Good Newwz

ID13204869
Movie NameGood Newwz
Release NameShadow
Year2019
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID8504014
Formatsrt
Download ZIP
Download Good_Newwz_(2019)_720p-tur.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:01:40,516 --> 00:01:43,516 Çeviri: Mesnet Semender 3 00:01:51,840 --> 00:01:54,460 - Baba, hadi gidelim! - Gidiyoruz, gidiyoruz evlat. 4 00:01:54,540 --> 00:01:57,170 - Baba! - Evet evet! Gidiyoruz. 5 00:01:57,250 --> 00:01:59,400 - Baba, hadi gidelim! - Oğlum, lütfen. baban konuşmaya çalışıyor. 6 00:01:59,480 --> 00:02:01,380 Bana araba özelliklerinden bahset. 7 00:02:01,460 --> 00:02:03,790 Çocuğunuz sakinleştiğinde... 8 00:02:03,870 --> 00:02:05,670 ... her şeyi açıklayacağım. 9 00:02:05,750 --> 00:02:06,750 Bay Gill! 10 00:02:08,540 --> 00:02:11,130 Baba, hadi gidelim. 11 00:02:12,330 --> 00:02:17,030 Evlat, bu araba tam sana göre. Git, onunla oyna. 12 00:02:18,100 --> 00:02:19,040 Bay Gill. 13 00:02:19,200 --> 00:02:20,710 Varun Batra, CEO. 14 00:02:21,110 --> 00:02:22,630 Sizi ofisimde gördüm. 15 00:02:22,710 --> 00:02:27,500 Ve, oğlunuzun bu arabayı sevmemesine şaşırmadım. 16 00:02:28,740 --> 00:02:33,000 Bence bu araba aileniz için uygun değil. 17 00:02:34,270 --> 00:02:35,710 Eve git, Akash. 18 00:02:35,880 --> 00:02:38,040 Size doğru arabayı göstermeme izin verin. Gelin. 19 00:02:43,120 --> 00:02:44,540 Volkswagen Tiguan. 20 00:02:44,620 --> 00:02:46,590 Her açıdan mükemmel bir araba. 21 00:02:46,670 --> 00:02:49,590 Sizi tüm şaşırtıcı özelliklerini anlatarak yormayacağım. 22 00:02:49,670 --> 00:02:51,590 Ama evet, sunroof... 23 00:02:51,670 --> 00:02:54,710 ... ve sürüş modu seçicisi bunu sportif bir SUV yapıyor. 24 00:02:54,790 --> 00:02:57,670 Ailenizin yolculuğu için mükemmel bir kombinasyon. 25 00:02:57,750 --> 00:03:02,790 Müşterilere tavsiyede bulunmak benim işim değil ama size bir baktım... 26 00:03:02,870 --> 00:03:06,760 ... ve dürüst olmak gerekirse, sizi başka bir arabanın direksiyonunda düşünemiyorum. 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,630 Bir göz atabilirsiniz. 28 00:03:33,930 --> 00:03:37,000 Baba! Hadi eve gidelim. 29 00:03:37,080 --> 00:03:38,710 O arabayı istemiyorum, baba! 30 00:03:38,790 --> 00:03:41,040 - Bir saniye evlat. - Baba, eve gitmek istiyorum! 31 00:03:41,120 --> 00:03:43,600 Kusura bakmayın, Oğlum huysuzlandı. Sonra geri geleceğim. 32 00:03:44,680 --> 00:03:45,390 Bayım... 33 00:03:50,500 --> 00:03:52,710 Varun, sen de eve gidiyorsun. 34 00:03:54,000 --> 00:03:55,170 Bir içkiye ihtiyacım var. 35 00:04:02,670 --> 00:04:05,460 Hadi beyler. Şerefe! 36 00:04:09,790 --> 00:04:13,920 Kariyerimde ilk kez, bir metrelik bir velet satışımı mahvetti. 37 00:04:14,750 --> 00:04:16,670 "Onu istemiyorum." 38 00:04:17,170 --> 00:04:19,540 Bir adam karısından veya bir çocuktan nasıl korkar? 39 00:04:25,570 --> 00:04:28,250 Deepu bağlandı. Merhaba Deepu! 40 00:04:29,090 --> 00:04:31,930 "Bir adam karısından veya bir çocuktan nasıl korkar?" Böyle! 41 00:04:32,750 --> 00:04:35,040 - Evet, Deepu? - Neredesin Varun? 42 00:04:35,430 --> 00:04:38,500 Showroom'da. Sevgilim, çok çok yoğun bir gün. 43 00:04:39,130 --> 00:04:40,420 Bugünün tarihi ne? 44 00:04:42,710 --> 00:04:45,670 - Yıldönümümüz ne zaman? - Ekim. 45 00:04:46,360 --> 00:04:47,540 Ve Deepu'nun doğum günü? 46 00:04:47,920 --> 00:04:50,380 - O senin karın! - Nasıl bilebiliriz? 47 00:04:52,250 --> 00:04:55,740 Sevgilim, üzgünüm, bu bir müşteriydi. 48 00:04:57,070 --> 00:04:58,420 Bugün 12 Ocak. Neden? 49 00:04:59,170 --> 00:05:01,130 12'nin özelliğin özelliği nedir? 50 00:05:01,710 --> 00:05:03,790 12 Ocak mı? 51 00:05:05,040 --> 00:05:06,500 Yumurtluyorum, Varun. 52 00:05:06,710 --> 00:05:09,210 Sana hatırlatmak için dolaba bir not yapıştırdım. 53 00:05:09,290 --> 00:05:11,040 Açıkça şöyle yazıyordu: 54 00:05:11,220 --> 00:05:13,960 "12 Ocak'ta çocuk yapmayı deneyeceğiz." 55 00:05:16,710 --> 00:05:20,460 Sevgilim, çok işim var. Pek çok teslimat. 56 00:05:20,540 --> 00:05:23,890 - Faturayı hazırlayın. - Evet efendim. 57 00:05:24,920 --> 00:05:28,000 Neden müşterilerinden sana bebek vermesini istemiyorsun? 58 00:05:28,330 --> 00:05:30,170 Sana getiriversinler bir tane. 59 00:05:30,310 --> 00:05:31,500 Dikkatli dinle, Varun. 60 00:05:31,740 --> 00:05:35,840 Bu bebeğin senin gibi görünmesini istiyorsan yarım saat içinde evde ol. 61 00:05:35,920 --> 00:05:39,120 Bu da ne demek şimdi? Deepu! 62 00:05:45,540 --> 00:05:46,670 Ne dedi? 63 00:05:47,680 --> 00:05:50,710 O yumurt... aşırı tepki veriyor. 64 00:05:51,390 --> 00:05:53,790 - İki teker helikopterin burada mı? - Hemen dışarıda park ettim! 65 00:05:54,290 --> 00:05:56,210 Sonra görüşürüz. Hoşçakal. 66 00:06:52,460 --> 00:06:53,540 Kıyafetlerin nerede? 67 00:07:03,620 --> 00:07:05,000 Tuvalete gitmem lazım. 68 00:07:05,860 --> 00:07:07,130 Sen içiyorsun. 69 00:07:08,250 --> 00:07:09,790 Ve sigara içiyorsun. 70 00:07:10,500 --> 00:07:13,590 Arkadaşlarım ısrar etti, bu yüzden bir bira aldım. 71 00:07:14,290 --> 00:07:16,630 Yalancı! Dostlarınla ciddi ciddi ​​içiyordun. 72 00:07:16,710 --> 00:07:18,790 Yarın Delhi'ye gideceğimizi biliyorsun. 73 00:07:18,920 --> 00:07:21,040 Bugün bizim için önemli bir gün. 74 00:07:21,120 --> 00:07:22,670 Nasıl bu kadar sorumsuz olabilirsin? 75 00:07:22,880 --> 00:07:26,760 Sürekli hatırlatmam mı lazım? İçki ve sigara spermlere zarar verir. 76 00:07:26,840 --> 00:07:28,290 Bir tanecik. 77 00:07:28,420 --> 00:07:32,340 Spermler bir taneyle zayıflıyorsa bu onların acizliği! 78 00:07:32,420 --> 00:07:34,630 Konu spermin değil, Bana söz verdin. 79 00:07:34,840 --> 00:07:37,670 Arkadaşlarımla iki tek atmak isteyemez miyim? 80 00:07:37,750 --> 00:07:41,000 Ama neyin önemli olduğunu biliyorum. Biraz olgun davran. 81 00:07:41,130 --> 00:07:42,960 Bak şu konuşana! 82 00:07:43,170 --> 00:07:46,380 Doktorun tavsiyelerini hatırlıyor musun? "Bolca uyuduğunuzdan emin olun." 83 00:07:46,500 --> 00:07:49,540 Sabahlara kadar "Bebek Günü" programı izlemeler falan? 84 00:07:49,710 --> 00:07:50,880 Çok olgunsun çok! 85 00:07:51,350 --> 00:07:54,510 Richa, sevimli çocuk resimlerine bakmanın ruh haline iyi geldiğini söyledi. 86 00:07:54,590 --> 00:07:57,040 İyi bir ruh hali sağlıklı çocuklar demektir. 87 00:07:57,380 --> 00:07:58,880 İnanamıyorum. 88 00:07:59,210 --> 00:08:01,130 Sen önde gelen bir gazetecisin ve Richa zirvede bir avukat. 89 00:08:01,210 --> 00:08:02,670 Konuştuğunuz şey bu mu? 90 00:08:03,510 --> 00:08:08,130 Harika! Sevimli çocuklara bakmaya devam et. Belki böyle hamile kalırsın. 91 00:08:08,510 --> 00:08:11,000 - Çocuk istemiyor musun? - Elbette istiyorum. 92 00:08:11,080 --> 00:08:14,230 Ama yatak odasını bir savaş alanına dönüştürecekse hayır. 93 00:08:14,310 --> 00:08:15,960 Üzerimdeki baskıyı düşün. 94 00:08:16,260 --> 00:08:20,090 Video oyunu bile kazanamıyorum. Yatakta skor yapmamı nasıl bekliyorsun? 95 00:08:27,590 --> 00:08:29,000 Tuvalet işlerin bitti mi? 96 00:08:29,980 --> 00:08:33,000 İş benim işim, sana ne? 97 00:08:37,460 --> 00:08:40,840 Üzgünüm. Bir çocuk istiyorum. 98 00:08:41,210 --> 00:08:43,380 Sana çok baskı yapıyorum. 99 00:08:44,960 --> 00:08:46,170 Üzgünüm bebeğim. 100 00:08:53,090 --> 00:08:54,590 Ben de üzgünüm. 101 00:09:00,670 --> 00:09:06,440 İşte yine savaşa gidiyoruz, Yoldaşlar! 102 00:09:21,010 --> 00:09:22,500 Aya gitme planı mı bu? 103 00:09:22,930 --> 00:09:25,460 Bu, gebe kalma şansımı artırır. 104 00:09:26,790 --> 00:09:29,710 Aklını kaybetme şansın çok daha fazla. 105 00:09:30,540 --> 00:09:32,380 Sana hâlâ kızgınım. 106 00:09:32,750 --> 00:09:36,380 Bana nasıl yalan söyleyip gezmelere gidersin, Varun? 107 00:09:37,340 --> 00:09:41,210 - Sadece özür diledin. - Neden tekrar karıştırıyorsun? 108 00:09:41,880 --> 00:09:43,920 Üzgünüm demelisin. 109 00:09:44,460 --> 00:09:46,670 Numara yapıyordum. 110 00:09:47,710 --> 00:09:50,130 Doğurgan günlerimi boşa harcayamam. 111 00:09:51,540 --> 00:09:53,000 Diyorsun ki... 112 00:09:53,380 --> 00:09:55,500 ... gerçekten üzgün değil yani? 113 00:09:57,960 --> 00:09:59,670 İğrençsin! 114 00:10:00,000 --> 00:10:01,920 Hadi akşam yemeği yiyelim. Sonra tekrar yapacağız. 115 00:10:03,340 --> 00:10:04,500 Tekrar mı? 116 00:10:05,170 --> 00:10:07,340 - Tekrar ne? - Az önce yaptık ya. 117 00:10:07,840 --> 00:10:10,130 Hiç insafın yok mu? 118 00:10:10,210 --> 00:10:12,790 İçim boşaldı bitti. Boş boş yapıyorum. 119 00:10:12,920 --> 00:10:15,290 Yapamam. İmkansız. 120 00:10:15,520 --> 00:10:17,540 Hayır. Olamaz. 121 00:10:18,250 --> 00:10:19,740 - Varun... - Ben... 122 00:10:22,840 --> 00:10:24,800 Oldu. 123 00:10:28,920 --> 00:10:30,040 Teşekkür ederim. 124 00:10:30,870 --> 00:10:34,090 Seni zorlamaya devam ettiğim için özür dilerim, ama bu çok önemli. 125 00:10:34,900 --> 00:10:39,420 Bu sefer gerçekten olumlu hislerim var. Ben hissediyorum. 126 00:10:42,940 --> 00:10:46,210 Deepu, bacaklarını indir lütfen. 127 00:10:46,920 --> 00:10:49,380 Yoga pozlarını deneme. Anlamsız. 128 00:10:49,600 --> 00:10:50,710 Neden? 129 00:10:52,650 --> 00:10:54,290 Boşalmadım ben. 130 00:10:55,640 --> 00:10:57,980 Numara yapıyordum. 131 00:10:58,560 --> 00:11:01,180 Bir iki ses çıkardım, hepsi bu. 132 00:11:02,640 --> 00:11:03,640 Ne? 133 00:11:05,020 --> 00:11:06,230 Numaracılık da var öyle mi? 134 00:11:06,850 --> 00:11:08,850 Bu roket bilimi değil. 135 00:11:09,430 --> 00:11:11,230 Tek yaptığımız acayip yüz ifadeleri takınıp, inlemek işte. 136 00:11:13,810 --> 00:11:16,780 Bu doğru değil. Deepu! 137 00:11:17,890 --> 00:11:20,480 Yapamam. 138 00:11:20,640 --> 00:11:23,160 Eğer daha çok denersem, fıtık olacağım. 139 00:11:23,480 --> 00:11:24,900 Şimdi ne var? Su mu? 140 00:11:24,980 --> 00:11:27,230 Ne yapıyorsun, Deepu? Deepu! 141 00:11:28,310 --> 00:11:30,270 - Nerede uyuyacağım? - Kanepede. 142 00:11:50,430 --> 00:11:53,930 Bayım, biraz daha yavaşlarsan araba geri gitmeye başlayacak. 143 00:11:55,060 --> 00:11:56,770 Daha hızlı lütfen. 144 00:11:58,020 --> 00:11:59,600 Uçağımızı kaçıracağız. 145 00:12:01,160 --> 00:12:02,680 Ne oldu sana? 146 00:12:03,370 --> 00:12:06,100 Çocuk fikri iki yıl önce korkutmuştu. Ya şimdi... 147 00:12:06,820 --> 00:12:09,020 Kariyer o zaman ön plandaydı. 148 00:12:09,570 --> 00:12:12,060 Ben de bir şey isteyemez miyim? İnanılmaz. 149 00:12:12,720 --> 00:12:15,240 Kariyerimi bekletip yapacağım. 150 00:12:16,230 --> 00:12:17,520 İnanamıyorum. 151 00:12:17,720 --> 00:12:19,390 Şafak vakti yine havandaydın. 152 00:12:19,810 --> 00:12:21,730 Çay, kahve veya kahvaltı yok. 153 00:12:22,270 --> 00:12:24,600 "Bebeğim, tekrar deneyelim." 154 00:12:26,020 --> 00:12:28,610 Bu sefer hamile kalırsan bebeğe şöyler diyeceğim: 155 00:12:28,690 --> 00:12:30,610 "Baban seni aç karnına yaptı." 156 00:12:31,860 --> 00:12:33,360 Yumurtluyorum, Varun. 157 00:12:33,440 --> 00:12:37,320 Bu akşam Delhi evimizde bir parti var. Mantıklı ol. 158 00:12:37,480 --> 00:12:40,070 Uçağı yakalamalıyız ve anne 7/24 aramaya devam ediyor. 159 00:12:40,150 --> 00:12:43,230 Mesaj atmaktan bile vazgeçmiyor. Bugün olmak zorunda mı? 160 00:12:44,110 --> 00:12:45,690 Ah! Üzgünüm. 161 00:12:46,020 --> 00:12:49,990 Yumurtalıklarıma aile işleri varken yumurtlama sakın derim. 162 00:12:50,070 --> 00:12:52,650 Ne zaman isterlerse yumurtlasınlar, ama ben neden zorluyorum? 163 00:12:52,730 --> 00:12:54,440 Efendim, böldüğüm için üzgünüm. 164 00:12:54,690 --> 00:12:57,900 Yumurtlama, beklenen tarihten yaklaşık 14 gün önce gerçekleşiyor. 165 00:12:58,640 --> 00:13:00,270 Dişiler ancak o zaman gebe kalabilirler. 166 00:13:01,070 --> 00:13:01,900 Ama biz erkekler... 167 00:13:02,360 --> 00:13:04,690 ... her gün milyonlarca sperm üretebilir. 168 00:13:05,020 --> 00:13:07,770 Bu yüzden doğru tarihte denemek önemlidir. 169 00:13:08,610 --> 00:13:10,520 Benim çocuklar... 170 00:13:11,150 --> 00:13:12,270 Tia ve Aryan. 171 00:13:15,480 --> 00:13:19,590 Hep Uber'le seyahat edin. Bakın, sürücüleri uzman doktor gibiler. 172 00:13:26,690 --> 00:13:31,110 Bayanlar ve baylar, artık emniyet kemerlerinizi açabilirsiniz. 173 00:13:31,190 --> 00:13:34,980 Artık tuvaleti ve elektronik cihazlarınızı kullanabilirsiniz. 174 00:13:37,190 --> 00:13:38,860 - Sana yardım edeyim. - İstemez. 175 00:13:39,400 --> 00:13:43,520 - Affedersiniz? Bana yardım eder misin? - Elbette. 176 00:13:44,690 --> 00:13:45,900 Kahverengi olan. 177 00:13:49,520 --> 00:13:50,570 Teşekkür ederim. 178 00:13:58,690 --> 00:13:59,940 Gerçekten üzgünüm, ama sormalıyım. 179 00:14:00,140 --> 00:14:03,230 "Entertainment Magazine 60mm" dergisinde yazmıyor musunuz siz? 180 00:14:04,020 --> 00:14:05,440 Deepti Batra? 181 00:14:05,820 --> 00:14:06,980 Evet. 182 00:14:08,110 --> 00:14:10,860 - Sadece resimlere bakılıyor sanıyordum. - Hayır, hiç de değil. 183 00:14:11,110 --> 00:14:14,190 Köşenizi her okuduğumda tanrıya şükrediyorum. 184 00:14:16,110 --> 00:14:17,270 Bir selfie? 185 00:14:18,650 --> 00:14:20,070 - Elbette. - Teşekkürler. 186 00:14:25,950 --> 00:14:28,570 Affedersiniz. Resmimizi bozuyorsunuz. 187 00:14:29,110 --> 00:14:30,190 Teşekkürler. 188 00:14:32,400 --> 00:14:34,020 Teşekkür ederim. 189 00:14:34,480 --> 00:14:36,820 Instagramım uçacak! 190 00:14:38,690 --> 00:14:42,190 - Affedersiniz. Buraya oturabilir misiniz? - Hayır, böyle iyiyiz, teşekkürler. 191 00:14:43,730 --> 00:14:45,150 O benim karım. 192 00:14:45,520 --> 00:14:47,230 O zaman buraya otur. 193 00:14:49,860 --> 00:14:52,400 Affedersin. Ne yapıyorsun? 194 00:14:59,880 --> 00:15:01,820 Bence bayan kızgın. 195 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Olur bazen. 196 00:15:03,520 --> 00:15:06,480 Sanki senden ona veremeyeceğin bir şey istemiş gibi. 197 00:15:07,480 --> 00:15:09,520 Yardım edebilir miyim? 198 00:15:11,440 --> 00:15:12,980 Selfie'lere dikkat. 199 00:15:19,860 --> 00:15:21,360 Haklıydın. 200 00:15:21,980 --> 00:15:24,770 Yakında akrabalarımızla Delhi'de şansımız olmayacak. 201 00:15:25,400 --> 00:15:28,770 Tek şansımız, inmeden önce ihtiyacımız olan şeyi yapmak. 202 00:15:50,070 --> 00:15:51,440 Eşim yumurtluyor. 203 00:16:16,320 --> 00:16:17,520 Sorun nedir, Deepu? 204 00:16:18,790 --> 00:16:21,520 Şimdi bir kriket takımının nasıl hissettiğini biliyorum... 205 00:16:21,880 --> 00:16:24,320 ... kupa olmadan eve döndüklerinde. 206 00:16:24,400 --> 00:16:25,440 Ne yani? 207 00:16:26,960 --> 00:16:29,720 Ailene yine bir "iyi haber" veremeden gidiyoruz. 208 00:16:29,800 --> 00:16:32,690 Annem ve babam büyük kriketçi Virat Kohli olduğunu biliyor. 209 00:16:32,860 --> 00:16:35,150 Bir gün kupayı getireceksin. 210 00:16:35,520 --> 00:16:40,070 Virat Kohli'nin on kişilik bir takımı var, benim tek sahip olduğum sensin. 211 00:16:40,150 --> 00:16:41,900 Deniyorum. Uçuş ne olacak...? 212 00:16:41,980 --> 00:16:44,490 - İşte Mumbai ailesi geliyor! - Anne! 213 00:16:44,570 --> 00:16:46,230 Hoşgeldin hoşgeldin! 214 00:16:47,820 --> 00:16:50,440 Tanrı sizi sağlıklı bir çocukla kutsasın. 215 00:16:51,690 --> 00:16:54,110 - Babam nerede? - Lohri için yer fıstığı satın alıyor. 216 00:16:54,190 --> 00:16:58,230 Şimdi ikiniz dinlennin. Akşam 5'te gideceğiz. 217 00:16:58,940 --> 00:17:01,480 Evlat, organın nasıl? 218 00:17:02,020 --> 00:17:03,900 "Omurgam" Anne! 219 00:17:04,110 --> 00:17:05,440 Bu omurga. 220 00:17:05,520 --> 00:17:08,400 - Tamam tamam, Sırtın? - Sorun yok. 221 00:17:08,480 --> 00:17:10,930 - Nereye gidiyorsun? - Güzellik salonuna. 222 00:17:11,320 --> 00:17:14,230 - 5'e hazır olacağız. - Geç kalma. Görüşürüz. 223 00:17:36,750 --> 00:17:38,490 Kardeşim burada. 224 00:17:39,590 --> 00:17:44,430 Geldiğin için teşekkür ederim. Burada olmana çok sevindim. 225 00:17:44,920 --> 00:17:48,920 Çok kilo verdin. Bana biraz diyet ipucu ver. 226 00:17:49,000 --> 00:17:51,670 Kilo alma zamanı, kaybetme zamanı değil. 227 00:17:51,750 --> 00:17:55,010 Neden çocuklara açıklamalı? Asla dinlemezler. 228 00:17:55,090 --> 00:17:58,520 - Neden bu kadar zayıfsın? - Çalışıyorum anne. 229 00:17:58,920 --> 00:18:00,630 Bak, ne sevimli bir çocuk! 230 00:18:01,090 --> 00:18:03,960 Neden ona "Holaram" dedin? 231 00:18:04,130 --> 00:18:07,000 Büyükanne bu konuda ısrar etti. 232 00:18:07,210 --> 00:18:09,050 Büyükbabanın adı Ram'di... 233 00:18:09,170 --> 00:18:10,670 ... oğlumuz da Holi'de doğdu. 234 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Bu yüzden ona "Holaram" adını verdi. 235 00:18:13,140 --> 00:18:17,000 İyi ki Lohri'de doğmamış, fıstık derlerdi yoksa! 236 00:18:24,000 --> 00:18:27,340 - Neden zevzeklik yapıyorsun? - Kasten yapmadım. 237 00:18:27,880 --> 00:18:29,620 Farkında bile değildim. 238 00:18:31,320 --> 00:18:32,170 Gel. 239 00:18:32,250 --> 00:18:33,590 Şimdi herkesten özür dile. 240 00:18:34,050 --> 00:18:35,880 Üzgünüm. Üzgünüm, millet. 241 00:18:36,000 --> 00:18:37,170 Boşver! 242 00:18:37,670 --> 00:18:40,300 Okula başlamadan önce Holaram'ın adını değiştiriyorum... 243 00:18:40,460 --> 00:18:41,920 ... o ailesini değiştirmeden önce. 244 00:18:42,250 --> 00:18:44,710 Tebrikler! 245 00:18:45,090 --> 00:18:48,220 ilk Lohri'yi tebrik ediyoruz. 246 00:18:48,300 --> 00:18:49,740 Senin için bir hediye. 247 00:18:49,880 --> 00:18:51,300 "hava" değil o, "Hola". 248 00:18:51,380 --> 00:18:55,460 Sanki tanrının gözünde bir farkı varmış da... 249 00:18:58,260 --> 00:19:00,550 Mumbaili gelin hanım bu mu? 250 00:19:00,670 --> 00:19:02,630 Hızlı bir merhaba diyeceğim. 251 00:19:03,420 --> 00:19:06,460 Merhaba! Beni tanıdın mı? 252 00:19:08,210 --> 00:19:09,340 Evet tabi ki. 253 00:19:10,710 --> 00:19:14,210 Harika görünüyorsun. Kocan nerede? 254 00:19:15,130 --> 00:19:16,840 Aslında barda. 255 00:19:17,130 --> 00:19:19,750 - Ne kadar süredir evlisin? - Yedi yıl. 256 00:19:19,960 --> 00:19:21,300 Yedi yıl? Çocuklar? 257 00:19:23,170 --> 00:19:25,090 Aslında, işimle gerçekten meşgulüm, bu yüzden... 258 00:19:25,210 --> 00:19:27,590 Bu sadece bir bahane. 259 00:19:27,710 --> 00:19:31,050 Çocuk sahibi olmak ve kayınları mutlu etmek için doğru yaştasınız. 260 00:19:31,420 --> 00:19:35,220 Yani oynayacakları küçük bir oyuncak olacak! 261 00:19:35,300 --> 00:19:36,800 Evet, elbette, teyze. 262 00:19:36,920 --> 00:19:38,210 - Şarap? - Evet! 263 00:19:38,340 --> 00:19:40,590 - Sonra görüşürüz. - Sorun değil. 264 00:19:41,130 --> 00:19:45,420 Sakin ol, gelin hanım. Bu aptal teyzeleri görmezden gel. 265 00:19:45,710 --> 00:19:48,420 - Nasılsın Deepu? - Çocuklarım yok! 266 00:19:49,250 --> 00:19:51,120 Sana Mutlu Lohri dilemeye geldim. 267 00:19:53,000 --> 00:19:54,760 Üzgünüm teyze. Mutlu Lohriler! (Lohri: bir Hint bayramı) 268 00:19:54,840 --> 00:19:57,510 - Mutlu Lohriler, teyze. - Mutlu Lohriler. Tanrı seni korusun. 269 00:19:57,590 --> 00:20:00,210 Dediğim gibi, onları boşver 270 00:20:00,340 --> 00:20:01,630 Bak ne diyeceğim... 271 00:20:01,840 --> 00:20:04,300 ... gebe kalmakta zorluk çekiyorsanız, bir fikrim var. 272 00:20:04,800 --> 00:20:06,550 İnanılmaz bir şifacı biliyorum. 273 00:20:07,300 --> 00:20:10,880 Sadece sana bir göz atar işlem tamam. 274 00:20:11,420 --> 00:20:12,670 Onunla konuşayım mı? 275 00:20:13,710 --> 00:20:15,880 Teyze! Annem seni arıyor. 276 00:20:16,000 --> 00:20:19,170 Seni üç kez aradı. Orada, bekliyor. 277 00:20:20,170 --> 00:20:21,880 Ona gitsem iyi olacak. 278 00:20:22,000 --> 00:20:23,550 Bunu düşün. 279 00:20:25,010 --> 00:20:28,670 Yemin ederim! "Bebek" kelimesini tekrar duyarsam, yumruğu çakarım. 280 00:20:28,800 --> 00:20:31,500 - Bayan, bir bebek mi istiyorsunuz? - Hayır ben istemiyorum... 281 00:20:33,790 --> 00:20:34,880 Ne oldu? 282 00:20:35,210 --> 00:20:38,670 "Bebek mısır" demek istiyordu. 283 00:20:40,590 --> 00:20:41,920 Biliyorum ama... 284 00:20:44,800 --> 00:20:46,130 Üzgünüz bebeğim. 285 00:20:59,590 --> 00:21:01,420 Kızlar ve erkekler, bhangra dansı yapmaya hazır olun 286 00:21:14,460 --> 00:21:15,760 Bütün gece dans edeceğiz 287 00:21:15,840 --> 00:21:17,460 Beni uçuruyor 288 00:21:18,840 --> 00:21:20,590 Nefesimi kesiyor 289 00:21:26,130 --> 00:21:28,080 Uçan kırmızı eteğin 290 00:21:33,710 --> 00:21:35,980 Beni uykudan alıyor 291 00:21:39,530 --> 00:21:42,940 Tatlım, uçan kırmızı eteğin 292 00:22:17,960 --> 00:22:21,550 Açık tenim, gözlerimdeki o yeşillik irilik 293 00:22:21,710 --> 00:22:25,050 Beni beklemeye devam et, boşuna olmayacak 294 00:22:39,000 --> 00:22:42,550 Dans ettiğinde herkes dans ediyor Kalpleri ateşliyorsun 295 00:22:42,630 --> 00:22:46,210 Kalçalarını salladığında kimse güvende değil 296 00:22:48,090 --> 00:22:49,840 Hadi çıldıralım! 297 00:22:49,920 --> 00:22:51,920 Seni nasıl baştan çıkarır 298 00:22:53,460 --> 00:22:55,420 Kalbini nasıl çalar 299 00:23:00,170 --> 00:23:02,210 uçan kırmızı eteğim 300 00:23:07,840 --> 00:23:10,160 Geceleri uyuyamıyorum 301 00:23:13,880 --> 00:23:17,130 uçan kırmızı eteğim 302 00:23:17,210 --> 00:23:20,530 Tatlım, uçan kırmızı eteğin 303 00:24:04,000 --> 00:24:05,800 Hola çok tatlı! 304 00:24:05,920 --> 00:24:09,800 Size söyledim, Çocuk TV'yi sadece hamileyken izliyordum. 305 00:24:09,960 --> 00:24:11,210 Sonuç o! 306 00:24:11,340 --> 00:24:14,960 Vivek'in ebeveynleri hangi Kanalı izledi? Hayvan gezegeni? 307 00:24:15,750 --> 00:24:18,750 O ne biçim laf? ... Lütfen! 308 00:24:19,090 --> 00:24:23,420 Sizi buraya önemli bir şeyi tartışmaya çağırdık. 309 00:24:23,550 --> 00:24:25,050 Bunun için ödül yok. 310 00:24:25,420 --> 00:24:27,550 Çocuk sahibi olmaya çalışıyoruz. 311 00:24:29,000 --> 00:24:32,710 Ama bana büyük bir iyilik yapıyormuş gibi hissettiriyor. 312 00:24:33,090 --> 00:24:36,800 - Buna bir daha başlama. - Sakin ol kardeşim. Biz bir aileyiz. 313 00:24:37,210 --> 00:24:39,960 Bizimle konuşamazsan, kiminle konuşabilirsin? 314 00:24:40,210 --> 00:24:43,130 Deepu haklı. Denemeye devam et. 315 00:24:43,380 --> 00:24:46,380 Biz günde üç kez iş üstündeydik. Sor ona! Her pozisyonu denedik: 316 00:24:46,630 --> 00:24:49,840 - Misyoner, kaşık, köpekleme ve... - O iş yapar. 317 00:24:49,920 --> 00:24:51,750 Ayrıntılar kalsın. 318 00:24:53,380 --> 00:24:56,710 Bu konudan bıktım usandım. 319 00:24:57,090 --> 00:25:00,170 Bazen kafam karışıyor. Gerçekten çocuk istiyor muyuz... 320 00:25:00,300 --> 00:25:03,750 ... yoksa çevre baskısı mı? 321 00:25:04,170 --> 00:25:07,380 Facebook ve Twitter ünlü çocukların görüntüleri ile dolu. 322 00:25:07,670 --> 00:25:10,380 Çocuklarınız varsa, onları gözden uzak tutun. 323 00:25:10,800 --> 00:25:12,970 Bizi kıskandırmayı bırak. Gösteriş yapma. 324 00:25:13,050 --> 00:25:14,880 Ya yaşlılık? 325 00:25:15,670 --> 00:25:17,340 Çocuklarımız ihtiyaçlarımızla ilgilenecek. 326 00:25:17,420 --> 00:25:18,460 Herkes böyle diyor. 327 00:25:18,590 --> 00:25:20,840 Ama bir sonraki milyarderi üretmeyeceğiz! 328 00:25:21,050 --> 00:25:25,380 Komik hayvan isimleri olan çocuklarımız olacak. Burnunu silerek griye döneceğiz. 329 00:25:25,460 --> 00:25:28,880 Ve akrabalar gelip "Çok tatlı!" diyince 330 00:25:28,960 --> 00:25:30,000 Altına edecek. 331 00:25:30,130 --> 00:25:33,250 "Onu temizle ve geri getir" diyerek onu bize geri verirler. 332 00:25:33,380 --> 00:25:36,300 Sonra çocuğa anlamsız sesler çıkarırlar. 333 00:25:36,800 --> 00:25:39,460 Biz onu besleriz, o altına yapar. 334 00:25:39,630 --> 00:25:42,170 Onu besliyoruz, o tekrar altına yapacak. 335 00:25:42,250 --> 00:25:45,710 - Başka bira? - Bunu bitireyim. 336 00:25:51,630 --> 00:25:54,340 Dr. Joshi kimdir? Neden bana numarasını mesaj atıyorsun? 337 00:25:54,420 --> 00:25:57,050 Mumbai'nin en iyi doğurganlık uzmanı. 338 00:25:57,170 --> 00:25:58,950 Onu bir kez görmenin zararı yok. 339 00:25:59,030 --> 00:26:00,500 Onu görmek istemiyorum. 340 00:26:00,670 --> 00:26:03,340 Bir seksolog görmek istemiyorum. Hayatta olmaz. 341 00:26:03,420 --> 00:26:06,720 Varun, hangi yüzyılda yaşıyorsun? 342 00:26:06,800 --> 00:26:10,380 Bir dakika, gelin hanım. Varun, Cherry'yi hatırlıyor musun? 343 00:26:10,960 --> 00:26:12,900 Anu teyzenin kızı mı? 344 00:26:13,130 --> 00:26:15,840 O ve kocası beş yıl uğraştı. 345 00:26:16,000 --> 00:26:18,380 Beş uzun yıl. 346 00:26:18,840 --> 00:26:21,160 Sonunda Mumbai'ye gittiler ve Dr. Joshi ile tanıştılar. 347 00:26:21,380 --> 00:26:23,380 Ve bir yıl sonra, tahmin et ne oldu? 348 00:26:24,250 --> 00:26:25,880 İki sağlıklı çocuğu oldu. 349 00:26:26,380 --> 00:26:28,830 Altı ayda bir çocuk mu? 350 00:26:28,960 --> 00:26:31,760 Hayır, salak! İkizler. 351 00:26:31,840 --> 00:26:33,920 - Daha açık ol. - İkizleri vardı. 352 00:26:34,090 --> 00:26:37,800 Doktora gitmenin utanılacak yanı yok. 353 00:26:37,880 --> 00:26:39,960 Dr Joshi en iyisi kardeşim. 354 00:26:40,420 --> 00:26:42,210 Sadece git ve onu gör. 355 00:26:43,760 --> 00:26:46,000 Tamam, onu göreceğiz. 356 00:26:48,340 --> 00:26:49,840 Şimdi mutlu musun? 357 00:26:50,460 --> 00:26:51,920 Çok minnettarım. 358 00:26:52,960 --> 00:26:55,000 Hiçbir şey onu mutlu edemez. 359 00:27:09,670 --> 00:27:12,550 Tüp bebekler neden beyazdır? 360 00:27:13,210 --> 00:27:14,710 Doktor Hintli bebek yapmıyor mu? 361 00:27:17,210 --> 00:27:20,500 Bay ve Bayan Patra? Dr Joshi sizi bekliyor. 362 00:27:22,420 --> 00:27:24,250 Bay ve Bayan Batra. 363 00:27:24,710 --> 00:27:26,380 Üzgünüm, benim kötü... 364 00:27:26,460 --> 00:27:27,920 Teşekkürler, Puzie. 365 00:27:28,130 --> 00:27:29,670 "Suzie". 366 00:27:30,170 --> 00:27:31,670 Üzgünüm. Benim hatam. 367 00:27:43,300 --> 00:27:44,090 Merhaba. 368 00:27:46,460 --> 00:27:48,460 Lütfen oturun Bay ve Bayan Batra. 369 00:27:53,050 --> 00:27:55,880 Raporlarınızı okudum. 370 00:27:57,130 --> 00:27:58,300 Bana bir şeyi söyleyin. 371 00:27:58,420 --> 00:28:01,960 Karınızla ilişkiniz nasıl? 372 00:28:03,500 --> 00:28:08,110 Şimdi kavgalıyız, ama iyiyiz. 373 00:28:10,800 --> 00:28:12,460 "İlişki" diyor. 374 00:28:13,590 --> 00:28:16,130 - Cinsel hayat mı yani? - Evet. ne sıklıkla? 375 00:28:17,000 --> 00:28:18,570 - 16. - 2. 376 00:28:23,090 --> 00:28:24,130 Ne sıklıkla? 377 00:28:24,630 --> 00:28:25,550 - Her hafta. - Her ay. 378 00:28:30,340 --> 00:28:33,720 Eminim ki arasında büyük bir fark vardır... 379 00:28:33,800 --> 00:28:36,920 ... haftada on altı kez ve ayda iki kez. 380 00:28:37,000 --> 00:28:42,050 Her neyse, raporlar o kadar da iyi değil. 381 00:28:42,380 --> 00:28:46,050 Yumurta sayınız hızla azalıyor. 382 00:28:46,420 --> 00:28:47,500 Bu ne anlama geliyor? 383 00:28:48,460 --> 00:28:51,580 Ne yaparsak yapalım, hızlı davranmalıyız. 384 00:28:52,420 --> 00:28:54,630 Doktor, her şey yolunda mı? 385 00:28:54,820 --> 00:28:58,010 Diyelim ki birkaç iyi yüzücünüz kaldı. 386 00:28:58,250 --> 00:29:02,050 - Yüzücüler? Ah! Sperm? - Evet. 387 00:29:03,710 --> 00:29:05,300 Şimdi beni iyi dinleyin. 388 00:29:07,300 --> 00:29:09,500 Güçlü yüzücüleriniz var. 389 00:29:09,630 --> 00:29:14,170 Ama evrenine girdikleri anda bayılırlar. 390 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 Baygın? Neden? 391 00:29:17,000 --> 00:29:19,630 Endişelenme. Yaşınızda çok yaygındır. 392 00:29:19,710 --> 00:29:21,750 Şimdi beni iyi dinle. 393 00:29:21,880 --> 00:29:26,170 Yapacağımız şey - Deepti'nin yumurtalarını ve yüzücülerinizi alacağız... 394 00:29:26,380 --> 00:29:30,500 ve onları laboratuvarımızda dölleyeceğiz. 395 00:29:31,000 --> 00:29:32,630 Hindistan'daki en iyi laboratuar. 396 00:29:32,710 --> 00:29:33,920 Elbette. 397 00:29:34,300 --> 00:29:37,590 Ve embriyo oluştuğunda, onu vücudunuza koyacağız. 398 00:29:37,960 --> 00:29:40,800 Bu işleme "In vitro fertilizasyon" adı verilir. 399 00:29:40,920 --> 00:29:42,050 IVF. 400 00:29:43,300 --> 00:29:44,840 Mükemmel, hadi yapalım. 401 00:29:45,210 --> 00:29:49,240 Doktor, süreç boyunca işten ayrılmam gerekecek mi? 402 00:29:50,170 --> 00:29:53,010 Siz ikiniz ciddi ciddi çocuk istiyorsanız 403 00:29:53,210 --> 00:29:57,500 ... bir süre çalışmamalısın Hamile kalmaya odaklanın. 404 00:29:57,630 --> 00:29:59,340 Ama çalışabilirim, değil mi? 405 00:29:59,460 --> 00:30:02,340 - Gidebilirim? - Ne? 406 00:30:04,250 --> 00:30:06,420 Tabii Bay Batra, çalışabilirsiniz. 407 00:30:07,380 --> 00:30:08,460 İyi. 408 00:30:10,920 --> 00:30:14,500 Lütfen şuna bir bakın, bir dakika sonra görüşürüz. 409 00:30:21,210 --> 00:30:22,450 Neyin var? 410 00:30:22,590 --> 00:30:24,000 Hata bende mi? Onun nesi var? 411 00:30:24,670 --> 00:30:26,840 Aman ye! Bize bir servete mal oluyor. 412 00:30:26,920 --> 00:30:29,920 ... ve bizim için gökten bir bebek hazırlayacakmış gibi yapıyor. 413 00:30:30,000 --> 00:30:32,960 Yasal olarak evliyiz. Neden "seks" kelimesini kullanmaktan utandı? 414 00:30:33,300 --> 00:30:36,340 İlişkiler! Karısıyla böyle konuşması gerekir. 415 00:30:36,460 --> 00:30:39,050 Sevgilim, hadi bu gece "ilişki" yapalım. Doktorun dediğinden. 416 00:30:39,300 --> 00:30:40,630 Sus artık! 417 00:30:41,250 --> 00:30:43,710 Bu saçmalık neydi? Haftada 16 kez! 418 00:30:44,050 --> 00:30:45,800 Diğer 14 keresinde ben neredeydim? 419 00:30:45,960 --> 00:30:47,550 Sinirlendim. 420 00:30:47,960 --> 00:30:51,840 Nereme zarar verdiğimi soran doktorlara alışkınım. Ama bana ilişkilerimi sordu. 421 00:30:52,280 --> 00:30:55,000 Her gün tartıştığım bir şey değil. 422 00:30:55,250 --> 00:30:56,960 Varun, beni sinirlendirmeyi kes. 423 00:30:57,840 --> 00:31:00,670 - Çok iyi bir doktor. - Ona bak. Çok iyi bir doktor. 424 00:31:05,460 --> 00:31:06,670 Lütfen gel. 425 00:31:07,960 --> 00:31:09,710 Hadi gidelim. 426 00:31:16,380 --> 00:31:19,920 Bu laboratuvar 1,000 metre kare. Burada para basıyorlardır. 427 00:31:20,060 --> 00:31:23,610 İşte burada hayat yaratıyoruz. 428 00:31:41,590 --> 00:31:42,920 Vaay! 429 00:31:43,590 --> 00:31:46,840 Tamamen yeni makineler. Kesinlikle taze! 430 00:31:49,670 --> 00:31:51,300 Doktor, o kim? 431 00:31:56,880 --> 00:31:58,210 O benim karım Dr Joshi. 432 00:31:58,290 --> 00:31:59,340 Ah tamam. 433 00:31:59,630 --> 00:32:00,670 Neden? 434 00:32:01,710 --> 00:32:03,170 Hiç sadece... 435 00:32:05,550 --> 00:32:07,460 Bir şey sorabilir miyim, doktor? 436 00:32:08,920 --> 00:32:10,800 Yumurtalarım döllenmezse ne olur? 437 00:32:11,590 --> 00:32:13,590 Sonra donör yumurta kullanabiliriz. 438 00:32:13,880 --> 00:32:15,050 Yani? 439 00:32:15,300 --> 00:32:19,840 Genç bir kadının yumurtalarını kullanabilir ve sperminizle dölleyebiliriz. 440 00:32:19,920 --> 00:32:22,250 Sonra onları Deepti'ye aşılarız. 441 00:32:23,170 --> 00:32:26,340 Sizler gerçekten inatçısınız. İyi. 442 00:32:26,420 --> 00:32:29,000 Çiftleri ebeveynlere dönüştürmek bir sanattır. 443 00:32:29,550 --> 00:32:33,380 Yaşlılıkta ebeveyn olan bu ünlülere gerçekten inanıyor musunuz? 444 00:32:33,460 --> 00:32:36,300 -... güçlerini çocuk için mi kullanıyorlar? - Doğru. 445 00:32:36,840 --> 00:32:39,130 Ama sadece evlat edinmek daha kolay değil mi? 446 00:32:40,460 --> 00:32:41,960 Öyleyse siz neden yapmadınız? 447 00:32:43,590 --> 00:32:49,000 Birinin genlerini ileri sürme tutkusu eski, köklü bir şeydir. 448 00:32:51,000 --> 00:32:51,800 Lütfen gel. 449 00:32:54,000 --> 00:32:56,460 Bir şey sor. Biraz ilgi göster. 450 00:32:57,750 --> 00:32:59,670 Doktor, bir sorum var. 451 00:33:00,460 --> 00:33:03,800 Sadece düşünüyordum, şimdi tıbben çok ileriyiz... 452 00:33:03,880 --> 00:33:07,380 ... bir erkeğin hamile kalmasının bir yolu var mı? 453 00:33:07,460 --> 00:33:08,500 Elbette. 454 00:33:08,710 --> 00:33:13,740 Aslında, 2017'de İngiltere'de bir adam sağlıklı bir kız çocuğu doğurdu. 455 00:33:14,050 --> 00:33:15,920 Adam önce bir kadındı. 456 00:33:16,000 --> 00:33:18,130 Yumurtalıkları ve özel kısımları çıkarılmıştı. 457 00:33:18,210 --> 00:33:22,460 Anladım! Bize ayrıntıları verin. Harika. Teşekkür ederim. 458 00:33:23,170 --> 00:33:25,800 Hemşire size her şeyi açıklayacaktır. 459 00:33:25,880 --> 00:33:29,470 Bir sonraki döngünüze kadar hormon enjeksiyonları yapılacaktır. 460 00:33:29,550 --> 00:33:31,500 Büyük ruh hali değişimleriniz olabilir. 461 00:33:31,840 --> 00:33:32,630 Seni uyarmama izin ver. 462 00:33:32,710 --> 00:33:35,840 Süreç duygusal ve finansal olarak tükeniyor. 463 00:33:36,300 --> 00:33:37,500 Hazır olun. 464 00:33:37,800 --> 00:33:40,460 Bay Batra, bize bir meni örneği verebilir misiniz? 465 00:33:40,630 --> 00:33:43,000 Ve Deepti, bir sonraki döngünün ikinci gününde seni göreceğim. 466 00:33:43,920 --> 00:33:45,460 - Bu senin. - Teşekkür ederim. 467 00:33:45,590 --> 00:33:47,090 - Herşey gönlünce olsun. - Teşekkür ederim. 468 00:33:51,300 --> 00:33:53,500 Bobby, benim için 13.500 rupi bahse gir. 469 00:33:53,630 --> 00:33:55,590 Tüm Hindistan'da. TAMAM? 470 00:33:57,380 --> 00:34:00,550 Lanet olası amatörler! 471 00:34:00,630 --> 00:34:03,540 Bir tur daha! Haydi! 472 00:34:04,050 --> 00:34:05,300 Maçım nereye gitti? 473 00:34:06,960 --> 00:34:09,060 Neden? 474 00:34:09,210 --> 00:34:12,970 Örneğini bugün veriyorsun. Strese girmek yok. 475 00:34:13,050 --> 00:34:16,140 Stresin spermleri nasıl büzüştürdüğünü biliyorsun. 476 00:34:17,750 --> 00:34:21,920 Aşırıya kaçmıyor musun? Lütfen, bu yarı final sayılır. 477 00:34:22,000 --> 00:34:25,210 Spermlerim de izlemek istiyor. Onları üzme. 478 00:34:25,290 --> 00:34:27,670 Eğer büzüşürlerse, asla çocuk sahibi olamayacağız. 479 00:34:28,130 --> 00:34:29,670 Bunu komik mi buluyorsun, Varun? 480 00:34:30,460 --> 00:34:32,630 Lüzumsuz konuşmayı bırak. Git! Düzgün yap. 481 00:34:33,170 --> 00:34:34,090 Uygun şekilde? 482 00:34:35,170 --> 00:34:38,340 İyi şanslar için bana biraz bal ver! Bu bir sınav değil. 483 00:34:38,670 --> 00:34:41,300 Olduğum kadar gerginim. Orada ne olacak? 484 00:34:42,670 --> 00:34:44,130 Lütfen git, Varun. 485 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Başka bir kriket kapısı. 486 00:34:46,250 --> 00:34:48,050 - Varun? - Gidiyorum! 487 00:34:48,550 --> 00:34:49,340 Gidiyorum! 488 00:34:52,420 --> 00:34:55,300 Telefonda izleyeceğim. İstediğiniz gibi yapın. 489 00:34:55,460 --> 00:34:56,920 Takımım kaybediyor. 490 00:35:09,170 --> 00:35:10,920 - Affedersiniz. - Evet efendim? 491 00:35:11,050 --> 00:35:12,380 Bir randevum var. 492 00:35:12,800 --> 00:35:14,170 Ne için, efendim? 493 00:35:14,840 --> 00:35:15,840 Örnek alınacak da 494 00:35:16,170 --> 00:35:17,710 Üzgünüm efendim? 495 00:35:17,970 --> 00:35:20,300 Sistemden adımı kontrol edin. 496 00:35:21,170 --> 00:35:22,260 Adınız? 497 00:35:22,740 --> 00:35:23,960 Varun Batra. 498 00:35:26,670 --> 00:35:28,710 Bir meni örneği vermek için buradasınız. 499 00:35:31,880 --> 00:35:34,920 Utanmayın. Hepsi aynı nedenden dolayı buradalar. 500 00:35:37,680 --> 00:35:38,840 İşte şişeniz. 501 00:35:39,010 --> 00:35:40,760 Bekleme alanına oturun. 502 00:35:41,630 --> 00:35:43,460 Plastik bir torbaya koyabilir misiniz? 503 00:35:43,920 --> 00:35:45,050 Efendim, plastik yasaklandı. 504 00:35:46,010 --> 00:35:47,510 Peki bu metal mi? 505 00:35:50,170 --> 00:35:52,210 Bay Pendekar, lütfen gelin. 506 00:35:55,380 --> 00:35:59,930 Şimdi beni iyi dinleyin. Ebeveynlik hayallerinizi güvenilir ellere ... 507 00:36:00,010 --> 00:36:03,590 ... emanet etmek istiyorsanız bize gelmekten çekinmeyin. 508 00:36:03,670 --> 00:36:05,720 Başının üstündeki saate bak. 509 00:36:05,800 --> 00:36:09,510 Bu dünyaya kaç tane sağlıklı çocuk getirdiğimizi öğreneceksiniz. 510 00:36:09,590 --> 00:36:12,130 Size bir şeyi garanti edebiliriz... 511 00:36:14,050 --> 00:36:14,960 İyi haberler! 512 00:36:20,920 --> 00:36:21,800 Lütfen yardım edin. 513 00:36:27,640 --> 00:36:28,500 Bay Batra! 514 00:36:29,400 --> 00:36:31,890 Lütfen gelin. Süper lüks odanız hazır. 515 00:36:32,970 --> 00:36:35,590 Dedim ki! Süper lüks? 516 00:37:10,210 --> 00:37:11,300 Varun, hepsi bitti mi? 517 00:37:11,510 --> 00:37:13,510 Deepu, çok zor. 518 00:37:13,910 --> 00:37:16,840 Sanki kafama bir silah dayanmış ve bir ses diyor ki: "Şimdi yap!" 519 00:37:16,920 --> 00:37:18,520 Biyolojik olarak imkansız. 520 00:37:18,600 --> 00:37:20,380 Varun, bunu şu anda ciddi olarak yapamam. 521 00:37:20,510 --> 00:37:22,710 Şu ünlü Katrina ile bir röportajım var. 522 00:37:22,790 --> 00:37:24,880 Neler yaşadığım umurunda değil. 523 00:37:24,960 --> 00:37:29,380 Başlamam için bana dergi ve DVD verdiler. Ciddiyim. 524 00:37:30,200 --> 00:37:31,840 Yeni ergen miyim ben? 525 00:37:34,980 --> 00:37:38,010 Bebeğim, anneannenin anma töreninde... 526 00:37:38,090 --> 00:37:41,630 ... herkes yas tutarken ne yapıyorduk? 527 00:37:42,110 --> 00:37:43,920 Bu hiç birşey. 528 00:37:44,460 --> 00:37:46,380 Sızlanmayı kes! Sadece yap. 529 00:37:47,090 --> 00:37:50,880 Bana yardım eder misiniz? Azdırıcı şeyler söyle bana. 530 00:37:50,960 --> 00:37:53,130 Sen delisin? Çocuk gibi davranmayı kes! 531 00:37:53,270 --> 00:37:55,940 - O zaman telefonu Katrina'ya ver. - Kapa çeneni! 532 00:39:13,510 --> 00:39:16,050 Görünüşe göre hepimiz gitmeye hazırız. 533 00:39:17,130 --> 00:39:18,670 Şimdi beni iyi dinle. 534 00:39:19,300 --> 00:39:23,010 Bu, IVF prosedürünün son aşamasıdır. Embriyo transferi. 535 00:39:24,340 --> 00:39:27,510 En hassas ve kritik prosedür. 536 00:39:28,010 --> 00:39:28,850 Onlar stajyerler. 537 00:39:30,090 --> 00:39:33,300 - Daha deneyimli olanlar gelmeliydi. - Onlar sadece çocuk. 538 00:39:34,130 --> 00:39:35,090 Anladınız mı? 539 00:39:35,210 --> 00:39:38,880 Efendim, dış kaplamadaki şişme? Bu normal mi? 540 00:39:39,210 --> 00:39:42,920 Kesinlikle normal. Bu ilaca bir tepki olabilir. 541 00:39:44,010 --> 00:39:48,050 Doktor, lütfen anestezi uygulayın. Bilinçsiz olmak istiyorum. 542 00:39:48,190 --> 00:39:49,710 Sakin olun, Bayan Batra. 543 00:39:49,960 --> 00:39:52,080 Bunu bin kere yaptım. 544 00:39:52,340 --> 00:39:56,750 Şimdi beni iyi dinleyin. Bu olumsuzluğu ortadan kaldırmanızı istiyorum. 545 00:39:56,830 --> 00:40:00,050 Sadece embriyoyu üzüyor. 546 00:40:00,300 --> 00:40:03,760 Ve şimdi biraz dua edelim. 547 00:40:08,840 --> 00:40:09,960 Bu yüzden dikkatlice dinle. 548 00:40:10,050 --> 00:40:14,920 Gözlerini kapat. Pozitif enerjinizin bu embriyoya akmasına izin verin. 549 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 Sen de. 550 00:40:22,840 --> 00:40:24,210 Siz ikiniz değil, salaklar! 551 00:40:24,910 --> 00:40:27,010 - Buraya odaklanın. - Üzgünüm. 552 00:40:29,420 --> 00:40:30,630 "Ey hayatın annesi..." 553 00:40:30,710 --> 00:40:33,880 Doktor, senden sonra tekrar etmeli miyim? 554 00:40:34,880 --> 00:40:36,010 Hayır, sadece dinleyin! 555 00:40:37,650 --> 00:40:40,900 "Ey hayatın annesi. Evrenin babası. 556 00:40:43,710 --> 00:40:44,960 "Bizi korusun... 557 00:40:47,040 --> 00:40:49,050 “... bir çocuğun hediyesi ile. 558 00:40:49,470 --> 00:40:52,050 "Nesiller armağanı. 559 00:40:52,920 --> 00:40:55,050 "Sevginin armağanı." 560 00:41:03,830 --> 00:41:05,050 Tebrikler! 561 00:41:05,420 --> 00:41:07,210 Prosedür başarılı oldu. 562 00:41:07,290 --> 00:41:09,460 14 gün içinde hamilelik testi yapacağız. 563 00:41:09,800 --> 00:41:12,050 O zamana kadar kendinize ekstra özen gösterin. 564 00:41:12,880 --> 00:41:13,590 Unutmayın... 565 00:41:13,760 --> 00:41:17,340 ... bir embriyonun en büyük düşmanı strestir. Yani stres yok. 566 00:41:17,610 --> 00:41:20,050 Beklentileriniz yüksek olmasın. 567 00:41:20,170 --> 00:41:25,320 Önümüzdeki 14 gün en zoru ve... 568 00:41:25,400 --> 00:41:26,420 ... çok önemli. 569 00:41:27,840 --> 00:41:29,630 Kritik zaman. 570 00:41:30,670 --> 00:41:33,030 Bu yüzden kesinlikle sakin ol. 571 00:41:33,420 --> 00:41:34,630 Teşekkür ederim. 572 00:41:54,670 --> 00:41:57,960 Aşık olmak çok iyi hissettiriyor 573 00:41:58,260 --> 00:42:01,380 Ama nasıl olduğumu asla bilemeyeceğim 574 00:42:02,090 --> 00:42:05,430 Öpüşme biçimimiz, dokunma şeklimiz 575 00:42:05,510 --> 00:42:08,570 Kalbim asla bilemeyecek 576 00:42:08,710 --> 00:42:13,770 Akşam geceye dönerken hâlâ konuşuyorduk. 577 00:42:14,340 --> 00:42:20,370 Parlayan yıldızlar gibi rüyalar bizim için bir hikaye ördü 578 00:42:23,210 --> 00:42:28,300 Gözler masum kelimelerle konuşuyordu 579 00:42:28,840 --> 00:42:34,920 Ne dediler? Büyülenerek dinledik 580 00:42:36,670 --> 00:42:39,710 Rüzgar bizi nereye taşıyor? 581 00:42:43,870 --> 00:42:47,460 Ne kadar farkında değildik... 582 00:42:49,630 --> 00:42:53,320 ... kalplerimiz birbirini kucakladığında 583 00:42:54,710 --> 00:42:57,040 Ne zaman olduğunu söyleyemem 584 00:43:32,840 --> 00:43:36,010 Aşık olmak çok iyi hissettiriyor 585 00:43:36,460 --> 00:43:39,470 Ama nasıl aşık olduğumu asla bilemeyeceğim 586 00:43:40,090 --> 00:43:43,420 Öpüşme şeklimiz, dokunma şeklimiz 587 00:43:43,710 --> 00:43:46,820 Kalbim asla bilemeyecek 588 00:44:17,800 --> 00:44:19,050 Dr Joshi hatta. 589 00:44:19,630 --> 00:44:21,050 Sadece 12 gün oldu. 590 00:44:22,880 --> 00:44:23,600 Merhaba? 591 00:44:23,770 --> 00:44:28,160 Bayan Batra, ikiniz de küçük bir muayene için kliniğe gelebilir misiniz? 592 00:44:28,380 --> 00:44:29,050 Şimdi? 593 00:44:29,590 --> 00:44:30,510 Hayır de. 594 00:44:31,210 --> 00:44:33,760 İşe gidiyoruz. Yarın? 595 00:44:34,030 --> 00:44:37,050 Lütfen hemen gelin. Acil bir kontroldür. 596 00:44:37,260 --> 00:44:39,590 Dr. Joshi'nin söyleyecekleri var. 597 00:44:40,340 --> 00:44:41,630 Acil bir kontrol mü? 598 00:44:45,040 --> 00:44:47,670 Sanırım stresli olmadığımızı biliyorlar. 599 00:44:48,090 --> 00:44:49,420 Bizi görmek istiyorlar. 600 00:44:50,750 --> 00:44:53,330 Size bir şeyi garanti edebiliriz... 601 00:44:55,370 --> 00:44:56,370 İyi haberler! 602 00:44:56,520 --> 00:45:00,910 Yıldız Alia'nın röportajında neler var? Sonra görüşürüz. 603 00:45:01,700 --> 00:45:05,200 Bu reklam beni çocuk sahibi olma fikrinde kuşkuya düşürüyor. 604 00:45:05,680 --> 00:45:08,070 Neden burada güzel bir şey gösteremiyorlar? 605 00:45:08,150 --> 00:45:10,580 - Sevdin mi? - "Ölümcül silah." 606 00:45:10,660 --> 00:45:13,120 - Çocuklar için bir hastane. - "Bebeğin Günü Dışarıda mı?" 607 00:45:13,200 --> 00:45:15,620 Ama bunu gösterme. Baksana ebeveynlik satıyor. 608 00:45:15,700 --> 00:45:18,550 Gel, gel. Dikkatli! 609 00:45:22,290 --> 00:45:23,660 Dikkatli! 610 00:45:25,620 --> 00:45:26,830 Selamlar hanımefendi. 611 00:45:28,700 --> 00:45:29,920 Onları yere bırak. 612 00:45:30,000 --> 00:45:32,370 Selam kanka! Onları burada tut. 613 00:45:34,450 --> 00:45:36,370 Bütün bunlar nedir, efendim? 614 00:45:36,700 --> 00:45:37,620 Bir hediye hanımefendi. 615 00:45:38,000 --> 00:45:41,330 Burası hastane değil. Burası Tanrı'nın evi... 616 00:45:41,800 --> 00:45:43,290 ... insanların yapıldığı yer. 617 00:45:43,410 --> 00:45:45,660 Bizim gibi şanssız çiftlere dua edin. 618 00:45:45,860 --> 00:45:48,910 Çok düşüncelisiniz, efendim. Ancak hediyelere izin verilmez. 619 00:45:48,990 --> 00:45:49,610 Hediye yok mu? 620 00:45:50,130 --> 00:45:51,750 - Tanrı'nın evinde hediye yok mu? - Hayır. 621 00:45:51,830 --> 00:45:54,000 Benimle dalga geçiyorsun. 622 00:45:54,080 --> 00:45:56,550 Chandigarh'ın en tatlı lezzetlerini getirdim. 623 00:45:56,630 --> 00:45:59,830 Onlar iyi haberlerle kutsanmış çiftler içindir. Onlara bir kutu verin... 624 00:46:00,040 --> 00:46:01,380 ...benden. 625 00:46:01,460 --> 00:46:02,700 Bu nedir? 626 00:46:03,640 --> 00:46:06,310 Çocuk bezleri. Bunları da verin. 627 00:46:06,390 --> 00:46:09,190 O sevimli kakalara sponsor olmak istiyorum. 628 00:46:10,600 --> 00:46:12,390 Böylece bebekler serbestçe yapabilir. 629 00:46:15,310 --> 00:46:18,010 Kaka diyince... Neden bizi aradınız? 630 00:46:20,190 --> 00:46:23,690 Aslında, tıbbi bir sorun yaşadığım için kendimi kutsanmış hissediyorum. 631 00:46:24,210 --> 00:46:27,440 Bana Tanrı'nın evini ziyaret etmem için bir sebep verdi. 632 00:46:29,270 --> 00:46:30,270 Bu arada, bayan... 633 00:46:30,390 --> 00:46:33,560 ... Tanrı bu reçeteyi yazdı, ama kimse okuyamaz. 634 00:46:33,810 --> 00:46:34,600 Hadi bakalım. 635 00:46:38,600 --> 00:46:41,300 Öndeki reçeteye bakın. Arkayı boşverin. 636 00:46:42,140 --> 00:46:45,310 İnanılmaz! Tanrı'nın el yazısı aynı, arkada ve önde! 637 00:46:45,940 --> 00:46:48,480 - Bebek geldi! - Bebek burada. 638 00:46:48,560 --> 00:46:50,690 Bebek geldi! 639 00:46:52,270 --> 00:46:53,850 12 günde bebeği yaptı. 640 00:46:53,930 --> 00:46:58,150 - Hayır, bebeğimiz değil. Başkasının. - Duydun mu? 641 00:46:58,230 --> 00:47:02,600 Dr Joshi izlememe izin ver. Tatlı gözlerimin önünde doğdu. 642 00:47:03,520 --> 00:47:06,770 Ey ana tanrıça, bize de sevimli bir kız ver. 643 00:47:06,850 --> 00:47:09,860 Eğer bir erkekse, ona frak bile giydirebilirsin. 644 00:47:10,770 --> 00:47:14,020 Bizim için farketmez. Kız ya da erkek. Bizim kanımızdan olduğu sürece. 645 00:47:15,690 --> 00:47:18,140 Soyu devam ettirmek ne kadar önemli? 646 00:47:19,560 --> 00:47:20,730 Bay ve Bayan Batra. 647 00:47:20,850 --> 00:47:22,230 - Evet. - Evet. 648 00:47:24,980 --> 00:47:26,940 - Siz de Batras? - Evet. 649 00:47:27,020 --> 00:47:29,190 - Vay! Ayrıca biz! - Vay! 650 00:47:29,400 --> 00:47:30,890 Peki hangi Batraları istiyorsun? 651 00:47:31,850 --> 00:47:32,850 Dördü de. 652 00:47:34,310 --> 00:47:37,230 Bence tüm Batralar bugün iyi haberler duyacaklar. 653 00:47:38,440 --> 00:47:41,140 - Batra Günü geliyor! - Gel. 654 00:47:42,850 --> 00:47:44,640 - Efendim... - Lütfen gelin. 655 00:47:45,730 --> 00:47:46,950 Merhaba. 656 00:47:49,440 --> 00:47:51,230 Lütfen oturun. 657 00:47:54,020 --> 00:47:58,020 Varun ve Deepti, lütfen diğer Batralarla tanışın. 658 00:47:58,430 --> 00:48:00,010 Ben Honey Batra. 659 00:48:00,220 --> 00:48:02,390 Ve sevgili eşim Monika Batra. 660 00:48:02,520 --> 00:48:04,190 Ve işte kartım. 661 00:48:12,440 --> 00:48:13,980 Sen tut. 662 00:48:15,310 --> 00:48:19,440 Doktor, bizi buraya çağırdınız. Acil mi? 663 00:48:19,520 --> 00:48:21,860 - Ofiste olmalıyım. - Evet evet. 664 00:48:22,010 --> 00:48:24,440 Acele etmeyin doktor. Acelemiz yok. 665 00:48:26,020 --> 00:48:26,810 Üzgünüm efendim. 666 00:48:30,100 --> 00:48:31,560 Konuya geleceğim. 667 00:48:32,860 --> 00:48:35,890 Küçük bir sorunumuz var. 668 00:48:36,150 --> 00:48:37,390 Ne sorunu? 669 00:48:38,600 --> 00:48:40,970 Sorun şu ki... 670 00:48:41,050 --> 00:48:44,560 İlk defa değil. Daha önce ABD'de oldu. 671 00:48:44,640 --> 00:48:46,270 Ama bizim için ilk. 672 00:48:46,350 --> 00:48:47,560 Ne oldu doktor? 673 00:48:49,390 --> 00:48:52,560 Şey, şey... 674 00:48:53,190 --> 00:48:56,190 ... bir sperm karışımı oldu. 675 00:48:58,100 --> 00:48:58,850 Ne? 676 00:49:01,480 --> 00:49:03,270 Ne demek "sperm karışımı"? 677 00:49:03,640 --> 00:49:05,690 Karıştırıcı? Meyve karıştırıcı? 678 00:49:05,810 --> 00:49:07,360 Doktor, Hintçe açıklayın. 679 00:49:07,440 --> 00:49:12,190 Bay Honey siz de görüyorsunuz... Son derece deneyimli embriyologlarımız var 680 00:49:12,270 --> 00:49:16,190 ... iki meni setini aynı anda işliyorlardı. 681 00:49:16,270 --> 00:49:18,360 Aynı soyadı paylaştığınız için, Batra... 682 00:49:18,440 --> 00:49:20,480 ... bir karışıklık oldu vardı. 683 00:49:21,040 --> 00:49:23,600 Karışıklık mı? Birisi bana neler olduğunu söyleyecek mi? 684 00:49:23,870 --> 00:49:25,440 Dalga geçiyorsun? 685 00:49:26,390 --> 00:49:30,870 Karımın içinde bu maymunun sperminin olduğunu mu söylüyorsun? 686 00:49:31,060 --> 00:49:33,480 - Ne? - Bana maymun diyemezsin. 687 00:49:34,810 --> 00:49:36,640 Kimin çocuğunu taşıyorum? 688 00:49:36,840 --> 00:49:40,060 Ne diyor? Hintçe açıklayın. 689 00:49:40,140 --> 00:49:41,770 Açıklayacağım. 690 00:49:42,310 --> 00:49:44,560 Bu adam benim spermlerimi... 691 00:49:45,180 --> 00:49:46,390 ... onun içine koydu. 692 00:49:46,560 --> 00:49:48,560 Ve sperminiz buraya gitti. 693 00:49:49,190 --> 00:49:50,390 Yani onun içinde. 694 00:49:50,770 --> 00:49:54,800 Tohumlarımızın karıştığını mı söylüyorsun? 695 00:49:56,020 --> 00:49:57,940 - Tohumlar mı? - Onlar bizden parçalar! 696 00:49:58,310 --> 00:50:01,940 İmkansız! Onları bagaj gibi karıştıramazsınız. 697 00:50:02,390 --> 00:50:05,390 - Kendine doktor diyorsun! - Lütfen insan olun. 698 00:50:05,470 --> 00:50:06,900 - Lütfen insan olun. - Sakin ol. 699 00:50:06,980 --> 00:50:08,640 Kapayın çenenizi beyler! 700 00:50:09,230 --> 00:50:11,860 Sana dava açacağım. Sana dava açacağım. 701 00:50:11,940 --> 00:50:13,980 - Ben size dava açacağım beyler. - Bu hiçbir şey! 702 00:50:14,240 --> 00:50:17,940 Kız kardeşimi ve kocasını tanımıyorsun. Onlar Delhi'nin en büyük ceza avukatları. 703 00:50:18,020 --> 00:50:19,810 Eşim önde gelen bir gazeteci. 704 00:50:19,890 --> 00:50:24,270 Kimin umrunda! Amcam Haryana'nın başkanının kayınpederi. 705 00:50:24,350 --> 00:50:27,600 İkinize de 15 yıl içeri attıracağım. 706 00:50:27,680 --> 00:50:29,310 En az 15 yıl. 707 00:50:29,390 --> 00:50:31,310 Sakin ol. Lütfen. 708 00:50:31,390 --> 00:50:35,360 - Bu şaka mı? - Onlar, remiks yaptığınız bir şarkı değiller. 709 00:50:35,440 --> 00:50:36,560 Sakin ol. 710 00:50:36,640 --> 00:50:38,730 Çok utanıyoruz. Bu bizim hatamız. 711 00:50:38,810 --> 00:50:41,900 Teknisyenlerimiz gaf yaptı. Çok üzgünüm. 712 00:50:41,980 --> 00:50:44,480 - Çok üzgünüm. - Şimdi beni iyi dinle. 713 00:50:44,560 --> 00:50:46,940 Tekrar söyle de seni yumruklayayım! 714 00:50:47,640 --> 00:50:48,850 Şimdi beni dinle. 715 00:50:49,100 --> 00:50:53,060 Bu karışıklığı şimdi düzeltin! Şimdi! 716 00:50:53,140 --> 00:50:56,770 Tohumlarımı geri ver bayan. Doktor, tohumumu bana geri ver. 717 00:50:56,850 --> 00:51:01,230 Stres yok. Siz ikiniz, küçük bir işlemden geçmeniz gerek. 718 00:51:01,310 --> 00:51:03,480 Yani implantasyon şansı yok. 719 00:51:03,560 --> 00:51:06,420 Plantasyon? ... Neden Hintçe konuşmuyor? 720 00:51:06,500 --> 00:51:07,940 Hintçe, lütfen! 721 00:51:08,020 --> 00:51:09,730 Yani eşleriniz hamile olmayabilir. 722 00:51:09,810 --> 00:51:13,650 - Hamilelik şansı çok düşük. - Ya zaten hamileyse? 723 00:51:13,730 --> 00:51:15,230 Bana ne olduğunu söyle? 724 00:51:15,310 --> 00:51:16,810 Sonlandırabiliriz. 725 00:51:16,940 --> 00:51:19,480 Bir kum tanesi gibidir. Küçük bir DNC bunu yapacak. 726 00:51:19,560 --> 00:51:22,810 DNC? "Delhi Noida Corporation" bunu yapan onlar? 727 00:51:24,140 --> 00:51:25,600 Kürtaj yapacağız. 728 00:51:25,810 --> 00:51:26,860 Kürtaj? 729 00:51:26,940 --> 00:51:29,610 Manyak mısın? 730 00:51:29,690 --> 00:51:34,040 Bayan Batra, hamilelik şansınız düşük. 731 00:51:34,120 --> 00:51:37,810 - Çünkü yumurtalıklarınız çok yaşlı. - Hey! Bu doğru değil. 732 00:51:37,890 --> 00:51:41,120 Kafam yarılıyor! Hadi sadece gidelim. 733 00:51:42,350 --> 00:51:44,900 - Deepti. - Bekleyin ve izleyin. 734 00:51:44,980 --> 00:51:46,020 Yanlış kapı bu. 735 00:51:46,600 --> 00:51:48,590 Sanki doğru kadını bulmuşsun! 736 00:51:50,600 --> 00:51:51,600 Moni... 737 00:51:58,390 --> 00:51:59,790 Geri ödeme alabilir miyiz? 738 00:52:18,440 --> 00:52:19,560 Evet? 739 00:52:20,150 --> 00:52:21,480 Olumsuz. 740 00:52:21,730 --> 00:52:23,560 Çok rahatladım. 741 00:52:24,560 --> 00:52:27,560 Deepu, hepsini unutalım. 742 00:52:28,940 --> 00:52:32,020 - Doğal olarak çocuğumuz olsa sorun olmaz. - Fakat? 743 00:52:32,350 --> 00:52:34,480 Birbirimiz için yeterince iyi değil miyiz? 744 00:52:34,910 --> 00:52:38,140 Ebeveyn olmak tatmin edici, ancak kısıtlamalar beraberinde geliyor. 745 00:52:39,140 --> 00:52:44,190 Nereden bebek maması alabileceğimizi düşünmeden tatil planlayamayız. 746 00:52:44,890 --> 00:52:46,230 Okul tatilleri için endişelen. 747 00:52:46,310 --> 00:52:48,850 Şimdi başlayabiliriz. Rezervasyon, bilet ve uçuş! 748 00:52:49,230 --> 00:52:51,390 Özgürlük paha biçilmezbir şey? 749 00:52:52,770 --> 00:52:55,480 Varun, bunu söylediğine inanamıyorum. 750 00:52:56,730 --> 00:52:58,690 - İyi geceler, Varun. - İyi geceler. 751 00:52:58,810 --> 00:53:00,190 Işığı kapatma. 752 00:53:01,890 --> 00:53:03,200 İttir. 753 00:53:04,390 --> 00:53:05,560 Deepu, ittir. 754 00:53:05,730 --> 00:53:06,440 İttir! 755 00:53:06,520 --> 00:53:08,690 Moosa de! 756 00:53:08,770 --> 00:53:09,520 Rahatla. 757 00:53:09,600 --> 00:53:12,980 Bir vadi, bir dağ düşünün, Mahabaleshwar. 758 00:53:13,310 --> 00:53:15,870 - Tamam, Mahabaleshwar olmadı. - İttir! 759 00:53:16,940 --> 00:53:18,640 Bu iyi. İyi. 760 00:53:20,190 --> 00:53:21,940 Burada! 761 00:53:27,810 --> 00:53:29,230 Merhaba! 762 00:53:36,440 --> 00:53:38,890 Neyin var? İyi misin? 763 00:53:42,890 --> 00:53:43,690 Deepu! 764 00:53:59,940 --> 00:54:03,350 Deepu, iyi misin? 765 00:54:03,930 --> 00:54:05,140 Evet, iyiyim. 766 00:54:05,220 --> 00:54:09,230 Kötü bir rüya gördüm. Şimdi uyanığım, yürüyüşe çıkacağım. 767 00:54:09,520 --> 00:54:11,060 Uyumaya geri dön tatlım. 768 00:54:14,600 --> 00:54:15,640 "Balım!" 769 00:54:22,600 --> 00:54:25,940 Sağ sol. Yukarı ve aşağı. 770 00:54:29,940 --> 00:54:31,640 Evet bunu beğendim. 771 00:54:33,770 --> 00:54:35,730 Zumba en havalı 772 00:54:43,560 --> 00:54:45,610 Genç kız, kuyudan su dolduruyor. 773 00:54:45,690 --> 00:54:48,040 Narin ayaklarınızı yıkamayın 774 00:54:52,690 --> 00:54:56,760 Champa çiçekleri açtı, düğün çelenklerini yapma zamanı 775 00:55:01,850 --> 00:55:06,170 Dünya kuru ekmek kabuğu. Kalbim tereyağlı bir paratha (hint gözlemesi) 776 00:55:06,390 --> 00:55:10,710 Bebeğim, ne yapacağını seç. Kalçalarını salla 777 00:55:11,020 --> 00:55:14,900 Benimle dans et Kıçını salla! 778 00:55:14,980 --> 00:55:16,730 Zumba en havalı 779 00:55:19,480 --> 00:55:23,130 Sardar Zumba yaparken daha da havalı 780 00:55:29,280 --> 00:55:31,480 Dans eden ayaklarım bugün dünyayı sallayacak 781 00:55:31,560 --> 00:55:33,520 Genç kız, kuyudan su dolduruyor. 782 00:55:33,600 --> 00:55:35,740 Narin ayaklarınızı yıkamayın 783 00:55:40,690 --> 00:55:44,640 Champa çiçekleri açtı, düğün çelenklerini yap 784 00:55:48,730 --> 00:55:50,210 Zumba! 785 00:55:58,800 --> 00:56:00,480 Ayaklarını oynat 786 00:56:00,910 --> 00:56:03,150 Kalçalarını salla 787 00:56:03,230 --> 00:56:07,470 Utanç kolesterol gibidir. Sisteminizden çıkarın! 788 00:56:21,560 --> 00:56:26,010 Benimle gel, kalçalarını salla. Neden kazık gibi duruyorsun? 789 00:56:26,090 --> 00:56:30,620 Kilo vereceksin, eğer hepimiz Zumba yaparsak daha genç görüneceksin! 790 00:56:32,640 --> 00:56:34,600 Zumba en havalı 791 00:56:37,230 --> 00:56:40,490 Sardar Zumba yaparken daha da havalı 792 00:56:49,480 --> 00:56:51,460 Zumba en havalı 793 00:57:07,560 --> 00:57:10,520 Sardar Zumba yaparken daha da havalı 794 00:57:13,720 --> 00:57:16,540 Zumba en havalı 795 00:57:17,290 --> 00:57:19,350 Moni! Moni! 796 00:57:32,560 --> 00:57:34,230 Affedersiniz. 797 00:57:35,890 --> 00:57:37,310 Bayan, ilaçlar. 798 00:57:37,850 --> 00:57:40,190 Moni'nin raporları var mı? Monika Batra. 799 00:57:40,480 --> 00:57:41,900 - Eşiniz mi? - Evet. 800 00:57:43,440 --> 00:57:44,940 Efendim, beni tanımıyor musunuz? 801 00:57:45,680 --> 00:57:46,890 Benim, Lalita. 802 00:57:47,730 --> 00:57:49,140 Ben sizin düğündeydim. 803 00:57:49,820 --> 00:57:51,980 Büfeyi hatırlıyor musunuz? 804 00:57:52,100 --> 00:57:54,310 Chole-kulcha? Yemekle ilgileniyordum? 805 00:57:54,390 --> 00:57:56,940 O çürük tad. Aşçı tutuklanmışdı. 806 00:57:57,020 --> 00:58:00,900 Kocam mı demek istiyorsun? Düğüne birlikte geldik. 807 00:58:00,980 --> 00:58:03,440 - Ben... - Moni, iyi misin? 808 00:58:03,770 --> 00:58:06,310 - Rapor ne diyor? - Onu alacağım. 809 00:58:06,490 --> 00:58:07,390 İyi misin? 810 00:58:14,640 --> 00:58:17,020 Seninle daha rahat hissediyorum. 811 00:58:17,270 --> 00:58:18,770 Bu yüzden senden istedim. 812 00:58:19,640 --> 00:58:20,640 Ben de. 813 00:58:25,560 --> 00:58:26,390 Sevindim. 814 00:58:27,520 --> 00:58:30,640 Eğer hatalarımızı geri alabilirsek, çok mutlu oluruz. 815 00:58:32,100 --> 00:58:35,520 Endometrium zarı biraz kalın görünüyor. Ancak bu normaldir. 816 00:58:40,690 --> 00:58:41,980 Sorun nedir doktor? 817 00:58:45,400 --> 00:58:47,060 Sanırım keseyi görüyorum. 818 00:58:50,420 --> 00:58:51,560 Ne demek istiyorsun? 819 00:58:56,810 --> 00:58:59,300 Bence hamile. 820 00:59:01,890 --> 00:59:04,470 Kutlama zamanı. İyi haber! 821 00:59:20,230 --> 00:59:23,270 Size bir şeyi garanti edebiliriz: 822 00:59:24,730 --> 00:59:26,060 İyi haberler! 823 00:59:32,270 --> 00:59:34,270 Nasıl bu kadar sorumsuz olabilirsin? 824 00:59:34,520 --> 00:59:37,020 Bana hep Hitler'lik yapıyorsun. 825 00:59:37,310 --> 00:59:38,850 Neden hapı almadın? 826 00:59:40,060 --> 00:59:42,350 Test sonuçları negatifti. 827 00:59:42,430 --> 00:59:45,900 Bu yüzden sistemimi kurcalamak istemedim. 828 00:59:46,100 --> 00:59:50,950 Kurcalamak mı? Küçük bir hap. Bu nasıl kurcalama? 829 00:59:51,430 --> 00:59:55,230 - Varun, çok duyarsızsın. - Duyarsız mıyım? 830 00:59:55,310 --> 00:59:57,560 Oradan birileri gülüyor olmalı. 831 00:59:57,640 --> 00:59:59,850 "Sürekli denediler." 832 00:59:59,930 --> 01:00:03,240 Ama denemedikleri zaman ... "İyi haberlerimiz var!" 833 01:00:04,100 --> 01:00:05,220 Git! 834 01:00:06,810 --> 01:00:08,560 Burası hastane bölgesi sersem. Korna yok. 835 01:00:10,100 --> 01:00:11,220 Bırakalım. 836 01:00:11,930 --> 01:00:13,060 Bu ne? 837 01:00:14,160 --> 01:00:15,470 Yanlış olan ne? 838 01:00:16,970 --> 01:00:18,350 Sadece düşünüyordum. 839 01:00:18,430 --> 01:00:22,390 Monika çocuğunu taşıyorsa ne olur? 840 01:00:22,470 --> 01:00:26,080 İmkansız! Dr. Joshi'nin ne dediğini hatırla. 841 01:00:26,250 --> 01:00:29,130 Spermim evrenine girdiğinde bayılır. 842 01:00:29,310 --> 01:00:33,470 Monika'ya girmekle bayılırlar. Ya da orada ölürler. 843 01:00:33,890 --> 01:00:37,020 Beni korkutmayı bırak. Hamile olamaz. 844 01:00:39,080 --> 01:00:40,200 Olamaz, değil mi? 845 01:00:56,640 --> 01:00:59,270 - Kimseye söyleme. - Neden olmasın? 846 01:00:59,410 --> 01:01:01,220 Şimdi bizimkilere söyleme. 847 01:01:04,810 --> 01:01:07,020 İşte çocuklarım iyi haberlerle geliyorlar! 848 01:01:07,280 --> 01:01:08,680 Tanrı seni korusun! 849 01:01:09,540 --> 01:01:12,720 Gelecekteki tatlı baba. Hadi kutlayalım. 850 01:01:13,560 --> 01:01:15,180 İyi haberler için güzel bir gün. 851 01:01:15,260 --> 01:01:18,810 Bir dua toplantısı ayarlamıştım, sonra iyi haberleri duyduk. 852 01:01:19,520 --> 01:01:21,690 - Sana kim söyledi? - Lalita. 853 01:01:22,270 --> 01:01:24,680 - Resepsiyonist? Düğün aşçısı? - Evet. 854 01:01:24,970 --> 01:01:26,640 Annesine söyledi. 855 01:01:26,720 --> 01:01:29,690 Annesi kayınvalidesine. Ve kayınvalidesi bana. 856 01:01:29,770 --> 01:01:32,060 Ve bütün Chandigarh'a söyledin. 857 01:01:33,100 --> 01:01:35,010 Dua toplantısı için buradalar. 858 01:01:35,680 --> 01:01:36,640 Tamam. 859 01:01:37,020 --> 01:01:41,190 Gel oğlum. Evli bayanlara hediyeler dağıt. 860 01:01:41,270 --> 01:01:44,390 Sıra sende, anne. Beni bu bayanların içine atmayın. 861 01:01:44,470 --> 01:01:45,350 Benimkini al. 862 01:01:48,020 --> 01:01:49,340 Onun nesi var? 863 01:01:49,850 --> 01:01:50,770 Bekle! 864 01:01:51,500 --> 01:01:53,370 - Tebrikler! - Scoot! 865 01:01:53,450 --> 01:01:54,600 Bunu al. 866 01:01:56,810 --> 01:01:58,600 Ne oldu sana? 867 01:02:01,310 --> 01:02:05,140 Bunu altı yıldır deniyorduk. 868 01:02:06,100 --> 01:02:07,180 "Dinleyin..." 869 01:02:08,640 --> 01:02:11,700 "Ben çocuğunuzun annesi olacağım" 870 01:02:13,860 --> 01:02:17,700 Bu kelimeleri söylediğini duymak için ölüyordum. 871 01:02:18,850 --> 01:02:20,600 Ama temel olarak... 872 01:02:22,850 --> 01:02:26,100 - Çocuğumu taşımıyorsun. - O zaman kiminki? 873 01:02:26,270 --> 01:02:27,810 Hatırlamıyor musun? 874 01:02:29,380 --> 01:02:32,980 - Karışıklığı! - Sen hâlâ orda mısın? 875 01:02:33,110 --> 01:02:35,680 Ne karışması? Komik değil. 876 01:02:36,060 --> 01:02:37,430 Ana Tanrıça'nın kutsaması. 877 01:02:37,580 --> 01:02:40,270 Peki neden bizi daha önce kutsamadı? 878 01:02:40,470 --> 01:02:42,470 Benim bu kadar özel yapan ne? 879 01:02:43,060 --> 01:02:45,470 Otur oraya. 880 01:02:46,470 --> 01:02:47,720 Otur! 881 01:02:51,970 --> 01:02:53,560 Söyle bana . 882 01:02:53,810 --> 01:02:58,970 Farklı şehirlerde yaşadık. Bizi Pinky Teyze'de kim bir araya getirdi? 883 01:02:59,600 --> 01:03:03,790 - Pinky Teyze. - Aptal! Ana Tanrıça idi. 884 01:03:04,750 --> 01:03:06,810 Beni görünce susmuştun. 885 01:03:07,100 --> 01:03:10,270 Kim dört gün sonra bana merhaba dedirtti? 886 01:03:13,810 --> 01:03:14,810 Ana Tanrıça. 887 01:03:15,310 --> 01:03:18,310 İşini, ürünlerimizi ve hatta seni kurtardı... 888 01:03:18,390 --> 01:03:20,480 ... zatürree geçirdiğinde. 889 01:03:20,560 --> 01:03:23,250 Annenin diz ameliyatını güzelce yaptı. Kim yaptı? 890 01:03:23,920 --> 01:03:24,730 Ana Tanrıça. 891 01:03:24,810 --> 01:03:28,840 Bizim için mucizeler gerçekleştirdiğinde, O'ndan asla şüphe etmedin. 892 01:03:29,180 --> 01:03:31,390 Hayatımızı kutsadı. 893 01:03:36,670 --> 01:03:39,440 Mucizelerinden şüphe etmek O'ndan şüphe etmektir. 894 01:03:46,770 --> 01:03:49,180 - Üzgünüm, Moni. - Tamam. 895 01:03:49,640 --> 01:03:51,980 Onun kutsamalarından şüphe etmemeliyim. 896 01:03:52,470 --> 01:03:53,640 Tamam. 897 01:03:53,720 --> 01:03:55,100 Tanrıça çok yaşa! 898 01:04:30,890 --> 01:04:31,850 Merhaba? 899 01:04:32,220 --> 01:04:34,470 Selam kardeşim. Ben Honey. 900 01:04:35,030 --> 01:04:36,940 Honey, kim? Yanlış numara. 901 01:04:37,020 --> 01:04:39,400 Doğru numarayı aradım. Ben Honey Batra. 902 01:04:39,850 --> 01:04:44,080 Joshi hastanesindeki örneklerin karışmasını hatırlıyor musunuz? 903 01:04:45,810 --> 01:04:48,820 Bilmek istiyorum. Karın hamile mi? 904 01:04:49,060 --> 01:04:51,930 Merhaba, saygı nedir bilmez misin? 905 01:04:53,030 --> 01:04:54,950 Bu saatte bu ne saçmalık. 906 01:04:55,350 --> 01:04:57,770 Anlamsız konuşma zaten zamansız olur değil mi? 907 01:04:58,050 --> 01:05:02,530 Ciddiyim. Karım Moni'nin hamile olduğunu görüyorsun. 908 01:05:04,970 --> 01:05:08,630 - Ne? - Evet. Karın da mı? 909 01:05:10,310 --> 01:05:12,980 Bundan sana ne? 910 01:05:13,060 --> 01:05:16,810 Benimle ilgili her şeyi var. Çocuk benim niteliklerime sahip olacak. 911 01:05:16,890 --> 01:05:18,800 Hangi nitelikler? 912 01:05:19,550 --> 01:05:23,680 Senin kalitende dondurma bile almam! 913 01:05:24,150 --> 01:05:25,720 Geri arama cesaretini gösterme! 914 01:05:28,700 --> 01:05:29,680 Merhaba... 915 01:05:33,600 --> 01:05:36,270 Kalitemden dondurma bile almazmış. 916 01:05:38,250 --> 01:05:39,060 Moni. 917 01:05:40,410 --> 01:05:42,020 Ne oluyor? 918 01:05:42,350 --> 01:05:46,120 Sen hamilesin, o hamile. İçinde olduğumuz duruma bir bak. 919 01:05:47,930 --> 01:05:49,970 Ya aldırmama izin vermezlerse? 920 01:05:50,050 --> 01:05:52,220 Neden öyl eolsun? Ülkeyi yönetmiyorlar sonuçta. 921 01:05:52,580 --> 01:05:54,350 Bu senin bedenin, ne istersen yap. 922 01:05:55,030 --> 01:05:58,180 - Emin misiniz? - Elbette? Ama, ben uzman değilim. 923 01:05:58,420 --> 01:06:00,180 Bu da benim için bir ilk. 924 01:06:00,570 --> 01:06:04,350 Evet, ama karısı senin bebeğini taşıyor... 925 01:06:04,430 --> 01:06:07,810 - Henüz bir bebek değil. - Bunu biliyorum. 926 01:06:08,980 --> 01:06:10,220 Şimdi ne var Varun? 927 01:06:17,130 --> 01:06:18,680 Telefonun nerede? 928 01:06:20,640 --> 01:06:21,390 Parola? 929 01:06:21,590 --> 01:06:22,420 00... 930 01:06:23,850 --> 01:06:24,930 0000. 931 01:06:27,440 --> 01:06:28,790 Çok yaratıcı! 932 01:06:32,150 --> 01:06:35,600 Uyu lütfen. Hadi uyuyalım. 933 01:06:35,760 --> 01:06:37,970 Hola, lütfen sessiz ol! 934 01:06:38,050 --> 01:06:42,180 Sana söyledim Richa, ona Hola demeyin. 935 01:06:42,260 --> 01:06:44,630 - Lütfen. - Tamam, tamam. 936 01:06:44,770 --> 01:06:46,720 - Yanlış olan ne? - Evet, Varun? 937 01:06:46,950 --> 01:06:48,680 Çok geç aradığım için üzgünüm. 938 01:06:48,810 --> 01:06:50,890 Cuma günkü görüşmeniz Mumbai'de mi? 939 01:06:51,230 --> 01:06:52,270 Bu doğru. 940 01:06:52,520 --> 01:06:54,850 - Perşembe gelebilir misin? - Sorun mu var? 941 01:06:55,880 --> 01:06:57,390 Gel, sana söyleyeceğim. 942 01:06:57,470 --> 01:06:59,530 Bu canavarı al lütfen. 943 01:07:00,350 --> 01:07:03,310 Dinle, gitmeliyim. Richa ile konuşacağım. 944 01:07:03,560 --> 01:07:05,630 Ona canavar deme. 945 01:07:06,100 --> 01:07:08,310 Varun, lütfen, telefonum olmaz. 946 01:07:08,390 --> 01:07:09,470 Tamam. Üzgünüm. 947 01:07:09,810 --> 01:07:10,970 Sorun ne? 948 01:07:11,380 --> 01:07:12,520 Moni... 949 01:07:14,310 --> 01:07:15,600 ... kesinlikle hamile. 950 01:07:15,890 --> 01:07:16,970 Kim? 951 01:07:17,420 --> 01:07:19,230 - Şu züppe piliç mi? - Evet. 952 01:07:19,640 --> 01:07:21,390 Mutlu olmalısın. 953 01:07:21,590 --> 01:07:23,890 İki çocuğumuz olacak. 954 01:07:24,400 --> 01:07:26,230 Bizim ve onların. 955 01:07:27,560 --> 01:07:28,890 Harika. 956 01:07:29,580 --> 01:07:32,930 Çocuğu düşürecekler diye korkuyorum.. 957 01:07:33,500 --> 01:07:36,930 Kollarında sıkıca tutuyorlarsa bir şey olmaz. 958 01:07:37,970 --> 01:07:39,100 Demek istediğim... 959 01:07:39,310 --> 01:07:44,840 ... sanırım karısının kürtaj yaptırmasını istiyor. 960 01:07:46,230 --> 01:07:49,850 Bunu neden yapsınlar? Ana Tanrıçadan korkmuyorlar mı? 961 01:07:50,140 --> 01:07:53,520 Benim niteliklerime sahip bir bebeği olmayacağını söyledi. 962 01:07:54,430 --> 01:07:56,140 Deli mi bunlar? 963 01:07:56,800 --> 01:07:59,120 Sanki senin nasıl biri olduğunu biliyorlar da... 964 01:08:01,900 --> 01:08:03,120 Aklında ne var? 965 01:08:11,390 --> 01:08:15,170 Çantalarımızı topla, Moni. Çocuğumuzu aldırmalarına izin veremeyiz. 966 01:08:20,230 --> 01:08:22,210 Bu da ne! 967 01:08:23,020 --> 01:08:26,560 Yani her şeyin yolunda gitmesine izin verirsek... 968 01:08:27,680 --> 01:08:30,650 ... sonra dokuz ay sonra çocuğunu doğuracak. 969 01:08:31,930 --> 01:08:34,200 Ve sen onun çocuğunu doğuracaksın. 970 01:08:38,520 --> 01:08:40,930 Sahtekar bir deliyi mi diyorsun. 971 01:08:43,310 --> 01:08:46,140 Onlara dava açmayı düşünüyorum. 972 01:08:47,390 --> 01:08:49,870 Onlar benim spermlerim kendilerininmiş gibi davranıyor. 973 01:08:50,270 --> 01:08:53,140 Kimseye dava açmıyoruz. Burası Amerika değil ki... 974 01:08:53,770 --> 01:08:55,930 ... iki milyon dolar tazminat kazanasın. 975 01:08:56,640 --> 01:08:59,440 Ünlü bir doktor. Medya öğrenirse... 976 01:08:59,520 --> 01:09:01,560 ... süründürürüz onları. 977 01:09:02,180 --> 01:09:04,780 Ailelerimiz gerçeği öğrenecekler. Rezil olacağız. 978 01:09:05,350 --> 01:09:06,600 Ne karar verdin? 979 01:09:06,680 --> 01:09:09,180 Karar verecek ne var? Kürtaj yapacağız. 980 01:09:10,310 --> 01:09:14,390 Tavsiyene ihtiyacımız var. Yasal olarak zor olabilir mi? 981 01:09:14,470 --> 01:09:16,520 Hayır, evlisiniz. 982 01:09:16,890 --> 01:09:21,140 Bir doktorun tavsiyesi üzerine, hamileliğin ilk 20 haftası içinde kürtaj yapabilirsiniz. 983 01:09:21,440 --> 01:09:23,230 Kürtaj için gidersek... 984 01:09:23,310 --> 01:09:26,620 ... bu palyaço Honey bize dava açabilir mi? 985 01:09:26,890 --> 01:09:30,020 Teknik olarak, evet. Ama davayı kazanmaz. 986 01:09:30,350 --> 01:09:34,350 Hamilelik vakalarında annenin hakları babanınkinden daha büyüktür. 987 01:09:34,430 --> 01:09:37,420 Yani kararınız kesindir. 988 01:09:37,740 --> 01:09:41,270 Ama o doktora geri dönmeni öneririm. 989 01:09:41,550 --> 01:09:44,680 Davanı biliyor. Seni dedikodudan kurtaracak. 990 01:09:45,010 --> 01:09:46,020 Aldıralım. 991 01:09:47,470 --> 01:09:48,180 Aldıralım. 992 01:09:55,220 --> 01:09:56,470 İyi misin? 993 01:10:00,310 --> 01:10:01,520 Hazır mıyız? 994 01:10:01,920 --> 01:10:06,020 Kocanız formu doldururken, hızlı bir tarama yapalım. Gel. 995 01:10:17,970 --> 01:10:19,140 Deepti. 996 01:10:21,610 --> 01:10:23,770 Ekrandaki gri noktayı gördün mü? 997 01:10:25,060 --> 01:10:28,220 Bu bebeğin kalbi. Atıyor. 998 01:10:30,930 --> 01:10:32,470 Neden bana gösteriyorsun? 999 01:10:33,140 --> 01:10:35,890 Çünkü anne olmak için ne kadar istekli olduğunu biliyorum. 1000 01:10:37,850 --> 01:10:39,440 Son karar sizindir. 1001 01:10:39,520 --> 01:10:43,890 Sizi etkilemek istemiyorum, özellikle bu durumdayken. 1002 01:10:44,290 --> 01:10:46,060 Çok hassas bir durum. 1003 01:10:46,560 --> 01:10:51,930 Ama her şeyi unutmanı ve kalbi düşünmeni istiyorum... 1004 01:10:52,400 --> 01:10:54,270 ... içinde atan kalbi. 1005 01:10:55,090 --> 01:10:56,600 Bebek yaşıyor ve tekmeliyor. 1006 01:10:59,030 --> 01:11:01,680 Denediğiniz her şeyi düşün. 1007 01:11:03,720 --> 01:11:06,810 Herhangi bir kadının hamile kalması bir nimettir. 1008 01:11:07,640 --> 01:11:09,640 Ama inan bana, senin durumunda... 1009 01:11:10,680 --> 01:11:11,970 ...bu bir mucize! 1010 01:11:24,970 --> 01:11:26,100 Deepu. 1011 01:11:27,680 --> 01:11:32,520 Bebeği doğurmaya karar vermeden önce, o maymun suratı bir düşün. 1012 01:11:33,230 --> 01:11:35,770 IQ'su küçük çocuklardan bile düşük. 1013 01:11:36,180 --> 01:11:38,020 Ve o adamın bebeğini taşıyoruz! 1014 01:11:38,360 --> 01:11:41,520 Bu onun bebeği değil, bizim. Varun. 1015 01:11:42,060 --> 01:11:43,520 Tıpkı bizim gibi olmak için büyüyecek. 1016 01:11:44,030 --> 01:11:49,680 Bebeğin% 5'inin ona benzediğini varsayalım, hangi hendekği atlayabiliriz? 1017 01:11:51,430 --> 01:11:55,310 Bak, Deepu, çok duygusal hissettiğini anlıyorum. 1018 01:11:55,560 --> 01:11:59,060 Birkaç gün dinlen. Sonra kürtaj yapacağız. 1019 01:12:01,350 --> 01:12:02,600 Hayır, Varun. 1020 01:12:03,710 --> 01:12:05,850 İçimde büyüyen bir hayat var. 1021 01:12:06,600 --> 01:12:09,220 Kalbinin attığını kendi gözlerimle gördüm. 1022 01:12:09,480 --> 01:12:12,350 Ne korkunç bir şey yaptığımızın farkında mısın? 1023 01:12:12,810 --> 01:12:16,770 Bir çocuğu öldürüyoruz. Katil olamayız. 1024 01:12:19,370 --> 01:12:21,020 Bu kadar dramatik olmayı bırak! 1025 01:12:31,310 --> 01:12:32,470 Deepu! 1026 01:12:33,390 --> 01:12:34,520 Deepu! 1027 01:12:35,180 --> 01:12:36,930 - Onlar. - Ne? 1028 01:12:37,600 --> 01:12:39,100 Bebeğin babası. 1029 01:12:40,790 --> 01:12:44,190 Sus! Kapı zilini birkaç kez çalacak ve gidecekler. 1030 01:12:44,270 --> 01:12:47,600 - Çocuk gibi konuşmayı kes! - Çocuk hakkında konuşmak için buradalar. 1031 01:12:48,140 --> 01:12:50,270 "Deepu ve Varun'un evi" 1032 01:12:50,350 --> 01:12:53,060 Gördün mü? Kibirli gösteriş meraklıları! 1033 01:12:53,140 --> 01:12:55,600 Biz evimize "cennet" diyoruz. Onlar "ev" diyorlar. 1034 01:12:55,680 --> 01:12:58,560 Ne kadar açık olabilirsin! 1035 01:12:59,000 --> 01:13:00,810 İçeri gir, ben hallederim. 1036 01:13:00,890 --> 01:13:03,520 - Bir bakayım. - Onlar tehlikeli. 1037 01:13:03,600 --> 01:13:04,930 Deepu, lütfen. 1038 01:13:06,340 --> 01:13:08,420 Merhaba, gelin hanım. Nasılsın? 1039 01:13:09,100 --> 01:13:10,680 Hepsi iyi. Evet? 1040 01:13:10,760 --> 01:13:13,310 - Seninle konuşmak istiyoruz. - Devam et. 1041 01:13:13,720 --> 01:13:16,970 Dışarda mı? İçeride konuşalım. Gel Moni. 1042 01:13:17,100 --> 01:13:18,940 - Teşekkür ederim. - İçeri gel. 1043 01:13:19,020 --> 01:13:22,020 Vaay! Bizim evimiz onlarınkinden daha iyi. 1044 01:13:22,690 --> 01:13:27,690 Hey sen! Selam kardeşim! Hint usulü merhaba demeyi mi tercih ediyorsun? 1045 01:13:27,770 --> 01:13:30,970 Kapı levhasını okuduğumda eski tarzı seven biri olduğunu anladım. 1046 01:13:31,100 --> 01:13:32,390 Sizin için bazı lezzetler. 1047 01:13:34,410 --> 01:13:35,970 Bahse girerim bu bir bomba. 1048 01:13:36,050 --> 01:13:37,310 Varun! 1049 01:13:37,680 --> 01:13:39,840 - Affedersiniz. - Su alabilir miyiz lütfen? 1050 01:13:39,970 --> 01:13:40,970 Çok teşekkür ederim. 1051 01:13:43,310 --> 01:13:45,520 - Buraya. - Direk şişeden mi? 1052 01:13:45,850 --> 01:13:49,250 O bize aile gibi davranıyor, misafir gibi değil. 1053 01:13:50,310 --> 01:13:52,060 - Ne haber kardeşim? - Senin için su. 1054 01:13:52,680 --> 01:13:54,100 İş nasıl? 1055 01:13:54,640 --> 01:13:55,680 Ne istiyorsun? 1056 01:13:56,520 --> 01:13:58,770 Kovalamacayı kestin. 1057 01:13:59,640 --> 01:14:03,910 Bu garip aksilikten bahsetmek istiyorum... tohumların karışması. 1058 01:14:04,060 --> 01:14:05,890 - Tohum? - Sperm. 1059 01:14:06,430 --> 01:14:09,680 Sadece bebeğimin güvende olup olmadığını bilmek istiyoruz. 1060 01:14:09,770 --> 01:14:11,810 Senin bebeğin? Bu bizim. 1061 01:14:11,890 --> 01:14:15,060 - Ama bu benim malzemem. - Ve o da benim. 1062 01:14:15,140 --> 01:14:17,980 - Nasıl yani? Onlar benim yumurtalarım. - Yumurtalarım da. 1063 01:14:18,060 --> 01:14:19,270 Ama hammadde benim! 1064 01:14:19,350 --> 01:14:22,560 Bu yumurta-hammedde saçmalığı yeter! İkiniz de deli misiniz? Ne istiyorsunuz? 1065 01:14:22,640 --> 01:14:27,730 İçindeki benden olan bebeğin güvende olmasını istiyorum. 1066 01:14:27,810 --> 01:14:31,100 Buna karşılık, sizinkinin de karımın içinde güvende olduğunu garanti ederim. 1067 01:14:31,180 --> 01:14:33,230 Güvende olup olmadığını kim takar! 1068 01:14:33,310 --> 01:14:36,120 Bizi rahatsız etmeyi bırakmanızı istiyoruz. 1069 01:14:36,200 --> 01:14:38,520 Rahatsız etmek mi? Lütfen ona söyle. 1070 01:14:38,660 --> 01:14:42,020 Bebek doğduktan sonra ne olacağını bilmeliyiz. 1071 01:14:42,240 --> 01:14:44,390 Benim niteliklerime sahip bir çocuk istemediğini söylemiştin. 1072 01:14:44,810 --> 01:14:48,230 Efendim, bebeği bize vermenizi istiyoruz. 1073 01:14:48,310 --> 01:14:49,680 Her iki çocukla da ilgileneceğiz. 1074 01:14:49,760 --> 01:14:52,190 Süper fikir! Bir dakika. 1075 01:14:52,270 --> 01:14:54,140 - Hangi aydayız? - Mart. 1076 01:14:54,220 --> 01:14:57,330 9 ay Kasım demek. Kasım ayında doğacak. 1077 01:14:57,970 --> 01:14:59,340 Kapa çeneni! 1078 01:14:59,520 --> 01:15:01,560 - Seninle daha sonra konuşacağım. - Tamam! 1079 01:15:01,640 --> 01:15:05,100 Ve siz çocuklar, kalkın ve kaybolun. 1080 01:15:05,180 --> 01:15:08,220 Bizimle böyle konuşamazsın, çık dışarı! 1081 01:15:08,680 --> 01:15:10,170 Dışarı mı? Neden? 1082 01:15:11,640 --> 01:15:14,850 Patron o. Benden susmamı isteyebilir... 1083 01:15:14,930 --> 01:15:16,720 ... neden senden çıkmanı isteyemiyor? 1084 01:15:16,850 --> 01:15:20,020 Artık kalkın ve gidin, hadi! 1085 01:15:22,560 --> 01:15:23,600 Manyaklar. 1086 01:15:23,680 --> 01:15:25,390 Çöp kafalar! 1087 01:15:26,520 --> 01:15:28,720 Eminim o kutuda bir bomba var. 1088 01:15:29,970 --> 01:15:32,310 - Bu neydi, Varun? - Anlamı? 1089 01:15:32,460 --> 01:15:34,810 Biz bir takımız. Onlara ekip çalışmamızı gösteriyordum. 1090 01:15:35,180 --> 01:15:38,230 Çocuğu 9 ay boyunca taşımamı istiyorsun, acıya katlanmamı... 1091 01:15:38,310 --> 01:15:41,720 ... ve doğurduktan sonra bebeği onlara vermemi? 1092 01:15:42,800 --> 01:15:44,560 Ne kadar duyarsızsın? 1093 01:15:44,640 --> 01:15:46,770 Duyarsız mı? Ben mi? 1094 01:15:47,020 --> 01:15:48,850 Sen duyarsızsın. 1095 01:15:49,060 --> 01:15:51,940 Kim bana danışmadan kürtaj yaptırmamaya karar verdi? 1096 01:15:52,020 --> 01:15:53,680 Şimdi ikiniz halledin. 1097 01:15:53,930 --> 01:15:55,930 Hardal yağı kokuyorlar. 1098 01:15:56,270 --> 01:16:00,430 Artık çocuğunun babasının evime girmesine izin vermeyeceğim. 1099 01:16:08,680 --> 01:16:09,850 Çocuğumun babası mı? 1100 01:16:10,810 --> 01:16:12,060 Senin evin? 1101 01:16:12,970 --> 01:16:14,180 Sana inanamıyorum, Varun. 1102 01:16:16,110 --> 01:16:18,100 Evinizin tadını çıkarın! 1103 01:16:19,020 --> 01:16:22,310 Harika, öyle yapacağım. Şimdi kim hassas davranıyor? 1104 01:16:23,260 --> 01:16:24,640 Git burdan! 1105 01:16:25,420 --> 01:16:26,850 Yalnız mutlu olurum ben. 1106 01:16:28,580 --> 01:16:31,020 Sevdim. Olağanüstü. 1107 01:16:32,600 --> 01:16:33,560 Deepu! 1108 01:16:33,890 --> 01:16:34,680 Deepu! 1109 01:16:36,820 --> 01:16:37,750 Deepu. 1110 01:16:39,210 --> 01:16:40,120 Deepu. 1111 01:16:41,080 --> 01:16:42,080 Varun, bırak gideyim. 1112 01:16:42,210 --> 01:16:44,790 - Nereye gidiyorsun? - Bilmiyorum. Çekil. 1113 01:16:44,920 --> 01:16:48,000 Üzgünüm. Hataydı. Gerçekten üzgünüm. 1114 01:16:48,080 --> 01:16:50,580 Hayır, Varun. Bu bir hata değildi. 1115 01:16:50,750 --> 01:16:53,540 Beni onunla ilişki kurmakla suçluyordun. 1116 01:16:53,620 --> 01:16:55,840 Bu kadarı yeterli. Ebeveyn olmak istemiyorsun. 1117 01:16:55,920 --> 01:16:59,540 - Açıkçası seni zorluyorum. Bırak olsun! - Doğru değil. 1118 01:16:59,620 --> 01:17:02,710 Beni dinle. Rahatla. Sadece sakin ol. 1119 01:17:32,330 --> 01:17:33,290 Bu nedir? 1120 01:17:33,620 --> 01:17:34,250 Pardon? 1121 01:17:34,460 --> 01:17:36,460 - Ne oluyor? - Nasıl görünüyor? 1122 01:17:36,750 --> 01:17:39,530 Üstünüzdeki daireyi kiralıyoruz. 1123 01:17:41,460 --> 01:17:43,870 Bunty! Tüm eşyalarımızı boşaltın. 1124 01:17:44,580 --> 01:17:45,710 Gel Moni. 1125 01:18:06,070 --> 01:18:07,600 Ağır ol! 1126 01:18:16,120 --> 01:18:17,170 Gelin hanım. 1127 01:18:18,670 --> 01:18:20,960 Günaydın. İş yok mu? 1128 01:18:21,670 --> 01:18:23,870 "İyi Günler" veya "Krackjack" olsun. 1129 01:18:25,170 --> 01:18:26,870 İkisi de süper bisküvi! 1130 01:18:37,120 --> 01:18:39,330 Ama çocuk çok inatçı. 1131 01:18:40,380 --> 01:18:43,070 Beni rahat bırakmaz ki 1132 01:18:47,620 --> 01:18:50,720 benimle arkadaş ol 1133 01:18:54,540 --> 01:18:57,370 Kalbimi al kalbini ver 1134 01:18:59,790 --> 01:19:01,650 Ne değiş tokuş ama! 1135 01:19:06,420 --> 01:19:09,020 Altın bir anlaşma 1136 01:19:40,540 --> 01:19:41,920 Aman Tanrım! 1137 01:19:42,600 --> 01:19:44,700 Richa, o Honey pek güvenilir değil. 1138 01:19:44,920 --> 01:19:47,290 O bir zararlı. Bir şeyler yapmalıyız. 1139 01:19:47,530 --> 01:19:48,790 Ne gibi? 1140 01:19:49,080 --> 01:19:51,380 Yasal olarak onların binanda yaşamasını engelleyemeyiz. 1141 01:19:51,560 --> 01:19:53,710 Ancak onların çocuğu almaya çalışmalarını engelleyebiliriz. 1142 01:19:54,000 --> 01:19:55,460 Neden bir sözleşme yapmıyoruz? 1143 01:19:55,660 --> 01:19:57,870 Şöyle deriz: Doğum sonrası... 1144 01:19:58,080 --> 01:20:01,540 ... kimse kimsenin çocuğunda hak talep edemez. 1145 01:20:01,790 --> 01:20:03,350 Temas kurmak bile yasak... 1146 01:20:03,630 --> 01:20:05,670 ... kimin tohumu olduğuna bakılmaksızın. 1147 01:20:06,500 --> 01:20:08,870 Yasaları kontrol edip geri döneceğim. 1148 01:20:09,080 --> 01:20:10,790 - Biraz zamana ihtiyacım var. - Hoşçakal. 1149 01:20:11,180 --> 01:20:14,420 Anlaşma fikrini sevdin. Ama ben yapmam. 1150 01:20:14,500 --> 01:20:16,950 Bu sevgi değiş tokuşu 1151 01:20:21,210 --> 01:20:22,790 O kadar gevşeme. 1152 01:20:22,870 --> 01:20:24,500 Kenara çekilin 1153 01:20:24,580 --> 01:20:26,890 Havamı bozma 1154 01:20:29,210 --> 01:20:31,440 Kalbime dokunduğunda 1155 01:20:32,750 --> 01:20:35,060 Bu taş tamamen duygu doldu. 1156 01:20:39,580 --> 01:20:42,870 benimle arkadaş ol 1157 01:20:46,710 --> 01:20:49,420 Kalbimi al kalbini ver 1158 01:20:51,960 --> 01:20:54,030 Ne takas ama! 1159 01:21:01,750 --> 01:21:05,210 Gevşe biraz. Zamana bırak 1160 01:21:05,290 --> 01:21:06,710 Üçüncü ayın içindesin. 1161 01:21:07,960 --> 01:21:09,710 Güvenli bir asansör var. 1162 01:21:11,510 --> 01:21:12,870 Bu bayanlar...! 1163 01:21:13,370 --> 01:21:16,610 Altın bir anlaşma 1164 01:21:22,920 --> 01:21:23,620 Gelin hanım. 1165 01:21:56,210 --> 01:21:58,960 Selam! Sözleşme burada. 1166 01:22:15,670 --> 01:22:17,010 Bence onları aramalıyız. 1167 01:22:47,120 --> 01:22:48,130 Varun! 1168 01:22:48,550 --> 01:22:50,080 Varun, kapıyı aç! 1169 01:22:53,120 --> 01:22:54,670 Çalışma sürüyor. 1170 01:23:02,000 --> 01:23:03,080 Bu iyi. 1171 01:23:05,040 --> 01:23:06,500 Yıkamayı mı unuttunuz? 1172 01:23:06,750 --> 01:23:09,460 Çok stresliyim, hiçbir şey olmadı. Bu senin için uygun mu? 1173 01:23:09,660 --> 01:23:12,210 Eskiden sigara içtiğini biliyordum ama şimdi de mi içiyorsun? 1174 01:23:12,290 --> 01:23:16,170 Evet, Bayan Sherlock Holmes. Tamam. Sigara içtim. 1175 01:23:16,250 --> 01:23:19,080 - Bu senin hatan. - Benim hatam? 1176 01:23:19,160 --> 01:23:22,420 Onlar hayatımıza girişi senin hatan. 1177 01:23:22,600 --> 01:23:25,840 Beni dinleyip ve kürtaj olsaydın... 1178 01:23:25,920 --> 01:23:28,460 -... bunları yaşamayacaktık. - Rahatla biraz. 1179 01:23:28,790 --> 01:23:34,200 Sözleşmeyi imzalamalılar, o zaman herkes kendi yoluna. 1180 01:23:35,560 --> 01:23:37,480 Lanet olsun! Onlar buradalar. 1181 01:23:37,560 --> 01:23:40,370 - Sakin ol, Varun. sorun yok. - Sakin ol mu? 1182 01:23:40,920 --> 01:23:42,790 Bugün her şey hallolacak. 1183 01:23:43,330 --> 01:23:44,790 Elimizde bu var. 1184 01:23:46,540 --> 01:23:47,960 Takım çalışması? 1185 01:23:49,120 --> 01:23:50,250 Takım çalışması! 1186 01:23:52,040 --> 01:23:55,370 - Kapıyı açar mısın? - Elbette! Ben evin erkeğiyim. 1187 01:23:59,330 --> 01:24:00,750 Selam kardeşim. Nasılsın? 1188 01:24:00,830 --> 01:24:02,330 Çok iyi. İçeri gel. 1189 01:24:04,920 --> 01:24:07,670 - Ayakkabılarımı çıkarmalı mıyım? - Gerek yok, gir içeri. 1190 01:24:07,750 --> 01:24:08,880 Ayakkabılarımızı çıkaracağız. 1191 01:24:08,960 --> 01:24:11,790 Eve ne kadar az bakteri girerse o kadar iyidir. Bebekleri düşünün! 1192 01:24:12,610 --> 01:24:14,960 Tüm bakterileri durduramazsın. 1193 01:24:15,040 --> 01:24:18,370 Bacağımı çekemiyorum! Diğer bacağını denemek ister misin? 1194 01:24:18,450 --> 01:24:20,040 Kardeşim, teşekkür etmeliyim. 1195 01:24:20,170 --> 01:24:22,830 Bunun sözleşme için olduğunu biliyorum, ama en azından bizi eve davet ettiniz. 1196 01:24:22,910 --> 01:24:25,430 - Teşekkür ederim. - Otur. 1197 01:24:25,710 --> 01:24:27,750 Gel Moni. Teşekkürler bayım. 1198 01:24:28,500 --> 01:24:30,170 Keyfi yerinde. 1199 01:24:32,170 --> 01:24:33,740 Kolay. 1200 01:24:37,160 --> 01:24:39,750 Dinle. Tuvaleti sor. 1201 01:24:39,890 --> 01:24:43,040 Ama daha yeni gittin. Günde kaç kez gidiyorsun? 1202 01:24:43,120 --> 01:24:45,340 Sana portatif bir tuvalet yapacağım. 1203 01:24:45,420 --> 01:24:46,920 Bir çeşit al götür türü. 1204 01:24:47,000 --> 01:24:48,670 Kontrol edemiyorum. 1205 01:24:48,750 --> 01:24:51,210 - Sor! - Sabırlı ol. Bırak gelsinler. 1206 01:24:51,290 --> 01:24:52,920 Kime sorabilirim? Duvarlar? 1207 01:24:53,670 --> 01:24:58,500 Onun gülüşü beni iğrendiriyor. 1208 01:24:59,740 --> 01:25:01,790 Onu yumruklamak için ölüyorum. 1209 01:25:03,170 --> 01:25:04,000 Rahatla! 1210 01:25:05,990 --> 01:25:07,250 Merhaba. 1211 01:25:07,670 --> 01:25:10,040 Çay? Kahve? Meyve suyu? 1212 01:25:10,340 --> 01:25:11,490 Gerek yok, teşekkürler. 1213 01:25:11,570 --> 01:25:13,000 Bira alabilir miyim lütfen? 1214 01:25:21,120 --> 01:25:22,290 Varun. 1215 01:25:27,370 --> 01:25:28,710 Geliyor. 1216 01:25:34,790 --> 01:25:37,790 Bira temelde arpa suyudur. 1217 01:25:37,870 --> 01:25:39,920 Bağırsağa iyi gelir. 1218 01:25:42,580 --> 01:25:43,670 Duydun mu? 1219 01:25:45,920 --> 01:25:47,380 İyi atış! 1220 01:25:47,460 --> 01:25:48,920 Sevimli değil mi? 1221 01:25:49,500 --> 01:25:51,170 Eşim rüzgarı yarar. 1222 01:25:51,250 --> 01:25:55,250 Hamilelikte, göbek gaz kabarcıkları püskürten bir soda gibidir. 1223 01:25:55,330 --> 01:25:57,810 Eminim sen osuruyorsundur da. 1224 01:26:03,790 --> 01:26:04,640 Varun! 1225 01:26:05,980 --> 01:26:07,460 Tuvalet lütfen? 1226 01:26:07,540 --> 01:26:09,120 İyi bir fikir. 1227 01:26:09,910 --> 01:26:10,750 Merhaba? 1228 01:26:10,830 --> 01:26:13,710 - Gel. - Kolayca kaçıverir! 1229 01:26:15,530 --> 01:26:17,670 Dikkat. Yine gaz kaçırabilirsin. 1230 01:26:23,490 --> 01:26:25,080 Varun bugün havasında. 1231 01:26:25,160 --> 01:26:26,420 Gel Bayan Batra. 1232 01:26:26,990 --> 01:26:29,870 Tuvalet. Işık düğmesi solunuzda. 1233 01:26:31,830 --> 01:26:35,250 Bir şeye ihtiyacınız varsa arayın. 1234 01:26:52,070 --> 01:26:54,920 Unuttum! ... Biraz tatlı. 1235 01:26:55,000 --> 01:26:56,210 Annem yaptı. 1236 01:26:56,370 --> 01:26:59,370 - Annen biliyor mu? - Hayır. Onları Moni için yaptı. 1237 01:26:59,540 --> 01:27:01,620 Sanırım sana biraz vereceğim 1238 01:27:03,500 --> 01:27:04,710 Onları yere bırak. 1239 01:27:15,040 --> 01:27:16,290 Her şey yolunda mı? 1240 01:27:17,820 --> 01:27:20,670 Kocamı arayabilir misiniz lütfen? 1241 01:27:24,080 --> 01:27:25,290 Olur. 1242 01:27:28,120 --> 01:27:30,790 - Boşver. - Bu ne? 1243 01:27:31,000 --> 01:27:33,320 'Sifos' çalışmıyor. 1244 01:27:35,960 --> 01:27:39,260 Bizim 'sifos' gibi değil bu. 1245 01:27:43,170 --> 01:27:45,160 Komik olan ne? 1246 01:27:47,880 --> 01:27:49,370 Sifon değil de 'Sifos!' 1247 01:27:51,870 --> 01:27:53,120 Üzgünüm. 1248 01:27:53,650 --> 01:27:55,620 Güzel bir kütüphaneniz var. 1249 01:27:58,370 --> 01:28:02,920 Hintçe kitapları tercih ederseniz, oradalar. 1250 01:28:03,000 --> 01:28:05,420 Hayır, ben de İngilizce roman okurum. 1251 01:28:06,040 --> 01:28:09,020 İngilizcem Guru Nanak Dev Üniversitesi'nden geliyor. 1252 01:28:13,140 --> 01:28:18,850 Kitaplarımdan almak istiyorseniz, bu benim 'dehşetim' olacak. 1253 01:28:23,070 --> 01:28:26,860 - Hey, iyi misin? - Evet. 1254 01:28:27,070 --> 01:28:30,960 Güçlü kolların var. Çocuğum da onlara sahip olacak. 1255 01:28:31,040 --> 01:28:33,430 - Varun! - Polis burada. 1256 01:28:33,710 --> 01:28:35,160 Sadece bana yardım ediyordu. 1257 01:28:36,250 --> 01:28:38,170 Çok faydalı, değil mi? 1258 01:28:38,590 --> 01:28:40,120 Bu kitabı ödünç alabilir miyim? 1259 01:28:40,250 --> 01:28:41,820 "Terli geceler." 1260 01:28:45,080 --> 01:28:48,790 Unut gitsin. Aslında, zaten okumuştum. 1261 01:28:49,040 --> 01:28:51,580 - Ben gidiyorum. - "Terli Geceler!" 1262 01:28:53,620 --> 01:28:56,710 Bu palyaço beni ev yapımı tatlılarla beslemeye çalışıyordu... 1263 01:28:56,790 --> 01:28:59,290 ... ve sen sigara içip karısıyla flört ediyorsun. 1264 01:28:59,370 --> 01:29:03,040 Ben flört etmedim. Güleyim bari. 1265 01:29:03,120 --> 01:29:05,790 O çok komik biri. 1266 01:29:05,870 --> 01:29:09,280 Varun, onların önünde birbirimizi öldürmemizi istemiyorum. 1267 01:29:09,420 --> 01:29:12,250 Öyleyse halledelim. Sözleşme nerede? 1268 01:29:14,760 --> 01:29:17,710 "Terli Geceler" in üstünde. 1269 01:29:21,750 --> 01:29:23,420 Ve dinle... 1270 01:29:23,500 --> 01:29:25,670 Önlerinde konuşma. 1271 01:29:27,750 --> 01:29:29,120 Saçma. 1272 01:29:43,120 --> 01:29:45,330 Bugün tuhaf görünmüyor mu? 1273 01:29:49,600 --> 01:29:52,610 İşte sözleşme. Varun bundan bahsetti. 1274 01:29:52,750 --> 01:29:54,620 Evet. Bu yüzden buradayız. 1275 01:29:55,000 --> 01:29:57,210 Kocan bana bundan bahsettiğinde... 1276 01:29:57,290 --> 01:29:59,580 ... avukatımdan da bize bir sözleşme yapmasını istedim. 1277 01:30:00,020 --> 01:30:02,920 Biz sizinkini okuyoruz, siz de bizimkini. 1278 01:30:03,000 --> 01:30:04,330 Moni, ver onlara. 1279 01:30:04,890 --> 01:30:06,230 Hadi bakalım. 1280 01:30:07,340 --> 01:30:08,500 Moni okuyacak. 1281 01:30:08,790 --> 01:30:11,850 Moni nin İngilizcesi iyidir. 1282 01:30:13,980 --> 01:30:16,890 - Güzel. İyi. İyi. - Teşekkür ederim. 1283 01:30:39,750 --> 01:30:41,210 Bu saçmalık da ne? 1284 01:30:41,450 --> 01:30:45,170 Bu kadar İngilizce kelime sadece sözleşmenin kabul edilemez olduğu anlamına gelir. 1285 01:30:45,320 --> 01:30:47,000 Fransızca yazmalıydım. 1286 01:30:47,080 --> 01:30:49,990 Hayır, öyle değil. Anlamadığımız bir şeyi imzalayamayız. 1287 01:30:50,070 --> 01:30:51,830 Kapa çeneni! Bu nedir? 1288 01:30:52,040 --> 01:30:55,800 İster kız ister erkek olsun, Kanada'daki bir manastır okuluna ve koleje gidecektir. 1289 01:30:56,160 --> 01:30:59,340 Büyüdüğünde, bir atlet veya rapçi olur. 1290 01:30:59,420 --> 01:31:00,170 Yani? 1291 01:31:00,250 --> 01:31:03,040 Babası koşucu Milkha Singh'in hayranı. 1292 01:31:03,120 --> 01:31:04,460 Rapçi Honey Singh'in hayranlarıyız! 1293 01:31:06,360 --> 01:31:08,580 Bu bir şaka mı yoksa bir sözleşme mi? 1294 01:31:08,660 --> 01:31:10,130 Bir şaka? 1295 01:31:10,210 --> 01:31:13,520 Sadece sevimli bir çift olduğumuz için bizi en kötüsüyle suçluyorsun. 1296 01:31:14,790 --> 01:31:17,170 Varun, bir şey söyler misin? 1297 01:31:18,370 --> 01:31:22,350 O çocuğun geleceğini merak ediyorum. 1298 01:31:22,430 --> 01:31:25,040 Endişelenme. Aklımızla çözeriz. 1299 01:31:25,120 --> 01:31:27,340 - Anlat onlara! - Atlet veya rapçi. 1300 01:31:29,290 --> 01:31:30,420 Kesin sesinizi! 1301 01:31:30,900 --> 01:31:32,760 Bu sözleşmede ne olduğunu bilmek istiyor musunuz? 1302 01:31:34,330 --> 01:31:38,000 Sözleşmemiz çocuğumuza yakın bir yere gelmeyeceğinizi söylüyor. 1303 01:31:38,170 --> 01:31:39,750 Bizimle daha fazla temas yok. 1304 01:31:39,880 --> 01:31:43,790 Çocuğunuz üzerinde hiçbir hakkımız olmayacak, sizin bizimkinde olacak mı? 1305 01:31:47,750 --> 01:31:49,120 Kalemi al. 1306 01:31:51,540 --> 01:31:53,440 İşte bir kalem. İmzala. 1307 01:31:53,910 --> 01:31:58,670 Sizinle arkadaş olmak istedik, ama bizimle hiçbir yakınlık kurmuyorsunuz. 1308 01:31:58,750 --> 01:32:00,650 - Hemen imzala. - Moni... 1309 01:32:04,620 --> 01:32:06,500 Bekle, onlara göstereyim. 1310 01:32:07,140 --> 01:32:08,870 Kalem kulak kiri ile kaplı. 1311 01:32:12,270 --> 01:32:14,250 İşte benim kızgın imzam. 1312 01:32:15,180 --> 01:32:17,370 Çocuğunuz umrunuzda değilse... 1313 01:32:17,450 --> 01:32:20,370 ... bizimkini umursamanızı bekleyemeyiz değil mi? 1314 01:32:20,790 --> 01:32:22,930 Defol! 1315 01:32:24,840 --> 01:32:25,750 Varun! 1316 01:32:27,750 --> 01:32:29,870 - Defol! - Sen çık arkadaşım. 1317 01:32:30,480 --> 01:32:32,730 - Bu bizim evimiz. - O zaman içeri gir! 1318 01:32:35,060 --> 01:32:39,310 Tek söyleyebildikleri "Çık dışarı!" Geri gelmeyeceğiz. 1319 01:32:41,360 --> 01:32:42,750 Bu adamı anlamadım. 1320 01:32:42,830 --> 01:32:45,880 Ne dersin, bir selfie nasıl olur? Benim flaşım yanıyor. 1321 01:32:45,960 --> 01:32:48,040 - Seni selfiliyorum. - Benim flaşım yanıyor. 1322 01:32:48,120 --> 01:32:50,750 - Varun, kes şunu! - ... 1323 01:32:54,180 --> 01:32:56,340 Sözleşmelerini dün gece okudum. 1324 01:32:57,070 --> 01:32:59,800 Bize çocuğu nasıl yetiştireceğimizi anlatıyor. 1325 01:32:59,880 --> 01:33:02,760 Hatta 16 yaşına kadar... 1326 01:33:02,840 --> 01:33:06,930 ... kemiklerini güçlendirmek için ona arıtılmış tereyağı yedirecekmişiz. 1327 01:33:07,010 --> 01:33:08,680 Ne karakter ama dostum! 1328 01:33:08,760 --> 01:33:11,680 Gerçekten sperm takası için bir tuhaf seçim. 1329 01:33:11,930 --> 01:33:15,140 Sardar'ın yüzünü rüyalarımda görmeye devam ediyorum. 1330 01:33:15,580 --> 01:33:18,390 Arkandaki Sardar kim? 1331 01:33:18,580 --> 01:33:20,510 - Komik değil. - Sadece bak! 1332 01:33:21,360 --> 01:33:22,840 Efendim, toplantı... 1333 01:33:25,580 --> 01:33:28,640 Geliyorum. Onlara 'Kesari'yi izlediğimi söyle. 1334 01:33:32,790 --> 01:33:34,340 Honey'in sorunu nedir? 1335 01:33:34,850 --> 01:33:35,970 Bizden ne istiyor? 1336 01:33:36,460 --> 01:33:39,550 Senden değil. Çocuğun senin karının içinde büyümesini istiyor. 1337 01:33:39,770 --> 01:33:42,630 Bilirsiniz, kan sudan ağırdır. 1338 01:33:42,880 --> 01:33:44,090 Kapa çeneni! 1339 01:33:44,240 --> 01:33:47,090 Bana bir şey hissetmediğini söyleme... 1340 01:33:47,170 --> 01:33:49,970 ... Monika'nın karnını görüyorsun. Bu senin çocuğun. 1341 01:33:50,710 --> 01:33:51,870 Biyolojik çocuğunuz. 1342 01:33:53,930 --> 01:33:55,280 Hayır. 1343 01:33:58,420 --> 01:34:01,670 Bir randevum var. Sonra görüşürüz millet. 1344 01:34:10,250 --> 01:34:11,870 Yedi aylık hamileyim... 1345 01:34:12,370 --> 01:34:14,580 ... ama hareket olmadı doktor. 1346 01:34:14,920 --> 01:34:17,620 Bebek şimdiye kadar tekmelemeliydi. 1347 01:34:18,260 --> 01:34:22,040 Belki de hareket vardır. Ama bunu hissetmek için fazla meşgulsün. 1348 01:34:22,120 --> 01:34:23,870 Ne diyorsun doktor? 1349 01:34:24,520 --> 01:34:26,540 Tüm düşündüğüm bebek. 1350 01:34:26,920 --> 01:34:30,500 İşteyken her zaman düşünüyorum. 1351 01:34:31,330 --> 01:34:32,960 Ben hiçbir şey için onu kaybetmem. 1352 01:34:34,000 --> 01:34:35,210 Sevindim. 1353 01:34:35,500 --> 01:34:40,640 Meşguliyetinin olması ve diğer anneler gibi stresli olmaman iyi. 1354 01:34:45,480 --> 01:34:46,830 Aslında... 1355 01:34:48,000 --> 01:34:51,290 ... bebeğin biyolojik babasının dosyasını görebilir miyim? 1356 01:34:52,130 --> 01:34:53,790 Tıbbi geçmişi. 1357 01:34:57,640 --> 01:34:59,670 Üzgünüm Deepti, bu gizli. 1358 01:35:01,910 --> 01:35:04,250 Rahatla! Çocuğun çok sağlıklı. 1359 01:35:04,330 --> 01:35:06,790 Bir sorun olsaydı sana söylerdim. 1360 01:35:07,170 --> 01:35:10,250 Sadece o insanlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1361 01:35:11,240 --> 01:35:12,960 Bu beni korkutuyor. 1362 01:35:13,210 --> 01:35:15,000 Onları tanı o zaman. 1363 01:35:18,120 --> 01:35:22,710 Birlikte yolculuk yapmış olsanız herkes için daha kolay olurdu. 1364 01:35:26,120 --> 01:35:28,420 Korkan kişi tek sen değilsin. 1365 01:35:29,120 --> 01:35:30,800 Monika da korkuyor. 1366 01:35:31,120 --> 01:35:32,290 Gerçekten mi? 1367 01:35:33,110 --> 01:35:35,740 Her yıl hamile kalıyormuş gibi çok rahat görünüyor. 1368 01:35:39,420 --> 01:35:41,500 Merhaba teyzecim. Nasılsın? 1369 01:35:43,210 --> 01:35:46,330 Bir kedicik partisinde misin? 1370 01:35:47,170 --> 01:35:50,550 Sorun değil. Sadece aradım. 1371 01:35:51,830 --> 01:35:54,670 Seni torununla görmeye geleceğiz. 1372 01:35:54,830 --> 01:35:57,500 Tamam. Hoşçakal. 1373 01:36:17,000 --> 01:36:18,460 Sen? 1374 01:36:19,720 --> 01:36:22,660 - İçeri gel. - Sokak yemeği ister misin? 1375 01:36:23,690 --> 01:36:24,830 Sokak yemeği? 1376 01:36:31,620 --> 01:36:32,780 Sorun mu var? 1377 01:36:33,210 --> 01:36:34,960 - Bunlar bana... - Ne? 1378 01:36:36,960 --> 01:36:38,500 Chandigarh sokak yemeklerini hatırlatıyor. 1379 01:36:46,370 --> 01:36:47,090 Evet bayan? 1380 01:36:47,170 --> 01:36:49,540 İki ekşi, iki tatlı. İki karışık 'gol gappe'. 1381 01:36:49,620 --> 01:36:51,680 Kurusundan da var mı? 1382 01:37:04,090 --> 01:37:05,940 Çocuk sahibi olmak için ne zamandan beri uğraşıyordunuz? 1383 01:37:06,640 --> 01:37:08,720 - Altı yıl. - Ciddi misin? 1384 01:37:09,960 --> 01:37:11,920 İki kez hamile kaldım. 1385 01:37:12,880 --> 01:37:14,310 Ama iki düşük yapmıştım. 1386 01:37:17,220 --> 01:37:18,710 Ve denemeye devam mı ettin? 1387 01:37:20,180 --> 01:37:22,620 Çocuklar sağlığınızdan daha mı önemli? 1388 01:37:24,240 --> 01:37:25,540 Neden evlat edinmedin? 1389 01:37:27,960 --> 01:37:30,270 Kan sudan ağırdır. 1390 01:37:59,370 --> 01:38:00,620 Selam kardeşim! 1391 01:38:02,120 --> 01:38:03,670 Üzgünüm, biraz geç kaldım. 1392 01:38:03,750 --> 01:38:07,100 Mumbai trafiği! Otomobiller katlaya katlaya artıyor. 1393 01:38:07,920 --> 01:38:09,740 Beni neden buraya çağırdın? 1394 01:38:10,330 --> 01:38:11,920 Her şey bir yana ... 1395 01:38:12,000 --> 01:38:13,750 Geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum. 1396 01:38:16,620 --> 01:38:18,710 Yedi ay önce buraya taşındık... 1397 01:38:18,790 --> 01:38:21,000 ... ama hiç konuşmadık, erkek erkeğe. 1398 01:38:21,120 --> 01:38:23,290 Burada buluşmak güzel. 1399 01:38:23,370 --> 01:38:26,340 Çünkü sizi ziyaret ettiğimizde 'dışarı çık' diyerek karşılandık! 1400 01:38:28,120 --> 01:38:30,350 Bütün bunları biliyorsun. 1401 01:38:30,600 --> 01:38:34,000 Bize olan şey inancın ötesinde. Şüphesiz. 1402 01:38:34,080 --> 01:38:37,870 Ama tohumlarımın iyi insanlarda yüzmesine sevindim. 1403 01:38:40,290 --> 01:38:44,040 Spermlerim yanlış yarıştaydı ama kazandılar. 1404 01:38:45,290 --> 01:38:48,170 Peki ne içeceksin? Sonny! 1405 01:38:49,370 --> 01:38:51,960 İki büyük viski. Soda mı su mu? 1406 01:38:52,210 --> 01:38:53,250 Daha 6:30. 1407 01:38:53,330 --> 01:38:55,550 Bu yüzden soruyorum. Soda mı su mu? Aksi takdirde olmaz, değil mi? 1408 01:38:57,370 --> 01:39:00,490 Bana bir çilek Daiquiri, el değmemiş. 1409 01:39:00,830 --> 01:39:01,870 Ne Daiquiri? 1410 01:39:03,870 --> 01:39:05,380 - Boşver. - Peki. 1411 01:39:07,330 --> 01:39:10,880 Daiquiri şerefe denmez. 1412 01:39:10,960 --> 01:39:13,380 Asla. Sadece renge bak. 1413 01:39:13,460 --> 01:39:15,950 - Uygun bir içki al. - Hayır. 1414 01:39:16,170 --> 01:39:18,350 - Hayır deme. - Hayır hayır. 1415 01:39:18,500 --> 01:39:20,330 Lütfen kardeşim. 1416 01:39:21,620 --> 01:39:22,880 Küçük bir tane. 1417 01:39:22,960 --> 01:39:25,800 Boğulmayız. Onun için de aynısından. 1418 01:39:28,730 --> 01:39:29,620 Hadi kardeşim ... 1419 01:39:30,920 --> 01:39:31,950 Şerefe! 1420 01:39:37,750 --> 01:39:39,520 Kocan çocuğu istiyor mu? 1421 01:39:42,280 --> 01:39:43,370 Bilmiyorum. 1422 01:39:44,840 --> 01:39:45,810 Ya Honey? 1423 01:39:46,750 --> 01:39:50,870 Bağlı, ama senin hakkında daha çok endişeli. 1424 01:39:55,080 --> 01:39:56,510 Kötü hissetmiyor musun? 1425 01:39:58,920 --> 01:40:00,420 Evet ediyorum. 1426 01:40:11,430 --> 01:40:13,180 - Oh hayır. - Yanlış olan ne? 1427 01:40:13,960 --> 01:40:17,800 Bebek tekrar tekmeledi. Yaramazlaşıyor. 1428 01:40:27,370 --> 01:40:30,150 Hadi kardeşim. Lütfen. 1429 01:40:32,750 --> 01:40:37,310 Sen kasabanın sesisin Chandigarh oğlum! 1430 01:40:39,460 --> 01:40:44,190 Kavşaktaki polis seni görünce iç çekiyor 1431 01:40:46,330 --> 01:40:48,960 Sen çenendeki ben ile 1432 01:40:51,040 --> 01:40:53,000 Aydaki nokta gibi 1433 01:40:53,080 --> 01:40:54,960 Şu siyah gölgelerin 1434 01:40:57,620 --> 01:41:00,000 Evlat, sana iyi görünüyorlar mı? 1435 01:41:00,120 --> 01:41:02,210 Parlak teninde öne çıkıyorlar 1436 01:41:12,830 --> 01:41:15,130 - Kardeşim, bir öpücük! - Hayır hayır. 1437 01:41:17,080 --> 01:41:19,850 - Kardeşim, bir öpücük. - Sen deli misin? 1438 01:41:20,580 --> 01:41:23,620 Şimdi tüm gerginlik gitti! 1439 01:41:25,790 --> 01:41:27,120 Bir şey söyleyebilir miyim? 1440 01:41:27,500 --> 01:41:29,130 Şu doktor... 1441 01:41:29,780 --> 01:41:33,210 Joshi doktor değil, sadece değişken. 1442 01:41:33,420 --> 01:41:34,710 Evet, değişken. 1443 01:41:35,080 --> 01:41:42,830 "Bay Batra, yumurtaları alacağız, hayır spermleri, ... 1444 01:41:42,910 --> 01:41:46,710 “... evde oturuyorsun ve bebeğin laboratuvarımızda doğacak.” 1445 01:41:46,790 --> 01:41:49,000 Aklım gitti. 1446 01:41:49,290 --> 01:41:51,080 Modern bilimin mucizeleri! 1447 01:41:51,290 --> 01:41:53,710 Ebeveynler evde tembellik ediyorlar ... 1448 01:41:53,790 --> 01:41:57,000 ... ve bu karakter laboratuvar bebekleri yaratıyor. 1449 01:41:57,080 --> 01:41:58,620 % 95 başarı. 1450 01:41:59,000 --> 01:42:02,540 Asla var olmadığını düşündüğüm kelimeleri öğrendim. 1451 01:42:02,670 --> 01:42:06,300 'Yumurtalık' gibi. Bana o şarkıyı hatırlatıyor... 1452 01:42:06,750 --> 01:42:11,640 Yumurtalık! Gece yarısında bahçede çılgınca dans ediyor 1453 01:42:17,540 --> 01:42:21,670 Bu arada, 'yumurtalık' değil! Bu 'morni', bir tavus kuşu. 1454 01:42:21,750 --> 01:42:23,830 Yumurtalık kulağa daha hoş geliyor. 1455 01:42:25,580 --> 01:42:27,040 Bu arada, söyle bana... 1456 01:42:27,830 --> 01:42:33,720 Benim... Yani, senin çocuğun tekmelemeye başladı mı? 1457 01:42:36,000 --> 01:42:38,210 Hiç bir fikrim yok. 1458 01:42:38,750 --> 01:42:44,080 Siz harikasınız, ama bir şey beni rahatsız ediyor. 1459 01:42:44,750 --> 01:42:48,060 Boş ver, kardeşim. Tanrı yapması gerekeni yaptı. 1460 01:42:48,540 --> 01:42:54,320 Ama beni endişelendiren, ihmalin çocuğuma zarar verebilir. 1461 01:42:59,540 --> 01:43:02,040 - Affedersiniz? - Seni affedecek bir şey yok. 1462 01:43:02,120 --> 01:43:05,370 Gelin yedi aylık hamile ve hala çalışıyor. 1463 01:43:05,500 --> 01:43:07,790 Durmayacak. Parayı yanınıza alamazsınız. 1464 01:43:09,670 --> 01:43:11,080 Bu onun kararı. 1465 01:43:12,960 --> 01:43:14,870 - Kişisel düşünme. - Kişisel mi? 1466 01:43:15,170 --> 01:43:18,710 Benim dölüm karının içinde, seninki Moni'nin içinde 1467 01:43:18,790 --> 01:43:20,120 Daha kişisel olan ne var ki? 1468 01:43:23,830 --> 01:43:25,170 Bu saçmalık? 1469 01:43:26,700 --> 01:43:28,580 Beni bunun için mi aradın? 1470 01:43:28,830 --> 01:43:30,080 Bak kardeşim... 1471 01:43:32,040 --> 01:43:33,580 Sana yalan söylemem. 1472 01:43:33,920 --> 01:43:36,580 Seni aradım çünkü bebeğim için endişeliyim. 1473 01:43:36,870 --> 01:43:39,670 Karınla ​​ne oluyor bilmem, çocuğuma bir şey olursa... 1474 01:43:39,900 --> 01:43:41,210 ... sana dersini veririm. 1475 01:43:41,290 --> 01:43:44,090 Sen kimsin ki bana ders vereceksin? 1476 01:43:44,170 --> 01:43:47,290 Zaten palyaçolukların yetti, bir de saçma sapan konuşma. 1477 01:43:47,370 --> 01:43:48,330 Efendim, lütfen. 1478 01:43:48,620 --> 01:43:51,500 - Başka müşterilerimiz var. - Müşterilerle cehenneme! 1479 01:43:51,580 --> 01:43:53,840 Henüz başlamadım. 1480 01:43:53,920 --> 01:43:57,770 Çocuğun tekmelediğini bile bilmiyorsun. 1481 01:43:57,920 --> 01:44:01,540 Ve çocuğumu veren bir sözleşme imzalamamı istiyorsun... 1482 01:44:01,620 --> 01:44:02,960 ... daha hiç görmediğin bir bebek. 1483 01:44:03,040 --> 01:44:08,440 Soyum pervasız insanların eline düşerse endişelenmem normal değil mi? 1484 01:44:08,750 --> 01:44:10,500 Buraya gelmemeliydim. 1485 01:44:10,960 --> 01:44:15,730 Çocuğun senin gibi görüneceği düşüncesinden tiksiniyorum. 1486 01:44:16,710 --> 01:44:17,790 Duydun mu? 1487 01:44:17,870 --> 01:44:20,340 Çocuğu bana benzeyecek! 1488 01:44:20,420 --> 01:44:22,630 Neden gülüyorsun? 1489 01:44:22,710 --> 01:44:25,980 Çocuk bana benzeyecek! 1490 01:44:26,620 --> 01:44:28,760 - Yani? - Ne olmuş yani? 1491 01:44:29,710 --> 01:44:32,750 Bayım! Diğer müşterileri rahatsız ediyorsunuz. 1492 01:44:33,000 --> 01:44:34,920 Lütfen gidin yoksa polisi ararım. 1493 01:44:35,000 --> 01:44:37,710 Ben gerçek Batra'yım, burdayım... 1494 01:44:37,790 --> 01:44:41,250 .. ve içkim bitmeden hiçbir yere gitmiyorum. 1495 01:44:43,960 --> 01:44:46,500 Al işte gerçek bir Batra. İstersen polisleri ara. 1496 01:44:46,580 --> 01:44:47,590 Faydasız! 1497 01:44:47,670 --> 01:44:51,870 Seni ingilizce konuşan kafasız! Defol! 1498 01:44:52,330 --> 01:44:54,600 "Çık dışarı" demeyi sever. 1499 01:44:55,330 --> 01:44:56,870 Getir onu buraya. 1500 01:44:59,420 --> 01:45:02,290 - Neye bakıyorsun? - Selam, polis? 1501 01:45:14,370 --> 01:45:16,920 - Bebeğim, iyi misin? - Evet, iyiyim. 1502 01:45:22,040 --> 01:45:23,210 Bugün Monika'yı gördüm. 1503 01:45:25,870 --> 01:45:27,960 Çocuğu tekmelemeye başlamış. 1504 01:45:28,350 --> 01:45:30,920 Ama bizimki başlamadı. 1505 01:45:32,290 --> 01:45:34,090 Dr. Joshi her şeyin yolunda olduğunu söyledi. 1506 01:45:34,330 --> 01:45:37,130 Yedinci ay. Şimdiye kadar tekmelemeliydi. 1507 01:45:37,750 --> 01:45:39,670 Tekme, tekme, tekme! 1508 01:45:39,750 --> 01:45:42,790 Spermim Ronaldo'nun değil Honey'in spermiyle karıştırıldı. 1509 01:45:43,170 --> 01:45:46,420 Tek konuşabildiğin bu. 1510 01:45:47,440 --> 01:45:52,040 Bu palyaçoları duymadan huzur içinde nefes alamıyorum. 1511 01:45:53,040 --> 01:45:54,330 Çok yorgunum. 1512 01:46:25,460 --> 01:46:26,620 Üzgünüm. 1513 01:46:29,080 --> 01:46:30,120 Tamam. 1514 01:46:32,710 --> 01:46:34,620 Annem ve babam gelecek hafta geliyor. 1515 01:46:36,240 --> 01:46:38,080 Sana bir sürpriz yapmak istediler. 1516 01:46:39,670 --> 01:46:41,250 Sesleri çok heyecanlı geliyordu. 1517 01:46:42,790 --> 01:46:44,580 Onları nasıl durduracağımı bilemedim. 1518 01:46:46,420 --> 01:46:47,870 İhtiyacın yok. 1519 01:46:48,250 --> 01:46:50,580 Sonuçta onlar senin ailen. Tabii ki heyecanlanacaklar. 1520 01:46:53,580 --> 01:46:56,170 Her şey normalmiş gibi davranma. 1521 01:46:57,500 --> 01:46:59,750 Her şey normal olabilir, Varun. 1522 01:47:00,790 --> 01:47:03,550 Bu çocuğa bağlanmadın mı hiç? 1523 01:47:03,710 --> 01:47:05,000 Hayır. 1524 01:47:05,210 --> 01:47:07,740 Hayır, beni as o zaman. 1525 01:47:09,170 --> 01:47:11,290 Dokuz ay boyunca taşıyacaksın. 1526 01:47:11,370 --> 01:47:15,620 Doğal olarak kendinizi bağlı hissedeceksiniz. Anladım. Ama hissetmiyorum. 1527 01:47:19,020 --> 01:47:23,000 Bu palyaçolar alsınlar bebeği Benim için fark etmez. 1528 01:47:33,910 --> 01:47:37,460 Bunu daha önce söyledin, ama haklısın. 1529 01:47:39,340 --> 01:47:43,170 Onlara bebeği vermem seni etkilemez. 1530 01:47:44,150 --> 01:47:48,120 Hamile kalmak, bebek taşımak? Önemli değil. 1531 01:47:49,080 --> 01:47:50,960 Kişi biraz acı çekmek zorunda. 1532 01:47:51,040 --> 01:47:55,920 Küçük problemler. Saçın dökülür, cildin bozulur vücut bozulur, bitmeyen çileler 1533 01:47:56,670 --> 01:48:01,130 Mesaneniz bebeğin kilosu nedeniyle çişinizi tutamaz. 1534 01:48:01,210 --> 01:48:02,710 Ateş, soğuk algınlığı, öksürük. 1535 01:48:02,960 --> 01:48:06,090 Ve hiçbir koşulda ilaç almayın. Bebeğe zarar verir. 1536 01:48:06,170 --> 01:48:08,870 Bu da önemli değil. 1537 01:48:09,870 --> 01:48:12,340 En sevdiğin kıyafetleri giyemeyeceksin, hiçbir şey uymaz artık. 1538 01:48:12,420 --> 01:48:14,710 En sevdiğiniz yemeği yiyemezsin, izin yok. 1539 01:48:14,790 --> 01:48:17,840 Depresyon, ruh hali değişimleri. Her şeye katlanıyoruz... 1540 01:48:17,920 --> 01:48:20,040 ... böylece kimse üzülmez. 1541 01:48:21,500 --> 01:48:25,000 Bir anne o dokuz ay boyunca vücudunu feda eder. 1542 01:48:26,580 --> 01:48:31,670 Verilen emeği, acısını hayal bile edemezsiniz. 1543 01:48:33,330 --> 01:48:35,960 Ama hepsini bir gülümseme unutturur. 1544 01:48:39,670 --> 01:48:40,960 Çünkü biliyoruz ki... 1545 01:48:42,830 --> 01:48:45,170 ... bebeği ilk gördüğümüzde... 1546 01:48:47,580 --> 01:48:49,670 ... buna değecek. 1547 01:48:50,120 --> 01:48:54,040 Ama hamilelik sırasında bir erkeğin katkısı? 1548 01:48:54,460 --> 01:48:56,770 Havalı bir "Ah, bebeğim, geldim." 1549 01:48:59,280 --> 01:49:02,120 Eminim bunların hiçbiri aklında bile geçmedi. 1550 01:49:04,210 --> 01:49:06,370 Çünkü asla aynı sayfada değildin, Varun. 1551 01:49:07,830 --> 01:49:12,920 Onları sırtından nasıl atacağını düşünmekle meşguldün. 1552 01:49:20,210 --> 01:49:21,870 Buna iyi haber mi diyorsun, Varun? 1553 01:49:22,620 --> 01:49:27,460 Haberi aldığımızdan beri aramızda iyi bir şey olmadı. 1554 01:49:57,510 --> 01:50:00,760 Beni hastaneye götür. Evde değil o. 1555 01:50:01,300 --> 01:50:02,670 Telefonu kapalı. 1556 01:50:03,170 --> 01:50:04,540 Ölüyorum. 1557 01:50:05,500 --> 01:50:06,410 Deepu! 1558 01:50:06,840 --> 01:50:07,770 Deepu! 1559 01:50:11,000 --> 01:50:13,420 Ey ana tanrıça, yardım et... 1560 01:50:13,500 --> 01:50:15,330 Varun, acele et. 1561 01:50:19,840 --> 01:50:20,920 Ne oldu? 1562 01:50:21,460 --> 01:50:22,510 Tekme! 1563 01:50:22,590 --> 01:50:24,880 Dikkatli olun. Deepu da hamile. 1564 01:50:25,250 --> 01:50:27,030 Bebeğimiz tekmeledi. 1565 01:50:27,380 --> 01:50:28,420 Ah tamam. 1566 01:50:28,500 --> 01:50:29,880 Tebrikler. 1567 01:50:30,940 --> 01:50:34,070 - Kardeşim, lütfen çabuk ol. - Varun, acele et. 1568 01:50:42,590 --> 01:50:45,720 - Sancı başladı. - Daha sadece yedinci ay doktor. 1569 01:50:46,500 --> 01:50:48,030 Bebek erken doğacak. 1570 01:50:48,250 --> 01:50:50,670 Önceden düşükleri var. 1571 01:50:50,920 --> 01:50:54,510 Her neyse, formaliteleri tamamlayın. Kocasına ulaşmaya çalış. 1572 01:50:54,590 --> 01:50:56,590 Denedim. Cevap vermiyor. 1573 01:50:57,170 --> 01:50:58,670 Çocuk doktoru geldi mi? 1574 01:51:00,380 --> 01:51:03,390 Eve gidin, rahatlayın. Tamam mı? 1575 01:51:06,460 --> 01:51:07,510 İyi olacak mı? 1576 01:51:07,590 --> 01:51:10,000 Her şey iyi olacak. Stres yapma. 1577 01:51:10,420 --> 01:51:12,210 Honey ortaya çıkana kadar bekleyeceğim. 1578 01:51:13,170 --> 01:51:15,490 Dikkatli sür. 1579 01:51:30,040 --> 01:51:31,250 Bay Batra? 1580 01:51:32,880 --> 01:51:34,340 Baba sen mısın? 1581 01:51:35,670 --> 01:51:38,210 Hayır, yolda. 1582 01:51:38,840 --> 01:51:40,300 Onu buraya gelir gelmez gönderin. 1583 01:51:40,380 --> 01:51:41,790 Çocuk nasıl? 1584 01:51:43,380 --> 01:51:46,150 Durum ciddi. Kız küvözde. 1585 01:51:47,130 --> 01:51:48,090 Kız? 1586 01:51:48,870 --> 01:51:50,250 Onu görmek ister misin? 1587 01:51:50,960 --> 01:51:52,670 Beni takip et. 1588 01:52:16,210 --> 01:52:17,210 Bay Batra... 1589 01:52:18,630 --> 01:52:19,560 Gel. 1590 01:52:32,380 --> 01:52:34,670 Bazı prematüre bebekler düzgün yutamaz veya nefes alamaz... 1591 01:52:34,790 --> 01:52:36,880 ... bu yüzden intravenöz olarak beslenirler. 1592 01:52:53,630 --> 01:52:55,210 Başaracak mı? 1593 01:53:00,710 --> 01:53:02,290 emin değilim. 1594 01:53:04,920 --> 01:53:06,540 Zor görünüyor. 1595 01:53:07,290 --> 01:53:09,710 Onu yoğun bakımda tutacağız. 1596 01:53:54,920 --> 01:53:57,130 Kardeşim, bir kızın oldu. 1597 01:54:40,590 --> 01:54:41,500 Moni... 1598 01:54:49,040 --> 01:54:50,500 Onu gördün mü? 1599 01:54:53,210 --> 01:54:55,440 Chuhiya'yı bir kez göreyim. 1600 01:54:58,090 --> 01:54:59,880 Adını bensiz koymuşsun 1601 01:55:01,040 --> 01:55:06,510 O çok küçük. Çok küçük. Küçük bir fare gibi. 1602 01:55:08,540 --> 01:55:10,040 İyi olacak mı? 1603 01:55:11,810 --> 01:55:13,210 Beni ona götür. 1604 01:55:14,420 --> 01:55:17,510 - Lütfen hemşireye söyle. - Elbette. 1605 01:56:14,090 --> 01:56:15,090 Hala uyanık mısın? 1606 01:56:15,380 --> 01:56:16,500 Bebek nasıl? 1607 01:56:19,750 --> 01:56:20,790 Hâlâ küvözde. 1608 01:56:32,070 --> 01:56:33,380 Üzgünüm. 1609 01:56:34,160 --> 01:56:35,880 Deepu, özür dilerim. 1610 01:57:16,080 --> 01:57:21,260 Bu kasvetli sabahta 1611 01:57:21,920 --> 01:57:27,180 Çöken karanlık 1612 01:57:40,750 --> 01:57:46,510 Dalgalar kıyıya ulaşacak 1613 01:57:46,590 --> 01:57:50,340 Uzak yakınmış gibi görünürken 1614 01:57:51,170 --> 01:57:55,890 Biliyorum kalbim suçlayacak 1615 01:57:57,170 --> 01:58:02,370 Herkes bu acıdan kurtulabilir 1616 01:58:38,980 --> 01:58:44,560 Kaybettiğin ne olursa olsun bulacaksın 1617 01:58:44,750 --> 01:58:50,520 Kırılan her şey geri gelebilir. 1618 01:58:51,380 --> 01:58:54,290 Bebek çok kritik durumda. Sadece dua edelim. 1619 01:59:05,960 --> 01:59:11,580 Kaybettiğin ne olursa olsun bulacaksın 1620 01:59:11,880 --> 01:59:17,020 Kırılan her şey geri gelebilir 1621 01:59:17,210 --> 01:59:22,760 Yolculuğumun beni nereye götürdüğünü kim bilebilir? 1622 01:59:22,960 --> 01:59:27,200 Tüm hayallerimiz şimdi parçalandı 1623 01:59:28,420 --> 01:59:33,160 Biliyorum kalbim suçlayacak 1624 01:59:34,510 --> 01:59:39,680 Herkes bu acıdan kurtulabilir 1625 02:00:42,440 --> 02:00:43,630 Ne oldu kardeşim? 1626 02:02:08,140 --> 02:02:10,370 Bebek! Alarm çaldı. 1627 02:02:11,660 --> 02:02:14,500 - Hayır. - Varun, zamanı geldi. Haydi. 1628 02:02:14,840 --> 02:02:16,850 Hay allah! 1629 02:02:17,170 --> 02:02:18,880 Anne baba! 1630 02:02:18,960 --> 02:02:20,630 Vakit geldi. 1631 02:02:20,710 --> 02:02:22,090 Azrail burada mı? 1632 02:02:22,590 --> 02:02:25,790 Azrail? Hayır! Deepu'yu hastaneye götürmenin zamanı geldi. 1633 02:02:26,420 --> 02:02:27,840 Varun, doğum çantam nerede? 1634 02:02:27,920 --> 02:02:29,800 Yatağın altında. Dışarı çek! 1635 02:02:29,880 --> 02:02:31,960 Ne? Sen deli misin? 1636 02:02:32,040 --> 02:02:33,840 Çıkar! Çabuk ol. 1637 02:02:33,920 --> 02:02:36,610 Geliyorum. Eğilmek yok. 1638 02:02:38,590 --> 02:02:39,960 Kahretsin! 1639 02:02:40,640 --> 02:02:43,020 - Yanlış olan ne? - Sırtım. 1640 02:02:43,590 --> 02:02:46,130 Oğlumun organı. 1641 02:02:46,210 --> 02:02:48,710 Hayır anne! organ değil omurga. 1642 02:02:48,790 --> 02:02:52,380 - Hadi beyler. - Ben süreceğim. Stres yapma. 1643 02:02:52,460 --> 02:02:54,300 Kapa çeneni anne. Sen kötü bir sürücüsün. 1644 02:02:54,380 --> 02:02:56,790 - Ben de sürebilirim. - Lütfen... 1645 02:02:56,920 --> 02:02:58,920 Telefonun nerede? 1646 02:02:59,420 --> 02:03:01,170 Bir taksinin buraya gelmesi 11 dakika sürecektir. 1647 02:03:01,250 --> 02:03:03,580 - Parola? - Aynı! 1648 02:03:04,670 --> 02:03:05,920 Varun, hadi. 1649 02:03:06,460 --> 02:03:07,510 Çabuk ol evlat. 1650 02:03:07,590 --> 02:03:09,560 Acil bir durum. 1651 02:03:09,790 --> 02:03:11,330 Geliyor. 1652 02:03:11,500 --> 02:03:13,080 Acele et! 1653 02:03:14,040 --> 02:03:15,990 - Kapıyı aç. - Acele et. 1654 02:03:17,040 --> 02:03:18,150 Anne... 1655 02:03:20,890 --> 02:03:24,960 Monika'yı yanımızda götürüyoruz. Çocuğu ve babasını Ola'ya getir. 1656 02:03:25,040 --> 02:03:27,730 - Hola? - Hola değil. Ola! 1657 02:03:27,960 --> 02:03:31,280 Hola Mumbai'de olmaz ki! Kapıyı kapat! 1658 02:03:31,920 --> 02:03:33,510 - Hadi gidelim. - Bekle! 1659 02:03:34,380 --> 02:03:37,630 Bana doğum çantasını ver. 1660 02:03:45,750 --> 02:03:47,590 - Nereye? - Bu yoldan. 1661 02:03:47,670 --> 02:03:50,580 - Varun! - Geliyorum. 1662 02:03:51,090 --> 02:03:52,210 Haydi, acele et! 1663 02:03:53,290 --> 02:03:55,920 Varun. Varun! 1664 02:03:56,920 --> 02:03:58,920 Buradayım. 1665 02:03:59,380 --> 02:04:01,460 - Neredeydin? - Değiştiriyordum. 1666 02:04:01,540 --> 02:04:03,090 Kulağa ilkel gelse de... 1667 02:04:03,170 --> 02:04:06,220 ... ama çömelme mükemmel bir pozisyon... 1668 02:04:06,590 --> 02:04:08,120 Saçma saçma konuşma! 1669 02:04:08,250 --> 02:04:10,090 Çocuğu sen doğurmayacaksın. 1670 02:04:10,170 --> 02:04:13,180 - Bayan Joshi nerede? - O nerede? 1671 02:04:13,260 --> 02:04:16,710 Bazı çalışmalar için ABD'ye gitti. Bir yıl içinde dönecek. 1672 02:04:16,790 --> 02:04:20,590 Bu arada, rahatla. Ben ve bu iki aptal işimizi yapalım. 1673 02:04:20,670 --> 02:04:23,290 Varun, şu lanet şeyi benden dışarı çıkar. 1674 02:04:23,460 --> 02:04:26,120 Evet, sakin ol. Sadece sakin ol! 1675 02:04:26,500 --> 02:04:27,920 Evet iyi. 1676 02:04:28,090 --> 02:04:29,880 Bunlar gözyaşı. 1677 02:04:29,960 --> 02:04:32,110 Biliyorum. Bu benim için. 1678 02:04:33,710 --> 02:04:36,530 - Gözlerini gözyaşıyla yıkıyor. - Sakin ol, Bayan Batra, anladım. 1679 02:04:36,960 --> 02:04:39,500 Elimizde bu var. Tamam, şimdi lütfen... 1680 02:04:40,250 --> 02:04:42,710 "Ey hayatın annesi, evrenin babası. 1681 02:04:42,920 --> 02:04:46,250 Doktor, bu bir tapınak değil. Çocuğu dışarı çıkar. 1682 02:04:46,420 --> 02:04:48,130 Çocuğu dışarı çıkar! Ne yapıyorsun? 1683 02:04:48,210 --> 02:04:50,920 Bayan Batra, lütfen. Biraz zaman alır. 1684 02:04:51,000 --> 02:04:54,130 Bunu anladım. Güven Bana. Nefes al. 1685 02:04:58,290 --> 02:04:59,840 Dikkatli! 1686 02:05:02,000 --> 02:05:03,290 Bay Batra. 1687 02:05:04,130 --> 02:05:05,460 Seni görmeye hazır. 1688 02:05:36,090 --> 02:05:39,920 O çok güzel. Aynı Varun gibi. 1689 02:05:40,000 --> 02:05:43,080 Gözleri ve alnı tıpkı Varun'unki gibi. 1690 02:05:53,840 --> 02:05:54,790 Gel! 1691 02:05:55,540 --> 02:05:56,920 İçeri gel. 1692 02:06:41,110 --> 02:06:42,190 Bir yuvam olsun 1693 02:06:45,990 --> 02:06:47,170 Yuvam gibi hissedeyim 1694 02:06:49,150 --> 02:06:50,940 Aman Tanrım. Bu orijinal. 1695 02:07:00,780 --> 02:07:03,030 Beni sevgiyle çağırdın, işte buradayım 1696 02:07:03,110 --> 02:07:05,810 Havalı bir çift gibi görünüyoruz 1697 02:07:10,400 --> 02:07:12,660 Beni sevgiyle çağırdın, işte buradayım 1698 02:07:12,740 --> 02:07:15,070 Havalı bir çift gibi görünüyoruz 1699 02:07:15,150 --> 02:07:17,530 Tek ihtiyacım olan bir işaret 1700 02:07:17,610 --> 02:07:19,650 Şimdi hayatımı seninle geçirmek istiyorum 1701 02:07:20,400 --> 02:07:22,700 Tüm dileklerini gerçekleştir 1702 02:07:24,820 --> 02:07:26,700 Sadece evet de canım 1703 02:07:26,780 --> 02:07:27,950 Bir yuvam olsun 1704 02:07:29,110 --> 02:07:30,110 Bir yuvam olsun 1705 02:07:31,530 --> 02:07:33,870 Sana Chandigarh'ta bir ev bulacağım 1706 02:07:38,820 --> 02:07:41,110 Bana Chandigarh'ta bir ev yap 1707 02:07:56,200 --> 02:08:00,990 Rüya gibi gözlerin, Punjabi kıyafetlerin kalbimi istedin 1708 02:08:01,070 --> 02:08:05,740 Sana istediğin her şeyi vereceğim Tanrıya and olsun 1709 02:08:05,820 --> 02:08:09,230 Her rupiyi sana harcayacağım 1710 02:08:13,110 --> 02:08:14,820 Cüzdanımı boşaltacağım 1711 02:08:14,900 --> 02:08:16,240 Bana bir yuva kur 1712 02:08:19,530 --> 02:08:21,780 Sana Chandigarh'ta bir yuva kuracağım. 1712 02:08:22,305 --> 02:09:22,873 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm