"Unspeakable Sins" Doubts
ID | 13204855 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Doubts |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E05.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37536735 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
كيف أعرف أن أبي على قيد الحياة؟
3
00:00:22,583 --> 00:00:24,000
أحتاج إلى إثبات.
4
00:00:24,500 --> 00:00:29,125
سأعطيك كل ما تريده من مال،
لكنني أريد التأكد من أنه على قيد الحياة.
5
00:00:29,208 --> 00:00:30,791
أريد سماع صوته عبر الهاتف.
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,750
اسمع أيها الأحمق.
أنت تعرف من يكون "ماجيك"، صحيح؟
7
00:00:39,833 --> 00:00:42,208
أنت تحظى بشرف التحدّث إليه.
8
00:00:42,291 --> 00:00:46,041
سلّمني ذلك الوغد بعد ساعة
في موقف حجز السيارات في "لاس أرماس"،
9
00:00:46,125 --> 00:00:48,666
وإلّا علّقت رأسك على…
10
00:00:51,458 --> 00:00:53,250
أرأيت أنني لم أكذب عليك؟
11
00:00:53,875 --> 00:00:56,625
لم أكذب عليك يا "ماجيك". ساعدني.
12
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
أرجوك.
13
00:01:03,083 --> 00:01:04,416
اتركه.
14
00:01:06,375 --> 00:01:09,041
سأخبرك بما ستفعله بالضبط.
15
00:01:11,125 --> 00:01:12,250
{\an8}سيدي، وجبتك.
16
00:01:41,208 --> 00:01:46,625
"خطايا لا توصف"
17
00:01:51,625 --> 00:01:58,500
"عيادة (كامينو لارغو)"
18
00:01:58,583 --> 00:02:00,291
لا يعجبني هذا المكان.
19
00:02:00,375 --> 00:02:02,083
لا أريد البقاء هنا.
20
00:02:02,708 --> 00:02:04,333
"فير"، سيساعدونك هنا.
21
00:02:04,833 --> 00:02:07,875
ولن يستطيع "أوكتافيو" العثور عليك،
بينما يعرف المراكز الأخرى.
22
00:02:07,958 --> 00:02:10,041
أمي، كُفّي عن حمايتي من "أوكتافيو".
23
00:02:10,750 --> 00:02:12,583
يجب أن أتحمّل مسؤولية ما فعلته.
24
00:02:12,666 --> 00:02:13,875
أنت لم تفعل شيئًا.
25
00:02:13,958 --> 00:02:15,958
- قتلت "كلاوديو".
- لم تفعل.
26
00:02:17,458 --> 00:02:21,625
حين يتخلّص جسمك من السموم،
ستفهم أن الأمر برمّته كان هلوسة.
27
00:02:21,708 --> 00:02:25,041
- لم أعد أريد أن أكون عبئًا يثقل حياتك.
- عبء؟ لا.
28
00:02:25,791 --> 00:02:28,500
أي عبء؟ أنت لست عبئًا.
29
00:02:29,125 --> 00:02:32,875
أعرف أنني لم أكن أفضل أمّ لك.
لكنك أفضل شيء على الإطلاق.
30
00:02:34,500 --> 00:02:36,583
أنا أحبك من صميم قلبي،
31
00:02:36,666 --> 00:02:38,541
وستتجاوز هذه العقبة.
32
00:02:39,125 --> 00:02:40,875
كيف أعرف أن هذه هي الحقيقة؟
33
00:02:42,458 --> 00:02:44,416
حاسوبي المحمول معك.
34
00:02:44,500 --> 00:02:47,583
وعلى الأرجح رأيت حسابي الشخصي بالفعل
وصورة "هيلينا".
35
00:02:47,666 --> 00:02:49,416
هذا دليل واضح بما يكفي، صحيح؟
36
00:02:50,375 --> 00:02:52,333
في الوقت الحالي، لا تغادر البلاد.
37
00:02:52,916 --> 00:02:54,625
أريد منك أن تبلغ عن…
38
00:02:57,125 --> 00:02:58,791
طلبت منك عدم تحويل أي مكالمات.
39
00:03:00,708 --> 00:03:01,625
ماذا…؟
40
00:03:02,541 --> 00:03:04,000
مات كلا الضابطين؟
41
00:03:07,541 --> 00:03:11,250
في مكتب النائب العام،
ستقول إنني اختطفت "كلاوديو"،
42
00:03:11,333 --> 00:03:13,916
وستطلب منهم 25 مليون دولار.
43
00:03:14,791 --> 00:03:17,791
- لكنهم طلبوا خمسة فقط.
- ستطلب 25!
44
00:03:17,875 --> 00:03:21,083
هذا ما أُدين به والدك.
لن أقبل بسنت واحد أقلّ من ذلك.
45
00:03:27,416 --> 00:03:29,833
لا شكّ في الأمر، أبي على قيد الحياة.
46
00:03:30,416 --> 00:03:31,416
هل رأيته؟
47
00:03:31,500 --> 00:03:35,291
نعم، سمح لي "ماجيك" برؤيته
عبر مكالمة فيديو. رأيته بأمّ عيني.
48
00:03:35,375 --> 00:03:37,125
إنه على قيد الحياة.
49
00:03:37,208 --> 00:03:38,750
أبي على قيد الحياة.
50
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
كم الفدية التي يطلبها هذا المدعو "ماجيك"؟
51
00:03:42,791 --> 00:03:44,500
25 مليون دولار.
52
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
أهذا هاتف "أوكتافيو" النقال؟
53
00:03:50,000 --> 00:03:50,916
نعم.
54
00:03:51,500 --> 00:03:54,000
هذا هو الرقم الذي سيتصل به هؤلاء الأوغاد.
55
00:03:54,875 --> 00:03:57,375
احرص على أن يكون الاتصال متاحًا.
56
00:03:58,666 --> 00:04:00,333
إن نجحنا في إنقاذه من المختطف،
57
00:04:01,041 --> 00:04:03,083
فسيظلّ "كلاوديو" مدينًا لي.
58
00:04:04,041 --> 00:04:06,541
كيف نتأكد من وجوده لديهم حقًا؟
59
00:04:09,416 --> 00:04:10,541
ها هو جواب سؤالك.
60
00:04:13,416 --> 00:04:14,250
نعم؟
61
00:04:15,375 --> 00:04:17,000
هل جهّزت المال أيها اللعين؟
62
00:04:17,500 --> 00:04:19,875
أنا محامي "أوكتافيو مارتينيز".
63
00:04:19,958 --> 00:04:25,083
موكّلي مستعدّ تمامًا للتفاوض
على مكان وموعد تسليمك الملايين الخمسة.
64
00:04:25,708 --> 00:04:29,208
هل يُعقل أن يبرم أبي صفقات عمل
مع ذلك المجرم؟
65
00:04:29,750 --> 00:04:32,333
لماذا كان يدين له بـ25 مليون دولار؟
66
00:04:33,583 --> 00:04:36,666
- أنا أيضًا أودّ أن أعرف.
- ما رأيك يا "بابلو"؟
67
00:04:36,750 --> 00:04:39,000
ما هو الإجراء المتّبع في هذه القضايا؟
68
00:04:40,416 --> 00:04:41,958
جهّزوا المال في أسرع وقت ممكن.
69
00:04:42,958 --> 00:04:45,708
التفاوض مع شخص مثل "ماجيك" ليس خيارًا.
70
00:04:45,791 --> 00:04:49,000
جمّد شركاء أبي أرصدته منذ اختفائه.
71
00:04:49,583 --> 00:04:52,583
- يمكنني بيع أرضي في "تولوم".
- توقفي يا "ليفيا".
72
00:04:52,666 --> 00:04:54,500
كم تساوي؟
73
00:04:54,583 --> 00:04:56,500
ثلاثة؟ أربعة ملايين؟
74
00:04:58,291 --> 00:04:59,375
سأتحدّث إليهم.
75
00:05:01,375 --> 00:05:02,833
أتظنين أنهم سيصغون؟
76
00:05:02,916 --> 00:05:05,875
أنا زوجة والدكما. يجب أن أدافع عن حقه.
77
00:05:06,375 --> 00:05:09,000
يمكنني إقناعهم بسحب الأمر القضائي
بالحجز على أملاكه.
78
00:05:11,208 --> 00:05:14,250
المقاطع المصوّرة التي كنت تبحث عنها
ليلة أمس يا "أوكتافيو"،
79
00:05:15,500 --> 00:05:17,916
هل تُوجد لها صلة باختطاف أبي؟
80
00:05:19,208 --> 00:05:20,250
ألا تزال مُصرًا؟
81
00:05:21,333 --> 00:05:24,833
ألا تزال تظن أننا نخفي مقاطع مصوّرة
أنا ووالدك؟
82
00:05:28,291 --> 00:05:33,166
إما أن تحضر لي 25 مليون دولار
وإما أن تجد المقاطع المصوّرة.
83
00:05:33,750 --> 00:05:35,375
لديك الآن خياران،
84
00:05:35,458 --> 00:05:38,791
وأنا أعطيك الفرصة للاختيار.
85
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
الخيار الثالث هو رأسك.
86
00:05:40,958 --> 00:05:42,125
هل فهمت؟
87
00:05:43,333 --> 00:05:44,333
فهمت.
88
00:05:44,833 --> 00:05:48,666
علام تحتوي هذه المقاطع المصوّرة يا "ماجيك"؟
حتى أعرف عمّا أبحث.
89
00:05:49,625 --> 00:05:51,791
حين تجدها، ستعرف.
90
00:05:51,875 --> 00:05:54,041
وما سبب قيمتها الكبيرة؟
91
00:05:59,375 --> 00:06:00,708
القوة الخالصة.
92
00:06:01,250 --> 00:06:03,791
حسنًا، لا وجود لتلك المقاطع المصوّرة.
93
00:06:03,875 --> 00:06:05,250
- حسنًا.
- انتهى الأمر.
94
00:06:06,166 --> 00:06:07,375
الشيء المهم الآن
95
00:06:07,458 --> 00:06:10,125
هو أن تقنعى الشركاء برفع الأمر القضائي.
96
00:06:13,166 --> 00:06:16,250
أتظنين أن "كلاوديو"
لديه المقاطع المصوّرة أو نسخ منها؟
97
00:06:16,750 --> 00:06:18,041
كلا، لا أظن.
98
00:06:23,000 --> 00:06:24,500
أريد المقطع المصوّر الخاص بي.
99
00:06:26,875 --> 00:06:31,541
يدهشني أن تطلب منّي الشيء الوحيد
الذي يضمن لي ولاءك.
100
00:06:32,041 --> 00:06:35,500
لكن لا تقلق.
كن متعاونًا ولن يُنشر المقطع المصوّر.
101
00:06:38,291 --> 00:06:39,833
من المؤكد أنك تعرفين شيئًا.
102
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
كان "إيفان دياز" في مكتبي.
103
00:06:46,166 --> 00:06:48,583
"هيلينا" والنائب العام يخططان لشيء ما،
أليس كذلك؟
104
00:06:49,291 --> 00:06:51,333
هل تعرف أنها كانت في مكتبه ليلة أمس؟
105
00:06:51,875 --> 00:06:54,208
في مكتب النائب العام؟ ليلة أمس؟
106
00:06:54,291 --> 00:06:55,916
هكذا قالت.
107
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
والآن يغادران معًا بشكل غامض؟
108
00:07:03,208 --> 00:07:04,958
لا يمكننا أن نثق بـ"هيلينا"، صحيح؟
109
00:07:06,000 --> 00:07:07,875
والآن، ولا النائب العام.
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,375
أتحسبين أنني لا أعرف؟
111
00:07:10,166 --> 00:07:12,166
لكنني لا أستطيع أن أجعلها عدوّة.
112
00:07:14,291 --> 00:07:16,750
لديها أكبر قدر من النفوذ في مجلس الإدارة،
113
00:07:17,750 --> 00:07:19,833
كي تحصل على النقود اللازمة لفدية أبي.
114
00:07:23,041 --> 00:07:24,916
لا يحقّ لك احتجازي هنا بلا إثبات.
115
00:07:25,000 --> 00:07:27,541
- أعرف حقوقي وأنت…
- أجل.
116
00:07:27,625 --> 00:07:32,166
لديك الحق في توكيل محام
وإجراء اتصال هاتفي.
117
00:07:32,666 --> 00:07:35,375
سأحضر لك رقم مكتب حقوق الإنسان.
118
00:07:35,458 --> 00:07:36,541
وبعد؟
119
00:07:37,333 --> 00:07:40,416
- هل تعمل لصالح "ماجيك"؟
- لا أعرف من يكون "ماجيك".
120
00:07:40,500 --> 00:07:42,333
حقًا؟ هيا!
121
00:07:45,041 --> 00:07:47,875
- أخبرت النائب العام بكل شيء بالفعل.
- حقًا؟
122
00:07:47,958 --> 00:07:49,958
تأمّل وجهك الجميل.
123
00:07:50,041 --> 00:07:52,250
- اتركه يا "أورتيغا".
- لم يعترف بعد.
124
00:07:52,333 --> 00:07:53,375
اتركه!
125
00:08:04,875 --> 00:08:05,958
لماذا جئت؟
126
00:08:09,208 --> 00:08:10,666
هل أنت بخير؟
127
00:08:10,750 --> 00:08:12,166
ماذا فعلوا بك؟
128
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
"بابلو"؟
129
00:08:18,666 --> 00:08:23,375
سيد "دياز"، خالص اعتذاري
عن سلوك ضابط مكتبي غير المبرر.
130
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
أؤكد لك أنني سأتخذ الإجراء المناسب.
131
00:08:31,708 --> 00:08:33,666
"هيلينا" ليست كما تبدو يا "أوكتافيو".
132
00:08:34,583 --> 00:08:39,458
لن أُفاجأ إن كانت قد دبّرت الاختطاف
كي تحصل على مال أبي.
133
00:08:44,666 --> 00:08:45,791
انظري.
134
00:08:50,375 --> 00:08:53,041
وجدوا هذا على حاسوب "إيفان دياز".
135
00:08:54,583 --> 00:08:56,333
بائع هوى محترف.
136
00:08:57,083 --> 00:08:58,750
يضاجع السيدات الثريات.
137
00:08:59,916 --> 00:09:01,208
زوجة أبيك الحبيبة.
138
00:09:05,750 --> 00:09:06,791
اسمعي يا "ليفيا".
139
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
أعرف أن لدينا خلافات كثيرة.
140
00:09:13,208 --> 00:09:15,416
لكننا ما تبقى من هذه العائلة.
141
00:09:16,583 --> 00:09:18,916
وأنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.
142
00:09:19,583 --> 00:09:21,375
وأعتقد أنك مثلي تمامًا،
143
00:09:22,958 --> 00:09:24,666
تريدين أن يظهر أبي.
144
00:09:29,625 --> 00:09:31,708
قد لا تصدّقني يا "أوكتافيو".
145
00:09:33,625 --> 00:09:36,125
لكن لو أصابك مكروه اليوم،
146
00:09:36,791 --> 00:09:39,041
فأقسم لك إنني كنت سأتحطّم تمامًا.
147
00:09:51,041 --> 00:09:52,791
من أنت يا "هيلينا"؟
148
00:09:52,875 --> 00:09:55,291
كيف تستطيعين التلاعب بالنائب العام هكذا؟
149
00:09:55,375 --> 00:09:57,125
- معارف من ذوي النفوذ.
- غير صحيح.
150
00:09:57,208 --> 00:09:59,250
بدا وكأنك تملكين ضدّه شيئًا قد يقضي عليه.
151
00:09:59,333 --> 00:10:00,708
ألم تصبح حرًا؟ هذا هو المهم.
152
00:10:00,791 --> 00:10:03,125
هل تملكين له مقاطع مصوّرة وهو يضاجع زوجك؟
153
00:10:04,291 --> 00:10:07,458
يجب أن أفهم ما يجري. هذا أمر خطير.
154
00:10:09,250 --> 00:10:11,125
تبدو مثيرًا جدًا حين تغضب.
155
00:10:11,208 --> 00:10:12,875
اللعنة يا "هيلينا".
156
00:10:14,583 --> 00:10:16,791
لست لعبتك الجنسية اللعينة.
157
00:10:18,708 --> 00:10:20,333
أريد ممارسة الحب معك.
158
00:10:23,458 --> 00:10:24,708
وأنت أيضًا تريد ذلك.
159
00:10:27,208 --> 00:10:28,166
ضاجعني.
160
00:11:05,375 --> 00:11:06,916
يجب أن أعرف الحقيقة.
161
00:11:09,250 --> 00:11:10,375
هذه هي الحقيقة.
162
00:11:12,250 --> 00:11:13,875
ما نشعر به هو الحقيقة.
163
00:11:27,541 --> 00:11:29,500
هل كنت متورطة في اختطاف "كلاوديو"؟
164
00:11:29,583 --> 00:11:31,375
- لا.
- ما الذي تحاولين فعله؟
165
00:11:31,458 --> 00:11:33,166
- لماذا استغللتني؟
- لم أفعل.
166
00:11:33,250 --> 00:11:35,208
ألديك مقطع مصوّر للنائب العام؟
167
00:11:35,291 --> 00:11:36,375
قلت لا.
168
00:11:37,541 --> 00:11:41,083
ليلة أمس، رأيتك تفتشين منزل "فالي" بجنون،
169
00:11:41,166 --> 00:11:44,083
وسمعتك تقولين بوضوح "مقاطع مصوّرة".
170
00:11:45,000 --> 00:11:48,333
"هيلينا"، دخلت عرين الأسد من أجلك.
171
00:11:48,416 --> 00:11:50,958
لم أقل شيئًا لضابطي النائب العام من أجلك.
172
00:11:51,041 --> 00:11:54,083
أستحق أن أعرف طبيعة الورطة التي وقعت فيها.
173
00:11:57,583 --> 00:11:59,458
إن أخبرتك، فسأُضطر إلى قتلك.
174
00:12:03,291 --> 00:12:05,375
إنها مزحة.
175
00:12:05,458 --> 00:12:06,750
"إيفان"، إنها مزحة.
176
00:12:10,708 --> 00:12:12,833
أخبرني "بابلو" بما قلته له.
177
00:12:14,208 --> 00:12:19,166
{\an8}أنشأ "كلاوديو مارتينيز" حسابًا مزيفًا
باستخدام صورة زوجته "هيلينا ريفاس".
178
00:12:19,250 --> 00:12:23,083
{\an8}اتصل بي من ذلك الحساب
مع العلم بأنني أتقاضى أجرًا لقاء خدماتي.
179
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
{\an8}إذًا تعترف بأنك بائع هوى.
180
00:12:25,666 --> 00:12:26,916
{\an8}لا. أنا مُرافق.
181
00:12:28,416 --> 00:12:31,375
{\an8}وقد عرض عليّ الكثير من المال كي أغويها.
182
00:12:31,458 --> 00:12:34,083
{\an8}يبدو أنه أراد شيئًا يستخدمه لابتزازها.
183
00:12:34,625 --> 00:12:39,041
{\an8}كانت الخدعة أن أدّعي أنني صحافي وأغويها.
184
00:12:39,125 --> 00:12:41,916
أنت عبقري. ما كان سيخطر ذلك في بالي.
185
00:12:43,666 --> 00:12:47,250
حين سمعت بأنك في مكتب النائب العام،
شعرت بالخوف.
186
00:12:48,083 --> 00:12:49,625
ظننت أنك ستخونني.
187
00:12:51,125 --> 00:12:53,750
لكنك فعلت العكس، أنقذتني.
188
00:12:57,500 --> 00:12:59,000
كنت أنقذ نفسي أيضًا.
189
00:13:02,208 --> 00:13:03,041
وتذكّري،
190
00:13:04,333 --> 00:13:07,375
نحن شريكان في هذا الأمر
وإن دبّ بيننا الشكّ،
191
00:13:08,583 --> 00:13:09,916
فسينتهي أمرنا.
192
00:13:11,875 --> 00:13:14,916
لو سألتني قبل شهر عن أكثر شيء أتمنّاه،
193
00:13:15,000 --> 00:13:17,625
لقلت إنني أريد رؤية "كلاوديو" ميتًا.
194
00:13:18,125 --> 00:13:21,375
والآن عليّ الحصول على المال من أجل فديته.
195
00:13:21,458 --> 00:13:25,125
لا أفهم. فيم الاهتمام الآن
بالحصول على هذا المال؟
196
00:13:25,666 --> 00:13:26,791
لأنني زوجته.
197
00:13:26,875 --> 00:13:29,791
أمام الناس، يجب أن أكون قلقة
وأُبدي الرغبة في رؤيته.
198
00:13:31,500 --> 00:13:32,833
هل تفهم؟
199
00:13:33,916 --> 00:13:35,916
هيا. "إيفان".
200
00:13:38,083 --> 00:13:38,958
هيا.
201
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
هيا.
202
00:13:44,750 --> 00:13:46,250
بحث.
203
00:13:46,333 --> 00:13:48,083
"ليفيا مار…"
204
00:13:48,166 --> 00:13:50,625
ها هي "ليفيا مارتينيز سالسيدو".
205
00:13:50,708 --> 00:13:51,750
"السجلّات الجنائية"
206
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
اختُطف أبي.
207
00:14:31,041 --> 00:14:32,958
و"فيرناندو" في عيادة.
208
00:14:33,041 --> 00:14:35,208
هل تظن أنني أريد أن أمارس الجنس؟
209
00:14:35,833 --> 00:14:37,583
هذا هو السبب تحديدًا
210
00:14:39,291 --> 00:14:41,833
في ظنّي بأنك تحتاجين إلى ممارسة الجنس.
211
00:14:59,166 --> 00:15:01,750
صباح الخير أيها الشبّان الحالمون!
212
00:15:01,833 --> 00:15:03,791
أمل البلاد.
213
00:15:03,875 --> 00:15:06,791
أريدكم أن تستعدّوا خلال خمس دقائق.
214
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
مفهوم؟
215
00:15:08,500 --> 00:15:09,375
هيا!
216
00:15:11,375 --> 00:15:14,791
- هيا!
- بربك! الساعة الـ6 صباحًا.
217
00:15:15,541 --> 00:15:18,541
حسنًا، أسرع،
أريدك أن تكون مستعدًا خلال أربع دقائق.
218
00:15:21,458 --> 00:15:24,000
يا للروعة! يا له من منظر!
219
00:15:24,833 --> 00:15:28,083
لا، صدّقني، تخيلت أن يكون منزلك أشبه…
220
00:15:28,750 --> 00:15:30,625
أشبه… بحياتك.
221
00:15:30,708 --> 00:15:32,541
أشبه بحياتي؟ أتعنين أن يكون جميلًا؟
222
00:15:32,625 --> 00:15:35,291
بالطبع لا.
بل أعني أن يكون بشعًا يا "إيفان".
223
00:15:35,375 --> 00:15:37,666
لحسن الحظ أنك لم تفقدي حسّ الفكاهة.
224
00:15:38,375 --> 00:15:42,458
إنها دعابة. فيم العجلة؟ لماذا اتصلت بي؟
225
00:15:43,125 --> 00:15:45,625
"كلاوديو" على قيد الحياة. لقد اختُطف.
226
00:15:56,541 --> 00:15:58,625
إليك العصير يا سيدي.
227
00:16:24,083 --> 00:16:26,208
أظن أنني أعرف الموقع.
228
00:16:27,000 --> 00:16:29,458
عرفنا مكان "كلاوديو مارتينيز".
229
00:16:52,458 --> 00:16:53,625
"فيرناندو"؟
230
00:16:54,625 --> 00:16:57,333
ماذا حدث يا رجل؟ هل تعبت بهذه السرعة؟
231
00:16:58,416 --> 00:17:00,750
أنت محظوظ، فقد جاءتك زائرة.
232
00:17:01,583 --> 00:17:03,583
ظننت أن الزيارات ممنوعة.
233
00:17:03,666 --> 00:17:05,208
تقول أمك إنها حالة طارئة.
234
00:17:07,250 --> 00:17:08,375
إنه على قيد الحياة؟
235
00:17:09,833 --> 00:17:10,666
نعم.
236
00:17:11,625 --> 00:17:13,708
قلت لك إنك لم تفعل شيئًا.
237
00:17:13,791 --> 00:17:17,166
لكنني أتذكّر تلك الليلة.
أحلم بها طوال الوقت.
238
00:17:17,250 --> 00:17:18,708
أحلام وكوابيس.
239
00:17:20,791 --> 00:17:23,583
لم يبق عليّ الآن
سوى الحصول على نقود الفدية.
240
00:17:23,666 --> 00:17:26,250
- هل ستساعدين في إنقاذه؟
- يجب أن أفعل ذلك.
241
00:17:26,333 --> 00:17:28,416
لم لا نتركهم يقتلونه فحسب؟
242
00:17:28,500 --> 00:17:30,583
لأنها ستكون الطريقة السهلة.
243
00:17:32,083 --> 00:17:35,541
إن أردنا أن نحظى ببداية جديدة أنا وأنت،
فيجب أن أسوّي الأمور بشكل صحيح.
244
00:17:35,625 --> 00:17:37,958
سيعود ذلك الوغد وكأنه شهيد.
245
00:17:38,041 --> 00:17:39,625
سأجعله يدفع الثمن.
246
00:17:40,500 --> 00:17:42,750
سيدفع ثمن كل ضربة. كل ما فعله بك.
247
00:17:43,916 --> 00:17:46,875
سأجعله يمثل أمام العدالة. سأفضح حقيقته.
248
00:17:48,625 --> 00:17:50,791
لن تطأ قدمي ذلك المكان مجددًا.
249
00:17:54,000 --> 00:17:55,041
فلتثق بي.
250
00:17:55,541 --> 00:18:01,291
إن كان عليّ المراهنة على من أخذ "كلاوديو"،
فهي لا تزال خياري الأول. "هيلينا".
251
00:18:02,791 --> 00:18:04,708
ربما كان "أوكتافيو" أيضًا.
252
00:18:04,791 --> 00:18:08,375
وربما اختبأ "كلاوديو" وتظاهر بأنه مخطوف.
253
00:18:08,458 --> 00:18:10,291
أجل. هذا محتمل.
254
00:18:10,875 --> 00:18:12,708
لكن لديّ مشتبهًا به آخر.
255
00:18:13,250 --> 00:18:14,625
أنا أيضًا أجريت أبحاثي.
256
00:18:15,250 --> 00:18:20,041
بحثت عن السجلّات الجنائية
الخاصة بـ"هيلينا" وولديّ "كلاوديو".
257
00:18:21,708 --> 00:18:22,958
"ليفيا مارتينيز".
258
00:18:23,750 --> 00:18:28,125
حُوكمت قبل عامين بتهمة تصنيع
موادّ يحظرها القانون في "كينتانا رو".
259
00:18:29,583 --> 00:18:31,958
- أي نوع من الموادّ؟
- لا أعرف.
260
00:18:32,041 --> 00:18:34,958
ما أعرفه هو أن "كلاوديو" اهتم كثيرًا
261
00:18:35,041 --> 00:18:39,000
بالتستر على المسألة برمّتها
ثم أُغلقت القضية.
262
00:18:39,750 --> 00:18:43,500
هذا هو الملف ومقال صحافي
263
00:18:44,208 --> 00:18:47,416
حيث يُشار إليها
بصفتها "تاجرة مخدرات صغيرة".
264
00:18:49,416 --> 00:18:51,416
لا يُوجد شخص طبيعي في تلك العائلة.
265
00:18:52,375 --> 00:18:54,708
كل الدلائل تشير إلى ذلك. استمع إلى الآتي.
266
00:18:54,791 --> 00:18:58,208
"أوكتافيو"، وهو مراهق، تظاهر بأنه مُختطف،
267
00:18:59,041 --> 00:19:00,583
كي يحصل على المال من والده.
268
00:19:00,666 --> 00:19:01,625
ماذا؟
269
00:19:02,166 --> 00:19:05,625
الطريف في الأمر أن "كلاوديو"
رفض حتى أن يدفع سنتًا واحدًا.
270
00:19:05,708 --> 00:19:08,500
فانتهت المسألة تلقائيًا.
271
00:19:14,666 --> 00:19:16,750
نحن لا نطلب منكم المال،
272
00:19:16,833 --> 00:19:21,333
إنما نريدكم أن تسحبوا الأمر القضائي
بتجميد أرصدة "كلاوديو".
273
00:19:21,416 --> 00:19:27,541
هذا الأمر القضائي هو الضمان الوحيد
الذي نملكه لمحاولة استعادة استثماراتنا.
274
00:19:28,541 --> 00:19:32,708
أعني، حال فشل مشروع "سال إي أرينا"،
أليس كذلك؟
275
00:19:32,791 --> 00:19:36,791
اسمع يا "هوغو"، إن لم يكن ذلك كافيًا
أن تفعلوا ذلك من أجل الصداقة
276
00:19:36,875 --> 00:19:39,750
ولا من أجل الثروة التي جنيتموها
من خلال العمل مع أبي،
277
00:19:39,833 --> 00:19:43,916
فافعلوا ذلك لأننا من دونه،
سنخسر كل استثمارات "سال إي أرينا".
278
00:19:44,000 --> 00:19:47,750
لن يكون من اللياقة أن أذكّركم
بكل ما تدينون به لزوجي.
279
00:19:48,291 --> 00:19:49,625
اسحبوا طلب تجميد الأرصدة.
280
00:19:52,375 --> 00:19:56,083
"أوكتافيو"، هل تتذكّر
حين تظاهرت بأنك مُختطف؟
281
00:19:56,791 --> 00:19:58,083
لماذا تثير هذا الموضوع؟
282
00:19:58,166 --> 00:20:01,333
حسنًا، كيف نعرف أن هذا لا يتكرّر الآن؟
283
00:20:02,541 --> 00:20:05,125
هنا سيسلّم "أوكتافيو" الفدية.
284
00:20:05,208 --> 00:20:07,375
سنراقب أنا وأنت.
285
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
ستحضر "كلاوديو".
286
00:20:10,375 --> 00:20:12,458
إياك أن يصيب "كلاوديو" مكروه.
287
00:20:12,541 --> 00:20:14,083
سأحمّلك المسؤولية.
288
00:20:17,583 --> 00:20:21,916
لقد تظاهرت بأنك مُختطف
لتحصل على المال من والدك.
289
00:20:22,000 --> 00:20:24,333
- هل نسيت؟
- كان في الـ16 من عمره.
290
00:20:24,416 --> 00:20:26,250
"هيلينا"، ضعي نفسك في مكاننا.
291
00:20:26,333 --> 00:20:29,791
ضعوا أنفسكم في مكان "كلاوديو".
أظهروا بعض التعاطف. لا تكونوا وقحين.
292
00:20:29,875 --> 00:20:32,208
العمل لا هزل فيه.
لا تخلطيه بالأمور الشخصية.
293
00:20:34,458 --> 00:20:36,958
"العمل لا هزل فيه."
294
00:20:37,041 --> 00:20:39,375
شريككم، صديقكم مُختطف.
295
00:20:40,000 --> 00:20:45,041
وأنتم، تضامنًا معه، جمّدتم أرصدته.
296
00:20:45,125 --> 00:20:48,708
والآن تريدون استغلال شيء فعله "أوكتافيو"
حين كان مراهقًا ذريعةً لذلك؟
297
00:20:49,708 --> 00:20:50,916
حسنًا.
298
00:20:51,000 --> 00:20:54,708
سأكتفي بتذكيركم
بأننا جميعًا لدينا أسرار مشينة.
299
00:20:55,666 --> 00:20:56,666
أليس كذلك يا "هوغو"؟
300
00:20:58,291 --> 00:21:01,000
وهذا ليس ضروريًا كذلك، صحيح يا "هيلينا"؟
301
00:21:02,750 --> 00:21:06,166
سيد "أوكتافيو"، جاءك اتصال هاتفي.
يقولون إنه مهم جدًا.
302
00:21:06,250 --> 00:21:07,125
شكرًا.
303
00:21:07,833 --> 00:21:09,833
معذرةً، يجب أن أجيب على هذا الاتصال.
304
00:21:12,666 --> 00:21:14,541
أيُعقل أن يكون الاتصال من الخاطفين؟
305
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
هل جهّزت المال؟
306
00:21:22,875 --> 00:21:24,583
الأمور تزداد تعقيدًا.
307
00:21:24,666 --> 00:21:26,791
ليست بحوزتك إذًا. أليس كذلك أيها الحقير؟
308
00:21:26,875 --> 00:21:29,375
- أمهلني بضع ساعات.
- ليس لدينا وقت.
309
00:21:30,333 --> 00:21:31,458
سأنال منك.
310
00:21:35,875 --> 00:21:38,875
ماذا يفعل النائب العام؟
هل يبحث عن "كلاوديو"؟
311
00:21:38,958 --> 00:21:42,083
بالطبع، هناك عملية كاملة للبحث عنه.
312
00:21:42,166 --> 00:21:44,916
لكن أوصى "بابلو" بأن نجمع المال.
313
00:21:45,000 --> 00:21:49,041
ماذا؟ هل ينصحك النائب العام
بدفع المال لهؤلاء المجرمين؟
314
00:21:49,125 --> 00:21:51,708
إنهم زعماء للجريمة المنظّمة.
315
00:21:52,333 --> 00:21:55,625
تعرف أكثر من أي شخص آخر
كيف تسير الأمور في هذه الحالات.
316
00:21:57,333 --> 00:21:59,541
ألم يتأخر "أوكتافيو"؟
317
00:22:00,791 --> 00:22:04,708
أظن أنك أكثر من أي شخص آخر،
يجب أن تكون في صفّنا يا "هوغو".
318
00:22:07,666 --> 00:22:09,833
لقد رحل. "أوكتافيو" قد رحل.
319
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
{\an8}"(إيفان)"
320
00:22:31,541 --> 00:22:33,916
وهذه هي الإبادة البيئية التي ستموّلونها…
321
00:22:34,000 --> 00:22:35,541
ماذا تفعلين؟
322
00:22:35,625 --> 00:22:37,208
…من خلال هذا المنتجع الجديد.
323
00:22:52,750 --> 00:22:56,458
{\an8}"(ليفيا)"
324
00:23:15,875 --> 00:23:17,875
"أنتما متوافقان"
325
00:23:31,875 --> 00:23:36,333
على بُعد ثلاث مربّعات سكنية في هذا الاتجاه
تقع الساحة التي ستلتقي فيها شخصًا يعرفك.
326
00:23:38,458 --> 00:23:40,166
ستسلّمه الحقيبة.
327
00:23:42,708 --> 00:23:45,541
حسنًا. ألا يستطيع سائقك توصيلها؟
328
00:23:46,750 --> 00:23:48,208
إنه ليس سائقي.
329
00:23:48,708 --> 00:23:50,958
إنه الشخص الذي سينقذ حياتك إذا تطلّب الأمر.
330
00:23:52,583 --> 00:23:53,416
لم أعرف.
331
00:24:00,000 --> 00:24:02,125
إن تبيّنوا الحقيقة، فسيقتلونني.
332
00:24:04,250 --> 00:24:05,541
اسمع أيها الحقير.
333
00:24:05,625 --> 00:24:09,708
الشخص الذي لم يتبيّن أنه على مشارف الموت
هو أنت.
334
00:24:11,083 --> 00:24:14,291
أعرف، لكن ماذا سيحدث حين يتبيّنون أنه ورق؟
335
00:24:14,375 --> 00:24:17,458
- سيقتلونني.
- فلتثق بي. مفهوم؟
336
00:24:19,708 --> 00:24:21,291
هل سيسلّمون أبي هناك؟
337
00:24:21,375 --> 00:24:22,291
اسمع.
338
00:24:24,125 --> 00:24:25,625
والدك بعيد عن هنا.
339
00:24:26,375 --> 00:24:28,041
لديّ أشخاص متأهبون لإنقاذه.
340
00:24:50,041 --> 00:24:51,833
السويدي في الفناء الجانبي مع رجلين.
341
00:24:51,916 --> 00:24:54,083
هناك واحد آخر على الشرفة.
342
00:24:55,750 --> 00:24:56,625
عُلم.
343
00:24:58,375 --> 00:25:01,291
- لا يمكن أن يصيب الرهينة مكروه.
- لا تقلق يا سيدي.
344
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
بات لديهم أدلة.
345
00:25:08,458 --> 00:25:11,875
لذا بمجرد الاتفاق على موقع تسليم الفدية،
سنقبض عليهم.
346
00:25:11,958 --> 00:25:16,000
وبالطبع، أهم ما في الأمر
هو إخراج "كلاوديو" من هناك حيًا.
347
00:25:16,791 --> 00:25:18,208
هل أحضرت المال؟
348
00:25:18,875 --> 00:25:20,250
ما زلت أحاول.
349
00:25:22,583 --> 00:25:23,458
"هيلينا".
350
00:25:25,083 --> 00:25:26,875
فعلت كل ما طلبته.
351
00:25:26,958 --> 00:25:29,375
واقع الأمر أن النيابة العامة في خدمتك.
352
00:25:31,541 --> 00:25:34,875
- ماذا تريدين مقابل المقطع المصوّر؟
- 25 مليون دولار.
353
00:25:51,208 --> 00:25:54,291
كم تتقاضى مقابل ساعة واحدة من خدماتك؟
354
00:26:01,000 --> 00:26:04,625
ما رأيك في تجاوز ذلك الجزء بأكمله
355
00:26:04,708 --> 00:26:08,416
حيث تختلق قصة حول كيفية تعرّفك بأبي،
356
00:26:08,916 --> 00:26:11,125
وسبب وجودك في "فالي" وقت اختفائه،
357
00:26:11,208 --> 00:26:15,208
فأقول إنني لا أصدّقك،
فتبكي متظاهرًا بالحزن؟
358
00:26:16,375 --> 00:26:17,625
يناسبني ذلك.
359
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
ماذا تريدين؟
360
00:26:20,833 --> 00:26:22,875
أن أعرف لحساب من تعمل فعليًا.
361
00:26:23,708 --> 00:26:25,333
أعمل بشكل مستقلّ.
362
00:26:27,875 --> 00:26:29,666
ماذا تتضمن خدماتك؟
363
00:26:30,541 --> 00:26:33,833
على سبيل المثال،
إن جئتك أطلب التخلص من شخص ما،
364
00:26:34,583 --> 00:26:36,291
فكم يجب أن أدفع لك؟
365
00:26:36,375 --> 00:26:40,000
عملي هو منح المتعة للآخرين، وليس قتلهم.
366
00:26:41,083 --> 00:26:43,083
ألم يطلب منك أي عميل ذلك؟
367
00:26:43,166 --> 00:26:45,125
- أبدًا.
- ولا حتى "هيلينا ريفاس"؟
368
00:26:47,583 --> 00:26:49,916
لا، إنها ليست من عملائي.
369
00:26:51,083 --> 00:26:56,500
إذًا أنتما متسلّقان اجتماعيان
يوحّدها الطموح، صحيح؟
370
00:26:57,916 --> 00:27:01,291
سبق وأخبرتك
بأنه ليس لي علاقة بالسيدة "ريفاس".
371
00:27:02,083 --> 00:27:07,208
أردت تجاوز هذا الجزء بأكمله،
لكن لا بأس، سأكون صريحة.
372
00:27:09,291 --> 00:27:10,666
أعرف أنك عشيق "هيلينا".
373
00:27:11,833 --> 00:27:13,416
هل تدركين ما تطلبينه منّي؟
374
00:27:14,125 --> 00:27:16,000
25 مليون دولار.
375
00:27:18,250 --> 00:27:20,416
لو كنت في مكانك،
لبذلت قصارى جهدي حتى أحضره.
376
00:27:21,250 --> 00:27:23,083
لا أعرف قيمة شرفك،
377
00:27:23,166 --> 00:27:25,791
أم إن كنت تفضّل نشر المقطع،
وحتمًا سيلقى رواجًا سريعًا.
378
00:27:25,875 --> 00:27:27,750
لا أصدّق ما تطلبينه منّي.
379
00:27:27,833 --> 00:27:30,041
بعد كل ما فعلته للتستر عليك.
380
00:27:30,125 --> 00:27:32,500
لا، بل التستر عليكما أنت و"كلاوديو".
381
00:27:40,541 --> 00:27:42,083
تهديدك فارغ، صحيح؟
382
00:27:43,250 --> 00:27:45,750
تهديدك فارغ، والمقاطع المصوّرة ليست بحوزتك.
383
00:27:47,291 --> 00:27:50,250
- لا تستهن بي.
- لا. لو كانت المقاطع المصوّرة معك،
384
00:27:50,333 --> 00:27:54,041
لأجبرت أعضاء مجلس إدارة "سال إي مار"
بالفعل على إعطائك الـ25 مليون دولار.
385
00:27:54,125 --> 00:27:55,291
وأكثر من ذلك بكثير.
386
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
"كلاوديو" ليس ما يهمك. لا.
387
00:27:59,458 --> 00:28:02,875
أنت مستميتة هكذا لأنك تخشين
أن يستخدم "كلاوديو" المقاطع المصوّرة ضدّك.
388
00:28:02,958 --> 00:28:05,750
أو ما هو أسوأ،
أن تقع المقاطع المصوّرة في أيدي مختطفيه.
389
00:28:05,833 --> 00:28:07,166
هذا هو السبب، صحيح؟
390
00:28:08,666 --> 00:28:12,541
لديّ ما يثبت تورطكما أنت و"هيلينا"
ورغبتكما في اختفاء أبي.
391
00:28:14,250 --> 00:28:16,666
مهلًا، هذا اتهام شديد الخطورة.
392
00:28:17,666 --> 00:28:20,708
أعرف أنني قد لا أستطيع إقناعك
بأن تشي بـ"هيلينا"
393
00:28:20,791 --> 00:28:22,875
لأنك بذلك ستشي بنفسك.
394
00:28:22,958 --> 00:28:25,916
لكن هناك أمورًا
يجب أن تعرفها عن شريكتك في الجريمة.
395
00:28:26,000 --> 00:28:28,958
بعدها ستقرّر بنفسك
إن كنت تريدها أن تواصل استغلالك
396
00:28:29,041 --> 00:28:31,083
كما استغلّت أبي وعائلتي كلها.
397
00:28:32,833 --> 00:28:37,333
اسمعي، إن أردت أن تقولي لي شيئًا آخر
قبل أن تغادري، فتفضّلي.
398
00:28:38,916 --> 00:28:41,458
كانت "هيلينا" عشيقة أبي
بينما أمي على قيد الحياة.
399
00:28:42,708 --> 00:28:47,625
وأظن أنه كان لها صلة
بـ"انتحار" أمي المزعوم.
400
00:28:49,083 --> 00:28:50,833
نظرية ممتازة يا "بابلو".
401
00:28:53,875 --> 00:28:55,708
واصل التشكيك فيّ، امتحنّي.
402
00:28:56,666 --> 00:29:00,625
"هيلينا"، لقد كلّفت كل رجالي
بالعمل على إعادة "كلاوديو" سالمًا.
403
00:29:00,708 --> 00:29:01,625
خيرة الرجال.
404
00:29:03,333 --> 00:29:05,333
لا أعرف ماذا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك.
405
00:29:06,541 --> 00:29:09,000
ربما أستطيع… لا أعرف.
406
00:29:09,916 --> 00:29:12,041
تحديد موقع "ماجيك" والتفاوض معه.
407
00:29:12,125 --> 00:29:15,458
ألم تقل لي من قبل
إنه ليس هناك تفاوض مع "ماجيك".
408
00:29:15,541 --> 00:29:17,083
ليس لديك خيار آخر.
409
00:29:18,000 --> 00:29:21,541
لديك 24 ساعة
للعثور على "كلاوديو" حيًا أو ميتًا.
410
00:29:21,625 --> 00:29:23,250
وإلا فسيُنشر مقطعك المصوّر.
411
00:29:50,416 --> 00:29:51,500
ارفع يديك.
412
00:29:56,208 --> 00:29:57,041
افتحها.
413
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
أخرج رزمة من قاع الحقيبة.
414
00:30:09,333 --> 00:30:11,291
أخرج رزمة من قاع الحقيبة!
415
00:30:12,125 --> 00:30:14,125
حسنًا.
416
00:30:25,250 --> 00:30:27,208
- من تحاول أن تخدع؟
- لا!
417
00:30:41,250 --> 00:30:42,083
هيا بنا.
418
00:30:45,083 --> 00:30:45,916
هيا بنا.
419
00:30:48,125 --> 00:30:52,416
"أعترف أمام الله القدير،
420
00:30:54,166 --> 00:30:58,791
أني أخطأت كثيرًا بأفكاري وكلماتي،
421
00:30:59,708 --> 00:31:01,833
وبما فعلته، وبما قصّرت في فعله."
422
00:31:05,750 --> 00:31:08,000
السويدي معه رجل واحد فقط. استعدّ.
423
00:31:12,791 --> 00:31:15,916
"بسبب خطيئتي، بسبب خطيئتي،
424
00:31:16,000 --> 00:31:17,625
بسبب خطيئتي العظمى…"
425
00:31:18,625 --> 00:31:20,208
انتظرا إشارتي.
426
00:31:21,125 --> 00:31:23,916
"…لذلك أطلب من العذراء (مريم) المباركة،
427
00:31:25,708 --> 00:31:28,208
وجميع الملائكة والقديسين،
428
00:31:28,291 --> 00:31:31,416
أن يصلّوا من أجلي إلى الرب إلهنا."
429
00:31:32,666 --> 00:31:33,500
آمين.
430
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
هيا!
431
00:31:54,750 --> 00:31:56,750
- لا تتحرّك!
- لا تطلق النار من فضلك!
432
00:31:56,833 --> 00:32:00,041
- اترك المسدس!
- لا تطلق النار! أرجوك، لا تقتلني!
433
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
لا تقتلني.
434
00:32:03,833 --> 00:32:04,916
أين هو؟
435
00:32:05,000 --> 00:32:06,083
في آخر الممرّ.
436
00:32:25,166 --> 00:32:26,375
وجدناه يا سيدي.
437
00:35:48,958 --> 00:35:51,583
ترجمة "مي بدر"
437
00:35:52,305 --> 00:36:52,833
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا