Good Newwz
ID | 13204869 |
---|---|
Movie Name | Good Newwz |
Release Name | Shadow |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 8504014 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:01:40,516 --> 00:01:43,516
Çeviri: Mesnet Semender
3
00:01:51,840 --> 00:01:54,460
- Baba, hadi gidelim!
- Gidiyoruz, gidiyoruz evlat.
4
00:01:54,540 --> 00:01:57,170
- Baba!
- Evet evet! Gidiyoruz.
5
00:01:57,250 --> 00:01:59,400
- Baba, hadi gidelim!
- Oğlum, lütfen. baban konuşmaya çalışıyor.
6
00:01:59,480 --> 00:02:01,380
Bana araba özelliklerinden bahset.
7
00:02:01,460 --> 00:02:03,790
Çocuğunuz sakinleştiğinde...
8
00:02:03,870 --> 00:02:05,670
... her şeyi açıklayacağım.
9
00:02:05,750 --> 00:02:06,750
Bay Gill!
10
00:02:08,540 --> 00:02:11,130
Baba, hadi gidelim.
11
00:02:12,330 --> 00:02:17,030
Evlat, bu araba tam sana göre.
Git, onunla oyna.
12
00:02:18,100 --> 00:02:19,040
Bay Gill.
13
00:02:19,200 --> 00:02:20,710
Varun Batra, CEO.
14
00:02:21,110 --> 00:02:22,630
Sizi ofisimde gördüm.
15
00:02:22,710 --> 00:02:27,500
Ve, oğlunuzun bu arabayı
sevmemesine şaşırmadım.
16
00:02:28,740 --> 00:02:33,000
Bence bu araba
aileniz için uygun değil.
17
00:02:34,270 --> 00:02:35,710
Eve git, Akash.
18
00:02:35,880 --> 00:02:38,040
Size doğru arabayı
göstermeme izin verin. Gelin.
19
00:02:43,120 --> 00:02:44,540
Volkswagen Tiguan.
20
00:02:44,620 --> 00:02:46,590
Her açıdan mükemmel bir araba.
21
00:02:46,670 --> 00:02:49,590
Sizi tüm şaşırtıcı özelliklerini
anlatarak yormayacağım.
22
00:02:49,670 --> 00:02:51,590
Ama evet, sunroof...
23
00:02:51,670 --> 00:02:54,710
... ve sürüş modu seçicisi
bunu sportif bir SUV yapıyor.
24
00:02:54,790 --> 00:02:57,670
Ailenizin yolculuğu için
mükemmel bir kombinasyon.
25
00:02:57,750 --> 00:03:02,790
Müşterilere tavsiyede bulunmak
benim işim değil ama size bir baktım...
26
00:03:02,870 --> 00:03:06,760
... ve dürüst olmak gerekirse, sizi başka
bir arabanın direksiyonunda düşünemiyorum.
27
00:03:07,000 --> 00:03:08,630
Bir göz atabilirsiniz.
28
00:03:33,930 --> 00:03:37,000
Baba! Hadi eve gidelim.
29
00:03:37,080 --> 00:03:38,710
O arabayı istemiyorum, baba!
30
00:03:38,790 --> 00:03:41,040
- Bir saniye evlat.
- Baba, eve gitmek istiyorum!
31
00:03:41,120 --> 00:03:43,600
Kusura bakmayın, Oğlum huysuzlandı.
Sonra geri geleceğim.
32
00:03:44,680 --> 00:03:45,390
Bayım...
33
00:03:50,500 --> 00:03:52,710
Varun, sen de eve gidiyorsun.
34
00:03:54,000 --> 00:03:55,170
Bir içkiye ihtiyacım var.
35
00:04:02,670 --> 00:04:05,460
Hadi beyler. Şerefe!
36
00:04:09,790 --> 00:04:13,920
Kariyerimde ilk kez, bir metrelik
bir velet satışımı mahvetti.
37
00:04:14,750 --> 00:04:16,670
"Onu istemiyorum."
38
00:04:17,170 --> 00:04:19,540
Bir adam karısından veya
bir çocuktan nasıl korkar?
39
00:04:25,570 --> 00:04:28,250
Deepu bağlandı. Merhaba Deepu!
40
00:04:29,090 --> 00:04:31,930
"Bir adam karısından veya
bir çocuktan nasıl korkar?" Böyle!
41
00:04:32,750 --> 00:04:35,040
- Evet, Deepu?
- Neredesin Varun?
42
00:04:35,430 --> 00:04:38,500
Showroom'da.
Sevgilim, çok çok yoğun bir gün.
43
00:04:39,130 --> 00:04:40,420
Bugünün tarihi ne?
44
00:04:42,710 --> 00:04:45,670
- Yıldönümümüz ne zaman?
- Ekim.
45
00:04:46,360 --> 00:04:47,540
Ve Deepu'nun doğum günü?
46
00:04:47,920 --> 00:04:50,380
- O senin karın!
- Nasıl bilebiliriz?
47
00:04:52,250 --> 00:04:55,740
Sevgilim, üzgünüm, bu bir müşteriydi.
48
00:04:57,070 --> 00:04:58,420
Bugün 12 Ocak. Neden?
49
00:04:59,170 --> 00:05:01,130
12'nin özelliğin özelliği nedir?
50
00:05:01,710 --> 00:05:03,790
12 Ocak mı?
51
00:05:05,040 --> 00:05:06,500
Yumurtluyorum, Varun.
52
00:05:06,710 --> 00:05:09,210
Sana hatırlatmak için
dolaba bir not yapıştırdım.
53
00:05:09,290 --> 00:05:11,040
Açıkça şöyle yazıyordu:
54
00:05:11,220 --> 00:05:13,960
"12 Ocak'ta çocuk yapmayı deneyeceğiz."
55
00:05:16,710 --> 00:05:20,460
Sevgilim, çok işim var.
Pek çok teslimat.
56
00:05:20,540 --> 00:05:23,890
- Faturayı hazırlayın.
- Evet efendim.
57
00:05:24,920 --> 00:05:28,000
Neden müşterilerinden sana
bebek vermesini istemiyorsun?
58
00:05:28,330 --> 00:05:30,170
Sana getiriversinler bir tane.
59
00:05:30,310 --> 00:05:31,500
Dikkatli dinle, Varun.
60
00:05:31,740 --> 00:05:35,840
Bu bebeğin senin gibi görünmesini
istiyorsan yarım saat içinde evde ol.
61
00:05:35,920 --> 00:05:39,120
Bu da ne demek şimdi?
Deepu!
62
00:05:45,540 --> 00:05:46,670
Ne dedi?
63
00:05:47,680 --> 00:05:50,710
O yumurt... aşırı tepki veriyor.
64
00:05:51,390 --> 00:05:53,790
- İki teker helikopterin burada mı?
- Hemen dışarıda park ettim!
65
00:05:54,290 --> 00:05:56,210
Sonra görüşürüz. Hoşçakal.
66
00:06:52,460 --> 00:06:53,540
Kıyafetlerin nerede?
67
00:07:03,620 --> 00:07:05,000
Tuvalete gitmem lazım.
68
00:07:05,860 --> 00:07:07,130
Sen içiyorsun.
69
00:07:08,250 --> 00:07:09,790
Ve sigara içiyorsun.
70
00:07:10,500 --> 00:07:13,590
Arkadaşlarım ısrar etti,
bu yüzden bir bira aldım.
71
00:07:14,290 --> 00:07:16,630
Yalancı! Dostlarınla
ciddi ciddi içiyordun.
72
00:07:16,710 --> 00:07:18,790
Yarın Delhi'ye
gideceğimizi biliyorsun.
73
00:07:18,920 --> 00:07:21,040
Bugün bizim için önemli bir gün.
74
00:07:21,120 --> 00:07:22,670
Nasıl bu kadar sorumsuz olabilirsin?
75
00:07:22,880 --> 00:07:26,760
Sürekli hatırlatmam mı lazım?
İçki ve sigara spermlere zarar verir.
76
00:07:26,840 --> 00:07:28,290
Bir tanecik.
77
00:07:28,420 --> 00:07:32,340
Spermler bir taneyle zayıflıyorsa
bu onların acizliği!
78
00:07:32,420 --> 00:07:34,630
Konu spermin değil,
Bana söz verdin.
79
00:07:34,840 --> 00:07:37,670
Arkadaşlarımla iki tek atmak
isteyemez miyim?
80
00:07:37,750 --> 00:07:41,000
Ama neyin önemli olduğunu
biliyorum. Biraz olgun davran.
81
00:07:41,130 --> 00:07:42,960
Bak şu konuşana!
82
00:07:43,170 --> 00:07:46,380
Doktorun tavsiyelerini hatırlıyor musun?
"Bolca uyuduğunuzdan emin olun."
83
00:07:46,500 --> 00:07:49,540
Sabahlara kadar "Bebek Günü"
programı izlemeler falan?
84
00:07:49,710 --> 00:07:50,880
Çok olgunsun çok!
85
00:07:51,350 --> 00:07:54,510
Richa, sevimli çocuk resimlerine
bakmanın ruh haline iyi geldiğini söyledi.
86
00:07:54,590 --> 00:07:57,040
İyi bir ruh hali
sağlıklı çocuklar demektir.
87
00:07:57,380 --> 00:07:58,880
İnanamıyorum.
88
00:07:59,210 --> 00:08:01,130
Sen önde gelen bir gazetecisin
ve Richa zirvede bir avukat.
89
00:08:01,210 --> 00:08:02,670
Konuştuğunuz şey bu mu?
90
00:08:03,510 --> 00:08:08,130
Harika! Sevimli çocuklara bakmaya
devam et. Belki böyle hamile kalırsın.
91
00:08:08,510 --> 00:08:11,000
- Çocuk istemiyor musun?
- Elbette istiyorum.
92
00:08:11,080 --> 00:08:14,230
Ama yatak odasını bir savaş
alanına dönüştürecekse hayır.
93
00:08:14,310 --> 00:08:15,960
Üzerimdeki baskıyı düşün.
94
00:08:16,260 --> 00:08:20,090
Video oyunu bile kazanamıyorum.
Yatakta skor yapmamı nasıl bekliyorsun?
95
00:08:27,590 --> 00:08:29,000
Tuvalet işlerin bitti mi?
96
00:08:29,980 --> 00:08:33,000
İş benim işim, sana ne?
97
00:08:37,460 --> 00:08:40,840
Üzgünüm.
Bir çocuk istiyorum.
98
00:08:41,210 --> 00:08:43,380
Sana çok baskı yapıyorum.
99
00:08:44,960 --> 00:08:46,170
Üzgünüm bebeğim.
100
00:08:53,090 --> 00:08:54,590
Ben de üzgünüm.
101
00:09:00,670 --> 00:09:06,440
İşte yine savaşa
gidiyoruz, Yoldaşlar!
102
00:09:21,010 --> 00:09:22,500
Aya gitme planı mı bu?
103
00:09:22,930 --> 00:09:25,460
Bu, gebe kalma şansımı artırır.
104
00:09:26,790 --> 00:09:29,710
Aklını kaybetme
şansın çok daha fazla.
105
00:09:30,540 --> 00:09:32,380
Sana hâlâ kızgınım.
106
00:09:32,750 --> 00:09:36,380
Bana nasıl yalan söyleyip
gezmelere gidersin, Varun?
107
00:09:37,340 --> 00:09:41,210
- Sadece özür diledin.
- Neden tekrar karıştırıyorsun?
108
00:09:41,880 --> 00:09:43,920
Üzgünüm demelisin.
109
00:09:44,460 --> 00:09:46,670
Numara yapıyordum.
110
00:09:47,710 --> 00:09:50,130
Doğurgan günlerimi boşa harcayamam.
111
00:09:51,540 --> 00:09:53,000
Diyorsun ki...
112
00:09:53,380 --> 00:09:55,500
... gerçekten üzgün değil yani?
113
00:09:57,960 --> 00:09:59,670
İğrençsin!
114
00:10:00,000 --> 00:10:01,920
Hadi akşam yemeği yiyelim.
Sonra tekrar yapacağız.
115
00:10:03,340 --> 00:10:04,500
Tekrar mı?
116
00:10:05,170 --> 00:10:07,340
- Tekrar ne?
- Az önce yaptık ya.
117
00:10:07,840 --> 00:10:10,130
Hiç insafın yok mu?
118
00:10:10,210 --> 00:10:12,790
İçim boşaldı bitti.
Boş boş yapıyorum.
119
00:10:12,920 --> 00:10:15,290
Yapamam. İmkansız.
120
00:10:15,520 --> 00:10:17,540
Hayır. Olamaz.
121
00:10:18,250 --> 00:10:19,740
- Varun...
- Ben...
122
00:10:22,840 --> 00:10:24,800
Oldu.
123
00:10:28,920 --> 00:10:30,040
Teşekkür ederim.
124
00:10:30,870 --> 00:10:34,090
Seni zorlamaya devam ettiğim
için özür dilerim, ama bu çok önemli.
125
00:10:34,900 --> 00:10:39,420
Bu sefer gerçekten olumlu
hislerim var. Ben hissediyorum.
126
00:10:42,940 --> 00:10:46,210
Deepu, bacaklarını indir lütfen.
127
00:10:46,920 --> 00:10:49,380
Yoga pozlarını deneme.
Anlamsız.
128
00:10:49,600 --> 00:10:50,710
Neden?
129
00:10:52,650 --> 00:10:54,290
Boşalmadım ben.
130
00:10:55,640 --> 00:10:57,980
Numara yapıyordum.
131
00:10:58,560 --> 00:11:01,180
Bir iki ses çıkardım, hepsi bu.
132
00:11:02,640 --> 00:11:03,640
Ne?
133
00:11:05,020 --> 00:11:06,230
Numaracılık da var öyle mi?
134
00:11:06,850 --> 00:11:08,850
Bu roket bilimi değil.
135
00:11:09,430 --> 00:11:11,230
Tek yaptığımız acayip yüz
ifadeleri takınıp, inlemek işte.
136
00:11:13,810 --> 00:11:16,780
Bu doğru değil. Deepu!
137
00:11:17,890 --> 00:11:20,480
Yapamam.
138
00:11:20,640 --> 00:11:23,160
Eğer daha çok denersem,
fıtık olacağım.
139
00:11:23,480 --> 00:11:24,900
Şimdi ne var? Su mu?
140
00:11:24,980 --> 00:11:27,230
Ne yapıyorsun, Deepu? Deepu!
141
00:11:28,310 --> 00:11:30,270
- Nerede uyuyacağım?
- Kanepede.
142
00:11:50,430 --> 00:11:53,930
Bayım, biraz daha yavaşlarsan
araba geri gitmeye başlayacak.
143
00:11:55,060 --> 00:11:56,770
Daha hızlı lütfen.
144
00:11:58,020 --> 00:11:59,600
Uçağımızı kaçıracağız.
145
00:12:01,160 --> 00:12:02,680
Ne oldu sana?
146
00:12:03,370 --> 00:12:06,100
Çocuk fikri iki yıl önce
korkutmuştu. Ya şimdi...
147
00:12:06,820 --> 00:12:09,020
Kariyer o zaman ön plandaydı.
148
00:12:09,570 --> 00:12:12,060
Ben de bir şey isteyemez miyim?
İnanılmaz.
149
00:12:12,720 --> 00:12:15,240
Kariyerimi bekletip yapacağım.
150
00:12:16,230 --> 00:12:17,520
İnanamıyorum.
151
00:12:17,720 --> 00:12:19,390
Şafak vakti yine havandaydın.
152
00:12:19,810 --> 00:12:21,730
Çay, kahve veya kahvaltı yok.
153
00:12:22,270 --> 00:12:24,600
"Bebeğim, tekrar deneyelim."
154
00:12:26,020 --> 00:12:28,610
Bu sefer hamile kalırsan
bebeğe şöyler diyeceğim:
155
00:12:28,690 --> 00:12:30,610
"Baban seni aç karnına yaptı."
156
00:12:31,860 --> 00:12:33,360
Yumurtluyorum, Varun.
157
00:12:33,440 --> 00:12:37,320
Bu akşam Delhi evimizde
bir parti var. Mantıklı ol.
158
00:12:37,480 --> 00:12:40,070
Uçağı yakalamalıyız ve
anne 7/24 aramaya devam ediyor.
159
00:12:40,150 --> 00:12:43,230
Mesaj atmaktan bile vazgeçmiyor.
Bugün olmak zorunda mı?
160
00:12:44,110 --> 00:12:45,690
Ah! Üzgünüm.
161
00:12:46,020 --> 00:12:49,990
Yumurtalıklarıma aile işleri varken
yumurtlama sakın derim.
162
00:12:50,070 --> 00:12:52,650
Ne zaman isterlerse yumurtlasınlar,
ama ben neden zorluyorum?
163
00:12:52,730 --> 00:12:54,440
Efendim, böldüğüm için üzgünüm.
164
00:12:54,690 --> 00:12:57,900
Yumurtlama, beklenen tarihten
yaklaşık 14 gün önce gerçekleşiyor.
165
00:12:58,640 --> 00:13:00,270
Dişiler ancak o zaman gebe kalabilirler.
166
00:13:01,070 --> 00:13:01,900
Ama biz erkekler...
167
00:13:02,360 --> 00:13:04,690
... her gün milyonlarca
sperm üretebilir.
168
00:13:05,020 --> 00:13:07,770
Bu yüzden doğru tarihte
denemek önemlidir.
169
00:13:08,610 --> 00:13:10,520
Benim çocuklar...
170
00:13:11,150 --> 00:13:12,270
Tia ve Aryan.
171
00:13:15,480 --> 00:13:19,590
Hep Uber'le seyahat edin. Bakın,
sürücüleri uzman doktor gibiler.
172
00:13:26,690 --> 00:13:31,110
Bayanlar ve baylar, artık
emniyet kemerlerinizi açabilirsiniz.
173
00:13:31,190 --> 00:13:34,980
Artık tuvaleti ve elektronik
cihazlarınızı kullanabilirsiniz.
174
00:13:37,190 --> 00:13:38,860
- Sana yardım edeyim.
- İstemez.
175
00:13:39,400 --> 00:13:43,520
- Affedersiniz? Bana yardım eder misin?
- Elbette.
176
00:13:44,690 --> 00:13:45,900
Kahverengi olan.
177
00:13:49,520 --> 00:13:50,570
Teşekkür ederim.
178
00:13:58,690 --> 00:13:59,940
Gerçekten üzgünüm, ama sormalıyım.
179
00:14:00,140 --> 00:14:03,230
"Entertainment Magazine 60mm"
dergisinde yazmıyor musunuz siz?
180
00:14:04,020 --> 00:14:05,440
Deepti Batra?
181
00:14:05,820 --> 00:14:06,980
Evet.
182
00:14:08,110 --> 00:14:10,860
- Sadece resimlere bakılıyor sanıyordum.
- Hayır, hiç de değil.
183
00:14:11,110 --> 00:14:14,190
Köşenizi her okuduğumda
tanrıya şükrediyorum.
184
00:14:16,110 --> 00:14:17,270
Bir selfie?
185
00:14:18,650 --> 00:14:20,070
- Elbette.
- Teşekkürler.
186
00:14:25,950 --> 00:14:28,570
Affedersiniz. Resmimizi bozuyorsunuz.
187
00:14:29,110 --> 00:14:30,190
Teşekkürler.
188
00:14:32,400 --> 00:14:34,020
Teşekkür ederim.
189
00:14:34,480 --> 00:14:36,820
Instagramım uçacak!
190
00:14:38,690 --> 00:14:42,190
- Affedersiniz. Buraya oturabilir misiniz?
- Hayır, böyle iyiyiz, teşekkürler.
191
00:14:43,730 --> 00:14:45,150
O benim karım.
192
00:14:45,520 --> 00:14:47,230
O zaman buraya otur.
193
00:14:49,860 --> 00:14:52,400
Affedersin. Ne yapıyorsun?
194
00:14:59,880 --> 00:15:01,820
Bence bayan kızgın.
195
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
Olur bazen.
196
00:15:03,520 --> 00:15:06,480
Sanki senden ona veremeyeceğin
bir şey istemiş gibi.
197
00:15:07,480 --> 00:15:09,520
Yardım edebilir miyim?
198
00:15:11,440 --> 00:15:12,980
Selfie'lere dikkat.
199
00:15:19,860 --> 00:15:21,360
Haklıydın.
200
00:15:21,980 --> 00:15:24,770
Yakında akrabalarımızla
Delhi'de şansımız olmayacak.
201
00:15:25,400 --> 00:15:28,770
Tek şansımız, inmeden önce
ihtiyacımız olan şeyi yapmak.
202
00:15:50,070 --> 00:15:51,440
Eşim yumurtluyor.
203
00:16:16,320 --> 00:16:17,520
Sorun nedir, Deepu?
204
00:16:18,790 --> 00:16:21,520
Şimdi bir kriket takımının
nasıl hissettiğini biliyorum...
205
00:16:21,880 --> 00:16:24,320
... kupa olmadan
eve döndüklerinde.
206
00:16:24,400 --> 00:16:25,440
Ne yani?
207
00:16:26,960 --> 00:16:29,720
Ailene yine bir "iyi haber"
veremeden gidiyoruz.
208
00:16:29,800 --> 00:16:32,690
Annem ve babam büyük kriketçi
Virat Kohli olduğunu biliyor.
209
00:16:32,860 --> 00:16:35,150
Bir gün kupayı getireceksin.
210
00:16:35,520 --> 00:16:40,070
Virat Kohli'nin on kişilik bir takımı
var, benim tek sahip olduğum sensin.
211
00:16:40,150 --> 00:16:41,900
Deniyorum. Uçuş ne olacak...?
212
00:16:41,980 --> 00:16:44,490
- İşte Mumbai ailesi geliyor!
- Anne!
213
00:16:44,570 --> 00:16:46,230
Hoşgeldin hoşgeldin!
214
00:16:47,820 --> 00:16:50,440
Tanrı sizi sağlıklı bir çocukla kutsasın.
215
00:16:51,690 --> 00:16:54,110
- Babam nerede?
- Lohri için yer fıstığı satın alıyor.
216
00:16:54,190 --> 00:16:58,230
Şimdi ikiniz dinlennin.
Akşam 5'te gideceğiz.
217
00:16:58,940 --> 00:17:01,480
Evlat, organın nasıl?
218
00:17:02,020 --> 00:17:03,900
"Omurgam" Anne!
219
00:17:04,110 --> 00:17:05,440
Bu omurga.
220
00:17:05,520 --> 00:17:08,400
- Tamam tamam, Sırtın?
- Sorun yok.
221
00:17:08,480 --> 00:17:10,930
- Nereye gidiyorsun?
- Güzellik salonuna.
222
00:17:11,320 --> 00:17:14,230
- 5'e hazır olacağız.
- Geç kalma. Görüşürüz.
223
00:17:36,750 --> 00:17:38,490
Kardeşim burada.
224
00:17:39,590 --> 00:17:44,430
Geldiğin için teşekkür ederim.
Burada olmana çok sevindim.
225
00:17:44,920 --> 00:17:48,920
Çok kilo verdin. Bana
biraz diyet ipucu ver.
226
00:17:49,000 --> 00:17:51,670
Kilo alma zamanı,
kaybetme zamanı değil.
227
00:17:51,750 --> 00:17:55,010
Neden çocuklara açıklamalı?
Asla dinlemezler.
228
00:17:55,090 --> 00:17:58,520
- Neden bu kadar zayıfsın?
- Çalışıyorum anne.
229
00:17:58,920 --> 00:18:00,630
Bak, ne sevimli bir çocuk!
230
00:18:01,090 --> 00:18:03,960
Neden ona "Holaram" dedin?
231
00:18:04,130 --> 00:18:07,000
Büyükanne bu konuda ısrar etti.
232
00:18:07,210 --> 00:18:09,050
Büyükbabanın adı Ram'di...
233
00:18:09,170 --> 00:18:10,670
... oğlumuz da Holi'de doğdu.
234
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Bu yüzden ona "Holaram" adını verdi.
235
00:18:13,140 --> 00:18:17,000
İyi ki Lohri'de doğmamış,
fıstık derlerdi yoksa!
236
00:18:24,000 --> 00:18:27,340
- Neden zevzeklik yapıyorsun?
- Kasten yapmadım.
237
00:18:27,880 --> 00:18:29,620
Farkında bile değildim.
238
00:18:31,320 --> 00:18:32,170
Gel.
239
00:18:32,250 --> 00:18:33,590
Şimdi herkesten özür dile.
240
00:18:34,050 --> 00:18:35,880
Üzgünüm. Üzgünüm, millet.
241
00:18:36,000 --> 00:18:37,170
Boşver!
242
00:18:37,670 --> 00:18:40,300
Okula başlamadan önce
Holaram'ın adını değiştiriyorum...
243
00:18:40,460 --> 00:18:41,920
... o ailesini değiştirmeden önce.
244
00:18:42,250 --> 00:18:44,710
Tebrikler!
245
00:18:45,090 --> 00:18:48,220
ilk Lohri'yi tebrik ediyoruz.
246
00:18:48,300 --> 00:18:49,740
Senin için bir hediye.
247
00:18:49,880 --> 00:18:51,300
"hava" değil o, "Hola".
248
00:18:51,380 --> 00:18:55,460
Sanki tanrının gözünde
bir farkı varmış da...
249
00:18:58,260 --> 00:19:00,550
Mumbaili gelin hanım bu mu?
250
00:19:00,670 --> 00:19:02,630
Hızlı bir merhaba diyeceğim.
251
00:19:03,420 --> 00:19:06,460
Merhaba! Beni tanıdın mı?
252
00:19:08,210 --> 00:19:09,340
Evet tabi ki.
253
00:19:10,710 --> 00:19:14,210
Harika görünüyorsun.
Kocan nerede?
254
00:19:15,130 --> 00:19:16,840
Aslında barda.
255
00:19:17,130 --> 00:19:19,750
- Ne kadar süredir evlisin?
- Yedi yıl.
256
00:19:19,960 --> 00:19:21,300
Yedi yıl? Çocuklar?
257
00:19:23,170 --> 00:19:25,090
Aslında, işimle gerçekten
meşgulüm, bu yüzden...
258
00:19:25,210 --> 00:19:27,590
Bu sadece bir bahane.
259
00:19:27,710 --> 00:19:31,050
Çocuk sahibi olmak ve kayınları
mutlu etmek için doğru yaştasınız.
260
00:19:31,420 --> 00:19:35,220
Yani oynayacakları
küçük bir oyuncak olacak!
261
00:19:35,300 --> 00:19:36,800
Evet, elbette, teyze.
262
00:19:36,920 --> 00:19:38,210
- Şarap?
- Evet!
263
00:19:38,340 --> 00:19:40,590
- Sonra görüşürüz.
- Sorun değil.
264
00:19:41,130 --> 00:19:45,420
Sakin ol, gelin hanım. Bu aptal
teyzeleri görmezden gel.
265
00:19:45,710 --> 00:19:48,420
- Nasılsın Deepu?
- Çocuklarım yok!
266
00:19:49,250 --> 00:19:51,120
Sana Mutlu Lohri dilemeye geldim.
267
00:19:53,000 --> 00:19:54,760
Üzgünüm teyze. Mutlu Lohriler!
(Lohri: bir Hint bayramı)
268
00:19:54,840 --> 00:19:57,510
- Mutlu Lohriler, teyze.
- Mutlu Lohriler. Tanrı seni korusun.
269
00:19:57,590 --> 00:20:00,210
Dediğim gibi, onları boşver
270
00:20:00,340 --> 00:20:01,630
Bak ne diyeceğim...
271
00:20:01,840 --> 00:20:04,300
... gebe kalmakta zorluk
çekiyorsanız, bir fikrim var.
272
00:20:04,800 --> 00:20:06,550
İnanılmaz bir şifacı biliyorum.
273
00:20:07,300 --> 00:20:10,880
Sadece sana bir göz atar
işlem tamam.
274
00:20:11,420 --> 00:20:12,670
Onunla konuşayım mı?
275
00:20:13,710 --> 00:20:15,880
Teyze! Annem seni arıyor.
276
00:20:16,000 --> 00:20:19,170
Seni üç kez aradı.
Orada, bekliyor.
277
00:20:20,170 --> 00:20:21,880
Ona gitsem iyi olacak.
278
00:20:22,000 --> 00:20:23,550
Bunu düşün.
279
00:20:25,010 --> 00:20:28,670
Yemin ederim! "Bebek" kelimesini
tekrar duyarsam, yumruğu çakarım.
280
00:20:28,800 --> 00:20:31,500
- Bayan, bir bebek mi istiyorsunuz?
- Hayır ben istemiyorum...
281
00:20:33,790 --> 00:20:34,880
Ne oldu?
282
00:20:35,210 --> 00:20:38,670
"Bebek mısır" demek istiyordu.
283
00:20:40,590 --> 00:20:41,920
Biliyorum ama...
284
00:20:44,800 --> 00:20:46,130
Üzgünüz bebeğim.
285
00:20:59,590 --> 00:21:01,420
Kızlar ve erkekler, bhangra
dansı yapmaya hazır olun
286
00:21:14,460 --> 00:21:15,760
Bütün gece dans edeceğiz
287
00:21:15,840 --> 00:21:17,460
Beni uçuruyor
288
00:21:18,840 --> 00:21:20,590
Nefesimi kesiyor
289
00:21:26,130 --> 00:21:28,080
Uçan kırmızı eteğin
290
00:21:33,710 --> 00:21:35,980
Beni uykudan alıyor
291
00:21:39,530 --> 00:21:42,940
Tatlım, uçan kırmızı eteğin
292
00:22:17,960 --> 00:22:21,550
Açık tenim, gözlerimdeki
o yeşillik irilik
293
00:22:21,710 --> 00:22:25,050
Beni beklemeye devam et,
boşuna olmayacak
294
00:22:39,000 --> 00:22:42,550
Dans ettiğinde herkes dans ediyor
Kalpleri ateşliyorsun
295
00:22:42,630 --> 00:22:46,210
Kalçalarını salladığında
kimse güvende değil
296
00:22:48,090 --> 00:22:49,840
Hadi çıldıralım!
297
00:22:49,920 --> 00:22:51,920
Seni nasıl baştan çıkarır
298
00:22:53,460 --> 00:22:55,420
Kalbini nasıl çalar
299
00:23:00,170 --> 00:23:02,210
uçan kırmızı eteğim
300
00:23:07,840 --> 00:23:10,160
Geceleri uyuyamıyorum
301
00:23:13,880 --> 00:23:17,130
uçan kırmızı eteğim
302
00:23:17,210 --> 00:23:20,530
Tatlım, uçan kırmızı eteğin
303
00:24:04,000 --> 00:24:05,800
Hola çok tatlı!
304
00:24:05,920 --> 00:24:09,800
Size söyledim, Çocuk TV'yi
sadece hamileyken izliyordum.
305
00:24:09,960 --> 00:24:11,210
Sonuç o!
306
00:24:11,340 --> 00:24:14,960
Vivek'in ebeveynleri hangi Kanalı izledi?
Hayvan gezegeni?
307
00:24:15,750 --> 00:24:18,750
O ne biçim laf? ... Lütfen!
308
00:24:19,090 --> 00:24:23,420
Sizi buraya önemli bir
şeyi tartışmaya çağırdık.
309
00:24:23,550 --> 00:24:25,050
Bunun için ödül yok.
310
00:24:25,420 --> 00:24:27,550
Çocuk sahibi olmaya çalışıyoruz.
311
00:24:29,000 --> 00:24:32,710
Ama bana büyük bir iyilik
yapıyormuş gibi hissettiriyor.
312
00:24:33,090 --> 00:24:36,800
- Buna bir daha başlama.
- Sakin ol kardeşim. Biz bir aileyiz.
313
00:24:37,210 --> 00:24:39,960
Bizimle konuşamazsan,
kiminle konuşabilirsin?
314
00:24:40,210 --> 00:24:43,130
Deepu haklı. Denemeye devam et.
315
00:24:43,380 --> 00:24:46,380
Biz günde üç kez iş üstündeydik.
Sor ona! Her pozisyonu denedik:
316
00:24:46,630 --> 00:24:49,840
- Misyoner, kaşık, köpekleme ve...
- O iş yapar.
317
00:24:49,920 --> 00:24:51,750
Ayrıntılar kalsın.
318
00:24:53,380 --> 00:24:56,710
Bu konudan bıktım usandım.
319
00:24:57,090 --> 00:25:00,170
Bazen kafam karışıyor.
Gerçekten çocuk istiyor muyuz...
320
00:25:00,300 --> 00:25:03,750
... yoksa çevre baskısı mı?
321
00:25:04,170 --> 00:25:07,380
Facebook ve Twitter ünlü
çocukların görüntüleri ile dolu.
322
00:25:07,670 --> 00:25:10,380
Çocuklarınız varsa,
onları gözden uzak tutun.
323
00:25:10,800 --> 00:25:12,970
Bizi kıskandırmayı bırak.
Gösteriş yapma.
324
00:25:13,050 --> 00:25:14,880
Ya yaşlılık?
325
00:25:15,670 --> 00:25:17,340
Çocuklarımız ihtiyaçlarımızla ilgilenecek.
326
00:25:17,420 --> 00:25:18,460
Herkes böyle diyor.
327
00:25:18,590 --> 00:25:20,840
Ama bir sonraki
milyarderi üretmeyeceğiz!
328
00:25:21,050 --> 00:25:25,380
Komik hayvan isimleri olan çocuklarımız
olacak. Burnunu silerek griye döneceğiz.
329
00:25:25,460 --> 00:25:28,880
Ve akrabalar gelip "Çok tatlı!" diyince
330
00:25:28,960 --> 00:25:30,000
Altına edecek.
331
00:25:30,130 --> 00:25:33,250
"Onu temizle ve geri getir"
diyerek onu bize geri verirler.
332
00:25:33,380 --> 00:25:36,300
Sonra çocuğa anlamsız sesler çıkarırlar.
333
00:25:36,800 --> 00:25:39,460
Biz onu besleriz, o altına yapar.
334
00:25:39,630 --> 00:25:42,170
Onu besliyoruz, o tekrar altına yapacak.
335
00:25:42,250 --> 00:25:45,710
- Başka bira?
- Bunu bitireyim.
336
00:25:51,630 --> 00:25:54,340
Dr. Joshi kimdir? Neden bana
numarasını mesaj atıyorsun?
337
00:25:54,420 --> 00:25:57,050
Mumbai'nin en iyi doğurganlık uzmanı.
338
00:25:57,170 --> 00:25:58,950
Onu bir kez görmenin zararı yok.
339
00:25:59,030 --> 00:26:00,500
Onu görmek istemiyorum.
340
00:26:00,670 --> 00:26:03,340
Bir seksolog görmek istemiyorum.
Hayatta olmaz.
341
00:26:03,420 --> 00:26:06,720
Varun, hangi yüzyılda yaşıyorsun?
342
00:26:06,800 --> 00:26:10,380
Bir dakika, gelin hanım.
Varun, Cherry'yi hatırlıyor musun?
343
00:26:10,960 --> 00:26:12,900
Anu teyzenin kızı mı?
344
00:26:13,130 --> 00:26:15,840
O ve kocası beş yıl uğraştı.
345
00:26:16,000 --> 00:26:18,380
Beş uzun yıl.
346
00:26:18,840 --> 00:26:21,160
Sonunda Mumbai'ye gittiler
ve Dr. Joshi ile tanıştılar.
347
00:26:21,380 --> 00:26:23,380
Ve bir yıl sonra, tahmin et ne oldu?
348
00:26:24,250 --> 00:26:25,880
İki sağlıklı çocuğu oldu.
349
00:26:26,380 --> 00:26:28,830
Altı ayda bir çocuk mu?
350
00:26:28,960 --> 00:26:31,760
Hayır, salak! İkizler.
351
00:26:31,840 --> 00:26:33,920
- Daha açık ol.
- İkizleri vardı.
352
00:26:34,090 --> 00:26:37,800
Doktora gitmenin utanılacak yanı yok.
353
00:26:37,880 --> 00:26:39,960
Dr Joshi en iyisi kardeşim.
354
00:26:40,420 --> 00:26:42,210
Sadece git ve onu gör.
355
00:26:43,760 --> 00:26:46,000
Tamam, onu göreceğiz.
356
00:26:48,340 --> 00:26:49,840
Şimdi mutlu musun?
357
00:26:50,460 --> 00:26:51,920
Çok minnettarım.
358
00:26:52,960 --> 00:26:55,000
Hiçbir şey onu mutlu edemez.
359
00:27:09,670 --> 00:27:12,550
Tüp bebekler neden beyazdır?
360
00:27:13,210 --> 00:27:14,710
Doktor Hintli bebek yapmıyor mu?
361
00:27:17,210 --> 00:27:20,500
Bay ve Bayan Patra?
Dr Joshi sizi bekliyor.
362
00:27:22,420 --> 00:27:24,250
Bay ve Bayan Batra.
363
00:27:24,710 --> 00:27:26,380
Üzgünüm, benim kötü...
364
00:27:26,460 --> 00:27:27,920
Teşekkürler, Puzie.
365
00:27:28,130 --> 00:27:29,670
"Suzie".
366
00:27:30,170 --> 00:27:31,670
Üzgünüm. Benim hatam.
367
00:27:43,300 --> 00:27:44,090
Merhaba.
368
00:27:46,460 --> 00:27:48,460
Lütfen oturun Bay ve Bayan Batra.
369
00:27:53,050 --> 00:27:55,880
Raporlarınızı okudum.
370
00:27:57,130 --> 00:27:58,300
Bana bir şeyi söyleyin.
371
00:27:58,420 --> 00:28:01,960
Karınızla ilişkiniz nasıl?
372
00:28:03,500 --> 00:28:08,110
Şimdi kavgalıyız, ama iyiyiz.
373
00:28:10,800 --> 00:28:12,460
"İlişki" diyor.
374
00:28:13,590 --> 00:28:16,130
- Cinsel hayat mı yani?
- Evet. ne sıklıkla?
375
00:28:17,000 --> 00:28:18,570
- 16.
- 2.
376
00:28:23,090 --> 00:28:24,130
Ne sıklıkla?
377
00:28:24,630 --> 00:28:25,550
- Her hafta.
- Her ay.
378
00:28:30,340 --> 00:28:33,720
Eminim ki arasında
büyük bir fark vardır...
379
00:28:33,800 --> 00:28:36,920
... haftada on altı kez ve ayda iki kez.
380
00:28:37,000 --> 00:28:42,050
Her neyse, raporlar
o kadar da iyi değil.
381
00:28:42,380 --> 00:28:46,050
Yumurta sayınız hızla azalıyor.
382
00:28:46,420 --> 00:28:47,500
Bu ne anlama geliyor?
383
00:28:48,460 --> 00:28:51,580
Ne yaparsak yapalım,
hızlı davranmalıyız.
384
00:28:52,420 --> 00:28:54,630
Doktor, her şey yolunda mı?
385
00:28:54,820 --> 00:28:58,010
Diyelim ki birkaç
iyi yüzücünüz kaldı.
386
00:28:58,250 --> 00:29:02,050
- Yüzücüler? Ah! Sperm?
- Evet.
387
00:29:03,710 --> 00:29:05,300
Şimdi beni iyi dinleyin.
388
00:29:07,300 --> 00:29:09,500
Güçlü yüzücüleriniz var.
389
00:29:09,630 --> 00:29:14,170
Ama evrenine
girdikleri anda bayılırlar.
390
00:29:14,920 --> 00:29:16,920
Baygın? Neden?
391
00:29:17,000 --> 00:29:19,630
Endişelenme.
Yaşınızda çok yaygındır.
392
00:29:19,710 --> 00:29:21,750
Şimdi beni iyi dinle.
393
00:29:21,880 --> 00:29:26,170
Yapacağımız şey - Deepti'nin yumurtalarını
ve yüzücülerinizi alacağız...
394
00:29:26,380 --> 00:29:30,500
ve onları laboratuvarımızda dölleyeceğiz.
395
00:29:31,000 --> 00:29:32,630
Hindistan'daki en iyi laboratuar.
396
00:29:32,710 --> 00:29:33,920
Elbette.
397
00:29:34,300 --> 00:29:37,590
Ve embriyo oluştuğunda,
onu vücudunuza koyacağız.
398
00:29:37,960 --> 00:29:40,800
Bu işleme "In vitro
fertilizasyon" adı verilir.
399
00:29:40,920 --> 00:29:42,050
IVF.
400
00:29:43,300 --> 00:29:44,840
Mükemmel, hadi yapalım.
401
00:29:45,210 --> 00:29:49,240
Doktor, süreç boyunca işten
ayrılmam gerekecek mi?
402
00:29:50,170 --> 00:29:53,010
Siz ikiniz ciddi ciddi çocuk istiyorsanız
403
00:29:53,210 --> 00:29:57,500
... bir süre çalışmamalısın
Hamile kalmaya odaklanın.
404
00:29:57,630 --> 00:29:59,340
Ama çalışabilirim, değil mi?
405
00:29:59,460 --> 00:30:02,340
- Gidebilirim?
- Ne?
406
00:30:04,250 --> 00:30:06,420
Tabii Bay Batra, çalışabilirsiniz.
407
00:30:07,380 --> 00:30:08,460
İyi.
408
00:30:10,920 --> 00:30:14,500
Lütfen şuna bir bakın, bir
dakika sonra görüşürüz.
409
00:30:21,210 --> 00:30:22,450
Neyin var?
410
00:30:22,590 --> 00:30:24,000
Hata bende mi?
Onun nesi var?
411
00:30:24,670 --> 00:30:26,840
Aman ye! Bize bir servete mal oluyor.
412
00:30:26,920 --> 00:30:29,920
... ve bizim için gökten bir bebek
hazırlayacakmış gibi yapıyor.
413
00:30:30,000 --> 00:30:32,960
Yasal olarak evliyiz. Neden "seks"
kelimesini kullanmaktan utandı?
414
00:30:33,300 --> 00:30:36,340
İlişkiler! Karısıyla böyle
konuşması gerekir.
415
00:30:36,460 --> 00:30:39,050
Sevgilim, hadi bu gece "ilişki" yapalım.
Doktorun dediğinden.
416
00:30:39,300 --> 00:30:40,630
Sus artık!
417
00:30:41,250 --> 00:30:43,710
Bu saçmalık neydi?
Haftada 16 kez!
418
00:30:44,050 --> 00:30:45,800
Diğer 14 keresinde ben neredeydim?
419
00:30:45,960 --> 00:30:47,550
Sinirlendim.
420
00:30:47,960 --> 00:30:51,840
Nereme zarar verdiğimi soran doktorlara
alışkınım. Ama bana ilişkilerimi sordu.
421
00:30:52,280 --> 00:30:55,000
Her gün tartıştığım bir şey değil.
422
00:30:55,250 --> 00:30:56,960
Varun, beni sinirlendirmeyi kes.
423
00:30:57,840 --> 00:31:00,670
- Çok iyi bir doktor.
- Ona bak. Çok iyi bir doktor.
424
00:31:05,460 --> 00:31:06,670
Lütfen gel.
425
00:31:07,960 --> 00:31:09,710
Hadi gidelim.
426
00:31:16,380 --> 00:31:19,920
Bu laboratuvar 1,000 metre kare.
Burada para basıyorlardır.
427
00:31:20,060 --> 00:31:23,610
İşte burada hayat yaratıyoruz.
428
00:31:41,590 --> 00:31:42,920
Vaay!
429
00:31:43,590 --> 00:31:46,840
Tamamen yeni
makineler. Kesinlikle taze!
430
00:31:49,670 --> 00:31:51,300
Doktor, o kim?
431
00:31:56,880 --> 00:31:58,210
O benim karım Dr Joshi.
432
00:31:58,290 --> 00:31:59,340
Ah tamam.
433
00:31:59,630 --> 00:32:00,670
Neden?
434
00:32:01,710 --> 00:32:03,170
Hiç sadece...
435
00:32:05,550 --> 00:32:07,460
Bir şey sorabilir miyim, doktor?
436
00:32:08,920 --> 00:32:10,800
Yumurtalarım döllenmezse ne olur?
437
00:32:11,590 --> 00:32:13,590
Sonra donör yumurta kullanabiliriz.
438
00:32:13,880 --> 00:32:15,050
Yani?
439
00:32:15,300 --> 00:32:19,840
Genç bir kadının yumurtalarını
kullanabilir ve sperminizle dölleyebiliriz.
440
00:32:19,920 --> 00:32:22,250
Sonra onları Deepti'ye aşılarız.
441
00:32:23,170 --> 00:32:26,340
Sizler gerçekten inatçısınız. İyi.
442
00:32:26,420 --> 00:32:29,000
Çiftleri ebeveynlere
dönüştürmek bir sanattır.
443
00:32:29,550 --> 00:32:33,380
Yaşlılıkta ebeveyn olan bu ünlülere
gerçekten inanıyor musunuz?
444
00:32:33,460 --> 00:32:36,300
-... güçlerini çocuk için mi kullanıyorlar?
- Doğru.
445
00:32:36,840 --> 00:32:39,130
Ama sadece evlat edinmek daha kolay değil mi?
446
00:32:40,460 --> 00:32:41,960
Öyleyse siz neden yapmadınız?
447
00:32:43,590 --> 00:32:49,000
Birinin genlerini ileri sürme
tutkusu eski, köklü bir şeydir.
448
00:32:51,000 --> 00:32:51,800
Lütfen gel.
449
00:32:54,000 --> 00:32:56,460
Bir şey sor. Biraz ilgi göster.
450
00:32:57,750 --> 00:32:59,670
Doktor, bir sorum var.
451
00:33:00,460 --> 00:33:03,800
Sadece düşünüyordum,
şimdi tıbben çok ileriyiz...
452
00:33:03,880 --> 00:33:07,380
... bir erkeğin hamile
kalmasının bir yolu var mı?
453
00:33:07,460 --> 00:33:08,500
Elbette.
454
00:33:08,710 --> 00:33:13,740
Aslında, 2017'de İngiltere'de bir
adam sağlıklı bir kız çocuğu doğurdu.
455
00:33:14,050 --> 00:33:15,920
Adam önce bir kadındı.
456
00:33:16,000 --> 00:33:18,130
Yumurtalıkları ve özel
kısımları çıkarılmıştı.
457
00:33:18,210 --> 00:33:22,460
Anladım! Bize ayrıntıları
verin. Harika. Teşekkür ederim.
458
00:33:23,170 --> 00:33:25,800
Hemşire size her
şeyi açıklayacaktır.
459
00:33:25,880 --> 00:33:29,470
Bir sonraki döngünüze kadar
hormon enjeksiyonları yapılacaktır.
460
00:33:29,550 --> 00:33:31,500
Büyük ruh hali değişimleriniz olabilir.
461
00:33:31,840 --> 00:33:32,630
Seni uyarmama izin ver.
462
00:33:32,710 --> 00:33:35,840
Süreç duygusal ve
finansal olarak tükeniyor.
463
00:33:36,300 --> 00:33:37,500
Hazır olun.
464
00:33:37,800 --> 00:33:40,460
Bay Batra, bize bir meni
örneği verebilir misiniz?
465
00:33:40,630 --> 00:33:43,000
Ve Deepti, bir sonraki döngünün
ikinci gününde seni göreceğim.
466
00:33:43,920 --> 00:33:45,460
- Bu senin. - Teşekkür ederim.
467
00:33:45,590 --> 00:33:47,090
- Herşey gönlünce olsun.
- Teşekkür ederim.
468
00:33:51,300 --> 00:33:53,500
Bobby, benim için 13.500 rupi bahse gir.
469
00:33:53,630 --> 00:33:55,590
Tüm Hindistan'da. TAMAM?
470
00:33:57,380 --> 00:34:00,550
Lanet olası amatörler!
471
00:34:00,630 --> 00:34:03,540
Bir tur daha! Haydi!
472
00:34:04,050 --> 00:34:05,300
Maçım nereye gitti?
473
00:34:06,960 --> 00:34:09,060
Neden?
474
00:34:09,210 --> 00:34:12,970
Örneğini bugün veriyorsun.
Strese girmek yok.
475
00:34:13,050 --> 00:34:16,140
Stresin spermleri nasıl büzüştürdüğünü biliyorsun.
476
00:34:17,750 --> 00:34:21,920
Aşırıya kaçmıyor musun?
Lütfen, bu yarı final sayılır.
477
00:34:22,000 --> 00:34:25,210
Spermlerim de izlemek istiyor.
Onları üzme.
478
00:34:25,290 --> 00:34:27,670
Eğer büzüşürlerse, asla
çocuk sahibi olamayacağız.
479
00:34:28,130 --> 00:34:29,670
Bunu komik mi buluyorsun, Varun?
480
00:34:30,460 --> 00:34:32,630
Lüzumsuz konuşmayı bırak.
Git! Düzgün yap.
481
00:34:33,170 --> 00:34:34,090
Uygun şekilde?
482
00:34:35,170 --> 00:34:38,340
İyi şanslar için bana biraz
bal ver! Bu bir sınav değil.
483
00:34:38,670 --> 00:34:41,300
Olduğum kadar gerginim.
Orada ne olacak?
484
00:34:42,670 --> 00:34:44,130
Lütfen git, Varun.
485
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Başka bir kriket kapısı.
486
00:34:46,250 --> 00:34:48,050
- Varun?
- Gidiyorum!
487
00:34:48,550 --> 00:34:49,340
Gidiyorum!
488
00:34:52,420 --> 00:34:55,300
Telefonda izleyeceğim.
İstediğiniz gibi yapın.
489
00:34:55,460 --> 00:34:56,920
Takımım kaybediyor.
490
00:35:09,170 --> 00:35:10,920
- Affedersiniz.
- Evet efendim?
491
00:35:11,050 --> 00:35:12,380
Bir randevum var.
492
00:35:12,800 --> 00:35:14,170
Ne için, efendim?
493
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
Örnek alınacak da
494
00:35:16,170 --> 00:35:17,710
Üzgünüm efendim?
495
00:35:17,970 --> 00:35:20,300
Sistemden adımı kontrol edin.
496
00:35:21,170 --> 00:35:22,260
Adınız?
497
00:35:22,740 --> 00:35:23,960
Varun Batra.
498
00:35:26,670 --> 00:35:28,710
Bir meni örneği vermek için buradasınız.
499
00:35:31,880 --> 00:35:34,920
Utanmayın.
Hepsi aynı nedenden dolayı buradalar.
500
00:35:37,680 --> 00:35:38,840
İşte şişeniz.
501
00:35:39,010 --> 00:35:40,760
Bekleme alanına oturun.
502
00:35:41,630 --> 00:35:43,460
Plastik bir torbaya koyabilir misiniz?
503
00:35:43,920 --> 00:35:45,050
Efendim, plastik yasaklandı.
504
00:35:46,010 --> 00:35:47,510
Peki bu metal mi?
505
00:35:50,170 --> 00:35:52,210
Bay Pendekar, lütfen gelin.
506
00:35:55,380 --> 00:35:59,930
Şimdi beni iyi dinleyin. Ebeveynlik
hayallerinizi güvenilir ellere ...
507
00:36:00,010 --> 00:36:03,590
... emanet etmek istiyorsanız
bize gelmekten çekinmeyin.
508
00:36:03,670 --> 00:36:05,720
Başının üstündeki saate bak.
509
00:36:05,800 --> 00:36:09,510
Bu dünyaya kaç tane sağlıklı
çocuk getirdiğimizi öğreneceksiniz.
510
00:36:09,590 --> 00:36:12,130
Size bir şeyi garanti edebiliriz...
511
00:36:14,050 --> 00:36:14,960
İyi haberler!
512
00:36:20,920 --> 00:36:21,800
Lütfen yardım edin.
513
00:36:27,640 --> 00:36:28,500
Bay Batra!
514
00:36:29,400 --> 00:36:31,890
Lütfen gelin. Süper lüks odanız hazır.
515
00:36:32,970 --> 00:36:35,590
Dedim ki! Süper lüks?
516
00:37:10,210 --> 00:37:11,300
Varun, hepsi bitti mi?
517
00:37:11,510 --> 00:37:13,510
Deepu, çok zor.
518
00:37:13,910 --> 00:37:16,840
Sanki kafama bir silah dayanmış
ve bir ses diyor ki: "Şimdi yap!"
519
00:37:16,920 --> 00:37:18,520
Biyolojik olarak imkansız.
520
00:37:18,600 --> 00:37:20,380
Varun, bunu şu anda
ciddi olarak yapamam.
521
00:37:20,510 --> 00:37:22,710
Şu ünlü Katrina ile
bir röportajım var.
522
00:37:22,790 --> 00:37:24,880
Neler yaşadığım umurunda değil.
523
00:37:24,960 --> 00:37:29,380
Başlamam için bana dergi ve
DVD verdiler. Ciddiyim.
524
00:37:30,200 --> 00:37:31,840
Yeni ergen miyim ben?
525
00:37:34,980 --> 00:37:38,010
Bebeğim, anneannenin
anma töreninde...
526
00:37:38,090 --> 00:37:41,630
... herkes yas tutarken
ne yapıyorduk?
527
00:37:42,110 --> 00:37:43,920
Bu hiç birşey.
528
00:37:44,460 --> 00:37:46,380
Sızlanmayı kes! Sadece yap.
529
00:37:47,090 --> 00:37:50,880
Bana yardım eder misiniz?
Azdırıcı şeyler söyle bana.
530
00:37:50,960 --> 00:37:53,130
Sen delisin? Çocuk gibi davranmayı kes!
531
00:37:53,270 --> 00:37:55,940
- O zaman telefonu Katrina'ya ver.
- Kapa çeneni!
532
00:39:13,510 --> 00:39:16,050
Görünüşe göre hepimiz gitmeye hazırız.
533
00:39:17,130 --> 00:39:18,670
Şimdi beni iyi dinle.
534
00:39:19,300 --> 00:39:23,010
Bu, IVF prosedürünün son
aşamasıdır. Embriyo transferi.
535
00:39:24,340 --> 00:39:27,510
En hassas ve kritik prosedür.
536
00:39:28,010 --> 00:39:28,850
Onlar stajyerler.
537
00:39:30,090 --> 00:39:33,300
- Daha deneyimli olanlar gelmeliydi.
- Onlar sadece çocuk.
538
00:39:34,130 --> 00:39:35,090
Anladınız mı?
539
00:39:35,210 --> 00:39:38,880
Efendim, dış kaplamadaki şişme?
Bu normal mi?
540
00:39:39,210 --> 00:39:42,920
Kesinlikle normal.
Bu ilaca bir tepki olabilir.
541
00:39:44,010 --> 00:39:48,050
Doktor, lütfen anestezi uygulayın.
Bilinçsiz olmak istiyorum.
542
00:39:48,190 --> 00:39:49,710
Sakin olun, Bayan Batra.
543
00:39:49,960 --> 00:39:52,080
Bunu bin kere yaptım.
544
00:39:52,340 --> 00:39:56,750
Şimdi beni iyi dinleyin. Bu olumsuzluğu
ortadan kaldırmanızı istiyorum.
545
00:39:56,830 --> 00:40:00,050
Sadece embriyoyu üzüyor.
546
00:40:00,300 --> 00:40:03,760
Ve şimdi biraz dua edelim.
547
00:40:08,840 --> 00:40:09,960
Bu yüzden dikkatlice dinle.
548
00:40:10,050 --> 00:40:14,920
Gözlerini kapat. Pozitif enerjinizin
bu embriyoya akmasına izin verin.
549
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Sen de.
550
00:40:22,840 --> 00:40:24,210
Siz ikiniz değil, salaklar!
551
00:40:24,910 --> 00:40:27,010
- Buraya odaklanın.
- Üzgünüm.
552
00:40:29,420 --> 00:40:30,630
"Ey hayatın annesi..."
553
00:40:30,710 --> 00:40:33,880
Doktor, senden sonra tekrar etmeli miyim?
554
00:40:34,880 --> 00:40:36,010
Hayır, sadece dinleyin!
555
00:40:37,650 --> 00:40:40,900
"Ey hayatın annesi.
Evrenin babası.
556
00:40:43,710 --> 00:40:44,960
"Bizi korusun...
557
00:40:47,040 --> 00:40:49,050
“... bir çocuğun hediyesi ile.
558
00:40:49,470 --> 00:40:52,050
"Nesiller armağanı.
559
00:40:52,920 --> 00:40:55,050
"Sevginin armağanı."
560
00:41:03,830 --> 00:41:05,050
Tebrikler!
561
00:41:05,420 --> 00:41:07,210
Prosedür başarılı oldu.
562
00:41:07,290 --> 00:41:09,460
14 gün içinde hamilelik testi yapacağız.
563
00:41:09,800 --> 00:41:12,050
O zamana kadar kendinize
ekstra özen gösterin.
564
00:41:12,880 --> 00:41:13,590
Unutmayın...
565
00:41:13,760 --> 00:41:17,340
... bir embriyonun en büyük
düşmanı strestir. Yani stres yok.
566
00:41:17,610 --> 00:41:20,050
Beklentileriniz yüksek olmasın.
567
00:41:20,170 --> 00:41:25,320
Önümüzdeki 14 gün en zoru ve...
568
00:41:25,400 --> 00:41:26,420
... çok önemli.
569
00:41:27,840 --> 00:41:29,630
Kritik zaman.
570
00:41:30,670 --> 00:41:33,030
Bu yüzden kesinlikle sakin ol.
571
00:41:33,420 --> 00:41:34,630
Teşekkür ederim.
572
00:41:54,670 --> 00:41:57,960
Aşık olmak çok iyi hissettiriyor
573
00:41:58,260 --> 00:42:01,380
Ama nasıl olduğumu asla bilemeyeceğim
574
00:42:02,090 --> 00:42:05,430
Öpüşme biçimimiz, dokunma şeklimiz
575
00:42:05,510 --> 00:42:08,570
Kalbim asla bilemeyecek
576
00:42:08,710 --> 00:42:13,770
Akşam geceye dönerken
hâlâ konuşuyorduk.
577
00:42:14,340 --> 00:42:20,370
Parlayan yıldızlar gibi rüyalar
bizim için bir hikaye ördü
578
00:42:23,210 --> 00:42:28,300
Gözler masum kelimelerle konuşuyordu
579
00:42:28,840 --> 00:42:34,920
Ne dediler?
Büyülenerek dinledik
580
00:42:36,670 --> 00:42:39,710
Rüzgar bizi nereye taşıyor?
581
00:42:43,870 --> 00:42:47,460
Ne kadar farkında değildik...
582
00:42:49,630 --> 00:42:53,320
... kalplerimiz birbirini kucakladığında
583
00:42:54,710 --> 00:42:57,040
Ne zaman olduğunu söyleyemem
584
00:43:32,840 --> 00:43:36,010
Aşık olmak çok iyi hissettiriyor
585
00:43:36,460 --> 00:43:39,470
Ama nasıl aşık olduğumu asla bilemeyeceğim
586
00:43:40,090 --> 00:43:43,420
Öpüşme şeklimiz, dokunma şeklimiz
587
00:43:43,710 --> 00:43:46,820
Kalbim asla bilemeyecek
588
00:44:17,800 --> 00:44:19,050
Dr Joshi hatta.
589
00:44:19,630 --> 00:44:21,050
Sadece 12 gün oldu.
590
00:44:22,880 --> 00:44:23,600
Merhaba?
591
00:44:23,770 --> 00:44:28,160
Bayan Batra, ikiniz de küçük bir
muayene için kliniğe gelebilir misiniz?
592
00:44:28,380 --> 00:44:29,050
Şimdi?
593
00:44:29,590 --> 00:44:30,510
Hayır de.
594
00:44:31,210 --> 00:44:33,760
İşe gidiyoruz. Yarın?
595
00:44:34,030 --> 00:44:37,050
Lütfen hemen gelin.
Acil bir kontroldür.
596
00:44:37,260 --> 00:44:39,590
Dr. Joshi'nin söyleyecekleri var.
597
00:44:40,340 --> 00:44:41,630
Acil bir kontrol mü?
598
00:44:45,040 --> 00:44:47,670
Sanırım stresli olmadığımızı biliyorlar.
599
00:44:48,090 --> 00:44:49,420
Bizi görmek istiyorlar.
600
00:44:50,750 --> 00:44:53,330
Size bir şeyi garanti edebiliriz...
601
00:44:55,370 --> 00:44:56,370
İyi haberler!
602
00:44:56,520 --> 00:45:00,910
Yıldız Alia'nın röportajında neler var?
Sonra görüşürüz.
603
00:45:01,700 --> 00:45:05,200
Bu reklam beni çocuk sahibi olma
fikrinde kuşkuya düşürüyor.
604
00:45:05,680 --> 00:45:08,070
Neden burada güzel bir
şey gösteremiyorlar?
605
00:45:08,150 --> 00:45:10,580
- Sevdin mi?
- "Ölümcül silah."
606
00:45:10,660 --> 00:45:13,120
- Çocuklar için bir hastane.
- "Bebeğin Günü Dışarıda mı?"
607
00:45:13,200 --> 00:45:15,620
Ama bunu gösterme.
Baksana ebeveynlik satıyor.
608
00:45:15,700 --> 00:45:18,550
Gel, gel.
Dikkatli!
609
00:45:22,290 --> 00:45:23,660
Dikkatli!
610
00:45:25,620 --> 00:45:26,830
Selamlar hanımefendi.
611
00:45:28,700 --> 00:45:29,920
Onları yere bırak.
612
00:45:30,000 --> 00:45:32,370
Selam kanka! Onları burada tut.
613
00:45:34,450 --> 00:45:36,370
Bütün bunlar nedir, efendim?
614
00:45:36,700 --> 00:45:37,620
Bir hediye hanımefendi.
615
00:45:38,000 --> 00:45:41,330
Burası hastane değil.
Burası Tanrı'nın evi...
616
00:45:41,800 --> 00:45:43,290
... insanların yapıldığı yer.
617
00:45:43,410 --> 00:45:45,660
Bizim gibi şanssız çiftlere dua edin.
618
00:45:45,860 --> 00:45:48,910
Çok düşüncelisiniz, efendim.
Ancak hediyelere izin verilmez.
619
00:45:48,990 --> 00:45:49,610
Hediye yok mu?
620
00:45:50,130 --> 00:45:51,750
- Tanrı'nın evinde hediye yok mu?
- Hayır.
621
00:45:51,830 --> 00:45:54,000
Benimle dalga geçiyorsun.
622
00:45:54,080 --> 00:45:56,550
Chandigarh'ın en tatlı
lezzetlerini getirdim.
623
00:45:56,630 --> 00:45:59,830
Onlar iyi haberlerle kutsanmış
çiftler içindir. Onlara bir kutu verin...
624
00:46:00,040 --> 00:46:01,380
...benden.
625
00:46:01,460 --> 00:46:02,700
Bu nedir?
626
00:46:03,640 --> 00:46:06,310
Çocuk bezleri. Bunları da verin.
627
00:46:06,390 --> 00:46:09,190
O sevimli kakalara
sponsor olmak istiyorum.
628
00:46:10,600 --> 00:46:12,390
Böylece bebekler serbestçe yapabilir.
629
00:46:15,310 --> 00:46:18,010
Kaka diyince... Neden bizi aradınız?
630
00:46:20,190 --> 00:46:23,690
Aslında, tıbbi bir sorun yaşadığım için
kendimi kutsanmış hissediyorum.
631
00:46:24,210 --> 00:46:27,440
Bana Tanrı'nın evini ziyaret
etmem için bir sebep verdi.
632
00:46:29,270 --> 00:46:30,270
Bu arada, bayan...
633
00:46:30,390 --> 00:46:33,560
... Tanrı bu reçeteyi yazdı,
ama kimse okuyamaz.
634
00:46:33,810 --> 00:46:34,600
Hadi bakalım.
635
00:46:38,600 --> 00:46:41,300
Öndeki reçeteye bakın.
Arkayı boşverin.
636
00:46:42,140 --> 00:46:45,310
İnanılmaz! Tanrı'nın el
yazısı aynı, arkada ve önde!
637
00:46:45,940 --> 00:46:48,480
- Bebek geldi! - Bebek burada.
638
00:46:48,560 --> 00:46:50,690
Bebek geldi!
639
00:46:52,270 --> 00:46:53,850
12 günde bebeği yaptı.
640
00:46:53,930 --> 00:46:58,150
- Hayır, bebeğimiz değil. Başkasının.
- Duydun mu?
641
00:46:58,230 --> 00:47:02,600
Dr Joshi izlememe izin ver.
Tatlı gözlerimin önünde doğdu.
642
00:47:03,520 --> 00:47:06,770
Ey ana tanrıça, bize
de sevimli bir kız ver.
643
00:47:06,850 --> 00:47:09,860
Eğer bir erkekse, ona
frak bile giydirebilirsin.
644
00:47:10,770 --> 00:47:14,020
Bizim için farketmez. Kız ya da erkek.
Bizim kanımızdan olduğu sürece.
645
00:47:15,690 --> 00:47:18,140
Soyu devam ettirmek ne kadar önemli?
646
00:47:19,560 --> 00:47:20,730
Bay ve Bayan Batra.
647
00:47:20,850 --> 00:47:22,230
- Evet.
- Evet.
648
00:47:24,980 --> 00:47:26,940
- Siz de Batras?
- Evet.
649
00:47:27,020 --> 00:47:29,190
- Vay! Ayrıca biz!
- Vay!
650
00:47:29,400 --> 00:47:30,890
Peki hangi Batraları istiyorsun?
651
00:47:31,850 --> 00:47:32,850
Dördü de.
652
00:47:34,310 --> 00:47:37,230
Bence tüm Batralar bugün
iyi haberler duyacaklar.
653
00:47:38,440 --> 00:47:41,140
- Batra Günü geliyor!
- Gel.
654
00:47:42,850 --> 00:47:44,640
- Efendim...
- Lütfen gelin.
655
00:47:45,730 --> 00:47:46,950
Merhaba.
656
00:47:49,440 --> 00:47:51,230
Lütfen oturun.
657
00:47:54,020 --> 00:47:58,020
Varun ve Deepti, lütfen
diğer Batralarla tanışın.
658
00:47:58,430 --> 00:48:00,010
Ben Honey Batra.
659
00:48:00,220 --> 00:48:02,390
Ve sevgili eşim Monika Batra.
660
00:48:02,520 --> 00:48:04,190
Ve işte kartım.
661
00:48:12,440 --> 00:48:13,980
Sen tut.
662
00:48:15,310 --> 00:48:19,440
Doktor, bizi buraya
çağırdınız. Acil mi?
663
00:48:19,520 --> 00:48:21,860
- Ofiste olmalıyım.
- Evet evet.
664
00:48:22,010 --> 00:48:24,440
Acele etmeyin doktor.
Acelemiz yok.
665
00:48:26,020 --> 00:48:26,810
Üzgünüm efendim.
666
00:48:30,100 --> 00:48:31,560
Konuya geleceğim.
667
00:48:32,860 --> 00:48:35,890
Küçük bir sorunumuz var.
668
00:48:36,150 --> 00:48:37,390
Ne sorunu?
669
00:48:38,600 --> 00:48:40,970
Sorun şu ki...
670
00:48:41,050 --> 00:48:44,560
İlk defa değil. Daha
önce ABD'de oldu.
671
00:48:44,640 --> 00:48:46,270
Ama bizim için ilk.
672
00:48:46,350 --> 00:48:47,560
Ne oldu doktor?
673
00:48:49,390 --> 00:48:52,560
Şey, şey...
674
00:48:53,190 --> 00:48:56,190
... bir sperm karışımı oldu.
675
00:48:58,100 --> 00:48:58,850
Ne?
676
00:49:01,480 --> 00:49:03,270
Ne demek "sperm karışımı"?
677
00:49:03,640 --> 00:49:05,690
Karıştırıcı?
Meyve karıştırıcı?
678
00:49:05,810 --> 00:49:07,360
Doktor, Hintçe açıklayın.
679
00:49:07,440 --> 00:49:12,190
Bay Honey siz de görüyorsunuz...
Son derece deneyimli embriyologlarımız var
680
00:49:12,270 --> 00:49:16,190
... iki meni setini
aynı anda işliyorlardı.
681
00:49:16,270 --> 00:49:18,360
Aynı soyadı
paylaştığınız için, Batra...
682
00:49:18,440 --> 00:49:20,480
... bir karışıklık oldu vardı.
683
00:49:21,040 --> 00:49:23,600
Karışıklık mı? Birisi bana neler
olduğunu söyleyecek mi?
684
00:49:23,870 --> 00:49:25,440
Dalga geçiyorsun?
685
00:49:26,390 --> 00:49:30,870
Karımın içinde bu maymunun sperminin
olduğunu mu söylüyorsun?
686
00:49:31,060 --> 00:49:33,480
- Ne?
- Bana maymun diyemezsin.
687
00:49:34,810 --> 00:49:36,640
Kimin çocuğunu taşıyorum?
688
00:49:36,840 --> 00:49:40,060
Ne diyor? Hintçe açıklayın.
689
00:49:40,140 --> 00:49:41,770
Açıklayacağım.
690
00:49:42,310 --> 00:49:44,560
Bu adam benim spermlerimi...
691
00:49:45,180 --> 00:49:46,390
... onun içine koydu.
692
00:49:46,560 --> 00:49:48,560
Ve sperminiz buraya gitti.
693
00:49:49,190 --> 00:49:50,390
Yani onun içinde.
694
00:49:50,770 --> 00:49:54,800
Tohumlarımızın karıştığını mı söylüyorsun?
695
00:49:56,020 --> 00:49:57,940
- Tohumlar mı?
- Onlar bizden parçalar!
696
00:49:58,310 --> 00:50:01,940
İmkansız! Onları bagaj gibi karıştıramazsınız.
697
00:50:02,390 --> 00:50:05,390
- Kendine doktor diyorsun!
- Lütfen insan olun.
698
00:50:05,470 --> 00:50:06,900
- Lütfen insan olun.
- Sakin ol.
699
00:50:06,980 --> 00:50:08,640
Kapayın çenenizi beyler!
700
00:50:09,230 --> 00:50:11,860
Sana dava açacağım.
Sana dava açacağım.
701
00:50:11,940 --> 00:50:13,980
- Ben size dava açacağım beyler.
- Bu hiçbir şey!
702
00:50:14,240 --> 00:50:17,940
Kız kardeşimi ve kocasını tanımıyorsun.
Onlar Delhi'nin en büyük ceza avukatları.
703
00:50:18,020 --> 00:50:19,810
Eşim önde gelen bir gazeteci.
704
00:50:19,890 --> 00:50:24,270
Kimin umrunda! Amcam
Haryana'nın başkanının kayınpederi.
705
00:50:24,350 --> 00:50:27,600
İkinize de 15 yıl içeri attıracağım.
706
00:50:27,680 --> 00:50:29,310
En az 15 yıl.
707
00:50:29,390 --> 00:50:31,310
Sakin ol. Lütfen.
708
00:50:31,390 --> 00:50:35,360
- Bu şaka mı?
- Onlar, remiks yaptığınız bir şarkı değiller.
709
00:50:35,440 --> 00:50:36,560
Sakin ol.
710
00:50:36,640 --> 00:50:38,730
Çok utanıyoruz.
Bu bizim hatamız.
711
00:50:38,810 --> 00:50:41,900
Teknisyenlerimiz gaf
yaptı. Çok üzgünüm.
712
00:50:41,980 --> 00:50:44,480
- Çok üzgünüm.
- Şimdi beni iyi dinle.
713
00:50:44,560 --> 00:50:46,940
Tekrar söyle de seni yumruklayayım!
714
00:50:47,640 --> 00:50:48,850
Şimdi beni dinle.
715
00:50:49,100 --> 00:50:53,060
Bu karışıklığı şimdi düzeltin! Şimdi!
716
00:50:53,140 --> 00:50:56,770
Tohumlarımı geri ver bayan.
Doktor, tohumumu bana geri ver.
717
00:50:56,850 --> 00:51:01,230
Stres yok. Siz ikiniz, küçük bir
işlemden geçmeniz gerek.
718
00:51:01,310 --> 00:51:03,480
Yani implantasyon şansı yok.
719
00:51:03,560 --> 00:51:06,420
Plantasyon? ...
Neden Hintçe konuşmuyor?
720
00:51:06,500 --> 00:51:07,940
Hintçe, lütfen!
721
00:51:08,020 --> 00:51:09,730
Yani eşleriniz hamile olmayabilir.
722
00:51:09,810 --> 00:51:13,650
- Hamilelik şansı çok düşük.
- Ya zaten hamileyse?
723
00:51:13,730 --> 00:51:15,230
Bana ne olduğunu söyle?
724
00:51:15,310 --> 00:51:16,810
Sonlandırabiliriz.
725
00:51:16,940 --> 00:51:19,480
Bir kum tanesi gibidir.
Küçük bir DNC bunu yapacak.
726
00:51:19,560 --> 00:51:22,810
DNC? "Delhi Noida Corporation"
bunu yapan onlar?
727
00:51:24,140 --> 00:51:25,600
Kürtaj yapacağız.
728
00:51:25,810 --> 00:51:26,860
Kürtaj?
729
00:51:26,940 --> 00:51:29,610
Manyak mısın?
730
00:51:29,690 --> 00:51:34,040
Bayan Batra, hamilelik
şansınız düşük.
731
00:51:34,120 --> 00:51:37,810
- Çünkü yumurtalıklarınız çok yaşlı.
- Hey! Bu doğru değil.
732
00:51:37,890 --> 00:51:41,120
Kafam yarılıyor! Hadi sadece gidelim.
733
00:51:42,350 --> 00:51:44,900
- Deepti.
- Bekleyin ve izleyin.
734
00:51:44,980 --> 00:51:46,020
Yanlış kapı bu.
735
00:51:46,600 --> 00:51:48,590
Sanki doğru kadını bulmuşsun!
736
00:51:50,600 --> 00:51:51,600
Moni...
737
00:51:58,390 --> 00:51:59,790
Geri ödeme alabilir miyiz?
738
00:52:18,440 --> 00:52:19,560
Evet?
739
00:52:20,150 --> 00:52:21,480
Olumsuz.
740
00:52:21,730 --> 00:52:23,560
Çok rahatladım.
741
00:52:24,560 --> 00:52:27,560
Deepu, hepsini unutalım.
742
00:52:28,940 --> 00:52:32,020
- Doğal olarak çocuğumuz olsa sorun olmaz.
- Fakat?
743
00:52:32,350 --> 00:52:34,480
Birbirimiz için
yeterince iyi değil miyiz?
744
00:52:34,910 --> 00:52:38,140
Ebeveyn olmak tatmin edici, ancak
kısıtlamalar beraberinde geliyor.
745
00:52:39,140 --> 00:52:44,190
Nereden bebek maması alabileceğimizi
düşünmeden tatil planlayamayız.
746
00:52:44,890 --> 00:52:46,230
Okul tatilleri için endişelen.
747
00:52:46,310 --> 00:52:48,850
Şimdi başlayabiliriz.
Rezervasyon, bilet ve uçuş!
748
00:52:49,230 --> 00:52:51,390
Özgürlük paha biçilmezbir şey?
749
00:52:52,770 --> 00:52:55,480
Varun, bunu söylediğine
inanamıyorum.
750
00:52:56,730 --> 00:52:58,690
- İyi geceler, Varun.
- İyi geceler.
751
00:52:58,810 --> 00:53:00,190
Işığı kapatma.
752
00:53:01,890 --> 00:53:03,200
İttir.
753
00:53:04,390 --> 00:53:05,560
Deepu, ittir.
754
00:53:05,730 --> 00:53:06,440
İttir!
755
00:53:06,520 --> 00:53:08,690
Moosa de!
756
00:53:08,770 --> 00:53:09,520
Rahatla.
757
00:53:09,600 --> 00:53:12,980
Bir vadi, bir dağ
düşünün, Mahabaleshwar.
758
00:53:13,310 --> 00:53:15,870
- Tamam, Mahabaleshwar olmadı.
- İttir!
759
00:53:16,940 --> 00:53:18,640
Bu iyi. İyi.
760
00:53:20,190 --> 00:53:21,940
Burada!
761
00:53:27,810 --> 00:53:29,230
Merhaba!
762
00:53:36,440 --> 00:53:38,890
Neyin var? İyi misin?
763
00:53:42,890 --> 00:53:43,690
Deepu!
764
00:53:59,940 --> 00:54:03,350
Deepu, iyi misin?
765
00:54:03,930 --> 00:54:05,140
Evet, iyiyim.
766
00:54:05,220 --> 00:54:09,230
Kötü bir rüya gördüm. Şimdi
uyanığım, yürüyüşe çıkacağım.
767
00:54:09,520 --> 00:54:11,060
Uyumaya geri dön tatlım.
768
00:54:14,600 --> 00:54:15,640
"Balım!"
769
00:54:22,600 --> 00:54:25,940
Sağ sol. Yukarı ve aşağı.
770
00:54:29,940 --> 00:54:31,640
Evet bunu beğendim.
771
00:54:33,770 --> 00:54:35,730
Zumba en havalı
772
00:54:43,560 --> 00:54:45,610
Genç kız, kuyudan su dolduruyor.
773
00:54:45,690 --> 00:54:48,040
Narin ayaklarınızı yıkamayın
774
00:54:52,690 --> 00:54:56,760
Champa çiçekleri açtı,
düğün çelenklerini yapma zamanı
775
00:55:01,850 --> 00:55:06,170
Dünya kuru ekmek kabuğu.
Kalbim tereyağlı bir paratha (hint gözlemesi)
776
00:55:06,390 --> 00:55:10,710
Bebeğim, ne yapacağını
seç. Kalçalarını salla
777
00:55:11,020 --> 00:55:14,900
Benimle dans et
Kıçını salla!
778
00:55:14,980 --> 00:55:16,730
Zumba en havalı
779
00:55:19,480 --> 00:55:23,130
Sardar Zumba yaparken
daha da havalı
780
00:55:29,280 --> 00:55:31,480
Dans eden ayaklarım
bugün dünyayı sallayacak
781
00:55:31,560 --> 00:55:33,520
Genç kız, kuyudan su dolduruyor.
782
00:55:33,600 --> 00:55:35,740
Narin ayaklarınızı yıkamayın
783
00:55:40,690 --> 00:55:44,640
Champa çiçekleri açtı,
düğün çelenklerini yap
784
00:55:48,730 --> 00:55:50,210
Zumba!
785
00:55:58,800 --> 00:56:00,480
Ayaklarını oynat
786
00:56:00,910 --> 00:56:03,150
Kalçalarını salla
787
00:56:03,230 --> 00:56:07,470
Utanç kolesterol gibidir.
Sisteminizden çıkarın!
788
00:56:21,560 --> 00:56:26,010
Benimle gel, kalçalarını salla.
Neden kazık gibi duruyorsun?
789
00:56:26,090 --> 00:56:30,620
Kilo vereceksin, eğer hepimiz Zumba
yaparsak daha genç görüneceksin!
790
00:56:32,640 --> 00:56:34,600
Zumba en havalı
791
00:56:37,230 --> 00:56:40,490
Sardar Zumba yaparken
daha da havalı
792
00:56:49,480 --> 00:56:51,460
Zumba en havalı
793
00:57:07,560 --> 00:57:10,520
Sardar Zumba yaparken
daha da havalı
794
00:57:13,720 --> 00:57:16,540
Zumba en havalı
795
00:57:17,290 --> 00:57:19,350
Moni! Moni!
796
00:57:32,560 --> 00:57:34,230
Affedersiniz.
797
00:57:35,890 --> 00:57:37,310
Bayan, ilaçlar.
798
00:57:37,850 --> 00:57:40,190
Moni'nin raporları
var mı? Monika Batra.
799
00:57:40,480 --> 00:57:41,900
- Eşiniz mi?
- Evet.
800
00:57:43,440 --> 00:57:44,940
Efendim, beni tanımıyor musunuz?
801
00:57:45,680 --> 00:57:46,890
Benim, Lalita.
802
00:57:47,730 --> 00:57:49,140
Ben sizin düğündeydim.
803
00:57:49,820 --> 00:57:51,980
Büfeyi hatırlıyor musunuz?
804
00:57:52,100 --> 00:57:54,310
Chole-kulcha? Yemekle ilgileniyordum?
805
00:57:54,390 --> 00:57:56,940
O çürük tad. Aşçı tutuklanmışdı.
806
00:57:57,020 --> 00:58:00,900
Kocam mı demek istiyorsun?
Düğüne birlikte geldik.
807
00:58:00,980 --> 00:58:03,440
- Ben... - Moni, iyi misin?
808
00:58:03,770 --> 00:58:06,310
- Rapor ne diyor?
- Onu alacağım.
809
00:58:06,490 --> 00:58:07,390
İyi misin?
810
00:58:14,640 --> 00:58:17,020
Seninle daha rahat hissediyorum.
811
00:58:17,270 --> 00:58:18,770
Bu yüzden senden istedim.
812
00:58:19,640 --> 00:58:20,640
Ben de.
813
00:58:25,560 --> 00:58:26,390
Sevindim.
814
00:58:27,520 --> 00:58:30,640
Eğer hatalarımızı geri
alabilirsek, çok mutlu oluruz.
815
00:58:32,100 --> 00:58:35,520
Endometrium zarı biraz kalın
görünüyor. Ancak bu normaldir.
816
00:58:40,690 --> 00:58:41,980
Sorun nedir doktor?
817
00:58:45,400 --> 00:58:47,060
Sanırım keseyi görüyorum.
818
00:58:50,420 --> 00:58:51,560
Ne demek istiyorsun?
819
00:58:56,810 --> 00:58:59,300
Bence hamile.
820
00:59:01,890 --> 00:59:04,470
Kutlama zamanı. İyi haber!
821
00:59:20,230 --> 00:59:23,270
Size bir şeyi garanti edebiliriz:
822
00:59:24,730 --> 00:59:26,060
İyi haberler!
823
00:59:32,270 --> 00:59:34,270
Nasıl bu kadar sorumsuz olabilirsin?
824
00:59:34,520 --> 00:59:37,020
Bana hep Hitler'lik yapıyorsun.
825
00:59:37,310 --> 00:59:38,850
Neden hapı almadın?
826
00:59:40,060 --> 00:59:42,350
Test sonuçları negatifti.
827
00:59:42,430 --> 00:59:45,900
Bu yüzden sistemimi
kurcalamak istemedim.
828
00:59:46,100 --> 00:59:50,950
Kurcalamak mı? Küçük bir hap.
Bu nasıl kurcalama?
829
00:59:51,430 --> 00:59:55,230
- Varun, çok duyarsızsın.
- Duyarsız mıyım?
830
00:59:55,310 --> 00:59:57,560
Oradan birileri gülüyor olmalı.
831
00:59:57,640 --> 00:59:59,850
"Sürekli denediler."
832
00:59:59,930 --> 01:00:03,240
Ama denemedikleri zaman ...
"İyi haberlerimiz var!"
833
01:00:04,100 --> 01:00:05,220
Git!
834
01:00:06,810 --> 01:00:08,560
Burası hastane bölgesi sersem. Korna yok.
835
01:00:10,100 --> 01:00:11,220
Bırakalım.
836
01:00:11,930 --> 01:00:13,060
Bu ne?
837
01:00:14,160 --> 01:00:15,470
Yanlış olan ne?
838
01:00:16,970 --> 01:00:18,350
Sadece düşünüyordum.
839
01:00:18,430 --> 01:00:22,390
Monika çocuğunu taşıyorsa ne olur?
840
01:00:22,470 --> 01:00:26,080
İmkansız! Dr. Joshi'nin
ne dediğini hatırla.
841
01:00:26,250 --> 01:00:29,130
Spermim evrenine girdiğinde bayılır.
842
01:00:29,310 --> 01:00:33,470
Monika'ya girmekle bayılırlar. Ya da orada ölürler.
843
01:00:33,890 --> 01:00:37,020
Beni korkutmayı bırak.
Hamile olamaz.
844
01:00:39,080 --> 01:00:40,200
Olamaz, değil mi?
845
01:00:56,640 --> 01:00:59,270
- Kimseye söyleme.
- Neden olmasın?
846
01:00:59,410 --> 01:01:01,220
Şimdi bizimkilere söyleme.
847
01:01:04,810 --> 01:01:07,020
İşte çocuklarım
iyi haberlerle geliyorlar!
848
01:01:07,280 --> 01:01:08,680
Tanrı seni korusun!
849
01:01:09,540 --> 01:01:12,720
Gelecekteki tatlı baba. Hadi kutlayalım.
850
01:01:13,560 --> 01:01:15,180
İyi haberler için güzel bir gün.
851
01:01:15,260 --> 01:01:18,810
Bir dua toplantısı ayarlamıştım,
sonra iyi haberleri duyduk.
852
01:01:19,520 --> 01:01:21,690
- Sana kim söyledi?
- Lalita.
853
01:01:22,270 --> 01:01:24,680
- Resepsiyonist? Düğün aşçısı?
- Evet.
854
01:01:24,970 --> 01:01:26,640
Annesine söyledi.
855
01:01:26,720 --> 01:01:29,690
Annesi kayınvalidesine.
Ve kayınvalidesi bana.
856
01:01:29,770 --> 01:01:32,060
Ve bütün Chandigarh'a söyledin.
857
01:01:33,100 --> 01:01:35,010
Dua toplantısı için buradalar.
858
01:01:35,680 --> 01:01:36,640
Tamam.
859
01:01:37,020 --> 01:01:41,190
Gel oğlum. Evli bayanlara hediyeler dağıt.
860
01:01:41,270 --> 01:01:44,390
Sıra sende, anne. Beni bu
bayanların içine atmayın.
861
01:01:44,470 --> 01:01:45,350
Benimkini al.
862
01:01:48,020 --> 01:01:49,340
Onun nesi var?
863
01:01:49,850 --> 01:01:50,770
Bekle!
864
01:01:51,500 --> 01:01:53,370
- Tebrikler!
- Scoot!
865
01:01:53,450 --> 01:01:54,600
Bunu al.
866
01:01:56,810 --> 01:01:58,600
Ne oldu sana?
867
01:02:01,310 --> 01:02:05,140
Bunu altı yıldır deniyorduk.
868
01:02:06,100 --> 01:02:07,180
"Dinleyin..."
869
01:02:08,640 --> 01:02:11,700
"Ben çocuğunuzun
annesi olacağım"
870
01:02:13,860 --> 01:02:17,700
Bu kelimeleri söylediğini
duymak için ölüyordum.
871
01:02:18,850 --> 01:02:20,600
Ama temel olarak...
872
01:02:22,850 --> 01:02:26,100
- Çocuğumu taşımıyorsun.
- O zaman kiminki?
873
01:02:26,270 --> 01:02:27,810
Hatırlamıyor musun?
874
01:02:29,380 --> 01:02:32,980
- Karışıklığı!
- Sen hâlâ orda mısın?
875
01:02:33,110 --> 01:02:35,680
Ne karışması? Komik değil.
876
01:02:36,060 --> 01:02:37,430
Ana Tanrıça'nın kutsaması.
877
01:02:37,580 --> 01:02:40,270
Peki neden bizi daha önce kutsamadı?
878
01:02:40,470 --> 01:02:42,470
Benim bu kadar özel yapan ne?
879
01:02:43,060 --> 01:02:45,470
Otur oraya.
880
01:02:46,470 --> 01:02:47,720
Otur!
881
01:02:51,970 --> 01:02:53,560
Söyle bana .
882
01:02:53,810 --> 01:02:58,970
Farklı şehirlerde yaşadık. Bizi Pinky
Teyze'de kim bir araya getirdi?
883
01:02:59,600 --> 01:03:03,790
- Pinky Teyze.
- Aptal! Ana Tanrıça idi.
884
01:03:04,750 --> 01:03:06,810
Beni görünce susmuştun.
885
01:03:07,100 --> 01:03:10,270
Kim dört gün sonra bana
merhaba dedirtti?
886
01:03:13,810 --> 01:03:14,810
Ana Tanrıça.
887
01:03:15,310 --> 01:03:18,310
İşini, ürünlerimizi ve
hatta seni kurtardı...
888
01:03:18,390 --> 01:03:20,480
... zatürree geçirdiğinde.
889
01:03:20,560 --> 01:03:23,250
Annenin diz ameliyatını
güzelce yaptı. Kim yaptı?
890
01:03:23,920 --> 01:03:24,730
Ana Tanrıça.
891
01:03:24,810 --> 01:03:28,840
Bizim için mucizeler gerçekleştirdiğinde,
O'ndan asla şüphe etmedin.
892
01:03:29,180 --> 01:03:31,390
Hayatımızı kutsadı.
893
01:03:36,670 --> 01:03:39,440
Mucizelerinden şüphe etmek O'ndan şüphe etmektir.
894
01:03:46,770 --> 01:03:49,180
- Üzgünüm, Moni.
- Tamam.
895
01:03:49,640 --> 01:03:51,980
Onun kutsamalarından şüphe etmemeliyim.
896
01:03:52,470 --> 01:03:53,640
Tamam.
897
01:03:53,720 --> 01:03:55,100
Tanrıça çok yaşa!
898
01:04:30,890 --> 01:04:31,850
Merhaba?
899
01:04:32,220 --> 01:04:34,470
Selam kardeşim. Ben Honey.
900
01:04:35,030 --> 01:04:36,940
Honey, kim? Yanlış numara.
901
01:04:37,020 --> 01:04:39,400
Doğru numarayı aradım.
Ben Honey Batra.
902
01:04:39,850 --> 01:04:44,080
Joshi hastanesindeki örneklerin
karışmasını hatırlıyor musunuz?
903
01:04:45,810 --> 01:04:48,820
Bilmek istiyorum. Karın hamile mi?
904
01:04:49,060 --> 01:04:51,930
Merhaba, saygı nedir bilmez misin?
905
01:04:53,030 --> 01:04:54,950
Bu saatte bu ne saçmalık.
906
01:04:55,350 --> 01:04:57,770
Anlamsız konuşma zaten zamansız olur değil mi?
907
01:04:58,050 --> 01:05:02,530
Ciddiyim. Karım Moni'nin
hamile olduğunu görüyorsun.
908
01:05:04,970 --> 01:05:08,630
- Ne?
- Evet. Karın da mı?
909
01:05:10,310 --> 01:05:12,980
Bundan sana ne?
910
01:05:13,060 --> 01:05:16,810
Benimle ilgili her şeyi var.
Çocuk benim niteliklerime sahip olacak.
911
01:05:16,890 --> 01:05:18,800
Hangi nitelikler?
912
01:05:19,550 --> 01:05:23,680
Senin kalitende dondurma bile almam!
913
01:05:24,150 --> 01:05:25,720
Geri arama cesaretini gösterme!
914
01:05:28,700 --> 01:05:29,680
Merhaba...
915
01:05:33,600 --> 01:05:36,270
Kalitemden dondurma bile almazmış.
916
01:05:38,250 --> 01:05:39,060
Moni.
917
01:05:40,410 --> 01:05:42,020
Ne oluyor?
918
01:05:42,350 --> 01:05:46,120
Sen hamilesin, o hamile.
İçinde olduğumuz duruma bir bak.
919
01:05:47,930 --> 01:05:49,970
Ya aldırmama izin vermezlerse?
920
01:05:50,050 --> 01:05:52,220
Neden öyl eolsun?
Ülkeyi yönetmiyorlar sonuçta.
921
01:05:52,580 --> 01:05:54,350
Bu senin bedenin, ne istersen yap.
922
01:05:55,030 --> 01:05:58,180
- Emin misiniz?
- Elbette? Ama, ben uzman değilim.
923
01:05:58,420 --> 01:06:00,180
Bu da benim için bir ilk.
924
01:06:00,570 --> 01:06:04,350
Evet, ama karısı
senin bebeğini taşıyor...
925
01:06:04,430 --> 01:06:07,810
- Henüz bir bebek değil.
- Bunu biliyorum.
926
01:06:08,980 --> 01:06:10,220
Şimdi ne var Varun?
927
01:06:17,130 --> 01:06:18,680
Telefonun nerede?
928
01:06:20,640 --> 01:06:21,390
Parola?
929
01:06:21,590 --> 01:06:22,420
00...
930
01:06:23,850 --> 01:06:24,930
0000.
931
01:06:27,440 --> 01:06:28,790
Çok yaratıcı!
932
01:06:32,150 --> 01:06:35,600
Uyu lütfen. Hadi uyuyalım.
933
01:06:35,760 --> 01:06:37,970
Hola, lütfen sessiz ol!
934
01:06:38,050 --> 01:06:42,180
Sana söyledim Richa, ona Hola demeyin.
935
01:06:42,260 --> 01:06:44,630
- Lütfen.
- Tamam, tamam.
936
01:06:44,770 --> 01:06:46,720
- Yanlış olan ne?
- Evet, Varun?
937
01:06:46,950 --> 01:06:48,680
Çok geç aradığım için üzgünüm.
938
01:06:48,810 --> 01:06:50,890
Cuma günkü görüşmeniz Mumbai'de mi?
939
01:06:51,230 --> 01:06:52,270
Bu doğru.
940
01:06:52,520 --> 01:06:54,850
- Perşembe gelebilir misin?
- Sorun mu var?
941
01:06:55,880 --> 01:06:57,390
Gel, sana söyleyeceğim.
942
01:06:57,470 --> 01:06:59,530
Bu canavarı al lütfen.
943
01:07:00,350 --> 01:07:03,310
Dinle, gitmeliyim. Richa ile konuşacağım.
944
01:07:03,560 --> 01:07:05,630
Ona canavar deme.
945
01:07:06,100 --> 01:07:08,310
Varun, lütfen, telefonum olmaz.
946
01:07:08,390 --> 01:07:09,470
Tamam. Üzgünüm.
947
01:07:09,810 --> 01:07:10,970
Sorun ne?
948
01:07:11,380 --> 01:07:12,520
Moni...
949
01:07:14,310 --> 01:07:15,600
... kesinlikle hamile.
950
01:07:15,890 --> 01:07:16,970
Kim?
951
01:07:17,420 --> 01:07:19,230
- Şu züppe piliç mi?
- Evet.
952
01:07:19,640 --> 01:07:21,390
Mutlu olmalısın.
953
01:07:21,590 --> 01:07:23,890
İki çocuğumuz olacak.
954
01:07:24,400 --> 01:07:26,230
Bizim ve onların.
955
01:07:27,560 --> 01:07:28,890
Harika.
956
01:07:29,580 --> 01:07:32,930
Çocuğu düşürecekler diye korkuyorum..
957
01:07:33,500 --> 01:07:36,930
Kollarında sıkıca tutuyorlarsa bir şey olmaz.
958
01:07:37,970 --> 01:07:39,100
Demek istediğim...
959
01:07:39,310 --> 01:07:44,840
... sanırım karısının
kürtaj yaptırmasını istiyor.
960
01:07:46,230 --> 01:07:49,850
Bunu neden yapsınlar?
Ana Tanrıçadan korkmuyorlar mı?
961
01:07:50,140 --> 01:07:53,520
Benim niteliklerime sahip bir
bebeği olmayacağını söyledi.
962
01:07:54,430 --> 01:07:56,140
Deli mi bunlar?
963
01:07:56,800 --> 01:07:59,120
Sanki senin nasıl biri olduğunu biliyorlar da...
964
01:08:01,900 --> 01:08:03,120
Aklında ne var?
965
01:08:11,390 --> 01:08:15,170
Çantalarımızı topla, Moni. Çocuğumuzu
aldırmalarına izin veremeyiz.
966
01:08:20,230 --> 01:08:22,210
Bu da ne!
967
01:08:23,020 --> 01:08:26,560
Yani her şeyin yolunda
gitmesine izin verirsek...
968
01:08:27,680 --> 01:08:30,650
... sonra dokuz ay sonra
çocuğunu doğuracak.
969
01:08:31,930 --> 01:08:34,200
Ve sen onun çocuğunu doğuracaksın.
970
01:08:38,520 --> 01:08:40,930
Sahtekar bir deliyi mi diyorsun.
971
01:08:43,310 --> 01:08:46,140
Onlara dava açmayı düşünüyorum.
972
01:08:47,390 --> 01:08:49,870
Onlar benim spermlerim kendilerininmiş
gibi davranıyor.
973
01:08:50,270 --> 01:08:53,140
Kimseye dava açmıyoruz.
Burası Amerika değil ki...
974
01:08:53,770 --> 01:08:55,930
... iki milyon dolar
tazminat kazanasın.
975
01:08:56,640 --> 01:08:59,440
Ünlü bir doktor.
Medya öğrenirse...
976
01:08:59,520 --> 01:09:01,560
... süründürürüz onları.
977
01:09:02,180 --> 01:09:04,780
Ailelerimiz gerçeği öğrenecekler.
Rezil olacağız.
978
01:09:05,350 --> 01:09:06,600
Ne karar verdin?
979
01:09:06,680 --> 01:09:09,180
Karar verecek ne var?
Kürtaj yapacağız.
980
01:09:10,310 --> 01:09:14,390
Tavsiyene ihtiyacımız var.
Yasal olarak zor olabilir mi?
981
01:09:14,470 --> 01:09:16,520
Hayır, evlisiniz.
982
01:09:16,890 --> 01:09:21,140
Bir doktorun tavsiyesi üzerine, hamileliğin
ilk 20 haftası içinde kürtaj yapabilirsiniz.
983
01:09:21,440 --> 01:09:23,230
Kürtaj için gidersek...
984
01:09:23,310 --> 01:09:26,620
... bu palyaço Honey bize dava açabilir mi?
985
01:09:26,890 --> 01:09:30,020
Teknik olarak, evet. Ama
davayı kazanmaz.
986
01:09:30,350 --> 01:09:34,350
Hamilelik vakalarında annenin
hakları babanınkinden daha büyüktür.
987
01:09:34,430 --> 01:09:37,420
Yani kararınız kesindir.
988
01:09:37,740 --> 01:09:41,270
Ama o doktora geri
dönmeni öneririm.
989
01:09:41,550 --> 01:09:44,680
Davanı biliyor. Seni dedikodudan kurtaracak.
990
01:09:45,010 --> 01:09:46,020
Aldıralım.
991
01:09:47,470 --> 01:09:48,180
Aldıralım.
992
01:09:55,220 --> 01:09:56,470
İyi misin?
993
01:10:00,310 --> 01:10:01,520
Hazır mıyız?
994
01:10:01,920 --> 01:10:06,020
Kocanız formu doldururken,
hızlı bir tarama yapalım. Gel.
995
01:10:17,970 --> 01:10:19,140
Deepti.
996
01:10:21,610 --> 01:10:23,770
Ekrandaki gri noktayı gördün mü?
997
01:10:25,060 --> 01:10:28,220
Bu bebeğin kalbi. Atıyor.
998
01:10:30,930 --> 01:10:32,470
Neden bana gösteriyorsun?
999
01:10:33,140 --> 01:10:35,890
Çünkü anne olmak için ne
kadar istekli olduğunu biliyorum.
1000
01:10:37,850 --> 01:10:39,440
Son karar sizindir.
1001
01:10:39,520 --> 01:10:43,890
Sizi etkilemek istemiyorum,
özellikle bu durumdayken.
1002
01:10:44,290 --> 01:10:46,060
Çok hassas bir durum.
1003
01:10:46,560 --> 01:10:51,930
Ama her şeyi unutmanı ve
kalbi düşünmeni istiyorum...
1004
01:10:52,400 --> 01:10:54,270
... içinde atan kalbi.
1005
01:10:55,090 --> 01:10:56,600
Bebek yaşıyor ve tekmeliyor.
1006
01:10:59,030 --> 01:11:01,680
Denediğiniz her şeyi düşün.
1007
01:11:03,720 --> 01:11:06,810
Herhangi bir kadının
hamile kalması bir nimettir.
1008
01:11:07,640 --> 01:11:09,640
Ama inan bana, senin durumunda...
1009
01:11:10,680 --> 01:11:11,970
...bu bir mucize!
1010
01:11:24,970 --> 01:11:26,100
Deepu.
1011
01:11:27,680 --> 01:11:32,520
Bebeği doğurmaya karar vermeden
önce, o maymun suratı bir düşün.
1012
01:11:33,230 --> 01:11:35,770
IQ'su küçük çocuklardan bile düşük.
1013
01:11:36,180 --> 01:11:38,020
Ve o adamın bebeğini taşıyoruz!
1014
01:11:38,360 --> 01:11:41,520
Bu onun bebeği değil, bizim. Varun.
1015
01:11:42,060 --> 01:11:43,520
Tıpkı bizim gibi olmak için büyüyecek.
1016
01:11:44,030 --> 01:11:49,680
Bebeğin% 5'inin ona benzediğini
varsayalım, hangi hendekği atlayabiliriz?
1017
01:11:51,430 --> 01:11:55,310
Bak, Deepu, çok duygusal
hissettiğini anlıyorum.
1018
01:11:55,560 --> 01:11:59,060
Birkaç gün dinlen.
Sonra kürtaj yapacağız.
1019
01:12:01,350 --> 01:12:02,600
Hayır, Varun.
1020
01:12:03,710 --> 01:12:05,850
İçimde büyüyen bir hayat var.
1021
01:12:06,600 --> 01:12:09,220
Kalbinin attığını kendi
gözlerimle gördüm.
1022
01:12:09,480 --> 01:12:12,350
Ne korkunç bir şey
yaptığımızın farkında mısın?
1023
01:12:12,810 --> 01:12:16,770
Bir çocuğu öldürüyoruz.
Katil olamayız.
1024
01:12:19,370 --> 01:12:21,020
Bu kadar dramatik olmayı bırak!
1025
01:12:31,310 --> 01:12:32,470
Deepu!
1026
01:12:33,390 --> 01:12:34,520
Deepu!
1027
01:12:35,180 --> 01:12:36,930
- Onlar.
- Ne?
1028
01:12:37,600 --> 01:12:39,100
Bebeğin babası.
1029
01:12:40,790 --> 01:12:44,190
Sus! Kapı zilini birkaç
kez çalacak ve gidecekler.
1030
01:12:44,270 --> 01:12:47,600
- Çocuk gibi konuşmayı kes!
- Çocuk hakkında konuşmak için buradalar.
1031
01:12:48,140 --> 01:12:50,270
"Deepu ve Varun'un evi"
1032
01:12:50,350 --> 01:12:53,060
Gördün mü? Kibirli gösteriş meraklıları!
1033
01:12:53,140 --> 01:12:55,600
Biz evimize "cennet" diyoruz.
Onlar "ev" diyorlar.
1034
01:12:55,680 --> 01:12:58,560
Ne kadar açık olabilirsin!
1035
01:12:59,000 --> 01:13:00,810
İçeri gir, ben hallederim.
1036
01:13:00,890 --> 01:13:03,520
- Bir bakayım.
- Onlar tehlikeli.
1037
01:13:03,600 --> 01:13:04,930
Deepu, lütfen.
1038
01:13:06,340 --> 01:13:08,420
Merhaba, gelin hanım. Nasılsın?
1039
01:13:09,100 --> 01:13:10,680
Hepsi iyi. Evet?
1040
01:13:10,760 --> 01:13:13,310
- Seninle konuşmak istiyoruz.
- Devam et.
1041
01:13:13,720 --> 01:13:16,970
Dışarda mı? İçeride
konuşalım. Gel Moni.
1042
01:13:17,100 --> 01:13:18,940
- Teşekkür ederim.
- İçeri gel.
1043
01:13:19,020 --> 01:13:22,020
Vaay! Bizim evimiz onlarınkinden daha iyi.
1044
01:13:22,690 --> 01:13:27,690
Hey sen! Selam kardeşim! Hint usulü
merhaba demeyi mi tercih ediyorsun?
1045
01:13:27,770 --> 01:13:30,970
Kapı levhasını okuduğumda
eski tarzı seven biri olduğunu anladım.
1046
01:13:31,100 --> 01:13:32,390
Sizin için bazı lezzetler.
1047
01:13:34,410 --> 01:13:35,970
Bahse girerim bu bir bomba.
1048
01:13:36,050 --> 01:13:37,310
Varun!
1049
01:13:37,680 --> 01:13:39,840
- Affedersiniz.
- Su alabilir miyiz lütfen?
1050
01:13:39,970 --> 01:13:40,970
Çok teşekkür ederim.
1051
01:13:43,310 --> 01:13:45,520
- Buraya.
- Direk şişeden mi?
1052
01:13:45,850 --> 01:13:49,250
O bize aile gibi davranıyor,
misafir gibi değil.
1053
01:13:50,310 --> 01:13:52,060
- Ne haber kardeşim?
- Senin için su.
1054
01:13:52,680 --> 01:13:54,100
İş nasıl?
1055
01:13:54,640 --> 01:13:55,680
Ne istiyorsun?
1056
01:13:56,520 --> 01:13:58,770
Kovalamacayı kestin.
1057
01:13:59,640 --> 01:14:03,910
Bu garip aksilikten bahsetmek
istiyorum... tohumların karışması.
1058
01:14:04,060 --> 01:14:05,890
- Tohum?
- Sperm.
1059
01:14:06,430 --> 01:14:09,680
Sadece bebeğimin güvende
olup olmadığını bilmek istiyoruz.
1060
01:14:09,770 --> 01:14:11,810
Senin bebeğin?
Bu bizim.
1061
01:14:11,890 --> 01:14:15,060
- Ama bu benim malzemem.
- Ve o da benim.
1062
01:14:15,140 --> 01:14:17,980
- Nasıl yani? Onlar benim yumurtalarım.
- Yumurtalarım da.
1063
01:14:18,060 --> 01:14:19,270
Ama hammadde benim!
1064
01:14:19,350 --> 01:14:22,560
Bu yumurta-hammedde saçmalığı yeter!
İkiniz de deli misiniz? Ne istiyorsunuz?
1065
01:14:22,640 --> 01:14:27,730
İçindeki benden olan bebeğin
güvende olmasını istiyorum.
1066
01:14:27,810 --> 01:14:31,100
Buna karşılık, sizinkinin de karımın
içinde güvende olduğunu garanti ederim.
1067
01:14:31,180 --> 01:14:33,230
Güvende olup olmadığını kim takar!
1068
01:14:33,310 --> 01:14:36,120
Bizi rahatsız etmeyi bırakmanızı istiyoruz.
1069
01:14:36,200 --> 01:14:38,520
Rahatsız etmek mi?
Lütfen ona söyle.
1070
01:14:38,660 --> 01:14:42,020
Bebek doğduktan sonra
ne olacağını bilmeliyiz.
1071
01:14:42,240 --> 01:14:44,390
Benim niteliklerime sahip bir
çocuk istemediğini söylemiştin.
1072
01:14:44,810 --> 01:14:48,230
Efendim, bebeği bize vermenizi istiyoruz.
1073
01:14:48,310 --> 01:14:49,680
Her iki çocukla da ilgileneceğiz.
1074
01:14:49,760 --> 01:14:52,190
Süper fikir! Bir dakika.
1075
01:14:52,270 --> 01:14:54,140
- Hangi aydayız?
- Mart.
1076
01:14:54,220 --> 01:14:57,330
9 ay Kasım demek.
Kasım ayında doğacak.
1077
01:14:57,970 --> 01:14:59,340
Kapa çeneni!
1078
01:14:59,520 --> 01:15:01,560
- Seninle daha sonra konuşacağım.
- Tamam!
1079
01:15:01,640 --> 01:15:05,100
Ve siz çocuklar, kalkın ve kaybolun.
1080
01:15:05,180 --> 01:15:08,220
Bizimle böyle konuşamazsın, çık dışarı!
1081
01:15:08,680 --> 01:15:10,170
Dışarı mı?
Neden?
1082
01:15:11,640 --> 01:15:14,850
Patron o.
Benden susmamı isteyebilir...
1083
01:15:14,930 --> 01:15:16,720
... neden senden
çıkmanı isteyemiyor?
1084
01:15:16,850 --> 01:15:20,020
Artık kalkın ve gidin, hadi!
1085
01:15:22,560 --> 01:15:23,600
Manyaklar.
1086
01:15:23,680 --> 01:15:25,390
Çöp kafalar!
1087
01:15:26,520 --> 01:15:28,720
Eminim o kutuda bir bomba var.
1088
01:15:29,970 --> 01:15:32,310
- Bu neydi, Varun?
- Anlamı?
1089
01:15:32,460 --> 01:15:34,810
Biz bir takımız. Onlara ekip
çalışmamızı gösteriyordum.
1090
01:15:35,180 --> 01:15:38,230
Çocuğu 9 ay boyunca taşımamı
istiyorsun, acıya katlanmamı...
1091
01:15:38,310 --> 01:15:41,720
... ve doğurduktan sonra
bebeği onlara vermemi?
1092
01:15:42,800 --> 01:15:44,560
Ne kadar duyarsızsın?
1093
01:15:44,640 --> 01:15:46,770
Duyarsız mı? Ben mi?
1094
01:15:47,020 --> 01:15:48,850
Sen duyarsızsın.
1095
01:15:49,060 --> 01:15:51,940
Kim bana danışmadan
kürtaj yaptırmamaya karar verdi?
1096
01:15:52,020 --> 01:15:53,680
Şimdi ikiniz halledin.
1097
01:15:53,930 --> 01:15:55,930
Hardal yağı kokuyorlar.
1098
01:15:56,270 --> 01:16:00,430
Artık çocuğunun babasının evime
girmesine izin vermeyeceğim.
1099
01:16:08,680 --> 01:16:09,850
Çocuğumun babası mı?
1100
01:16:10,810 --> 01:16:12,060
Senin evin?
1101
01:16:12,970 --> 01:16:14,180
Sana inanamıyorum, Varun.
1102
01:16:16,110 --> 01:16:18,100
Evinizin tadını çıkarın!
1103
01:16:19,020 --> 01:16:22,310
Harika, öyle yapacağım.
Şimdi kim hassas davranıyor?
1104
01:16:23,260 --> 01:16:24,640
Git burdan!
1105
01:16:25,420 --> 01:16:26,850
Yalnız mutlu olurum ben.
1106
01:16:28,580 --> 01:16:31,020
Sevdim. Olağanüstü.
1107
01:16:32,600 --> 01:16:33,560
Deepu!
1108
01:16:33,890 --> 01:16:34,680
Deepu!
1109
01:16:36,820 --> 01:16:37,750
Deepu.
1110
01:16:39,210 --> 01:16:40,120
Deepu.
1111
01:16:41,080 --> 01:16:42,080
Varun, bırak gideyim.
1112
01:16:42,210 --> 01:16:44,790
- Nereye gidiyorsun?
- Bilmiyorum. Çekil.
1113
01:16:44,920 --> 01:16:48,000
Üzgünüm. Hataydı.
Gerçekten üzgünüm.
1114
01:16:48,080 --> 01:16:50,580
Hayır, Varun. Bu bir hata değildi.
1115
01:16:50,750 --> 01:16:53,540
Beni onunla ilişki
kurmakla suçluyordun.
1116
01:16:53,620 --> 01:16:55,840
Bu kadarı yeterli.
Ebeveyn olmak istemiyorsun.
1117
01:16:55,920 --> 01:16:59,540
- Açıkçası seni zorluyorum. Bırak olsun!
- Doğru değil.
1118
01:16:59,620 --> 01:17:02,710
Beni dinle. Rahatla.
Sadece sakin ol.
1119
01:17:32,330 --> 01:17:33,290
Bu nedir?
1120
01:17:33,620 --> 01:17:34,250
Pardon?
1121
01:17:34,460 --> 01:17:36,460
- Ne oluyor?
- Nasıl görünüyor?
1122
01:17:36,750 --> 01:17:39,530
Üstünüzdeki daireyi kiralıyoruz.
1123
01:17:41,460 --> 01:17:43,870
Bunty! Tüm eşyalarımızı boşaltın.
1124
01:17:44,580 --> 01:17:45,710
Gel Moni.
1125
01:18:06,070 --> 01:18:07,600
Ağır ol!
1126
01:18:16,120 --> 01:18:17,170
Gelin hanım.
1127
01:18:18,670 --> 01:18:20,960
Günaydın. İş yok mu?
1128
01:18:21,670 --> 01:18:23,870
"İyi Günler" veya "Krackjack" olsun.
1129
01:18:25,170 --> 01:18:26,870
İkisi de süper bisküvi!
1130
01:18:37,120 --> 01:18:39,330
Ama çocuk çok inatçı.
1131
01:18:40,380 --> 01:18:43,070
Beni rahat bırakmaz ki
1132
01:18:47,620 --> 01:18:50,720
benimle arkadaş ol
1133
01:18:54,540 --> 01:18:57,370
Kalbimi al kalbini ver
1134
01:18:59,790 --> 01:19:01,650
Ne değiş tokuş ama!
1135
01:19:06,420 --> 01:19:09,020
Altın bir anlaşma
1136
01:19:40,540 --> 01:19:41,920
Aman Tanrım!
1137
01:19:42,600 --> 01:19:44,700
Richa, o Honey pek güvenilir değil.
1138
01:19:44,920 --> 01:19:47,290
O bir zararlı.
Bir şeyler yapmalıyız.
1139
01:19:47,530 --> 01:19:48,790
Ne gibi?
1140
01:19:49,080 --> 01:19:51,380
Yasal olarak onların binanda
yaşamasını engelleyemeyiz.
1141
01:19:51,560 --> 01:19:53,710
Ancak onların çocuğu almaya
çalışmalarını engelleyebiliriz.
1142
01:19:54,000 --> 01:19:55,460
Neden bir sözleşme yapmıyoruz?
1143
01:19:55,660 --> 01:19:57,870
Şöyle deriz: Doğum sonrası...
1144
01:19:58,080 --> 01:20:01,540
... kimse kimsenin çocuğunda
hak talep edemez.
1145
01:20:01,790 --> 01:20:03,350
Temas kurmak bile yasak...
1146
01:20:03,630 --> 01:20:05,670
... kimin tohumu olduğuna bakılmaksızın.
1147
01:20:06,500 --> 01:20:08,870
Yasaları kontrol edip geri döneceğim.
1148
01:20:09,080 --> 01:20:10,790
- Biraz zamana ihtiyacım var.
- Hoşçakal.
1149
01:20:11,180 --> 01:20:14,420
Anlaşma fikrini sevdin. Ama ben yapmam.
1150
01:20:14,500 --> 01:20:16,950
Bu sevgi değiş tokuşu
1151
01:20:21,210 --> 01:20:22,790
O kadar gevşeme.
1152
01:20:22,870 --> 01:20:24,500
Kenara çekilin
1153
01:20:24,580 --> 01:20:26,890
Havamı bozma
1154
01:20:29,210 --> 01:20:31,440
Kalbime dokunduğunda
1155
01:20:32,750 --> 01:20:35,060
Bu taş tamamen duygu doldu.
1156
01:20:39,580 --> 01:20:42,870
benimle arkadaş ol
1157
01:20:46,710 --> 01:20:49,420
Kalbimi al kalbini ver
1158
01:20:51,960 --> 01:20:54,030
Ne takas ama!
1159
01:21:01,750 --> 01:21:05,210
Gevşe biraz. Zamana bırak
1160
01:21:05,290 --> 01:21:06,710
Üçüncü ayın içindesin.
1161
01:21:07,960 --> 01:21:09,710
Güvenli bir asansör var.
1162
01:21:11,510 --> 01:21:12,870
Bu bayanlar...!
1163
01:21:13,370 --> 01:21:16,610
Altın bir anlaşma
1164
01:21:22,920 --> 01:21:23,620
Gelin hanım.
1165
01:21:56,210 --> 01:21:58,960
Selam! Sözleşme burada.
1166
01:22:15,670 --> 01:22:17,010
Bence onları aramalıyız.
1167
01:22:47,120 --> 01:22:48,130
Varun!
1168
01:22:48,550 --> 01:22:50,080
Varun, kapıyı aç!
1169
01:22:53,120 --> 01:22:54,670
Çalışma sürüyor.
1170
01:23:02,000 --> 01:23:03,080
Bu iyi.
1171
01:23:05,040 --> 01:23:06,500
Yıkamayı mı unuttunuz?
1172
01:23:06,750 --> 01:23:09,460
Çok stresliyim, hiçbir şey olmadı.
Bu senin için uygun mu?
1173
01:23:09,660 --> 01:23:12,210
Eskiden sigara içtiğini biliyordum
ama şimdi de mi içiyorsun?
1174
01:23:12,290 --> 01:23:16,170
Evet, Bayan Sherlock Holmes.
Tamam. Sigara içtim.
1175
01:23:16,250 --> 01:23:19,080
- Bu senin hatan.
- Benim hatam?
1176
01:23:19,160 --> 01:23:22,420
Onlar hayatımıza girişi senin hatan.
1177
01:23:22,600 --> 01:23:25,840
Beni dinleyip ve kürtaj olsaydın...
1178
01:23:25,920 --> 01:23:28,460
-... bunları yaşamayacaktık.
- Rahatla biraz.
1179
01:23:28,790 --> 01:23:34,200
Sözleşmeyi imzalamalılar,
o zaman herkes kendi yoluna.
1180
01:23:35,560 --> 01:23:37,480
Lanet olsun! Onlar buradalar.
1181
01:23:37,560 --> 01:23:40,370
- Sakin ol, Varun. sorun yok.
- Sakin ol mu?
1182
01:23:40,920 --> 01:23:42,790
Bugün her şey hallolacak.
1183
01:23:43,330 --> 01:23:44,790
Elimizde bu var.
1184
01:23:46,540 --> 01:23:47,960
Takım çalışması?
1185
01:23:49,120 --> 01:23:50,250
Takım çalışması!
1186
01:23:52,040 --> 01:23:55,370
- Kapıyı açar mısın?
- Elbette! Ben evin erkeğiyim.
1187
01:23:59,330 --> 01:24:00,750
Selam kardeşim. Nasılsın?
1188
01:24:00,830 --> 01:24:02,330
Çok iyi. İçeri gel.
1189
01:24:04,920 --> 01:24:07,670
- Ayakkabılarımı çıkarmalı mıyım?
- Gerek yok, gir içeri.
1190
01:24:07,750 --> 01:24:08,880
Ayakkabılarımızı çıkaracağız.
1191
01:24:08,960 --> 01:24:11,790
Eve ne kadar az bakteri girerse
o kadar iyidir. Bebekleri düşünün!
1192
01:24:12,610 --> 01:24:14,960
Tüm bakterileri durduramazsın.
1193
01:24:15,040 --> 01:24:18,370
Bacağımı çekemiyorum!
Diğer bacağını denemek ister misin?
1194
01:24:18,450 --> 01:24:20,040
Kardeşim, teşekkür etmeliyim.
1195
01:24:20,170 --> 01:24:22,830
Bunun sözleşme için olduğunu biliyorum,
ama en azından bizi eve davet ettiniz.
1196
01:24:22,910 --> 01:24:25,430
- Teşekkür ederim.
- Otur.
1197
01:24:25,710 --> 01:24:27,750
Gel Moni. Teşekkürler bayım.
1198
01:24:28,500 --> 01:24:30,170
Keyfi yerinde.
1199
01:24:32,170 --> 01:24:33,740
Kolay.
1200
01:24:37,160 --> 01:24:39,750
Dinle. Tuvaleti sor.
1201
01:24:39,890 --> 01:24:43,040
Ama daha yeni gittin.
Günde kaç kez gidiyorsun?
1202
01:24:43,120 --> 01:24:45,340
Sana portatif bir tuvalet yapacağım.
1203
01:24:45,420 --> 01:24:46,920
Bir çeşit al götür türü.
1204
01:24:47,000 --> 01:24:48,670
Kontrol edemiyorum.
1205
01:24:48,750 --> 01:24:51,210
- Sor!
- Sabırlı ol. Bırak gelsinler.
1206
01:24:51,290 --> 01:24:52,920
Kime sorabilirim? Duvarlar?
1207
01:24:53,670 --> 01:24:58,500
Onun gülüşü beni iğrendiriyor.
1208
01:24:59,740 --> 01:25:01,790
Onu yumruklamak için ölüyorum.
1209
01:25:03,170 --> 01:25:04,000
Rahatla!
1210
01:25:05,990 --> 01:25:07,250
Merhaba.
1211
01:25:07,670 --> 01:25:10,040
Çay? Kahve? Meyve suyu?
1212
01:25:10,340 --> 01:25:11,490
Gerek yok, teşekkürler.
1213
01:25:11,570 --> 01:25:13,000
Bira alabilir miyim lütfen?
1214
01:25:21,120 --> 01:25:22,290
Varun.
1215
01:25:27,370 --> 01:25:28,710
Geliyor.
1216
01:25:34,790 --> 01:25:37,790
Bira temelde arpa suyudur.
1217
01:25:37,870 --> 01:25:39,920
Bağırsağa iyi gelir.
1218
01:25:42,580 --> 01:25:43,670
Duydun mu?
1219
01:25:45,920 --> 01:25:47,380
İyi atış!
1220
01:25:47,460 --> 01:25:48,920
Sevimli değil mi?
1221
01:25:49,500 --> 01:25:51,170
Eşim rüzgarı yarar.
1222
01:25:51,250 --> 01:25:55,250
Hamilelikte, göbek gaz kabarcıkları
püskürten bir soda gibidir.
1223
01:25:55,330 --> 01:25:57,810
Eminim sen osuruyorsundur da.
1224
01:26:03,790 --> 01:26:04,640
Varun!
1225
01:26:05,980 --> 01:26:07,460
Tuvalet lütfen?
1226
01:26:07,540 --> 01:26:09,120
İyi bir fikir.
1227
01:26:09,910 --> 01:26:10,750
Merhaba?
1228
01:26:10,830 --> 01:26:13,710
- Gel.
- Kolayca kaçıverir!
1229
01:26:15,530 --> 01:26:17,670
Dikkat. Yine gaz kaçırabilirsin.
1230
01:26:23,490 --> 01:26:25,080
Varun bugün havasında.
1231
01:26:25,160 --> 01:26:26,420
Gel Bayan Batra.
1232
01:26:26,990 --> 01:26:29,870
Tuvalet. Işık düğmesi solunuzda.
1233
01:26:31,830 --> 01:26:35,250
Bir şeye ihtiyacınız varsa arayın.
1234
01:26:52,070 --> 01:26:54,920
Unuttum! ... Biraz tatlı.
1235
01:26:55,000 --> 01:26:56,210
Annem yaptı.
1236
01:26:56,370 --> 01:26:59,370
- Annen biliyor mu?
- Hayır. Onları Moni için yaptı.
1237
01:26:59,540 --> 01:27:01,620
Sanırım sana biraz vereceğim
1238
01:27:03,500 --> 01:27:04,710
Onları yere bırak.
1239
01:27:15,040 --> 01:27:16,290
Her şey yolunda mı?
1240
01:27:17,820 --> 01:27:20,670
Kocamı arayabilir misiniz lütfen?
1241
01:27:24,080 --> 01:27:25,290
Olur.
1242
01:27:28,120 --> 01:27:30,790
- Boşver.
- Bu ne?
1243
01:27:31,000 --> 01:27:33,320
'Sifos' çalışmıyor.
1244
01:27:35,960 --> 01:27:39,260
Bizim 'sifos' gibi değil bu.
1245
01:27:43,170 --> 01:27:45,160
Komik olan ne?
1246
01:27:47,880 --> 01:27:49,370
Sifon değil de 'Sifos!'
1247
01:27:51,870 --> 01:27:53,120
Üzgünüm.
1248
01:27:53,650 --> 01:27:55,620
Güzel bir kütüphaneniz var.
1249
01:27:58,370 --> 01:28:02,920
Hintçe kitapları tercih
ederseniz, oradalar.
1250
01:28:03,000 --> 01:28:05,420
Hayır, ben de İngilizce roman okurum.
1251
01:28:06,040 --> 01:28:09,020
İngilizcem Guru Nanak Dev
Üniversitesi'nden geliyor.
1252
01:28:13,140 --> 01:28:18,850
Kitaplarımdan almak istiyorseniz,
bu benim 'dehşetim' olacak.
1253
01:28:23,070 --> 01:28:26,860
- Hey, iyi misin?
- Evet.
1254
01:28:27,070 --> 01:28:30,960
Güçlü kolların var. Çocuğum
da onlara sahip olacak.
1255
01:28:31,040 --> 01:28:33,430
- Varun!
- Polis burada.
1256
01:28:33,710 --> 01:28:35,160
Sadece bana yardım ediyordu.
1257
01:28:36,250 --> 01:28:38,170
Çok faydalı, değil mi?
1258
01:28:38,590 --> 01:28:40,120
Bu kitabı ödünç alabilir miyim?
1259
01:28:40,250 --> 01:28:41,820
"Terli geceler."
1260
01:28:45,080 --> 01:28:48,790
Unut gitsin. Aslında,
zaten okumuştum.
1261
01:28:49,040 --> 01:28:51,580
- Ben gidiyorum.
- "Terli Geceler!"
1262
01:28:53,620 --> 01:28:56,710
Bu palyaço beni ev yapımı
tatlılarla beslemeye çalışıyordu...
1263
01:28:56,790 --> 01:28:59,290
... ve sen sigara içip karısıyla flört ediyorsun.
1264
01:28:59,370 --> 01:29:03,040
Ben flört etmedim.
Güleyim bari.
1265
01:29:03,120 --> 01:29:05,790
O çok komik biri.
1266
01:29:05,870 --> 01:29:09,280
Varun, onların önünde birbirimizi
öldürmemizi istemiyorum.
1267
01:29:09,420 --> 01:29:12,250
Öyleyse halledelim.
Sözleşme nerede?
1268
01:29:14,760 --> 01:29:17,710
"Terli Geceler" in üstünde.
1269
01:29:21,750 --> 01:29:23,420
Ve dinle...
1270
01:29:23,500 --> 01:29:25,670
Önlerinde konuşma.
1271
01:29:27,750 --> 01:29:29,120
Saçma.
1272
01:29:43,120 --> 01:29:45,330
Bugün tuhaf görünmüyor mu?
1273
01:29:49,600 --> 01:29:52,610
İşte sözleşme.
Varun bundan bahsetti.
1274
01:29:52,750 --> 01:29:54,620
Evet. Bu yüzden buradayız.
1275
01:29:55,000 --> 01:29:57,210
Kocan bana bundan
bahsettiğinde...
1276
01:29:57,290 --> 01:29:59,580
... avukatımdan da bize bir
sözleşme yapmasını istedim.
1277
01:30:00,020 --> 01:30:02,920
Biz sizinkini okuyoruz, siz de bizimkini.
1278
01:30:03,000 --> 01:30:04,330
Moni, ver onlara.
1279
01:30:04,890 --> 01:30:06,230
Hadi bakalım.
1280
01:30:07,340 --> 01:30:08,500
Moni okuyacak.
1281
01:30:08,790 --> 01:30:11,850
Moni nin İngilizcesi iyidir.
1282
01:30:13,980 --> 01:30:16,890
- Güzel. İyi. İyi.
- Teşekkür ederim.
1283
01:30:39,750 --> 01:30:41,210
Bu saçmalık da ne?
1284
01:30:41,450 --> 01:30:45,170
Bu kadar İngilizce kelime sadece sözleşmenin
kabul edilemez olduğu anlamına gelir.
1285
01:30:45,320 --> 01:30:47,000
Fransızca yazmalıydım.
1286
01:30:47,080 --> 01:30:49,990
Hayır, öyle değil. Anlamadığımız
bir şeyi imzalayamayız.
1287
01:30:50,070 --> 01:30:51,830
Kapa çeneni! Bu nedir?
1288
01:30:52,040 --> 01:30:55,800
İster kız ister erkek olsun, Kanada'daki
bir manastır okuluna ve koleje gidecektir.
1289
01:30:56,160 --> 01:30:59,340
Büyüdüğünde, bir
atlet veya rapçi olur.
1290
01:30:59,420 --> 01:31:00,170
Yani?
1291
01:31:00,250 --> 01:31:03,040
Babası koşucu Milkha Singh'in hayranı.
1292
01:31:03,120 --> 01:31:04,460
Rapçi Honey Singh'in hayranlarıyız!
1293
01:31:06,360 --> 01:31:08,580
Bu bir şaka mı yoksa bir sözleşme mi?
1294
01:31:08,660 --> 01:31:10,130
Bir şaka?
1295
01:31:10,210 --> 01:31:13,520
Sadece sevimli bir çift olduğumuz
için bizi en kötüsüyle suçluyorsun.
1296
01:31:14,790 --> 01:31:17,170
Varun, bir şey söyler misin?
1297
01:31:18,370 --> 01:31:22,350
O çocuğun geleceğini
merak ediyorum.
1298
01:31:22,430 --> 01:31:25,040
Endişelenme.
Aklımızla çözeriz.
1299
01:31:25,120 --> 01:31:27,340
- Anlat onlara!
- Atlet veya rapçi.
1300
01:31:29,290 --> 01:31:30,420
Kesin sesinizi!
1301
01:31:30,900 --> 01:31:32,760
Bu sözleşmede ne olduğunu
bilmek istiyor musunuz?
1302
01:31:34,330 --> 01:31:38,000
Sözleşmemiz çocuğumuza yakın
bir yere gelmeyeceğinizi söylüyor.
1303
01:31:38,170 --> 01:31:39,750
Bizimle daha fazla temas yok.
1304
01:31:39,880 --> 01:31:43,790
Çocuğunuz üzerinde hiçbir hakkımız
olmayacak, sizin bizimkinde olacak mı?
1305
01:31:47,750 --> 01:31:49,120
Kalemi al.
1306
01:31:51,540 --> 01:31:53,440
İşte bir kalem. İmzala.
1307
01:31:53,910 --> 01:31:58,670
Sizinle arkadaş olmak istedik, ama
bizimle hiçbir yakınlık kurmuyorsunuz.
1308
01:31:58,750 --> 01:32:00,650
- Hemen imzala.
- Moni...
1309
01:32:04,620 --> 01:32:06,500
Bekle, onlara göstereyim.
1310
01:32:07,140 --> 01:32:08,870
Kalem kulak kiri ile kaplı.
1311
01:32:12,270 --> 01:32:14,250
İşte benim kızgın imzam.
1312
01:32:15,180 --> 01:32:17,370
Çocuğunuz umrunuzda değilse...
1313
01:32:17,450 --> 01:32:20,370
... bizimkini umursamanızı
bekleyemeyiz değil mi?
1314
01:32:20,790 --> 01:32:22,930
Defol!
1315
01:32:24,840 --> 01:32:25,750
Varun!
1316
01:32:27,750 --> 01:32:29,870
- Defol!
- Sen çık arkadaşım.
1317
01:32:30,480 --> 01:32:32,730
- Bu bizim evimiz.
- O zaman içeri gir!
1318
01:32:35,060 --> 01:32:39,310
Tek söyleyebildikleri "Çık
dışarı!" Geri gelmeyeceğiz.
1319
01:32:41,360 --> 01:32:42,750
Bu adamı anlamadım.
1320
01:32:42,830 --> 01:32:45,880
Ne dersin, bir selfie nasıl
olur? Benim flaşım yanıyor.
1321
01:32:45,960 --> 01:32:48,040
- Seni selfiliyorum.
- Benim flaşım yanıyor.
1322
01:32:48,120 --> 01:32:50,750
- Varun, kes şunu!
- ...
1323
01:32:54,180 --> 01:32:56,340
Sözleşmelerini dün gece okudum.
1324
01:32:57,070 --> 01:32:59,800
Bize çocuğu nasıl yetiştireceğimizi anlatıyor.
1325
01:32:59,880 --> 01:33:02,760
Hatta 16 yaşına kadar...
1326
01:33:02,840 --> 01:33:06,930
... kemiklerini güçlendirmek için
ona arıtılmış tereyağı yedirecekmişiz.
1327
01:33:07,010 --> 01:33:08,680
Ne karakter ama dostum!
1328
01:33:08,760 --> 01:33:11,680
Gerçekten sperm
takası için bir tuhaf seçim.
1329
01:33:11,930 --> 01:33:15,140
Sardar'ın yüzünü rüyalarımda
görmeye devam ediyorum.
1330
01:33:15,580 --> 01:33:18,390
Arkandaki Sardar kim?
1331
01:33:18,580 --> 01:33:20,510
- Komik değil.
- Sadece bak!
1332
01:33:21,360 --> 01:33:22,840
Efendim, toplantı...
1333
01:33:25,580 --> 01:33:28,640
Geliyorum. Onlara
'Kesari'yi izlediğimi söyle.
1334
01:33:32,790 --> 01:33:34,340
Honey'in sorunu nedir?
1335
01:33:34,850 --> 01:33:35,970
Bizden ne istiyor?
1336
01:33:36,460 --> 01:33:39,550
Senden değil. Çocuğun senin
karının içinde büyümesini istiyor.
1337
01:33:39,770 --> 01:33:42,630
Bilirsiniz, kan sudan ağırdır.
1338
01:33:42,880 --> 01:33:44,090
Kapa çeneni!
1339
01:33:44,240 --> 01:33:47,090
Bana bir şey hissetmediğini söyleme...
1340
01:33:47,170 --> 01:33:49,970
... Monika'nın karnını görüyorsun.
Bu senin çocuğun.
1341
01:33:50,710 --> 01:33:51,870
Biyolojik çocuğunuz.
1342
01:33:53,930 --> 01:33:55,280
Hayır.
1343
01:33:58,420 --> 01:34:01,670
Bir randevum var.
Sonra görüşürüz millet.
1344
01:34:10,250 --> 01:34:11,870
Yedi aylık hamileyim...
1345
01:34:12,370 --> 01:34:14,580
... ama hareket olmadı doktor.
1346
01:34:14,920 --> 01:34:17,620
Bebek şimdiye kadar tekmelemeliydi.
1347
01:34:18,260 --> 01:34:22,040
Belki de hareket vardır. Ama bunu
hissetmek için fazla meşgulsün.
1348
01:34:22,120 --> 01:34:23,870
Ne diyorsun doktor?
1349
01:34:24,520 --> 01:34:26,540
Tüm düşündüğüm bebek.
1350
01:34:26,920 --> 01:34:30,500
İşteyken her zaman düşünüyorum.
1351
01:34:31,330 --> 01:34:32,960
Ben hiçbir şey için onu kaybetmem.
1352
01:34:34,000 --> 01:34:35,210
Sevindim.
1353
01:34:35,500 --> 01:34:40,640
Meşguliyetinin olması ve diğer
anneler gibi stresli olmaman iyi.
1354
01:34:45,480 --> 01:34:46,830
Aslında...
1355
01:34:48,000 --> 01:34:51,290
... bebeğin biyolojik babasının
dosyasını görebilir miyim?
1356
01:34:52,130 --> 01:34:53,790
Tıbbi geçmişi.
1357
01:34:57,640 --> 01:34:59,670
Üzgünüm Deepti, bu gizli.
1358
01:35:01,910 --> 01:35:04,250
Rahatla! Çocuğun çok sağlıklı.
1359
01:35:04,330 --> 01:35:06,790
Bir sorun olsaydı
sana söylerdim.
1360
01:35:07,170 --> 01:35:10,250
Sadece o insanlar hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
1361
01:35:11,240 --> 01:35:12,960
Bu beni korkutuyor.
1362
01:35:13,210 --> 01:35:15,000
Onları tanı o zaman.
1363
01:35:18,120 --> 01:35:22,710
Birlikte yolculuk yapmış olsanız
herkes için daha kolay olurdu.
1364
01:35:26,120 --> 01:35:28,420
Korkan kişi tek sen değilsin.
1365
01:35:29,120 --> 01:35:30,800
Monika da korkuyor.
1366
01:35:31,120 --> 01:35:32,290
Gerçekten mi?
1367
01:35:33,110 --> 01:35:35,740
Her yıl hamile kalıyormuş gibi
çok rahat görünüyor.
1368
01:35:39,420 --> 01:35:41,500
Merhaba teyzecim. Nasılsın?
1369
01:35:43,210 --> 01:35:46,330
Bir kedicik partisinde misin?
1370
01:35:47,170 --> 01:35:50,550
Sorun değil. Sadece aradım.
1371
01:35:51,830 --> 01:35:54,670
Seni torununla
görmeye geleceğiz.
1372
01:35:54,830 --> 01:35:57,500
Tamam. Hoşçakal.
1373
01:36:17,000 --> 01:36:18,460
Sen?
1374
01:36:19,720 --> 01:36:22,660
- İçeri gel.
- Sokak yemeği ister misin?
1375
01:36:23,690 --> 01:36:24,830
Sokak yemeği?
1376
01:36:31,620 --> 01:36:32,780
Sorun mu var?
1377
01:36:33,210 --> 01:36:34,960
- Bunlar bana...
- Ne?
1378
01:36:36,960 --> 01:36:38,500
Chandigarh sokak yemeklerini hatırlatıyor.
1379
01:36:46,370 --> 01:36:47,090
Evet bayan?
1380
01:36:47,170 --> 01:36:49,540
İki ekşi, iki tatlı. İki
karışık 'gol gappe'.
1381
01:36:49,620 --> 01:36:51,680
Kurusundan da var mı?
1382
01:37:04,090 --> 01:37:05,940
Çocuk sahibi olmak için ne zamandan
beri uğraşıyordunuz?
1383
01:37:06,640 --> 01:37:08,720
- Altı yıl.
- Ciddi misin?
1384
01:37:09,960 --> 01:37:11,920
İki kez hamile kaldım.
1385
01:37:12,880 --> 01:37:14,310
Ama iki düşük yapmıştım.
1386
01:37:17,220 --> 01:37:18,710
Ve denemeye devam mı ettin?
1387
01:37:20,180 --> 01:37:22,620
Çocuklar sağlığınızdan
daha mı önemli?
1388
01:37:24,240 --> 01:37:25,540
Neden evlat edinmedin?
1389
01:37:27,960 --> 01:37:30,270
Kan sudan ağırdır.
1390
01:37:59,370 --> 01:38:00,620
Selam kardeşim!
1391
01:38:02,120 --> 01:38:03,670
Üzgünüm, biraz geç kaldım.
1392
01:38:03,750 --> 01:38:07,100
Mumbai trafiği! Otomobiller
katlaya katlaya artıyor.
1393
01:38:07,920 --> 01:38:09,740
Beni neden buraya çağırdın?
1394
01:38:10,330 --> 01:38:11,920
Her şey bir yana ...
1395
01:38:12,000 --> 01:38:13,750
Geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum.
1396
01:38:16,620 --> 01:38:18,710
Yedi ay önce buraya taşındık...
1397
01:38:18,790 --> 01:38:21,000
... ama hiç konuşmadık, erkek erkeğe.
1398
01:38:21,120 --> 01:38:23,290
Burada buluşmak güzel.
1399
01:38:23,370 --> 01:38:26,340
Çünkü sizi ziyaret ettiğimizde
'dışarı çık' diyerek karşılandık!
1400
01:38:28,120 --> 01:38:30,350
Bütün bunları biliyorsun.
1401
01:38:30,600 --> 01:38:34,000
Bize olan şey inancın
ötesinde. Şüphesiz.
1402
01:38:34,080 --> 01:38:37,870
Ama tohumlarımın iyi insanlarda
yüzmesine sevindim.
1403
01:38:40,290 --> 01:38:44,040
Spermlerim yanlış yarıştaydı ama kazandılar.
1404
01:38:45,290 --> 01:38:48,170
Peki ne içeceksin? Sonny!
1405
01:38:49,370 --> 01:38:51,960
İki büyük viski. Soda mı su mu?
1406
01:38:52,210 --> 01:38:53,250
Daha 6:30.
1407
01:38:53,330 --> 01:38:55,550
Bu yüzden soruyorum. Soda mı su
mu? Aksi takdirde olmaz, değil mi?
1408
01:38:57,370 --> 01:39:00,490
Bana bir çilek Daiquiri, el değmemiş.
1409
01:39:00,830 --> 01:39:01,870
Ne Daiquiri?
1410
01:39:03,870 --> 01:39:05,380
- Boşver.
- Peki.
1411
01:39:07,330 --> 01:39:10,880
Daiquiri şerefe denmez.
1412
01:39:10,960 --> 01:39:13,380
Asla. Sadece renge bak.
1413
01:39:13,460 --> 01:39:15,950
- Uygun bir içki al.
- Hayır.
1414
01:39:16,170 --> 01:39:18,350
- Hayır deme.
- Hayır hayır.
1415
01:39:18,500 --> 01:39:20,330
Lütfen kardeşim.
1416
01:39:21,620 --> 01:39:22,880
Küçük bir tane.
1417
01:39:22,960 --> 01:39:25,800
Boğulmayız.
Onun için de aynısından.
1418
01:39:28,730 --> 01:39:29,620
Hadi kardeşim ...
1419
01:39:30,920 --> 01:39:31,950
Şerefe!
1420
01:39:37,750 --> 01:39:39,520
Kocan çocuğu istiyor mu?
1421
01:39:42,280 --> 01:39:43,370
Bilmiyorum.
1422
01:39:44,840 --> 01:39:45,810
Ya Honey?
1423
01:39:46,750 --> 01:39:50,870
Bağlı, ama senin
hakkında daha çok endişeli.
1424
01:39:55,080 --> 01:39:56,510
Kötü hissetmiyor musun?
1425
01:39:58,920 --> 01:40:00,420
Evet ediyorum.
1426
01:40:11,430 --> 01:40:13,180
- Oh hayır.
- Yanlış olan ne?
1427
01:40:13,960 --> 01:40:17,800
Bebek tekrar tekmeledi.
Yaramazlaşıyor.
1428
01:40:27,370 --> 01:40:30,150
Hadi kardeşim. Lütfen.
1429
01:40:32,750 --> 01:40:37,310
Sen kasabanın sesisin Chandigarh oğlum!
1430
01:40:39,460 --> 01:40:44,190
Kavşaktaki polis
seni görünce iç çekiyor
1431
01:40:46,330 --> 01:40:48,960
Sen çenendeki ben ile
1432
01:40:51,040 --> 01:40:53,000
Aydaki nokta gibi
1433
01:40:53,080 --> 01:40:54,960
Şu siyah gölgelerin
1434
01:40:57,620 --> 01:41:00,000
Evlat, sana iyi görünüyorlar mı?
1435
01:41:00,120 --> 01:41:02,210
Parlak teninde öne çıkıyorlar
1436
01:41:12,830 --> 01:41:15,130
- Kardeşim, bir öpücük!
- Hayır hayır.
1437
01:41:17,080 --> 01:41:19,850
- Kardeşim, bir öpücük.
- Sen deli misin?
1438
01:41:20,580 --> 01:41:23,620
Şimdi tüm gerginlik gitti!
1439
01:41:25,790 --> 01:41:27,120
Bir şey söyleyebilir miyim?
1440
01:41:27,500 --> 01:41:29,130
Şu doktor...
1441
01:41:29,780 --> 01:41:33,210
Joshi doktor değil,
sadece değişken.
1442
01:41:33,420 --> 01:41:34,710
Evet, değişken.
1443
01:41:35,080 --> 01:41:42,830
"Bay Batra, yumurtaları
alacağız, hayır spermleri, ...
1444
01:41:42,910 --> 01:41:46,710
“... evde oturuyorsun ve bebeğin
laboratuvarımızda doğacak.”
1445
01:41:46,790 --> 01:41:49,000
Aklım gitti.
1446
01:41:49,290 --> 01:41:51,080
Modern bilimin mucizeleri!
1447
01:41:51,290 --> 01:41:53,710
Ebeveynler evde tembellik ediyorlar ...
1448
01:41:53,790 --> 01:41:57,000
... ve bu karakter
laboratuvar bebekleri yaratıyor.
1449
01:41:57,080 --> 01:41:58,620
% 95 başarı.
1450
01:41:59,000 --> 01:42:02,540
Asla var olmadığını
düşündüğüm kelimeleri öğrendim.
1451
01:42:02,670 --> 01:42:06,300
'Yumurtalık' gibi. Bana
o şarkıyı hatırlatıyor...
1452
01:42:06,750 --> 01:42:11,640
Yumurtalık! Gece yarısında
bahçede çılgınca dans ediyor
1453
01:42:17,540 --> 01:42:21,670
Bu arada, 'yumurtalık' değil!
Bu 'morni', bir tavus kuşu.
1454
01:42:21,750 --> 01:42:23,830
Yumurtalık kulağa daha hoş geliyor.
1455
01:42:25,580 --> 01:42:27,040
Bu arada, söyle bana...
1456
01:42:27,830 --> 01:42:33,720
Benim... Yani, senin çocuğun
tekmelemeye başladı mı?
1457
01:42:36,000 --> 01:42:38,210
Hiç bir fikrim yok.
1458
01:42:38,750 --> 01:42:44,080
Siz harikasınız, ama bir
şey beni rahatsız ediyor.
1459
01:42:44,750 --> 01:42:48,060
Boş ver, kardeşim. Tanrı
yapması gerekeni yaptı.
1460
01:42:48,540 --> 01:42:54,320
Ama beni endişelendiren,
ihmalin çocuğuma zarar verebilir.
1461
01:42:59,540 --> 01:43:02,040
- Affedersiniz?
- Seni affedecek bir şey yok.
1462
01:43:02,120 --> 01:43:05,370
Gelin yedi aylık hamile ve hala çalışıyor.
1463
01:43:05,500 --> 01:43:07,790
Durmayacak. Parayı
yanınıza alamazsınız.
1464
01:43:09,670 --> 01:43:11,080
Bu onun kararı.
1465
01:43:12,960 --> 01:43:14,870
- Kişisel düşünme.
- Kişisel mi?
1466
01:43:15,170 --> 01:43:18,710
Benim dölüm karının içinde,
seninki Moni'nin içinde
1467
01:43:18,790 --> 01:43:20,120
Daha kişisel olan ne var ki?
1468
01:43:23,830 --> 01:43:25,170
Bu saçmalık?
1469
01:43:26,700 --> 01:43:28,580
Beni bunun için mi aradın?
1470
01:43:28,830 --> 01:43:30,080
Bak kardeşim...
1471
01:43:32,040 --> 01:43:33,580
Sana yalan söylemem.
1472
01:43:33,920 --> 01:43:36,580
Seni aradım çünkü
bebeğim için endişeliyim.
1473
01:43:36,870 --> 01:43:39,670
Karınla ne oluyor bilmem,
çocuğuma bir şey olursa...
1474
01:43:39,900 --> 01:43:41,210
... sana dersini veririm.
1475
01:43:41,290 --> 01:43:44,090
Sen kimsin ki bana ders vereceksin?
1476
01:43:44,170 --> 01:43:47,290
Zaten palyaçolukların yetti,
bir de saçma sapan konuşma.
1477
01:43:47,370 --> 01:43:48,330
Efendim, lütfen.
1478
01:43:48,620 --> 01:43:51,500
- Başka müşterilerimiz var.
- Müşterilerle cehenneme!
1479
01:43:51,580 --> 01:43:53,840
Henüz başlamadım.
1480
01:43:53,920 --> 01:43:57,770
Çocuğun tekmelediğini
bile bilmiyorsun.
1481
01:43:57,920 --> 01:44:01,540
Ve çocuğumu veren bir
sözleşme imzalamamı istiyorsun...
1482
01:44:01,620 --> 01:44:02,960
... daha hiç görmediğin bir bebek.
1483
01:44:03,040 --> 01:44:08,440
Soyum pervasız insanların eline düşerse
endişelenmem normal değil mi?
1484
01:44:08,750 --> 01:44:10,500
Buraya gelmemeliydim.
1485
01:44:10,960 --> 01:44:15,730
Çocuğun senin gibi görüneceği
düşüncesinden tiksiniyorum.
1486
01:44:16,710 --> 01:44:17,790
Duydun mu?
1487
01:44:17,870 --> 01:44:20,340
Çocuğu bana benzeyecek!
1488
01:44:20,420 --> 01:44:22,630
Neden gülüyorsun?
1489
01:44:22,710 --> 01:44:25,980
Çocuk bana benzeyecek!
1490
01:44:26,620 --> 01:44:28,760
- Yani?
- Ne olmuş yani?
1491
01:44:29,710 --> 01:44:32,750
Bayım! Diğer müşterileri
rahatsız ediyorsunuz.
1492
01:44:33,000 --> 01:44:34,920
Lütfen gidin yoksa polisi ararım.
1493
01:44:35,000 --> 01:44:37,710
Ben gerçek Batra'yım, burdayım...
1494
01:44:37,790 --> 01:44:41,250
.. ve içkim bitmeden hiçbir yere gitmiyorum.
1495
01:44:43,960 --> 01:44:46,500
Al işte gerçek bir Batra.
İstersen polisleri ara.
1496
01:44:46,580 --> 01:44:47,590
Faydasız!
1497
01:44:47,670 --> 01:44:51,870
Seni ingilizce konuşan kafasız!
Defol!
1498
01:44:52,330 --> 01:44:54,600
"Çık dışarı" demeyi sever.
1499
01:44:55,330 --> 01:44:56,870
Getir onu buraya.
1500
01:44:59,420 --> 01:45:02,290
- Neye bakıyorsun?
- Selam, polis?
1501
01:45:14,370 --> 01:45:16,920
- Bebeğim, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
1502
01:45:22,040 --> 01:45:23,210
Bugün Monika'yı gördüm.
1503
01:45:25,870 --> 01:45:27,960
Çocuğu tekmelemeye başlamış.
1504
01:45:28,350 --> 01:45:30,920
Ama bizimki başlamadı.
1505
01:45:32,290 --> 01:45:34,090
Dr. Joshi her şeyin yolunda olduğunu söyledi.
1506
01:45:34,330 --> 01:45:37,130
Yedinci ay. Şimdiye
kadar tekmelemeliydi.
1507
01:45:37,750 --> 01:45:39,670
Tekme, tekme, tekme!
1508
01:45:39,750 --> 01:45:42,790
Spermim Ronaldo'nun değil
Honey'in spermiyle karıştırıldı.
1509
01:45:43,170 --> 01:45:46,420
Tek konuşabildiğin bu.
1510
01:45:47,440 --> 01:45:52,040
Bu palyaçoları duymadan
huzur içinde nefes alamıyorum.
1511
01:45:53,040 --> 01:45:54,330
Çok yorgunum.
1512
01:46:25,460 --> 01:46:26,620
Üzgünüm.
1513
01:46:29,080 --> 01:46:30,120
Tamam.
1514
01:46:32,710 --> 01:46:34,620
Annem ve babam gelecek hafta geliyor.
1515
01:46:36,240 --> 01:46:38,080
Sana bir sürpriz yapmak istediler.
1516
01:46:39,670 --> 01:46:41,250
Sesleri çok heyecanlı geliyordu.
1517
01:46:42,790 --> 01:46:44,580
Onları nasıl durduracağımı bilemedim.
1518
01:46:46,420 --> 01:46:47,870
İhtiyacın yok.
1519
01:46:48,250 --> 01:46:50,580
Sonuçta onlar senin ailen.
Tabii ki heyecanlanacaklar.
1520
01:46:53,580 --> 01:46:56,170
Her şey normalmiş gibi davranma.
1521
01:46:57,500 --> 01:46:59,750
Her şey normal olabilir, Varun.
1522
01:47:00,790 --> 01:47:03,550
Bu çocuğa bağlanmadın mı hiç?
1523
01:47:03,710 --> 01:47:05,000
Hayır.
1524
01:47:05,210 --> 01:47:07,740
Hayır, beni as o zaman.
1525
01:47:09,170 --> 01:47:11,290
Dokuz ay boyunca taşıyacaksın.
1526
01:47:11,370 --> 01:47:15,620
Doğal olarak kendinizi bağlı
hissedeceksiniz. Anladım. Ama hissetmiyorum.
1527
01:47:19,020 --> 01:47:23,000
Bu palyaçolar alsınlar bebeği
Benim için fark etmez.
1528
01:47:33,910 --> 01:47:37,460
Bunu daha önce
söyledin, ama haklısın.
1529
01:47:39,340 --> 01:47:43,170
Onlara bebeği vermem seni etkilemez.
1530
01:47:44,150 --> 01:47:48,120
Hamile kalmak, bebek
taşımak? Önemli değil.
1531
01:47:49,080 --> 01:47:50,960
Kişi biraz acı çekmek zorunda.
1532
01:47:51,040 --> 01:47:55,920
Küçük problemler. Saçın dökülür, cildin bozulur
vücut bozulur, bitmeyen çileler
1533
01:47:56,670 --> 01:48:01,130
Mesaneniz bebeğin kilosu
nedeniyle çişinizi tutamaz.
1534
01:48:01,210 --> 01:48:02,710
Ateş, soğuk algınlığı, öksürük.
1535
01:48:02,960 --> 01:48:06,090
Ve hiçbir koşulda ilaç
almayın. Bebeğe zarar verir.
1536
01:48:06,170 --> 01:48:08,870
Bu da önemli değil.
1537
01:48:09,870 --> 01:48:12,340
En sevdiğin kıyafetleri giyemeyeceksin,
hiçbir şey uymaz artık.
1538
01:48:12,420 --> 01:48:14,710
En sevdiğiniz yemeği
yiyemezsin, izin yok.
1539
01:48:14,790 --> 01:48:17,840
Depresyon, ruh hali değişimleri.
Her şeye katlanıyoruz...
1540
01:48:17,920 --> 01:48:20,040
... böylece kimse üzülmez.
1541
01:48:21,500 --> 01:48:25,000
Bir anne o dokuz ay
boyunca vücudunu feda eder.
1542
01:48:26,580 --> 01:48:31,670
Verilen emeği, acısını
hayal bile edemezsiniz.
1543
01:48:33,330 --> 01:48:35,960
Ama hepsini bir gülümseme unutturur.
1544
01:48:39,670 --> 01:48:40,960
Çünkü biliyoruz ki...
1545
01:48:42,830 --> 01:48:45,170
... bebeği ilk gördüğümüzde...
1546
01:48:47,580 --> 01:48:49,670
... buna değecek.
1547
01:48:50,120 --> 01:48:54,040
Ama hamilelik sırasında
bir erkeğin katkısı?
1548
01:48:54,460 --> 01:48:56,770
Havalı bir "Ah, bebeğim, geldim."
1549
01:48:59,280 --> 01:49:02,120
Eminim bunların hiçbiri
aklında bile geçmedi.
1550
01:49:04,210 --> 01:49:06,370
Çünkü asla aynı
sayfada değildin, Varun.
1551
01:49:07,830 --> 01:49:12,920
Onları sırtından nasıl atacağını
düşünmekle meşguldün.
1552
01:49:20,210 --> 01:49:21,870
Buna iyi haber mi diyorsun, Varun?
1553
01:49:22,620 --> 01:49:27,460
Haberi aldığımızdan beri
aramızda iyi bir şey olmadı.
1554
01:49:57,510 --> 01:50:00,760
Beni hastaneye götür.
Evde değil o.
1555
01:50:01,300 --> 01:50:02,670
Telefonu kapalı.
1556
01:50:03,170 --> 01:50:04,540
Ölüyorum.
1557
01:50:05,500 --> 01:50:06,410
Deepu!
1558
01:50:06,840 --> 01:50:07,770
Deepu!
1559
01:50:11,000 --> 01:50:13,420
Ey ana tanrıça, yardım et...
1560
01:50:13,500 --> 01:50:15,330
Varun, acele et.
1561
01:50:19,840 --> 01:50:20,920
Ne oldu?
1562
01:50:21,460 --> 01:50:22,510
Tekme!
1563
01:50:22,590 --> 01:50:24,880
Dikkatli olun. Deepu da hamile.
1564
01:50:25,250 --> 01:50:27,030
Bebeğimiz tekmeledi.
1565
01:50:27,380 --> 01:50:28,420
Ah tamam.
1566
01:50:28,500 --> 01:50:29,880
Tebrikler.
1567
01:50:30,940 --> 01:50:34,070
- Kardeşim, lütfen çabuk ol.
- Varun, acele et.
1568
01:50:42,590 --> 01:50:45,720
- Sancı başladı.
- Daha sadece yedinci ay doktor.
1569
01:50:46,500 --> 01:50:48,030
Bebek erken doğacak.
1570
01:50:48,250 --> 01:50:50,670
Önceden düşükleri var.
1571
01:50:50,920 --> 01:50:54,510
Her neyse, formaliteleri tamamlayın.
Kocasına ulaşmaya çalış.
1572
01:50:54,590 --> 01:50:56,590
Denedim. Cevap vermiyor.
1573
01:50:57,170 --> 01:50:58,670
Çocuk doktoru geldi mi?
1574
01:51:00,380 --> 01:51:03,390
Eve gidin, rahatlayın. Tamam mı?
1575
01:51:06,460 --> 01:51:07,510
İyi olacak mı?
1576
01:51:07,590 --> 01:51:10,000
Her şey iyi olacak. Stres yapma.
1577
01:51:10,420 --> 01:51:12,210
Honey ortaya çıkana kadar bekleyeceğim.
1578
01:51:13,170 --> 01:51:15,490
Dikkatli sür.
1579
01:51:30,040 --> 01:51:31,250
Bay Batra?
1580
01:51:32,880 --> 01:51:34,340
Baba sen mısın?
1581
01:51:35,670 --> 01:51:38,210
Hayır, yolda.
1582
01:51:38,840 --> 01:51:40,300
Onu buraya gelir
gelmez gönderin.
1583
01:51:40,380 --> 01:51:41,790
Çocuk nasıl?
1584
01:51:43,380 --> 01:51:46,150
Durum ciddi. Kız küvözde.
1585
01:51:47,130 --> 01:51:48,090
Kız?
1586
01:51:48,870 --> 01:51:50,250
Onu görmek ister misin?
1587
01:51:50,960 --> 01:51:52,670
Beni takip et.
1588
01:52:16,210 --> 01:52:17,210
Bay Batra...
1589
01:52:18,630 --> 01:52:19,560
Gel.
1590
01:52:32,380 --> 01:52:34,670
Bazı prematüre bebekler düzgün
yutamaz veya nefes alamaz...
1591
01:52:34,790 --> 01:52:36,880
... bu yüzden intravenöz olarak beslenirler.
1592
01:52:53,630 --> 01:52:55,210
Başaracak mı?
1593
01:53:00,710 --> 01:53:02,290
emin değilim.
1594
01:53:04,920 --> 01:53:06,540
Zor görünüyor.
1595
01:53:07,290 --> 01:53:09,710
Onu yoğun bakımda tutacağız.
1596
01:53:54,920 --> 01:53:57,130
Kardeşim, bir kızın oldu.
1597
01:54:40,590 --> 01:54:41,500
Moni...
1598
01:54:49,040 --> 01:54:50,500
Onu gördün mü?
1599
01:54:53,210 --> 01:54:55,440
Chuhiya'yı bir kez göreyim.
1600
01:54:58,090 --> 01:54:59,880
Adını bensiz koymuşsun
1601
01:55:01,040 --> 01:55:06,510
O çok küçük. Çok
küçük. Küçük bir fare gibi.
1602
01:55:08,540 --> 01:55:10,040
İyi olacak mı?
1603
01:55:11,810 --> 01:55:13,210
Beni ona götür.
1604
01:55:14,420 --> 01:55:17,510
- Lütfen hemşireye söyle.
- Elbette.
1605
01:56:14,090 --> 01:56:15,090
Hala uyanık mısın?
1606
01:56:15,380 --> 01:56:16,500
Bebek nasıl?
1607
01:56:19,750 --> 01:56:20,790
Hâlâ küvözde.
1608
01:56:32,070 --> 01:56:33,380
Üzgünüm.
1609
01:56:34,160 --> 01:56:35,880
Deepu, özür dilerim.
1610
01:57:16,080 --> 01:57:21,260
Bu kasvetli sabahta
1611
01:57:21,920 --> 01:57:27,180
Çöken karanlık
1612
01:57:40,750 --> 01:57:46,510
Dalgalar kıyıya ulaşacak
1613
01:57:46,590 --> 01:57:50,340
Uzak yakınmış gibi görünürken
1614
01:57:51,170 --> 01:57:55,890
Biliyorum kalbim suçlayacak
1615
01:57:57,170 --> 01:58:02,370
Herkes bu acıdan kurtulabilir
1616
01:58:38,980 --> 01:58:44,560
Kaybettiğin ne olursa
olsun bulacaksın
1617
01:58:44,750 --> 01:58:50,520
Kırılan her şey geri gelebilir.
1618
01:58:51,380 --> 01:58:54,290
Bebek çok kritik durumda.
Sadece dua edelim.
1619
01:59:05,960 --> 01:59:11,580
Kaybettiğin ne olursa
olsun bulacaksın
1620
01:59:11,880 --> 01:59:17,020
Kırılan her şey geri gelebilir
1621
01:59:17,210 --> 01:59:22,760
Yolculuğumun beni nereye
götürdüğünü kim bilebilir?
1622
01:59:22,960 --> 01:59:27,200
Tüm hayallerimiz şimdi parçalandı
1623
01:59:28,420 --> 01:59:33,160
Biliyorum kalbim suçlayacak
1624
01:59:34,510 --> 01:59:39,680
Herkes bu acıdan kurtulabilir
1625
02:00:42,440 --> 02:00:43,630
Ne oldu kardeşim?
1626
02:02:08,140 --> 02:02:10,370
Bebek! Alarm çaldı.
1627
02:02:11,660 --> 02:02:14,500
- Hayır.
- Varun, zamanı geldi. Haydi.
1628
02:02:14,840 --> 02:02:16,850
Hay allah!
1629
02:02:17,170 --> 02:02:18,880
Anne baba!
1630
02:02:18,960 --> 02:02:20,630
Vakit geldi.
1631
02:02:20,710 --> 02:02:22,090
Azrail burada mı?
1632
02:02:22,590 --> 02:02:25,790
Azrail? Hayır! Deepu'yu
hastaneye götürmenin zamanı geldi.
1633
02:02:26,420 --> 02:02:27,840
Varun, doğum çantam nerede?
1634
02:02:27,920 --> 02:02:29,800
Yatağın altında. Dışarı çek!
1635
02:02:29,880 --> 02:02:31,960
Ne? Sen deli misin?
1636
02:02:32,040 --> 02:02:33,840
Çıkar! Çabuk ol.
1637
02:02:33,920 --> 02:02:36,610
Geliyorum. Eğilmek yok.
1638
02:02:38,590 --> 02:02:39,960
Kahretsin!
1639
02:02:40,640 --> 02:02:43,020
- Yanlış olan ne?
- Sırtım.
1640
02:02:43,590 --> 02:02:46,130
Oğlumun organı.
1641
02:02:46,210 --> 02:02:48,710
Hayır anne! organ değil omurga.
1642
02:02:48,790 --> 02:02:52,380
- Hadi beyler.
- Ben süreceğim. Stres yapma.
1643
02:02:52,460 --> 02:02:54,300
Kapa çeneni anne.
Sen kötü bir sürücüsün.
1644
02:02:54,380 --> 02:02:56,790
- Ben de sürebilirim.
- Lütfen...
1645
02:02:56,920 --> 02:02:58,920
Telefonun nerede?
1646
02:02:59,420 --> 02:03:01,170
Bir taksinin buraya
gelmesi 11 dakika sürecektir.
1647
02:03:01,250 --> 02:03:03,580
- Parola?
- Aynı!
1648
02:03:04,670 --> 02:03:05,920
Varun, hadi.
1649
02:03:06,460 --> 02:03:07,510
Çabuk ol evlat.
1650
02:03:07,590 --> 02:03:09,560
Acil bir durum.
1651
02:03:09,790 --> 02:03:11,330
Geliyor.
1652
02:03:11,500 --> 02:03:13,080
Acele et!
1653
02:03:14,040 --> 02:03:15,990
- Kapıyı aç.
- Acele et.
1654
02:03:17,040 --> 02:03:18,150
Anne...
1655
02:03:20,890 --> 02:03:24,960
Monika'yı yanımızda götürüyoruz.
Çocuğu ve babasını Ola'ya getir.
1656
02:03:25,040 --> 02:03:27,730
- Hola?
- Hola değil. Ola!
1657
02:03:27,960 --> 02:03:31,280
Hola Mumbai'de olmaz ki!
Kapıyı kapat!
1658
02:03:31,920 --> 02:03:33,510
- Hadi gidelim.
- Bekle!
1659
02:03:34,380 --> 02:03:37,630
Bana doğum çantasını ver.
1660
02:03:45,750 --> 02:03:47,590
- Nereye?
- Bu yoldan.
1661
02:03:47,670 --> 02:03:50,580
- Varun!
- Geliyorum.
1662
02:03:51,090 --> 02:03:52,210
Haydi, acele et!
1663
02:03:53,290 --> 02:03:55,920
Varun. Varun!
1664
02:03:56,920 --> 02:03:58,920
Buradayım.
1665
02:03:59,380 --> 02:04:01,460
- Neredeydin?
- Değiştiriyordum.
1666
02:04:01,540 --> 02:04:03,090
Kulağa ilkel gelse de...
1667
02:04:03,170 --> 02:04:06,220
... ama çömelme
mükemmel bir pozisyon...
1668
02:04:06,590 --> 02:04:08,120
Saçma saçma konuşma!
1669
02:04:08,250 --> 02:04:10,090
Çocuğu sen doğurmayacaksın.
1670
02:04:10,170 --> 02:04:13,180
- Bayan Joshi nerede?
- O nerede?
1671
02:04:13,260 --> 02:04:16,710
Bazı çalışmalar için ABD'ye gitti.
Bir yıl içinde dönecek.
1672
02:04:16,790 --> 02:04:20,590
Bu arada, rahatla. Ben ve
bu iki aptal işimizi yapalım.
1673
02:04:20,670 --> 02:04:23,290
Varun, şu lanet şeyi benden dışarı çıkar.
1674
02:04:23,460 --> 02:04:26,120
Evet, sakin ol. Sadece sakin ol!
1675
02:04:26,500 --> 02:04:27,920
Evet iyi.
1676
02:04:28,090 --> 02:04:29,880
Bunlar gözyaşı.
1677
02:04:29,960 --> 02:04:32,110
Biliyorum. Bu benim için.
1678
02:04:33,710 --> 02:04:36,530
- Gözlerini gözyaşıyla yıkıyor.
- Sakin ol, Bayan Batra, anladım.
1679
02:04:36,960 --> 02:04:39,500
Elimizde bu var. Tamam, şimdi lütfen...
1680
02:04:40,250 --> 02:04:42,710
"Ey hayatın annesi,
evrenin babası.
1681
02:04:42,920 --> 02:04:46,250
Doktor, bu bir tapınak
değil. Çocuğu dışarı çıkar.
1682
02:04:46,420 --> 02:04:48,130
Çocuğu dışarı çıkar! Ne yapıyorsun?
1683
02:04:48,210 --> 02:04:50,920
Bayan Batra, lütfen.
Biraz zaman alır.
1684
02:04:51,000 --> 02:04:54,130
Bunu anladım. Güven Bana. Nefes al.
1685
02:04:58,290 --> 02:04:59,840
Dikkatli!
1686
02:05:02,000 --> 02:05:03,290
Bay Batra.
1687
02:05:04,130 --> 02:05:05,460
Seni görmeye hazır.
1688
02:05:36,090 --> 02:05:39,920
O çok güzel.
Aynı Varun gibi.
1689
02:05:40,000 --> 02:05:43,080
Gözleri ve alnı tıpkı
Varun'unki gibi.
1690
02:05:53,840 --> 02:05:54,790
Gel!
1691
02:05:55,540 --> 02:05:56,920
İçeri gel.
1692
02:06:41,110 --> 02:06:42,190
Bir yuvam olsun
1693
02:06:45,990 --> 02:06:47,170
Yuvam gibi hissedeyim
1694
02:06:49,150 --> 02:06:50,940
Aman Tanrım. Bu orijinal.
1695
02:07:00,780 --> 02:07:03,030
Beni sevgiyle çağırdın, işte buradayım
1696
02:07:03,110 --> 02:07:05,810
Havalı bir çift gibi görünüyoruz
1697
02:07:10,400 --> 02:07:12,660
Beni sevgiyle çağırdın, işte buradayım
1698
02:07:12,740 --> 02:07:15,070
Havalı bir çift gibi görünüyoruz
1699
02:07:15,150 --> 02:07:17,530
Tek ihtiyacım olan bir işaret
1700
02:07:17,610 --> 02:07:19,650
Şimdi hayatımı seninle geçirmek istiyorum
1701
02:07:20,400 --> 02:07:22,700
Tüm dileklerini gerçekleştir
1702
02:07:24,820 --> 02:07:26,700
Sadece evet de canım
1703
02:07:26,780 --> 02:07:27,950
Bir yuvam olsun
1704
02:07:29,110 --> 02:07:30,110
Bir yuvam olsun
1705
02:07:31,530 --> 02:07:33,870
Sana Chandigarh'ta bir ev bulacağım
1706
02:07:38,820 --> 02:07:41,110
Bana Chandigarh'ta bir ev yap
1707
02:07:56,200 --> 02:08:00,990
Rüya gibi gözlerin, Punjabi kıyafetlerin
kalbimi istedin
1708
02:08:01,070 --> 02:08:05,740
Sana istediğin her şeyi vereceğim
Tanrıya and olsun
1709
02:08:05,820 --> 02:08:09,230
Her rupiyi sana harcayacağım
1710
02:08:13,110 --> 02:08:14,820
Cüzdanımı boşaltacağım
1711
02:08:14,900 --> 02:08:16,240
Bana bir yuva kur
1712
02:08:19,530 --> 02:08:21,780
Sana Chandigarh'ta bir yuva kuracağım.
1712
02:08:22,305 --> 02:09:22,873
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm