"Morden im Norden" Schwere Zeiten
ID | 13204844 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Schwere Zeiten |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9095046 |
Format | srt |
1
00:00:00,820 --> 00:00:05,180
.
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
3
00:01:02,940 --> 00:01:04,980
Hvad sker der her?
Har du sagt op?
4
00:01:05,220 --> 00:01:06,900
Ikke endnu,
men der sker ikke sü meget.
5
00:01:07,140 --> 00:01:08,820
Der er tid
nok til at fü ryddet op -
6
00:01:09,060 --> 00:01:11,180
- og fü de
gamle journaler ned i kälderen.
7
00:01:11,420 --> 00:01:12,180
Du kan hjälpe.
8
00:01:12,420 --> 00:01:14,180
Men ikke uden en stärk kaffe.
9
00:01:14,420 --> 00:01:16,900
Dit skrivebord tränger
ogsü til at blive ryddet op.
10
00:01:17,140 --> 00:01:18,460
Jeg har brug for kreativt kaos.
11
00:01:18,700 --> 00:01:20,580
Har du underskrevet
min ferieanmodning?
12
00:01:20,820 --> 00:01:23,700
- Eller er den sporlöst forsvundet?
- Nej, jeg ved, hvor den ligger.
13
00:01:23,940 --> 00:01:25,900
- Har du en euro til en kaffe?
- Nej.
14
00:01:26,180 --> 00:01:28,420
Undskyld. Kan du hjälpe mig?
15
00:01:28,660 --> 00:01:30,740
Min mand, han...
Jeg har fundet det her foto, -
16
00:01:30,980 --> 00:01:33,220
- og nu tager
han ikke längere telefonen.
17
00:01:33,460 --> 00:01:34,140
Öjeblik.
18
00:01:34,380 --> 00:01:37,140
Hvad er der med din mand?
Hvilket foto?
19
00:01:43,220 --> 00:01:45,100
Har jeg forstüet det rigtigt?
20
00:01:45,340 --> 00:01:47,900
Du har modtaget billedet pü
telefonen, mens du sad i toget -
21
00:01:48,140 --> 00:01:49,940
- pü vej tilbage fra Hamborg?
22
00:01:50,420 --> 00:01:52,740
Kvinden er kollega til din mand?
23
00:01:53,020 --> 00:01:54,980
Ja, det er Giselle, Giselle Pape.
24
00:01:56,260 --> 00:01:58,340
Hvad jeg
ikke rigtig har forstüet:
25
00:01:58,620 --> 00:02:00,460
Nogen har sendt dig dette billede?
26
00:02:00,700 --> 00:02:02,820
Eller hvordan
er billedet havnet pü din telefon?
27
00:02:04,420 --> 00:02:05,780
Fru Schneider?
28
00:02:06,700 --> 00:02:08,540
Hvordan er det
billede havnet pü din telefon?
29
00:02:08,780 --> 00:02:12,140
Nü ja, det... Min mand
og jeg vi bruger südan en ting, -
30
00:02:12,420 --> 00:02:14,780
- südan en online-ting,
der oploader billederne.
31
00:02:15,060 --> 00:02:15,860
En cloud?
32
00:02:16,140 --> 00:02:18,860
Dvs. hvis nogen tager et billede,
sü bliver det automatisk vist pü -
33
00:02:19,100 --> 00:02:22,700
- alle telefoner og computere?
- Ja.
34
00:02:22,940 --> 00:02:25,820
Det vil ogsü sige, at billedet -
35
00:02:26,100 --> 00:02:27,700
- mü väre
taget med din mands mobiltelefon.
36
00:02:28,900 --> 00:02:31,060
Hvad nu,
hvis han ogsü ligger et sted?
37
00:02:34,700 --> 00:02:37,340
Jeg rekvirerer en
lokalisering af hans mobiltelefon -
38
00:02:37,580 --> 00:02:39,460
- og sender en efterlysning ud.
39
00:02:39,740 --> 00:02:41,380
Hvor arbejder Frank Schneider?
40
00:02:41,860 --> 00:02:44,460
Hos Homann Skibsskruer, Homann.
41
00:02:45,780 --> 00:02:48,260
Hvornür har du sidst set din mand?
42
00:02:48,660 --> 00:02:50,980
I forgürs aftes,
för jeg tog af sted til -
43
00:02:51,220 --> 00:02:52,500
- min söster i Hamborg.
44
00:02:52,740 --> 00:02:53,860
Men han er ikke hjemme.
45
00:02:54,100 --> 00:02:56,580
Jeg har ringet
til naboerne, han er der ikke.
46
00:02:56,860 --> 00:02:58,340
Hvor kunne han ellers väre?
47
00:02:59,660 --> 00:03:02,860
Egentlig pü arbejde,
men han tager den jo ikke.
48
00:03:12,860 --> 00:03:14,180
Heroppe.
49
00:03:25,380 --> 00:03:26,580
Frank?
50
00:03:29,300 --> 00:03:30,500
Frank?
51
00:03:34,020 --> 00:03:35,580
Fru Schneider?
52
00:03:36,940 --> 00:03:39,380
Fru Schneider,
hvad laver du her?
53
00:03:39,660 --> 00:03:41,060
Jeg leder efter min mand.
54
00:03:41,980 --> 00:03:45,140
Din mand
har ikke arbejdet her i to ür.
55
00:03:45,820 --> 00:03:47,500
Vidste du ikke det?
56
00:03:48,820 --> 00:03:50,060
Fru Schneider.
57
00:03:53,300 --> 00:03:54,500
Värsgo.
58
00:03:58,900 --> 00:04:02,260
Fru Schneider,
det er jeg oprigtigt ked af.
59
00:04:02,620 --> 00:04:06,340
Din mand havde vanskeligheder
med en ny bogholdersoftware.
60
00:04:06,620 --> 00:04:07,420
Vanskeligheder?
61
00:04:07,700 --> 00:04:09,340
Der sneg
sig flere fejl ind pü ham.
62
00:04:09,620 --> 00:04:12,660
Fejl med dyre
konsekvenser for vores firma.
63
00:04:12,900 --> 00:04:14,260
Vi rykkede ham flere gange pü det.
64
00:04:14,540 --> 00:04:16,380
Men til sidst
havde vi intet andet valg -
65
00:04:16,660 --> 00:04:18,500
- end at afskedige ham.
66
00:04:19,180 --> 00:04:21,780
Har han virkelig
ikke fortalt dig noget om det?
67
00:04:25,700 --> 00:04:27,020
Det forstür jeg ikke.
68
00:04:27,260 --> 00:04:29,140
Han gik jo normalt
ud af huset om morgenen -
69
00:04:29,380 --> 00:04:31,060
- og kom igen om aftenen.
70
00:04:31,340 --> 00:04:34,700
Hvor kunne han have väret,
hvis han ikke var pü kontoret?
71
00:04:34,940 --> 00:04:37,180
Ja, hvor var han sü?
72
00:04:38,060 --> 00:04:40,860
Har I müske
en büd eller en kolonihave?
73
00:04:41,100 --> 00:04:42,380
Eller er der en stamcafe?
74
00:04:42,620 --> 00:04:44,260
Venner han kunne opholde sig hos?
75
00:04:44,500 --> 00:04:46,020
Hvad sker der her?
76
00:04:46,620 --> 00:04:49,300
Det er Heiner Homann,
min mand og forretningspartner.
77
00:04:49,580 --> 00:04:52,820
De to herrer er fra krimpol.
Fru Schneider kender du allerede.
78
00:04:53,100 --> 00:04:54,620
Krimpol? Hvad er der sket?
79
00:04:54,900 --> 00:04:56,940
- Mit navn er Englen, goddag.
- Goddag.
80
00:04:57,220 --> 00:04:58,740
Hr. Homann, ved du müske, -
81
00:04:58,980 --> 00:05:01,620
- hvor din medarbejder,
fru Pape, kunne opholde sig?
82
00:05:01,860 --> 00:05:03,180
Hvorfor? Er hun ikke her?
83
00:05:03,420 --> 00:05:06,380
Jeg har lige
väret pü forretningsrejse. Heiner?
84
00:05:07,060 --> 00:05:09,220
Jeg har ikke set hende i dag.
85
00:05:09,500 --> 00:05:11,140
Hvorfor vil I vide det?
86
00:05:11,380 --> 00:05:12,460
Fru Pape er meldt savnet.
87
00:05:12,700 --> 00:05:14,540
Og vi gür
ud fra, at hun eventuelt -
88
00:05:14,820 --> 00:05:17,580
- kunne have väret
offer for en forbrydelse.
89
00:05:17,820 --> 00:05:20,580
Hr. Schneider
er muligvis involveret i sagen, -
90
00:05:20,860 --> 00:05:22,020
- for han er ogsü meldt savnet.
91
00:05:22,260 --> 00:05:26,100
Ved du, om hun har en partner eller
en slägtning, hun kunne väre hos?
92
00:05:26,340 --> 00:05:28,580
Sü vidt jeg ved,
er hun ikke i noget forhold, nej.
93
00:05:28,860 --> 00:05:31,140
Hendes foräldre
bor i Rostock, men det er alt, -
94
00:05:31,380 --> 00:05:32,580
- hvad jeg kan fortälle jer.
95
00:05:32,860 --> 00:05:34,580
Fru Weiss?
96
00:05:35,060 --> 00:05:37,060
Frank Schneiders
mobil var de seneste uger -
97
00:05:37,300 --> 00:05:40,540
- hver dag i flere timer
koblet til en caf°s WLAN-net.
98
00:05:40,780 --> 00:05:42,460
- Hvor?
- Caf° Schnitters.
99
00:05:42,740 --> 00:05:45,460
Godt, vi mödes der, okay?
Mange tak.
100
00:05:45,700 --> 00:05:47,540
Jeg tror, vi er färdige her.
101
00:05:47,780 --> 00:05:50,260
- Fru Schneider, kommer du venligst?
- Ja.
102
00:05:51,980 --> 00:05:53,220
Pü gensyn.
103
00:06:01,900 --> 00:06:02,740
Moin.
104
00:06:03,020 --> 00:06:03,900
Dav.
105
00:06:16,420 --> 00:06:17,220
Gudrun.
106
00:06:17,500 --> 00:06:21,140
Üh gud, jeg troede, du var död.
107
00:06:21,420 --> 00:06:24,060
Jeg har väret sü bekymret.
108
00:06:25,300 --> 00:06:27,060
Jeg har det godt.
109
00:06:28,060 --> 00:06:29,540
Det hele er okay.
110
00:06:30,020 --> 00:06:32,180
- Fru Schneider.
- Hvorfor har du...
111
00:06:32,420 --> 00:06:33,700
Fru Schneider, det er nok nu.
112
00:06:33,980 --> 00:06:35,460
Lad os göre vores arbejde.
113
00:06:35,740 --> 00:06:37,940
Fru Weiss,
tag hende med ud bagved.
114
00:06:40,060 --> 00:06:43,180
Vi er fra Krimpol Lßbeck.
Jeg er Finn Kiesewetter, -
115
00:06:43,460 --> 00:06:45,140
- dette er min kollega Lars Englen.
116
00:06:45,420 --> 00:06:47,220
Vi har et par spörgsmül til dig.
117
00:06:47,980 --> 00:06:49,260
Üh, mög.
118
00:06:50,020 --> 00:06:53,220
Dette billede
blev taget i aftes kl. 17:27.
119
00:06:54,100 --> 00:06:55,700
Med din mobiltelefon.
120
00:06:56,100 --> 00:06:57,220
Med min...
121
00:06:58,980 --> 00:07:00,540
Hvor er Giselle Pape?
122
00:07:04,700 --> 00:07:06,260
Hvad skete der i gür?
123
00:07:06,540 --> 00:07:09,140
Og hvordan kommer dette
billede pü din mobiltelefon?
124
00:07:15,460 --> 00:07:16,380
Hvad er det her?
125
00:07:16,620 --> 00:07:20,260
Det er min nye, altsü...
Min mobil, jeg har mistet den.
126
00:07:20,500 --> 00:07:22,460
Hvornür og hvor
har du mistet den?
127
00:07:22,860 --> 00:07:25,020
Du har en ny mobiltelefon
og et nyt nummer, -
128
00:07:25,300 --> 00:07:27,180
- og din kone ved intet om det?
129
00:07:27,700 --> 00:07:29,460
Hvor er din gamle mobiltelefon?
130
00:07:29,980 --> 00:07:31,500
Jeg ved det ikke, väk.
131
00:07:31,780 --> 00:07:34,060
Hvornür har du sidst set fru Pape?
132
00:07:35,580 --> 00:07:38,620
Det var...
Det er längere tid siden.
133
00:07:38,900 --> 00:07:42,500
Stadig pü arbejdet, da... Jeg...
134
00:07:43,340 --> 00:07:45,420
Hvor var du i gür aftes kl. 17:27, -
135
00:07:45,700 --> 00:07:48,340
- da dette billede
blev taget med din mobiltelefon?
136
00:07:49,380 --> 00:07:51,380
Hr. Schneider, hvor var du?
137
00:07:51,620 --> 00:07:55,580
Hos, öh... Min bror
og jeg, vi spillede kort, hos ham.
138
00:07:56,420 --> 00:07:59,220
Hr. Schneider,
du er forelöbig anholdt.
139
00:07:59,460 --> 00:08:00,220
Anholdt?
140
00:08:00,460 --> 00:08:02,980
Ja, du kommer
med os pü stationen.
141
00:08:03,220 --> 00:08:05,380
Vi har fundet et lig.
142
00:08:16,740 --> 00:08:18,340
- Dav.
- Dav.
143
00:08:23,700 --> 00:08:26,060
- Hej Strahlemann.
- Dav.
144
00:08:27,420 --> 00:08:28,500
Hvad har du?
145
00:08:28,860 --> 00:08:33,020
Hun er blevet slüet med
en stump genstand, en sten müske.
146
00:08:33,300 --> 00:08:36,660
Her, übent kraniebrud,
direkte bagpü pü baghovedet.
147
00:08:36,940 --> 00:08:39,580
- Gerningstidspunktet er...
- Kl. 17:27?
148
00:08:40,260 --> 00:08:41,540
Hvor ved du det fra?
149
00:08:43,380 --> 00:08:44,660
Har I et foto?
150
00:08:45,740 --> 00:08:48,340
Kom ind i gür, kl. 17:27, -
151
00:08:48,580 --> 00:08:50,380
- sandsynligvis
fra gerningsmanden selv.
152
00:08:51,140 --> 00:08:52,260
Har I ellers noget?
153
00:08:52,500 --> 00:08:54,140
Desvärre regnede det i nat.
154
00:08:54,420 --> 00:08:56,660
Det gör det ikke nemmere
for mine kolleger og mig, -
155
00:08:56,940 --> 00:09:00,780
- hvad angür dna- og fiberspor,
men müske er vi heldige.
156
00:09:01,060 --> 00:09:01,980
Nü ja...
157
00:09:03,020 --> 00:09:05,020
Den her lü lige ved siden af hende.
158
00:09:09,540 --> 00:09:11,580
Mobiltelefonen
tilhörer Frank Schneider.
159
00:09:11,860 --> 00:09:14,900
Er der fingeraftryk pü,
som ikke stammer fra ham?
160
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
De er alle blevet törret af.
161
00:09:16,420 --> 00:09:17,580
Frank Schneider har löjet, -
162
00:09:17,860 --> 00:09:19,700
- hvad angür
sin forbindelse til Giselle Pape.
163
00:09:19,980 --> 00:09:23,340
De to har set hinanden
regelmässigt de sidste otte uger, -
164
00:09:23,620 --> 00:09:25,700
- det viser sms'er
og kalendernoteringer, her.
165
00:09:25,940 --> 00:09:28,460
Se en gang
den sidste sms, der blev sendt.
166
00:09:28,700 --> 00:09:31,300
Mödes om aftenen
to timer tidligere, samme sted.
167
00:09:31,540 --> 00:09:34,460
Sendt i gür
kl. 9:20 til Giselle Pape.
168
00:09:34,740 --> 00:09:37,300
Dvs. pü dette tidspunkt
havde han stadig sin mobiltelefon.
169
00:09:37,580 --> 00:09:39,700
Eller beskeden
blev sendt af en anden.
170
00:09:39,980 --> 00:09:41,740
Hvad med bevägelsesprofilen?
171
00:09:42,700 --> 00:09:46,180
Mellem kl. 8 og 9:30 var mobilen
logget ind i den östlige del -
172
00:09:46,420 --> 00:09:49,460
- af byen,
og herfra blev sms'en ogsü sendt.
173
00:09:49,740 --> 00:09:53,660
Det näste spor er kl. 17:27
her i det gamle spildevandsanläg.
174
00:09:53,940 --> 00:09:55,180
Det förer os ikke videre til, -
175
00:09:55,420 --> 00:09:58,420
- om han har mistet
mobilen för drabet eller ej.
176
00:09:58,700 --> 00:10:00,060
Rigtignok, ja.
177
00:10:00,900 --> 00:10:02,860
Hvad ved vi om Giselle Pape?
178
00:10:04,580 --> 00:10:07,500
28 ür gammel, födt i Rostock,
begyndte for et halvt ür siden -
179
00:10:07,740 --> 00:10:10,940
- i regnskabsafdelingen
i Homann GmbH.
180
00:10:11,220 --> 00:10:12,500
Single.
181
00:10:13,140 --> 00:10:15,460
Jeg har
underrettet foräldrene i Rostock.
182
00:10:15,740 --> 00:10:18,580
Her, jeg har taget den bärbare
computer med fra hendes lejlighed.
183
00:10:18,860 --> 00:10:22,260
Nogen fingerpeg om skänderier
eller konflikter med Schneider?
184
00:10:22,540 --> 00:10:23,500
Nej, ikke indtil videre.
185
00:10:23,780 --> 00:10:25,620
Den bärbare
er ikke lüst op endnu.
186
00:10:25,900 --> 00:10:29,100
Og hvad har Frank Schneider og
Giselle Pape at göre med hinanden?
187
00:10:29,380 --> 00:10:30,540
Han lyver for sin kone.
188
00:10:30,820 --> 00:10:33,740
Han nägter at have
haft kontakt med Giselle Pape.
189
00:10:34,020 --> 00:10:35,060
En affäre müske?
190
00:10:35,300 --> 00:10:38,300
For mig ligner det
et drab i en när relation.
191
00:10:38,620 --> 00:10:40,700
Tja, bare ikke
sü godt for Schneider, -
192
00:10:40,980 --> 00:10:43,180
- at han mistede
sin mobil pü gerningsstedet.
193
00:10:43,460 --> 00:10:45,060
Hvorfor tager han sü billedet?
194
00:10:45,820 --> 00:10:47,620
Müske som en form for trofä?
195
00:10:47,900 --> 00:10:51,180
Fra en psykologisk
vinkel slet ikke usädvanligt.
196
00:10:52,180 --> 00:10:53,700
Hr. Schneider,
du har löjet for os.
197
00:10:53,980 --> 00:10:55,500
I gür aftes sendte
du en sms med din mobiltelefon -
198
00:10:55,780 --> 00:10:59,500
- til Giselle Pape, vedrörende
at mödes med hende om aftenen.
199
00:10:59,780 --> 00:11:02,100
Havde du
et forhold til Giselle Pape?
200
00:11:03,820 --> 00:11:04,980
Nej.
201
00:11:05,820 --> 00:11:09,820
Hvorfor har du mödtes med
hende regelmässigt de sidste uger?
202
00:11:10,060 --> 00:11:12,860
For at tale, hun havde problemer.
203
00:11:13,100 --> 00:11:14,500
Hvilke problemer?
204
00:11:17,460 --> 00:11:19,300
Hun havde
stress pü arbejdet med... -
205
00:11:20,660 --> 00:11:22,220
- ... kolleger.
- Med hvem präcis?
206
00:11:22,460 --> 00:11:23,980
Hr. Schneider, kom nu.
207
00:11:25,260 --> 00:11:29,420
Er du klar over, hvilken
situation, du befinder dig i?
208
00:11:29,700 --> 00:11:31,500
Tal nu med os, for fanden.
209
00:11:31,740 --> 00:11:33,980
Ja.
210
00:11:38,420 --> 00:11:39,860
Goddag, mine herrer.
211
00:11:40,580 --> 00:11:41,620
Mit navn er Pracht.
212
00:11:41,900 --> 00:11:45,540
Jeg er blevet bestilt som beskikket
forsvarer for hr. Schneider.
213
00:11:45,820 --> 00:11:48,580
Hr. Schneider, jeg
rüder dig pü det kraftigste til -
214
00:11:48,860 --> 00:11:50,700
- at nägte at udtale dig.
215
00:11:53,340 --> 00:11:56,580
Er der en retsmedicinsk
forbindelse mellem ham og afdöde?
216
00:11:56,860 --> 00:11:57,940
Ikke i öjeblikket, -
217
00:11:58,180 --> 00:12:00,580
- men teknikerne er
endnu ikke färdig med deres arbejde.
218
00:12:00,860 --> 00:12:03,500
Sü stiller vi ham
först i grundlovsforhör i morgen.
219
00:12:03,780 --> 00:12:05,900
Vi kan jo uden
problemer beholde ham i 48 timer.
220
00:12:06,140 --> 00:12:07,740
En forsätlig
udskydelse kunne häfte som middel -
221
00:12:08,020 --> 00:12:11,060
- til fremtvinge vidneudsagn
og det ved I helt präcist.
222
00:12:11,340 --> 00:12:12,820
Jeg fremsätter en anmodning, -
223
00:12:13,060 --> 00:12:16,500
- pü pga. bevisbyrden har
jeg liden forhübning om succes.
224
00:12:16,740 --> 00:12:17,980
Derfor, find noget.
225
00:12:25,100 --> 00:12:28,940
Der mü have väret en konflikt
mellem Frank Schneider og offeret.
226
00:12:29,220 --> 00:12:31,580
Han har i nästen
i to müneder boet pü den caf°.
227
00:12:31,820 --> 00:12:33,420
Fru Weiss skal tale med ejeren.
228
00:12:33,700 --> 00:12:37,780
Vi tager hen til firmaet og taler
med Homann og deres medarbejdere.
229
00:12:38,060 --> 00:12:39,100
Fru Schneider.
230
00:12:43,300 --> 00:12:44,500
Hvordan gür det?
231
00:12:46,260 --> 00:12:49,580
Jeg ved ingenting mere, heller
ikke en gang, hvordan jeg har det.
232
00:12:49,860 --> 00:12:52,660
Hvad med min mand?
Beholder I ham her?
233
00:12:53,260 --> 00:12:54,780
Det bliver undersögt lige nu.
234
00:12:56,220 --> 00:12:58,780
Kunne du forestille dig,
at din mand og Giselle Pape -
235
00:12:59,020 --> 00:13:02,580
- havde mere
end bare et arbejdsforhold?
236
00:13:03,260 --> 00:13:05,060
Han har forandret sig meget.
237
00:13:07,420 --> 00:13:08,540
Hvordan?
238
00:13:10,380 --> 00:13:12,700
Han har trukket
sig fuldständig tilbage.
239
00:13:12,940 --> 00:13:14,460
Hvis jeg f.eks.
spurgte ham om noget, -
240
00:13:14,740 --> 00:13:17,380
- sü reagerede
han bare affejende og afvisende.
241
00:13:17,660 --> 00:13:19,260
Hvor lang tid har det väret südan?
242
00:13:20,300 --> 00:13:21,460
I et halvt ür.
243
00:13:21,740 --> 00:13:25,140
Nu ved jeg jo, at problemerne
pü arbejdet startede der.
244
00:13:25,380 --> 00:13:27,620
Men for to uger siden,
der var han alligevel anderledes.
245
00:13:27,860 --> 00:13:31,540
Der tog han sommetider
bare väk alene om aftenen.
246
00:13:31,820 --> 00:13:33,700
Det har han ellers aldrig gjort.
247
00:13:33,980 --> 00:13:35,260
Ved du hvorhen?
248
00:13:36,020 --> 00:13:38,820
Han havde brug
for at väre alene, sagde han.
249
00:13:40,540 --> 00:13:43,900
Selvfölgelig har jeg
formodet, at han havde en affäre.
250
00:13:44,140 --> 00:13:47,260
Har du konfronteret ham med det?
251
00:13:49,260 --> 00:13:50,380
I forgürs.
252
00:13:51,820 --> 00:13:55,380
Der sagde jeg til ham,
at det ikke kunne fortsätte südan.
253
00:13:55,620 --> 00:13:57,660
At jeg tänkte
pü at lade mig skille, -
254
00:13:57,940 --> 00:13:59,820
- hvis han
ikke sagde, hvad der foregür.
255
00:14:00,060 --> 00:14:01,660
Hvordan reagerede han pü det?
256
00:14:02,180 --> 00:14:03,260
Slet ikke.
257
00:14:04,180 --> 00:14:08,380
Sü pakkede jeg min kuffert og
tog til min söster i Hamborg.
258
00:14:09,260 --> 00:14:12,700
Fru Schneider, ville din mand
väre i stand til at begü et drab?
259
00:14:17,940 --> 00:14:19,820
Ja, värsgo.
260
00:14:20,940 --> 00:14:22,580
- Fru Homann.
- Goddag.
261
00:14:24,540 --> 00:14:26,220
Er der nyheder?
262
00:14:26,500 --> 00:14:28,060
Desvärre ja, men ingen gode.
263
00:14:28,340 --> 00:14:31,020
Giselle Pape
er blevet fundet dräbt.
264
00:14:39,780 --> 00:14:41,220
Fru Homann.
265
00:14:42,660 --> 00:14:46,380
Kan du fortälle os noget om
relationen mellem Giselle Pape -
266
00:14:46,620 --> 00:14:47,700
- og Frank Schneider?
267
00:14:47,940 --> 00:14:49,860
Var der nogen konflikter?
268
00:14:50,340 --> 00:14:53,180
De to arbejdede sammen
i regnskabsafdelingen, -
269
00:14:53,460 --> 00:14:54,540
- delte kontor.
270
00:14:54,940 --> 00:14:58,180
Sü vidt jeg ved,
kom de altid godt ud af det.
271
00:14:58,420 --> 00:15:01,700
- Men det kan jo väre, at...
- Hvad?
272
00:15:02,260 --> 00:15:04,660
Hr. Schneider
har väret hos os i 18 ür.
273
00:15:05,060 --> 00:15:06,660
Jeg har altid kunnet lide ham.
274
00:15:07,140 --> 00:15:09,500
En venlig mand,
som man holder af.
275
00:15:10,340 --> 00:15:13,380
Men fagligt havde det güet
dürligt i et godt stykke tid.
276
00:15:13,620 --> 00:15:16,220
Hvilket sü förte
til afskedigelsen, gür jeg ud fra.
277
00:15:16,500 --> 00:15:19,300
Hr. Schneider tog
sin uddannelse pü et tidspunkt, -
278
00:15:19,580 --> 00:15:22,500
- hvor man
skrev regninger med pen og papir.
279
00:15:22,780 --> 00:15:26,340
Jeg ville beholde ham,
men min mand satte sig igennem.
280
00:15:27,860 --> 00:15:28,940
Med rette.
281
00:15:29,180 --> 00:15:31,420
Din mand
er indehaveren af dette firma?
282
00:15:31,700 --> 00:15:32,980
Nej, det er jeg.
283
00:15:33,780 --> 00:15:36,580
Han tog mit navn,
efter vi blev gift.
284
00:15:37,260 --> 00:15:39,780
Jeg har
overtaget firmaet fra min far, -
285
00:15:40,060 --> 00:15:42,100
- og min farfar grundlagde det.
286
00:15:43,220 --> 00:15:45,500
Du ville
sige noget om hr. Schneider.
287
00:15:48,420 --> 00:15:52,100
Fru Pape overtog hans
arbejdsomrüde efter fyringen.
288
00:15:52,820 --> 00:15:56,660
Sü var de konkurrenter,
hun overtog hans stilling.
289
00:15:56,940 --> 00:15:58,580
Som sagt
har jeg aldrig konstateret, -
290
00:15:58,860 --> 00:16:01,060
- at de to ikke kom
godt ud af det med hinanden.
291
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
Men jeg kunne ikke forudse, -
292
00:16:02,580 --> 00:16:04,820
- hvor meget fyringen
ville fü ham ud af fatningen.
293
00:16:05,100 --> 00:16:06,420
Det er sikkert en ydmygelse, -
294
00:16:06,660 --> 00:16:08,700
- nür man har
arbejdet i et firma i 18 ür -
295
00:16:08,980 --> 00:16:11,380
- og bliver aflöst
af en, der har väret der et ür.
296
00:16:11,660 --> 00:16:13,060
Giselle var usädvanlig.
297
00:16:13,300 --> 00:16:16,060
Hun ansögte hos os
med de dürligste karakterer, -
298
00:16:16,340 --> 00:16:17,580
- jeg nogensinde har set.
299
00:16:17,860 --> 00:16:21,180
Min mand ville
invitere hende til jobsamtale.
300
00:16:21,420 --> 00:16:22,940
Jeg tänkte, han var vanvittig.
301
00:16:23,220 --> 00:16:25,420
Men sü ved vores ansättelsestest -
302
00:16:25,660 --> 00:16:28,060
- opnüede hun
det bedste resultat nogensinde.
303
00:16:32,740 --> 00:16:34,460
Dette er hendes ugle.
304
00:16:35,700 --> 00:16:37,380
En födselsdagsgave.
305
00:16:39,460 --> 00:16:41,900
Et symbol
pü vished, fortalte hun.
306
00:16:44,420 --> 00:16:46,820
Jeg kan ikke tro, at hun er död.
307
00:16:49,860 --> 00:16:53,340
"Fängsling afvist,
Schneider forelöbig pü fri fod."
308
00:16:53,980 --> 00:16:55,540
Üh, hej, dig igen.
309
00:16:56,020 --> 00:16:58,340
- Endnu en kaffe?
- Ja, meget gerne.
310
00:17:00,780 --> 00:17:03,700
Sig mig, kender du
tilfäldigvis denne kvinde?
311
00:17:04,900 --> 00:17:07,740
Ja, sü vidt jeg ved,
er det en af Franks kolleger.
312
00:17:07,980 --> 00:17:09,540
Han var der sommetider med hende.
313
00:17:09,780 --> 00:17:14,060
Ved du, om der var nogen
konflikter mellem de to?
314
00:17:14,340 --> 00:17:15,260
Egentlig ikke.
315
00:17:15,500 --> 00:17:18,260
Udover i gür formiddags,
der var de oppe at skändes.
316
00:17:18,540 --> 00:17:20,380
Hun blev rigtig sur.
317
00:17:20,900 --> 00:17:23,220
Stormede ud, lod ham sidde.
318
00:17:25,060 --> 00:17:26,980
Fik du med,
hvad det handlede om?
319
00:17:27,220 --> 00:17:30,380
Nej, ingen anelse, men Frank
var helt nedslüet bagefter.
320
00:17:30,660 --> 00:17:32,020
Sü var han ogsü hurtigt väk.
321
00:17:32,300 --> 00:17:35,780
Men det var virkelig usädvanligt,
for ellers er de super inderlige.
322
00:17:36,020 --> 00:17:37,140
Inderlige forstüet som... -
323
00:17:38,060 --> 00:17:39,220
- ... havende en affäre?
324
00:17:39,500 --> 00:17:43,460
Nej, han var mere faderlig over for
hende og tog sig af hende.
325
00:17:43,740 --> 00:17:45,980
Jeg har ingen anelse om,
hvad for problemer hun havde, -
326
00:17:46,260 --> 00:17:47,660
- men lykkelig var hun ikke.
327
00:17:47,940 --> 00:17:49,540
Han hjalp hende meget.
328
00:17:50,220 --> 00:17:53,340
- Med hvad?
- Ingen anelse, med hvad präcis.
329
00:17:53,980 --> 00:17:56,540
- Tak, skül.
- Skül.
330
00:17:56,900 --> 00:17:59,980
Men i forgürs skrev de
noget sammen, -
331
00:18:00,260 --> 00:18:01,300
- et brev eller südan noget.
332
00:18:01,540 --> 00:18:02,980
Men det gik vist ikke sü godt.
333
00:18:03,260 --> 00:18:04,300
Jeg undrede mig, -
334
00:18:04,540 --> 00:18:06,820
- fordi de begge
to spurgte mig efter papir.
335
00:18:07,060 --> 00:18:07,780
Det har jeg ikke.
336
00:18:08,060 --> 00:18:12,060
Det eneste jeg
fandt, var gavepapir fra juleaften.
337
00:18:12,420 --> 00:18:15,980
Kan du fortälle mig,
hvor lang tid de har mödtes her?
338
00:18:16,540 --> 00:18:20,780
Det mü väre kort efter, at
Frank sü at sige flyttede ind her.
339
00:18:21,020 --> 00:18:22,620
Südan for to müneder siden.
340
00:18:22,900 --> 00:18:25,900
- Han tilbragte hele dagen her?
- Ja.
341
00:18:26,180 --> 00:18:28,220
Ni til 17, hver dag.
342
00:18:28,660 --> 00:18:31,460
Hver tredje
time bestilte han en kaffe eller te.
343
00:18:31,740 --> 00:18:32,740
Ved frokosttid pakkede
han hemmeligt de hjemmesmurte -
344
00:18:33,020 --> 00:18:36,260
- rundtenommere ud og spiste dem.
345
00:18:36,540 --> 00:18:40,020
Men jeg kunne ikke väre sur pü ham.
Frank er südan en god fyr.
346
00:18:40,300 --> 00:18:43,340
Han er sü flink, ikke südan
en ego-type som sü mange andre.
347
00:18:43,580 --> 00:18:44,740
Jeg havde ogsü medlidenhed med ham.
348
00:18:44,980 --> 00:18:47,820
At miste sit job
i den alder er virkelig hürdt.
349
00:18:50,500 --> 00:18:51,860
Hvad skylder jeg?
350
00:18:52,660 --> 00:18:54,380
Ingenting. Det er pü huset.
351
00:18:55,060 --> 00:18:56,180
Okay.
352
00:18:59,420 --> 00:19:00,620
Jeg, ...
353
00:19:01,180 --> 00:19:03,820
Jeg giver dig mit kort.
354
00:19:04,060 --> 00:19:08,980
Hvis der falder dig
noget ind, kan du jo ringe til mig.
355
00:19:11,180 --> 00:19:14,700
Jeg er skuffet,
jeg er ude af mig selv.
356
00:19:15,180 --> 00:19:17,500
Hvordan kan det
väre, at du mister dit job -
357
00:19:17,780 --> 00:19:19,740
- og lyver
for mig i to müneder?
358
00:19:20,540 --> 00:19:22,220
Jeg er da din kone.
359
00:19:23,420 --> 00:19:25,140
Chefen, han mobbede mig ud.
360
00:19:25,420 --> 00:19:26,500
Han ville af med mig.
361
00:19:26,740 --> 00:19:28,260
Det var ikke min skyld.
362
00:19:29,020 --> 00:19:30,860
Denne Homann er südan et rövhul.
363
00:19:31,140 --> 00:19:32,740
Du er aldrig skyld i noget.
364
00:19:33,020 --> 00:19:34,740
Du tager aldrig ansvar.
365
00:19:35,020 --> 00:19:36,380
Det passer da slet ikke.
366
00:19:36,620 --> 00:19:37,740
Frank, jeg...
367
00:19:39,300 --> 00:19:40,620
Jeg har altid väret der for dig.
368
00:19:40,900 --> 00:19:43,540
Jeg var altid pü din side,
nür der var problemer.
369
00:19:43,780 --> 00:19:45,620
Hvorfor taler du ikke med mig?
370
00:19:49,020 --> 00:19:50,140
Gudrun...
371
00:19:51,260 --> 00:19:54,540
Kom nu, Frank, tal med mig.
Hvad sker der?
372
00:19:57,900 --> 00:19:58,860
Jeg...
373
00:20:08,900 --> 00:20:11,500
- Var der noget med Giselle og dig?
- Nej.
374
00:20:11,780 --> 00:20:14,900
- Hvorfor mödtes I sü?
- Fordi, fordi...
375
00:20:15,900 --> 00:20:17,980
Hun havde problemer,
jeg hjalp hende.
376
00:20:18,260 --> 00:20:19,380
Hvilke problemer?
377
00:20:20,580 --> 00:20:22,420
Det kan jeg ikke sige dig nu.
378
00:20:22,820 --> 00:20:24,180
Altsü ikke endnu.
379
00:20:26,180 --> 00:20:28,180
Du mü stole pü mig. Okay?
380
00:20:30,060 --> 00:20:32,380
Jeg vil ikke belaste dig med det.
381
00:20:42,620 --> 00:20:44,340
Giselle ville forlade firmaet.
382
00:20:44,580 --> 00:20:46,580
Hun havde sögt andre jobs.
383
00:20:46,860 --> 00:20:47,940
Efter forfremmelsen?
384
00:20:48,180 --> 00:20:49,380
Det giver da ingen mening.
385
00:20:49,620 --> 00:20:52,260
Vi ved i hvert fald,
at Schneider havde et motiv.
386
00:20:52,540 --> 00:20:54,580
Du mener,
at offeret var hans konkurrent?
387
00:20:54,860 --> 00:20:55,780
Hun fik hans job, -
388
00:20:56,020 --> 00:20:58,340
- og pga. hende
var blevet ydmyget endnu en gang?
389
00:20:58,620 --> 00:21:00,380
Müske er Schneider arketypen -
390
00:21:00,660 --> 00:21:03,300
- pü en narcissistisk,
kränket taber, der begynder -
391
00:21:03,540 --> 00:21:06,820
- at före sine almagts-
og voldsfantasier ud i livet?
392
00:21:07,060 --> 00:21:09,580
Hvorfor mödtes
han med Giselle Pape pü caf°en?
393
00:21:09,820 --> 00:21:11,420
Ud fra ejerens
udsagn löd det som om, -
394
00:21:11,700 --> 00:21:13,180
- de planlagde noget sammen.
395
00:21:13,460 --> 00:21:15,260
Jeg gad godt vide,
hvad de skrev sammen.
396
00:21:15,500 --> 00:21:16,900
Giselle sögte et nyt job.
397
00:21:17,140 --> 00:21:19,740
Müske hjalp Schneider
hende med ansögningen?
398
00:21:20,020 --> 00:21:20,940
Pü gavepapir?
399
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
Jeg gad ogsü godt vide: -
400
00:21:22,460 --> 00:21:25,180
- Drab, hvor gerningsmanden
samler trofäer fra sine ofre, -
401
00:21:25,460 --> 00:21:27,540
- har nästen
altid en seksuel baggrund.
402
00:21:27,820 --> 00:21:30,820
- Schneider kan väre en undtagelse.
- Jeg har noget her.
403
00:21:31,060 --> 00:21:33,780
Her er en mappe,
hvor offeret gemte billeder.
404
00:21:34,060 --> 00:21:36,220
Hun dokumenterede
sine egne kvästelser.
405
00:21:36,460 --> 00:21:39,380
Billederne
er tre müneder gamle, cirka.
406
00:21:39,660 --> 00:21:40,740
Her er der bemärkninger:
407
00:21:41,020 --> 00:21:44,180
"Tog pü bagdelen, tog
mellem benene, holdte fast."
408
00:21:44,420 --> 00:21:45,900
Der har
du de seksuelle komponenter.
409
00:21:46,180 --> 00:21:47,780
Glem ikke, at han har et alibi.
410
00:21:48,020 --> 00:21:49,860
Sporsikringen
har ikke fundet noget hos ham.
411
00:21:50,140 --> 00:21:51,780
Baggrundstjekket var ogsü rent.
412
00:21:52,060 --> 00:21:55,020
Vi har ikke
nogen beviser pü et dobbeltliv.
413
00:21:59,180 --> 00:22:00,140
Hvad er det?
414
00:22:00,420 --> 00:22:03,140
Det er
onlineshoppen med spionageudstyr.
415
00:22:03,380 --> 00:22:04,540
Spionageudstyr?
416
00:22:04,820 --> 00:22:07,460
Siden dukkede
op i offeret browserhistorik.
417
00:22:07,700 --> 00:22:09,540
Jeg har skrevet
til shoppen og spurgt, -
418
00:22:09,820 --> 00:22:11,460
- om hun har köbt noget og... -
419
00:22:11,740 --> 00:22:12,940
- ... köbte denne ugle.
420
00:22:13,220 --> 00:22:15,780
Det er et skjult
kamera med hukommelseskort.
421
00:22:22,020 --> 00:22:23,140
Goddag.
422
00:22:24,380 --> 00:22:27,380
Bliv siddende,
fru Homann, vi klarer os.
423
00:22:28,900 --> 00:22:30,060
Hvad er det?
424
00:22:30,300 --> 00:22:31,820
Hukommelseskortet er väk.
425
00:22:32,540 --> 00:22:34,860
Der er et
kamera gemt i denne figur.
426
00:22:35,100 --> 00:22:38,260
Hvorfor skulle Giselle
köbe et skjult kamera til mig?
427
00:22:38,540 --> 00:22:41,380
Et spörgsmül
vi burde stille din mand, eller?
428
00:22:41,620 --> 00:22:43,820
- Han arbejder hjemme i dag.
- Intet problem.
429
00:22:53,140 --> 00:22:54,220
- Heiner.
- Hvad?
430
00:22:54,460 --> 00:22:56,140
Herrerne fra Krimpol er der.
431
00:22:56,380 --> 00:22:57,380
- Värsgo.
- Tag.
432
00:22:57,620 --> 00:22:59,220
- Hej.
- Goddag, hr. Homann.
433
00:23:02,020 --> 00:23:05,100
Min kone
har fortalt mig om Giselle Pape.
434
00:23:05,980 --> 00:23:07,620
Det er virkelig forfärdeligt.
435
00:23:09,340 --> 00:23:11,500
Har I allerede
fundet frem til noget?
436
00:23:11,780 --> 00:23:14,580
I det mindste sü meget,
at vi mistänker dig for -
437
00:23:14,860 --> 00:23:19,220
- at have kränket din
medarbejder Giselle Pape seksuelt.
438
00:23:19,820 --> 00:23:20,900
Undskyld, hvad for noget?
439
00:23:21,380 --> 00:23:22,860
Hvordan kommer I pü det?
440
00:23:23,100 --> 00:23:26,460
Giselle Pape har dokumenteret
overgrebene og installeret -
441
00:23:26,740 --> 00:23:27,700
- et kamera pü dir kontor.
442
00:23:27,980 --> 00:23:30,940
Vi gür ud fra, at hun har gjort
det med henblik pü en anmeldelse.
443
00:23:31,220 --> 00:23:32,260
Et kamera?
444
00:23:33,700 --> 00:23:35,460
Sarah, vidste du til det?
445
00:23:37,580 --> 00:23:39,100
Det mü väre en fejl.
446
00:23:39,340 --> 00:23:41,180
Det er jo fuldständig idioti.
447
00:23:41,420 --> 00:23:44,060
Hvordan forklarer
du sü kameraet pü dit kontor?
448
00:23:44,340 --> 00:23:46,220
Giselle Pape
overvügede dig. Hvorfor?
449
00:23:46,500 --> 00:23:47,780
Jeg kan kun gisne om, ... -
450
00:23:48,380 --> 00:23:49,620
- ... at flere konkurrenter -
451
00:23:49,900 --> 00:23:52,460
- ville betale
höje summer for vores patenter.
452
00:23:52,700 --> 00:23:56,100
Müske var fru Pape
blevet blandet ind i noget.
453
00:24:01,180 --> 00:24:02,940
Det er svärt at tro, men...
454
00:24:03,180 --> 00:24:05,820
Fru Pape havde
kun väret hos os i et lille ür.
455
00:24:06,060 --> 00:24:09,500
Hvor godt kender man
en medarbejder efter sü kort tid?
456
00:24:11,060 --> 00:24:13,900
Hvor var du
i gür mellem kl. 17 og 20?
457
00:24:15,540 --> 00:24:16,660
Hjemme.
458
00:24:17,140 --> 00:24:18,860
- Er der vidner pü det?
- Nej.
459
00:24:20,180 --> 00:24:23,220
Min kone
var pü forretningsrejse.
460
00:24:25,220 --> 00:24:27,220
Jeg bestilte en pizza.
461
00:24:28,380 --> 00:24:31,660
Buddet kom...
Ja, omkring klokken 17:30.
462
00:24:34,260 --> 00:24:37,460
Hvad skal
jeg göre for, at I tror pü mig?
463
00:24:38,140 --> 00:24:39,580
Vi efterpröver det.
464
00:24:40,220 --> 00:24:43,060
Stü venligst til
rüdighed for yderligere spörgsmül.
465
00:24:43,340 --> 00:24:45,620
Det ville väre godt,
hvos du ikke forlader byen.
466
00:24:45,900 --> 00:24:47,500
Selvfölgelig.
Hvor skulle jeg tage hen?
467
00:24:47,780 --> 00:24:49,020
- Tak.
- Pü gensyn.
468
00:24:51,820 --> 00:24:53,420
Det er da helt gale pü den.
469
00:24:53,980 --> 00:24:55,500
Jeg skal hen pü kontoret.
470
00:24:55,740 --> 00:24:57,820
- Sarah...
- Rör mig ikke.
471
00:25:01,380 --> 00:25:03,220
Hvis Homann
har kränket Giselle Pape -
472
00:25:03,500 --> 00:25:06,700
- og vidste til den planlagte
anmeldelse, har han et drabsmotiv.
473
00:25:06,980 --> 00:25:10,940
Müske havde han fundet kameraet
og taget hukommelseskortet.
474
00:25:11,220 --> 00:25:13,620
Men hvordan passer Schneiders
mobil og billedet til det, -
475
00:25:13,900 --> 00:25:14,940
- hvis Homann er gerningsmanden?
476
00:25:15,220 --> 00:25:18,140
Sü skulle han have taget billedet
med vilje og sü plantet mobilen -
477
00:25:18,420 --> 00:25:22,260
- pü gerningsstedet for
at dreje mistanken mod Schneider.
478
00:25:24,700 --> 00:25:27,140
Fru Weiss, Schneiders
mobil var da logget ind -
479
00:25:27,420 --> 00:25:28,660
- i det östlige Lßbeck i gür.
480
00:25:28,900 --> 00:25:31,260
Kan du give mig den präcise adresse?
481
00:25:33,180 --> 00:25:33,980
Tak.
482
00:25:34,260 --> 00:25:37,020
Homann Homann angiver,
at han var hjemme i gür.
483
00:25:37,260 --> 00:25:38,380
Han havde bestilt en pizza.
484
00:25:38,620 --> 00:25:40,180
Jeg sender
dig lige informationerne.
485
00:25:40,460 --> 00:25:42,220
Kontrollerer du det? Tak.
486
00:25:42,460 --> 00:25:45,060
Schneiders mobil
var logget ind her i gür.
487
00:25:45,340 --> 00:25:47,980
- Dvs. Schneider var her.
- Hans mobil i det mindste.
488
00:25:54,740 --> 00:25:56,700
Müske ved vi mere snart.
489
00:25:59,620 --> 00:26:00,820
Gudrun.
490
00:26:01,340 --> 00:26:03,220
Gudrun, hvor tager du hen?
491
00:26:04,980 --> 00:26:06,580
Til Heike i Hamborg.
492
00:26:06,980 --> 00:26:08,300
Gudrun, kom nu...
493
00:26:09,820 --> 00:26:12,380
Det er forbi, Frank, det er slut.
494
00:26:13,140 --> 00:26:16,220
Det kan du da
ikke göre, ikke i denne situation.
495
00:26:16,500 --> 00:26:18,100
Jeg kan ikke klare det uden dig.
496
00:26:18,340 --> 00:26:19,300
Kom nu, jeg...
497
00:26:22,300 --> 00:26:24,660
Gudrun. Gudrun, jeg...
498
00:26:25,220 --> 00:26:27,180
Jeg kan ikke leve uden dig.
499
00:26:27,660 --> 00:26:28,700
Gudrun.
500
00:26:32,380 --> 00:26:33,460
Gudrun.
501
00:26:36,860 --> 00:26:38,500
Det er entydigt Schneider.
502
00:26:38,780 --> 00:26:39,900
Hvad laver han der?
503
00:26:40,180 --> 00:26:41,380
Jeg har ingen anelse.
504
00:26:41,620 --> 00:26:44,780
Men der mü väre en forbindelse
mellem Schneider og Homann.
505
00:26:45,020 --> 00:26:48,380
Hvis Homann er uskyldig, hvordan
fik han sü fat i Schneiders mobil?
506
00:26:48,660 --> 00:26:50,060
Jeg har kontrolleret alibiet.
507
00:26:50,300 --> 00:26:55,300
Pizzabuddet huskede ham godt, fordi
han var generös med drikkepengene.
508
00:26:55,540 --> 00:26:56,940
Homann var hjemme kl. 17:30.
509
00:26:57,180 --> 00:27:00,100
Han kan ikke have väret pü
üstedet pü gerningstidspunktet.
510
00:27:00,380 --> 00:27:01,740
Hvad har vi overset?
511
00:27:03,620 --> 00:27:05,020
Schneiders alibi er krakelleret.
512
00:27:05,260 --> 00:27:08,340
En nabo har fortalt,
at hans bror var til -
513
00:27:08,580 --> 00:27:10,740
- födselsdagsfest
hos hende hele aftenen.
514
00:27:27,780 --> 00:27:31,140
Jeg kan ikke se noget, det ser
ud som om, der ikke er nogen.
515
00:27:36,340 --> 00:27:38,140
Men hans bil er der stadig.
516
00:27:46,860 --> 00:27:49,420
Her bagved
er alt übent, kom her en gang.
517
00:28:10,220 --> 00:28:11,580
Hr. Schneider?
518
00:28:19,700 --> 00:28:21,540
Shit, han ligger dernede.
519
00:28:21,820 --> 00:28:22,980
Vi mü derind, af sted.
520
00:28:24,980 --> 00:28:26,220
Hr. Schneider?
521
00:28:27,260 --> 00:28:28,500
Jeg ringer efter en läge.
522
00:28:28,780 --> 00:28:30,580
Hr. Schneider, kan du höre mig?
523
00:28:36,420 --> 00:28:38,220
Der er noget galt med ham.
524
00:28:38,500 --> 00:28:39,220
Se her en gang.
525
00:28:39,460 --> 00:28:42,620
Han har noget
i jakkelommen, nür han gür ind.
526
00:28:45,380 --> 00:28:46,700
Der kommer han igen.
527
00:28:47,060 --> 00:28:48,140
Det er väk.
528
00:28:49,140 --> 00:28:51,140
Schneider
har smidt noget in hos Homann.
529
00:28:51,420 --> 00:28:52,980
Kan du forstörre det?
530
00:28:56,260 --> 00:28:57,940
Det ligner gavepapir.
531
00:29:02,380 --> 00:29:03,940
- Hvor skal du hen?
- Pü caf°en.
532
00:29:04,220 --> 00:29:05,740
Frank Schneider og Giselle Pape -
533
00:29:06,020 --> 00:29:09,460
- skrev i gür
et brev sammen, pü gavepapir.
534
00:29:14,140 --> 00:29:16,820
Alt hvad der
bliver smidt väk, lander her.
535
00:29:21,540 --> 00:29:22,660
Okay.
536
00:29:23,460 --> 00:29:25,460
Godt sü, held og lykke.
537
00:29:57,540 --> 00:29:59,620
Hvis ide var
det at afpresse Homann?
538
00:29:59,900 --> 00:30:01,740
Din eller Giselle Papes?
539
00:30:09,100 --> 00:30:11,260
Homann havde kränket
Giselle Pape seksuelt.
540
00:30:11,500 --> 00:30:14,460
De sü deres snit til
penge og sü dette kamera...
541
00:30:14,740 --> 00:30:17,660
Han havde ikke kränket hende,
han havde voldtaget hende.
542
00:30:21,540 --> 00:30:24,780
Han benyttede hver en
lejlighed til at gramse pü hende.
543
00:30:25,580 --> 00:30:28,900
Han vidste, at hun ikke
sü hurtigt ville finde et nyt job.
544
00:30:29,260 --> 00:30:32,500
Det svin udnyttede
sin position totalt.
545
00:30:34,980 --> 00:30:36,860
Det gjorde han ogsü med mig.
546
00:30:48,180 --> 00:30:51,340
Hr. Schneider.
Problemer med teknikken igen?
547
00:30:55,420 --> 00:30:57,900
Men du klarer
i det mindste din overdragelse, -
548
00:30:58,140 --> 00:30:59,980
- eller
klarer du heller ikke det?
549
00:31:03,420 --> 00:31:05,300
Nü ja, du har jo stadig en uge.
550
00:31:05,580 --> 00:31:07,620
Og sü har
elendigheden her ogsü sin ende.
551
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
Var det ham?
552
00:31:29,980 --> 00:31:31,420
Det rövhul.
553
00:31:32,700 --> 00:31:36,580
Ham skulle man hänge op til
törre, indtil han gür i forrüdnelse.
554
00:31:36,860 --> 00:31:40,140
Her. Jeg har
fotograferet og skrevet alt ned.
555
00:31:40,420 --> 00:31:43,220
I dag gür
jeg til politiet og melder ham.
556
00:31:44,140 --> 00:31:45,940
Ak, det nytter jo ingenting.
557
00:31:46,380 --> 00:31:49,380
Til sidst har du
intet job og han für en böde.
558
00:31:49,620 --> 00:31:50,380
Hvis overhovedet.
559
00:31:50,620 --> 00:31:52,540
Hvad skal jeg ellers göre, Frank?
560
00:31:54,380 --> 00:31:55,540
Det...
561
00:31:56,540 --> 00:31:58,620
Det mü man göre
pü en helt anden müde.
562
00:32:02,900 --> 00:32:05,820
Altsü, först skal
vi bruge hündfaste beviser.
563
00:32:06,380 --> 00:32:09,140
Sü lader vi ham betale.
Jeg mener südan rigtigt.
564
00:32:09,420 --> 00:32:12,740
Hvad mener du?
Skal jeg afpresse ham, eller hvad?
565
00:32:12,980 --> 00:32:16,700
Nü ja, folk som Homann,
de slipper altid fri.
566
00:32:16,940 --> 00:32:19,020
Du fü jo
intet ud af at melde ham.
567
00:32:19,380 --> 00:32:21,060
Men derimod af 500.000 Euro.
568
00:32:22,420 --> 00:32:24,340
Alene har
du ingen chancer mod ham.
569
00:32:24,580 --> 00:32:26,980
Men sammen kan
vi fü ham ned med nakken.
570
00:32:33,900 --> 00:32:35,580
Jeg er südan en idiot.
571
00:32:37,140 --> 00:32:39,580
Hvorfor gik
hun ikke direkte til politiet?
572
00:32:39,860 --> 00:32:41,220
Hvad er der sü sket?
573
00:32:44,900 --> 00:32:46,460
Sü kom afskedigelsen.
574
00:32:47,340 --> 00:32:50,540
Efter sigende fordi jeg ikke
längere var mine opgaver voksen nok.
575
00:32:50,820 --> 00:32:51,980
Men det, jeg... Ja, okay.
576
00:32:52,220 --> 00:32:55,340
Müske var der et par ting,
jeg ikke forstod med det samme.
577
00:32:55,580 --> 00:32:57,180
Men den rigtige grund var...
578
00:32:58,100 --> 00:33:01,340
Homann ville af med mig,
fordi jeg vidste for meget.
579
00:33:05,660 --> 00:33:07,700
Et par dage efter fyringen -
580
00:33:08,860 --> 00:33:11,340
- fik han Giselle
til at arbejde overtimer.
581
00:33:12,940 --> 00:33:16,100
Hun vidste ikke,
at hun var den sidste pü kontoret.
582
00:33:16,340 --> 00:33:18,740
Sü kaldte
han hende ind til sig... -
583
00:33:20,540 --> 00:33:22,220
- ... og lüste dören.
584
00:33:29,220 --> 00:33:32,020
Og heller
ikke her gik I til politiet?
585
00:33:32,300 --> 00:33:34,820
Det
ville Giselle pü ingen müde mere.
586
00:33:35,300 --> 00:33:37,900
Nu ville hun
have ham ned med nakken.
587
00:33:38,860 --> 00:33:41,380
Derfor forhöjede vi prisen.
588
00:33:41,660 --> 00:33:42,860
To millioner.
589
00:33:43,740 --> 00:33:46,940
Det ville fü firmaet til at gü
ned og Homann ville väre färdig.
590
00:33:47,180 --> 00:33:49,860
Men sü gik
der noget galt, ikke sandt?
591
00:33:52,180 --> 00:33:55,420
Jeg ville bringe sagen bag mig.
592
00:34:05,900 --> 00:34:08,100
Og sü brugte
Homann din mobiltelefon -
593
00:34:08,820 --> 00:34:11,700
- og beordrede Giselle Pape
til tidligere pengeoverdragelse.
594
00:34:11,980 --> 00:34:15,460
Men hvorfor tog du ikke hen
til det aftalte mödested i gür?
595
00:34:15,700 --> 00:34:19,260
Jeg skulle mödes med Giselle
pü caf°en i gür ved middagstid.
596
00:34:21,900 --> 00:34:23,180
Goddag.
597
00:34:26,340 --> 00:34:28,300
Hvad sü, Giselle?
598
00:34:29,980 --> 00:34:33,620
Jeg er totalt nervös.
Jeg har nästen ikke sovet i nat.
599
00:34:33,900 --> 00:34:36,220
Forhübentlig
gür alt som smurt i aften.
600
00:34:38,220 --> 00:34:43,140
Ja, du. Jeg... Jeg ved ikke,
om det hele er südan en god ide.
601
00:34:43,500 --> 00:34:45,340
Hvad skal det nu betyde?
602
00:34:48,260 --> 00:34:50,580
Gudrun gik i
gür aftes, hun har forladt mig -
603
00:34:50,820 --> 00:34:52,380
- og sü har jeg tänkt efter.
604
00:34:52,660 --> 00:34:53,860
Nü ja, jeg mener...
605
00:34:55,020 --> 00:34:58,380
Vi beväger
os dybere og dybere ned i möget.
606
00:34:59,940 --> 00:35:01,900
Jeg mener, det giver jo...
607
00:35:03,380 --> 00:35:07,180
Det giver jo ingen mening,
at vi sü kommer i fängsel for det.
608
00:35:07,460 --> 00:35:10,300
Det hele var jo din ide.
Og nu träkker du dig...
609
00:35:10,540 --> 00:35:12,700
Nu stikker du i sidste
minut halen mellem benene?
610
00:35:12,980 --> 00:35:15,100
Giselle, vi kan
stadig nü at komme ud af det.
611
00:35:15,340 --> 00:35:16,980
Der er jo ikke sket noget.
612
00:35:17,260 --> 00:35:18,500
Ikke sket noget?
613
00:35:19,900 --> 00:35:22,140
Nej.
Nej, südan mente jeg det ikke.
614
00:35:22,420 --> 00:35:23,700
Jeg ved, hvad du mente.
615
00:35:23,980 --> 00:35:26,100
Sü tager jeg sagen i egen hünd.
616
00:35:26,340 --> 00:35:28,340
Gör det ikke.
Kom nu, lad nu väre.
617
00:35:29,980 --> 00:35:32,660
Jeg bräkker
mig over din fejhed, Frank.
618
00:35:41,060 --> 00:35:43,860
Det var sidste gang, jeg sü hende.
619
00:35:44,140 --> 00:35:45,260
Hvis det hele passer, -
620
00:35:45,500 --> 00:35:48,300
- hvorfor har du
sü ikke fortalt os det tidligere?
621
00:35:48,540 --> 00:35:50,460
Hvad skulle jeg have gjort?
622
00:35:53,220 --> 00:35:54,580
Güet til politiet og sige:
623
00:35:54,820 --> 00:35:56,580
Hej, jeg har lige afpresset nogen -
624
00:35:56,860 --> 00:35:59,380
- og ogsü forledt
en anden til at göre det?
625
00:35:59,620 --> 00:36:01,740
Sü kan jeg jo lige
sü godt gü direkte i fängsel.
626
00:36:02,020 --> 00:36:05,700
Men du ved, at du derigennem
däkker over en morder hele tiden?
627
00:36:06,060 --> 00:36:07,460
Det hele er min skyld.
628
00:36:07,700 --> 00:36:09,820
Jeg...
Gode gud, jeg kunne jo ikke...
629
00:36:10,060 --> 00:36:12,340
Jeg har aldrig overvejet, at...
630
00:36:12,580 --> 00:36:15,100
At Homann voldtager hende.
631
00:36:15,340 --> 00:36:16,300
Jeg...
632
00:36:20,900 --> 00:36:23,300
Sü vidt,
sü godt. Men Homann har et alibi.
633
00:36:23,540 --> 00:36:24,820
Ja, det passer.
634
00:36:25,740 --> 00:36:27,700
Hverken Frank Schneider
eller Giselle Pape -
635
00:36:27,940 --> 00:36:30,500
- har en yderligere
kopi af voldtägtsvideoen?
636
00:36:30,740 --> 00:36:31,740
Det kan ikke passe.
637
00:36:31,980 --> 00:36:34,300
Schneider siger, at han
aldrig har haft en kopi, -
638
00:36:34,580 --> 00:36:36,540
- og hos Giselle har jeg
heller ikke fundet nogen.
639
00:36:36,820 --> 00:36:39,620
Men vi skal bruge hukommelseskortet
for at drage Homann til ansvar.
640
00:36:39,860 --> 00:36:41,540
Forhübentlig
har han ikke tilintetgjort dem.
641
00:36:41,820 --> 00:36:45,140
Du afhörer pizzabuddet
endnu en gang vedrörende alibiet.
642
00:36:45,420 --> 00:36:46,540
Og vi tager hen til Homann.
643
00:36:46,820 --> 00:36:50,020
Vi kan ikke anholde ham,
men vi kan göre ham nervös.
644
00:36:50,300 --> 00:36:53,660
Müske er vi heldige, at
han förer os til hukommelseskortet.
645
00:36:54,100 --> 00:36:57,700
Kom bare.
Nü, vi gür ind her.
646
00:36:59,780 --> 00:37:01,740
Hvordan kan jeg hjälpe jer?
647
00:37:03,060 --> 00:37:06,940
Hr. Homann, vi ved,
at du har slüet Giselle Pape ihjel.
648
00:37:07,540 --> 00:37:08,500
Hvad?
649
00:37:08,780 --> 00:37:10,180
Har du gemt
hukommelseskortet?
650
00:37:10,460 --> 00:37:11,660
Eller opbevarer du det?
651
00:37:11,900 --> 00:37:13,740
Hvad for et hukommelseskort?
652
00:37:13,980 --> 00:37:18,500
Da du läste afpresningsbrevet
og sü optagelsen af voldtägten, -
653
00:37:18,780 --> 00:37:21,180
- besluttede du sü med det
samme at slü Giselle Pape ihjel?
654
00:37:21,420 --> 00:37:22,980
Eller slog du til i affekt, -
655
00:37:23,220 --> 00:37:25,540
- da det blev klart,
at Giselle mente det alvorligt?
656
00:37:25,820 --> 00:37:29,100
To mio. Euro.
Det ville ruinere hele firmaet.
657
00:37:29,620 --> 00:37:31,820
Hr. Homann,
hvis du samarbejder med os, -
658
00:37:32,100 --> 00:37:35,820
- har du chancen for,
at komme nogenlunde ud af sagen.
659
00:37:36,100 --> 00:37:38,820
Det vil jeg ko.
Men jeg har ikke slüet nogen ihjel.
660
00:37:39,100 --> 00:37:40,380
Hav en fortsat god aften.
661
00:37:48,540 --> 00:37:51,620
Enten er han ekstremt behersket,
hvad angür denne situation... -
662
00:37:51,900 --> 00:37:53,500
- ...eller han har talt sandt.
663
00:37:53,740 --> 00:37:57,380
Lad os antage, at han
ikke vidste noget til afpresningen.
664
00:37:57,620 --> 00:38:00,460
Der er stadig
en person, der har interesse i, -
665
00:38:00,740 --> 00:38:04,020
- at firmaet
ikke gür nedenom: hans kone.
666
00:38:05,900 --> 00:38:06,900
Lige et öjeblik...
667
00:38:11,660 --> 00:38:15,900
Fru Weiss, har du tjekket datoerne
pü fru Homanns forretningsrejse?
668
00:38:16,740 --> 00:38:18,980
Okay, hvornür ankom hun?
669
00:38:22,380 --> 00:38:25,780
Der ville hun faktisk kunne
have fundet afpresningsbrevet?
670
00:38:26,060 --> 00:38:27,020
Og om aftenen?
671
00:38:29,540 --> 00:38:32,780
Sü havde hun altsü have
haft tid til at köre til Lßbeck?
672
00:38:33,180 --> 00:38:34,500
Tak.
673
00:38:35,660 --> 00:38:37,700
Üh nej. Hvor vil han nu hen?
674
00:38:42,020 --> 00:38:43,340
Sü af sted.
675
00:39:30,660 --> 00:39:31,900
Det var dig.
676
00:39:33,180 --> 00:39:34,740
Du har slüet Giselle ihjel.
677
00:39:35,420 --> 00:39:39,100
At du er i stand til südan
noget, det havde jeg ikke troet.
678
00:39:39,340 --> 00:39:42,060
Kun fordi
du ikke har styr pü din pik, -
679
00:39:42,340 --> 00:39:44,660
- sätter du mit
firma og min eksistens pü spil.
680
00:39:44,900 --> 00:39:46,460
Men det er slut nu.
681
00:39:46,700 --> 00:39:48,580
- Dit firma?
- Ja, mit firma.
682
00:39:49,180 --> 00:39:54,300
Jeg vil skilles, og du skal träkke
dig fra firmaet og mit privatliv.
683
00:39:54,580 --> 00:39:55,220
Virkelig?
684
00:39:55,500 --> 00:39:57,300
Halvdelen
af firmaet tilhörer ogsü mig.
685
00:39:57,540 --> 00:39:59,460
Det bliver
dyrt for dig at stü i.
686
00:40:01,100 --> 00:40:04,140
- Tror du ikke, jeg har sikret mig?
- Hukommelseskortet.
687
00:40:07,380 --> 00:40:09,220
Tror du ikke,
jeg har lagt märke til, -
688
00:40:09,500 --> 00:40:12,100
- hvordan du har savlet over
alle kvinder her gennem ürene?
689
00:40:12,380 --> 00:40:16,460
Men at du ville gü sü langt,
det havde jeg ikke troet.
690
00:40:16,740 --> 00:40:18,700
Du er et modbydeligt svin.
691
00:40:18,980 --> 00:40:20,660
- Din snog.
- Jeg hader dig.
692
00:40:20,940 --> 00:40:21,700
Jeg hader dig.
693
00:40:21,980 --> 00:40:24,740
Jeg hader dig.
Du har ödelagt alt.
694
00:40:24,980 --> 00:40:26,740
Du har ödelagt alt.
695
00:40:27,020 --> 00:40:28,140
Jeg hader dig.
696
00:40:28,980 --> 00:40:31,340
Hr. Homann. Kom nu, herover.
697
00:40:31,620 --> 00:40:34,500
Fru Homann.
Alt okay, fru Homann?
698
00:40:35,500 --> 00:40:37,580
I er anholdte. Begge to.
699
00:40:37,860 --> 00:40:39,340
Kortet tak, kortet.
700
00:40:40,100 --> 00:40:41,060
Finn.
701
00:40:45,060 --> 00:40:47,860
Vores teknikere
undersöger lige nu jeres hus.
702
00:40:48,100 --> 00:40:50,940
Jeres hus
og alt dit töj, fru Homann.
703
00:40:51,820 --> 00:40:55,100
Det er helt forblöffende,
alt det de kan finde.
704
00:40:55,340 --> 00:40:58,300
Selv mikroskopiske
blodstänk finder de, -
705
00:40:58,540 --> 00:41:00,620
- endda efter kemisk rens.
706
00:41:03,580 --> 00:41:05,260
Und gestern fanden Sie den Brief,
Og i gür fandt de brevet, -
707
00:41:05,500 --> 00:41:09,860
- inklusiv
videoen, der viser voldtägten.
708
00:41:12,940 --> 00:41:14,100
Heiner...
709
00:41:16,020 --> 00:41:19,020
Jeg havde aldrig troet, han
ville väre i stand til den slags.
710
00:42:28,820 --> 00:42:31,540
Med Frank Schneiders
mobil sü du chancen for -
711
00:42:31,780 --> 00:42:33,420
- at rydde
begge afpressere af vejen.
712
00:42:33,660 --> 00:42:35,060
Giselle Pape bliver fundet död, -
713
00:42:35,300 --> 00:42:37,060
- og mistanken
falder pü Frank Schneider.
714
00:42:37,340 --> 00:42:40,780
Jeg ville tale med hende,
fü hende til fornuft, uden ham.
715
00:42:41,780 --> 00:42:44,500
Jeg tänkte, hvis jeg
först overbeviser hende, sü...
716
00:42:45,740 --> 00:42:47,540
Sü flytter han sikker med.
717
00:42:50,540 --> 00:42:51,740
Fru Homann?
718
00:42:52,860 --> 00:42:54,180
Hvor er din mand?
719
00:42:55,300 --> 00:42:56,300
Fru Pape.
720
00:42:57,220 --> 00:42:59,500
Jeg ved, hvad
min mand har gjort mod dig, -
721
00:42:59,740 --> 00:43:01,540
- og det er jeg virkelig ked af.
722
00:43:01,820 --> 00:43:04,340
Du kender mit krav. To millioner.
723
00:43:05,580 --> 00:43:08,860
Ja. Men to mio. er en sum,
som vi slet og ret ikke har.
724
00:43:09,100 --> 00:43:11,140
Du arbejder
i regnskabsafdelingen, du ved det.
725
00:43:11,420 --> 00:43:12,860
Derefter ville vi gü bankerot.
726
00:43:13,140 --> 00:43:17,780
Hvordan er du sü sikker pü, at jeg
ikke har flere kopier af videoen?
727
00:43:18,060 --> 00:43:19,140
Jeg er ikke sikker.
728
00:43:19,380 --> 00:43:22,260
Men müske kunne
vi med en münedlig betaling, -
729
00:43:22,500 --> 00:43:23,900
- lad os
sige 10.000 Euro, forsikre, -
730
00:43:24,140 --> 00:43:27,580
- at ingen af disse
kopier nür ud til offentligheden?
731
00:43:28,500 --> 00:43:30,100
15.000 Euro. Om müneden.
732
00:43:30,380 --> 00:43:32,700
Tror du virkelig,
det handler om penge?
733
00:43:34,060 --> 00:43:36,500
Det som
det rövhul, du er gift med, -
734
00:43:36,740 --> 00:43:40,100
- har gjort,
det kan penge ikke göre godt igen.
735
00:43:40,380 --> 00:43:43,060
Jeg vil have, at han og du -
736
00:43:43,700 --> 00:43:46,460
- og hele jeres forbandede
firma gür nedenom og hjem.
737
00:43:48,660 --> 00:43:52,220
Fru Pape? Fru Pape,
lad os nu tale igen. Kom nu.
738
00:43:52,460 --> 00:43:55,140
- Du er färdig.
Ligegyldig hvad. - Giselle?
739
00:44:07,380 --> 00:44:09,580
Jeg havde
ikke for at slü hende ihjel.
740
00:44:10,780 --> 00:44:12,860
Ved du,
hvad jeg slet ikke forstür?
741
00:44:13,140 --> 00:44:15,380
Hvorfor lod det det komme an pü, -
742
00:44:15,620 --> 00:44:17,940
- om Giselle Pape
offentliggjorde videoen?
743
00:44:18,220 --> 00:44:22,020
Godt, det kunne lave en skandale,
du kunne have mistet et par kunder.
744
00:44:22,300 --> 00:44:23,500
Men din mand ville väre i fängsel, -
745
00:44:23,780 --> 00:44:26,460
- og du ville
da have overstüet det hele?
746
00:44:26,940 --> 00:44:29,580
Jeg leder et firma,
der gennem tre generationer -
747
00:44:29,860 --> 00:44:33,100
- stür for tradition,
pülidelighed og kvalitet.
748
00:44:33,340 --> 00:44:37,500
Her handler det ikke bare om mig,
men om hele min families rygte.
749
00:44:38,140 --> 00:44:41,020
Og det
kan jeg ikke lade gü i stykker.
750
00:44:41,540 --> 00:44:43,660
Det behöver
du heller ikke, fru Homann.
751
00:44:43,900 --> 00:44:46,700
Det har
du sörget rigtig godt for selv.
752
00:45:01,980 --> 00:45:03,100
Gudrun?
753
00:45:12,940 --> 00:45:14,980
Jeg er skyld i Giselles död.
754
00:45:15,620 --> 00:45:17,660
Jeg har lavet noget rigtig mög.
755
00:45:18,140 --> 00:45:20,380
Ja, du har lavet noget lort, Frank.
756
00:45:22,660 --> 00:45:24,940
Men du
er ikke skyld i hendes död.
757
00:45:26,020 --> 00:45:29,500
Hvis du vil skilles,
kan jeg godt forstü dig.
758
00:45:33,660 --> 00:45:37,460
Vi har jo sagt
i medgang og i modgang, ikke?
759
00:45:55,300 --> 00:45:56,060
Sild?
760
00:45:56,540 --> 00:45:59,580
Det er aldrig
for tidligt til en sildemad. Tak.
761
00:45:59,860 --> 00:46:01,540
Hvad er der nu med Frank Schneider?
762
00:46:01,820 --> 00:46:05,340
Der kommer sikkert en
sag mod ham om forsögt afpresning.
763
00:46:05,620 --> 00:46:09,060
Han bör beholde sin
beskikkede advokat, hun er god.
764
00:46:09,300 --> 00:46:13,100
Hr. Kiesewetter, har du
underskrevet min ferieanmodning?
765
00:46:13,340 --> 00:46:16,580
Üh. Den har jeg da ikke
fundet mellem mine dokumenter, -
766
00:46:16,860 --> 00:46:17,900
- jeg mü rydde op der.
767
00:46:18,180 --> 00:46:19,740
Kan du lave en ny anmodning?
768
00:46:20,180 --> 00:46:24,180
- Okay. Det var stikordet.
- Hvad? Ferieanmodning?
769
00:46:24,460 --> 00:46:25,500
Nej, oprydning.
770
00:46:25,740 --> 00:46:27,300
Sü, lad os fü fart pü.
771
00:46:27,540 --> 00:46:30,980
Og du skal heller ikke
holde dig tilbage. Af sted.
772
00:46:31,305 --> 00:47:31,478
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm