"Low Life" The First Casualty

ID13204811
Movie Name"Low Life" The First Casualty
Release Name Low.Life.2025.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37497809
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,126 --> 00:00:03,712 TÄMÄ SARJA ON FIKTIIVINEN. 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,506 ELÄINTEN KUVAUS TEHTY TURVALLISISSA OLOSUHTEISSA 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,843 ASIANTUNTIJOIDEN AVUSTUKSELLA. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,096 Yksi lippu Souliin. 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,848 -Mitä hittoa? -Anteeksi. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,476 Neiti, ette voi etuilla. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,228 Minulla on kiire. 8 00:00:19,311 --> 00:00:22,272 Kaikilla on. Menkää takaisin jonoon. 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,482 Olkaa kiltti! 10 00:00:25,776 --> 00:00:28,237 Auttakaa tämän kerran. 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,865 Antaa hänen mennä ensin. 12 00:00:39,540 --> 00:00:41,124 Souliin! 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 SOULIIN 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,544 Viimeinen bussi Souliin. 15 00:00:44,044 --> 00:00:48,549 Tämä on viimeinen bussi Souliin! 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 Viimeinen bussi Souliin! 17 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Mitä? 19 00:01:32,301 --> 00:01:33,594 Hitto. 20 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 Helvetin ämmä. 21 00:01:49,818 --> 00:01:54,656 Pane tämä päällesi. Sinähän olit siellä… 22 00:01:54,740 --> 00:01:58,201 -Bussi lähtee. -Minä jään pois. 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,456 Helvetti. 24 00:02:04,249 --> 00:02:06,501 -Älä ala riehua täällä. -Haista paska. 25 00:02:08,545 --> 00:02:09,546 Hän lähti. 26 00:02:10,172 --> 00:02:12,007 Bussi lähtee! 27 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Kiitos. 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 Hei! Avaa ovi! 29 00:02:32,736 --> 00:02:33,945 Helvetti. 30 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Olen ihan läpimärkä sen ämmän takia. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,243 No niin. 32 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Tule tänne. 33 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 Tänne, lumppu! 34 00:03:31,586 --> 00:03:34,214 PERUSTUU YOON TAE HON SARJAKUVAAN LOW LIFE 35 00:03:43,306 --> 00:03:48,770 LOW LIFE 36 00:03:48,854 --> 00:03:52,315 JAKSO 7: THE FIRST CASUALTY 37 00:03:52,899 --> 00:03:56,570 Iltaa. Menkää vain sisään. 38 00:03:57,362 --> 00:03:58,447 Seis. 39 00:03:59,489 --> 00:04:00,574 Hyvä. 40 00:04:02,701 --> 00:04:04,494 Tervetuloa, herra Lee. 41 00:04:04,578 --> 00:04:07,289 -Mitä kuuluu? -Hyvää. Tätä tietä. 42 00:04:07,372 --> 00:04:10,083 Olette aikaisessa. Mennään sisään. 43 00:04:10,167 --> 00:04:11,418 Käykää sisään. 44 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 Kiitos, että kutsuitte meidät. 45 00:04:14,296 --> 00:04:18,425 Näytättepä hyvältä. Miten liikematkanne Kiinaan sujui? 46 00:04:18,508 --> 00:04:23,263 Hyvin. Tässä on villiä ginseng-juurta asiantuntijalta. Näin paljon vaivaa. 47 00:04:24,389 --> 00:04:25,599 Kiitos. 48 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 -Käykää sisään. Puheenjohtaja odottaa. -Selvä. 49 00:04:30,771 --> 00:04:32,439 Onko se teistäkin outoa? 50 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 -Pitäisi tarkistaa. -Teen sen. 51 00:04:34,483 --> 00:04:37,068 Kaikki ovatkin jo täällä. 52 00:04:37,152 --> 00:04:38,528 Hyvää iltaa. 53 00:04:39,029 --> 00:04:41,656 Herra Park, puhutteko täälläkin työasioista? 54 00:04:41,740 --> 00:04:46,369 Täytyy ainakin esittää työskentelevänsä, jotta pysyy puheenjohtajan suosiossa. 55 00:04:46,453 --> 00:04:49,372 Menkää alakertaan. Unohtakaa työt ja nauttikaa. 56 00:04:49,456 --> 00:04:52,250 -No niin. Herra Lee, mennäänkö? -Toki. 57 00:04:53,251 --> 00:04:55,879 Mennään kaikki yhdessä. 58 00:04:55,962 --> 00:04:58,757 -Hyvä on. -Mennäänkö? 59 00:05:03,637 --> 00:05:08,475 -Pankaa vieraiden takit kaappiin. -Selvä. 60 00:05:09,601 --> 00:05:12,437 Älkää tarjoilko liian nopeasti. 61 00:05:12,521 --> 00:05:14,981 -Katsokaa, ettei ruoka ole liian kuumaa. -Selvä. 62 00:05:19,653 --> 00:05:21,363 -Hei. -Hei. 63 00:05:21,446 --> 00:05:24,157 -Nauttikaa ruoasta. Kutsun teidät sitten. -Hyvä on. 64 00:05:24,241 --> 00:05:25,992 Entä tytöt? 65 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 He tulevat pian. 66 00:05:28,537 --> 00:05:30,789 Onpa hieno paikka! 67 00:05:30,872 --> 00:05:33,291 -Varovasti. -Varokaa hameita. 68 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 Tännepäin. 69 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 Älkää kompastuko. 70 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 Onpa hienoa! 71 00:05:42,217 --> 00:05:43,760 Odottakaa tässä hetki. 72 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 Onpa ihana talo. 73 00:05:45,554 --> 00:05:48,139 -Madame Go. -Hei, rouva Yang. 74 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 Kuka on kaunein? 75 00:05:49,975 --> 00:05:51,351 Tämä tässä. 76 00:05:52,644 --> 00:05:55,438 -Istu puheenjohtajan viereen. -Selvä. 77 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Tulkaa perässä. 78 00:05:57,023 --> 00:05:58,233 Kyllä, rouva. 79 00:05:59,276 --> 00:06:01,361 -Tulkaa, tytöt. -Kyllä, rouva. 80 00:06:01,444 --> 00:06:03,238 Nostakaa hametta. 81 00:06:04,948 --> 00:06:09,286 -Hyvää iltaa. -Hei vaan. 82 00:06:13,999 --> 00:06:16,167 Käykää istumaan. 83 00:06:16,251 --> 00:06:17,711 Kyllä, rouva. 84 00:06:18,378 --> 00:06:20,714 Sinä voit istua tähän. 85 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 Hei. 86 00:06:24,301 --> 00:06:29,556 Tänään voi löysätä vyötä ja nautiskella. 87 00:06:29,639 --> 00:06:33,810 Jos joku lähtee täältä horjumatta, 88 00:06:33,894 --> 00:06:36,855 katson olleeni huono isäntä. 89 00:06:37,814 --> 00:06:42,569 -Ottakaa. -Siinä tapauksessa minä riisun jo vyöni. 90 00:06:44,946 --> 00:06:47,866 Tytöt, kaatakaa herroille juomaa. 91 00:06:47,949 --> 00:06:50,702 Minä kaadan teille. 92 00:06:50,785 --> 00:06:54,414 Ei puheenjohtajalle. Alkoholi ei tee hyvää hänen iässään. 93 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Olen pahoillani. 94 00:06:56,875 --> 00:06:59,502 Mieleni on yhä nuori, 95 00:06:59,586 --> 00:07:02,756 mutta kehoni muistuttaa, etten ole. Minkäs teet? 96 00:07:02,839 --> 00:07:04,424 Kaada minulle vettä. 97 00:07:04,507 --> 00:07:05,717 Kyllä, herra. 98 00:07:05,800 --> 00:07:07,844 Ainakin tämä kusettaa. 99 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 No niin, pitäkää hauskaa. 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,100 Kyllä. 101 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 Suokaa anteeksi. 102 00:07:17,979 --> 00:07:19,773 Kohotetaanko malja? 103 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Toki. 104 00:07:22,192 --> 00:07:27,405 Heungbaek-yhtiön loputtomalle kasvulle ja myötävaikutuksellemme maamme hyväksi. 105 00:07:27,489 --> 00:07:29,658 Kippis! 106 00:07:38,083 --> 00:07:42,712 Katsokaa, kuinka kaunis väri. Kuin vauvan peppu. 107 00:07:42,796 --> 00:07:43,880 Hyvää tavaraa. 108 00:07:44,589 --> 00:07:48,927 Ai hyvää? Tämä on parasta, mitä voi olla. 109 00:07:49,010 --> 00:07:52,138 Onko vateja enempää? Tarvitsemme lisää. 110 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 Kaikki ovat tässä. Mitä nyt tehdään? 111 00:07:54,557 --> 00:07:55,975 Ostetaan lisää Mokposta. 112 00:07:56,059 --> 00:07:59,437 Tässä lähellä on kauppa. Antakaa rahaa, niin käyn siellä. 113 00:07:59,521 --> 00:08:04,025 Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan, kymmenen. Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi… 114 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Yhteensä 27. 115 00:08:05,985 --> 00:08:10,407 Yksitoista celadonia, yksitoista sinivalkoista posliinia ja viisi lautasta. 116 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 Tarkistakaa itse. 117 00:08:12,701 --> 00:08:15,954 Allekirjoittakaa sitten tämä peukalonjäljellänne. 118 00:08:18,081 --> 00:08:19,124 Mitä nyt? 119 00:08:21,084 --> 00:08:23,837 Kuule, Gwanseok. Jaetaan ne puoliksi. 120 00:08:24,713 --> 00:08:26,756 Saan ne myytyä hyvään hintaan. 121 00:08:33,596 --> 00:08:36,725 Paljonko se nainen lupasi sinulle? 122 00:08:36,808 --> 00:08:38,560 Paljonko pystyt maksamaan? 123 00:08:39,310 --> 00:08:42,147 Saan puolesta miljoonasta miljoonaan kappaleelta. 124 00:08:42,814 --> 00:08:44,023 Saat 300 000. 125 00:08:46,693 --> 00:08:50,321 Kuulin, että joitakin on myyty yli 30 miljoonalla. 126 00:08:51,114 --> 00:08:54,993 Se on liioittelua. Silloin kyseessä olisi kansallisaarre. 127 00:08:55,076 --> 00:08:56,911 Tuskin mikään on niin arvokas. 128 00:08:57,996 --> 00:09:00,540 Jos mokaamme tämän, joudumme kaikki linnaan. 129 00:09:03,251 --> 00:09:07,213 Saat korkeintaan miljoonan. Tiedät, että olen asiantuntija. 130 00:09:07,297 --> 00:09:09,007 Voitko maksaa etumaksua? 131 00:09:09,716 --> 00:09:11,092 Saat kymmenen miljoonaa. 132 00:09:13,803 --> 00:09:17,682 Eihän se riitä lainkaan. Tässä on näin monta ihmistä mukana. 133 00:09:19,976 --> 00:09:21,603 Haluan 30 miljoonaa. 134 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 Mihin mennessä? 135 00:09:31,029 --> 00:09:33,281 Mahdollisimman pian. Aika loppuu. 136 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Hyvä on. 137 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 Ja sitten… 138 00:09:42,499 --> 00:09:45,919 Tuo tekemäsi väärennökset ensi kerralla. 139 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Mitä nyt? 140 00:10:04,979 --> 00:10:06,564 Tule mukaani. 141 00:10:06,648 --> 00:10:08,024 Minne? 142 00:10:08,108 --> 00:10:10,860 Vien Beolgun lääkäriin Mokpoon. 143 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Tule auttamaan. 144 00:10:13,822 --> 00:10:16,366 Jos hän kuolee täällä, tulee ongelmia. 145 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 -Nytkö? -Niin. 146 00:10:19,327 --> 00:10:20,328 Mennään. 147 00:10:21,830 --> 00:10:22,997 Hitto. 148 00:10:34,509 --> 00:10:35,885 Hei, poika. 149 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 Miten voit? 150 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Hei. 151 00:10:42,225 --> 00:10:43,309 Miten voit? 152 00:10:44,936 --> 00:10:46,146 Pystytkö nousemaan? 153 00:10:48,148 --> 00:10:49,190 Noustaanpa. 154 00:10:49,274 --> 00:10:50,400 Auta. 155 00:10:50,483 --> 00:10:53,611 Noin. 156 00:10:55,697 --> 00:10:58,867 Viemme sinut lääkäriin Mokpoon. 157 00:11:00,285 --> 00:11:03,079 Koetapa nyt ryhdistäytyä. 158 00:11:03,163 --> 00:11:05,999 -Vietkö minut lääkäriin? -Vien. 159 00:11:09,169 --> 00:11:10,670 No niin. 160 00:11:11,421 --> 00:11:13,173 Noin. 161 00:11:13,256 --> 00:11:14,424 Lähdetään. 162 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 -Taesan. -Niin? 163 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Kiitos. 164 00:11:23,349 --> 00:11:24,642 Ei kestä. 165 00:11:28,354 --> 00:11:29,439 No niin. 166 00:11:46,206 --> 00:11:48,666 Mihin menette? 167 00:11:50,126 --> 00:11:51,294 Vessaan. 168 00:11:51,377 --> 00:11:53,630 -Minä tulen mukaan. -Mitä? 169 00:12:01,012 --> 00:12:03,014 Odota sinä tässä. 170 00:12:03,097 --> 00:12:06,267 Mutta voin auttaa teitä. 171 00:12:08,144 --> 00:12:11,773 Luuletko, että olen hauras vanha ukko? 172 00:12:13,024 --> 00:12:14,275 Anteeksi, johtaja. 173 00:12:26,454 --> 00:12:30,375 Lakatkaa soittamasta hetkeksi. Teillä näyttää olevan hauskaa. 174 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 -Miten olisi pieni tauko? -Sopii. 175 00:12:35,338 --> 00:12:38,549 Kiitos, että tulitte. 176 00:12:38,633 --> 00:12:41,010 Heunbaek ei olisi tässä ilman teitä. 177 00:12:41,594 --> 00:12:46,057 Arvostan kovaa työtänne ja kiitän teitä puheenjohtajan puolesta. 178 00:12:46,683 --> 00:12:51,729 Olette sanomattoman vieraanvarainen, rouva Yang. 179 00:12:51,813 --> 00:12:53,356 Kiitos, rouva. 180 00:12:53,439 --> 00:12:56,317 Kiitos, että kutsuitte meidät. 181 00:12:58,069 --> 00:13:03,032 Jotta illasta tulisi vieläkin mukavampi, olen kutsunut tänne laulajan. 182 00:13:03,116 --> 00:13:05,618 -Hetkinen vain. -Laulajanko? Kenet? 183 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 Tulkaa alas. 184 00:13:13,334 --> 00:13:16,462 Hyvänen aika! 185 00:13:17,672 --> 00:13:19,007 Iltaa. 186 00:13:19,090 --> 00:13:20,842 "Kuunvaloa Sillassa"! 187 00:13:26,389 --> 00:13:29,892 Puheenjohtaja. Hyeon In on täällä. 188 00:13:30,685 --> 00:13:32,145 Kaikki ovat innoissaan. 189 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 Mitä… 190 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 Tuolta tulee puheenjohtaja. 191 00:13:36,482 --> 00:13:39,402 -Hyvänen aika, Hyeon In. -Hyvää iltaa. 192 00:13:39,485 --> 00:13:41,571 -Onpa mukava tavata. -Samoin. 193 00:13:41,654 --> 00:13:44,115 -Ihailen teitä kovasti. -Kiitos. 194 00:13:45,366 --> 00:13:47,160 Mikä teidät tänne tuo? 195 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 Vaimonne kutsui minut. 196 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 Niinkö? 197 00:13:52,081 --> 00:13:54,167 Sinähän pidät hänestä. 198 00:13:54,250 --> 00:13:55,626 Tosiaan. 199 00:13:56,669 --> 00:13:59,297 -Kiitos, että tulitte. -Tämä on kunnia. 200 00:13:59,380 --> 00:14:02,759 -Onpa hienoa tavata. -Samoin. 201 00:14:47,386 --> 00:14:54,060 Äiti. Isä. 202 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Jospa panisitte juoman pois ja tulisitte minun kanssani. 203 00:15:49,157 --> 00:15:50,783 Toki. 204 00:15:51,951 --> 00:15:53,119 Varovasti. 205 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Laske hänet alas. Pidetään tauko. 206 00:16:21,147 --> 00:16:22,190 Tähän. 207 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 Kamalan raskasta. 208 00:16:39,540 --> 00:16:43,044 Saan hänet tästä. Mene sinä nukkumaan. 209 00:16:44,712 --> 00:16:45,880 Mitä? 210 00:16:45,963 --> 00:16:48,424 Mene nukkumaan. Pärjään kyllä. 211 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 Mitä horiset? Venehän on tuolla. 212 00:16:51,427 --> 00:16:52,470 Katso nyt häntä. 213 00:16:53,262 --> 00:16:55,765 Hän on enimmäkseen tajuton ja alkaa haista. 214 00:16:56,390 --> 00:16:57,725 Hän on kuoleman oma. 215 00:17:00,311 --> 00:17:03,564 -Heitetään hänet mereen. -Eihän niin voi tehdä! 216 00:17:03,648 --> 00:17:07,276 Vuorovesi tulee pian. Jos heitämme hänet tähän, se vie ruumiin. 217 00:17:07,360 --> 00:17:08,361 Mitä… 218 00:17:09,528 --> 00:17:12,531 Pahus, hän heräsi. 219 00:17:13,115 --> 00:17:17,078 Jos kajautamme häntä päähän ja heitämme tähän, vuorovesi hoitaa loput. 220 00:17:17,161 --> 00:17:20,748 Odota nyt vähän. Eikö hänen voi antaa elää? 221 00:17:21,249 --> 00:17:25,127 Älä hulluja puhu. Mitä jos hän palaa ja kertoo kaikille? 222 00:17:25,211 --> 00:17:26,337 Pane se pois! 223 00:17:26,420 --> 00:17:27,672 Päästä irti! 224 00:17:27,755 --> 00:17:29,423 Lopeta! 225 00:17:29,507 --> 00:17:30,841 Lopeta! Helkkari. 226 00:17:30,925 --> 00:17:32,760 Hitto, hän pakenee. 227 00:17:32,843 --> 00:17:34,262 Mokoma räkänokka. 228 00:17:34,345 --> 00:17:36,097 Hei, tule takaisin! 229 00:17:37,473 --> 00:17:40,977 -Päästä irti! Hän pääsee pakoon. -Näpit irti minusta! 230 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 Mitä teet, jos hän lavertelee? Se voi pilata kaiken! 231 00:17:44,814 --> 00:17:48,526 Hän elää! Ei häntä voi heittää mereen! 232 00:17:49,777 --> 00:17:52,405 Odota! 233 00:17:53,281 --> 00:17:55,157 En tee sinulle pahaa! 234 00:17:55,783 --> 00:17:58,411 Pysähdy! 235 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Beolgu! 236 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 En tee sinulle pahaa! 237 00:18:03,583 --> 00:18:04,584 Hei! 238 00:18:09,213 --> 00:18:10,798 Hei! 239 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 Täällä on vaarallista! 240 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 -Pysähdy! -Käskin pysähtyä. 241 00:18:14,885 --> 00:18:19,807 -Voi helkkari. -Pysähdy, hölmö! 242 00:18:21,058 --> 00:18:24,103 En tee sinulle pahaa! 243 00:18:29,400 --> 00:18:31,527 Varo! 244 00:18:33,863 --> 00:18:37,491 En yritä tappaa sinua, typerys! 245 00:18:38,492 --> 00:18:40,953 Anna hänen vain mennä. Miksi seuraat häntä? 246 00:18:42,872 --> 00:18:45,916 Rauhoitu nyt. 247 00:18:55,051 --> 00:18:56,636 Lopeta! 248 00:18:56,719 --> 00:18:58,387 -Hitto. -Mikä sinua vaivaa? 249 00:19:10,983 --> 00:19:12,777 Senkin kusipää! 250 00:19:14,320 --> 00:19:16,822 Hitto. Tule takaisin! 251 00:19:19,325 --> 00:19:22,662 -Kuka tuo on? -Saakelin kusipää. 252 00:19:22,745 --> 00:19:23,996 Voi helkkari. 253 00:19:32,129 --> 00:19:35,966 Senkin kirottu… 254 00:19:41,514 --> 00:19:42,723 Mikä sotku. 255 00:19:45,393 --> 00:19:48,896 Miksi seurasit häntä ja sotkit kaiken? 256 00:20:00,116 --> 00:20:01,617 Taesan, olen pahoillani. 257 00:20:03,619 --> 00:20:06,664 Olen pahoillani. 258 00:20:07,998 --> 00:20:09,125 Hyvä on. 259 00:20:47,121 --> 00:20:48,164 Mitä teet? 260 00:20:53,169 --> 00:20:55,212 Eikös tuo ole Taesan? 261 00:20:55,713 --> 00:20:58,090 Mitä hän tekee vedessä tähän aikaan? 262 00:21:00,217 --> 00:21:01,218 Kuule. 263 00:21:01,302 --> 00:21:03,220 -Niin? -Meidän pitää puhua. 264 00:21:04,096 --> 00:21:05,097 Mistä? 265 00:21:05,639 --> 00:21:07,183 Minulla on kerrottavaa. 266 00:21:11,562 --> 00:21:12,563 Mitä? 267 00:21:24,992 --> 00:21:26,118 Missä olet ollut? 268 00:21:27,787 --> 00:21:30,790 -Onko tulta? -Tiedät, etten polta. 269 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Hitto, kaikki ovat märkiä. 270 00:21:36,003 --> 00:21:37,421 Huolehditko Beolgusta? 271 00:21:44,220 --> 00:21:48,933 Sovimme, että jaamme rahat tasan, mutta en voi enää suostua siihen. 272 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Minä teen kaiken likaisen työn. 273 00:21:53,312 --> 00:21:54,897 Se ei ole reilua. 274 00:21:54,980 --> 00:21:57,566 Minä otan Beolgun osuuden. 275 00:22:20,881 --> 00:22:22,091 Miksi tulit? 276 00:22:27,471 --> 00:22:30,307 Ajattelin, että minun pitäisi pyytää anteeksi. 277 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Mistä? 278 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 Valehtelin sinulle. 279 00:22:39,775 --> 00:22:43,529 Mitään vauvaa ei tule, joten ei huolta. 280 00:22:48,450 --> 00:22:49,702 Eikö? 281 00:22:52,788 --> 00:22:54,540 Setäsi ei siis kertonut. 282 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 Emme tehneet mitään silloin. 283 00:23:00,045 --> 00:23:02,965 Olit liian humalassa. 284 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Joten ei syytä huoleen. 285 00:23:13,350 --> 00:23:14,518 Miksi kerroit? 286 00:23:17,396 --> 00:23:19,315 Ei sinun olisi tarvinnut. 287 00:23:24,028 --> 00:23:26,405 En taida olla kovin hyvä huijari. 288 00:23:35,831 --> 00:23:36,832 Äskeisestä… 289 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 Kiitos. 290 00:23:40,961 --> 00:23:42,588 Ellet olisi auttanut… 291 00:23:46,300 --> 00:23:48,260 Mistä te tappelitte? 292 00:23:50,763 --> 00:23:52,473 Asioista vain. 293 00:23:52,556 --> 00:23:53,557 Se toinen… 294 00:23:55,935 --> 00:23:57,144 Toipuuhan hän? 295 00:24:01,774 --> 00:24:04,276 Olet varmaan väsynyt. Jää yöksi. 296 00:24:07,279 --> 00:24:10,741 Minun pitää palata. Pomoni tappaa minut, jos saa tietää. 297 00:24:10,824 --> 00:24:13,077 Älä hulluja puhu. Ei veneitä mene nyt. 298 00:24:14,536 --> 00:24:17,957 Nuku täällä ja palaa aamulla. 299 00:24:31,303 --> 00:24:34,306 Minä huolehdin kaikesta. 300 00:24:34,807 --> 00:24:37,893 Älä sinä murehdi. 301 00:24:41,438 --> 00:24:43,565 Kaikki järjestyy. 302 00:25:01,959 --> 00:25:04,420 Tämän vuoden Miss Korea… 303 00:25:05,421 --> 00:25:06,630 Hei, siellä. 304 00:25:08,424 --> 00:25:09,717 Hei! 305 00:25:09,800 --> 00:25:13,846 Mitä sinä haluat? Pidä pienempää ääntä. 306 00:25:13,929 --> 00:25:16,724 Mitä ajanhukkaa. 307 00:25:16,807 --> 00:25:18,600 Etsinkö sinulle töitä? 308 00:25:19,393 --> 00:25:23,230 Päästäkää minut. Etsin vain erään ihmisen ja häivyn sitten. 309 00:25:23,313 --> 00:25:25,649 Ei onnistu, gorilla. 310 00:25:25,733 --> 00:25:28,235 Pitäisi repiä pääsi irti ja nylkeä sinut elävältä. 311 00:25:30,154 --> 00:25:31,905 Mitä sanoit? 312 00:25:31,989 --> 00:25:35,659 Että voisin vaikka tappaa siankamarasta ja sojusta. 313 00:25:35,743 --> 00:25:36,744 Mitä? 314 00:25:45,461 --> 00:25:49,590 -Pidät poliisia vitsinä, retku. -En tietenkään. 315 00:25:49,673 --> 00:25:52,301 Jos pitäisin, en kai istuisi täällä. 316 00:25:52,384 --> 00:25:54,470 Tyhjennä potta. Se haisee. 317 00:25:54,553 --> 00:25:58,140 Kauanko minun pitää olla täällä? 318 00:25:58,223 --> 00:26:00,851 Antakaa minun etsiä professori Kim. 319 00:26:00,934 --> 00:26:04,063 Miksi ylipäätään etsit häntä? 320 00:26:05,856 --> 00:26:09,109 Se paskiainen myi väärennöksiä äidilleni. 321 00:26:09,193 --> 00:26:10,652 Mitä äitisi tekee? 322 00:26:10,736 --> 00:26:14,406 Hän pitää Busanissa minun mukaani nimettyä antiikkikauppaa. 323 00:26:15,115 --> 00:26:17,201 Ja Kim myi hänelle väärennöksiä? 324 00:26:17,868 --> 00:26:20,704 Hän valehteli, että ne ovat Sinanista. 325 00:26:22,498 --> 00:26:24,708 -Paljollako? -Mistä minä tietäisin? 326 00:26:24,792 --> 00:26:27,753 Antiikkikaupassa hinta on se, mitä saa. 327 00:26:27,836 --> 00:26:31,507 Voi helkkari. Et taida ymmärtää mitään. 328 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 Vai se, mitä saa. 329 00:26:37,596 --> 00:26:40,682 BUSAN 330 00:26:43,811 --> 00:26:46,772 Huhuu, onko siellä ketään? 331 00:26:50,400 --> 00:26:51,401 Rouva. 332 00:26:52,861 --> 00:26:58,450 -Mikä teidät tänne tuo? -Deoksan on putkassa Mokpossa. 333 00:26:58,534 --> 00:26:59,576 Miksi? 334 00:26:59,660 --> 00:27:02,746 Hän yritti napata miehen, joka huijasi minua. 335 00:27:03,372 --> 00:27:07,668 Niinkö? Tahdotteko, että lähden Mokpoon poikien kanssa? 336 00:27:07,751 --> 00:27:11,713 Tekisittekö sen? Korvaan kyllä kulut. 337 00:27:11,797 --> 00:27:14,800 Älkää siitä huolehtiko. Kaipaankin raitista ilmaa. 338 00:27:14,883 --> 00:27:17,719 Suuret kiitokset. 339 00:27:19,847 --> 00:27:21,723 Sinulla oli asiaa. 340 00:27:21,807 --> 00:27:22,850 Minä täällä. 341 00:27:23,851 --> 00:27:26,395 Deoksanilla on jotain hämminkiä Mokpossa. 342 00:27:26,478 --> 00:27:28,897 Tarvitsisin pari miestä. 343 00:27:29,815 --> 00:27:34,069 Siinä menee muutama päivä, enkä tiedä, mikä siellä odottaa. 344 00:27:34,152 --> 00:27:35,821 -Selvä on. -Hyvä. 345 00:27:40,325 --> 00:27:42,286 Eikö ollut muita kuin te? 346 00:27:42,369 --> 00:27:46,665 Yhden piti mennä kalatorille töihin ja toisella on isän 60-vuotisjuhlat. 347 00:27:46,748 --> 00:27:47,833 Vai niin. 348 00:27:47,916 --> 00:27:49,209 Miten käsivartesi voi? 349 00:27:49,293 --> 00:27:51,086 -Tämä on ihan kunnossa. -Jaaha. 350 00:27:51,169 --> 00:27:53,714 -Entä niskasi? -Ei hätää, ellen liikuta sitä. 351 00:27:53,797 --> 00:27:54,798 No, mennään. 352 00:27:57,718 --> 00:28:00,971 Tarvitsemme rahaa. Tehdään kierros. 353 00:28:01,054 --> 00:28:04,600 Teimme sen vasta äskettäin. Sopiiko se? 354 00:28:04,683 --> 00:28:08,020 Nyt ei parane olla hellämielinen. 355 00:28:08,103 --> 00:28:09,897 -Selvä. -Hyvä. Mennään. 356 00:28:20,240 --> 00:28:23,952 -Eikö sinun pitäisi palata töihin? -Ei asiakkaita ole kuitenkaan. 357 00:28:25,829 --> 00:28:27,748 Miten päädyit kahvilaan? 358 00:28:29,499 --> 00:28:30,751 Isoäitini sairastui. 359 00:28:32,628 --> 00:28:35,380 Vein hänet sairaalaan, ja hänet leikattiin kolmesti. 360 00:28:36,340 --> 00:28:41,470 Minulla ei ollut rahaa laskuihin, kun tein hanttihommia torilla. 361 00:28:42,387 --> 00:28:43,555 Rahaa ei ollut, 362 00:28:44,598 --> 00:28:47,267 mutten voinut olla tekemättä mitään. 363 00:28:48,727 --> 00:28:51,855 Katkarapujen myyjä esitteli minut rouva Jangille. 364 00:28:53,065 --> 00:28:56,485 Olin rouvalle todella kiitollinen. Hän maksoi koko laskun. 365 00:28:58,195 --> 00:28:59,905 Niinkö aloitit siellä? 366 00:29:01,031 --> 00:29:04,201 Luulin, että se olisi vain kahvinkeittoa, mutta erehdyin. 367 00:29:05,243 --> 00:29:08,497 Vanhat ukot käpälöivät ja lähentelivät minua. 368 00:29:09,957 --> 00:29:14,044 Niinpä karkasin, mutta jäin kiinni. 369 00:29:14,795 --> 00:29:18,298 Rouva ajeli pääni ja hakkasi minut. 370 00:29:19,967 --> 00:29:21,593 Monestiko olet karannut? 371 00:29:22,970 --> 00:29:24,429 En ole laskenut. 372 00:29:25,138 --> 00:29:30,018 Olen niin itsepäinen, ettei rouva enää vaatinut puhumaan asiakkaiden kanssa. 373 00:29:30,811 --> 00:29:31,853 Sehän on hyvä. 374 00:29:32,729 --> 00:29:34,398 Olen fiksu. 375 00:29:41,113 --> 00:29:44,741 Mitä hittoa? Nuo kaksiko ovat yhdessä? 376 00:29:46,368 --> 00:29:50,288 Miten muka nostamme tuhat ruukkua tällä tavalla? 377 00:29:51,081 --> 00:29:53,834 Kaikki ovat uuvuksissa. Mitä me nyt teemme? 378 00:29:55,877 --> 00:29:59,006 Typerä Beolgu häipyi pahimpaan mahdolliseen aikaan. 379 00:29:59,840 --> 00:30:02,134 Mihin hän lähti siinä kunnossa? 380 00:30:02,217 --> 00:30:03,468 Ei aavistusta. 381 00:30:03,552 --> 00:30:05,053 Voi hemmetti. 382 00:30:05,137 --> 00:30:08,265 Ja Jeonchulilla on korkea kuume. 383 00:30:09,599 --> 00:30:11,768 -Niinkö? -Hän oksensi koko yön. 384 00:30:11,852 --> 00:30:13,770 Voi helkkari. 385 00:30:31,621 --> 00:30:32,873 Onko hän kunnossa? 386 00:30:34,207 --> 00:30:37,085 Aivan taju kankaalla. Ei hän pysty tänään töihin. 387 00:30:40,505 --> 00:30:41,673 Daesik. 388 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 Hei, Na Daesik. 389 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Koskeeko vielä? 390 00:30:53,435 --> 00:30:56,813 Koskee. Paraneminen vie varmaankin jonkin aikaa. 391 00:30:56,897 --> 00:30:58,523 Näytät olevan jo kunnossa. 392 00:30:58,607 --> 00:31:00,108 En ole. 393 00:31:00,192 --> 00:31:04,946 Luuletko, että valehtelisin luistaakseni töistä? 394 00:31:11,912 --> 00:31:13,413 Tuntuuko tämä hyvältä? 395 00:31:21,963 --> 00:31:23,465 Tulet mukaan. Pukeudu. 396 00:31:30,138 --> 00:31:31,306 Hitto. 397 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Vedä päätä sisään. 398 00:31:33,725 --> 00:31:34,935 Enemmän. 399 00:31:35,769 --> 00:31:36,978 Hyvä. 400 00:31:43,443 --> 00:31:45,946 Onko tämä välttämätöntä? Hänellä on kihti. 401 00:31:46,029 --> 00:31:48,657 Sukellamme kaikki, eikä Daesik ole poikkeus. 402 00:31:51,993 --> 00:31:53,036 Entä Beolgu? 403 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Toivottavasti en jää merten valtakuntaan. 404 00:33:06,193 --> 00:33:07,444 En pysy tasapainossa! 405 00:33:10,363 --> 00:33:11,364 Kaikki hyvin. 406 00:33:23,335 --> 00:33:24,336 Anteeksi. 407 00:33:26,630 --> 00:33:27,756 Onko täällä ketään? 408 00:33:37,682 --> 00:33:40,393 Huhuu. Onko täällä ketään? 409 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Anteeksi. 410 00:33:49,903 --> 00:33:51,488 Heedong ei ole täällä. 411 00:33:53,114 --> 00:33:54,866 Tämä on hänen. 412 00:33:55,909 --> 00:33:57,202 Annan sen hänelle. 413 00:34:00,914 --> 00:34:01,998 Kiitos. 414 00:34:09,965 --> 00:34:13,009 Sanoinhan, että tyttö on täällä. 415 00:34:13,093 --> 00:34:14,344 Senkin hullu. 416 00:34:15,262 --> 00:34:17,347 Mitä sinä täällä teet? 417 00:34:17,430 --> 00:34:21,059 Enpä uskonut, että pitäisi tulla Jeungdoon. 418 00:34:21,142 --> 00:34:22,686 Senkin… 419 00:34:23,186 --> 00:34:24,271 Rouva Jang. 420 00:34:33,446 --> 00:34:34,531 Lujempaa. 421 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 Daesik tarvitsee tauon. On kulunut jo tunti. 422 00:34:37,617 --> 00:34:40,704 Vielä vähän. Hän kestää kyllä kaksi tuntia. 423 00:34:40,787 --> 00:34:43,581 Kokeneet sukeltajat kestävät. Olemme ensikertalaisia. 424 00:34:44,249 --> 00:34:47,669 Entä sitten? Ei kukaan täällä ole asiantuntija. 425 00:34:49,170 --> 00:34:50,380 Auttakaa hänet ylös. 426 00:34:50,463 --> 00:34:52,090 Hei, hän tulee. 427 00:34:52,173 --> 00:34:54,134 Hyvää työtä, Seokbae! 428 00:34:55,176 --> 00:34:57,429 Saimme nostettua paljon tänään. 429 00:34:57,512 --> 00:34:59,514 Se käy varmasti nyt helpommin. 430 00:34:59,598 --> 00:35:02,851 Et sanoisi noin, jos kokeilisit itse. 431 00:35:02,934 --> 00:35:05,645 En pysty tähän enää tänään. 432 00:35:06,813 --> 00:35:08,064 Entä Daesik? 433 00:35:08,148 --> 00:35:10,358 Kai hän on kunnossa. En tiedä. 434 00:35:10,442 --> 00:35:11,526 Voi hitto. 435 00:35:34,799 --> 00:35:36,635 Verenpaine on taivaissa. 436 00:35:37,552 --> 00:35:39,554 Hänen on pysyttävä vuoteessa. 437 00:35:40,055 --> 00:35:43,433 Pitäisikö hänet viedä sairaalaan? 438 00:35:43,516 --> 00:35:45,101 Joiko hän paljon eilen? 439 00:35:45,769 --> 00:35:46,853 Kyllä. 440 00:35:48,063 --> 00:35:52,442 Kutsuimme yhtiön johtoa päivälliselle, ja… 441 00:35:53,943 --> 00:35:57,155 Minähän sanoin, ettei hän saisi juoda. 442 00:35:57,238 --> 00:36:01,076 Voi hyvänen aika. Olin tappaa mieheni. 443 00:36:01,159 --> 00:36:02,827 Kuinka typerä olenkaan. 444 00:36:03,578 --> 00:36:08,458 Kutsuin laulajan, joka tietenkin lauloi sota-ajan laulun. 445 00:36:08,541 --> 00:36:12,545 Terve ihminen toipuu alkoholin yliannostuksesta parissa päivässä. 446 00:36:13,046 --> 00:36:15,757 Johtajalla on korkea verenpaine ja sydänsairaus. 447 00:36:15,840 --> 00:36:20,637 -Se voi olla kohtalokasta. -Voi hyvänen aika. Mitä minä teen? 448 00:36:20,720 --> 00:36:23,306 Tämä on minun syytäni! 449 00:36:27,602 --> 00:36:29,479 Minun pitää nyt lähteä. 450 00:36:30,146 --> 00:36:31,147 Hyvä on. 451 00:36:50,083 --> 00:36:54,504 Saitko hyvän bonuksen Yeouidon rakennusurakoitsijan valinnasta? 452 00:36:54,587 --> 00:36:58,508 Enpä juuri. Yoon yritti sopia sen miljoonalla. 453 00:36:58,591 --> 00:37:03,888 -Sain hädin tuskin kaksi miljoonaa. -Hyvä. Pitää ottaa, mitä saa, milloin saa. 454 00:37:04,931 --> 00:37:09,936 Ja entinen kirjanpitäjä yrittää nyt ottaa koko firman haltuunsa. 455 00:37:10,478 --> 00:37:11,688 Niin. 456 00:37:11,771 --> 00:37:16,109 Hän ottaa kaiken irti avioliitosta puheenjohtajan kanssa. 457 00:37:16,192 --> 00:37:18,653 Ja hän tuli aivan tyhjästä. Uskomatonta. 458 00:37:18,737 --> 00:37:23,450 No, jos sinusta tulee toimitusjohtaja, luotan sinuun. 459 00:37:23,533 --> 00:37:25,869 Älä vielä innostu. 460 00:37:25,952 --> 00:37:28,580 Silmiä on kaikkialla, joten täytyy varoa. 461 00:38:05,742 --> 00:38:08,328 HEUNGBAEK 462 00:38:13,249 --> 00:38:15,126 Hyvää huomenta. 463 00:38:32,352 --> 00:38:33,853 Missä kansiot ovat? 464 00:38:33,937 --> 00:38:36,815 Rouva Yang haki ne. 465 00:38:36,898 --> 00:38:39,526 Hän pyysi teitä puheenjohtajan toimistoon. 466 00:38:39,609 --> 00:38:41,736 Mitä pahusta nyt? 467 00:38:45,907 --> 00:38:48,243 Hyvältä näyttää. 468 00:38:54,582 --> 00:38:57,502 -Pyysitte käymään, rouva. -Hyvä, että tulitte. 469 00:38:57,585 --> 00:38:59,128 Mikä teidät tänne tuo? 470 00:38:59,212 --> 00:39:01,881 Olette hyvin avokätinen, herra Yoon. 471 00:39:01,965 --> 00:39:03,049 Anteeksi? 472 00:39:09,848 --> 00:39:11,891 Rouva Yang, mikä teidät tänne tuo? 473 00:39:13,685 --> 00:39:15,937 Onko puheenjohtaja kunnossa? 474 00:39:16,521 --> 00:39:20,733 Hän joi liikaa ja sairastui. Hän on poissa jonkin aikaa. 475 00:39:22,026 --> 00:39:26,030 Henkilöstötietojen mukaan teidän kaikkien välillä on yhteyksiä. 476 00:39:26,114 --> 00:39:29,325 Puheenjohtajan vaimovainajan sukulaisia, kotikylän tuttuja… 477 00:39:30,493 --> 00:39:33,413 Herra Lee, oletteko vaimovainajan serkku? 478 00:39:33,496 --> 00:39:35,039 Kyllä. 479 00:39:35,123 --> 00:39:39,878 Puheenjohtaja otti teidät johtokuntaan rakkaudesta vaimoonsa. 480 00:39:39,961 --> 00:39:42,046 Ette saisi olla tässä tehtävässä. 481 00:39:42,130 --> 00:39:46,801 Kirjanpidon mukaan te kolme olette saaneet suuria summia rahaa. 482 00:39:46,885 --> 00:39:50,471 Se on ollut vain tavanomaista arvostuksen osoitusta. 483 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Yli 200 miljoonaa nopeasti laskettuna. 484 00:39:53,224 --> 00:39:54,767 Eikö se ole liikaa? 485 00:39:54,851 --> 00:39:56,811 Niin se on joka yhtiössä. 486 00:39:56,895 --> 00:39:58,521 Kaikkialla sitä tehdään. 487 00:39:58,605 --> 00:40:01,107 Niin tehdään. 488 00:40:03,526 --> 00:40:07,196 Saanko esitellä rikostutkija Choin Namdaemunin poliisiasemalta. 489 00:40:07,822 --> 00:40:10,283 Olen rikostutkija Choi Donggeun. 490 00:40:10,366 --> 00:40:11,743 Valinta on teidän. 491 00:40:11,826 --> 00:40:15,079 Annatteko rahat ja joudutte poliisitutkintaan - 492 00:40:15,163 --> 00:40:18,625 vai eroatteko vähin äänin? 493 00:40:23,212 --> 00:40:24,881 Henkilöstöilmoitus. 494 00:40:29,469 --> 00:40:30,887 HENKILÖSTÖMUUTOS 495 00:40:31,638 --> 00:40:34,349 Onko koko johto erotettu? 496 00:40:34,432 --> 00:40:36,976 Jopa herra Lee on saanut potkut. Johan nyt. 497 00:40:37,060 --> 00:40:38,394 Niinpä. 498 00:40:38,478 --> 00:40:41,105 Voiko kaikki johtajat erottaa samaan aikaan? 499 00:40:41,189 --> 00:40:45,902 Vai johtajat. Hehän olivat puheenjohtajan sukulaisia ja tuttavia. 500 00:40:45,985 --> 00:40:47,070 Totta. 501 00:40:47,153 --> 00:40:49,656 Tämä on hyvä uutinen keskijohdolle. 502 00:40:49,739 --> 00:40:51,324 He pääsevät ylenemään. 503 00:40:51,407 --> 00:40:55,328 -Totta. Hehän kaiken työnkin ovat tehneet. -Aivan. 504 00:40:55,411 --> 00:40:56,704 -Piru vie! -Mitä? 505 00:40:56,788 --> 00:40:58,414 Se saakelin ämmä. 506 00:41:11,803 --> 00:41:13,179 Pankkikirjat. 507 00:41:15,431 --> 00:41:20,645 Park Minguk, Yoon Deokho, Lee Jeongho. 508 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Hän on ripotellut ne ympäriinsä. 509 00:41:29,988 --> 00:41:33,241 Missä leimasimet ovat? 510 00:41:40,331 --> 00:41:41,416 Ne eivät ole täällä. 511 00:41:51,509 --> 00:41:52,844 Avaa ikkunat. 512 00:41:53,636 --> 00:41:54,637 Selvä. 513 00:41:54,721 --> 00:41:56,222 Täällä lemuaa. 514 00:42:00,268 --> 00:42:04,022 -Eikö hän ole vielä herännyt? -Ei, eikä hän ole pystynyt syömään. 515 00:42:08,693 --> 00:42:10,069 -Voit mennä. -Hyvä on. 516 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Kulta, kuuletko? 517 00:42:22,915 --> 00:42:26,544 Missä pankkikirjojen leimasimet ovat? 518 00:42:28,463 --> 00:42:31,090 En löytänyt niitä mistään. 519 00:42:31,758 --> 00:42:33,593 Missä ne ovat? 520 00:42:38,014 --> 00:42:39,182 Mitä nyt? 521 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 Koskeeko sinuun? Tarvitsetko lääkettä? 522 00:42:44,353 --> 00:42:46,522 Mikä on? 523 00:42:46,606 --> 00:42:48,316 Sinun pitää sanoa. 524 00:42:55,990 --> 00:42:57,325 Nuku vain. 525 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 On kauheasti tekemistä. 526 00:43:01,079 --> 00:43:05,208 Sinun sotkujesi selvittely vie järkeni. 527 00:43:37,115 --> 00:43:38,783 Ällöttävää. 528 00:43:47,333 --> 00:43:50,962 Tällä menolla joku toinenkin potkaisee tyhjää. 529 00:43:51,045 --> 00:43:53,214 Ei tämä onnistu tällä menolla. 530 00:43:53,297 --> 00:43:55,967 Tahdotko merileväkeittoa? 531 00:44:02,932 --> 00:44:04,684 Jutellaanko vähän? 532 00:44:06,018 --> 00:44:08,437 -Miksi? -Minulla on asiaa. 533 00:44:08,521 --> 00:44:09,647 Sano tässä. 534 00:44:13,442 --> 00:44:15,069 Aiotko jatkaa tätä? 535 00:44:17,363 --> 00:44:20,700 -Mitä? -Kuulit kyllä. Kuolemme täällä kaikki. 536 00:44:20,783 --> 00:44:23,327 Kaksi on jo mennyt. Mitä me teemme? 537 00:44:23,411 --> 00:44:25,496 Sinäkin sukellat, vai mitä? 538 00:44:26,122 --> 00:44:27,373 Totta kai. 539 00:44:28,374 --> 00:44:30,334 Mieti, miten puhut minulle, poika. 540 00:44:38,634 --> 00:44:39,802 Jeonchul. 541 00:44:40,595 --> 00:44:42,305 Pystythän töihin huomenna? 542 00:44:43,931 --> 00:44:45,558 En voi vielä kovin hyvin. 543 00:44:46,976 --> 00:44:48,895 Nyt riittää. 544 00:44:49,562 --> 00:44:51,480 Väkeä on muutenkin vähän. 545 00:44:51,564 --> 00:44:53,983 Olet makoillut koko päivän. 546 00:44:55,610 --> 00:45:00,823 Huomenna sinä ja Heedong sukellatte. Valmistaudu. Minä sukellan sitten. 547 00:45:05,828 --> 00:45:06,829 Heedong. 548 00:45:08,706 --> 00:45:09,707 Minulla on asiaa. 549 00:45:14,503 --> 00:45:17,798 Se tarjoilija kävi täällä. Hän jätti sinulle jotain. 550 00:46:08,474 --> 00:46:10,768 Missä se tyttö on, joka yöpyi täällä? 551 00:46:10,851 --> 00:46:12,603 Mistä minä tietäisin? 552 00:46:12,687 --> 00:46:14,897 Hän lähti sanomatta mitään. 553 00:46:24,991 --> 00:46:27,702 Senkin paska! 554 00:46:28,369 --> 00:46:30,913 Miten voit edes sanoa itseäsi ihmiseksi? 555 00:46:32,248 --> 00:46:36,043 Kuole, senkin kirottu paska! 556 00:46:36,127 --> 00:46:39,338 -Mitä helvettiä teet? -Kuole! 557 00:46:39,422 --> 00:46:41,674 -Lopeta! -Päästä irti! 558 00:46:41,757 --> 00:46:44,260 -Tapan tuon paskiaisen! -Älä nyt. 559 00:46:44,885 --> 00:46:47,013 Miten saatoit tehdä niin? 560 00:46:47,096 --> 00:46:48,139 Lopeta. 561 00:46:48,222 --> 00:46:49,473 Päästä irti. 562 00:46:49,557 --> 00:46:51,058 Päästä irti, Dohun! 563 00:46:51,142 --> 00:46:52,935 Hiljaa. Herätät kaikki. 564 00:46:53,019 --> 00:46:55,229 Päästä hänet. 565 00:46:55,688 --> 00:46:57,106 Päästä irti. 566 00:47:03,195 --> 00:47:06,324 Tee, mitä tahdot. En tappele sinua vastaan. 567 00:47:10,453 --> 00:47:13,289 Miksi tapoit hänet? Aiotko tehdä samoin meille? 568 00:47:13,372 --> 00:47:17,710 Jos meille käy niin kuin Beolgulle, heitätkö meidätkin mereen? 569 00:47:18,419 --> 00:47:19,462 Heitätkö? 570 00:47:23,090 --> 00:47:25,801 Miksi me teemme tätä? 571 00:47:25,885 --> 00:47:27,636 Pelkän rahan vuoksiko? 572 00:47:28,220 --> 00:47:29,221 Niinkö? 573 00:47:29,722 --> 00:47:30,890 Helvetin idiootti. 574 00:47:32,767 --> 00:47:35,770 Miksi kysyt sitä minulta? 575 00:47:36,979 --> 00:47:40,066 Jos kiukunpuuskasi meni ohi, mene nukkumaan. 576 00:47:41,359 --> 00:47:42,735 Huomenna on työpäivä. 577 00:47:44,070 --> 00:47:46,238 Taesan, sanohan. 578 00:47:48,824 --> 00:47:50,326 Entä Beolgun osuus? 579 00:47:56,707 --> 00:47:58,626 -Mitä tarkoitat? -Beolgun osuus. 580 00:48:00,878 --> 00:48:02,505 Se ei ole sinun eikä meidän. 581 00:48:05,091 --> 00:48:06,759 Se kuuluu hänen äidilleen. 582 00:48:07,468 --> 00:48:08,677 Lupaa se. 583 00:48:10,054 --> 00:48:11,972 Sitten en sano mitään. 584 00:48:12,056 --> 00:48:13,349 Sopiiko? 585 00:48:24,235 --> 00:48:25,236 Helvetti. 586 00:48:33,869 --> 00:48:38,582 Heedong, jos menet paniikkiin, hengitys vaikeutuu. Pysy rauhallisena. 587 00:48:38,666 --> 00:48:40,251 Pumppaamme tasaisesti. 588 00:48:40,334 --> 00:48:41,335 Selvä. 589 00:48:41,419 --> 00:48:44,713 Päästät ilmaa näin vajotaksesi, ja noustaksesi… 590 00:48:44,797 --> 00:48:46,006 Tiedän! 591 00:48:47,842 --> 00:48:49,135 Vedä päätä sisään. 592 00:48:49,760 --> 00:48:50,928 Senkin kakara. 593 00:48:52,513 --> 00:48:53,639 Varovasti. 594 00:48:55,266 --> 00:48:57,768 Käännetään. 595 00:49:21,000 --> 00:49:22,042 Hitto. 596 00:49:40,978 --> 00:49:42,313 Sinne menee. 597 00:50:02,333 --> 00:50:05,169 En näe mitään. 598 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 Mikä tuo on? 599 00:50:59,932 --> 00:51:01,016 Mitä hittoa? 600 00:51:01,642 --> 00:51:03,978 -Vene kallistuu! -Mitä tapahtuu? 601 00:51:05,729 --> 00:51:07,815 Mitä nyt? Virta voimistuu. 602 00:51:07,898 --> 00:51:10,067 Olemme vuorovesikanavassa. 603 00:51:10,150 --> 00:51:13,237 Vesi virtaa 7-9 kilometriä tunnissa. 604 00:51:13,320 --> 00:51:16,198 Katsokaa tuota virtaa. 605 00:53:34,169 --> 00:53:36,171 Käännös: Teija Kuivalainen 605 00:53:37,305 --> 00:54:37,172