinen bussi Souliin!
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
Viimeinen bussi Souliin!
17
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
Mitä?
19
00:01:32,301 --> 00:01:33,594
Hitto.
20
00:01:39,850 --> 00:01:41,018
Helvetin ämmä.
21
00:01:49,818 --> 00:01:54,656
Pane tämä päällesi. Sinähän olit siellä…
22
00:01:54,740 --> 00:01:58,201
-Bussi lähtee.
-Minä jään pois.
23
00:02:01,246 --> 00:02:02,456
Helvetti.
24
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
-Älä ala riehua täällä.
-Haista paska.
25
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
Hän lähti.
26
00:02:10,172 --> 00:02:12,007
Bussi lähtee!
27
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Kiitos.
28
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Hei! Avaa ovi!
29
00:02:32,736 --> 00:02:33,945
Helvetti.
30
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
Olen ihan läpimärkä sen ämmän takia.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,243
No niin.
32
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Tule tänne.
33
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
Tänne, lumppu!
34
00:03:31,586 --> 00:03:34,214
PERUSTUU YOON TAE HON
SARJAKUVAAN LOW LIFE
35
00:03:43,306 --> 00:03:48,770
LOW LIFE
36
00:03:48,854 --> 00:03:52,315
JAKSO 7: THE FIRST CASUALTY
37
00:03:52,899 --> 00:03:56,570
Iltaa. Menkää vain sisään.
38
00:03:57,362 --> 00:03:58,447
Seis.
39
00:03:59,489 --> 00:04:00,574
Hyvä.
40
00:04:02,701 --> 00:04:04,494
Tervetuloa, herra Lee.
41
00:04:04,578 --> 00:04:07,289
-Mitä kuuluu?
-Hyvää. Tätä tietä.
42
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
Olette aikaisessa. Mennään sisään.
43
00:04:10,167 --> 00:04:11,418
Käykää sisään.
44
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
Kiitos, että kutsuitte meidät.
45
00:04:14,296 --> 00:04:18,425
Näytättepä hyvältä.
Miten liikematkanne Kiinaan sujui?
46
00:04:18,508 --> 00:04:23,263
Hyvin. Tässä on villiä ginseng-juurta
asiantuntijalta. Näin paljon vaivaa.
47
00:04:24,389 --> 00:04:25,599
Kiitos.
48
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
-Käykää sisään. Puheenjohtaja odottaa.
-Selvä.
49
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
Onko se teistäkin outoa?
50
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
-Pitäisi tarkistaa.
-Teen sen.
51
00:04:34,483 --> 00:04:37,068
Kaikki ovatkin jo täällä.
52
00:04:37,152 --> 00:04:38,528
Hyvää iltaa.
53
00:04:39,029 --> 00:04:41,656
Herra Park,
puhutteko täälläkin työasioista?
54
00:04:41,740 --> 00:04:46,369
Täytyy ainakin esittää työskentelevänsä,
jotta pysyy puheenjohtajan suosiossa.
55
00:04:46,453 --> 00:04:49,372
Menkää alakertaan.
Unohtakaa työt ja nauttikaa.
56
00:04:49,456 --> 00:04:52,250
-No niin. Herra Lee, mennäänkö?
-Toki.
57
00:04:53,251 --> 00:04:55,879
Mennään kaikki yhdessä.
58
00:04:55,962 --> 00:04:58,757
-Hyvä on.
-Mennäänkö?
59
00:05:03,637 --> 00:05:08,475
-Pankaa vieraiden takit kaappiin.
-Selvä.
60
00:05:09,601 --> 00:05:12,437
Älkää tarjoilko liian nopeasti.
61
00:05:12,521 --> 00:05:14,981
-Katsokaa, ettei ruoka ole liian kuumaa.
-Selvä.
62
00:05:19,653 --> 00:05:21,363
-Hei.
-Hei.
63
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
-Nauttikaa ruoasta. Kutsun teidät sitten.
-Hyvä on.
64
00:05:24,241 --> 00:05:25,992
Entä tytöt?
65
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
He tulevat pian.
66
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
Onpa hieno paikka!
67
00:05:30,872 --> 00:05:33,291
-Varovasti.
-Varokaa hameita.
68
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
Tännepäin.
69
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
Älkää kompastuko.
70
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Onpa hienoa!
71
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
Odottakaa tässä hetki.
72
00:05:43,844 --> 00:05:45,470
Onpa ihana talo.
73
00:05:45,554 --> 00:05:48,139
-Madame Go.
-Hei, rouva Yang.
74
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
Kuka on kaunein?
75
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
Tämä tässä.
76
00:05:52,644 --> 00:05:55,438
-Istu puheenjohtajan viereen.
-Selvä.
77
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Tulkaa perässä.
78
00:05:57,023 --> 00:05:58,233
Kyllä, rouva.
79
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
-Tulkaa, tytöt.
-Kyllä, rouva.
80
00:06:01,444 --> 00:06:03,238
Nostakaa hametta.
81
00:06:04,948 --> 00:06:09,286
-Hyvää iltaa.
-Hei vaan.
82
00:06:13,999 --> 00:06:16,167
Käykää istumaan.
83
00:06:16,251 --> 00:06:17,711
Kyllä, rouva.
84
00:06:18,378 --> 00:06:20,714
Sinä voit istua tähän.
85
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
Hei.
86
00:06:24,301 --> 00:06:29,556
Tänään voi löysätä vyötä ja nautiskella.
87
00:06:29,639 --> 00:06:33,810
Jos joku lähtee täältä horjumatta,
88
00:06:33,894 --> 00:06:36,855
katson olleeni huono isäntä.
89
00:06:37,814 --> 00:06:42,569
-Ottakaa.
-Siinä tapauksessa minä riisun jo vyöni.
90
00:06:44,946 --> 00:06:47,866
Tytöt, kaatakaa herroille juomaa.
91
00:06:47,949 --> 00:06:50,702
Minä kaadan teille.
92
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
Ei puheenjohtajalle.
Alkoholi ei tee hyvää hänen iässään.
93
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Olen pahoillani.
94
00:06:56,875 --> 00:06:59,502
Mieleni on yhä nuori,
95
00:06:59,586 --> 00:07:02,756
mutta kehoni muistuttaa, etten ole.
Minkäs teet?
96
00:07:02,839 --> 00:07:04,424
Kaada minulle vettä.
97
00:07:04,507 --> 00:07:05,717
Kyllä, herra.
98
00:07:05,800 --> 00:07:07,844
Ainakin tämä kusettaa.
99
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
No niin, pitäkää hauskaa.
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
Kyllä.
101
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
Suokaa anteeksi.
102
00:07:17,979 --> 00:07:19,773
Kohotetaanko malja?
103
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Toki.
104
00:07:22,192 --> 00:07:27,405
Heungbaek-yhtiön loputtomalle kasvulle
ja myötävaikutuksellemme maamme hyväksi.
105
00:07:27,489 --> 00:07:29,658
Kippis!
106
00:07:38,083 --> 00:07:42,712
Katsokaa, kuinka kaunis väri.
Kuin vauvan peppu.
107
00:07:42,796 --> 00:07:43,880
Hyvää tavaraa.
108
00:07:44,589 --> 00:07:48,927
Ai hyvää? Tämä on parasta, mitä voi olla.
109
00:07:49,010 --> 00:07:52,138
Onko vateja enempää? Tarvitsemme lisää.
110
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
Kaikki ovat tässä. Mitä nyt tehdään?
111
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
Ostetaan lisää Mokposta.
112
00:07:56,059 --> 00:07:59,437
Tässä lähellä on kauppa.
Antakaa rahaa, niin käyn siellä.
113
00:07:59,521 --> 00:08:04,025
Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan, kymmenen.
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi…
114
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Yhteensä 27.
115
00:08:05,985 --> 00:08:10,407
Yksitoista celadonia, yksitoista
sinivalkoista posliinia ja viisi lautasta.
116
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Tarkistakaa itse.
117
00:08:12,701 --> 00:08:15,954
Allekirjoittakaa sitten tämä
peukalonjäljellänne.
118
00:08:18,081 --> 00:08:19,124
Mitä nyt?
119
00:08:21,084 --> 00:08:23,837
Kuule, Gwanseok. Jaetaan ne puoliksi.
120
00:08:24,713 --> 00:08:26,756
Saan ne myytyä hyvään hintaan.
121
00:08:33,596 --> 00:08:36,725
Paljonko se nainen lupasi sinulle?
122
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
Paljonko pystyt maksamaan?
123
00:08:39,310 --> 00:08:42,147
Saan puolesta miljoonasta miljoonaan
kappaleelta.
124
00:08:42,814 --> 00:08:44,023
Saat 300 000.
125
00:08:46,693 --> 00:08:50,321
Kuulin, että joitakin on myyty
yli 30 miljoonalla.
126
00:08:51,114 --> 00:08:54,993
Se on liioittelua.
Silloin kyseessä olisi kansallisaarre.
127
00:08:55,076 --> 00:08:56,911
Tuskin mikään on niin arvokas.
128
00:08:57,996 --> 00:09:00,540
Jos mokaamme tämän,
joudumme kaikki linnaan.
129
00:09:03,251 --> 00:09:07,213
Saat korkeintaan miljoonan.
Tiedät, että olen asiantuntija.
130
00:09:07,297 --> 00:09:09,007
Voitko maksaa etumaksua?
131
00:09:09,716 --> 00:09:11,092
Saat kymmenen miljoonaa.
132
00:09:13,803 --> 00:09:17,682
Eihän se riitä lainkaan.
Tässä on näin monta ihmistä mukana.
133
00:09:19,976 --> 00:09:21,603
Haluan 30 miljoonaa.
134
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Mihin mennessä?
135
00:09:31,029 --> 00:09:33,281
Mahdollisimman pian. Aika loppuu.
136
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Hyvä on.
137
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
Ja sitten…
138
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
Tuo tekemäsi väärennökset ensi kerralla.
139
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Mitä nyt?
140
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
Tule mukaani.
141
00:10:06,648 --> 00:10:08,024
Minne?
142
00:10:08,108 --> 00:10:10,860
Vien Beolgun lääkäriin Mokpoon.
143
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Tule auttamaan.
144
00:10:13,822 --> 00:10:16,366
Jos hän kuolee täällä, tulee ongelmia.
145
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
-Nytkö?
-Niin.
146
00:10:19,327 --> 00:10:20,328
Mennään.
147
00:10:21,830 --> 00:10:22,997
Hitto.
148
00:10:34,509 --> 00:10:35,885
Hei, poika.
149
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
Miten voit?
150
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Hei.
151
00:10:42,225 --> 00:10:43,309
Miten voit?
152
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Pystytkö nousemaan?
153
00:10:48,148 --> 00:10:49,190
Noustaanpa.
154
00:10:49,274 --> 00:10:50,400
Auta.
155
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Noin.
156
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Viemme sinut lääkäriin Mokpoon.
157
00:11:00,285 --> 00:11:03,079
Koetapa nyt ryhdistäytyä.
158
00:11:03,163 --> 00:11:05,999
-Vietkö minut lääkäriin?
-Vien.
159
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
No niin.
160
00:11:11,421 --> 00:11:13,173
Noin.
161
00:11:13,256 --> 00:11:14,424
Lähdetään.
162
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
-Taesan.
-Niin?
163
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Kiitos.
164
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
Ei kestä.
165
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
No niin.
166
00:11:46,206 --> 00:11:48,666
Mihin menette?
167
00:11:50,126 --> 00:11:51,294
Vessaan.
168
00:11:51,377 --> 00:11:53,630
-Minä tulen mukaan.
-Mitä?
169
00:12:01,012 --> 00:12:03,014
Odota sinä tässä.
170
00:12:03,097 --> 00:12:06,267
Mutta voin auttaa teitä.
171
00:12:08,144 --> 00:12:11,773
Luuletko, että olen hauras vanha ukko?
172
00:12:13,024 --> 00:12:14,275
Anteeksi, johtaja.
173
00:12:26,454 --> 00:12:30,375
Lakatkaa soittamasta hetkeksi.
Teillä näyttää olevan hauskaa.
174
00:12:30,959 --> 00:12:33,086
-Miten olisi pieni tauko?
-Sopii.
175
00:12:35,338 --> 00:12:38,549
Kiitos, että tulitte.
176
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
Heunbaek ei olisi tässä ilman teitä.
177
00:12:41,594 --> 00:12:46,057
Arvostan kovaa työtänne
ja kiitän teitä puheenjohtajan puolesta.
178
00:12:46,683 --> 00:12:51,729
Olette sanomattoman vieraanvarainen,
rouva Yang.
179
00:12:51,813 --> 00:12:53,356
Kiitos, rouva.
180
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
Kiitos, että kutsuitte meidät.
181
00:12:58,069 --> 00:13:03,032
Jotta illasta tulisi vieläkin mukavampi,
olen kutsunut tänne laulajan.
182
00:13:03,116 --> 00:13:05,618
-Hetkinen vain.
-Laulajanko? Kenet?
183
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
Tulkaa alas.
184
00:13:13,334 --> 00:13:16,462
Hyvänen aika!
185
00:13:17,672 --> 00:13:19,007
Iltaa.
186
00:13:19,090 --> 00:13:20,842
"Kuunvaloa Sillassa"!
187
00:13:26,389 --> 00:13:29,892
Puheenjohtaja. Hyeon In on täällä.
188
00:13:30,685 --> 00:13:32,145
Kaikki ovat innoissaan.
189
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
Mitä…
190
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
Tuolta tulee puheenjohtaja.
191
00:13:36,482 --> 00:13:39,402
-Hyvänen aika, Hyeon In.
-Hyvää iltaa.
192
00:13:39,485 --> 00:13:41,571
-Onpa mukava tavata.
-Samoin.
193
00:13:41,654 --> 00:13:44,115
-Ihailen teitä kovasti.
-Kiitos.
194
00:13:45,366 --> 00:13:47,160
Mikä teidät tänne tuo?
195
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
Vaimonne kutsui minut.
196
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
Niinkö?
197
00:13:52,081 --> 00:13:54,167
Sinähän pidät hänestä.
198
00:13:54,250 --> 00:13:55,626
Tosiaan.
199
00:13:56,669 --> 00:13:59,297
-Kiitos, että tulitte.
-Tämä on kunnia.
200
00:13:59,380 --> 00:14:02,759
-Onpa hienoa tavata.
-Samoin.
201
00:14:47,386 --> 00:14:54,060
Äiti. Isä.
202
00:15:44,944 --> 00:15:49,073
Jospa panisitte juoman pois
ja tulisitte minun kanssani.
203
00:15:49,157 --> 00:15:50,783
Toki.
204
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
Varovasti.
205
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Laske hänet alas. Pidetään tauko.
206
00:16:21,147 --> 00:16:22,190
Tähän.
207
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Kamalan raskasta.
208
00:16:39,540 --> 00:16:43,044
Saan hänet tästä. Mene sinä nukkumaan.
209
00:16:44,712 --> 00:16:45,880
Mitä?
210
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
Mene nukkumaan. Pärjään kyllä.
211
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
Mitä horiset? Venehän on tuolla.
212
00:16:51,427 --> 00:16:52,470
Katso nyt häntä.
213
00:16:53,262 --> 00:16:55,765
Hän on enimmäkseen tajuton
ja alkaa haista.
214
00:16:56,390 --> 00:16:57,725
Hän on kuoleman oma.
215
00:17:00,311 --> 00:17:03,564
-Heitetään hänet mereen.
-Eihän niin voi tehdä!
216
00:17:03,648 --> 00:17:07,276
Vuorovesi tulee pian.
Jos heitämme hänet tähän, se vie ruumiin.
217
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
Mitä…
218
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
Pahus, hän heräsi.
219
00:17:13,115 --> 00:17:17,078
Jos kajautamme häntä päähän ja heitämme
tähän, vuorovesi hoitaa loput.
220
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Odota nyt vähän.
Eikö hänen voi antaa elää?
221
00:17:21,249 --> 00:17:25,127
Älä hulluja puhu.
Mitä jos hän palaa ja kertoo kaikille?
222
00:17:25,211 --> 00:17:26,337
Pane se pois!
223
00:17:26,420 --> 00:17:27,672
Päästä irti!
224
00:17:27,755 --> 00:17:29,423
Lopeta!
225
00:17:29,507 --> 00:17:30,841
Lopeta! Helkkari.
226
00:17:30,925 --> 00:17:32,760
Hitto, hän pakenee.
227
00:17:32,843 --> 00:17:34,262
Mokoma räkänokka.
228
00:17:34,345 --> 00:17:36,097
Hei, tule takaisin!
229
00:17:37,473 --> 00:17:40,977
-Päästä irti! Hän pääsee pakoon.
-Näpit irti minusta!
230
00:17:41,060 --> 00:17:44,730
Mitä teet, jos hän lavertelee?
Se voi pilata kaiken!
231
00:17:44,814 --> 00:17:48,526
Hän elää! Ei häntä voi heittää mereen!
232
00:17:49,777 --> 00:17:52,405
Odota!
233
00:17:53,281 --> 00:17:55,157
En tee sinulle pahaa!
234
00:17:55,783 --> 00:17:58,411
Pysähdy!
235
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Beolgu!
236
00:18:00,788 --> 00:18:02,790
En tee sinulle pahaa!
237
00:18:03,583 --> 00:18:04,584
Hei!
238
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Hei!
239
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
Täällä on vaarallista!
240
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
-Pysähdy!
-Käskin pysähtyä.
241
00:18:14,885 --> 00:18:19,807
-Voi helkkari.
-Pysähdy, hölmö!
242
00:18:21,058 --> 00:18:24,103
En tee sinulle pahaa!
243
00:18:29,400 --> 00:18:31,527
Varo!
244
00:18:33,863 --> 00:18:37,491
En yritä tappaa sinua, typerys!
245
00:18:38,492 --> 00:18:40,953
Anna hänen vain mennä.
Miksi seuraat häntä?
246
00:18:42,872 --> 00:18:45,916
Rauhoitu nyt.
247
00:18:55,051 --> 00:18:56,636
Lopeta!
248
00:18:56,719 --> 00:18:58,387
-Hitto.
-Mikä sinua vaivaa?
249
00:19:10,983 --> 00:19:12,777
Senkin kusipää!
250
00:19:14,320 --> 00:19:16,822
Hitto. Tule takaisin!
251
00:19:19,325 --> 00:19:22,662
-Kuka tuo on?
-Saakelin kusipää.
252
00:19:22,745 --> 00:19:23,996
Voi helkkari.
253
00:19:32,129 --> 00:19:35,966
Senkin kirottu…
254
00:19:41,514 --> 00:19:42,723
Mikä sotku.
255
00:19:45,393 --> 00:19:48,896
Miksi seurasit häntä ja sotkit kaiken?
256
00:20:00,116 --> 00:20:01,617
Taesan, olen pahoillani.
257
00:20:03,619 --> 00:20:06,664
Olen pahoillani.
258
00:20:07,998 --> 00:20:09,125
Hyvä on.
259
00:20:47,121 --> 00:20:48,164
Mitä teet?
260
00:20:53,169 --> 00:20:55,212
Eikös tuo ole Taesan?
261
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
Mitä hän tekee vedessä tähän aikaan?
262
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
Kuule.
263
00:21:01,302 --> 00:21:03,220
-Niin?
-Meidän pitää puhua.
264
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
Mistä?
265
00:21:05,639 --> 00:21:07,183
Minulla on kerrottavaa.
266
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
Mitä?
267
00:21:24,992 --> 00:21:26,118
Missä olet ollut?
268
00:21:27,787 --> 00:21:30,790
-Onko tulta?
-Tiedät, etten polta.
269
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Hitto, kaikki ovat märkiä.
270
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
Huolehditko Beolgusta?
271
00:21:44,220 --> 00:21:48,933
Sovimme, että jaamme rahat tasan,
mutta en voi enää suostua siihen.
272
00:21:49,433 --> 00:21:51,727
Minä teen kaiken likaisen työn.
273
00:21:53,312 --> 00:21:54,897
Se ei ole reilua.
274
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
Minä otan Beolgun osuuden.
275
00:22:20,881 --> 00:22:22,091
Miksi tulit?
276
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
Ajattelin,
että minun pitäisi pyytää anteeksi.
277
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
Mistä?
278
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Valehtelin sinulle.
279
00:22:39,775 --> 00:22:43,529
Mitään vauvaa ei tule, joten ei huolta.
280
00:22:48,450 --> 00:22:49,702
Eikö?
281
00:22:52,788 --> 00:22:54,540
Setäsi ei siis kertonut.
282
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Emme tehneet mitään silloin.
283
00:23:00,045 --> 00:23:02,965
Olit liian humalassa.
284
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Joten ei syytä huoleen.
285
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
Miksi kerroit?
286
00:23:17,396 --> 00:23:19,315
Ei sinun olisi tarvinnut.
287
00:23:24,028 --> 00:23:26,405
En taida olla kovin hyvä huijari.
288
00:23:35,831 --> 00:23:36,832
Äskeisestä…
289
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
Kiitos.
290
00:23:40,961 --> 00:23:42,588
Ellet olisi auttanut…
291
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
Mistä te tappelitte?
292
00:23:50,763 --> 00:23:52,473
Asioista vain.
293
00:23:52,556 --> 00:23:53,557
Se toinen…
294
00:23:55,935 --> 00:23:57,144
Toipuuhan hän?
295
00:24:01,774 --> 00:24:04,276
Olet varmaan väsynyt. Jää yöksi.
296
00:24:07,279 --> 00:24:10,741
Minun pitää palata.
Pomoni tappaa minut, jos saa tietää.
297
00:24:10,824 --> 00:24:13,077
Älä hulluja puhu. Ei veneitä mene nyt.
298
00:24:14,536 --> 00:24:17,957
Nuku täällä ja palaa aamulla.
299
00:24:31,303 --> 00:24:34,306
Minä huolehdin kaikesta.
300
00:24:34,807 --> 00:24:37,893
Älä sinä murehdi.
301
00:24:41,438 --> 00:24:43,565
Kaikki järjestyy.
302
00:25:01,959 --> 00:25:04,420
Tämän vuoden Miss Korea…
303
00:25:05,421 --> 00:25:06,630
Hei, siellä.
304
00:25:08,424 --> 00:25:09,717
Hei!
305
00:25:09,800 --> 00:25:13,846
Mitä sinä haluat? Pidä pienempää ääntä.
306
00:25:13,929 --> 00:25:16,724
Mitä ajanhukkaa.
307
00:25:16,807 --> 00:25:18,600
Etsinkö sinulle töitä?
308
00:25:19,393 --> 00:25:23,230
Päästäkää minut.
Etsin vain erään ihmisen ja häivyn sitten.
309
00:25:23,313 --> 00:25:25,649
Ei onnistu, gorilla.
310
00:25:25,733 --> 00:25:28,235
Pitäisi repiä pääsi irti
ja nylkeä sinut elävältä.
311
00:25:30,154 --> 00:25:31,905
Mitä sanoit?
312
00:25:31,989 --> 00:25:35,659
Että voisin vaikka tappaa
siankamarasta ja sojusta.
313
00:25:35,743 --> 00:25:36,744
Mitä?
314
00:25:45,461 --> 00:25:49,590
-Pidät poliisia vitsinä, retku.
-En tietenkään.
315
00:25:49,673 --> 00:25:52,301
Jos pitäisin, en kai istuisi täällä.
316
00:25:52,384 --> 00:25:54,470
Tyhjennä potta. Se haisee.
317
00:25:54,553 --> 00:25:58,140
Kauanko minun pitää olla täällä?
318
00:25:58,223 --> 00:26:00,851
Antakaa minun etsiä professori Kim.
319
00:26:00,934 --> 00:26:04,063
Miksi ylipäätään etsit häntä?
320
00:26:05,856 --> 00:26:09,109
Se paskiainen myi väärennöksiä äidilleni.
321
00:26:09,193 --> 00:26:10,652
Mitä äitisi tekee?
322
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
Hän pitää Busanissa
minun mukaani nimettyä antiikkikauppaa.
323
00:26:15,115 --> 00:26:17,201
Ja Kim myi hänelle väärennöksiä?
324
00:26:17,868 --> 00:26:20,704
Hän valehteli, että ne ovat Sinanista.
325
00:26:22,498 --> 00:26:24,708
-Paljollako?
-Mistä minä tietäisin?
326
00:26:24,792 --> 00:26:27,753
Antiikkikaupassa hinta on se, mitä saa.
327
00:26:27,836 --> 00:26:31,507
Voi helkkari. Et taida ymmärtää mitään.
328
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
Vai se, mitä saa.
329
00:26:37,596 --> 00:26:40,682
BUSAN
330
00:26:43,811 --> 00:26:46,772
Huhuu, onko siellä ketään?
331
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Rouva.
332
00:26:52,861 --> 00:26:58,450
-Mikä teidät tänne tuo?
-Deoksan on putkassa Mokpossa.
333
00:26:58,534 --> 00:26:59,576
Miksi?
334
00:26:59,660 --> 00:27:02,746
Hän yritti napata miehen,
joka huijasi minua.
335
00:27:03,372 --> 00:27:07,668
Niinkö? Tahdotteko,
että lähden Mokpoon poikien kanssa?
336
00:27:07,751 --> 00:27:11,713
Tekisittekö sen? Korvaan kyllä kulut.
337
00:27:11,797 --> 00:27:14,800
Älkää siitä huolehtiko.
Kaipaankin raitista ilmaa.
338
00:27:14,883 --> 00:27:17,719
Suuret kiitokset.
339
00:27:19,847 --> 00:27:21,723
Sinulla oli asiaa.
340
00:27:21,807 --> 00:27:22,850
Minä täällä.
341
00:27:23,851 --> 00:27:26,395
Deoksanilla on jotain hämminkiä Mokpossa.
342
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Tarvitsisin pari miestä.
343
00:27:29,815 --> 00:27:34,069
Siinä menee muutama päivä,
enkä tiedä, mikä siellä odottaa.
344
00:27:34,152 --> 00:27:35,821
-Selvä on.
-Hyvä.
345
00:27:40,325 --> 00:27:42,286
Eikö ollut muita kuin te?
346
00:27:42,369 --> 00:27:46,665
Yhden piti mennä kalatorille töihin
ja toisella on isän 60-vuotisjuhlat.
347
00:27:46,748 --> 00:27:47,833
Vai niin.
348
00:27:47,916 --> 00:27:49,209
Miten käsivartesi voi?
349
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
-Tämä on ihan kunnossa.
-Jaaha.
350
00:27:51,169 --> 00:27:53,714
-Entä niskasi?
-Ei hätää, ellen liikuta sitä.
351
00:27:53,797 --> 00:27:54,798
No, mennään.
352
00:27:57,718 --> 00:28:00,971
Tarvitsemme rahaa. Tehdään kierros.
353
00:28:01,054 --> 00:28:04,600
Teimme sen vasta äskettäin. Sopiiko se?
354
00:28:04,683 --> 00:28:08,020
Nyt ei parane olla hellämielinen.
355
00:28:08,103 --> 00:28:09,897
-Selvä.
-Hyvä. Mennään.
356
00:28:20,240 --> 00:28:23,952
-Eikö sinun pitäisi palata töihin?
-Ei asiakkaita ole kuitenkaan.
357
00:28:25,829 --> 00:28:27,748
Miten päädyit kahvilaan?
358
00:28:29,499 --> 00:28:30,751
Isoäitini sairastui.
359
00:28:32,628 --> 00:28:35,380
Vein hänet sairaalaan,
ja hänet leikattiin kolmesti.
360
00:28:36,340 --> 00:28:41,470
Minulla ei ollut rahaa laskuihin,
kun tein hanttihommia torilla.
361
00:28:42,387 --> 00:28:43,555
Rahaa ei ollut,
362
00:28:44,598 --> 00:28:47,267
mutten voinut olla tekemättä mitään.
363
00:28:48,727 --> 00:28:51,855
Katkarapujen myyjä
esitteli minut rouva Jangille.
364
00:28:53,065 --> 00:28:56,485
Olin rouvalle todella kiitollinen.
Hän maksoi koko laskun.
365
00:28:58,195 --> 00:28:59,905
Niinkö aloitit siellä?
366
00:29:01,031 --> 00:29:04,201
Luulin, että se olisi vain kahvinkeittoa,
mutta erehdyin.
367
00:29:05,243 --> 00:29:08,497
Vanhat ukot käpälöivät
ja lähentelivät minua.
368
00:29:09,957 --> 00:29:14,044
Niinpä karkasin, mutta jäin kiinni.
369
00:29:14,795 --> 00:29:18,298
Rouva ajeli pääni ja hakkasi minut.
370
00:29:19,967 --> 00:29:21,593
Monestiko olet karannut?
371
00:29:22,970 --> 00:29:24,429
En ole laskenut.
372
00:29:25,138 --> 00:29:30,018
Olen niin itsepäinen, ettei rouva enää
vaatinut puhumaan asiakkaiden kanssa.
373
00:29:30,811 --> 00:29:31,853
Sehän on hyvä.
374
00:29:32,729 --> 00:29:34,398
Olen fiksu.
375
00:29:41,113 --> 00:29:44,741
Mitä hittoa? Nuo kaksiko ovat yhdessä?
376
00:29:46,368 --> 00:29:50,288
Miten muka nostamme
tuhat ruukkua tällä tavalla?
377
00:29:51,081 --> 00:29:53,834
Kaikki ovat uuvuksissa.
Mitä me nyt teemme?
378
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
Typerä Beolgu häipyi
pahimpaan mahdolliseen aikaan.
379
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
Mihin hän lähti siinä kunnossa?
380
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
Ei aavistusta.
381
00:30:03,552 --> 00:30:05,053
Voi hemmetti.
382
00:30:05,137 --> 00:30:08,265
Ja Jeonchulilla on korkea kuume.
383
00:30:09,599 --> 00:30:11,768
-Niinkö?
-Hän oksensi koko yön.
384
00:30:11,852 --> 00:30:13,770
Voi helkkari.
385
00:30:31,621 --> 00:30:32,873
Onko hän kunnossa?
386
00:30:34,207 --> 00:30:37,085
Aivan taju kankaalla.
Ei hän pysty tänään töihin.
387
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
Daesik.
388
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Hei, Na Daesik.
389
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Koskeeko vielä?
390
00:30:53,435 --> 00:30:56,813
Koskee. Paraneminen
vie varmaankin jonkin aikaa.
391
00:30:56,897 --> 00:30:58,523
Näytät olevan jo kunnossa.
392
00:30:58,607 --> 00:31:00,108
En ole.
393
00:31:00,192 --> 00:31:04,946
Luuletko, että valehtelisin
luistaakseni töistä?
394
00:31:11,912 --> 00:31:13,413
Tuntuuko tämä hyvältä?
395
00:31:21,963 --> 00:31:23,465
Tulet mukaan. Pukeudu.
396
00:31:30,138 --> 00:31:31,306
Hitto.
397
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Vedä päätä sisään.
398
00:31:33,725 --> 00:31:34,935
Enemmän.
399
00:31:35,769 --> 00:31:36,978
Hyvä.
400
00:31:43,443 --> 00:31:45,946
Onko tämä välttämätöntä? Hänellä on kihti.
401
00:31:46,029 --> 00:31:48,657
Sukellamme kaikki,
eikä Daesik ole poikkeus.
402
00:31:51,993 --> 00:31:53,036
Entä Beolgu?
403
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Toivottavasti en jää merten valtakuntaan.
404
00:33:06,193 --> 00:33:07,444
En pysy tasapainossa!
405
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
Kaikki hyvin.
406
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
Anteeksi.
407
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
Onko täällä ketään?
408
00:33:37,682 --> 00:33:40,393
Huhuu. Onko täällä ketään?
409
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Anteeksi.
410
00:33:49,903 --> 00:33:51,488
Heedong ei ole täällä.
411
00:33:53,114 --> 00:33:54,866
Tämä on hänen.
412
00:33:55,909 --> 00:33:57,202
Annan sen hänelle.
413
00:34:00,914 --> 00:34:01,998
Kiitos.
414
00:34:09,965 --> 00:34:13,009
Sanoinhan, että tyttö on täällä.
415
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Senkin hullu.
416
00:34:15,262 --> 00:34:17,347
Mitä sinä täällä teet?
417
00:34:17,430 --> 00:34:21,059
Enpä uskonut,
että pitäisi tulla Jeungdoon.
418
00:34:21,142 --> 00:34:22,686
Senkin…
419
00:34:23,186 --> 00:34:24,271
Rouva Jang.
420
00:34:33,446 --> 00:34:34,531
Lujempaa.
421
00:34:34,614 --> 00:34:37,033
Daesik tarvitsee tauon.
On kulunut jo tunti.
422
00:34:37,617 --> 00:34:40,704
Vielä vähän.
Hän kestää kyllä kaksi tuntia.
423
00:34:40,787 --> 00:34:43,581
Kokeneet sukeltajat kestävät.
Olemme ensikertalaisia.
424
00:34:44,249 --> 00:34:47,669
Entä sitten?
Ei kukaan täällä ole asiantuntija.
425
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Auttakaa hänet ylös.
426
00:34:50,463 --> 00:34:52,090
Hei, hän tulee.
427
00:34:52,173 --> 00:34:54,134
Hyvää työtä, Seokbae!
428
00:34:55,176 --> 00:34:57,429
Saimme nostettua paljon tänään.
429
00:34:57,512 --> 00:34:59,514
Se käy varmasti nyt helpommin.
430
00:34:59,598 --> 00:35:02,851
Et sanoisi noin, jos kokeilisit itse.
431
00:35:02,934 --> 00:35:05,645
En pysty tähän enää tänään.
432
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
Entä Daesik?
433
00:35:08,148 --> 00:35:10,358
Kai hän on kunnossa. En tiedä.
434
00:35:10,442 --> 00:35:11,526
Voi hitto.
435
00:35:34,799 --> 00:35:36,635
Verenpaine on taivaissa.
436
00:35:37,552 --> 00:35:39,554
Hänen on pysyttävä vuoteessa.
437
00:35:40,055 --> 00:35:43,433
Pitäisikö hänet viedä sairaalaan?
438
00:35:43,516 --> 00:35:45,101
Joiko hän paljon eilen?
439
00:35:45,769 --> 00:35:46,853
Kyllä.
440
00:35:48,063 --> 00:35:52,442
Kutsuimme yhtiön johtoa päivälliselle, ja…
441
00:35:53,943 --> 00:35:57,155
Minähän sanoin, ettei hän saisi juoda.
442
00:35:57,238 --> 00:36:01,076
Voi hyvänen aika. Olin tappaa mieheni.
443
00:36:01,159 --> 00:36:02,827
Kuinka typerä olenkaan.
444
00:36:03,578 --> 00:36:08,458
Kutsuin laulajan,
joka tietenkin lauloi sota-ajan laulun.
445
00:36:08,541 --> 00:36:12,545
Terve ihminen toipuu alkoholin
yliannostuksesta parissa päivässä.
446
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Johtajalla on korkea verenpaine
ja sydänsairaus.
447
00:36:15,840 --> 00:36:20,637
-Se voi olla kohtalokasta.
-Voi hyvänen aika. Mitä minä teen?
448
00:36:20,720 --> 00:36:23,306
Tämä on minun syytäni!
449
00:36:27,602 --> 00:36:29,479
Minun pitää nyt lähteä.
450
00:36:30,146 --> 00:36:31,147
Hyvä on.
451
00:36:50,083 --> 00:36:54,504
Saitko hyvän bonuksen
Yeouidon rakennusurakoitsijan valinnasta?
452
00:36:54,587 --> 00:36:58,508
Enpä juuri.
Yoon yritti sopia sen miljoonalla.
453
00:36:58,591 --> 00:37:03,888
-Sain hädin tuskin kaksi miljoonaa.
-Hyvä. Pitää ottaa, mitä saa, milloin saa.
454
00:37:04,931 --> 00:37:09,936
Ja entinen kirjanpitäjä
yrittää nyt ottaa koko firman haltuunsa.
455
00:37:10,478 --> 00:37:11,688
Niin.
456
00:37:11,771 --> 00:37:16,109
Hän ottaa kaiken irti
avioliitosta puheenjohtajan kanssa.
457
00:37:16,192 --> 00:37:18,653
Ja hän tuli aivan tyhjästä. Uskomatonta.
458
00:37:18,737 --> 00:37:23,450
No, jos sinusta tulee toimitusjohtaja,
luotan sinuun.
459
00:37:23,533 --> 00:37:25,869
Älä vielä innostu.
460
00:37:25,952 --> 00:37:28,580
Silmiä on kaikkialla, joten täytyy varoa.
461
00:38:05,742 --> 00:38:08,328
HEUNGBAEK
462
00:38:13,249 --> 00:38:15,126
Hyvää huomenta.
463
00:38:32,352 --> 00:38:33,853
Missä kansiot ovat?
464
00:38:33,937 --> 00:38:36,815
Rouva Yang haki ne.
465
00:38:36,898 --> 00:38:39,526
Hän pyysi teitä puheenjohtajan toimistoon.
466
00:38:39,609 --> 00:38:41,736
Mitä pahusta nyt?
467
00:38:45,907 --> 00:38:48,243
Hyvältä näyttää.
468
00:38:54,582 --> 00:38:57,502
-Pyysitte käymään, rouva.
-Hyvä, että tulitte.
469
00:38:57,585 --> 00:38:59,128
Mikä teidät tänne tuo?
470
00:38:59,212 --> 00:39:01,881
Olette hyvin avokätinen, herra Yoon.
471
00:39:01,965 --> 00:39:03,049
Anteeksi?
472
00:39:09,848 --> 00:39:11,891
Rouva Yang, mikä teidät tänne tuo?
473
00:39:13,685 --> 00:39:15,937
Onko puheenjohtaja kunnossa?
474
00:39:16,521 --> 00:39:20,733
Hän joi liikaa ja sairastui.
Hän on poissa jonkin aikaa.
475
00:39:22,026 --> 00:39:26,030
Henkilöstötietojen mukaan
teidän kaikkien välillä on yhteyksiä.
476
00:39:26,114 --> 00:39:29,325
Puheenjohtajan vaimovainajan sukulaisia,
kotikylän tuttuja…
477
00:39:30,493 --> 00:39:33,413
Herra Lee, oletteko vaimovainajan serkku?
478
00:39:33,496 --> 00:39:35,039
Kyllä.
479
00:39:35,123 --> 00:39:39,878
Puheenjohtaja otti teidät johtokuntaan
rakkaudesta vaimoonsa.
480
00:39:39,961 --> 00:39:42,046
Ette saisi olla tässä tehtävässä.
481
00:39:42,130 --> 00:39:46,801
Kirjanpidon mukaan te kolme
olette saaneet suuria summia rahaa.
482
00:39:46,885 --> 00:39:50,471
Se on ollut vain tavanomaista
arvostuksen osoitusta.
483
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Yli 200 miljoonaa nopeasti laskettuna.
484
00:39:53,224 --> 00:39:54,767
Eikö se ole liikaa?
485
00:39:54,851 --> 00:39:56,811
Niin se on joka yhtiössä.
486
00:39:56,895 --> 00:39:58,521
Kaikkialla sitä tehdään.
487
00:39:58,605 --> 00:40:01,107
Niin tehdään.
488
00:40:03,526 --> 00:40:07,196
Saanko esitellä rikostutkija Choin
Namdaemunin poliisiasemalta.
489
00:40:07,822 --> 00:40:10,283
Olen rikostutkija Choi Donggeun.
490
00:40:10,366 --> 00:40:11,743
Valinta on teidän.
491
00:40:11,826 --> 00:40:15,079
Annatteko rahat
ja joudutte poliisitutkintaan -
492
00:40:15,163 --> 00:40:18,625
vai eroatteko vähin äänin?
493
00:40:23,212 --> 00:40:24,881
Henkilöstöilmoitus.
494
00:40:29,469 --> 00:40:30,887
HENKILÖSTÖMUUTOS
495
00:40:31,638 --> 00:40:34,349
Onko koko johto erotettu?
496
00:40:34,432 --> 00:40:36,976
Jopa herra Lee on saanut potkut.
Johan nyt.
497
00:40:37,060 --> 00:40:38,394
Niinpä.
498
00:40:38,478 --> 00:40:41,105
Voiko kaikki johtajat
erottaa samaan aikaan?
499
00:40:41,189 --> 00:40:45,902
Vai johtajat. Hehän olivat
puheenjohtajan sukulaisia ja tuttavia.
500
00:40:45,985 --> 00:40:47,070
Totta.
501
00:40:47,153 --> 00:40:49,656
Tämä on hyvä uutinen keskijohdolle.
502
00:40:49,739 --> 00:40:51,324
He pääsevät ylenemään.
503
00:40:51,407 --> 00:40:55,328
-Totta. Hehän kaiken työnkin ovat tehneet.
-Aivan.
504
00:40:55,411 --> 00:40:56,704
-Piru vie!
-Mitä?
505
00:40:56,788 --> 00:40:58,414
Se saakelin ämmä.
506
00:41:11,803 --> 00:41:13,179
Pankkikirjat.
507
00:41:15,431 --> 00:41:20,645
Park Minguk, Yoon Deokho, Lee Jeongho.
508
00:41:21,646 --> 00:41:23,523
Hän on ripotellut ne ympäriinsä.
509
00:41:29,988 --> 00:41:33,241
Missä leimasimet ovat?
510
00:41:40,331 --> 00:41:41,416
Ne eivät ole täällä.
511
00:41:51,509 --> 00:41:52,844
Avaa ikkunat.
512
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Selvä.
513
00:41:54,721 --> 00:41:56,222
Täällä lemuaa.
514
00:42:00,268 --> 00:42:04,022
-Eikö hän ole vielä herännyt?
-Ei, eikä hän ole pystynyt syömään.
515
00:42:08,693 --> 00:42:10,069
-Voit mennä.
-Hyvä on.
516
00:42:20,830 --> 00:42:21,998
Kulta, kuuletko?
517
00:42:22,915 --> 00:42:26,544
Missä pankkikirjojen leimasimet ovat?
518
00:42:28,463 --> 00:42:31,090
En löytänyt niitä mistään.
519
00:42:31,758 --> 00:42:33,593
Missä ne ovat?
520
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Mitä nyt?
521
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
Koskeeko sinuun? Tarvitsetko lääkettä?
522
00:42:44,353 --> 00:42:46,522
Mikä on?
523
00:42:46,606 --> 00:42:48,316
Sinun pitää sanoa.
524
00:42:55,990 --> 00:42:57,325
Nuku vain.
525
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
On kauheasti tekemistä.
526
00:43:01,079 --> 00:43:05,208
Sinun sotkujesi selvittely vie järkeni.
527
00:43:37,115 --> 00:43:38,783
Ällöttävää.
528
00:43:47,333 --> 00:43:50,962
Tällä menolla
joku toinenkin potkaisee tyhjää.
529
00:43:51,045 --> 00:43:53,214
Ei tämä onnistu tällä menolla.
530
00:43:53,297 --> 00:43:55,967
Tahdotko merileväkeittoa?
531
00:44:02,932 --> 00:44:04,684
Jutellaanko vähän?
532
00:44:06,018 --> 00:44:08,437
-Miksi?
-Minulla on asiaa.
533
00:44:08,521 --> 00:44:09,647
Sano tässä.
534
00:44:13,442 --> 00:44:15,069
Aiotko jatkaa tätä?
535
00:44:17,363 --> 00:44:20,700
-Mitä?
-Kuulit kyllä. Kuolemme täällä kaikki.
536
00:44:20,783 --> 00:44:23,327
Kaksi on jo mennyt. Mitä me teemme?
537
00:44:23,411 --> 00:44:25,496
Sinäkin sukellat, vai mitä?
538
00:44:26,122 --> 00:44:27,373
Totta kai.
539
00:44:28,374 --> 00:44:30,334
Mieti, miten puhut minulle, poika.
540
00:44:38,634 --> 00:44:39,802
Jeonchul.
541
00:44:40,595 --> 00:44:42,305
Pystythän töihin huomenna?
542
00:44:43,931 --> 00:44:45,558
En voi vielä kovin hyvin.
543
00:44:46,976 --> 00:44:48,895
Nyt riittää.
544
00:44:49,562 --> 00:44:51,480
Väkeä on muutenkin vähän.
545
00:44:51,564 --> 00:44:53,983
Olet makoillut koko päivän.
546
00:44:55,610 --> 00:45:00,823
Huomenna sinä ja Heedong sukellatte.
Valmistaudu. Minä sukellan sitten.
547
00:45:05,828 --> 00:45:06,829
Heedong.
548
00:45:08,706 --> 00:45:09,707
Minulla on asiaa.
549
00:45:14,503 --> 00:45:17,798
Se tarjoilija kävi täällä.
Hän jätti sinulle jotain.
550
00:46:08,474 --> 00:46:10,768
Missä se tyttö on, joka yöpyi täällä?
551
00:46:10,851 --> 00:46:12,603
Mistä minä tietäisin?
552
00:46:12,687 --> 00:46:14,897
Hän lähti sanomatta mitään.
553
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
Senkin paska!
554
00:46:28,369 --> 00:46:30,913
Miten voit edes sanoa itseäsi ihmiseksi?
555
00:46:32,248 --> 00:46:36,043
Kuole, senkin kirottu paska!
556
00:46:36,127 --> 00:46:39,338
-Mitä helvettiä teet?
-Kuole!
557
00:46:39,422 --> 00:46:41,674
-Lopeta!
-Päästä irti!
558
00:46:41,757 --> 00:46:44,260
-Tapan tuon paskiaisen!
-Älä nyt.
559
00:46:44,885 --> 00:46:47,013
Miten saatoit tehdä niin?
560
00:46:47,096 --> 00:46:48,139
Lopeta.
561
00:46:48,222 --> 00:46:49,473
Päästä irti.
562
00:46:49,557 --> 00:46:51,058
Päästä irti, Dohun!
563
00:46:51,142 --> 00:46:52,935
Hiljaa. Herätät kaikki.
564
00:46:53,019 --> 00:46:55,229
Päästä hänet.
565
00:46:55,688 --> 00:46:57,106
Päästä irti.
566
00:47:03,195 --> 00:47:06,324
Tee, mitä tahdot.
En tappele sinua vastaan.
567
00:47:10,453 --> 00:47:13,289
Miksi tapoit hänet?
Aiotko tehdä samoin meille?
568
00:47:13,372 --> 00:47:17,710
Jos meille käy niin kuin Beolgulle,
heitätkö meidätkin mereen?
569
00:47:18,419 --> 00:47:19,462
Heitätkö?
570
00:47:23,090 --> 00:47:25,801
Miksi me teemme tätä?
571
00:47:25,885 --> 00:47:27,636
Pelkän rahan vuoksiko?
572
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Niinkö?
573
00:47:29,722 --> 00:47:30,890
Helvetin idiootti.
574
00:47:32,767 --> 00:47:35,770
Miksi kysyt sitä minulta?
575
00:47:36,979 --> 00:47:40,066
Jos kiukunpuuskasi meni ohi,
mene nukkumaan.
576
00:47:41,359 --> 00:47:42,735
Huomenna on työpäivä.
577
00:47:44,070 --> 00:47:46,238
Taesan, sanohan.
578
00:47:48,824 --> 00:47:50,326
Entä Beolgun osuus?
579
00:47:56,707 --> 00:47:58,626
-Mitä tarkoitat?
-Beolgun osuus.
580
00:48:00,878 --> 00:48:02,505
Se ei ole sinun eikä meidän.
581
00:48:05,091 --> 00:48:06,759
Se kuuluu hänen äidilleen.
582
00:48:07,468 --> 00:48:08,677
Lupaa se.
583
00:48:10,054 --> 00:48:11,972
Sitten en sano mitään.
584
00:48:12,056 --> 00:48:13,349
Sopiiko?
585
00:48:24,235 --> 00:48:25,236
Helvetti.
586
00:48:33,869 --> 00:48:38,582
Heedong, jos menet paniikkiin,
hengitys vaikeutuu. Pysy rauhallisena.
587
00:48:38,666 --> 00:48:40,251
Pumppaamme tasaisesti.
588
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
Selvä.
589
00:48:41,419 --> 00:48:44,713
Päästät ilmaa näin vajotaksesi,
ja noustaksesi…
590
00:48:44,797 --> 00:48:46,006
Tiedän!
591
00:48:47,842 --> 00:48:49,135
Vedä päätä sisään.
592
00:48:49,760 --> 00:48:50,928
Senkin kakara.
593
00:48:52,513 --> 00:48:53,639
Varovasti.
594
00:48:55,266 --> 00:48:57,768
Käännetään.
595
00:49:21,000 --> 00:49:22,042
Hitto.
596
00:49:40,978 --> 00:49:42,313
Sinne menee.
597
00:50:02,333 --> 00:50:05,169
En näe mitään.
598
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
Mikä tuo on?
599
00:50:59,932 --> 00:51:01,016
Mitä hittoa?
600
00:51:01,642 --> 00:51:03,978
-Vene kallistuu!
-Mitä tapahtuu?
601
00:51:05,729 --> 00:51:07,815
Mitä nyt? Virta voimistuu.
602
00:51:07,898 --> 00:51:10,067
Olemme vuorovesikanavassa.
603
00:51:10,150 --> 00:51:13,237
Vesi virtaa 7-9 kilometriä tunnissa.
604
00:51:13,320 --> 00:51:16,198
Katsokaa tuota virtaa.
605
00:53:34,169 --> 00:53:36,171
Käännös: Teija Kuivalainen
605
00:53:37,305 --> 00:54:37,172