"Morden im Norden" Schwere Zeiten

ID13204844
Movie Name"Morden im Norden" Schwere Zeiten
Release NamedTV ARD color
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9095046
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,820 --> 00:00:05,180 . 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 3 00:01:02,940 --> 00:01:04,980 Hvad sker der her? Har du sagt op? 4 00:01:05,220 --> 00:01:06,900 Ikke endnu, men der sker ikke sü meget. 5 00:01:07,140 --> 00:01:08,820 Der er tid nok til at fü ryddet op - 6 00:01:09,060 --> 00:01:11,180 - og fü de gamle journaler ned i kälderen. 7 00:01:11,420 --> 00:01:12,180 Du kan hjälpe. 8 00:01:12,420 --> 00:01:14,180 Men ikke uden en stärk kaffe. 9 00:01:14,420 --> 00:01:16,900 Dit skrivebord tränger ogsü til at blive ryddet op. 10 00:01:17,140 --> 00:01:18,460 Jeg har brug for kreativt kaos. 11 00:01:18,700 --> 00:01:20,580 Har du underskrevet min ferieanmodning? 12 00:01:20,820 --> 00:01:23,700 - Eller er den sporlöst forsvundet? - Nej, jeg ved, hvor den ligger. 13 00:01:23,940 --> 00:01:25,900 - Har du en euro til en kaffe? - Nej. 14 00:01:26,180 --> 00:01:28,420 Undskyld. Kan du hjälpe mig? 15 00:01:28,660 --> 00:01:30,740 Min mand, han... Jeg har fundet det her foto, - 16 00:01:30,980 --> 00:01:33,220 - og nu tager han ikke längere telefonen. 17 00:01:33,460 --> 00:01:34,140 Öjeblik. 18 00:01:34,380 --> 00:01:37,140 Hvad er der med din mand? Hvilket foto? 19 00:01:43,220 --> 00:01:45,100 Har jeg forstüet det rigtigt? 20 00:01:45,340 --> 00:01:47,900 Du har modtaget billedet pü telefonen, mens du sad i toget - 21 00:01:48,140 --> 00:01:49,940 - pü vej tilbage fra Hamborg? 22 00:01:50,420 --> 00:01:52,740 Kvinden er kollega til din mand? 23 00:01:53,020 --> 00:01:54,980 Ja, det er Giselle, Giselle Pape. 24 00:01:56,260 --> 00:01:58,340 Hvad jeg ikke rigtig har forstüet: 25 00:01:58,620 --> 00:02:00,460 Nogen har sendt dig dette billede? 26 00:02:00,700 --> 00:02:02,820 Eller hvordan er billedet havnet pü din telefon? 27 00:02:04,420 --> 00:02:05,780 Fru Schneider? 28 00:02:06,700 --> 00:02:08,540 Hvordan er det billede havnet pü din telefon? 29 00:02:08,780 --> 00:02:12,140 Nü ja, det... Min mand og jeg vi bruger südan en ting, - 30 00:02:12,420 --> 00:02:14,780 - südan en online-ting, der oploader billederne. 31 00:02:15,060 --> 00:02:15,860 En cloud? 32 00:02:16,140 --> 00:02:18,860 Dvs. hvis nogen tager et billede, sü bliver det automatisk vist pü - 33 00:02:19,100 --> 00:02:22,700 - alle telefoner og computere? - Ja. 34 00:02:22,940 --> 00:02:25,820 Det vil ogsü sige, at billedet - 35 00:02:26,100 --> 00:02:27,700 - mü väre taget med din mands mobiltelefon. 36 00:02:28,900 --> 00:02:31,060 Hvad nu, hvis han ogsü ligger et sted? 37 00:02:34,700 --> 00:02:37,340 Jeg rekvirerer en lokalisering af hans mobiltelefon - 38 00:02:37,580 --> 00:02:39,460 - og sender en efterlysning ud. 39 00:02:39,740 --> 00:02:41,380 Hvor arbejder Frank Schneider? 40 00:02:41,860 --> 00:02:44,460 Hos Homann Skibsskruer, Homann. 41 00:02:45,780 --> 00:02:48,260 Hvornür har du sidst set din mand? 42 00:02:48,660 --> 00:02:50,980 I forgürs aftes, för jeg tog af sted til - 43 00:02:51,220 --> 00:02:52,500 - min söster i Hamborg. 44 00:02:52,740 --> 00:02:53,860 Men han er ikke hjemme. 45 00:02:54,100 --> 00:02:56,580 Jeg har ringet til naboerne, han er der ikke. 46 00:02:56,860 --> 00:02:58,340 Hvor kunne han ellers väre? 47 00:02:59,660 --> 00:03:02,860 Egentlig pü arbejde, men han tager den jo ikke. 48 00:03:12,860 --> 00:03:14,180 Heroppe. 49 00:03:25,380 --> 00:03:26,580 Frank? 50 00:03:29,300 --> 00:03:30,500 Frank? 51 00:03:34,020 --> 00:03:35,580 Fru Schneider? 52 00:03:36,940 --> 00:03:39,380 Fru Schneider, hvad laver du her? 53 00:03:39,660 --> 00:03:41,060 Jeg leder efter min mand. 54 00:03:41,980 --> 00:03:45,140 Din mand har ikke arbejdet her i to ür. 55 00:03:45,820 --> 00:03:47,500 Vidste du ikke det? 56 00:03:48,820 --> 00:03:50,060 Fru Schneider. 57 00:03:53,300 --> 00:03:54,500 Värsgo. 58 00:03:58,900 --> 00:04:02,260 Fru Schneider, det er jeg oprigtigt ked af. 59 00:04:02,620 --> 00:04:06,340 Din mand havde vanskeligheder med en ny bogholdersoftware. 60 00:04:06,620 --> 00:04:07,420 Vanskeligheder? 61 00:04:07,700 --> 00:04:09,340 Der sneg sig flere fejl ind pü ham. 62 00:04:09,620 --> 00:04:12,660 Fejl med dyre konsekvenser for vores firma. 63 00:04:12,900 --> 00:04:14,260 Vi rykkede ham flere gange pü det. 64 00:04:14,540 --> 00:04:16,380 Men til sidst havde vi intet andet valg - 65 00:04:16,660 --> 00:04:18,500 - end at afskedige ham. 66 00:04:19,180 --> 00:04:21,780 Har han virkelig ikke fortalt dig noget om det? 67 00:04:25,700 --> 00:04:27,020 Det forstür jeg ikke. 68 00:04:27,260 --> 00:04:29,140 Han gik jo normalt ud af huset om morgenen - 69 00:04:29,380 --> 00:04:31,060 - og kom igen om aftenen. 70 00:04:31,340 --> 00:04:34,700 Hvor kunne han have väret, hvis han ikke var pü kontoret? 71 00:04:34,940 --> 00:04:37,180 Ja, hvor var han sü? 72 00:04:38,060 --> 00:04:40,860 Har I müske en büd eller en kolonihave? 73 00:04:41,100 --> 00:04:42,380 Eller er der en stamcafe? 74 00:04:42,620 --> 00:04:44,260 Venner han kunne opholde sig hos? 75 00:04:44,500 --> 00:04:46,020 Hvad sker der her? 76 00:04:46,620 --> 00:04:49,300 Det er Heiner Homann, min mand og forretningspartner. 77 00:04:49,580 --> 00:04:52,820 De to herrer er fra krimpol. Fru Schneider kender du allerede. 78 00:04:53,100 --> 00:04:54,620 Krimpol? Hvad er der sket? 79 00:04:54,900 --> 00:04:56,940 - Mit navn er Englen, goddag. - Goddag. 80 00:04:57,220 --> 00:04:58,740 Hr. Homann, ved du müske, - 81 00:04:58,980 --> 00:05:01,620 - hvor din medarbejder, fru Pape, kunne opholde sig? 82 00:05:01,860 --> 00:05:03,180 Hvorfor? Er hun ikke her? 83 00:05:03,420 --> 00:05:06,380 Jeg har lige väret pü forretningsrejse. Heiner? 84 00:05:07,060 --> 00:05:09,220 Jeg har ikke set hende i dag. 85 00:05:09,500 --> 00:05:11,140 Hvorfor vil I vide det? 86 00:05:11,380 --> 00:05:12,460 Fru Pape er meldt savnet. 87 00:05:12,700 --> 00:05:14,540 Og vi gür ud fra, at hun eventuelt - 88 00:05:14,820 --> 00:05:17,580 - kunne have väret offer for en forbrydelse. 89 00:05:17,820 --> 00:05:20,580 Hr. Schneider er muligvis involveret i sagen, - 90 00:05:20,860 --> 00:05:22,020 - for han er ogsü meldt savnet. 91 00:05:22,260 --> 00:05:26,100 Ved du, om hun har en partner eller en slägtning, hun kunne väre hos? 92 00:05:26,340 --> 00:05:28,580 Sü vidt jeg ved, er hun ikke i noget forhold, nej. 93 00:05:28,860 --> 00:05:31,140 Hendes foräldre bor i Rostock, men det er alt, - 94 00:05:31,380 --> 00:05:32,580 - hvad jeg kan fortälle jer. 95 00:05:32,860 --> 00:05:34,580 Fru Weiss? 96 00:05:35,060 --> 00:05:37,060 Frank Schneiders mobil var de seneste uger - 97 00:05:37,300 --> 00:05:40,540 - hver dag i flere timer koblet til en caf°s WLAN-net. 98 00:05:40,780 --> 00:05:42,460 - Hvor? - Caf° Schnitters. 99 00:05:42,740 --> 00:05:45,460 Godt, vi mödes der, okay? Mange tak. 100 00:05:45,700 --> 00:05:47,540 Jeg tror, vi er färdige her. 101 00:05:47,780 --> 00:05:50,260 - Fru Schneider, kommer du venligst? - Ja. 102 00:05:51,980 --> 00:05:53,220 Pü gensyn. 103 00:06:01,900 --> 00:06:02,740 Moin. 104 00:06:03,020 --> 00:06:03,900 Dav. 105 00:06:16,420 --> 00:06:17,220 Gudrun. 106 00:06:17,500 --> 00:06:21,140 Üh gud, jeg troede, du var död. 107 00:06:21,420 --> 00:06:24,060 Jeg har väret sü bekymret. 108 00:06:25,300 --> 00:06:27,060 Jeg har det godt. 109 00:06:28,060 --> 00:06:29,540 Det hele er okay. 110 00:06:30,020 --> 00:06:32,180 - Fru Schneider. - Hvorfor har du... 111 00:06:32,420 --> 00:06:33,700 Fru Schneider, det er nok nu. 112 00:06:33,980 --> 00:06:35,460 Lad os göre vores arbejde. 113 00:06:35,740 --> 00:06:37,940 Fru Weiss, tag hende med ud bagved. 114 00:06:40,060 --> 00:06:43,180 Vi er fra Krimpol Lßbeck. Jeg er Finn Kiesewetter, - 115 00:06:43,460 --> 00:06:45,140 - dette er min kollega Lars Englen. 116 00:06:45,420 --> 00:06:47,220 Vi har et par spörgsmül til dig. 117 00:06:47,980 --> 00:06:49,260 Üh, mög. 118 00:06:50,020 --> 00:06:53,220 Dette billede blev taget i aftes kl. 17:27. 119 00:06:54,100 --> 00:06:55,700 Med din mobiltelefon. 120 00:06:56,100 --> 00:06:57,220 Med min... 121 00:06:58,980 --> 00:07:00,540 Hvor er Giselle Pape? 122 00:07:04,700 --> 00:07:06,260 Hvad skete der i gür? 123 00:07:06,540 --> 00:07:09,140 Og hvordan kommer dette billede pü din mobiltelefon? 124 00:07:15,460 --> 00:07:16,380 Hvad er det her? 125 00:07:16,620 --> 00:07:20,260 Det er min nye, altsü... Min mobil, jeg har mistet den. 126 00:07:20,500 --> 00:07:22,460 Hvornür og hvor har du mistet den? 127 00:07:22,860 --> 00:07:25,020 Du har en ny mobiltelefon og et nyt nummer, - 128 00:07:25,300 --> 00:07:27,180 - og din kone ved intet om det? 129 00:07:27,700 --> 00:07:29,460 Hvor er din gamle mobiltelefon? 130 00:07:29,980 --> 00:07:31,500 Jeg ved det ikke, väk. 131 00:07:31,780 --> 00:07:34,060 Hvornür har du sidst set fru Pape? 132 00:07:35,580 --> 00:07:38,620 Det var... Det er längere tid siden. 133 00:07:38,900 --> 00:07:42,500 Stadig pü arbejdet, da... Jeg... 134 00:07:43,340 --> 00:07:45,420 Hvor var du i gür aftes kl. 17:27, - 135 00:07:45,700 --> 00:07:48,340 - da dette billede blev taget med din mobiltelefon? 136 00:07:49,380 --> 00:07:51,380 Hr. Schneider, hvor var du? 137 00:07:51,620 --> 00:07:55,580 Hos, öh... Min bror og jeg, vi spillede kort, hos ham. 138 00:07:56,420 --> 00:07:59,220 Hr. Schneider, du er forelöbig anholdt. 139 00:07:59,460 --> 00:08:00,220 Anholdt? 140 00:08:00,460 --> 00:08:02,980 Ja, du kommer med os pü stationen. 141 00:08:03,220 --> 00:08:05,380 Vi har fundet et lig. 142 00:08:16,740 --> 00:08:18,340 - Dav. - Dav. 143 00:08:23,700 --> 00:08:26,060 - Hej Strahlemann. - Dav. 144 00:08:27,420 --> 00:08:28,500 Hvad har du? 145 00:08:28,860 --> 00:08:33,020 Hun er blevet slüet med en stump genstand, en sten müske. 146 00:08:33,300 --> 00:08:36,660 Her, übent kraniebrud, direkte bagpü pü baghovedet. 147 00:08:36,940 --> 00:08:39,580 - Gerningstidspunktet er... - Kl. 17:27? 148 00:08:40,260 --> 00:08:41,540 Hvor ved du det fra? 149 00:08:43,380 --> 00:08:44,660 Har I et foto? 150 00:08:45,740 --> 00:08:48,340 Kom ind i gür, kl. 17:27, - 151 00:08:48,580 --> 00:08:50,380 - sandsynligvis fra gerningsmanden selv. 152 00:08:51,140 --> 00:08:52,260 Har I ellers noget? 153 00:08:52,500 --> 00:08:54,140 Desvärre regnede det i nat. 154 00:08:54,420 --> 00:08:56,660 Det gör det ikke nemmere for mine kolleger og mig, - 155 00:08:56,940 --> 00:09:00,780 - hvad angür dna- og fiberspor, men müske er vi heldige. 156 00:09:01,060 --> 00:09:01,980 Nü ja... 157 00:09:03,020 --> 00:09:05,020 Den her lü lige ved siden af hende. 158 00:09:09,540 --> 00:09:11,580 Mobiltelefonen tilhörer Frank Schneider. 159 00:09:11,860 --> 00:09:14,900 Er der fingeraftryk pü, som ikke stammer fra ham? 160 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 De er alle blevet törret af. 161 00:09:16,420 --> 00:09:17,580 Frank Schneider har löjet, - 162 00:09:17,860 --> 00:09:19,700 - hvad angür sin forbindelse til Giselle Pape. 163 00:09:19,980 --> 00:09:23,340 De to har set hinanden regelmässigt de sidste otte uger, - 164 00:09:23,620 --> 00:09:25,700 - det viser sms'er og kalendernoteringer, her. 165 00:09:25,940 --> 00:09:28,460 Se en gang den sidste sms, der blev sendt. 166 00:09:28,700 --> 00:09:31,300 Mödes om aftenen to timer tidligere, samme sted. 167 00:09:31,540 --> 00:09:34,460 Sendt i gür kl. 9:20 til Giselle Pape. 168 00:09:34,740 --> 00:09:37,300 Dvs. pü dette tidspunkt havde han stadig sin mobiltelefon. 169 00:09:37,580 --> 00:09:39,700 Eller beskeden blev sendt af en anden. 170 00:09:39,980 --> 00:09:41,740 Hvad med bevägelsesprofilen? 171 00:09:42,700 --> 00:09:46,180 Mellem kl. 8 og 9:30 var mobilen logget ind i den östlige del - 172 00:09:46,420 --> 00:09:49,460 - af byen, og herfra blev sms'en ogsü sendt. 173 00:09:49,740 --> 00:09:53,660 Det näste spor er kl. 17:27 her i det gamle spildevandsanläg. 174 00:09:53,940 --> 00:09:55,180 Det förer os ikke videre til, - 175 00:09:55,420 --> 00:09:58,420 - om han har mistet mobilen för drabet eller ej. 176 00:09:58,700 --> 00:10:00,060 Rigtignok, ja. 177 00:10:00,900 --> 00:10:02,860 Hvad ved vi om Giselle Pape? 178 00:10:04,580 --> 00:10:07,500 28 ür gammel, födt i Rostock, begyndte for et halvt ür siden - 179 00:10:07,740 --> 00:10:10,940 - i regnskabsafdelingen i Homann GmbH. 180 00:10:11,220 --> 00:10:12,500 Single. 181 00:10:13,140 --> 00:10:15,460 Jeg har underrettet foräldrene i Rostock. 182 00:10:15,740 --> 00:10:18,580 Her, jeg har taget den bärbare computer med fra hendes lejlighed. 183 00:10:18,860 --> 00:10:22,260 Nogen fingerpeg om skänderier eller konflikter med Schneider? 184 00:10:22,540 --> 00:10:23,500 Nej, ikke indtil videre. 185 00:10:23,780 --> 00:10:25,620 Den bärbare er ikke lüst op endnu. 186 00:10:25,900 --> 00:10:29,100 Og hvad har Frank Schneider og Giselle Pape at göre med hinanden? 187 00:10:29,380 --> 00:10:30,540 Han lyver for sin kone. 188 00:10:30,820 --> 00:10:33,740 Han nägter at have haft kontakt med Giselle Pape. 189 00:10:34,020 --> 00:10:35,060 En affäre müske? 190 00:10:35,300 --> 00:10:38,300 For mig ligner det et drab i en när relation. 191 00:10:38,620 --> 00:10:40,700 Tja, bare ikke sü godt for Schneider, - 192 00:10:40,980 --> 00:10:43,180 - at han mistede sin mobil pü gerningsstedet. 193 00:10:43,460 --> 00:10:45,060 Hvorfor tager han sü billedet? 194 00:10:45,820 --> 00:10:47,620 Müske som en form for trofä? 195 00:10:47,900 --> 00:10:51,180 Fra en psykologisk vinkel slet ikke usädvanligt. 196 00:10:52,180 --> 00:10:53,700 Hr. Schneider, du har löjet for os. 197 00:10:53,980 --> 00:10:55,500 I gür aftes sendte du en sms med din mobiltelefon - 198 00:10:55,780 --> 00:10:59,500 - til Giselle Pape, vedrörende at mödes med hende om aftenen. 199 00:10:59,780 --> 00:11:02,100 Havde du et forhold til Giselle Pape? 200 00:11:03,820 --> 00:11:04,980 Nej. 201 00:11:05,820 --> 00:11:09,820 Hvorfor har du mödtes med hende regelmässigt de sidste uger? 202 00:11:10,060 --> 00:11:12,860 For at tale, hun havde problemer. 203 00:11:13,100 --> 00:11:14,500 Hvilke problemer? 204 00:11:17,460 --> 00:11:19,300 Hun havde stress pü arbejdet med... - 205 00:11:20,660 --> 00:11:22,220 - ... kolleger. - Med hvem präcis? 206 00:11:22,460 --> 00:11:23,980 Hr. Schneider, kom nu. 207 00:11:25,260 --> 00:11:29,420 Er du klar over, hvilken situation, du befinder dig i? 208 00:11:29,700 --> 00:11:31,500 Tal nu med os, for fanden. 209 00:11:31,740 --> 00:11:33,980 Ja. 210 00:11:38,420 --> 00:11:39,860 Goddag, mine herrer. 211 00:11:40,580 --> 00:11:41,620 Mit navn er Pracht. 212 00:11:41,900 --> 00:11:45,540 Jeg er blevet bestilt som beskikket forsvarer for hr. Schneider. 213 00:11:45,820 --> 00:11:48,580 Hr. Schneider, jeg rüder dig pü det kraftigste til - 214 00:11:48,860 --> 00:11:50,700 - at nägte at udtale dig. 215 00:11:53,340 --> 00:11:56,580 Er der en retsmedicinsk forbindelse mellem ham og afdöde? 216 00:11:56,860 --> 00:11:57,940 Ikke i öjeblikket, - 217 00:11:58,180 --> 00:12:00,580 - men teknikerne er endnu ikke färdig med deres arbejde. 218 00:12:00,860 --> 00:12:03,500 Sü stiller vi ham först i grundlovsforhör i morgen. 219 00:12:03,780 --> 00:12:05,900 Vi kan jo uden problemer beholde ham i 48 timer. 220 00:12:06,140 --> 00:12:07,740 En forsätlig udskydelse kunne häfte som middel - 221 00:12:08,020 --> 00:12:11,060 - til fremtvinge vidneudsagn og det ved I helt präcist. 222 00:12:11,340 --> 00:12:12,820 Jeg fremsätter en anmodning, - 223 00:12:13,060 --> 00:12:16,500 - pü pga. bevisbyrden har jeg liden forhübning om succes. 224 00:12:16,740 --> 00:12:17,980 Derfor, find noget. 225 00:12:25,100 --> 00:12:28,940 Der mü have väret en konflikt mellem Frank Schneider og offeret. 226 00:12:29,220 --> 00:12:31,580 Han har i nästen i to müneder boet pü den caf°. 227 00:12:31,820 --> 00:12:33,420 Fru Weiss skal tale med ejeren. 228 00:12:33,700 --> 00:12:37,780 Vi tager hen til firmaet og taler med Homann og deres medarbejdere. 229 00:12:38,060 --> 00:12:39,100 Fru Schneider. 230 00:12:43,300 --> 00:12:44,500 Hvordan gür det? 231 00:12:46,260 --> 00:12:49,580 Jeg ved ingenting mere, heller ikke en gang, hvordan jeg har det. 232 00:12:49,860 --> 00:12:52,660 Hvad med min mand? Beholder I ham her? 233 00:12:53,260 --> 00:12:54,780 Det bliver undersögt lige nu. 234 00:12:56,220 --> 00:12:58,780 Kunne du forestille dig, at din mand og Giselle Pape - 235 00:12:59,020 --> 00:13:02,580 - havde mere end bare et arbejdsforhold? 236 00:13:03,260 --> 00:13:05,060 Han har forandret sig meget. 237 00:13:07,420 --> 00:13:08,540 Hvordan? 238 00:13:10,380 --> 00:13:12,700 Han har trukket sig fuldständig tilbage. 239 00:13:12,940 --> 00:13:14,460 Hvis jeg f.eks. spurgte ham om noget, - 240 00:13:14,740 --> 00:13:17,380 - sü reagerede han bare affejende og afvisende. 241 00:13:17,660 --> 00:13:19,260 Hvor lang tid har det väret südan? 242 00:13:20,300 --> 00:13:21,460 I et halvt ür. 243 00:13:21,740 --> 00:13:25,140 Nu ved jeg jo, at problemerne pü arbejdet startede der. 244 00:13:25,380 --> 00:13:27,620 Men for to uger siden, der var han alligevel anderledes. 245 00:13:27,860 --> 00:13:31,540 Der tog han sommetider bare väk alene om aftenen. 246 00:13:31,820 --> 00:13:33,700 Det har han ellers aldrig gjort. 247 00:13:33,980 --> 00:13:35,260 Ved du hvorhen? 248 00:13:36,020 --> 00:13:38,820 Han havde brug for at väre alene, sagde han. 249 00:13:40,540 --> 00:13:43,900 Selvfölgelig har jeg formodet, at han havde en affäre. 250 00:13:44,140 --> 00:13:47,260 Har du konfronteret ham med det? 251 00:13:49,260 --> 00:13:50,380 I forgürs. 252 00:13:51,820 --> 00:13:55,380 Der sagde jeg til ham, at det ikke kunne fortsätte südan. 253 00:13:55,620 --> 00:13:57,660 At jeg tänkte pü at lade mig skille, - 254 00:13:57,940 --> 00:13:59,820 - hvis han ikke sagde, hvad der foregür. 255 00:14:00,060 --> 00:14:01,660 Hvordan reagerede han pü det? 256 00:14:02,180 --> 00:14:03,260 Slet ikke. 257 00:14:04,180 --> 00:14:08,380 Sü pakkede jeg min kuffert og tog til min söster i Hamborg. 258 00:14:09,260 --> 00:14:12,700 Fru Schneider, ville din mand väre i stand til at begü et drab? 259 00:14:17,940 --> 00:14:19,820 Ja, värsgo. 260 00:14:20,940 --> 00:14:22,580 - Fru Homann. - Goddag. 261 00:14:24,540 --> 00:14:26,220 Er der nyheder? 262 00:14:26,500 --> 00:14:28,060 Desvärre ja, men ingen gode. 263 00:14:28,340 --> 00:14:31,020 Giselle Pape er blevet fundet dräbt. 264 00:14:39,780 --> 00:14:41,220 Fru Homann. 265 00:14:42,660 --> 00:14:46,380 Kan du fortälle os noget om relationen mellem Giselle Pape - 266 00:14:46,620 --> 00:14:47,700 - og Frank Schneider? 267 00:14:47,940 --> 00:14:49,860 Var der nogen konflikter? 268 00:14:50,340 --> 00:14:53,180 De to arbejdede sammen i regnskabsafdelingen, - 269 00:14:53,460 --> 00:14:54,540 - delte kontor. 270 00:14:54,940 --> 00:14:58,180 Sü vidt jeg ved, kom de altid godt ud af det. 271 00:14:58,420 --> 00:15:01,700 - Men det kan jo väre, at... - Hvad? 272 00:15:02,260 --> 00:15:04,660 Hr. Schneider har väret hos os i 18 ür. 273 00:15:05,060 --> 00:15:06,660 Jeg har altid kunnet lide ham. 274 00:15:07,140 --> 00:15:09,500 En venlig mand, som man holder af. 275 00:15:10,340 --> 00:15:13,380 Men fagligt havde det güet dürligt i et godt stykke tid. 276 00:15:13,620 --> 00:15:16,220 Hvilket sü förte til afskedigelsen, gür jeg ud fra. 277 00:15:16,500 --> 00:15:19,300 Hr. Schneider tog sin uddannelse pü et tidspunkt, - 278 00:15:19,580 --> 00:15:22,500 - hvor man skrev regninger med pen og papir. 279 00:15:22,780 --> 00:15:26,340 Jeg ville beholde ham, men min mand satte sig igennem. 280 00:15:27,860 --> 00:15:28,940 Med rette. 281 00:15:29,180 --> 00:15:31,420 Din mand er indehaveren af dette firma? 282 00:15:31,700 --> 00:15:32,980 Nej, det er jeg. 283 00:15:33,780 --> 00:15:36,580 Han tog mit navn, efter vi blev gift. 284 00:15:37,260 --> 00:15:39,780 Jeg har overtaget firmaet fra min far, - 285 00:15:40,060 --> 00:15:42,100 - og min farfar grundlagde det. 286 00:15:43,220 --> 00:15:45,500 Du ville sige noget om hr. Schneider. 287 00:15:48,420 --> 00:15:52,100 Fru Pape overtog hans arbejdsomrüde efter fyringen. 288 00:15:52,820 --> 00:15:56,660 Sü var de konkurrenter, hun overtog hans stilling. 289 00:15:56,940 --> 00:15:58,580 Som sagt har jeg aldrig konstateret, - 290 00:15:58,860 --> 00:16:01,060 - at de to ikke kom godt ud af det med hinanden. 291 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 Men jeg kunne ikke forudse, - 292 00:16:02,580 --> 00:16:04,820 - hvor meget fyringen ville fü ham ud af fatningen. 293 00:16:05,100 --> 00:16:06,420 Det er sikkert en ydmygelse, - 294 00:16:06,660 --> 00:16:08,700 - nür man har arbejdet i et firma i 18 ür - 295 00:16:08,980 --> 00:16:11,380 - og bliver aflöst af en, der har väret der et ür. 296 00:16:11,660 --> 00:16:13,060 Giselle var usädvanlig. 297 00:16:13,300 --> 00:16:16,060 Hun ansögte hos os med de dürligste karakterer, - 298 00:16:16,340 --> 00:16:17,580 - jeg nogensinde har set. 299 00:16:17,860 --> 00:16:21,180 Min mand ville invitere hende til jobsamtale. 300 00:16:21,420 --> 00:16:22,940 Jeg tänkte, han var vanvittig. 301 00:16:23,220 --> 00:16:25,420 Men sü ved vores ansättelsestest - 302 00:16:25,660 --> 00:16:28,060 - opnüede hun det bedste resultat nogensinde. 303 00:16:32,740 --> 00:16:34,460 Dette er hendes ugle. 304 00:16:35,700 --> 00:16:37,380 En födselsdagsgave. 305 00:16:39,460 --> 00:16:41,900 Et symbol pü vished, fortalte hun. 306 00:16:44,420 --> 00:16:46,820 Jeg kan ikke tro, at hun er död. 307 00:16:49,860 --> 00:16:53,340 "Fängsling afvist, Schneider forelöbig pü fri fod." 308 00:16:53,980 --> 00:16:55,540 Üh, hej, dig igen. 309 00:16:56,020 --> 00:16:58,340 - Endnu en kaffe? - Ja, meget gerne. 310 00:17:00,780 --> 00:17:03,700 Sig mig, kender du tilfäldigvis denne kvinde? 311 00:17:04,900 --> 00:17:07,740 Ja, sü vidt jeg ved, er det en af Franks kolleger. 312 00:17:07,980 --> 00:17:09,540 Han var der sommetider med hende. 313 00:17:09,780 --> 00:17:14,060 Ved du, om der var nogen konflikter mellem de to? 314 00:17:14,340 --> 00:17:15,260 Egentlig ikke. 315 00:17:15,500 --> 00:17:18,260 Udover i gür formiddags, der var de oppe at skändes. 316 00:17:18,540 --> 00:17:20,380 Hun blev rigtig sur. 317 00:17:20,900 --> 00:17:23,220 Stormede ud, lod ham sidde. 318 00:17:25,060 --> 00:17:26,980 Fik du med, hvad det handlede om? 319 00:17:27,220 --> 00:17:30,380 Nej, ingen anelse, men Frank var helt nedslüet bagefter. 320 00:17:30,660 --> 00:17:32,020 Sü var han ogsü hurtigt väk. 321 00:17:32,300 --> 00:17:35,780 Men det var virkelig usädvanligt, for ellers er de super inderlige. 322 00:17:36,020 --> 00:17:37,140 Inderlige forstüet som... - 323 00:17:38,060 --> 00:17:39,220 - ... havende en affäre? 324 00:17:39,500 --> 00:17:43,460 Nej, han var mere faderlig over for hende og tog sig af hende. 325 00:17:43,740 --> 00:17:45,980 Jeg har ingen anelse om, hvad for problemer hun havde, - 326 00:17:46,260 --> 00:17:47,660 - men lykkelig var hun ikke. 327 00:17:47,940 --> 00:17:49,540 Han hjalp hende meget. 328 00:17:50,220 --> 00:17:53,340 - Med hvad? - Ingen anelse, med hvad präcis. 329 00:17:53,980 --> 00:17:56,540 - Tak, skül. - Skül. 330 00:17:56,900 --> 00:17:59,980 Men i forgürs skrev de noget sammen, - 331 00:18:00,260 --> 00:18:01,300 - et brev eller südan noget. 332 00:18:01,540 --> 00:18:02,980 Men det gik vist ikke sü godt. 333 00:18:03,260 --> 00:18:04,300 Jeg undrede mig, - 334 00:18:04,540 --> 00:18:06,820 - fordi de begge to spurgte mig efter papir. 335 00:18:07,060 --> 00:18:07,780 Det har jeg ikke. 336 00:18:08,060 --> 00:18:12,060 Det eneste jeg fandt, var gavepapir fra juleaften. 337 00:18:12,420 --> 00:18:15,980 Kan du fortälle mig, hvor lang tid de har mödtes her? 338 00:18:16,540 --> 00:18:20,780 Det mü väre kort efter, at Frank sü at sige flyttede ind her. 339 00:18:21,020 --> 00:18:22,620 Südan for to müneder siden. 340 00:18:22,900 --> 00:18:25,900 - Han tilbragte hele dagen her? - Ja. 341 00:18:26,180 --> 00:18:28,220 Ni til 17, hver dag. 342 00:18:28,660 --> 00:18:31,460 Hver tredje time bestilte han en kaffe eller te. 343 00:18:31,740 --> 00:18:32,740 Ved frokosttid pakkede han hemmeligt de hjemmesmurte - 344 00:18:33,020 --> 00:18:36,260 - rundtenommere ud og spiste dem. 345 00:18:36,540 --> 00:18:40,020 Men jeg kunne ikke väre sur pü ham. Frank er südan en god fyr. 346 00:18:40,300 --> 00:18:43,340 Han er sü flink, ikke südan en ego-type som sü mange andre. 347 00:18:43,580 --> 00:18:44,740 Jeg havde ogsü medlidenhed med ham. 348 00:18:44,980 --> 00:18:47,820 At miste sit job i den alder er virkelig hürdt. 349 00:18:50,500 --> 00:18:51,860 Hvad skylder jeg? 350 00:18:52,660 --> 00:18:54,380 Ingenting. Det er pü huset. 351 00:18:55,060 --> 00:18:56,180 Okay. 352 00:18:59,420 --> 00:19:00,620 Jeg, ... 353 00:19:01,180 --> 00:19:03,820 Jeg giver dig mit kort. 354 00:19:04,060 --> 00:19:08,980 Hvis der falder dig noget ind, kan du jo ringe til mig. 355 00:19:11,180 --> 00:19:14,700 Jeg er skuffet, jeg er ude af mig selv. 356 00:19:15,180 --> 00:19:17,500 Hvordan kan det väre, at du mister dit job - 357 00:19:17,780 --> 00:19:19,740 - og lyver for mig i to müneder? 358 00:19:20,540 --> 00:19:22,220 Jeg er da din kone. 359 00:19:23,420 --> 00:19:25,140 Chefen, han mobbede mig ud. 360 00:19:25,420 --> 00:19:26,500 Han ville af med mig. 361 00:19:26,740 --> 00:19:28,260 Det var ikke min skyld. 362 00:19:29,020 --> 00:19:30,860 Denne Homann er südan et rövhul. 363 00:19:31,140 --> 00:19:32,740 Du er aldrig skyld i noget. 364 00:19:33,020 --> 00:19:34,740 Du tager aldrig ansvar. 365 00:19:35,020 --> 00:19:36,380 Det passer da slet ikke. 366 00:19:36,620 --> 00:19:37,740 Frank, jeg... 367 00:19:39,300 --> 00:19:40,620 Jeg har altid väret der for dig. 368 00:19:40,900 --> 00:19:43,540 Jeg var altid pü din side, nür der var problemer. 369 00:19:43,780 --> 00:19:45,620 Hvorfor taler du ikke med mig? 370 00:19:49,020 --> 00:19:50,140 Gudrun... 371 00:19:51,260 --> 00:19:54,540 Kom nu, Frank, tal med mig. Hvad sker der? 372 00:19:57,900 --> 00:19:58,860 Jeg... 373 00:20:08,900 --> 00:20:11,500 - Var der noget med Giselle og dig? - Nej. 374 00:20:11,780 --> 00:20:14,900 - Hvorfor mödtes I sü? - Fordi, fordi... 375 00:20:15,900 --> 00:20:17,980 Hun havde problemer, jeg hjalp hende. 376 00:20:18,260 --> 00:20:19,380 Hvilke problemer? 377 00:20:20,580 --> 00:20:22,420 Det kan jeg ikke sige dig nu. 378 00:20:22,820 --> 00:20:24,180 Altsü ikke endnu. 379 00:20:26,180 --> 00:20:28,180 Du mü stole pü mig. Okay? 380 00:20:30,060 --> 00:20:32,380 Jeg vil ikke belaste dig med det. 381 00:20:42,620 --> 00:20:44,340 Giselle ville forlade firmaet. 382 00:20:44,580 --> 00:20:46,580 Hun havde sögt andre jobs. 383 00:20:46,860 --> 00:20:47,940 Efter forfremmelsen? 384 00:20:48,180 --> 00:20:49,380 Det giver da ingen mening. 385 00:20:49,620 --> 00:20:52,260 Vi ved i hvert fald, at Schneider havde et motiv. 386 00:20:52,540 --> 00:20:54,580 Du mener, at offeret var hans konkurrent? 387 00:20:54,860 --> 00:20:55,780 Hun fik hans job, - 388 00:20:56,020 --> 00:20:58,340 - og pga. hende var blevet ydmyget endnu en gang? 389 00:20:58,620 --> 00:21:00,380 Müske er Schneider arketypen - 390 00:21:00,660 --> 00:21:03,300 - pü en narcissistisk, kränket taber, der begynder - 391 00:21:03,540 --> 00:21:06,820 - at före sine almagts- og voldsfantasier ud i livet? 392 00:21:07,060 --> 00:21:09,580 Hvorfor mödtes han med Giselle Pape pü caf°en? 393 00:21:09,820 --> 00:21:11,420 Ud fra ejerens udsagn löd det som om, - 394 00:21:11,700 --> 00:21:13,180 - de planlagde noget sammen. 395 00:21:13,460 --> 00:21:15,260 Jeg gad godt vide, hvad de skrev sammen. 396 00:21:15,500 --> 00:21:16,900 Giselle sögte et nyt job. 397 00:21:17,140 --> 00:21:19,740 Müske hjalp Schneider hende med ansögningen? 398 00:21:20,020 --> 00:21:20,940 Pü gavepapir? 399 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 Jeg gad ogsü godt vide: - 400 00:21:22,460 --> 00:21:25,180 - Drab, hvor gerningsmanden samler trofäer fra sine ofre, - 401 00:21:25,460 --> 00:21:27,540 - har nästen altid en seksuel baggrund. 402 00:21:27,820 --> 00:21:30,820 - Schneider kan väre en undtagelse. - Jeg har noget her. 403 00:21:31,060 --> 00:21:33,780 Her er en mappe, hvor offeret gemte billeder. 404 00:21:34,060 --> 00:21:36,220 Hun dokumenterede sine egne kvästelser. 405 00:21:36,460 --> 00:21:39,380 Billederne er tre müneder gamle, cirka. 406 00:21:39,660 --> 00:21:40,740 Her er der bemärkninger: 407 00:21:41,020 --> 00:21:44,180 "Tog pü bagdelen, tog mellem benene, holdte fast." 408 00:21:44,420 --> 00:21:45,900 Der har du de seksuelle komponenter. 409 00:21:46,180 --> 00:21:47,780 Glem ikke, at han har et alibi. 410 00:21:48,020 --> 00:21:49,860 Sporsikringen har ikke fundet noget hos ham. 411 00:21:50,140 --> 00:21:51,780 Baggrundstjekket var ogsü rent. 412 00:21:52,060 --> 00:21:55,020 Vi har ikke nogen beviser pü et dobbeltliv. 413 00:21:59,180 --> 00:22:00,140 Hvad er det? 414 00:22:00,420 --> 00:22:03,140 Det er onlineshoppen med spionageudstyr. 415 00:22:03,380 --> 00:22:04,540 Spionageudstyr? 416 00:22:04,820 --> 00:22:07,460 Siden dukkede op i offeret browserhistorik. 417 00:22:07,700 --> 00:22:09,540 Jeg har skrevet til shoppen og spurgt, - 418 00:22:09,820 --> 00:22:11,460 - om hun har köbt noget og... - 419 00:22:11,740 --> 00:22:12,940 - ... köbte denne ugle. 420 00:22:13,220 --> 00:22:15,780 Det er et skjult kamera med hukommelseskort. 421 00:22:22,020 --> 00:22:23,140 Goddag. 422 00:22:24,380 --> 00:22:27,380 Bliv siddende, fru Homann, vi klarer os. 423 00:22:28,900 --> 00:22:30,060 Hvad er det? 424 00:22:30,300 --> 00:22:31,820 Hukommelseskortet er väk. 425 00:22:32,540 --> 00:22:34,860 Der er et kamera gemt i denne figur. 426 00:22:35,100 --> 00:22:38,260 Hvorfor skulle Giselle köbe et skjult kamera til mig? 427 00:22:38,540 --> 00:22:41,380 Et spörgsmül vi burde stille din mand, eller? 428 00:22:41,620 --> 00:22:43,820 - Han arbejder hjemme i dag. - Intet problem. 429 00:22:53,140 --> 00:22:54,220 - Heiner. - Hvad? 430 00:22:54,460 --> 00:22:56,140 Herrerne fra Krimpol er der. 431 00:22:56,380 --> 00:22:57,380 - Värsgo. - Tag. 432 00:22:57,620 --> 00:22:59,220 - Hej. - Goddag, hr. Homann. 433 00:23:02,020 --> 00:23:05,100 Min kone har fortalt mig om Giselle Pape. 434 00:23:05,980 --> 00:23:07,620 Det er virkelig forfärdeligt. 435 00:23:09,340 --> 00:23:11,500 Har I allerede fundet frem til noget? 436 00:23:11,780 --> 00:23:14,580 I det mindste sü meget, at vi mistänker dig for - 437 00:23:14,860 --> 00:23:19,220 - at have kränket din medarbejder Giselle Pape seksuelt. 438 00:23:19,820 --> 00:23:20,900 Undskyld, hvad for noget? 439 00:23:21,380 --> 00:23:22,860 Hvordan kommer I pü det? 440 00:23:23,100 --> 00:23:26,460 Giselle Pape har dokumenteret overgrebene og installeret - 441 00:23:26,740 --> 00:23:27,700 - et kamera pü dir kontor. 442 00:23:27,980 --> 00:23:30,940 Vi gür ud fra, at hun har gjort det med henblik pü en anmeldelse. 443 00:23:31,220 --> 00:23:32,260 Et kamera? 444 00:23:33,700 --> 00:23:35,460 Sarah, vidste du til det? 445 00:23:37,580 --> 00:23:39,100 Det mü väre en fejl. 446 00:23:39,340 --> 00:23:41,180 Det er jo fuldständig idioti. 447 00:23:41,420 --> 00:23:44,060 Hvordan forklarer du sü kameraet pü dit kontor? 448 00:23:44,340 --> 00:23:46,220 Giselle Pape overvügede dig. Hvorfor? 449 00:23:46,500 --> 00:23:47,780 Jeg kan kun gisne om, ... - 450 00:23:48,380 --> 00:23:49,620 - ... at flere konkurrenter - 451 00:23:49,900 --> 00:23:52,460 - ville betale höje summer for vores patenter. 452 00:23:52,700 --> 00:23:56,100 Müske var fru Pape blevet blandet ind i noget. 453 00:24:01,180 --> 00:24:02,940 Det er svärt at tro, men... 454 00:24:03,180 --> 00:24:05,820 Fru Pape havde kun väret hos os i et lille ür. 455 00:24:06,060 --> 00:24:09,500 Hvor godt kender man en medarbejder efter sü kort tid? 456 00:24:11,060 --> 00:24:13,900 Hvor var du i gür mellem kl. 17 og 20? 457 00:24:15,540 --> 00:24:16,660 Hjemme. 458 00:24:17,140 --> 00:24:18,860 - Er der vidner pü det? - Nej. 459 00:24:20,180 --> 00:24:23,220 Min kone var pü forretningsrejse. 460 00:24:25,220 --> 00:24:27,220 Jeg bestilte en pizza. 461 00:24:28,380 --> 00:24:31,660 Buddet kom... Ja, omkring klokken 17:30. 462 00:24:34,260 --> 00:24:37,460 Hvad skal jeg göre for, at I tror pü mig? 463 00:24:38,140 --> 00:24:39,580 Vi efterpröver det. 464 00:24:40,220 --> 00:24:43,060 Stü venligst til rüdighed for yderligere spörgsmül. 465 00:24:43,340 --> 00:24:45,620 Det ville väre godt, hvos du ikke forlader byen. 466 00:24:45,900 --> 00:24:47,500 Selvfölgelig. Hvor skulle jeg tage hen? 467 00:24:47,780 --> 00:24:49,020 - Tak. - Pü gensyn. 468 00:24:51,820 --> 00:24:53,420 Det er da helt gale pü den. 469 00:24:53,980 --> 00:24:55,500 Jeg skal hen pü kontoret. 470 00:24:55,740 --> 00:24:57,820 - Sarah... - Rör mig ikke. 471 00:25:01,380 --> 00:25:03,220 Hvis Homann har kränket Giselle Pape - 472 00:25:03,500 --> 00:25:06,700 - og vidste til den planlagte anmeldelse, har han et drabsmotiv. 473 00:25:06,980 --> 00:25:10,940 Müske havde han fundet kameraet og taget hukommelseskortet. 474 00:25:11,220 --> 00:25:13,620 Men hvordan passer Schneiders mobil og billedet til det, - 475 00:25:13,900 --> 00:25:14,940 - hvis Homann er gerningsmanden? 476 00:25:15,220 --> 00:25:18,140 Sü skulle han have taget billedet med vilje og sü plantet mobilen - 477 00:25:18,420 --> 00:25:22,260 - pü gerningsstedet for at dreje mistanken mod Schneider. 478 00:25:24,700 --> 00:25:27,140 Fru Weiss, Schneiders mobil var da logget ind - 479 00:25:27,420 --> 00:25:28,660 - i det östlige Lßbeck i gür. 480 00:25:28,900 --> 00:25:31,260 Kan du give mig den präcise adresse? 481 00:25:33,180 --> 00:25:33,980 Tak. 482 00:25:34,260 --> 00:25:37,020 Homann Homann angiver, at han var hjemme i gür. 483 00:25:37,260 --> 00:25:38,380 Han havde bestilt en pizza. 484 00:25:38,620 --> 00:25:40,180 Jeg sender dig lige informationerne. 485 00:25:40,460 --> 00:25:42,220 Kontrollerer du det? Tak. 486 00:25:42,460 --> 00:25:45,060 Schneiders mobil var logget ind her i gür. 487 00:25:45,340 --> 00:25:47,980 - Dvs. Schneider var her. - Hans mobil i det mindste. 488 00:25:54,740 --> 00:25:56,700 Müske ved vi mere snart. 489 00:25:59,620 --> 00:26:00,820 Gudrun. 490 00:26:01,340 --> 00:26:03,220 Gudrun, hvor tager du hen? 491 00:26:04,980 --> 00:26:06,580 Til Heike i Hamborg. 492 00:26:06,980 --> 00:26:08,300 Gudrun, kom nu... 493 00:26:09,820 --> 00:26:12,380 Det er forbi, Frank, det er slut. 494 00:26:13,140 --> 00:26:16,220 Det kan du da ikke göre, ikke i denne situation. 495 00:26:16,500 --> 00:26:18,100 Jeg kan ikke klare det uden dig. 496 00:26:18,340 --> 00:26:19,300 Kom nu, jeg... 497 00:26:22,300 --> 00:26:24,660 Gudrun. Gudrun, jeg... 498 00:26:25,220 --> 00:26:27,180 Jeg kan ikke leve uden dig. 499 00:26:27,660 --> 00:26:28,700 Gudrun. 500 00:26:32,380 --> 00:26:33,460 Gudrun. 501 00:26:36,860 --> 00:26:38,500 Det er entydigt Schneider. 502 00:26:38,780 --> 00:26:39,900 Hvad laver han der? 503 00:26:40,180 --> 00:26:41,380 Jeg har ingen anelse. 504 00:26:41,620 --> 00:26:44,780 Men der mü väre en forbindelse mellem Schneider og Homann. 505 00:26:45,020 --> 00:26:48,380 Hvis Homann er uskyldig, hvordan fik han sü fat i Schneiders mobil? 506 00:26:48,660 --> 00:26:50,060 Jeg har kontrolleret alibiet. 507 00:26:50,300 --> 00:26:55,300 Pizzabuddet huskede ham godt, fordi han var generös med drikkepengene. 508 00:26:55,540 --> 00:26:56,940 Homann var hjemme kl. 17:30. 509 00:26:57,180 --> 00:27:00,100 Han kan ikke have väret pü üstedet pü gerningstidspunktet. 510 00:27:00,380 --> 00:27:01,740 Hvad har vi overset? 511 00:27:03,620 --> 00:27:05,020 Schneiders alibi er krakelleret. 512 00:27:05,260 --> 00:27:08,340 En nabo har fortalt, at hans bror var til - 513 00:27:08,580 --> 00:27:10,740 - födselsdagsfest hos hende hele aftenen. 514 00:27:27,780 --> 00:27:31,140 Jeg kan ikke se noget, det ser ud som om, der ikke er nogen. 515 00:27:36,340 --> 00:27:38,140 Men hans bil er der stadig. 516 00:27:46,860 --> 00:27:49,420 Her bagved er alt übent, kom her en gang. 517 00:28:10,220 --> 00:28:11,580 Hr. Schneider? 518 00:28:19,700 --> 00:28:21,540 Shit, han ligger dernede. 519 00:28:21,820 --> 00:28:22,980 Vi mü derind, af sted. 520 00:28:24,980 --> 00:28:26,220 Hr. Schneider? 521 00:28:27,260 --> 00:28:28,500 Jeg ringer efter en läge. 522 00:28:28,780 --> 00:28:30,580 Hr. Schneider, kan du höre mig? 523 00:28:36,420 --> 00:28:38,220 Der er noget galt med ham. 524 00:28:38,500 --> 00:28:39,220 Se her en gang. 525 00:28:39,460 --> 00:28:42,620 Han har noget i jakkelommen, nür han gür ind. 526 00:28:45,380 --> 00:28:46,700 Der kommer han igen. 527 00:28:47,060 --> 00:28:48,140 Det er väk. 528 00:28:49,140 --> 00:28:51,140 Schneider har smidt noget in hos Homann. 529 00:28:51,420 --> 00:28:52,980 Kan du forstörre det? 530 00:28:56,260 --> 00:28:57,940 Det ligner gavepapir. 531 00:29:02,380 --> 00:29:03,940 - Hvor skal du hen? - Pü caf°en. 532 00:29:04,220 --> 00:29:05,740 Frank Schneider og Giselle Pape - 533 00:29:06,020 --> 00:29:09,460 - skrev i gür et brev sammen, pü gavepapir. 534 00:29:14,140 --> 00:29:16,820 Alt hvad der bliver smidt väk, lander her. 535 00:29:21,540 --> 00:29:22,660 Okay. 536 00:29:23,460 --> 00:29:25,460 Godt sü, held og lykke. 537 00:29:57,540 --> 00:29:59,620 Hvis ide var det at afpresse Homann? 538 00:29:59,900 --> 00:30:01,740 Din eller Giselle Papes? 539 00:30:09,100 --> 00:30:11,260 Homann havde kränket Giselle Pape seksuelt. 540 00:30:11,500 --> 00:30:14,460 De sü deres snit til penge og sü dette kamera... 541 00:30:14,740 --> 00:30:17,660 Han havde ikke kränket hende, han havde voldtaget hende. 542 00:30:21,540 --> 00:30:24,780 Han benyttede hver en lejlighed til at gramse pü hende. 543 00:30:25,580 --> 00:30:28,900 Han vidste, at hun ikke sü hurtigt ville finde et nyt job. 544 00:30:29,260 --> 00:30:32,500 Det svin udnyttede sin position totalt. 545 00:30:34,980 --> 00:30:36,860 Det gjorde han ogsü med mig. 546 00:30:48,180 --> 00:30:51,340 Hr. Schneider. Problemer med teknikken igen? 547 00:30:55,420 --> 00:30:57,900 Men du klarer i det mindste din overdragelse, - 548 00:30:58,140 --> 00:30:59,980 - eller klarer du heller ikke det? 549 00:31:03,420 --> 00:31:05,300 Nü ja, du har jo stadig en uge. 550 00:31:05,580 --> 00:31:07,620 Og sü har elendigheden her ogsü sin ende. 551 00:31:26,700 --> 00:31:27,700 Var det ham? 552 00:31:29,980 --> 00:31:31,420 Det rövhul. 553 00:31:32,700 --> 00:31:36,580 Ham skulle man hänge op til törre, indtil han gür i forrüdnelse. 554 00:31:36,860 --> 00:31:40,140 Her. Jeg har fotograferet og skrevet alt ned. 555 00:31:40,420 --> 00:31:43,220 I dag gür jeg til politiet og melder ham. 556 00:31:44,140 --> 00:31:45,940 Ak, det nytter jo ingenting. 557 00:31:46,380 --> 00:31:49,380 Til sidst har du intet job og han für en böde. 558 00:31:49,620 --> 00:31:50,380 Hvis overhovedet. 559 00:31:50,620 --> 00:31:52,540 Hvad skal jeg ellers göre, Frank? 560 00:31:54,380 --> 00:31:55,540 Det... 561 00:31:56,540 --> 00:31:58,620 Det mü man göre pü en helt anden müde. 562 00:32:02,900 --> 00:32:05,820 Altsü, först skal vi bruge hündfaste beviser. 563 00:32:06,380 --> 00:32:09,140 Sü lader vi ham betale. Jeg mener südan rigtigt. 564 00:32:09,420 --> 00:32:12,740 Hvad mener du? Skal jeg afpresse ham, eller hvad? 565 00:32:12,980 --> 00:32:16,700 Nü ja, folk som Homann, de slipper altid fri. 566 00:32:16,940 --> 00:32:19,020 Du fü jo intet ud af at melde ham. 567 00:32:19,380 --> 00:32:21,060 Men derimod af 500.000 Euro. 568 00:32:22,420 --> 00:32:24,340 Alene har du ingen chancer mod ham. 569 00:32:24,580 --> 00:32:26,980 Men sammen kan vi fü ham ned med nakken. 570 00:32:33,900 --> 00:32:35,580 Jeg er südan en idiot. 571 00:32:37,140 --> 00:32:39,580 Hvorfor gik hun ikke direkte til politiet? 572 00:32:39,860 --> 00:32:41,220 Hvad er der sü sket? 573 00:32:44,900 --> 00:32:46,460 Sü kom afskedigelsen. 574 00:32:47,340 --> 00:32:50,540 Efter sigende fordi jeg ikke längere var mine opgaver voksen nok. 575 00:32:50,820 --> 00:32:51,980 Men det, jeg... Ja, okay. 576 00:32:52,220 --> 00:32:55,340 Müske var der et par ting, jeg ikke forstod med det samme. 577 00:32:55,580 --> 00:32:57,180 Men den rigtige grund var... 578 00:32:58,100 --> 00:33:01,340 Homann ville af med mig, fordi jeg vidste for meget. 579 00:33:05,660 --> 00:33:07,700 Et par dage efter fyringen - 580 00:33:08,860 --> 00:33:11,340 - fik han Giselle til at arbejde overtimer. 581 00:33:12,940 --> 00:33:16,100 Hun vidste ikke, at hun var den sidste pü kontoret. 582 00:33:16,340 --> 00:33:18,740 Sü kaldte han hende ind til sig... - 583 00:33:20,540 --> 00:33:22,220 - ... og lüste dören. 584 00:33:29,220 --> 00:33:32,020 Og heller ikke her gik I til politiet? 585 00:33:32,300 --> 00:33:34,820 Det ville Giselle pü ingen müde mere. 586 00:33:35,300 --> 00:33:37,900 Nu ville hun have ham ned med nakken. 587 00:33:38,860 --> 00:33:41,380 Derfor forhöjede vi prisen. 588 00:33:41,660 --> 00:33:42,860 To millioner. 589 00:33:43,740 --> 00:33:46,940 Det ville fü firmaet til at gü ned og Homann ville väre färdig. 590 00:33:47,180 --> 00:33:49,860 Men sü gik der noget galt, ikke sandt? 591 00:33:52,180 --> 00:33:55,420 Jeg ville bringe sagen bag mig. 592 00:34:05,900 --> 00:34:08,100 Og sü brugte Homann din mobiltelefon - 593 00:34:08,820 --> 00:34:11,700 - og beordrede Giselle Pape til tidligere pengeoverdragelse. 594 00:34:11,980 --> 00:34:15,460 Men hvorfor tog du ikke hen til det aftalte mödested i gür? 595 00:34:15,700 --> 00:34:19,260 Jeg skulle mödes med Giselle pü caf°en i gür ved middagstid. 596 00:34:21,900 --> 00:34:23,180 Goddag. 597 00:34:26,340 --> 00:34:28,300 Hvad sü, Giselle? 598 00:34:29,980 --> 00:34:33,620 Jeg er totalt nervös. Jeg har nästen ikke sovet i nat. 599 00:34:33,900 --> 00:34:36,220 Forhübentlig gür alt som smurt i aften. 600 00:34:38,220 --> 00:34:43,140 Ja, du. Jeg... Jeg ved ikke, om det hele er südan en god ide. 601 00:34:43,500 --> 00:34:45,340 Hvad skal det nu betyde? 602 00:34:48,260 --> 00:34:50,580 Gudrun gik i gür aftes, hun har forladt mig - 603 00:34:50,820 --> 00:34:52,380 - og sü har jeg tänkt efter. 604 00:34:52,660 --> 00:34:53,860 Nü ja, jeg mener... 605 00:34:55,020 --> 00:34:58,380 Vi beväger os dybere og dybere ned i möget. 606 00:34:59,940 --> 00:35:01,900 Jeg mener, det giver jo... 607 00:35:03,380 --> 00:35:07,180 Det giver jo ingen mening, at vi sü kommer i fängsel for det. 608 00:35:07,460 --> 00:35:10,300 Det hele var jo din ide. Og nu träkker du dig... 609 00:35:10,540 --> 00:35:12,700 Nu stikker du i sidste minut halen mellem benene? 610 00:35:12,980 --> 00:35:15,100 Giselle, vi kan stadig nü at komme ud af det. 611 00:35:15,340 --> 00:35:16,980 Der er jo ikke sket noget. 612 00:35:17,260 --> 00:35:18,500 Ikke sket noget? 613 00:35:19,900 --> 00:35:22,140 Nej. Nej, südan mente jeg det ikke. 614 00:35:22,420 --> 00:35:23,700 Jeg ved, hvad du mente. 615 00:35:23,980 --> 00:35:26,100 Sü tager jeg sagen i egen hünd. 616 00:35:26,340 --> 00:35:28,340 Gör det ikke. Kom nu, lad nu väre. 617 00:35:29,980 --> 00:35:32,660 Jeg bräkker mig over din fejhed, Frank. 618 00:35:41,060 --> 00:35:43,860 Det var sidste gang, jeg sü hende. 619 00:35:44,140 --> 00:35:45,260 Hvis det hele passer, - 620 00:35:45,500 --> 00:35:48,300 - hvorfor har du sü ikke fortalt os det tidligere? 621 00:35:48,540 --> 00:35:50,460 Hvad skulle jeg have gjort? 622 00:35:53,220 --> 00:35:54,580 Güet til politiet og sige: 623 00:35:54,820 --> 00:35:56,580 Hej, jeg har lige afpresset nogen - 624 00:35:56,860 --> 00:35:59,380 - og ogsü forledt en anden til at göre det? 625 00:35:59,620 --> 00:36:01,740 Sü kan jeg jo lige sü godt gü direkte i fängsel. 626 00:36:02,020 --> 00:36:05,700 Men du ved, at du derigennem däkker over en morder hele tiden? 627 00:36:06,060 --> 00:36:07,460 Det hele er min skyld. 628 00:36:07,700 --> 00:36:09,820 Jeg... Gode gud, jeg kunne jo ikke... 629 00:36:10,060 --> 00:36:12,340 Jeg har aldrig overvejet, at... 630 00:36:12,580 --> 00:36:15,100 At Homann voldtager hende. 631 00:36:15,340 --> 00:36:16,300 Jeg... 632 00:36:20,900 --> 00:36:23,300 Sü vidt, sü godt. Men Homann har et alibi. 633 00:36:23,540 --> 00:36:24,820 Ja, det passer. 634 00:36:25,740 --> 00:36:27,700 Hverken Frank Schneider eller Giselle Pape - 635 00:36:27,940 --> 00:36:30,500 - har en yderligere kopi af voldtägtsvideoen? 636 00:36:30,740 --> 00:36:31,740 Det kan ikke passe. 637 00:36:31,980 --> 00:36:34,300 Schneider siger, at han aldrig har haft en kopi, - 638 00:36:34,580 --> 00:36:36,540 - og hos Giselle har jeg heller ikke fundet nogen. 639 00:36:36,820 --> 00:36:39,620 Men vi skal bruge hukommelseskortet for at drage Homann til ansvar. 640 00:36:39,860 --> 00:36:41,540 Forhübentlig har han ikke tilintetgjort dem. 641 00:36:41,820 --> 00:36:45,140 Du afhörer pizzabuddet endnu en gang vedrörende alibiet. 642 00:36:45,420 --> 00:36:46,540 Og vi tager hen til Homann. 643 00:36:46,820 --> 00:36:50,020 Vi kan ikke anholde ham, men vi kan göre ham nervös. 644 00:36:50,300 --> 00:36:53,660 Müske er vi heldige, at han förer os til hukommelseskortet. 645 00:36:54,100 --> 00:36:57,700 Kom bare. Nü, vi gür ind her. 646 00:36:59,780 --> 00:37:01,740 Hvordan kan jeg hjälpe jer? 647 00:37:03,060 --> 00:37:06,940 Hr. Homann, vi ved, at du har slüet Giselle Pape ihjel. 648 00:37:07,540 --> 00:37:08,500 Hvad? 649 00:37:08,780 --> 00:37:10,180 Har du gemt hukommelseskortet? 650 00:37:10,460 --> 00:37:11,660 Eller opbevarer du det? 651 00:37:11,900 --> 00:37:13,740 Hvad for et hukommelseskort? 652 00:37:13,980 --> 00:37:18,500 Da du läste afpresningsbrevet og sü optagelsen af voldtägten, - 653 00:37:18,780 --> 00:37:21,180 - besluttede du sü med det samme at slü Giselle Pape ihjel? 654 00:37:21,420 --> 00:37:22,980 Eller slog du til i affekt, - 655 00:37:23,220 --> 00:37:25,540 - da det blev klart, at Giselle mente det alvorligt? 656 00:37:25,820 --> 00:37:29,100 To mio. Euro. Det ville ruinere hele firmaet. 657 00:37:29,620 --> 00:37:31,820 Hr. Homann, hvis du samarbejder med os, - 658 00:37:32,100 --> 00:37:35,820 - har du chancen for, at komme nogenlunde ud af sagen. 659 00:37:36,100 --> 00:37:38,820 Det vil jeg ko. Men jeg har ikke slüet nogen ihjel. 660 00:37:39,100 --> 00:37:40,380 Hav en fortsat god aften. 661 00:37:48,540 --> 00:37:51,620 Enten er han ekstremt behersket, hvad angür denne situation... - 662 00:37:51,900 --> 00:37:53,500 - ...eller han har talt sandt. 663 00:37:53,740 --> 00:37:57,380 Lad os antage, at han ikke vidste noget til afpresningen. 664 00:37:57,620 --> 00:38:00,460 Der er stadig en person, der har interesse i, - 665 00:38:00,740 --> 00:38:04,020 - at firmaet ikke gür nedenom: hans kone. 666 00:38:05,900 --> 00:38:06,900 Lige et öjeblik... 667 00:38:11,660 --> 00:38:15,900 Fru Weiss, har du tjekket datoerne pü fru Homanns forretningsrejse? 668 00:38:16,740 --> 00:38:18,980 Okay, hvornür ankom hun? 669 00:38:22,380 --> 00:38:25,780 Der ville hun faktisk kunne have fundet afpresningsbrevet? 670 00:38:26,060 --> 00:38:27,020 Og om aftenen? 671 00:38:29,540 --> 00:38:32,780 Sü havde hun altsü have haft tid til at köre til Lßbeck? 672 00:38:33,180 --> 00:38:34,500 Tak. 673 00:38:35,660 --> 00:38:37,700 Üh nej. Hvor vil han nu hen? 674 00:38:42,020 --> 00:38:43,340 Sü af sted. 675 00:39:30,660 --> 00:39:31,900 Det var dig. 676 00:39:33,180 --> 00:39:34,740 Du har slüet Giselle ihjel. 677 00:39:35,420 --> 00:39:39,100 At du er i stand til südan noget, det havde jeg ikke troet. 678 00:39:39,340 --> 00:39:42,060 Kun fordi du ikke har styr pü din pik, - 679 00:39:42,340 --> 00:39:44,660 - sätter du mit firma og min eksistens pü spil. 680 00:39:44,900 --> 00:39:46,460 Men det er slut nu. 681 00:39:46,700 --> 00:39:48,580 - Dit firma? - Ja, mit firma. 682 00:39:49,180 --> 00:39:54,300 Jeg vil skilles, og du skal träkke dig fra firmaet og mit privatliv. 683 00:39:54,580 --> 00:39:55,220 Virkelig? 684 00:39:55,500 --> 00:39:57,300 Halvdelen af firmaet tilhörer ogsü mig. 685 00:39:57,540 --> 00:39:59,460 Det bliver dyrt for dig at stü i. 686 00:40:01,100 --> 00:40:04,140 - Tror du ikke, jeg har sikret mig? - Hukommelseskortet. 687 00:40:07,380 --> 00:40:09,220 Tror du ikke, jeg har lagt märke til, - 688 00:40:09,500 --> 00:40:12,100 - hvordan du har savlet over alle kvinder her gennem ürene? 689 00:40:12,380 --> 00:40:16,460 Men at du ville gü sü langt, det havde jeg ikke troet. 690 00:40:16,740 --> 00:40:18,700 Du er et modbydeligt svin. 691 00:40:18,980 --> 00:40:20,660 - Din snog. - Jeg hader dig. 692 00:40:20,940 --> 00:40:21,700 Jeg hader dig. 693 00:40:21,980 --> 00:40:24,740 Jeg hader dig. Du har ödelagt alt. 694 00:40:24,980 --> 00:40:26,740 Du har ödelagt alt. 695 00:40:27,020 --> 00:40:28,140 Jeg hader dig. 696 00:40:28,980 --> 00:40:31,340 Hr. Homann. Kom nu, herover. 697 00:40:31,620 --> 00:40:34,500 Fru Homann. Alt okay, fru Homann? 698 00:40:35,500 --> 00:40:37,580 I er anholdte. Begge to. 699 00:40:37,860 --> 00:40:39,340 Kortet tak, kortet. 700 00:40:40,100 --> 00:40:41,060 Finn. 701 00:40:45,060 --> 00:40:47,860 Vores teknikere undersöger lige nu jeres hus. 702 00:40:48,100 --> 00:40:50,940 Jeres hus og alt dit töj, fru Homann. 703 00:40:51,820 --> 00:40:55,100 Det er helt forblöffende, alt det de kan finde. 704 00:40:55,340 --> 00:40:58,300 Selv mikroskopiske blodstänk finder de, - 705 00:40:58,540 --> 00:41:00,620 - endda efter kemisk rens. 706 00:41:03,580 --> 00:41:05,260 Und gestern fanden Sie den Brief, Og i gür fandt de brevet, - 707 00:41:05,500 --> 00:41:09,860 - inklusiv videoen, der viser voldtägten. 708 00:41:12,940 --> 00:41:14,100 Heiner... 709 00:41:16,020 --> 00:41:19,020 Jeg havde aldrig troet, han ville väre i stand til den slags. 710 00:42:28,820 --> 00:42:31,540 Med Frank Schneiders mobil sü du chancen for - 711 00:42:31,780 --> 00:42:33,420 - at rydde begge afpressere af vejen. 712 00:42:33,660 --> 00:42:35,060 Giselle Pape bliver fundet död, - 713 00:42:35,300 --> 00:42:37,060 - og mistanken falder pü Frank Schneider. 714 00:42:37,340 --> 00:42:40,780 Jeg ville tale med hende, fü hende til fornuft, uden ham. 715 00:42:41,780 --> 00:42:44,500 Jeg tänkte, hvis jeg först overbeviser hende, sü... 716 00:42:45,740 --> 00:42:47,540 Sü flytter han sikker med. 717 00:42:50,540 --> 00:42:51,740 Fru Homann? 718 00:42:52,860 --> 00:42:54,180 Hvor er din mand? 719 00:42:55,300 --> 00:42:56,300 Fru Pape. 720 00:42:57,220 --> 00:42:59,500 Jeg ved, hvad min mand har gjort mod dig, - 721 00:42:59,740 --> 00:43:01,540 - og det er jeg virkelig ked af. 722 00:43:01,820 --> 00:43:04,340 Du kender mit krav. To millioner. 723 00:43:05,580 --> 00:43:08,860 Ja. Men to mio. er en sum, som vi slet og ret ikke har. 724 00:43:09,100 --> 00:43:11,140 Du arbejder i regnskabsafdelingen, du ved det. 725 00:43:11,420 --> 00:43:12,860 Derefter ville vi gü bankerot. 726 00:43:13,140 --> 00:43:17,780 Hvordan er du sü sikker pü, at jeg ikke har flere kopier af videoen? 727 00:43:18,060 --> 00:43:19,140 Jeg er ikke sikker. 728 00:43:19,380 --> 00:43:22,260 Men müske kunne vi med en münedlig betaling, - 729 00:43:22,500 --> 00:43:23,900 - lad os sige 10.000 Euro, forsikre, - 730 00:43:24,140 --> 00:43:27,580 - at ingen af disse kopier nür ud til offentligheden? 731 00:43:28,500 --> 00:43:30,100 15.000 Euro. Om müneden. 732 00:43:30,380 --> 00:43:32,700 Tror du virkelig, det handler om penge? 733 00:43:34,060 --> 00:43:36,500 Det som det rövhul, du er gift med, - 734 00:43:36,740 --> 00:43:40,100 - har gjort, det kan penge ikke göre godt igen. 735 00:43:40,380 --> 00:43:43,060 Jeg vil have, at han og du - 736 00:43:43,700 --> 00:43:46,460 - og hele jeres forbandede firma gür nedenom og hjem. 737 00:43:48,660 --> 00:43:52,220 Fru Pape? Fru Pape, lad os nu tale igen. Kom nu. 738 00:43:52,460 --> 00:43:55,140 - Du er färdig. Ligegyldig hvad. - Giselle? 739 00:44:07,380 --> 00:44:09,580 Jeg havde ikke for at slü hende ihjel. 740 00:44:10,780 --> 00:44:12,860 Ved du, hvad jeg slet ikke forstür? 741 00:44:13,140 --> 00:44:15,380 Hvorfor lod det det komme an pü, - 742 00:44:15,620 --> 00:44:17,940 - om Giselle Pape offentliggjorde videoen? 743 00:44:18,220 --> 00:44:22,020 Godt, det kunne lave en skandale, du kunne have mistet et par kunder. 744 00:44:22,300 --> 00:44:23,500 Men din mand ville väre i fängsel, - 745 00:44:23,780 --> 00:44:26,460 - og du ville da have overstüet det hele? 746 00:44:26,940 --> 00:44:29,580 Jeg leder et firma, der gennem tre generationer - 747 00:44:29,860 --> 00:44:33,100 - stür for tradition, pülidelighed og kvalitet. 748 00:44:33,340 --> 00:44:37,500 Her handler det ikke bare om mig, men om hele min families rygte. 749 00:44:38,140 --> 00:44:41,020 Og det kan jeg ikke lade gü i stykker. 750 00:44:41,540 --> 00:44:43,660 Det behöver du heller ikke, fru Homann. 751 00:44:43,900 --> 00:44:46,700 Det har du sörget rigtig godt for selv. 752 00:45:01,980 --> 00:45:03,100 Gudrun? 753 00:45:12,940 --> 00:45:14,980 Jeg er skyld i Giselles död. 754 00:45:15,620 --> 00:45:17,660 Jeg har lavet noget rigtig mög. 755 00:45:18,140 --> 00:45:20,380 Ja, du har lavet noget lort, Frank. 756 00:45:22,660 --> 00:45:24,940 Men du er ikke skyld i hendes död. 757 00:45:26,020 --> 00:45:29,500 Hvis du vil skilles, kan jeg godt forstü dig. 758 00:45:33,660 --> 00:45:37,460 Vi har jo sagt i medgang og i modgang, ikke? 759 00:45:55,300 --> 00:45:56,060 Sild? 760 00:45:56,540 --> 00:45:59,580 Det er aldrig for tidligt til en sildemad. Tak. 761 00:45:59,860 --> 00:46:01,540 Hvad er der nu med Frank Schneider? 762 00:46:01,820 --> 00:46:05,340 Der kommer sikkert en sag mod ham om forsögt afpresning. 763 00:46:05,620 --> 00:46:09,060 Han bör beholde sin beskikkede advokat, hun er god. 764 00:46:09,300 --> 00:46:13,100 Hr. Kiesewetter, har du underskrevet min ferieanmodning? 765 00:46:13,340 --> 00:46:16,580 Üh. Den har jeg da ikke fundet mellem mine dokumenter, - 766 00:46:16,860 --> 00:46:17,900 - jeg mü rydde op der. 767 00:46:18,180 --> 00:46:19,740 Kan du lave en ny anmodning? 768 00:46:20,180 --> 00:46:24,180 - Okay. Det var stikordet. - Hvad? Ferieanmodning? 769 00:46:24,460 --> 00:46:25,500 Nej, oprydning. 770 00:46:25,740 --> 00:46:27,300 Sü, lad os fü fart pü. 771 00:46:27,540 --> 00:46:30,980 Og du skal heller ikke holde dig tilbage. Af sted. 772 00:46:31,305 --> 00:47:31,478 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm