War of the Worlds: Revival
ID | 13204892 |
---|---|
Movie Name | War of the Worlds: Revival |
Release Name | war.of.the.worlds.2025.1080p.web.h264-accomplishedyak |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 13186306 |
Format | srt |
1
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
لنبدأ.
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
3
00:00:27,570 --> 00:00:29,447
حسنًا.
4
00:00:30,489 --> 00:00:32,115
{\an8}هل اشتقت إليّ؟
5
00:00:32,116 --> 00:00:34,075
{\an8}"جار البحث عنك... مرحبًا"
6
00:00:34,076 --> 00:00:35,493
{\an8}"جار الاستماع إليك..."
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,037
{\an8}"ويليام رادفورد".
8
00:00:38,289 --> 00:00:39,664
{\an8}حسنًا.
9
00:00:39,665 --> 00:00:40,832
{\an8}"مرحبًا يا (ويليام رادفورد)
محلل شؤون الإرهاب الداخلي"
10
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
{\an8}"وزارة الأمن الداخلي الأمريكية"
11
00:00:42,376 --> 00:00:43,753
{\an8}"محلل شؤون الإرهاب الداخلي
وزارة الأمن الداخلي"
12
00:00:44,670 --> 00:00:45,796
{\an8}"برنامج (غارديان)"
13
00:00:46,338 --> 00:00:49,549
"تطبيق (غارديان)
الحرية والأمان حق للجميع"
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,928
"مستوى التصريح الأمني: الثالث
اسم المستخدم: (ويل رادفورد)"
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,350
"(أرلينغتون)
(واشنطن العاصمة) - (كابيتول هيل)"
16
00:01:00,019 --> 00:01:01,645
"فتح كاميرات المراقبة"
17
00:01:11,197 --> 00:01:12,198
{\an8}"(البيت الأبيض)، مستوى التهديد: متوسط"
18
00:01:13,407 --> 00:01:14,574
"لم تُرصد اختراقات أمنية أو أنشطة مشبوهة"
19
00:01:14,575 --> 00:01:15,785
"اكتمل التحليل، ليست هناك أي بلاغات"
20
00:01:16,827 --> 00:01:18,787
"تحليل التهديدات، جار البحث..."
21
00:01:18,788 --> 00:01:20,455
"اكتمل التحليل
تسليم جميع المسارات لجهاز الخدمة السرية"
22
00:01:20,456 --> 00:01:21,414
"جار الاستماع"
23
00:01:21,415 --> 00:01:23,918
هربت من المنزل صباح اليوم،
لكن وصّل الأولاد إلى المدرسة.
24
00:01:24,627 --> 00:01:26,628
"اكتمل التحليل لم تُرصد أي اختراقات أمنية"
25
00:01:26,629 --> 00:01:28,088
{\an8}"ما من نشاط مريب أو أحداث أُبلغ عنها"
26
00:01:36,889 --> 00:01:37,889
{\an8}"تهديد (ناسا): منخفض"
27
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
{\an8}"مرحبًا بكم في وكالة الأمن القومي
خدمة الأمن المركزي"
28
00:01:38,891 --> 00:01:39,849
"جار الاستماع..."
29
00:01:39,850 --> 00:01:41,976
تنفد بطارية هاتفي.
لا بد أن أحدهم يتجسس عليّ.
30
00:01:41,977 --> 00:01:43,561
اصمت يا رجل. أنت مرتاب فحسب.
31
00:01:43,562 --> 00:01:45,523
{\an8}"وزارة الأمن الداخلي
شارع 3801 (نبراسكا)، الشمال الغربي"
32
00:01:46,232 --> 00:01:48,025
{\an8}"المقر الرئيسي لوزارة الأمن الداخلي"
33
00:01:50,736 --> 00:01:52,111
{\an8}"مطار (دالاس)، التهديد: مرتفع"
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,031
"مبنى (جاي إدغار هوفر)
مكتب المباحث الفيدرالية"
35
00:02:00,162 --> 00:02:02,373
"الكلمات المفتاحية - قائمة المراقبة
للمشتبه فيهم بالإرهاب الداخلي"
36
00:02:04,667 --> 00:02:06,877
"مخل بالنظام"
37
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
"إشعارات البث الحي"
38
00:02:10,172 --> 00:02:12,423
{\an8}"توزيع المنشورات الجديدة
للمخل بالنظام على الوزارة"
39
00:02:12,424 --> 00:02:13,634
{\an8}"قبول"
40
00:02:14,260 --> 00:02:16,636
"قاعدة البيانات، تهديد عالي المستوى"
41
00:02:16,637 --> 00:02:18,555
{\an8}"مراجعة تحليل التهديدات
الساعة الـ9 صباحًا"
42
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
{\an8}"مكتمل"
43
00:02:19,849 --> 00:02:20,766
"مراقبة (فيث)"
44
00:02:24,061 --> 00:02:25,562
"(فيث) - جامعة (جورجتاون)
أبحاث الطب الحيوي"
45
00:02:25,563 --> 00:02:27,064
"(مارك غودمان) - والد الطفل
تحليل التهديد: غير واضح"
46
00:02:32,444 --> 00:02:35,072
"(ساندرا) من وكالة (ناسا) تتصل بك"
47
00:02:37,867 --> 00:02:40,578
"أغنية (كيب يور هيد أب)
لـ(وولفغانغ فالبرون)"
48
00:02:45,040 --> 00:02:46,916
صباح الخير. ما الأمر؟
49
00:02:46,917 --> 00:02:48,335
ألق نظرة على هذا.
50
00:02:50,588 --> 00:02:52,131
هل وردك أي أخبار عن ذلك؟
51
00:02:52,673 --> 00:02:54,508
لا. أنا أراقب الناس لا الطقس.
52
00:02:57,553 --> 00:02:59,137
لم أر عواصف عالمية كهذه من قبل.
53
00:02:59,138 --> 00:03:02,600
يتعذر علينا تحديد السبب
وراء هذه الظواهر الجوية.
54
00:03:03,434 --> 00:03:04,976
هناك خطب ما.
55
00:03:04,977 --> 00:03:08,521
حجم العواصف وقوّتها.
الأمر برمته غير طبيعي.
56
00:03:08,522 --> 00:03:10,064
الوضع جنوني بالفعل.
57
00:03:10,065 --> 00:03:12,233
تعجز أقمار "ناسا" كلها عن الرصد.
58
00:03:12,234 --> 00:03:14,861
نحن عاجزون عن الرصد منذ يومين.
59
00:03:14,862 --> 00:03:17,113
نعجز عن معرفة السبب.
60
00:03:17,114 --> 00:03:18,573
نعم.
61
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
{\an8}حسنًا، لديّ ما هو أهم من مراقبة الطقس.
62
00:03:21,619 --> 00:03:25,039
الواجب يناديني، فأطلعيني على المستجدات.
63
00:03:25,831 --> 00:03:27,206
{\an8}"المدير (بريغز) - وزارة الأمن
فريق فيدرالي مستعد لمداهمة المخل"
64
00:03:27,207 --> 00:03:29,168
{\an8}"تنبيه رُصد منشور جديد للمخل على (يوتيوب)"
65
00:03:30,794 --> 00:03:33,922
"نشر المخل بالنظام منشور قبل لحظات"
66
00:03:33,923 --> 00:03:39,345
{\an8}"سنرصد موقعه ونبدأ المداهمة،
وسنعلمك بالتطورات يا سيدي"
67
00:03:43,349 --> 00:03:45,725
{\an8}سأنشر وثائق سرية
68
00:03:45,726 --> 00:03:48,269
{\an8}تثبت أن مجمّع الرقابة الصناعي
69
00:03:48,270 --> 00:03:50,897
{\an8}يستخدم برنامجًا بالغ السرية
يُدعى "غولاياث"،
70
00:03:50,898 --> 00:03:53,733
{\an8}لجمع بياناتنا الشخصية واستخدامها ضدنا.
71
00:03:53,734 --> 00:03:56,027
{\an8}- لن تفعل ذلك ما دمت أنا المراقب.
- كل مكان نذهب إليه،
72
00:03:56,028 --> 00:04:00,740
كل ما نتفوه به أو نشاهده أو نقرأه أو نكتبه
يُرصد صوتًا وصورة
73
00:04:00,741 --> 00:04:03,284
لتقييد وعينا بالحقيقة
74
00:04:03,285 --> 00:04:06,704
{\an8}وإخضاعنا لسلطة الحكومة القمعية المستبدة.
75
00:04:06,705 --> 00:04:07,705
"نتائج البحث: 108 تطابق محتمل"
76
00:04:07,706 --> 00:04:09,290
حسنًا يا برنامج "غارديان".
77
00:04:09,291 --> 00:04:10,875
كما أن دولة الرقابة لم تكشف...
78
00:04:10,876 --> 00:04:11,876
"عرض مصدر الصفحة"
79
00:04:11,877 --> 00:04:16,172
...أن برنامج "غولاياث"
يُشكل تهديدًا وجوديًا للإنسانية
80
00:04:16,173 --> 00:04:18,925
لا يمكن لأحد استيعابه.
81
00:04:18,926 --> 00:04:22,261
سأطلعكم على التفاصيل المقلقة كلها
82
00:04:22,262 --> 00:04:25,391
في وثائق "غولاياث" التي سأعلنها على الملأ.
83
00:04:26,475 --> 00:04:29,060
{\an8}حسنًا، لننتقل الآن إلى المشتبه فيه الثاني.
84
00:04:29,061 --> 00:04:30,311
{\an8}"عملية شراء لطعام مشبوه ببطاقة (فيث)
في مقهى جامعة (جورجتاون)"
85
00:04:30,312 --> 00:04:31,814
شكرًا لك.
86
00:04:39,196 --> 00:04:41,073
"(فيث)"
87
00:04:49,873 --> 00:04:52,125
- مرحبًا.
- كعكة؟
88
00:04:52,126 --> 00:04:54,544
حقًا؟ أتشترين كعكة؟ ما دهاك؟
89
00:04:54,545 --> 00:04:56,838
بحقك يا أبي. كم مرة خضنا هذا النقاش؟
90
00:04:56,839 --> 00:04:58,339
تناولي بيضة مسلوقة.
91
00:04:58,340 --> 00:05:00,049
اتفقنا؟ إنه بجانب الكعك المحلى.
92
00:05:00,050 --> 00:05:01,343
أسيضرك تناولها؟
93
00:05:02,219 --> 00:05:03,386
{\an8}"ثلاجة (فيث)"
94
00:05:03,387 --> 00:05:05,096
- ينقصك البروتينات.
- سأذهب إلى العمل.
95
00:05:05,097 --> 00:05:08,224
لا، عليك أن تتوقفي عن شرب حليب الصويا.
لم تتناولي أي بروتينات هذا الأسبوع.
96
00:05:08,225 --> 00:05:09,392
"كعك، مخللات، كاتشب
بروكلي، خبز، سبانخ، أفوكادو"
97
00:05:09,393 --> 00:05:10,518
كيف تعرف ذلك؟
98
00:05:10,519 --> 00:05:12,812
لنقل إن بيني وبين ثلاجتك علاقة وطيدة.
99
00:05:12,813 --> 00:05:14,147
هل اخترقت ثلاجتي؟
100
00:05:14,148 --> 00:05:16,024
- أبي.
- توقّفي عن تناول هذه الأطعمة.
101
00:05:16,025 --> 00:05:17,442
إنها تضر بالجنين.
102
00:05:17,443 --> 00:05:20,028
- لا تحتوي على الكالسيوم.
- بل تحتوي على الكالسيوم.
103
00:05:20,029 --> 00:05:21,655
تخصصت في علم الأحياء، هل نسيت؟
104
00:05:23,574 --> 00:05:24,574
انتظري.
105
00:05:24,575 --> 00:05:26,534
{\an8}"تنبيه باستخدام بطاقة الشراء - (ديف)
متجر ألعاب إلكتروني - 248 دولارًا"
106
00:05:26,535 --> 00:05:29,078
كنت أنتظرك حتى تفعل هذا أيها الوغد.
نلت منك.
107
00:05:29,079 --> 00:05:30,329
"تطبيق (تيم فيوير)"
108
00:05:30,330 --> 00:05:32,957
أرى أنك أخذت مناوبة الأحد الليلية ثانيةً.
109
00:05:32,958 --> 00:05:34,125
"حاسوب (ديف) - تحكّم عن بُعد، اتصال"
110
00:05:34,126 --> 00:05:35,626
متى تركت المكتب آخر مرة؟
111
00:05:35,627 --> 00:05:38,212
- هذا سرّي.
- عليك أن تتعرض لأشعة الشمس.
112
00:05:38,213 --> 00:05:41,633
لا أدري من في حال أسوأ،
أنت أم نبتتك المسكينة التي في الخارج.
113
00:05:44,094 --> 00:05:46,596
- أبي؟
- يجب أن أركز
114
00:05:46,597 --> 00:05:48,473
على هذا بسرعة.
115
00:05:48,474 --> 00:05:52,351
عليّ الذهاب إلى المعمل لأكمل مشروعي.
116
00:05:52,352 --> 00:05:53,854
حسنًا، أُحبك.
117
00:05:55,814 --> 00:05:57,023
"التحكم في اللعبة"
118
00:05:57,024 --> 00:05:58,107
"إلغاء التثبيت..."
119
00:05:58,108 --> 00:06:00,359
"أتريد إلغاء التثبيت؟
سيحذف هذا جميع بيانات (كوانتوم بلانتس)."
120
00:06:00,360 --> 00:06:01,403
"موافق"
121
00:06:02,029 --> 00:06:02,904
"محو مواقع الشبكة المرتبطة"
122
00:06:02,905 --> 00:06:04,531
"دقيقتان - 33 بالمئة"
123
00:06:07,201 --> 00:06:09,202
"(ديف)، مكالمة فيديو عبر (واتساب)"
124
00:06:09,203 --> 00:06:10,245
{\an8}"قبول"
125
00:06:12,206 --> 00:06:13,707
هل حذفت لعبتي؟
126
00:06:14,750 --> 00:06:16,335
تعلم أنك تهدر وقتك في هذه اللعبة.
127
00:06:17,086 --> 00:06:19,670
أجني رزقي من ألعاب الفيديو يا أبي.
128
00:06:19,671 --> 00:06:20,797
"اتصال من (ساندرا ناسا)"
129
00:06:20,798 --> 00:06:24,218
- لديّ رؤية تقنية في مرحلة ما قبل التمويل.
- لديك ماذا؟
130
00:06:25,177 --> 00:06:28,096
كل ما أعلمه أنني أمولك منذ سنوات،
131
00:06:28,097 --> 00:06:29,847
وقد آن الوقت لتبحث عن عمل حقيقي.
132
00:06:29,848 --> 00:06:31,767
هذا عملي.
133
00:06:33,227 --> 00:06:36,687
اسمع يا بنيّ،
لديّ صديق يعمل في وكالة الأمن القومي.
134
00:06:36,688 --> 00:06:38,189
سيُفتح باب التوظيف الشهر القادم.
135
00:06:38,190 --> 00:06:40,858
انس الأمر. أتريد مني أن أتجسس
على ما يشتريه الناس من "أمازون"؟
136
00:06:40,859 --> 00:06:42,485
هل ترى أن هذا ما أفعله؟
137
00:06:42,486 --> 00:06:44,195
معذرةً، هل حصلت على ترقية؟
138
00:06:44,196 --> 00:06:45,279
اسمع أيها المتحذلق.
139
00:06:45,280 --> 00:06:47,698
يفضّل الناس أن يكونوا تحت المراقبة...
140
00:06:47,699 --> 00:06:49,450
- أهذا هو الخيار حقًا؟
- ...على أن يُفجروا.
141
00:06:49,451 --> 00:06:51,619
إما نتخلى عن خصوصيتنا وإما نموت؟
142
00:06:51,620 --> 00:06:54,247
نعم. هذه صفقة رابحة من وجهة نظري.
143
00:06:54,248 --> 00:06:55,832
لا أوافقك الرأي بكل احترام.
144
00:06:55,833 --> 00:06:57,208
احترام؟
145
00:06:57,209 --> 00:06:58,668
لا أرى منك ذرة احترام.
146
00:06:58,669 --> 00:07:02,588
كل ما أراه فتى حظي
بتعليم كلف 200 ألف دولار،
147
00:07:02,589 --> 00:07:05,967
ولا يزال يعيش في بيتي،
ويلعب ألعابًا إلكترونية سخيفة.
148
00:07:05,968 --> 00:07:07,386
هذا ما أراه.
149
00:07:08,053 --> 00:07:09,388
تعني منزل أمي.
150
00:07:10,430 --> 00:07:11,597
ماذا قلت؟
151
00:07:11,598 --> 00:07:14,393
بحقك. لم تُزل أغراضها حتى الآن.
152
00:07:16,353 --> 00:07:17,645
هذا ليس من شأنك.
153
00:07:17,646 --> 00:07:18,688
"تنبيه اكتمل البحث عن موقع المخل بالنظام"
154
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
أنقذك القدر في الوقت المناسب.
155
00:07:21,108 --> 00:07:23,109
صُنعت الألعاب الإلكترونية خصيصًا لأمثالك.
156
00:07:23,110 --> 00:07:25,361
لعلها تعالجك من العدوانية.
157
00:07:25,362 --> 00:07:26,863
سأتصل بك لاحقًا.
158
00:07:26,864 --> 00:07:27,822
"(شيكاغو)، (إلينوي)"
159
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
أنت في قبضتي الآن.
160
00:07:29,825 --> 00:07:31,033
أنت في قبضتي الآن.
161
00:07:31,034 --> 00:07:31,993
"نسخ العنوان"
162
00:07:31,994 --> 00:07:33,161
"العميل الفيدرالي (ستيف) بأقصى سرعة"
163
00:07:33,162 --> 00:07:34,204
{\an8}"العميلة (جيفريز): أين مذكرة التفتيش؟"
164
00:07:34,997 --> 00:07:36,497
"إليك عنوان المخل بالنظام
لطلب مذكرة التفتيش"
165
00:07:36,498 --> 00:07:37,832
"600 شارع (ميشن) الجنوبي،
(شيكاغو)، ولاية (إلينوي) 60605"
166
00:07:37,833 --> 00:07:39,458
عثرنا عليك رسميًا.
167
00:07:39,459 --> 00:07:41,919
- انتهى أمرك!
- كان ذلك سهلًا.
168
00:07:41,920 --> 00:07:43,796
هذا لأنني موهوب فحسب.
169
00:07:43,797 --> 00:07:45,965
"بحاجة إلى مذكرة التفتيش بأقصى سرعة!"
170
00:07:45,966 --> 00:07:47,383
سأراقب الوضع من الأعلى.
171
00:07:47,384 --> 00:07:48,677
"تحميل البيانات الوصفية"
172
00:07:50,262 --> 00:07:51,179
"التحكم في طائرة مسيّرة"
173
00:07:51,180 --> 00:07:53,307
صباح الخير يا طائرتي الصغيرة الجميلة.
174
00:07:55,809 --> 00:07:57,811
"(مارك) حبيب (فيث)"
175
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
رحمتك يا رب.
176
00:08:03,984 --> 00:08:06,236
ألا يُوجد بينكم من يُدعى "جيمس"؟
177
00:08:07,779 --> 00:08:09,113
ما الأمر يا "مارك"؟
178
00:08:09,114 --> 00:08:11,199
مرحبًا يا أبي.
179
00:08:11,200 --> 00:08:14,160
"أبي"؟ أنا لست والدك يا رجل.
180
00:08:14,161 --> 00:08:15,286
معك حق.
181
00:08:15,287 --> 00:08:17,205
أعتذر إليك.
182
00:08:17,206 --> 00:08:18,831
أكمل الجملة.
183
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
أعتذر إليك يا سيدي.
184
00:08:20,042 --> 00:08:21,542
على أي حال، أعلم أنك أخبرت "فيث"
185
00:08:21,543 --> 00:08:23,252
أنك تعمل، لكن لأغريك فحسب...
186
00:08:23,253 --> 00:08:24,253
"في الحال!"
187
00:08:24,254 --> 00:08:26,672
...سنرتدي كلنا هذه السترات الطريفة
في حفل المولود.
188
00:08:26,673 --> 00:08:30,344
حتى إنني اشتريت سترة "الجد شارك" لك.
189
00:08:31,845 --> 00:08:33,095
انظر.
190
00:08:33,096 --> 00:08:34,680
هو أيضًا عابس الوجه.
191
00:08:34,681 --> 00:08:37,141
لحيته مثل لحيتك تمامًا
وملامحه كلها تشبه ملامحك.
192
00:08:37,142 --> 00:08:39,101
- أي حفل مولود.
- سحقًا.
193
00:08:39,102 --> 00:08:42,146
معذرةً، كان عليّ التحدث إلى "فيث"
194
00:08:42,147 --> 00:08:43,981
قبل طباعة السترات. هذا خطئي.
195
00:08:43,982 --> 00:08:45,858
واصل عملك المتقن، اتفقنا؟
196
00:08:45,859 --> 00:08:48,237
نقدّر لك خدمتك.
197
00:08:58,038 --> 00:09:01,708
"لماذا لم تخبريني بشأن حفل المولود؟"
198
00:09:02,834 --> 00:09:05,420
"كنت تعرفين أنني سأعرف"
199
00:09:12,928 --> 00:09:14,137
"مراقبة (فيث)"
200
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
"حاسوب (فيث) تحكّم عن بُعد - اتصال"
201
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
تبًا. غيرت كلمة المرور مرة أخرى.
202
00:09:35,575 --> 00:09:36,952
"تفعيل مولّد كلمات المرور"
203
00:09:40,247 --> 00:09:42,749
"إنشاء رمز تحكّم رئيسي لـ(تيم فيوير)"
204
00:09:50,215 --> 00:09:51,216
"جار الاتصال بحاسوب (فيث)"
205
00:09:52,384 --> 00:09:53,510
"(مارك) أفشيت السر"
206
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
{\an8}"أي سر؟"
207
00:10:00,225 --> 00:10:02,686
"سر حفل المولود... عرف والدك بشأنه"
208
00:10:03,729 --> 00:10:04,771
سحقًا.
209
00:10:05,439 --> 00:10:09,526
"سيتجسس علينا باستخدام طائرة مسيّرة
في غالب الأمر. هذا مضحك..."
210
00:10:13,071 --> 00:10:16,408
"إنه يرى أنني لن أتمكن
من تحمّل مسؤولية الحياة التي بنيتها"
211
00:10:20,454 --> 00:10:22,955
"لا تقلقي، سيأتي يوم يدرك فيه
أنك ستنقذين البشرية"
212
00:10:22,956 --> 00:10:24,958
"فخور جدًا بأم طفلي"
213
00:10:29,629 --> 00:10:32,382
"شفرة الافتراس تعيد برمجة الحمض النووي
لمهاجمة الخلايا المريضة لـ(فيث رادفورد)"
214
00:10:37,012 --> 00:10:41,391
"هل قبل أبي طلب صداقتك أصلًا؟"
215
00:10:43,060 --> 00:10:44,978
تبًا.
216
00:10:46,438 --> 00:10:47,939
يا له من وغد.
217
00:10:49,900 --> 00:10:50,858
"(فيسبوك) دوت كوم"
218
00:10:50,859 --> 00:10:51,818
"طلبات الصداقة"
219
00:10:53,028 --> 00:10:55,322
{\an8}"(مارك غودمان) قبول"
220
00:10:59,701 --> 00:11:01,536
{\an8}"ندعوكم لحضور حفل المولود
تكريمًا لـ(فيث رادفورد)"
221
00:11:02,079 --> 00:11:04,163
"(ساندرا سالاس): سعيدة لكما!
أتوق إلى حضور الحفل! قبلاتي"
222
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
"(ديف رادفورد): لا أطيق الانتظار"
223
00:11:13,590 --> 00:11:16,176
{\an8}"الذكريات - أشارت إليك (إيريكا رادفورد)
في مثل هذا اليوم منذ أربع سنوات!"
224
00:11:28,855 --> 00:11:30,774
"(إيريكا رادفورد)، تخليدًا لذكراها"
225
00:11:31,983 --> 00:11:33,360
"مراسلة"
226
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
"اشتقت إليك"
227
00:11:36,988 --> 00:11:38,198
"اليوم"
228
00:11:39,449 --> 00:11:42,494
"اشتقت إليك - منذ عام - منذ عامين
منذ ثلاثة أعوام - منذ أربعة أعوام"
229
00:11:43,203 --> 00:11:46,455
لا تنس أن تخرج القمامة اليوم،
وكن لطيفًا مع طفلينا.
230
00:11:46,456 --> 00:11:48,457
أُحبك يا حبيبي.
231
00:11:48,458 --> 00:11:50,085
نعم.
232
00:12:03,140 --> 00:12:04,723
"العميل الفيدرالي (ستيف)
أحسنت يا (رادفورد)! سأرسلها الآن"
233
00:12:04,724 --> 00:12:06,267
"مذكرة تفتيش من المباحث الفيدرالية"
234
00:12:06,268 --> 00:12:07,394
كان ذلك سهلًا.
235
00:12:07,853 --> 00:12:08,686
"تنزيل"
236
00:12:08,687 --> 00:12:09,812
قل ذلك مجددًا.
237
00:12:09,813 --> 00:12:11,105
"مذكرة تفتيش من (أمريكا) للمخل بالنظام"
238
00:12:11,106 --> 00:12:13,357
- كان ذلك سهلًا.
- هذا صحيح.
239
00:12:13,358 --> 00:12:14,775
"العميلة (جيفريز)"
240
00:12:14,776 --> 00:12:16,402
"سأرسل مذكرة التفتيش الآن"
241
00:12:16,403 --> 00:12:18,238
"اتصلي بي عندما تقتربين"
242
00:12:19,739 --> 00:12:21,158
{\an8}"الساعة الـ9:23 صباحًا"
243
00:12:21,658 --> 00:12:22,825
{\an8}"الساعة الـ9:34 صباحًا"
244
00:12:22,826 --> 00:12:25,578
استغرقت وقتًا طويلًا لإنجاز الأمر
يا "ويليام"، أليس كذلك؟
245
00:12:25,579 --> 00:12:27,288
يا للهول. انتظري.
246
00:12:27,289 --> 00:12:29,498
سأضيف "بريغز" إلى هذه المحادثة.
247
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
حسنًا.
248
00:12:33,378 --> 00:12:36,213
أيها المدير "بريغز"،
العميلة الفيدرالية "جيفريز" معنا
249
00:12:36,214 --> 00:12:37,715
- على الخط.
- مرحبًا يا سيدي.
250
00:12:37,716 --> 00:12:38,800
سعدت بلقائك يا "جيفريز".
251
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
"عملية القبض على المخل قيد التنفيذ"
252
00:12:45,932 --> 00:12:47,349
كاميرات المراقبة نشطة.
253
00:12:47,350 --> 00:12:49,018
حسنًا. أنا مستعدة.
254
00:12:49,019 --> 00:12:50,269
تفقّد كاميرا الجسم.
255
00:12:50,270 --> 00:12:51,729
الصورة واضحة.
256
00:12:51,730 --> 00:12:55,400
- ما رقم الشقة يا "ويل"؟
- جار الفحص، انتظري.
257
00:12:56,943 --> 00:12:58,235
"تحديد موقع أجهزة المراقبة
شارع 600 (ميشن) الجنوبي"
258
00:12:58,236 --> 00:13:00,529
أنصتوا يا فريق.
نفذّوا العملية بدقة وبلا ترك أثر.
259
00:13:00,530 --> 00:13:03,949
لا نعلم هوية هؤلاء المخترقين،
لكننا نعلم مدى خطورتهم.
260
00:13:03,950 --> 00:13:05,034
"فتح بث الكاميرات الأمنية"
261
00:13:05,035 --> 00:13:07,620
يحاول هذا المدعو "المخل بالنظام"
262
00:13:07,621 --> 00:13:11,540
الكشف عن برنامج بالغ السرية
يُدعى "غولاياث" ويجب منع تسريب ذلك الملف.
263
00:13:11,541 --> 00:13:12,958
سيهدد الأمن القومي.
264
00:13:12,959 --> 00:13:14,293
لا تقلق يا سيدي.
265
00:13:14,294 --> 00:13:16,629
نمسك بكل تحركاته.
266
00:13:16,630 --> 00:13:18,548
أيها المشاكس الصغير.
267
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
نجحت المهمة.
268
00:13:23,178 --> 00:13:26,263
شقة رقم 42، الركن الشرقي من الطابق الثاني.
269
00:13:26,264 --> 00:13:28,058
عُلم ذلك. جار الاقتحام.
270
00:13:41,571 --> 00:13:43,657
حسنًا. نصعد على الدرج.
271
00:13:46,201 --> 00:13:48,619
الطابق الثاني خال، تابعوا التقدم.
272
00:13:48,620 --> 00:13:50,496
{\an8}"(ساندرا ناسا) - تزداد العواصف حدة"
273
00:13:50,497 --> 00:13:51,873
{\an8}"أقمار (ناسا) والإدارة الوطنية للمحيطات
والغلاف الجوي لا تزال معطلة"
274
00:13:58,588 --> 00:14:01,883
{\an8}"هل أصدقاؤك الجواسيس
يجرون تجارب جوية مريبة؟"
275
00:14:03,760 --> 00:14:06,221
{\an8}"لا، نحن نتجسس على الناس فحسب"
276
00:14:08,515 --> 00:14:09,848
"رُصدت كاميرات مراقبة"
277
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
أسرعوا يا رفاق.
278
00:14:11,476 --> 00:14:14,270
كاميرات المراقبة متصلة بشبكات عامة.
279
00:14:14,271 --> 00:14:16,939
قد يراقب المخل بالنظام كل تحركاتنا.
280
00:14:16,940 --> 00:14:18,774
عُلم ذلك.
281
00:14:18,775 --> 00:14:21,235
باب الشقة رقم 209 مفتوح.
282
00:14:21,236 --> 00:14:23,904
تنح جانبًا. أغلق الباب.
283
00:14:23,905 --> 00:14:25,574
نحن نقترب.
284
00:14:27,409 --> 00:14:29,035
ها نحن أولاء.
285
00:14:49,514 --> 00:14:52,558
اللعنة. حيلة أخرى من حيله.
286
00:14:52,559 --> 00:14:54,519
يا له من وغد ماهر.
287
00:14:56,229 --> 00:14:57,355
اللعنة.
288
00:14:57,772 --> 00:14:59,274
ما هذا؟
289
00:15:00,358 --> 00:15:02,360
يا إلهي، ماذا يحدث؟
290
00:15:05,488 --> 00:15:06,865
ماذا يحدث يا "ويل"؟
291
00:15:11,703 --> 00:15:13,079
جار الفحص. انتظري.
292
00:15:14,205 --> 00:15:15,665
"التحكم في طائرة مسيّرة"
293
00:15:25,175 --> 00:15:28,595
"تحذير طارئ"
294
00:15:33,433 --> 00:15:35,018
اللعنة.
295
00:15:43,902 --> 00:15:45,904
{\an8}"جار الاتصال بـ(فيث)"
296
00:15:50,617 --> 00:15:51,534
{\an8}"تحذير طارئ مدينة (نيويورك)"
297
00:15:55,622 --> 00:15:57,623
{\an8}تنهال علينا التقارير...
298
00:15:57,624 --> 00:15:59,958
{\an8}- الوضع جنوني.
- ...قد يكون حطامًا فضائيًا أو نيازك،
299
00:15:59,959 --> 00:16:02,753
{\an8}لا يمكننا تحديد ما يحدث بالضبط حتى الآن.
300
00:16:02,754 --> 00:16:04,254
{\an8}هذا هرج ومرج.
301
00:16:04,255 --> 00:16:06,048
{\an8}ترد تقارير عن نشوب حرائق في ملعب "دودجر".
302
00:16:06,049 --> 00:16:07,716
- اللعنة.
- انهيار مبنى
303
00:16:07,717 --> 00:16:10,386
- في منطقة "سنتشري سيتي".
- ...كان يُفترض أن تتفتت وتحترق
304
00:16:10,387 --> 00:16:11,470
{\an8}"اتخذوا مأوى فورًا.
إياكم والخروج إلى العراء"
305
00:16:11,471 --> 00:16:15,016
{\an8}...عند اختراقها الغلاف الجوي،
لتتحوّل إلى ما كان يُعرف سابقًا بالشهب.
306
00:16:17,936 --> 00:16:19,145
يا للهول.
307
00:16:23,775 --> 00:16:24,901
"تحذير طارئ، (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"
308
00:16:26,903 --> 00:16:28,697
"نيازك تضرب مدينة (تيخوانا)"
309
00:16:32,909 --> 00:16:35,244
{\an8}أصاب نيزك مدرسة أطفالي. مات جميعهم!
310
00:16:35,245 --> 00:16:36,995
{\an8}لم يكن هناك أي إنذار مسبق!
311
00:16:36,996 --> 00:16:40,166
"(ساندرا) من وكالة (ناسا)
تأثيرات عالمية! تضررت جميع البلدان"
312
00:16:42,335 --> 00:16:45,630
"(واشنطن العاصمة)
على وشك التعرض لضربة شديدة!"
313
00:16:54,639 --> 00:16:57,433
بعض الأجسام تتسارع وأخرى تتباطأ،
314
00:16:57,434 --> 00:16:59,393
ما يؤدي إلى تشتت نقاط دخولها
315
00:16:59,394 --> 00:17:01,437
عبر نصف الكرة الأرضية،
وربما إلى نطاق أوسع.
316
00:17:01,438 --> 00:17:03,522
موقعك الحالي معرّض للقصف.
317
00:17:03,523 --> 00:17:05,608
أنا أتوجه الآن إلى أحد مواقع الاصطدام.
318
00:17:07,569 --> 00:17:09,571
{\an8}"تحذير طارئ، (واشنطن العاصمة)"
319
00:17:15,285 --> 00:17:17,454
اللعنة!
320
00:17:34,637 --> 00:17:36,513
"اجتماع طارئ الآن عبر منصة (زووم)"
321
00:17:36,514 --> 00:17:38,767
{\an8}هيّا. أجيبي.
322
00:17:41,853 --> 00:17:44,981
"أين أنت يا (فيث)؟"
323
00:17:57,368 --> 00:17:58,578
"معمل (فيث)"
324
00:18:02,707 --> 00:18:04,416
"منزل (فيث)"
325
00:18:04,417 --> 00:18:06,669
بحقك. أين أنت؟
326
00:18:08,213 --> 00:18:09,047
"تشغيل لقطات مسجّلة"
327
00:18:18,223 --> 00:18:19,306
وجدتك.
328
00:18:19,307 --> 00:18:22,060
حسنًا. ابقي مكانك يا عزيزتي.
329
00:18:22,852 --> 00:18:25,355
"إشارة ضعيفة"
330
00:18:25,730 --> 00:18:27,523
أصدرت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
تعليمات...
331
00:18:27,524 --> 00:18:28,816
"يلزمني مساعدة يا (مارك)!"
332
00:18:28,817 --> 00:18:29,734
...للمواطنين
بالاحتماء فورًا تحت مستوى الأرض.
333
00:18:30,443 --> 00:18:31,276
"اتجه إلى معمل (فيث) فورًا!"
334
00:18:31,277 --> 00:18:34,071
في الأقبية ومواقف السيارات،
والملاجئ المخصصة للحماية من الكوارث
335
00:18:34,072 --> 00:18:36,907
أو أي ملاذ آمن حتى تتوقف عاصفة النيازك.
336
00:18:36,908 --> 00:18:38,367
"في طريقي إليها"
337
00:18:38,368 --> 00:18:40,577
{\an8}ليس لدينا أي معلومات أخرى في الوقت الحالي،
338
00:18:40,578 --> 00:18:42,120
{\an8}لكن قادة الحكومات حول العالم
339
00:18:42,121 --> 00:18:44,122
{\an8}يعقدون اجتماعات لتقييم حجم الأضرار
340
00:18:44,123 --> 00:18:45,749
{\an8}- وعدد الضحايا حتى الآن.
- هيا.
341
00:18:45,750 --> 00:18:47,126
"أين أنت؟ انضم إلى الاجتماع"
342
00:18:50,046 --> 00:18:51,463
يا أبي.
343
00:18:51,464 --> 00:18:53,298
أترى ما يحدث يا أبي؟
344
00:18:53,299 --> 00:18:54,675
- أترى ما يحدث؟
- "ديف".
345
00:18:54,676 --> 00:18:55,801
أنصت إليّ.
346
00:18:55,802 --> 00:18:57,178
ابتعد عن هذا المكان.
347
00:18:57,762 --> 00:18:58,972
"ديف"!
348
00:19:01,182 --> 00:19:03,684
لا! انهض!
349
00:19:03,685 --> 00:19:05,435
واصل الركض!
350
00:19:05,436 --> 00:19:08,189
ماذا؟ لا يمكنني سماعك.
351
00:19:11,234 --> 00:19:12,860
اتجه يسارًا الآن!
352
00:19:12,861 --> 00:19:15,237
- أسرع يا بنيّ!
- أبي.
353
00:19:15,238 --> 00:19:16,822
انعطف يمينًا عند الزاوية الآن!
354
00:19:16,823 --> 00:19:18,407
اللعنة.
355
00:19:18,408 --> 00:19:19,491
"ديف".
356
00:19:19,492 --> 00:19:21,702
- أنا بخير.
- انطلق.
357
00:19:21,703 --> 00:19:22,745
انطلق!
358
00:19:34,382 --> 00:19:35,632
هيا.
359
00:19:35,633 --> 00:19:37,218
هيا يا "ديف".
360
00:19:40,597 --> 00:19:41,848
هيا.
361
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
حمدًا لله.
362
00:19:53,443 --> 00:19:55,694
"أنا في الموقع. انضم إلى (زوم)"
363
00:19:55,695 --> 00:19:57,279
{\an8}الرئيس في مأمن،
364
00:19:57,280 --> 00:19:58,739
{\an8}وموقعه غير معلن.
365
00:19:58,740 --> 00:20:01,742
نائب الرئيس والقضاة
ورؤساء الأركان جميعهم في أمان.
366
00:20:01,743 --> 00:20:04,077
ينضم إلينا محلل أمني
من وزارة الأمن الداخلي،
367
00:20:04,078 --> 00:20:07,457
وعالمة من "ناسا" وصلت إلى موقع الحدث.
انقلي لنا الصورة يا دكتور "سالاس".
368
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
يا إلهي.
369
00:20:19,886 --> 00:20:21,261
{\an8}هذا لا يُصدق.
370
00:20:21,262 --> 00:20:22,555
سأقترب.
371
00:20:27,060 --> 00:20:30,062
هذا النيزك ضخم للغاية،
طوله لا يقل عن 12 مترًا.
372
00:20:30,063 --> 00:20:31,980
كان من المفترض أن يتفتت بسبب حجمه وشكله.
373
00:20:31,981 --> 00:20:33,941
هل يمكنك معرفة عناصره؟
374
00:20:33,942 --> 00:20:36,277
لا يا سيدي، لم أر مثله من قبل.
375
00:20:37,904 --> 00:20:39,571
- ما كان هذا؟
- انتظروا.
376
00:20:39,572 --> 00:20:40,949
ما هذا؟
377
00:20:41,783 --> 00:20:42,908
{\an8}انتظروا.
378
00:20:42,909 --> 00:20:45,787
سأحوّل اتصالها إلى قمرنا الصناعي.
379
00:20:48,331 --> 00:20:49,999
"تحويل الاتصال إلى القمر الصناعي"
380
00:20:52,293 --> 00:20:54,419
هذا لا يُصدق.
381
00:20:54,420 --> 00:20:57,339
ملمسه بارد جدًا.
382
00:20:57,340 --> 00:20:58,966
يا إلهي!
383
00:20:58,967 --> 00:21:00,426
{\an8}- ابتعدي!
- يا إلهي!
384
00:21:02,971 --> 00:21:04,347
{\an8}ما هذا؟
385
00:21:08,726 --> 00:21:09,977
"ساندرا"!
386
00:21:09,978 --> 00:21:11,354
"سانـ..."
387
00:21:12,605 --> 00:21:14,773
البروتوكول المتّبع هو "ديفكون"،
صحيح أيها الوزير؟
388
00:21:14,774 --> 00:21:17,109
بالتأكيد. فعّل بروتوكول "ديفكون" الآن.
389
00:21:17,110 --> 00:21:19,319
سأبلّغ الرئيس.
390
00:21:19,320 --> 00:21:22,447
{\an8}وجّهوا فورًا جميع القدرات العسكرية
إلى مواقع النيازك المحلية.
391
00:21:22,448 --> 00:21:24,282
{\an8}علينا السيطرة على ذلك الشيء.
392
00:21:24,283 --> 00:21:25,242
"(مارك) حبيب (فيث)، آخر ظهور كان حديثًا"
393
00:21:25,243 --> 00:21:27,703
- أعني بذلك التعبئة الكاملة.
- نعمل على ذلك.
394
00:21:27,704 --> 00:21:29,037
هيا.
395
00:21:29,038 --> 00:21:30,288
"هل وصلت؟"
396
00:21:30,289 --> 00:21:31,289
إن كان الأمر عالميًا أيها القائد "أوستن"،
397
00:21:31,290 --> 00:21:33,500
يجب أن نتحرك فورًا
لتنسيق الجهود الاستخباراتية.
398
00:21:33,501 --> 00:21:38,171
تواصل مع "الأمم المتحدة" وحلف "الناتو"
والجميع، فلن أكتفي بأقل من تحالف كوكبي.
399
00:21:38,172 --> 00:21:41,299
سأستدعي اجتماعًا عاجلًا
مع الجمعية العامة لــ"الأمم المتحدة" الآن.
400
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
فور أن يصبح الرئيس في أمان يا "كريستال"،
قدّم له ملخصًا عما رأيت.
401
00:21:44,220 --> 00:21:47,180
سيتعين عليه إصدار بيان رسمي
وإعلان حالة الطوارئ.
402
00:21:47,181 --> 00:21:50,267
{\an8}- بالتأكيد.
- أنت عيني وأذني في هذه المهمة يا "ويل".
403
00:21:50,268 --> 00:21:53,437
{\an8}أريد منك تحليلًا للتهديد المحلي فورًا.
404
00:21:53,438 --> 00:21:54,772
عُلم.
405
00:21:59,193 --> 00:22:01,237
"العميلة الفيدرالية (جيفريز): اتصل بي!"
406
00:22:05,283 --> 00:22:08,452
ما قواعد الاشتباك
في هذا الوضع يا "رادفورد"؟
407
00:22:08,453 --> 00:22:10,787
الاشتباك؟ لا أعرف.
408
00:22:10,788 --> 00:22:12,165
لا تفعلي شيئًا.
409
00:22:13,708 --> 00:22:15,501
ما هذا؟
410
00:22:16,836 --> 00:22:19,130
هذا الشيء ضخم.
411
00:22:28,473 --> 00:22:30,349
لا أصدّق ذلك.
412
00:22:41,360 --> 00:22:43,529
اللعنة.
413
00:22:44,697 --> 00:22:45,948
يا إلهي.
414
00:22:48,367 --> 00:22:49,827
ما هذا يا "ويل"؟
415
00:22:53,790 --> 00:22:57,210
يا... إلهي.
416
00:23:05,843 --> 00:23:07,887
ابقي ثابتة. سأعود إليك.
417
00:23:09,555 --> 00:23:11,098
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
418
00:23:11,099 --> 00:23:13,141
ظننت أن هذا سيكون مكانًا آمنًا للتحدث.
419
00:23:13,142 --> 00:23:15,435
أريدك أن تذهب إلى أختك فورًا.
420
00:23:15,436 --> 00:23:17,312
لا يا أبي. تحدثت إليها وهي في مأمن.
421
00:23:17,313 --> 00:23:18,563
سيأخذها "مارك".
422
00:23:18,564 --> 00:23:19,689
"فريق المباحث الفيدرالية، يلزمنا دعم جوي"
423
00:23:19,690 --> 00:23:22,567
- أريد التحدث إليك بشأن شيء وجدته بالصدفة.
- وقتي لا يسمح بهذا الآن.
424
00:23:22,568 --> 00:23:23,903
أبي! هذا أمر مهم.
425
00:23:24,570 --> 00:23:25,445
"مروحيات (كوبرا) في الموقع"
426
00:23:25,446 --> 00:23:27,155
لا أظن أنك تعي ما يجري هنا.
427
00:23:27,156 --> 00:23:29,825
لا أحد يعي ما يجري، مفهوم؟
نحن نشهد أزمة وطنية.
428
00:23:29,826 --> 00:23:31,910
بحقك يا أبي، أنا أعي ما يجري.
429
00:23:31,911 --> 00:23:34,079
لديّ معلومات أظن أنك ستود معرفتها.
430
00:23:34,080 --> 00:23:35,914
ليس الآن يا "ديف".
431
00:23:35,915 --> 00:23:37,165
ليس الآن.
432
00:23:37,166 --> 00:23:40,043
أريد منك أن تبقى في مأوى آمن ولا تتحرك.
433
00:23:40,044 --> 00:23:41,002
- "ويل".
- أنا هنا.
434
00:23:41,003 --> 00:23:42,921
إنهم لا يفعلون شيئًا. هذا يثير الريبة.
435
00:23:42,922 --> 00:23:45,716
اثبتي مكانك فحسب.
436
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
"كاميرا مروحية (كوبرا)"
437
00:23:58,521 --> 00:23:59,480
اهربي!
438
00:24:00,940 --> 00:24:02,358
اخرجي من هذا المكان!
439
00:24:12,660 --> 00:24:15,120
لا!
440
00:24:15,121 --> 00:24:16,372
"شيلا"!
441
00:24:22,545 --> 00:24:24,337
يا إلهي.
442
00:24:24,338 --> 00:24:26,631
{\an8}تظهر في مقاطع مصورة من شهود عيان
443
00:24:26,632 --> 00:24:30,051
{\an8}من مختلف أنحاء العالم
444
00:24:30,052 --> 00:24:32,095
{\an8}آلات مرعبة تخرج من هذه النيازك.
445
00:24:32,096 --> 00:24:34,931
{\an8}المواطنون مذهولون مما يحدث.
446
00:24:34,932 --> 00:24:37,517
{\an8}الفوضى والدمار يعمان الكرة الأرضية.
447
00:24:37,518 --> 00:24:39,519
{\an8}وبحسب ما نعرفه حتى الآن،
448
00:24:39,520 --> 00:24:41,730
{\an8}لم تعلن الحكومات بعد
449
00:24:41,731 --> 00:24:45,192
{\an8}عن ماهية هذه الكائنات
وعن كيفية تعاملها معها.
450
00:24:45,193 --> 00:24:46,693
اللعنة.
451
00:24:46,694 --> 00:24:50,780
{\an8}تتوجه القوات الفضائية و"ناسا" وفريق العمل
المعني بتلك الظواهر إلى مواقع الأحداث.
452
00:24:50,781 --> 00:24:52,157
"نتعرض للهجوم"
453
00:24:52,158 --> 00:24:53,075
طُلب منا أن نعلن...
454
00:24:53,284 --> 00:24:54,284
"آلات داخل النيازك"
455
00:24:54,285 --> 00:24:55,203
...لشعوب العالم أن عليهم الاحتماء.
456
00:24:55,995 --> 00:24:57,329
{\an8}"أريد تقريرًا عن الهجوم الداخلي!
الرئيس يريده لاتخاذ رد عسكري"
457
00:24:57,330 --> 00:24:59,581
{\an8}إياكم والخروج.
458
00:24:59,582 --> 00:25:01,042
"جار التنفيذ! تأهب"
459
00:25:09,383 --> 00:25:10,843
{\an8}"قاعدة بيانات
معلومات استخباراتية لتحالف (العيون الخمس)"
460
00:25:21,062 --> 00:25:26,108
الدمار يجتاح فيما تشق هذه الآلات طريقها
عبر المدن والبلدات والمناطق الريفية...
461
00:25:28,110 --> 00:25:29,069
"مجهول: يتجه نحو خط أنابيب الغاز الطبيعي"
462
00:25:29,070 --> 00:25:32,447
مدمرة البنية التحتية الحيوية
والموارد والقواعد العسكرية
463
00:25:32,448 --> 00:25:35,576
ومراكز الاتصالات في أنحاء العالم.
464
00:25:37,870 --> 00:25:41,790
أبلغتنا القوات الفضائية
أن العواصف العنيفة التي تجتاح العالم...
465
00:25:41,791 --> 00:25:43,291
"العدو عطّل شبكات الكهرباء"
466
00:25:43,292 --> 00:25:45,586
...ناجمة عن اضطراب جوي هائل...
467
00:25:48,673 --> 00:25:50,340
...تسببت فيه آلاف النيازك التي اخترقت...
468
00:25:50,341 --> 00:25:51,716
"دُمرت محطات ضخ المياه."
469
00:25:51,717 --> 00:25:53,176
...وطبقة الأوزون في الوقت ذاته.
470
00:25:53,177 --> 00:25:55,513
كان هذا الهجوم منظمًا ومنسقًا بوضوح...
471
00:25:57,265 --> 00:25:58,723
"دُمرت مدرجات سلاح الجو."
472
00:25:58,724 --> 00:26:00,892
...بواسطة قوة ذكية،
وكان من المفترض أن العاصفة...
473
00:26:00,893 --> 00:26:02,435
"أُوقفت شبكات قطارات المدن"
474
00:26:02,436 --> 00:26:04,896
...حالة طوارئ فورية،
لكن جميع الأقمار الاصطناعية عُطلت.
475
00:26:04,897 --> 00:26:05,982
""محطات الكهرباء دُمرت."
476
00:26:09,235 --> 00:26:11,695
...وما كان لمخلوق على وجه الأرض
أن يتوقع حدوث ذلك.
477
00:26:11,696 --> 00:26:13,321
"دُمرت مواقع الاستخبارات العسكرية."
478
00:26:13,322 --> 00:26:15,574
سنوافيكم بالمزيد
عن الأقمار الاصطناعية قريبًا.
479
00:26:17,785 --> 00:26:20,203
لم يأت "مارك" يا أبي.
480
00:26:20,204 --> 00:26:21,831
ماذا تفعلين في الخارج؟
481
00:26:22,790 --> 00:26:24,000
أبي.
482
00:26:25,710 --> 00:26:28,086
ابتعدي عن هذا الشيء! أتسمعينني؟
483
00:26:28,087 --> 00:26:29,964
ابتعدي عن هذا الشيء!
484
00:26:30,965 --> 00:26:33,341
اخرجي من هذا المكان!
485
00:26:33,342 --> 00:26:34,844
ارحلي!
486
00:26:35,803 --> 00:26:36,762
اركضي!
487
00:26:37,596 --> 00:26:39,807
اهربي يا "فيث"!
488
00:26:45,271 --> 00:26:47,564
يا للهول! تبًا!
489
00:26:47,565 --> 00:26:49,900
- أبي!
- "فيث"!
490
00:27:06,834 --> 00:27:08,252
"فيث"!
491
00:27:09,920 --> 00:27:11,255
"فيث"!
492
00:27:12,298 --> 00:27:13,924
"فيث"!
493
00:27:20,890 --> 00:27:22,224
هل أنت بخير؟
494
00:27:24,268 --> 00:27:26,187
هل أنت بخير؟
495
00:27:38,282 --> 00:27:39,824
انهضي. هيا.
496
00:27:39,825 --> 00:27:41,284
اسمعي.
497
00:27:41,285 --> 00:27:43,745
كيف حالك؟ كيف حال الجنين؟
498
00:27:43,746 --> 00:27:45,872
يا إلهي، هذا مؤلم للغاية.
499
00:27:45,873 --> 00:27:47,290
حسنًا. حافظي على هدوئك.
500
00:27:47,291 --> 00:27:48,376
حافظي على هدوئك.
501
00:27:49,085 --> 00:27:50,752
معدل نبضات قلبك مرتفع للغاية.
502
00:27:50,753 --> 00:27:52,922
إياك أن تتحركي، مفهوم؟
503
00:27:58,219 --> 00:27:59,344
"النجدة مكالمة الطوارئ..."
504
00:27:59,345 --> 00:28:00,678
جميع الموظفين مشغولون حاليًا.
505
00:28:00,679 --> 00:28:02,430
- عاود الاتصال في وقت آخر.
- أنا آت!
506
00:28:02,431 --> 00:28:04,307
سآتي إليك فورًا!
507
00:28:04,308 --> 00:28:05,683
أتسمعينني؟
508
00:28:05,684 --> 00:28:07,520
ها أنا قادم!
509
00:28:09,480 --> 00:28:11,649
اللعنة! نحن في حالة إغلاق تام.
510
00:28:19,490 --> 00:28:20,448
الوصول مرفوض.
511
00:28:20,449 --> 00:28:21,366
"إغلاق من الوزارة"
512
00:28:21,367 --> 00:28:22,368
اللعنة.
513
00:28:26,956 --> 00:28:28,623
- حسنًا.
- الوصول مسموح.
514
00:28:28,624 --> 00:28:29,749
حسنًا.
515
00:28:29,750 --> 00:28:31,334
أنا قادم إليك.
516
00:28:31,335 --> 00:28:33,212
إنني قادم في الحال.
517
00:28:34,004 --> 00:28:36,297
"(فيث رادفورد)
مكالمة فيديو عبر (فيس تايم)"
518
00:28:36,298 --> 00:28:38,716
حسنًا. أنا قادم إليك.
519
00:28:38,717 --> 00:28:40,636
- في طريقي إليك.
- أبي.
520
00:28:42,388 --> 00:28:43,930
حسنًا.
521
00:28:43,931 --> 00:28:45,473
اضطُررت إلى استخدام السلالم.
522
00:28:45,474 --> 00:28:47,392
- ماذا حدث؟
- لا بد أنه بروتوكول "ديفكون 1".
523
00:28:47,393 --> 00:28:50,895
جميع المنشآت الأساسية مؤمّنة.
524
00:28:50,896 --> 00:28:52,857
هذه المفارقة يا أبي، أليس كذلك؟
525
00:28:54,150 --> 00:28:55,483
الوصول مرفوض.
526
00:28:55,484 --> 00:28:57,444
هيا!
527
00:28:57,445 --> 00:28:59,028
تبًا لك.
528
00:28:59,029 --> 00:29:01,239
لا تريد مغادرة ذلك المكان أبدًا.
529
00:29:01,240 --> 00:29:03,283
والآن لا يسمح لك بالخروج.
530
00:29:03,284 --> 00:29:04,659
لا تقلقي.
531
00:29:04,660 --> 00:29:06,370
سأجد طريقة ما يا عزيزتي.
532
00:29:07,288 --> 00:29:09,080
سأجد طريقة ما.
533
00:29:09,081 --> 00:29:11,584
أعتذر عن تأخري لكنني قادم إليك.
534
00:29:22,052 --> 00:29:24,637
- هذا مؤلم جدًا يا أبي.
- حسنًا.
535
00:29:24,638 --> 00:29:27,056
ابقي هادئة.
536
00:29:27,057 --> 00:29:28,641
عليّ أن أحتمي في مكان آمن.
537
00:29:28,642 --> 00:29:30,226
مكتبي على بُعد كيلومتر ونصف.
538
00:29:30,227 --> 00:29:32,020
- يمكنني الوصول إليه.
- لا.
539
00:29:32,021 --> 00:29:33,105
ابقي مكانك.
540
00:29:34,440 --> 00:29:35,858
سأخرجك من هذا المكان.
541
00:29:40,279 --> 00:29:42,197
ما هذا الصوت يا أبي؟
542
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
تبًا! إنه قريب.
543
00:29:50,664 --> 00:29:52,500
سأخرجك من هذا المكان. اصمدي فحسب.
544
00:29:54,752 --> 00:29:57,545
أترين سيارة "تيسلا" التي أمامك؟
545
00:29:57,546 --> 00:29:58,547
أريدك أن تذهبي إليها.
546
00:29:58,672 --> 00:29:59,839
"مفتوحة"
547
00:29:59,840 --> 00:30:02,801
- وضعي لا يسمح لي بالقيادة يا أبي.
- لا تقلقي. أنا معك.
548
00:30:08,182 --> 00:30:09,557
اذهبي بأقصى سرعتك.
549
00:30:09,558 --> 00:30:11,768
سأفتحها لك.
550
00:30:11,769 --> 00:30:14,021
أسرعي يا صغيرتي. هيا يا "فيث".
551
00:30:15,940 --> 00:30:17,566
أسرعي.
552
00:30:18,817 --> 00:30:20,694
أسرعي قليلًا يا عزيزتي. أعلم أنك تتألمين.
553
00:30:28,410 --> 00:30:30,621
سأخرجك من هنا فورًا. تماسكي.
554
00:30:31,163 --> 00:30:32,039
"مستشفى إصابات (أرلينغتون)"
555
00:30:43,342 --> 00:30:44,802
كان ذلك وشيكًا.
556
00:30:45,678 --> 00:30:48,555
اسمعيني يا "فيث".
557
00:30:48,556 --> 00:30:50,057
أنا معك.
558
00:30:51,100 --> 00:30:53,434
- أنا معك.
- حسنًا.
559
00:30:53,435 --> 00:30:55,853
"خدمات الطوارئ الطبية (فيث رادفورد)"
560
00:30:55,854 --> 00:30:57,523
حسنًا.
561
00:31:00,317 --> 00:31:02,944
المستشفيات ممتلئة يا صغيرتي،
562
00:31:02,945 --> 00:31:04,279
لكن لا تقلقي.
563
00:31:04,280 --> 00:31:05,446
"مقر وزارة الأمن الداخلي"
564
00:31:05,447 --> 00:31:07,156
سأنقلك إلى موقع آمن.
565
00:31:07,157 --> 00:31:09,993
وجهتك على بُعد كيلومتر ونصف.
566
00:31:09,994 --> 00:31:11,244
يا إلهي.
567
00:31:11,245 --> 00:31:12,662
الدمار يفوق الوصف.
568
00:31:12,663 --> 00:31:14,205
لا تنظري إليه يا عزيزتي.
569
00:31:14,206 --> 00:31:17,126
انظري إليّ. ركزي معي.
570
00:31:20,921 --> 00:31:22,464
حسنًا.
571
00:31:23,632 --> 00:31:25,633
حسنًا. أنا معك.
572
00:31:25,634 --> 00:31:27,303
الأمور تحت السيطرة.
573
00:31:36,770 --> 00:31:37,938
اسمعي.
574
00:31:39,440 --> 00:31:42,901
لا ألومك على عدم رغبتك
في أن أحضر حفل المولود.
575
00:31:44,570 --> 00:31:45,738
الآن؟
576
00:31:46,572 --> 00:31:48,324
هل علينا أن نتحدث عن هذا الآن؟
577
00:31:49,867 --> 00:31:50,909
لا.
578
00:31:51,744 --> 00:31:54,245
أنا جاد فيما أقوله. أعني...
579
00:31:54,246 --> 00:31:56,873
سببت لك ولأخيك ألمًا بالغًا.
580
00:31:56,874 --> 00:31:58,250
بحقك يا أبي.
581
00:31:59,627 --> 00:32:01,629
أتعلم ما مشكلتك؟
582
00:32:02,880 --> 00:32:06,091
تتوهم أنك تتمتع بقوة تفوق قدراتك الفعلية.
583
00:32:07,301 --> 00:32:10,803
تظن أنك كنت قادرًا على إنقاذ أمي من المرض.
584
00:32:10,804 --> 00:32:13,849
وتظن أنك قادر على جعلي سعيدة.
585
00:32:14,892 --> 00:32:17,852
وتظن أنك قادر على إبقاء العالم آمنًا.
586
00:32:17,853 --> 00:32:19,395
كفاك توهمًا.
587
00:32:19,396 --> 00:32:21,856
لست قادرًا على فعل شيء.
588
00:32:21,857 --> 00:32:23,191
إطلاقًا.
589
00:32:23,192 --> 00:32:24,776
عليك التخلي عن الفكرة.
590
00:32:24,777 --> 00:32:26,487
لم أعد صغيرة.
591
00:32:39,541 --> 00:32:42,211
"على بُعد ثلاثة كيلومترات"
592
00:32:52,763 --> 00:32:55,307
"وفري طاقة البطارية، أرجوك"
593
00:32:57,267 --> 00:32:59,019
"توشك بطارية (تيسلا) على النفاد"
594
00:33:03,732 --> 00:33:04,983
"تعطيل"
595
00:33:07,277 --> 00:33:08,362
حسنًا.
596
00:33:11,990 --> 00:33:14,493
"تفعيل وضع توفير الطاقة"
597
00:33:20,916 --> 00:33:22,376
حسنًا.
598
00:33:22,876 --> 00:33:24,586
"مرفوض
المعدات الحكومية تتطلب صلاحية كاملة"
599
00:33:28,382 --> 00:33:32,427
"أحتاج إلى كلمة مرور من المستوى الخامس
لاختراق نظام (رافين)"
600
00:33:32,428 --> 00:33:33,887
اتجه يمينًا.
601
00:33:34,513 --> 00:33:35,888
هيا.
602
00:33:35,889 --> 00:33:39,308
{\an8}"فريق دعم وزارة الأمن الداخلي
نعمل على ذلك! انتظر"
603
00:33:39,309 --> 00:33:41,436
"بالتأكيد"
604
00:33:41,437 --> 00:33:44,022
"أحتاج إليها الآن، ابنتي في خطر"
605
00:33:59,913 --> 00:34:02,708
"أخبرتك بأنني معك"
606
00:34:09,840 --> 00:34:11,841
{\an8}- أيمكنك سماعي يا "مارك"؟
- ماذا؟
607
00:34:11,842 --> 00:34:13,594
{\an8}- "مارك".
- من هذا؟
608
00:34:14,595 --> 00:34:17,054
{\an8}أنا "ويل". "فيث" في مشكلة.
609
00:34:17,055 --> 00:34:18,181
{\an8}ماذا؟
610
00:34:18,182 --> 00:34:19,932
{\an8}- تعرضت لإصابة.
- لا، سحقًا...
611
00:34:19,933 --> 00:34:22,602
{\an8}هاتفي به خلل. أنا ذاهب إليها الآن.
612
00:34:22,603 --> 00:34:25,772
أنصت إليّ جيدًا يا "مارك". "فيث" تنزف.
613
00:34:25,773 --> 00:34:28,524
لذا، أسرع إليها فورًا.
614
00:34:28,525 --> 00:34:29,860
{\an8}أنا في طريقي إليها الآن.
615
00:34:34,531 --> 00:34:36,783
{\an8}"سأرسل إليك (مارك) حالًا"
616
00:34:36,784 --> 00:34:38,619
{\an8}"أرسلي إليه موقعك"
617
00:34:58,430 --> 00:35:02,475
"الأبوة مسؤولية صعبة"
618
00:35:02,476 --> 00:35:06,020
"عزيزتي (فيث)،
إن لم أخبرك بهذه الأمور الآن،"
619
00:35:06,021 --> 00:35:08,981
"فقد لا أتمكن من إخبارك بها لاحقًا."
620
00:35:08,982 --> 00:35:12,443
"حماية طفليّ كانت الجزء الأهم من حياتي."
621
00:35:12,444 --> 00:35:15,531
"لكنني..."
622
00:35:16,573 --> 00:35:18,533
"استعدت الاتصال لم أُصب إلا بخدوش بسيطة!"
623
00:35:18,534 --> 00:35:20,493
حمدًا لله.
624
00:35:20,494 --> 00:35:22,119
"عطّلوا أجهزة المراقبة. الأمر مدبّر!"
625
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
مهلًا. ماذا؟
626
00:35:24,373 --> 00:35:25,540
"تعطيل الأقمار الصناعية: لقطات جديدة"
627
00:35:25,541 --> 00:35:29,293
{\an8}وصلنا الآن تقرير متأخر
من محطة الفضاء الدولية،
628
00:35:29,294 --> 00:35:32,713
{\an8}يؤكد أن العواصف العنيفة التي شهدها العالم
629
00:35:32,714 --> 00:35:36,300
{\an8}ناجمة عن آلاف النيازك
التي اخترقت الغلاف الجوي.
630
00:35:36,301 --> 00:35:40,138
{\an8}وكشفت التقارير أن هذه النيازك وُجهت عمدًا
للاصطدام بمئات الأقمار الصناعية...
631
00:35:42,975 --> 00:35:45,477
{\an8}بهدف منع أي فرصة للتحذير المسبق.
632
00:35:50,315 --> 00:35:54,193
{\an8}كما بدأت الجيوش حول العالم
في حشد قواتها استعدادًا للرد.
633
00:35:54,194 --> 00:35:58,364
{\an8}تفيد المعلومات بأن رئيس "الولايات المتحدة"
سيطّلع على المستجدات في أي لحظة.
634
00:35:58,365 --> 00:36:01,909
{\an8}أسرابًا هجومية من مقاتلات "إف 35"
ومروحيات "بلاك هوك" في حالة تأهّب
635
00:36:01,910 --> 00:36:04,370
{\an8}استعدادًا لإطلاق مئات الغارات الجوية
636
00:36:04,371 --> 00:36:08,791
{\an8}فيما بدأت طائرات الإنذار المبكر "أواكس"
بالإقلاع لتحديد الأهداف ذات الأولوية.
637
00:36:08,792 --> 00:36:14,130
{\an8}وبدأت مروحيات "شينوك" وطائرات "سي 130"
بإنزال وحدات قتالية محمولة جوًا،
638
00:36:14,131 --> 00:36:17,008
{\an8}والتي ستبدأ التحرك فور صدور الأمر الرئاسي.
639
00:36:17,009 --> 00:36:19,510
{\an8}القوات البرية تتقدم نحو الخطوط الأمامية.
640
00:36:19,511 --> 00:36:22,221
{\an8}وتتخذ كتائب الدبابات مواقعها داخل المدن،
641
00:36:22,222 --> 00:36:24,600
{\an8}ويتجه الأسطول البحري
في "نورفولك" نحو منطقة الاشتباك.
642
00:36:25,684 --> 00:36:27,685
"ننتظر دخولك يا (رادفورد)"
643
00:36:27,686 --> 00:36:29,395
"وزير الدفاع ورئيس وزارة الأمن الداخلي"
644
00:36:29,396 --> 00:36:31,731
{\an8}لقد محوا شبكة الأقمار الصناعية بالكامل،
645
00:36:31,732 --> 00:36:34,734
{\an8}وليس لدينا أي معلومات عن مواقعنا الحساسة.
646
00:36:34,735 --> 00:36:38,321
{\an8}كلّفت محلل الإرهاب في وزارة الأمن الداخلي
"ويل رادفورد"، بإعداد تقرير التهديد.
647
00:36:38,322 --> 00:36:41,908
ما المواقع ذات الأولوية القصوى
والأكثر عرضة للخطر يا "ويل"؟
648
00:36:41,909 --> 00:36:43,659
{\an8}أيها الرئيس والسادة،
649
00:36:43,660 --> 00:36:46,871
{\an8}ما نحن بصدده الآن هو هجوم شامل
على بنية دولتنا التحتية:
650
00:36:46,872 --> 00:36:49,582
{\an8}شبكات الكهرباء والمياه والاتصالات،
651
00:36:49,583 --> 00:36:52,376
{\an8}وأهدافنا العسكرية ذات الأهمية.
652
00:36:52,377 --> 00:36:54,045
كانوا يعلمون وجهتهم تمامًا،
653
00:36:54,046 --> 00:36:57,131
ويتعمدون القضاء على مواردنا بطريقة منهجية،
654
00:36:57,132 --> 00:37:00,384
وتقويض قدرتنا على تنسيق الاستجابة.
655
00:37:00,385 --> 00:37:02,094
اسمحوا لي أن أريكم.
656
00:37:02,095 --> 00:37:05,139
هذه النقاط تمثّل
مراكز قيادتنا العالمية للاستجابة،
657
00:37:05,140 --> 00:37:07,600
وهي أكثر مواقعنا حساسية،
658
00:37:07,601 --> 00:37:09,895
وإذ هم يدمرونها واحد تلو الآخر.
659
00:37:11,188 --> 00:37:13,814
وبناءً على النمط المتبع
660
00:37:13,815 --> 00:37:17,401
في تدمير مراكز القيادة الاستخباراتية
ذات الأولوية،
661
00:37:17,402 --> 00:37:19,236
فتشير تحليلاتي
662
00:37:19,237 --> 00:37:22,323
إلى أن محطات الطاقة النووية
ستكون هدفهم التالي.
663
00:37:22,324 --> 00:37:26,035
وسيتبعها شبكات الكهرباء،
ما سيتركنا في حالة عجز تام.
664
00:37:26,036 --> 00:37:27,536
هل ترون ذلك؟
665
00:37:27,537 --> 00:37:29,246
إنهم يتحشدون لتنفيذ ضربات مركزة.
666
00:37:29,247 --> 00:37:30,665
بالضبط.
667
00:37:30,666 --> 00:37:33,626
وسيزيد الاحتشاد من قوّتهم،
668
00:37:33,627 --> 00:37:36,545
لذا إن ركزنا مواردنا العسكرية
669
00:37:36,546 --> 00:37:40,841
في مواقعنا ذات الأولوية القصوى،
فسنتمكن من استهداف أكبر عدد ممكن منهم.
670
00:37:40,842 --> 00:37:44,137
أظن أنه خيارنا الوحيد الآن.
671
00:37:45,347 --> 00:37:48,934
قواتنا متمركزة وجاهزة للاشتباك الآن.
672
00:37:51,144 --> 00:37:53,021
ما رأيك يا سيادة الرئيس؟
673
00:37:54,982 --> 00:37:57,441
{\an8}بقاء البشرية يتوقف على هذه الخطة.
674
00:37:57,442 --> 00:38:00,820
{\an8}لا أرى خيارًا آخر سوى بدء
675
00:38:00,821 --> 00:38:02,656
{\an8}حرب العوالم هذه لإنقاذنا جميعًا.
676
00:38:03,448 --> 00:38:06,702
"بث مباشر لعمليات عسكرية"
677
00:38:13,083 --> 00:38:16,877
انضمت قوات حلف "الناتو" و"الصين"
و"الولايات المتحدة"
678
00:38:16,878 --> 00:38:22,174
في حلف غير مسبوق للدفاع عن مدننا
679
00:38:22,175 --> 00:38:25,594
وبلادنا وأسلوب حياتنا.
680
00:38:25,595 --> 00:38:28,264
وضعت حكومات العالم كلها
خلافاتها جانبًا أخيرًا
681
00:38:28,265 --> 00:38:31,058
لتسخير جهودها لحماية
682
00:38:31,059 --> 00:38:33,060
كوكبنا.
683
00:38:33,061 --> 00:38:35,896
{\an8}تنقل "سي إن إن" تحديثًا عاجلًا على الهواء.
684
00:38:35,897 --> 00:38:37,648
{\an8}يناشد رئيس "الولايات المتحدة"
685
00:38:37,649 --> 00:38:41,235
{\an8}الرد العسكري العالمي
بالمشاركة في "حرب العوالم"
686
00:38:41,236 --> 00:38:42,862
{\an8}- لإنقاذ البشرية.
- هيا!
687
00:38:42,863 --> 00:38:47,366
{\an8}القوات الجوية والبحرية والبرية
في جميع أنحاء العالم مستعدة
688
00:38:47,367 --> 00:38:48,826
{\an8}لمواجهة هؤلاء الغزاة وجهًا لوجه.
689
00:38:48,827 --> 00:38:51,328
{\an8}لا يمكن التنبؤ بالنصر أو الهزيمة...
690
00:38:51,329 --> 00:38:54,457
{\an8}- إنهم كثيرون.
- ...لكن الخسائر مؤكدة.
691
00:38:54,458 --> 00:38:56,709
نلت منه!
692
00:38:56,710 --> 00:38:58,295
"قضى الجيش الأمريكي على أول ثلاثي الأرجل"
693
00:39:04,801 --> 00:39:06,427
مرحى.
694
00:39:06,428 --> 00:39:08,387
لا أحد يعرف إن كانت أسلحتنا ستتمكن
695
00:39:08,388 --> 00:39:11,849
من ردع تقدّمهم، لكن القوات العالمية
696
00:39:11,850 --> 00:39:14,435
تفرغ كل ما في جعبتها الآن.
697
00:39:14,436 --> 00:39:16,187
تغلّب عليك، أليس كذلك؟
698
00:39:16,188 --> 00:39:18,731
{\an8}ما داموا يشكلون خطرًا على حياتنا،
فسنقلب هذه الحرب عليهم.
699
00:39:18,732 --> 00:39:20,150
"وسم هذا كوكب (الأرض)
وسم الحرية لكوكبنا"
700
00:39:23,862 --> 00:39:28,157
عودوا أدراجكم أيتها الكائنات الفضائية.
701
00:39:28,158 --> 00:39:29,659
عودوا أدراجكم!
702
00:39:33,955 --> 00:39:36,582
{\an8}بينما تستمر
العمليات العسكرية العالمية المشتركة،
703
00:39:36,583 --> 00:39:40,670
{\an8}لا يسع هذه المراسلة إلا أن تتساءل،
"ما غايتهم من المجيء إلى هنا؟"
704
00:39:42,589 --> 00:39:44,006
ما الذي يريدونه؟
705
00:39:44,007 --> 00:39:46,217
{\an8}ليس واضحًا كم ستستغرق قوات العالم...
706
00:39:46,218 --> 00:39:47,384
{\an8}"إنهم يغيّرون اتجاههم!"
707
00:39:47,385 --> 00:39:49,011
{\an8}...لردع الفوضى التي يسببها الغزاة
708
00:39:49,012 --> 00:39:51,472
{\an8}للموارد البشرية الحيوية.
709
00:39:51,473 --> 00:39:53,140
{\an8}أعلنت العاصمة أنها لن تُدلي بتكهنات...
710
00:39:53,141 --> 00:39:54,725
"(تيسلا): وصلت السيارة إلى وجهتها"
711
00:39:54,726 --> 00:39:57,645
{\an8}...بشأن هجومهم أو غايتهم.
712
00:39:57,646 --> 00:40:00,106
الهجوم في غاية الغموض.
713
00:40:00,107 --> 00:40:02,274
كل ما نعلمه حاليًا
714
00:40:02,275 --> 00:40:03,901
أن هذه الآلات تشق طريقها
715
00:40:03,902 --> 00:40:07,197
نحو وجهات يبدو أنها محددة سلفًا.
716
00:40:08,073 --> 00:40:10,825
حركتها منسقة بوضوح،
وتبدو كما لو أنها تنفّذ خطة دقيقة.
717
00:40:10,826 --> 00:40:14,495
{\an8}لم تنجح أي وسيلة
في إيقاف تقدّمها حتى الآن،
718
00:40:14,496 --> 00:40:16,247
{\an8}في حين تواصل القوات العسكرية
719
00:40:16,248 --> 00:40:20,252
{\an8}شن هجمات مكثفة
على تقدّمها المستمر بلا هوادة.
720
00:40:23,296 --> 00:40:25,214
يجب أن أخرج هذا الشيء من ساقي يا أبي.
721
00:40:25,215 --> 00:40:27,341
لا. لا تلمسيه.
722
00:40:27,342 --> 00:40:29,469
انتظري "مارك".
723
00:40:31,304 --> 00:40:32,429
تماسكي يا عزيزتي.
724
00:40:32,430 --> 00:40:34,098
اصمدي فحسب.
725
00:40:34,099 --> 00:40:36,016
سأتفقد مكان "مارك".
726
00:40:36,017 --> 00:40:37,685
لا تلمسي هذا الشيء.
727
00:40:37,686 --> 00:40:39,145
استرخي فحسب.
728
00:40:39,146 --> 00:40:41,564
يؤلمني ذلك بشدة.
729
00:40:41,565 --> 00:40:42,731
لا تنهي المكالمة يا "فيث".
730
00:40:42,732 --> 00:40:44,775
أسرع يا "مارك"!
731
00:40:44,776 --> 00:40:46,735
- على وشك الوصول يا أبي.
- يجدر بك ذلك.
732
00:40:46,736 --> 00:40:48,696
اتصل بي حالما تصل إلى هناك، اتفقنا؟
733
00:40:48,697 --> 00:40:50,072
حسنًا.
734
00:40:50,073 --> 00:40:52,074
بدأت أشعر بتشنج عضلي.
735
00:40:52,075 --> 00:40:53,742
إنه على وشك الوصول يا عزيزتي.
736
00:40:53,743 --> 00:40:54,994
تماسكي.
737
00:40:54,995 --> 00:40:56,078
"رسالة فيديو جديدة"
738
00:40:56,079 --> 00:40:57,204
سأعود إليك.
739
00:40:57,205 --> 00:40:58,497
ناديني إن احتجت إليّ.
740
00:40:58,498 --> 00:40:59,958
سأكون معك يا عزيزتي.
741
00:41:04,880 --> 00:41:06,339
انظر.
742
00:41:08,341 --> 00:41:09,675
توقفت للتو.
743
00:41:09,676 --> 00:41:11,677
إنها تغيّر وجهتها.
744
00:41:11,678 --> 00:41:13,847
إنها تطارد شيئًا ما يا "ويل".
745
00:41:21,897 --> 00:41:23,355
ما هذا الصوت؟
746
00:41:23,356 --> 00:41:25,108
ما كان هذا؟
747
00:41:28,236 --> 00:41:30,362
في كل مرة يصدرون فيها ذلك الصوت،
يغيّرون وجهتهم.
748
00:41:30,363 --> 00:41:31,698
"سجل المواقع"
749
00:41:38,038 --> 00:41:40,040
إنهم لا يسعون إلى التواصل.
750
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
بل يسعون إلى تحديد الوجهة.
751
00:41:44,878 --> 00:41:46,880
علام تبحثون؟
752
00:41:49,216 --> 00:41:52,469
"(وان ويلشير) - مركز البيانات الحكومي
(لوس أنجلوس)"
753
00:41:56,932 --> 00:41:58,892
"وصلت إلى الموقع. انضم إلى (زوم)!"
754
00:41:59,768 --> 00:42:02,395
{\an8}"أريد منك أن تتفقدي هذا العنوان"
755
00:42:04,773 --> 00:42:06,941
"أظن أنني بصدد اكتشاف شيء ما"
756
00:42:06,942 --> 00:42:08,860
"في طريقي إلى هناك!"
757
00:42:10,528 --> 00:42:12,530
"مراكز البيانات الحكومية حول العالم"
758
00:42:15,033 --> 00:42:16,284
ماذا يفعلون؟
759
00:42:29,422 --> 00:42:31,716
وما هذا الشيء؟
760
00:42:37,764 --> 00:42:39,640
أنصت إليّ فحسب.
761
00:42:39,641 --> 00:42:41,642
- الحكومة...
- لا.
762
00:42:41,643 --> 00:42:43,686
لا أريد أن أسمع منك أي جملة
763
00:42:43,687 --> 00:42:45,479
تبدأ بكلمة "الحكومة".
764
00:42:45,480 --> 00:42:47,856
الحكومة تخفي عنك أسرارًا يا أبي.
765
00:42:47,857 --> 00:42:49,316
وعنا جميعًا.
766
00:42:49,317 --> 00:42:50,943
في حوزتهم شبكة مراقبة
767
00:42:50,944 --> 00:42:53,362
أقوى آلاف المرات من أي شيء يمكنك تخيله.
768
00:42:53,363 --> 00:42:56,282
أتظن أنني لست على دراية
بشأن شبكة مراقبة الحكومة؟
769
00:42:56,283 --> 00:42:59,785
- أنا أعمل لدى شبكة مراقبة الحكومة.
- لست على دراية بشأن هذه الشبكة تحديدًا!
770
00:42:59,786 --> 00:43:01,662
- وأنت على دراية بها؟
- نعم.
771
00:43:01,663 --> 00:43:03,872
- تُدعى "غولاياث".
- هذه أخبار كاذبة.
772
00:43:03,873 --> 00:43:07,042
فكّر في الأمر. ما الذي تفعله
الشركات الفضائية الخاصة هذه كلها برأيك؟
773
00:43:07,043 --> 00:43:09,878
- والأقمار الصناعية السرية التي يطلقونها؟
- أهذه هي "غولاياث"؟
774
00:43:09,879 --> 00:43:11,338
أقمار صناعية سرّية؟
775
00:43:11,339 --> 00:43:15,175
نعم. نُقلت لاسلكيًا
إلى منشأة سرية تحت الأرض في الساحل الشرقي.
776
00:43:15,176 --> 00:43:16,677
بحقك يا "ديف".
777
00:43:16,678 --> 00:43:17,803
أنصت إليّ يا أبي!
778
00:43:17,804 --> 00:43:19,680
تجمع شبكة "غولاياث" كل شيء عنا،
779
00:43:19,681 --> 00:43:21,474
ولن يتوقفوا حتى يحصلوا على كل المعلومات.
780
00:43:24,185 --> 00:43:29,189
أُحبك يا بنيّ،
لكن دع نظرية المؤامرة هذه جانبًا.
781
00:43:29,190 --> 00:43:31,860
"اتصال وارد من (ساندرا) من (ناسا)"
782
00:43:32,652 --> 00:43:33,862
عليّ إنهاء المكالمة.
783
00:43:37,157 --> 00:43:39,241
تفقّد هذا يا "ويل".
784
00:43:39,242 --> 00:43:40,534
الزموا أماكنكم في الداخل.
785
00:43:40,535 --> 00:43:42,161
وابتعدوا عن النوافذ.
786
00:43:42,162 --> 00:43:44,204
يبدو أن هناك صاروخًا أطاح به أرضًا.
787
00:43:44,205 --> 00:43:46,498
لكنه ما زال يعمل، إذ إنني أسمع صوته.
788
00:43:46,499 --> 00:43:48,250
هذا مبنى "وان ويلشير".
789
00:43:48,251 --> 00:43:49,960
الزموا أماكنكم في الداخل.
790
00:43:49,961 --> 00:43:52,171
تحركاتهم ترتبط دومًا
791
00:43:52,172 --> 00:43:54,173
- بمواقع مراكز البيانات.
- مراكز البيانات؟
792
00:43:54,174 --> 00:43:56,175
نعم. عثروا على خوادم الحكومة كلها.
793
00:43:56,176 --> 00:43:58,135
أريدك أن تقتربي منه.
794
00:43:58,136 --> 00:44:00,137
حسنًا. انتظر.
795
00:44:00,138 --> 00:44:01,722
اتخذوا ملاذًا آمنًا.
796
00:44:01,723 --> 00:44:03,350
الزموا منازلكم.
797
00:44:04,351 --> 00:44:05,560
ما الذي هناك؟
798
00:44:08,855 --> 00:44:11,023
مهلًا. ما هذا الشيء؟
799
00:44:11,024 --> 00:44:13,818
ما... هذا الشيء ما زال يعمل أيضًا.
800
00:44:14,861 --> 00:44:17,988
يبدو أنه اقتحم المبنى محطمًا
كل شيء في طريقه.
801
00:44:17,989 --> 00:44:19,656
سأدخل.
802
00:44:19,657 --> 00:44:22,076
حسنًا. كوني حذرة.
803
00:44:22,077 --> 00:44:24,328
تفيد التقارير بأن تلك الآلات تتّجه
804
00:44:24,329 --> 00:44:27,539
نحو مراكز بيانات حكومية شديدة السرّية.
805
00:44:27,540 --> 00:44:29,249
سحقًا.
806
00:44:29,250 --> 00:44:30,834
فقدت الاتصال بجميع مصادر البث.
807
00:44:30,835 --> 00:44:32,836
هل يمكنك أن تريني ما يجري هناك؟
808
00:44:32,837 --> 00:44:36,256
تحاصر الآلات هذه المنشآت حول العالم
809
00:44:36,257 --> 00:44:39,343
ولا يزال السبب مجهولًا
810
00:44:39,344 --> 00:44:41,595
لانجذابهم إلى هذه المواقع.
811
00:44:41,596 --> 00:44:43,597
ما هذا الشيء؟
812
00:44:43,598 --> 00:44:45,641
ثمة خلل في الخوادم.
813
00:44:45,642 --> 00:44:47,227
ما الذي يحدث؟
814
00:44:48,269 --> 00:44:50,562
يتغلغل هذا الشيء في كل مكان يا "ويل"،
815
00:44:50,563 --> 00:44:52,564
وهو الآن يغطي الخوادم.
816
00:44:52,565 --> 00:44:54,566
تبًا.
إنهم ينفّذون عملية تنزيل فائقة السرعة.
817
00:44:54,567 --> 00:44:56,026
إنهم يمحون البيانات.
818
00:44:56,027 --> 00:44:57,570
يمحونها؟
819
00:45:00,115 --> 00:45:01,907
هذه الأشياء مذهلة.
820
00:45:01,908 --> 00:45:04,159
اخرجي من هناك يا "ساندرا".
821
00:45:04,160 --> 00:45:05,328
يا إلهي!
822
00:45:06,913 --> 00:45:09,206
- إنهم يحيطون بي!
- "ساندرا"!
823
00:45:09,207 --> 00:45:10,959
إنهم داخل ملابسي.
824
00:45:12,043 --> 00:45:13,461
"ساندرا".
825
00:45:14,212 --> 00:45:15,463
تبًا.
826
00:45:21,010 --> 00:45:22,761
هيا، أجيبي.
827
00:45:22,762 --> 00:45:24,221
أجيبي.
828
00:45:24,222 --> 00:45:25,347
{\an8}"(ساندرا) من (ناسا) فشل الاتصال"
829
00:45:25,348 --> 00:45:26,557
تبًا.
830
00:45:26,558 --> 00:45:30,603
"أُغلق مركز البيانات، غير متصل بالإنترنت"
831
00:45:33,064 --> 00:45:34,731
"اختراق الأنظمة العسكرية"
832
00:45:34,732 --> 00:45:38,819
"الأنظمة العسكرية، فقدان كامل للبيانات"
833
00:45:38,820 --> 00:45:41,239
"الدفاع المباشر - عالميًا
جميع كاميرات المراقبة"
834
00:45:42,657 --> 00:45:44,491
رُصد الهدف. الصاروخ جاهز للإطلاق.
835
00:45:44,492 --> 00:45:47,077
سحقًا! أوقفوا العملية!
836
00:45:47,078 --> 00:45:48,246
يا للهول.
837
00:45:52,709 --> 00:45:55,419
{\an8}أصدرت وزارة الدفاع تقريرًا خطيرًا.
838
00:45:55,420 --> 00:45:59,756
{\an8}تتعرض القوات العسكرية العالمية
لهجوم إلكتروني شامل.
839
00:45:59,757 --> 00:46:02,593
{\an8}يعجز مركز القيادة الاستر
اتيجية عن التواصل...
840
00:46:02,594 --> 00:46:03,969
"الأنظمة الدفاعية - تنبيه بفقدان البيانات"
841
00:46:03,970 --> 00:46:04,888
...مع أي من القوات،
وقوات الرد العالمية تنهار
842
00:46:06,389 --> 00:46:07,514
بينما ننقل إليكم هذا الخبر.
843
00:46:07,515 --> 00:46:08,474
"خبر عاجل"
844
00:46:08,475 --> 00:46:12,060
{\an8}اختُرقت الأنظمة كلها وفُرغت بياناتها.
845
00:46:12,061 --> 00:46:15,939
{\an8}علينا الآن اللجوء إلى هجوم يدوي شامل.
846
00:46:15,940 --> 00:46:17,484
{\an8}ما من خيار آخر أمامنا.
847
00:46:19,819 --> 00:46:23,156
لقد أصبح الجيش العالمي مشلولًا تمامًا.
848
00:46:35,293 --> 00:46:38,504
اختُرقت الأنظمة كلها وفُرغت بياناتها.
849
00:46:38,505 --> 00:46:40,964
الخسائر في الأرواح تتصاعد بوتيرة جنونية،
850
00:46:40,965 --> 00:46:43,718
وكتائب كاملة تنسحب في جميع المواقع.
851
00:46:56,314 --> 00:46:59,942
باتت القوات العسكرية أهدافًا مكشوفة تُباد
852
00:46:59,943 --> 00:47:03,362
{\an8}من دون أنظمة القتال الرقمية المتقدمة،
وقد اضطُرت للاشتباك مع الغزاة
853
00:47:03,363 --> 00:47:06,156
{\an8}في قتال يدوي شبه كامل
854
00:47:06,157 --> 00:47:08,784
{\an8}لمحاولة إخراج الجنود
من مناطق الخطر المباشر
855
00:47:08,785 --> 00:47:10,537
{\an8}قبل أن يُقضى عليهم تمامًا.
856
00:47:18,211 --> 00:47:20,879
- ...عليّ التواصل معك. ثمة مشكلة.
- أوصلت إليها إذًا؟ ما الأمر؟
857
00:47:20,880 --> 00:47:23,132
نعم، أنا معها الآن، لكنها...
858
00:47:25,843 --> 00:47:27,803
- عزيزتي.
- ظننت أنني سأتمكن
859
00:47:27,804 --> 00:47:30,180
من إيقاف النزيف إن أخرجتها.
860
00:47:30,181 --> 00:47:32,349
"مارك"!
861
00:47:32,350 --> 00:47:34,101
افعل شيئًا.
862
00:47:34,102 --> 00:47:35,561
- ماذا أفعل؟
- أي شيء!
863
00:47:35,562 --> 00:47:36,729
ماذا بوسعي أن أفعل؟
864
00:47:39,399 --> 00:47:42,025
أوقف النزيف بالضغط
865
00:47:42,026 --> 00:47:44,319
- على ذلك الجرح يا رجل.
- حسنًا.
866
00:47:44,320 --> 00:47:46,405
- حسنًا.
- لا.
867
00:47:46,406 --> 00:47:47,864
لا يا "مارك".
868
00:47:47,865 --> 00:47:49,241
أحضر شيئًا آخر يا رجل.
869
00:47:49,242 --> 00:47:51,369
- عليك وضع عاصبة.
- ثق بي.
870
00:47:53,079 --> 00:47:54,372
أنا محترف.
871
00:47:55,290 --> 00:47:56,248
لن يجدي ذلك نفعًا.
872
00:47:56,249 --> 00:47:58,251
يا أبي...
873
00:47:59,752 --> 00:48:00,712
تحلّ بالإيمان.
874
00:48:09,929 --> 00:48:12,222
حسنًا، نجح الأمر.
875
00:48:12,223 --> 00:48:13,390
أوقفت النزيف.
876
00:48:13,391 --> 00:48:14,349
"اكتشاف عظيم. عاود الاتصال بي."
877
00:48:14,350 --> 00:48:15,685
- هل أنت بخير؟
- "مارك".
878
00:48:16,811 --> 00:48:18,103
أبقني على اطلاع.
879
00:48:18,104 --> 00:48:19,605
حسنًا يا أبي.
880
00:48:19,606 --> 00:48:21,732
الإخلاء هو الأمل الأخير المتاح
881
00:48:21,733 --> 00:48:23,567
للعالم لحماية نفسه.
882
00:48:23,568 --> 00:48:26,820
- نجوت إذًا. جيد. ما الأمر؟
- حيواناتي الأليفة الجديدة.
883
00:48:26,821 --> 00:48:28,948
انظر. إنهم يؤدون خدعًا أيضًا.
884
00:48:33,911 --> 00:48:35,787
لماذا تسعى خلف الشريحة؟
885
00:48:35,788 --> 00:48:37,789
للسبب نفسه الذي يجعلها تعشق هاتفي.
886
00:48:37,790 --> 00:48:39,583
هذه الكائنات الصغيرة تنجذب إلى البيانات.
887
00:48:39,584 --> 00:48:41,918
- بم تقصدين بـ"تنجذب إلى البيانات"؟
- إنها ذكية.
888
00:48:41,919 --> 00:48:45,505
تصبح أكثر ذكاء
عندما تستهلك مزيدًا من البيانات.
889
00:48:45,506 --> 00:48:47,591
أتتغذى هذه الكائنات على البيانات؟
890
00:48:47,592 --> 00:48:48,718
بالضبط.
891
00:48:49,469 --> 00:48:51,346
هذا هو السبب وراء تفريغ بيانات الخوادم.
892
00:48:52,388 --> 00:48:53,805
أمهليني لحظة.
893
00:48:53,806 --> 00:48:56,141
"مراكز بيانات الحكومة"
894
00:48:56,142 --> 00:48:58,018
سحقًا.
895
00:48:58,019 --> 00:49:02,481
هذا الهجوم بأكمله ليس إلا تمويهًا ضخمًا
حتى تصل تلك الآلات إلى مراكز البيانات.
896
00:49:02,482 --> 00:49:07,402
هي ليست إلا وسيلة تخفي التهديد الحقيقي
وهو زرع هذه الكائنات في أنظمة الخوادم.
897
00:49:07,403 --> 00:49:09,405
لتحصل على البيانات.
898
00:49:13,242 --> 00:49:16,787
" خبر عاجل - فقدان عالمي للبيانات
انهيار البنية التحتية"
899
00:49:16,788 --> 00:49:19,289
"تعطل نظام المواقع - ناقلات النفط تائهة
المراقبة الجوية عاجزة تمامًا"
900
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
سأعود إليك لاحقًا.
901
00:49:22,168 --> 00:49:24,127
ناقلات النفط حول العالم متوقفة تمامًا
902
00:49:24,128 --> 00:49:27,547
من دون بيانات المواقع ومنصات النفط تشتعل.
903
00:49:27,548 --> 00:49:29,800
هذا فظيع.
904
00:49:29,801 --> 00:49:32,678
{\an8}أوقفت هيئة الطيران الفيدرالية
الرحلات الجوية التجارية...
905
00:49:32,679 --> 00:49:33,887
{\an8}"طائرات الركاب تسقط إلى حتفها!"
906
00:49:33,888 --> 00:49:36,890
{\an8}...أما الطائرات التي لا تزال في الجو،
فلا وسيلة لديها للملاحة
907
00:49:36,891 --> 00:49:39,769
{\an8}بعد تعطل أنظمتها الداخلية.
908
00:49:41,145 --> 00:49:42,729
{\an8}محطات الطاقة النووية مشلولة...
909
00:49:42,730 --> 00:49:43,730
{\an8}"أنظمة التبريد الطارئة لا تعمل"
910
00:49:43,731 --> 00:49:46,108
{\an8}...ولا تستطيع توليد الكهرباء.
911
00:49:46,109 --> 00:49:48,318
{\an8}ومع هروب الناس من المدن
في ازدحام مروري خانق...
912
00:49:48,319 --> 00:49:49,277
{\an8}"آلاف عالقون يحاولون الهروب"
913
00:49:49,278 --> 00:49:52,531
{\an8}...لا يُوجد طريق للنجاة من الغزو.
914
00:49:52,532 --> 00:49:55,409
{\an8}شبكات الكهرباء تنهار بالجملة.
915
00:49:55,410 --> 00:49:58,286
العالم يغرق في الظلام بينما نتحدث.
916
00:49:58,287 --> 00:50:01,248
فُرّغت البيانات المالية ومُسحت بالكامل،
917
00:50:01,249 --> 00:50:03,083
ما يجعل سكان "الأرض"
918
00:50:03,084 --> 00:50:04,584
- مفلسين تمامًا.
- يا إلهي.
919
00:50:04,585 --> 00:50:06,962
وتقارير من حول العالم تظهر أعمال شغب
920
00:50:06,963 --> 00:50:09,214
ونهب جماعي للحصول على أي شيء.
921
00:50:09,215 --> 00:50:11,800
نحن في فوضى عارمة
922
00:50:11,801 --> 00:50:14,428
بعد فقداننا أثمن مورد لدينا،
ألا وهو بياناتنا.
923
00:50:14,429 --> 00:50:15,512
{\an8}"الذكريات، ذكرياتك تُمحى"
924
00:50:15,513 --> 00:50:16,806
{\an8}اللعنة!
925
00:50:22,228 --> 00:50:23,104
"الصور"
926
00:50:24,188 --> 00:50:26,399
لا!
927
00:50:29,986 --> 00:50:31,820
لا تنس أن تخرج القمامة اليوم
928
00:50:31,821 --> 00:50:33,613
وكن لطيفًا مع طفلينا.
929
00:50:33,614 --> 00:50:35,323
أحبك يا حبيبي.
930
00:50:35,324 --> 00:50:39,871
لا تنس أن تخرج القمامة اليوم
وكن لطيفًا مع طفلينا.
931
00:50:47,378 --> 00:50:48,962
"الصفحة غير موجودة"
932
00:50:48,963 --> 00:50:50,882
تبًا!
933
00:51:01,476 --> 00:51:03,644
"البث الحي للمخل بالنظام"
934
00:51:08,274 --> 00:51:09,900
{\an8}حاولت تحذيركم من التهديد.
935
00:51:09,901 --> 00:51:13,653
{\an8}هذا الغزو هو نتيجة لمجمّع الرقابة الصناعي،
936
00:51:13,654 --> 00:51:17,073
{\an8}الذي جمع كميات هائلة
من البيانات عبر شبكة "غولاياث".
937
00:51:17,074 --> 00:51:20,869
{\an8}موردنا الأثمن على وجه "الأرض" هو البيانات،
938
00:51:20,870 --> 00:51:25,248
{\an8}والبيانات هي طعام الذكاء المتفوق
الذي غزا "الأرض".
939
00:51:25,249 --> 00:51:29,795
{\an8}الحكومة كانت تعلم أن هذا سيحدث،
ومع ذلك فعّلت "غولاياث".
940
00:51:29,796 --> 00:51:32,589
{\an8}إن تمكنوا من تحديد موقع "غولاياث"
واستهلاك بياناته،
941
00:51:32,590 --> 00:51:34,716
{\an8}فسيعود العالم إلى العصر الحجري.
942
00:51:34,717 --> 00:51:38,387
{\an8}الغزاة لن يتوقفوا حتى يستولوا
على كل البيانات. فات الأوان الآن.
943
00:51:40,765 --> 00:51:46,979
{\an8}الغزاة لن يتوقفوا
حتى يستولوا على كل البيانات.
944
00:51:57,114 --> 00:51:59,033
"فك التشفير الصوتي"
945
00:52:03,246 --> 00:52:05,790
"حالة فك التشفير: مكتمل"
946
00:52:06,541 --> 00:52:17,134
...لن يتوقفوا حتى يستولوا على كل البيانات.
947
00:52:18,052 --> 00:52:18,928
"تغيير طبقة الصوت"
948
00:52:19,846 --> 00:52:34,151
...لن يتوقفوا حتى يستولوا على كل البيانات.
949
00:52:36,946 --> 00:52:39,615
"(ديف)، آخر ظهور كان حديثًا"
950
00:52:42,702 --> 00:52:44,245
أهذا أنت؟
951
00:52:45,288 --> 00:52:47,455
- هذا أنت.
- نعم.
952
00:52:47,456 --> 00:52:49,332
نعم، أنا...
953
00:52:49,333 --> 00:52:51,042
- كيف تجرؤ يا رجل؟
- نعم.
954
00:52:51,043 --> 00:52:52,669
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟
955
00:52:52,670 --> 00:52:55,005
ابني يخترق الحكومة.
956
00:52:55,006 --> 00:52:58,843
تجهل الكثير من الأشياء
رغم أنك أفنيت حياتك في المراقبة.
957
00:52:59,927 --> 00:53:01,344
الماضي ذهب وولّى.
958
00:53:01,345 --> 00:53:04,015
أنا مستعد للتعاون الآن، فهل أنت مستعد؟
959
00:53:08,895 --> 00:53:10,146
عليّ الذهاب.
960
00:53:11,814 --> 00:53:13,565
{\an8}كل ما نراه هو زجاج مهشم.
961
00:53:13,566 --> 00:53:16,526
{\an8}المتاجر كلها مغلقة والناس بحاجة إلى المؤن.
962
00:53:16,527 --> 00:53:18,863
{\an8}أصبحنا في زمن يأكل فيه القوي الضعيف.
963
00:53:23,159 --> 00:53:25,452
"شبكة (غولاياث)
ملف برنامج وزارة الأمن الداخلي"
964
00:53:25,453 --> 00:53:28,789
"حان الوقت لتعرف الحقيقة"
965
00:53:30,374 --> 00:53:35,379
"لا شيء في هذا الملف
سيقنعني بأن ما فعلته كان صائبًا"
966
00:53:38,549 --> 00:53:43,053
"الفرق بين الصواب والخطأ هو الحقيقة!"
967
00:53:43,054 --> 00:53:47,558
"والحقيقة من شأنها أن تحررك..."
968
00:53:52,229 --> 00:53:56,943
"أحداث الأجسام الطائرة المجهولة عام 1948"
969
00:54:00,112 --> 00:54:01,989
يا إلهي.
970
00:54:09,413 --> 00:54:10,789
ما هذا؟
971
00:54:10,790 --> 00:54:11,999
"ظروف جوية غير اعتيادية"
972
00:54:13,834 --> 00:54:17,004
"طقس عنيف"، "رؤية أجسام طائرة غريبة".
973
00:54:18,756 --> 00:54:19,966
ما هذه الأشياء؟
974
00:54:23,511 --> 00:54:25,136
"أجسام طائرة تظهر
بعد بدء برنامج جمع البيانات"
975
00:54:25,137 --> 00:54:27,098
جمع البيانات؟ يا للهول.
976
00:54:27,932 --> 00:54:29,933
هذا سبب مجيئهم إلى هنا.
977
00:54:29,934 --> 00:54:30,892
"موقع التحطم"
978
00:54:30,893 --> 00:54:32,519
كانوا يعلمون الأمر ويخفونه عنا.
979
00:54:32,520 --> 00:54:34,437
"استعادة المركبة"
980
00:54:34,438 --> 00:54:36,440
أخفوه عن الجميع.
981
00:54:40,653 --> 00:54:42,320
"أشكال حشرية"
982
00:54:42,321 --> 00:54:44,991
كانوا يعرفون حتى عن هذه الكائنات.
983
00:54:46,325 --> 00:54:51,080
"كائنات تقتات على البيانات"
984
00:54:52,999 --> 00:54:54,374
"غولاياث". اللعنة.
985
00:54:54,375 --> 00:54:55,709
"نظام (غولاياث) والأقمار الصناعية
لجمع البيانات على نطاق واسع"
986
00:54:55,710 --> 00:54:57,627
كان "ديف" محقًا.
987
00:54:57,628 --> 00:54:59,838
كذبوا عليّ طوال الوقت.
988
00:54:59,839 --> 00:55:01,257
كذبوا في وجهي.
989
00:55:04,635 --> 00:55:05,593
سحقًا.
990
00:55:05,594 --> 00:55:06,886
"مجلس الابتكار الدفاعي"
991
00:55:06,887 --> 00:55:08,596
"بريغز" هو المسؤول عن كل ما حدث.
992
00:55:08,597 --> 00:55:11,642
لا عجب أنه أراد القبض على المخل بالنظام.
993
00:55:14,270 --> 00:55:15,478
"اعتراض مكالمة مدير وزارة الأمن (بريغز)"
994
00:55:15,479 --> 00:55:18,106
الأمر خطير جدًا يا "بريغز". أوقفه الآن.
995
00:55:18,107 --> 00:55:19,774
مع كامل احترامي يا جنرال،
996
00:55:19,775 --> 00:55:22,318
ستُفعل شبكة "غولاياث"، شئت أم أبيت.
997
00:55:22,319 --> 00:55:24,112
إنها أعظم نظام مراقبة
998
00:55:24,113 --> 00:55:25,864
- شهده العالم.
- سيأتون من أجله.
999
00:55:25,865 --> 00:55:27,699
سيحدث غزو شامل، تبًا.
1000
00:55:27,700 --> 00:55:29,242
غزو؟ لدينا الآن القدرة
1001
00:55:29,243 --> 00:55:31,327
على توقّع أفكار كل شخص وتحركاته.
1002
00:55:31,328 --> 00:55:32,704
إنه تحكّم كامل.
1003
00:55:32,705 --> 00:55:34,873
تمرد "بريغز" ووضع الشبكة بأكملها
في هذا المبنى...
1004
00:55:34,874 --> 00:55:36,291
"الموقع: وزارة الأمن الداخلي
الطابق السفلي الرابع"
1005
00:55:36,292 --> 00:55:37,625
...تحت قدميّ؟
1006
00:55:37,626 --> 00:55:41,171
أيها المجنون اللعين.
لا يحق لك التصرف وفق هواك يا "بريغز".
1007
00:55:41,172 --> 00:55:43,090
حقًا؟ شاهد ما سأفعله يا جنرال.
1008
00:55:46,385 --> 00:55:47,927
أعلم كل شيء عن "غولاياث".
1009
00:55:47,928 --> 00:55:50,430
فعلتها أخيرًا.
1010
00:55:50,431 --> 00:55:52,223
أستطيع تمييز الموهوبين دائمًا.
1011
00:55:52,224 --> 00:55:54,809
حذرتك "ناسا" من أن تفعيلك لـ"غولاياث"
1012
00:55:54,810 --> 00:55:56,978
قد يتسبب في حدوث غزو.
1013
00:55:56,979 --> 00:55:59,481
أولئك الوحوش البيروقراطيون
لا يحموننا. أنا أحمينا!
1014
00:55:59,482 --> 00:56:02,275
عندما فعّلت "غولاياث"، أصدرت تنبيهًا
1015
00:56:02,276 --> 00:56:04,444
سُمع في أنحاء المجرة.
1016
00:56:04,445 --> 00:56:06,780
لا تقلق، لن يخترقوا "غولاياث".
1017
00:56:06,781 --> 00:56:08,907
لقد فصلت النظام تمامًا عن الإنترنت.
1018
00:56:08,908 --> 00:56:11,284
نحن آمنون. لقد أبقيتنا بأمان.
1019
00:56:11,285 --> 00:56:15,205
خاطرت بحياتنا جميعًا لتتجسس
على ما يشتريه الناس من موقع "أمازون"!
1020
00:56:15,206 --> 00:56:16,831
بحقك يا "رادفورد".
1021
00:56:16,832 --> 00:56:18,958
الحكومة كأولياء الأمور.
1022
00:56:18,959 --> 00:56:21,628
إن لم نراقب أولادنا، فكيف سنحميهم؟
1023
00:56:21,629 --> 00:56:23,213
أهذا كل ما في الأمر؟
1024
00:56:23,214 --> 00:56:25,215
عائلتي ليست محمية.
1025
00:56:25,216 --> 00:56:27,217
إنهم ليسوا بأمان.
1026
00:56:27,218 --> 00:56:30,553
مبنى وزارة الأمن الداخلي بمثابة ملجأ حصين.
1027
00:56:30,554 --> 00:56:33,932
"غولاياث" على عمق 12 مترًا تحت الأرض.
لا يمكنهم الوصول إليه.
1028
00:56:33,933 --> 00:56:36,142
- تأكدت من ذلك.
- أنت مجنون.
1029
00:56:36,143 --> 00:56:37,685
لم أوافق على هذا الهراء.
1030
00:56:37,686 --> 00:56:39,187
بأي شكل من الأشكال.
1031
00:56:39,188 --> 00:56:41,397
شكرًا على خدمتك يا "رادفورد".
1032
00:56:41,398 --> 00:56:43,692
- أنت مطرود.
- أوقف هذا الشيء. انتظر!
1033
00:56:47,029 --> 00:56:48,530
"إلغاء من الوزارة
(ويليام رادفورد) - سُحبت جميع الصلاحيات"
1034
00:56:48,531 --> 00:56:50,407
بحقك. لا.
1035
00:56:53,577 --> 00:56:55,203
"صلاحية الوصول لبرنامج (غارديان) مرفوضة"
1036
00:56:55,204 --> 00:56:56,579
تبًا.
1037
00:56:56,580 --> 00:56:58,873
"هل أنت هنا؟"
1038
00:56:58,874 --> 00:56:59,874
"غير قادر على الاتصال بالإنترنت"
1039
00:56:59,875 --> 00:57:01,252
تبًا.
1040
00:57:03,379 --> 00:57:05,046
لا.
1041
00:57:05,047 --> 00:57:07,882
"هل وصلتك هذه الرسالة؟"
1042
00:57:07,883 --> 00:57:10,052
"تطبيق (تيمز) غير متصل بالإنترنت"
1043
00:57:14,056 --> 00:57:18,269
"إلغاء من وزارة الأمن الداخلي
أُنهيت جميع الصلاحيات"
1044
00:57:20,688 --> 00:57:22,856
"اختراق خارجي لموقع (غارديان)"
1045
00:57:22,857 --> 00:57:25,234
"عُطلت جدران الحماية كلها"
1046
00:57:32,116 --> 00:57:34,660
{\an8}هلا نلعب لعبة.
1047
00:57:39,874 --> 00:57:41,958
{\an8}"بالتأكيد."
1048
00:57:41,959 --> 00:57:44,127
"كنت أراقبك أيضًا يا أبي"
1049
00:57:44,128 --> 00:57:46,714
أيها اللعين الذكي.
1050
00:57:47,631 --> 00:57:49,257
أُحبك يا فتى.
1051
00:57:49,258 --> 00:57:51,468
{\an8}"مستعد للانضمام إلى التمرد؟"
1052
00:57:53,053 --> 00:57:54,972
{\an8}"بكل تأكيد"
1053
00:57:56,473 --> 00:57:58,100
{\an8}"انقر هنا"
1054
00:57:58,851 --> 00:58:00,894
"(ويليام رادفورد)
مُنحت صلاحية الوصول كلها"
1055
00:58:00,895 --> 00:58:02,604
نجحت المهمة.
1056
00:58:02,605 --> 00:58:05,565
نجحت المهمة!
1057
00:58:05,566 --> 00:58:07,401
تبًا لك يا "بريغز".
1058
00:58:15,409 --> 00:58:17,368
{\an8}ما رأيك بي الآن؟
1059
00:58:17,369 --> 00:58:19,829
{\an8}"جار البحث عنك... مرحبًا"
1060
00:58:19,830 --> 00:58:21,039
{\an8}"جار الاستماع إليك..."
1061
00:58:21,040 --> 00:58:23,124
{\an8}"ويليام رادفورد".
1062
00:58:23,125 --> 00:58:26,170
{\an8}"مرحبًا بك يا (ويليام رادفورد)"
1063
00:58:31,133 --> 00:58:34,929
{\an8}"الحرية والأمان حق
للجميع يُرجى الانتظار..."
1064
00:58:36,180 --> 00:58:38,849
"فتاتنا بخير!"
1065
00:58:43,437 --> 00:58:44,647
جيد.
1066
00:58:45,648 --> 00:58:46,982
حمدًا لله.
1067
00:58:51,237 --> 00:58:53,613
حسنًا. ماذا سنفعل؟
1068
00:58:53,614 --> 00:58:55,198
حسنًا.
1069
00:58:55,199 --> 00:58:56,908
ماذا لو قطعنا عنهم مصدر غذائهم؟
1070
00:58:56,909 --> 00:58:58,952
نسحب منهم البيانات
ونغرق الخوادم حتى تنهار.
1071
00:58:58,953 --> 00:59:00,995
تقصد هجمات الحرمان من الخدمات؟
1072
00:59:00,996 --> 00:59:02,747
- بالضبط.
- لا.
1073
00:59:02,748 --> 00:59:05,208
هجمات الحرمان من الخدمات لن تجدي نفعًا.
1074
00:59:05,209 --> 00:59:08,127
علينا أن نسمم مصدر غذائهم، اتفقنا؟
1075
00:59:08,128 --> 00:59:10,547
علينا أن نصيب جميع مراكز البيانات بعدوى.
1076
00:59:11,423 --> 00:59:13,675
باستخدام فيروس "رابيت" القديم.
1077
00:59:13,676 --> 00:59:16,219
هذا ما كنت أتحدّث عنه.
الأساليب القديمة يا أبي.
1078
00:59:16,220 --> 00:59:17,804
علينا العمل بالأساليب القديمة.
1079
00:59:17,805 --> 00:59:20,098
كلما كبروا، كان سقطوهم أعنف.
1080
00:59:20,099 --> 00:59:22,350
- بالضبط.
- هناك أمر واحد أعلمه...
1081
00:59:22,351 --> 00:59:26,145
لا يمكننا أنا وأنت فقط صنع هذا الفيروس.
1082
00:59:26,146 --> 00:59:29,482
ليس وحدنا، لكن لنعثر على الفريق المناسب.
1083
00:59:29,483 --> 00:59:31,235
حسنًا. سأتصل بمعارفي.
1084
00:59:33,737 --> 00:59:35,113
ما المضحك؟
1085
00:59:35,114 --> 00:59:37,865
لا شيء، لكن كل معارفك فشلة.
1086
00:59:37,866 --> 00:59:39,534
سأتصل أنا بمعارفي.
1087
00:59:39,535 --> 00:59:41,620
حسنًا أيها المخل بالنظام.
1088
00:59:42,997 --> 00:59:44,581
لنخل بالأنظمة.
1089
00:59:47,918 --> 00:59:50,045
أعرّفك بمعارفي المخلين بالنظام.
1090
00:59:50,879 --> 00:59:52,463
{\an8}والدك يعمل في وزارة الأمن الداخلي.
1091
00:59:52,464 --> 00:59:53,965
{\an8}إنه عدو لدود.
1092
00:59:53,966 --> 00:59:55,800
{\an8}ما هذا؟ هل انقلبت علينا يا "ديف"؟
1093
00:59:55,801 --> 00:59:57,343
- رحمتك يا رب.
- ظننت أن هذا
1094
00:59:57,344 --> 00:59:58,845
{\an8}سيكون مكاننا الآمن.
1095
00:59:58,846 --> 01:00:00,388
{\an8}كفى يا جماعة.
1096
01:00:00,389 --> 01:00:03,766
{\an8}جاء هؤلاء الفضائيون
لسبب واحد فقط وهو "غولاياث".
1097
01:00:03,767 --> 01:00:06,978
نعتقد أن الوضع سيئ،
لكننا سنشهد نهاية العالم إن وصلوا إليه.
1098
01:00:06,979 --> 01:00:08,438
{\an8}ماذا الذي تريد فعله إذًا؟
1099
01:00:08,439 --> 01:00:10,732
سنستخدم مراكز البيانات
التي ارتبطوا بها كطُعم
1100
01:00:10,733 --> 01:00:12,650
ونزرع فيها فيروس "رابيت" القديم،
1101
01:00:12,651 --> 01:00:14,319
ليفسد البيانات التي يتغذون عليها.
1102
01:00:14,320 --> 01:00:16,404
معارف والدي في الوزارة سيدخلوننا.
1103
01:00:16,405 --> 01:00:19,157
لكن علينا تحميل الفيروس كاملًا على النظام.
1104
01:00:19,158 --> 01:00:21,577
على والدك أن يمنحنا حصانة كاملة.
1105
01:00:22,661 --> 01:00:24,704
حسنًا يا شباب. هذا اتفاق بيننا.
1106
01:00:24,705 --> 01:00:25,706
"المخلون بالنظام"
1107
01:00:28,334 --> 01:00:32,879
وها قد مُسحت سجلاتكم.
1108
01:00:32,880 --> 01:00:34,505
{\an8}سأصنع فيروس "رابيت".
1109
01:00:34,506 --> 01:00:36,716
{\an8}"ستارفاير"، استخدم هجوم البحث
لاختراق كلمات السر.
1110
01:00:36,717 --> 01:00:38,968
{\an8}عليكما بفك التشفير يا "ثيلما" و"لويز".
1111
01:00:38,969 --> 01:00:40,970
{\an8}تخط جدران الحماية يا "ساحق الأكواد".
1112
01:00:40,971 --> 01:00:43,890
{\an8}تجنب المشكلات فحسب يا "بيرن أوت".
1113
01:00:43,891 --> 01:00:46,851
{\an8}سأخترق مفاتيح التشفير
وأستولي على حسابات المستخدمين.
1114
01:00:46,852 --> 01:00:48,145
{\an8}حسنًا، هيا بنا.
1115
01:00:49,396 --> 01:00:54,568
"أحتاج إلى الدخول
إلى حسابك المخل بالنظام على (يوتيوب)"
1116
01:00:55,778 --> 01:00:57,612
"ما الذي تخطط له؟"
1117
01:00:57,613 --> 01:01:00,239
أحضّر مفاجأة الصغيرة.
1118
01:01:00,240 --> 01:01:01,533
{\an8}حسنًا.
1119
01:01:07,122 --> 01:01:09,040
{\an8}"الساعة 1:56 ظهرًا"
1120
01:01:09,041 --> 01:01:10,542
{\an8}"الساعة 2:11 ظهرًا"
1121
01:01:13,879 --> 01:01:16,339
"حان الوقت لتعرفوا الحقيقة!"
1122
01:01:16,340 --> 01:01:18,883
لن تتجسس على أحد بعد الآن يا "بريغز".
1123
01:01:18,884 --> 01:01:21,303
"تنبيه عاجل، منشور جديد من المخل بالنظام"
1124
01:01:22,262 --> 01:01:25,807
{\an8}هذا الغزو بسبب مجمّع الرقابة الصناعي
1125
01:01:25,808 --> 01:01:29,602
{\an8}الذي جمع بيانات هائلة باستخدام "غولاياث".
1126
01:01:29,603 --> 01:01:32,688
{\an8}الأمر خطير جدًا يا "بريغز". أوقفه الآن.
1127
01:01:32,689 --> 01:01:34,273
{\an8}مع كامل احترامي يا جنرال،
1128
01:01:34,274 --> 01:01:37,193
{\an8}ستُفعل شبكة "غولاياث"، شئت أم أبيت.
1129
01:01:37,194 --> 01:01:39,987
{\an8}- إنها أعظم نظام مراقبة شهده العالم.
- سيأتون من أجله.
1130
01:01:39,988 --> 01:01:40,988
{\an8}"جمع هذا الكم من البيانات سيجذبهم ثانيةً.
أوقف البرنامج فورًا."
1131
01:01:40,989 --> 01:01:42,490
{\an8}سيحدث غزو شامل، تبًا.
1132
01:01:42,491 --> 01:01:44,575
غزو؟ كفاك هراء.
1133
01:01:44,576 --> 01:01:47,703
لدينا الآن القدرة
على توقّع أفكار كل شخص وتحركاته.
1134
01:01:47,704 --> 01:01:48,788
"كان هذا المغفل يعلم"
1135
01:01:48,789 --> 01:01:52,542
موردنا الأثمن على وجه "الأرض"
هو طعام الذكاء المتفوق الذي غزا "الأرض".
1136
01:01:52,543 --> 01:01:54,794
"بفضل وزارة الأمن
"من حكومة الشعب وللشعب وباسم الشعب"
1137
01:01:54,795 --> 01:01:57,380
الحكومة كانت تعلم أن هذا سيحدث،
ومع ذلك فعّلت "غولاياث".
1138
01:01:57,381 --> 01:01:59,048
{\an8}"انضم إلى التمرد"
1139
01:01:59,049 --> 01:02:01,134
{\an8}يا للعظمة يا أبي.
1140
01:02:01,135 --> 01:02:02,760
{\an8}والدك الأفضل.
1141
01:02:02,761 --> 01:02:05,972
{\an8}يا لروعتك يا سيد "رادفورد".
كان ذلك مذهلًا.
1142
01:02:05,973 --> 01:02:07,640
{\an8}ما رأيك بي الآن؟
1143
01:02:07,641 --> 01:02:10,686
"محلل متمرد من وزارة الأمن
ينضم إلى المخلين بالنظام"
1144
01:02:11,728 --> 01:02:13,521
{\an8}لا أصدّق أنني فعلت هذا يا رجل.
1145
01:02:13,522 --> 01:02:14,981
{\an8}تهانيّ يا أبي.
1146
01:02:14,982 --> 01:02:16,732
أصبحت مخلًا بالنظام رسميًا.
1147
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
مرحبًا بك في الفريق.
1148
01:02:19,278 --> 01:02:20,903
حسنًا، صنعت فيروس "رابيت".
1149
01:02:20,904 --> 01:02:22,448
{\an8}سأرسله إليك الآن.
1150
01:02:27,494 --> 01:02:29,996
"هل أنت متأكد أنك تريد
رفع فيروس (رابيت) على قاعدة البيانات؟"
1151
01:02:29,997 --> 01:02:32,165
{\an8}جار إرسال القنبلة.
1152
01:02:32,166 --> 01:02:33,458
"نعم"
1153
01:02:33,459 --> 01:02:36,170
{\an8}"جار رفع فيروس (رابيت)"
1154
01:02:39,131 --> 01:02:41,258
{\an8}حسنًا، ها قد فُعل الفيروس.
1155
01:02:42,593 --> 01:02:44,969
ها نحن أولاء.
1156
01:02:44,970 --> 01:02:47,514
لطالما انتظرت هذه اللحظة لسنوات
لإسقاط الحكومة.
1157
01:02:51,727 --> 01:02:53,270
{\an8}التهموه.
1158
01:02:54,313 --> 01:02:55,563
التهموه.
1159
01:02:55,564 --> 01:02:57,149
نعم، التهموه.
1160
01:02:58,150 --> 01:02:59,108
"توقفت عملية الرفع، جار تعقّب المصدر"
1161
01:02:59,109 --> 01:03:00,401
تبًا.
1162
01:03:00,402 --> 01:03:02,279
{\an8}ثمة خلل ما.
1163
01:03:04,198 --> 01:03:06,616
أنا أُخترق. إنهم يخترقوننا!
1164
01:03:06,617 --> 01:03:08,326
إنهم يتغذون على بياناتنا.
1165
01:03:08,327 --> 01:03:09,952
تُسحب بياناتي!
1166
01:03:09,953 --> 01:03:11,913
{\an8}ستدلهم بياناتك على مكان "غولاياث".
1167
01:03:11,914 --> 01:03:13,457
هل ما أراه حقيقي؟
1168
01:03:14,458 --> 01:03:15,876
انظروا إلى هذا.
1169
01:03:21,965 --> 01:03:23,716
"بث مباشر، الهجوم يتفاقم!"
1170
01:03:23,717 --> 01:03:25,510
صوتك ينقطع يا رجل.
1171
01:03:25,511 --> 01:03:27,346
يا إلهي!
1172
01:03:33,644 --> 01:03:34,894
{\an8}تبًا.
1173
01:03:34,895 --> 01:03:36,395
"تتعرض العاصمة للهجوم"
1174
01:03:36,396 --> 01:03:37,813
تبًا!
1175
01:03:37,814 --> 01:03:40,025
تتعرض العاصمة لهجوم كامل!
1176
01:03:44,488 --> 01:03:46,239
أنتم مكشوفون بالكامل!
1177
01:03:46,240 --> 01:03:47,950
{\an8}حصلوا على عناوين أجهزتكم.
1178
01:03:48,700 --> 01:03:51,202
{\an8}عليكم المغادرة فورًا.
1179
01:03:51,203 --> 01:03:52,453
{\an8}- غادروا فورًا!
- يا إلهي.
1180
01:03:52,454 --> 01:03:53,829
{\an8}يا إلهي.
1181
01:03:53,830 --> 01:03:55,249
تبًا.
1182
01:03:59,670 --> 01:04:01,463
"تحديد مواقع التهديد:"
1183
01:04:02,839 --> 01:04:04,675
غادروا فورًا!
1184
01:04:05,884 --> 01:04:08,136
"فُقد الاتصال بـ(ثيلما) و(لويز)"
1185
01:04:08,679 --> 01:04:10,222
{\an8}يا "ستارفاير"!
1186
01:04:11,890 --> 01:04:15,309
{\an8}"فُقد الاتصال"
1187
01:04:15,310 --> 01:04:17,061
{\an8}اسمع.
1188
01:04:17,062 --> 01:04:18,772
{\an8}إنه بالقرب من المنزل.
1189
01:04:20,107 --> 01:04:21,357
{\an8}لا، هذا...
1190
01:04:21,358 --> 01:04:23,526
{\an8}اخرج من عندك فورًا يا "ديف"!
1191
01:04:23,527 --> 01:04:25,486
{\an8}إنه بالخارج يا "ديف". لا!
1192
01:04:25,487 --> 01:04:27,530
"ديف"!
1193
01:04:27,531 --> 01:04:29,116
{\an8}لا!
1194
01:04:30,367 --> 01:04:31,577
لا!
1195
01:04:37,916 --> 01:04:40,794
{\an8}إنه بخير.
1196
01:04:46,883 --> 01:04:48,510
"هل أنت بخير يا (ديف)؟"
1197
01:04:50,596 --> 01:04:52,305
"(ديف)، آخر ظهور كان حديثًا"
1198
01:04:52,306 --> 01:04:53,973
لا.
1199
01:04:53,974 --> 01:04:55,016
"يا بنيّ!"
1200
01:04:55,017 --> 01:04:57,311
إنه بخير.
1201
01:04:59,896 --> 01:05:01,856
{\an8}تقارير متلاحقة تفيد بوقوع دمار هائل
1202
01:05:01,857 --> 01:05:05,026
{\an8}في عدة مواقع حول العالم.
1203
01:05:05,027 --> 01:05:07,069
{\an8}ويُقال إن الآلات انفصلت
1204
01:05:07,070 --> 01:05:09,905
{\an8}عن سيقانها وهاجمت أهدافًا محددة.
1205
01:05:09,906 --> 01:05:11,282
إنه بخير.
1206
01:05:11,283 --> 01:05:13,159
لا نعرف عدد الضحايا حتى الآن،
1207
01:05:13,160 --> 01:05:15,411
لكن الدمار يُوصف بأنه كامل
1208
01:05:15,412 --> 01:05:17,413
ولا يُرجح نجاة أحد.
1209
01:05:17,414 --> 01:05:19,874
{\an8}فرق الطوارئ مثقلة بالعمل وعاجزة
1210
01:05:19,875 --> 01:05:22,084
{\an8}عن توفير أي دعم إنقاذ حاليًا.
1211
01:05:22,085 --> 01:05:23,879
"منزل (ويل رادفورد)"
1212
01:05:33,513 --> 01:05:34,973
{\an8}حسنًا.
1213
01:05:37,893 --> 01:05:38,810
"الاستيلاء على الطائرة المسيّرة"
1214
01:06:07,297 --> 01:06:08,881
"ديف"؟
1215
01:06:08,882 --> 01:06:11,385
أهذا أنت يا بنيّ؟
1216
01:06:13,220 --> 01:06:16,682
"فشل الاتصال"
1217
01:06:21,228 --> 01:06:22,646
"ديف"؟
1218
01:06:25,857 --> 01:06:27,567
ما هذا؟
1219
01:06:29,194 --> 01:06:31,570
هذا كان مرعبًا.
1220
01:06:31,571 --> 01:06:33,280
بحقك يا رجل!
1221
01:06:33,281 --> 01:06:34,615
ظننت...
1222
01:06:34,616 --> 01:06:36,742
ظننت أنك تأذيت. ظننتك...
1223
01:06:36,743 --> 01:06:38,536
ظننتك كنت في المنزل.
1224
01:06:38,537 --> 01:06:40,705
- ظننت أنني كنت في المنزل؟
- هذا جنون.
1225
01:06:40,706 --> 01:06:43,750
لا، لقد حولت الإشارة. أنا في منزل "براين".
1226
01:06:46,962 --> 01:06:49,255
كدت أموت قلقًا عليك يا رجل.
1227
01:06:49,256 --> 01:06:51,799
ما الذي منعك
عن إيجاد المخل بالنظام لعام برأيك؟
1228
01:06:51,800 --> 01:06:53,218
نعم، لكن...
1229
01:06:54,094 --> 01:06:55,636
لكنهم فجّروا منزلي.
1230
01:06:55,637 --> 01:06:57,054
فجّروا منزلي يا رجل.
1231
01:06:57,055 --> 01:06:59,014
- أنا...
- لنركز يا أبي.
1232
01:06:59,015 --> 01:07:01,225
لماذا لم تمرر الإشارة من بيت "براين"
1233
01:07:01,226 --> 01:07:03,352
- ليفجروه بدلًا من ذلك؟
- اسمع يا أبي.
1234
01:07:03,353 --> 01:07:04,437
أمامنا عمل كثير.
1235
01:07:04,438 --> 01:07:06,815
لا يغطي تأميني غزو الكائنات الفضائية.
1236
01:07:09,860 --> 01:07:11,403
سأعاود الاتصال بك.
1237
01:07:14,990 --> 01:07:17,325
عليّ أن أريك شيئًا ما.
1238
01:07:20,120 --> 01:07:22,955
يبدو أنه مصنوع
من البلاستيك والمعدن والسيليكون.
1239
01:07:22,956 --> 01:07:25,916
صحيح، مثل شريحة إلكترونية.
1240
01:07:25,917 --> 01:07:28,336
لكن انظر إلى هذا.
1241
01:07:29,880 --> 01:07:31,547
تبًا.
1242
01:07:31,548 --> 01:07:33,924
لماذا يُوجد دم داخل شريحة حاسوب؟
1243
01:07:33,925 --> 01:07:38,137
إنهم كائنات هجينة... بيولوجية وإلكترونية.
1244
01:07:38,138 --> 01:07:40,097
انظر، لديها حمض نووي.
1245
01:07:40,098 --> 01:07:41,515
حمض نووي؟
1246
01:07:41,516 --> 01:07:42,808
يا إلهي.
1247
01:07:42,809 --> 01:07:45,060
اندمجت الحياة والحواسيب في كيان واحد.
1248
01:07:45,061 --> 01:07:46,396
تمهّلي.
1249
01:07:48,857 --> 01:07:51,275
ألديك صلاحية الوصول
إلى شفرة الافتراس الذاتي يا "فيث"؟
1250
01:07:51,276 --> 01:07:52,819
أكنت على علم بهذا؟
1251
01:07:53,820 --> 01:07:55,696
هذه كائنات حية.
1252
01:07:55,697 --> 01:07:57,698
هذا يعني أنه بوسعنا قتلها.
1253
01:07:57,699 --> 01:07:58,908
لم تُختبر الشفرة قط.
1254
01:07:58,909 --> 01:08:02,036
هذه كائنات هجينة.
كائنات بيولوجية وإلكترونية.
1255
01:08:02,037 --> 01:08:03,913
هذا يفسّر لماذا لم يوقفها فيروس حاسوب.
1256
01:08:03,914 --> 01:08:06,165
- بالضبط.
- الحمض النووي أشبه بشفرة الحواسيب.
1257
01:08:06,166 --> 01:08:08,375
لم لا تعيد برمجة الحمض النووي
في الكائنات الفضائية
1258
01:08:08,376 --> 01:08:10,085
ليتخلصوا من بعضهم بعضًا؟
1259
01:08:10,086 --> 01:08:11,754
هذا صحيح تمامًا يا "مارك".
1260
01:08:11,755 --> 01:08:13,798
- يمكننا تعديل شفرة "فيث" الجينية.
- حسنًا.
1261
01:08:13,799 --> 01:08:16,759
إليكم ما سنفعله...
سنرفع الشفرة الجينية على "غولاياث".
1262
01:08:16,760 --> 01:08:19,136
كيف سندخلها إلى "غولاياث"؟
1263
01:08:19,137 --> 01:08:20,304
سأتولى هذا الأمر.
1264
01:08:20,305 --> 01:08:21,847
"ديف"، "فيث"،
1265
01:08:21,848 --> 01:08:23,766
عدّلا الشفرة وأرسلاها إليّ.
1266
01:08:23,767 --> 01:08:27,896
حسنًا، سأرسل تسلسل الحمض النووي
إلى "ديف" ليحوّله إلى شفرة.
1267
01:08:29,940 --> 01:08:34,402
"أوصلني بالوزير (كريستال)، الأمر عاجل"
1268
01:08:36,863 --> 01:08:39,240
"انس الأمر يا (رادفورد)، إنه باجتماع طارئ
عبر (زووم) في غرفة العمليات"
1269
01:08:39,241 --> 01:08:41,617
سنرى بشأن ذلك.
1270
01:08:41,618 --> 01:08:43,078
"فتح مولّد كلمات المرور"
1271
01:08:54,297 --> 01:08:57,091
مجمّع خوادم "غولاياث"
في أعماق مبنى وزارة الأمن الداخلي.
1272
01:08:57,092 --> 01:09:00,219
{\an8}يجب أن نهدم مبنى الوزارة فوقه.
1273
01:09:00,220 --> 01:09:03,389
{\an8}كومة من الركام بارتفاع 12 مترًا
لن تسمح لهم بالوصول إليه.
1274
01:09:03,390 --> 01:09:06,350
الوقت يداهمنا.
يجب أن نقصف العاصمة لإيقاف تقدّمهم.
1275
01:09:06,351 --> 01:09:07,685
{\an8}"وزارة الأمن الداخلي"
1276
01:09:07,686 --> 01:09:09,645
علينا تدمير مبنى الوزارة بالكامل للتأكد
1277
01:09:09,646 --> 01:09:11,815
من أن أي شيء يمر لن يصل إلى "غولاياث".
1278
01:09:12,482 --> 01:09:13,440
لا!
1279
01:09:13,441 --> 01:09:15,359
يمتلك الجيش تفويض الرئيس
1280
01:09:15,360 --> 01:09:17,987
لمواجهة هذا التهديد بأي وسيلة ضرورية.
1281
01:09:17,988 --> 01:09:21,907
يبلغ نطاق الانفجار المتوقع
لنطاق العاصمة ثمانية كيلومترات.
1282
01:09:21,908 --> 01:09:24,952
لقد بدأنا عمليات الإجلاء الفوري
على الرغم من أن عدد الضحايا...
1283
01:09:24,953 --> 01:09:26,370
- مستحيل.
- ...سيكون مرتفعًا جدًا.
1284
01:09:26,371 --> 01:09:30,207
أصدرت أوامر الإغلاق الكامل
لأكثر المباني الحكومية حساسية
1285
01:09:30,208 --> 01:09:32,459
استعدادًا للقصف المرتقب.
1286
01:09:32,460 --> 01:09:34,753
ستُقصف وزارة الأمن الداخلي مرتين،
1287
01:09:34,754 --> 01:09:37,882
وبقوة مضاعفة لضمان تدميرها الكامل.
1288
01:09:37,883 --> 01:09:39,842
لا وقت لدينا.
1289
01:09:39,843 --> 01:09:43,178
سيقصفون العاصمة والوزارة. علينا إدخال
شفرة الافتراس الذاتي إليهم فورًا.
1290
01:09:43,179 --> 01:09:44,638
عليك إدخال الشفرة
1291
01:09:44,639 --> 01:09:46,640
- يدويًا في الخوادم.
- بالضبط.
1292
01:09:46,641 --> 01:09:48,726
لا، الشفرة التي ستكون معك بها بيانات.
1293
01:09:48,727 --> 01:09:50,269
سيأكلونك مع البيانات.
1294
01:09:50,270 --> 01:09:52,187
- سأكون بخير.
- أبي.
1295
01:09:52,188 --> 01:09:53,522
- سيقتلونك يا "ويل".
- سأكون بخير.
1296
01:09:53,523 --> 01:09:54,648
هذه عملية انتحارية.
1297
01:09:54,649 --> 01:09:56,735
قلت إنني سأكون بخير.
1298
01:09:57,736 --> 01:09:59,195
ما من خيار آخر لدينا.
1299
01:10:04,659 --> 01:10:07,036
"إلى (فيث) و(ديف) العزيزين،"
1300
01:10:07,037 --> 01:10:09,580
"لكنني تمسكت بالأمل طويلًا."
1301
01:10:09,581 --> 01:10:14,419
"قطعت وعدًا لوالدتكما بأنني سأحميكما"
1302
01:10:15,754 --> 01:10:19,673
"وأعلم أنني وإن نجوت من هذا،"
1303
01:10:19,674 --> 01:10:22,676
"فستكون نجاتي بفضلكما"
1304
01:10:22,677 --> 01:10:25,347
"أُحبكما"
1305
01:10:28,767 --> 01:10:30,977
"ملف صور (أبقياها بأمان)"
1306
01:10:32,020 --> 01:10:34,146
"جدولة الإرسال إلى (فيث) و(ديف)"
1307
01:10:34,147 --> 01:10:36,565
حسنًا، الشفرة جاهزة.
1308
01:10:36,566 --> 01:10:38,359
سأرسلها إليك الآن.
1309
01:10:38,360 --> 01:10:39,860
ضعها في وحدة تخزين.
1310
01:10:39,861 --> 01:10:41,570
ليس لديّ وحدة تخزين.
1311
01:10:41,571 --> 01:10:44,031
كيف لا تملك وحدة تخزين؟
1312
01:10:44,032 --> 01:10:45,991
أنا نفسي أملك وحدة تخزين.
1313
01:10:45,992 --> 01:10:48,535
هذا مؤسسة عسكرية سرية للغاية يا فتى.
1314
01:10:48,536 --> 01:10:51,414
لا يُسمح بإدخال وحدات التخزين إلى المبنى.
1315
01:10:52,457 --> 01:10:54,833
"فيث" يمكنها تحميلها هنا وسأنقلها إليك.
1316
01:10:54,834 --> 01:10:56,710
كيف؟
1317
01:10:56,711 --> 01:10:58,129
عن طريق "برايم إير".
1318
01:10:59,130 --> 01:11:00,298
"برايم إير"؟
1319
01:11:03,259 --> 01:11:06,095
إنها طفرة في عالم التوصيل.
1320
01:11:06,096 --> 01:11:09,431
درّبونا عليه لأشهر.
أريد منك أن تضع طلبًا رسميًا على "أمازون"
1321
01:11:09,432 --> 01:11:11,100
- لتفعيل الطائرة المسيّرة.
- هذا جنون.
1322
01:11:11,101 --> 01:11:13,353
"(أمازون) دوت كوم وحدة التخزين"
1323
01:11:17,732 --> 01:11:19,650
لا نملك سوى فرصة واحدة فقط.
1324
01:11:19,651 --> 01:11:21,360
أواثق بأنك ستوصلها إلى هنا؟
1325
01:11:21,361 --> 01:11:22,903
لا تقلق. سأطير كالعصفور.
1326
01:11:22,904 --> 01:11:24,905
بوسعي التحليق كالنسر بهذه الطائرة.
1327
01:11:24,906 --> 01:11:27,701
حسنًا يا "مارك". أنا أثق بك.
1328
01:11:29,661 --> 01:11:31,246
هل ترى هذا يا "ويل"؟
1329
01:11:32,497 --> 01:11:33,789
تبًا.
1330
01:11:33,790 --> 01:11:38,377
أقلعت قاذفات "بي 2"
من قاعدة "لانغلي" الجوية في "فرجينيا"،
1331
01:11:38,378 --> 01:11:42,840
ومن المتوقع أن تضرب أهداف العاصمة
خلال عشر دقائق.
1332
01:11:42,841 --> 01:11:44,299
علينا التحرك بسرعة.
1333
01:11:44,300 --> 01:11:48,345
أرسل إليك الآن مخططات
وزارة الأمن الداخلي يا "فيث".
1334
01:11:48,346 --> 01:11:50,764
ستوجهينني إلى "غولاياث".
1335
01:11:50,765 --> 01:11:52,516
حسنًا يا أبي.
1336
01:11:52,517 --> 01:11:55,936
سأمنحك صلاحية دخول كاملة إلى نظامي.
1337
01:11:55,937 --> 01:11:58,522
كوني عيني وأذني يا "ساندرا".
1338
01:11:58,523 --> 01:11:59,606
عُلم ذلك.
1339
01:11:59,607 --> 01:12:01,818
أعلميني بكل ما يحدث لحظة بلحظة.
1340
01:12:04,946 --> 01:12:06,947
حسنًا، سأنطلق الآن.
1341
01:12:06,948 --> 01:12:10,159
احم الطائرة المسيّرة الصغيرة الجميلة
يا "مارك".
1342
01:12:10,160 --> 01:12:11,870
حسنًا يا أبي.
1343
01:12:12,579 --> 01:12:15,165
"تعقّب (ويل رادفورد)
كاميرات مراقبة الوزارة"
1344
01:12:20,837 --> 01:12:22,422
ما الوضع؟
1345
01:12:23,339 --> 01:12:24,841
{\an8}تبًا.
1346
01:12:26,885 --> 01:12:28,969
"واشنطن العاصمة" قيد التدمير.
1347
01:12:28,970 --> 01:12:32,139
تتجه جميع الآلات
نحو مبنى وزارة الأمن الداخلي.
1348
01:12:32,140 --> 01:12:34,517
إنهم يتجهون نحوك يا "ويل".
1349
01:12:39,230 --> 01:12:41,106
أين القاذفات يا "ساندرا"؟
1350
01:12:41,107 --> 01:12:42,566
انتظر. كن مستعدًا.
1351
01:12:42,567 --> 01:12:44,652
"مسار طيران قاذفات (بي 2)
(واشنطن العاصمة)"
1352
01:12:46,946 --> 01:12:48,322
تبقّت ثماني دقائق تقريبًا.
1353
01:12:48,323 --> 01:12:49,990
{\an8}وزارة الأمن هي الهدف الأخير.
1354
01:12:49,991 --> 01:12:51,909
{\an8}- اضرب بقوة.
- عُلم ذلك.
1355
01:12:51,910 --> 01:12:54,411
{\an8}بدء تحديد الهدف على الوزارة
والأهداف المهددة المحيطة.
1356
01:12:54,412 --> 01:12:56,246
"(برايم إير)، شُحنت طلبيتك!"
1357
01:12:56,247 --> 01:12:57,999
أنا في طريقي!
1358
01:12:59,501 --> 01:13:01,252
صواريخ قادمة!
1359
01:13:03,963 --> 01:13:05,756
أحتاج إلى مساعدة هنا يا جماعة.
1360
01:13:05,757 --> 01:13:08,217
أعطيني رمز الدخول
لطائرة "ريبر" المسيّرة يا "فيث".
1361
01:13:08,218 --> 01:13:10,385
كيف أحصل عليه يا أبي؟
1362
01:13:10,386 --> 01:13:13,097
اضغطي بزر الفأرة الأيمن على الخريطة.
ثم "إظهار الطائرات النشطة".
1363
01:13:13,098 --> 01:13:14,556
عُلم ذلك.
1364
01:13:14,557 --> 01:13:15,808
يلزمني مساعدة يا جماعة!
1365
01:13:15,809 --> 01:13:17,392
- هناك عدو خلفي!
- حسنًا يا "ديف".
1366
01:13:17,393 --> 01:13:18,727
أرسل إليك أقرب واحدة الآن.
1367
01:13:18,728 --> 01:13:20,813
أمهليني لحظة.
1368
01:13:20,814 --> 01:13:22,856
- تبًا.
- أسرع يا "ديف".
1369
01:13:22,857 --> 01:13:24,733
تبقّت ثوان قليلة.
1370
01:13:24,734 --> 01:13:25,776
إنها خلفي مباشرةً.
1371
01:13:25,777 --> 01:13:27,236
أريد مساعدة هنا، أرجوكم.
1372
01:13:27,237 --> 01:13:28,738
لا تقلق، سأنقذك.
1373
01:13:29,781 --> 01:13:32,116
أبعد هذا الشيء عني يا "ديف".
لا يمكنني الإفلات منه.
1374
01:13:32,117 --> 01:13:33,700
- أنا خلفك.
- هيا يا حبيبي.
1375
01:13:33,701 --> 01:13:35,202
انزل تحته. أحسنت.
1376
01:13:35,203 --> 01:13:36,829
حسنًا. نلت منه.
1377
01:13:36,830 --> 01:13:38,789
هناك واحد آخر خلفك مباشرةً.
1378
01:13:38,790 --> 01:13:40,457
- مناورة لولبية يا "ديف".
- ستنجح يا حبيبي.
1379
01:13:40,458 --> 01:13:41,875
نفّذ مناورة لولبية. هيا.
1380
01:13:41,876 --> 01:13:43,377
صوّب عليه يا "ديف".
1381
01:13:43,378 --> 01:13:45,420
- سأنال منه.
- هيا.
1382
01:13:45,421 --> 01:13:46,672
أسرع يا "مارك".
1383
01:13:46,673 --> 01:13:48,632
- نعم! دمرته.
- حسنًا يا "مارك".
1384
01:13:48,633 --> 01:13:51,052
- الطريق آمن الآن. أسرع!
- حسنًا.
1385
01:13:52,137 --> 01:13:53,178
تبًا.
1386
01:13:53,179 --> 01:13:55,305
تبًا! لا!
1387
01:13:55,306 --> 01:13:56,974
- اللعنة. - أعد تشغيلها يا "مارك"!
1388
01:13:56,975 --> 01:13:58,600
تبًا!
1389
01:13:58,601 --> 01:14:00,310
- لا تعمل.
- اقلبها.
1390
01:14:00,311 --> 01:14:02,271
- اقلبها.
- لا تنقلب.
1391
01:14:02,272 --> 01:14:04,231
إنها كالسلحفاة المقلوبة على ظهرها.
1392
01:14:04,232 --> 01:14:05,440
لديّ فكرة.
1393
01:14:05,441 --> 01:14:07,109
هيا يا رفاق. الوقت يداهمني.
1394
01:14:07,110 --> 01:14:08,694
احصلي على رقمه يا "فيث".
1395
01:14:08,695 --> 01:14:10,529
لا أظن أن هذا الرجل يحمل هاتفًا.
1396
01:14:10,530 --> 01:14:12,614
لا بد أنه يحمل هاتفًا. لدى الجميع هواتف.
1397
01:14:12,615 --> 01:14:14,283
يا إلهي. هيا.
1398
01:14:14,284 --> 01:14:16,035
أخبريه بأن يقلب الطائرة المسيّرة.
1399
01:14:18,621 --> 01:14:19,913
هيا.
1400
01:14:19,914 --> 01:14:22,332
{\an8}"هل ترى الطائرة المسيّرة على الطريق؟"
1401
01:14:22,333 --> 01:14:23,668
ماذا يفعل؟ هيا.
1402
01:14:25,795 --> 01:14:26,670
{\an8}"اقلبها، أرجوك"
1403
01:14:26,671 --> 01:14:27,754
{\an8}يمكنك فعل ذلك. هيا.
1404
01:14:27,755 --> 01:14:28,797
اقلبها فحسب.
1405
01:14:28,798 --> 01:14:30,507
"هل أنت مجنونة؟ إنهم في كل مكان"
1406
01:14:30,508 --> 01:14:32,468
مهلًا. لديّ فكرة أفضل.
1407
01:14:33,595 --> 01:14:36,388
{\an8}"ستمنحك الحكومة إنترنت مجاني لمدة عام"
1408
01:14:36,389 --> 01:14:37,806
لماذا ينتظر؟
1409
01:14:37,807 --> 01:14:38,891
ما الذي يحدث؟
1410
01:14:38,892 --> 01:14:39,933
"لكي يراقبوني؟"
1411
01:14:39,934 --> 01:14:41,560
مهلًا. أعطيه...
1412
01:14:41,561 --> 01:14:43,396
قسيمة شراء على "أمازون" بقيمة ألف دولار.
1413
01:14:44,355 --> 01:14:47,150
أسرعي! هيا.
1414
01:14:49,152 --> 01:14:51,279
نعم. أخيرًا.
1415
01:14:52,197 --> 01:14:53,530
هيا.
1416
01:14:53,531 --> 01:14:55,324
هيا، الآن!
1417
01:14:55,325 --> 01:14:56,909
تحرك!
1418
01:14:56,910 --> 01:14:59,287
اقلبها من أجلي. هيا، نعم!
1419
01:15:04,751 --> 01:15:06,585
تحدّث إليّ أيها الطيار. كيف الوضع؟
1420
01:15:06,586 --> 01:15:08,755
تحت السيطرة يا أبي.
1421
01:15:10,006 --> 01:15:11,381
أي اتجاه؟
1422
01:15:11,382 --> 01:15:14,093
لم أستخدم البرنامج من قبل يا أبي.
أمهلني لحظة.
1423
01:15:15,053 --> 01:15:16,094
عثرت عليه.
1424
01:15:16,095 --> 01:15:18,723
الباب أمامك مباشرةً. أسرع!
1425
01:15:21,267 --> 01:15:22,517
بدء تشكيل الهجوم.
1426
01:15:22,518 --> 01:15:24,478
خمس دقائق للوصول إلى وزارة الأمن.
1427
01:15:24,479 --> 01:15:26,480
سيحدث التفجير بعد خمس دقائق يا جماعة.
1428
01:15:26,481 --> 01:15:28,358
{\an8}علينا الإسراع.
1429
01:15:29,692 --> 01:15:31,652
أحتاج إلى مساعدتك هنا يا "ديف".
1430
01:15:31,653 --> 01:15:33,488
أنا معك يا أخي. لا تقلق، سأنقذك.
1431
01:15:34,447 --> 01:15:36,823
حسنًا، أصوّب على الهدف بالصاروخ.
1432
01:15:36,824 --> 01:15:38,325
{\an8}جار إطلاق الصاروخ.
1433
01:15:38,326 --> 01:15:40,202
- تبًا! نفدت الصواريخ.
- ساعدوني.
1434
01:15:40,203 --> 01:15:41,495
فكّروا في خطة بديلة بسرعة.
1435
01:15:41,496 --> 01:15:42,871
- لك ذلك.
- الطُعم والمباغتة.
1436
01:15:42,872 --> 01:15:44,122
سأكون أنا الطعم.
1437
01:15:44,123 --> 01:15:45,707
- ستنجح.
- مهلًا.
1438
01:15:45,708 --> 01:15:46,918
مهلًا، لديّ فكرة.
1439
01:15:51,839 --> 01:15:54,007
يا للروعة! مذهل.
1440
01:15:54,008 --> 01:15:55,509
أحسنت يا "ديف".
1441
01:15:55,510 --> 01:15:57,302
هناك درج على اليسار،
1442
01:15:57,303 --> 01:15:58,553
على بُعد ستة أمتار.
1443
01:15:58,554 --> 01:16:01,515
- أين الدرج؟
- انعطف يسارًا عند تمثال "هان سولو".
1444
01:16:01,516 --> 01:16:03,892
عثرت عليه. حسنًا.
1445
01:16:03,893 --> 01:16:05,560
حان وقت العمل.
1446
01:16:05,561 --> 01:16:07,521
يا للهول.
1447
01:16:07,522 --> 01:16:08,772
الإشارة تضعف هنا.
1448
01:16:08,773 --> 01:16:10,941
أين وحدة التخزين؟
1449
01:16:10,942 --> 01:16:13,193
أحتاج إلى تلك الطائرة المسيّرة!
1450
01:16:13,194 --> 01:16:14,361
في طريقها إليك.
1451
01:16:14,362 --> 01:16:16,863
لا أرى شيئًا. أي طريق أسلك؟
1452
01:16:16,864 --> 01:16:19,616
أسير بلا بصيرة.
1453
01:16:19,617 --> 01:16:21,202
أي طريق أسلك؟
1454
01:16:22,120 --> 01:16:23,203
أنت في غرفة الخادم.
1455
01:16:23,204 --> 01:16:26,206
انعطف يمينًا بعد خمسة ممرات.
1456
01:16:26,207 --> 01:16:27,375
حسنًا.
1457
01:16:29,794 --> 01:16:31,004
"كاميرات المراقبة الجهة الخارجية للوزارة"
1458
01:16:32,005 --> 01:16:34,506
هناك ما لا يقل عن عشرة
فوقك مباشرةً يا "ويل".
1459
01:16:34,507 --> 01:16:36,009
اخترق واحد منهم المبنى.
1460
01:16:38,052 --> 01:16:39,469
لا!
1461
01:16:39,470 --> 01:16:41,388
لا يا أبي!
1462
01:16:41,389 --> 01:16:43,724
ابتعد عن طريقي يا حقير!
1463
01:16:43,725 --> 01:16:44,892
أحسنت!
1464
01:16:46,436 --> 01:16:48,604
إنهم في كل مكان!
1465
01:16:49,647 --> 01:16:50,689
أين أنت؟
1466
01:16:50,690 --> 01:16:52,524
- لقد دخلت.
- حسنًا.
1467
01:16:52,525 --> 01:16:55,652
يبدو أن نقطة الدخول إلى "غولاياث"
موجودة في غرفة مغلقة قرب هذا القسم.
1468
01:16:55,653 --> 01:16:57,989
عليّ أن أجدها على الخريطة.
1469
01:16:59,699 --> 01:17:02,243
وجدتها! انعطف يسارًا بعد خمسة ممرات.
1470
01:17:03,411 --> 01:17:05,329
إلى أين وصلت يا "مارك"؟
1471
01:17:05,330 --> 01:17:08,708
بصراحة، لا أظن أن الطائرات المسيّرة
ستنجز المهمة. ستنفد البطارية. الوضع فوضوي.
1472
01:17:11,502 --> 01:17:14,629
قائد القاعدة،
تحذير قبل دقيقتين من استهداف وزارة الأمن.
1473
01:17:14,630 --> 01:17:16,381
{\an8}أمامك دقيقتان يا "ويل".
1474
01:17:16,382 --> 01:17:18,925
اللعنة. ها هو "غولاياث".
1475
01:17:18,926 --> 01:17:20,344
أين الطائرة المسيّرة؟
1476
01:17:20,345 --> 01:17:22,763
أريدها فورًا يا "مارك"!
1477
01:17:22,764 --> 01:17:24,014
أمرك يا سيدي.
1478
01:17:24,015 --> 01:17:25,724
أنا هنا يا سيدي. أين أنت؟
1479
01:17:25,725 --> 01:17:28,019
انعطف يمينًا. أسرع.
1480
01:17:29,771 --> 01:17:31,271
نعم يا عزيزي. ها أنا قادم!
1481
01:17:31,272 --> 01:17:32,314
فعلتها.
1482
01:17:32,315 --> 01:17:33,941
عمل جيد يا "مارك".
1483
01:17:37,153 --> 01:17:38,028
"مغلق"
1484
01:17:38,029 --> 01:17:40,655
تبًا! بطاقة الدخول لا تعمل!
1485
01:17:40,656 --> 01:17:42,324
أعيدي تشغيل تسجيلات المراقبة يا "فيث".
1486
01:17:42,325 --> 01:17:44,326
- اعثري على رمز الدخول.
- كيف أفعل ذلك؟
1487
01:17:44,327 --> 01:17:46,912
اضغطي على "ملف"،
ثم اضغطي على "تشغيل التسجيلات".
1488
01:17:46,913 --> 01:17:50,082
اعثري على شخص دخل غرفة الخادم.
1489
01:17:50,083 --> 01:17:51,250
أعتقد أنني عثرت عليه.
1490
01:17:52,168 --> 01:17:53,668
111983.
1491
01:17:53,669 --> 01:17:55,670
رمز الدخول إلى "غولاياث" مقبول.
1492
01:17:55,671 --> 01:17:57,130
نعم.
1493
01:17:57,131 --> 01:17:58,841
مُنحت صلاحية الوصول.
1494
01:18:03,805 --> 01:18:05,807
دق جرس العشاء يا "غولاياث".
1495
01:18:07,642 --> 01:18:11,603
يجب أن تكون وحدة التخزين
في واجهة الخادم يا أبي.
1496
01:18:11,604 --> 01:18:13,605
دقيقة واحدة على الاصطدام يا "ويل".
1497
01:18:13,606 --> 01:18:15,024
دقيقة واحدة.
1498
01:18:16,859 --> 01:18:18,236
لا!
1499
01:18:19,862 --> 01:18:21,530
هيا يا رجل. ستنجح.
1500
01:18:21,531 --> 01:18:23,324
انهض يا أبي!
1501
01:18:25,118 --> 01:18:27,370
أُحبكم يا رفاق.
1502
01:18:42,802 --> 01:18:44,469
تبًا، إنها تعمل.
1503
01:18:44,470 --> 01:18:47,264
شفرة الافتراس الذاتي قيد التحميل.
1504
01:18:47,265 --> 01:18:49,516
جار فحص مراكز البيانات. تأهبوا.
1505
01:18:49,517 --> 01:18:51,769
"مراكز البيانات عالميًا"
1506
01:18:56,315 --> 01:18:57,858
لقد فعلتها يا أبي...
1507
01:18:57,859 --> 01:18:59,485
هل ترون هذا؟
1508
01:19:14,834 --> 01:19:17,003
"تنبيه أُلغيت الغارات الجوية"
1509
01:19:18,629 --> 01:19:20,756
{\an8}ألغوا المهمة.
1510
01:19:21,757 --> 01:19:23,717
{\an8}عُلم ذلك. كان ذلك وشيكًا.
1511
01:19:23,718 --> 01:19:25,218
{\an8}يا إلهي. إنهم يلغون العملية.
1512
01:19:25,219 --> 01:19:26,553
{\an8}- إنهم يلغون العملية.
- نعم.
1513
01:19:26,554 --> 01:19:28,096
{\an8}فعلها "ويل". نعم.
1514
01:19:28,097 --> 01:19:29,348
نجحت يا أبي.
1515
01:19:53,539 --> 01:19:57,126
"(ويل رادفورد)، الأبوة مسؤولية صعبة."
1516
01:20:00,213 --> 01:20:02,381
إلى "فيث" و"ديف" العزيزين...
1517
01:20:04,008 --> 01:20:05,718
الأبوة مسؤولية صعبة.
1518
01:20:06,844 --> 01:20:11,014
إن لم أخبركما بهذه الأمور الآن،
فقد لا أتمكن من إخباركما بها لاحقًا.
1519
01:20:11,015 --> 01:20:12,849
"معمل (فيث) - منزل (ديف)، هاتف (مارك)"
1520
01:20:12,850 --> 01:20:16,269
حماية طفليّ كانت الجزء الأهم من حياتي.
1521
01:20:16,270 --> 01:20:18,855
"أمام منزل (فيث) - شاحنة (مارك)"
1522
01:20:18,856 --> 01:20:23,611
لكنني تمسّكت بها طويلًا.
كنت خائفًا من أن أدعكما تنضجان وحدكما.
1523
01:20:24,362 --> 01:20:26,572
سامحاني على تقصيري، أرجوكما.
1524
01:20:27,782 --> 01:20:31,826
قطعت وعدًا لوالدتكما بأنني سأحميكما،
لكن في النهاية، أنتما من أنقذني.
1525
01:20:31,827 --> 01:20:33,119
"لقاح لعالمة شابة قضى على كائنات فضائية"
1526
01:20:33,120 --> 01:20:36,915
"(مارك) هو الرجل الذي تمنيت
أن يكون زوجك يا (فيث)."
1527
01:20:36,916 --> 01:20:38,792
{\an8}"فخور جدًا بخطيبتي
عالمة الأحياء العبقرية (فيث رادفورد)..."
1528
01:20:38,793 --> 01:20:42,170
{\an8}"سيكون أبًا عظيمًا،
وأنت ستصبحين أمًا رائعة."
1529
01:20:42,171 --> 01:20:43,672
"التي طورت هذه التقنية التي أنقذت العالم!"
1530
01:20:43,673 --> 01:20:44,673
"تسريبات (غولاياث)
تكشف تجسس الحكومة على المواطنين"
1531
01:20:44,674 --> 01:20:45,590
"لقد خاطرت للدفاع
1532
01:20:45,591 --> 01:20:48,218
عن حقوق أناس قد لا تلتقيهم أبدًا يا (ديف)،
1533
01:20:48,219 --> 01:20:50,387
وهذه خصلة القائد الحقيقي.
1534
01:20:50,388 --> 01:20:53,306
شكرًا لأنك أرشدتني إلى الطريق الصحيح.
1535
01:20:53,307 --> 01:20:57,310
واصل تمردك. الخصوصية والأمان
يجب ألّا يكونا على حساب الحرية."
1536
01:20:57,311 --> 01:21:00,605
"اعتقال مدير وزارة الأمن بتهمة التآمر
لانتهاك التعديلين الأول والرابع للدستور"
1537
01:21:00,606 --> 01:21:02,190
أصبحتما القائدين اللذين تمنيتهما...
1538
01:21:02,191 --> 01:21:04,693
"مجلس الشيوخ يصادق على (ساندرا سالاس)
قائدة جديدة لوكالة (ناسا)"
1539
01:21:04,694 --> 01:21:08,072
...وأمكما ستكون فخورة جدًا بطفليها.
1540
01:21:08,906 --> 01:21:11,575
أعلم أن هذا صحيح وإن نجوت...
1541
01:21:11,576 --> 01:21:13,243
"عائلة (رادفورد) تُكرم لعملهم البطولي
في الدفاع عن الخصوصية وإنقاذ البشرية"
1542
01:21:13,244 --> 01:21:16,162
...فذلك بفضلكما.
1543
01:21:16,163 --> 01:21:20,417
وتذكّرا أنني معكما دومًا.
1544
01:21:20,418 --> 01:21:22,460
أُحبكما.
1545
01:21:22,461 --> 01:21:24,337
من والدكما.
1546
01:21:24,338 --> 01:21:27,258
{\an8}لنخلّ بالأنظمة.
1547
01:21:30,177 --> 01:21:32,930
"الوزير (كريستال)"
1548
01:21:34,599 --> 01:21:36,349
- الوزير (كريستال).
- سيد "رادفورد".
1549
01:21:36,350 --> 01:21:37,601
كيف يمكنني مساعدتك؟
1550
01:21:37,602 --> 01:21:41,271
عمل رائع يا سيد "رادفورد".
لقد أسديت لبلدك خدمة عظيمة.
1551
01:21:41,272 --> 01:21:42,897
أنهيت مكالمتي للتو مع الرئيس.
1552
01:21:42,898 --> 01:21:45,775
يريدك أن تشرف على تطوير
بروتوكول جديد لجمع البيانات،
1553
01:21:45,776 --> 01:21:47,861
من دون انتهاك خصوصية المواطنين.
1554
01:21:47,862 --> 01:21:51,031
أعتذر إليك يا سيدي، هذا ليس من شأني.
1555
01:21:51,032 --> 01:21:52,407
معذرةً؟
1556
01:21:52,408 --> 01:21:54,284
هناك ما هو أهم من معرفة
1557
01:21:54,285 --> 01:21:57,329
ما يُوجد في سلال مشتريات "أمازون"
الخاصة بالناس.
1558
01:21:57,330 --> 01:21:58,705
لا أفهم ذلك.
1559
01:21:58,706 --> 01:22:00,249
اكتفيت بمراقبتنا.
1560
01:22:01,167 --> 01:22:04,712
ومن الآن فصاعدًا، سأراقبكم أنتم.
1561
01:22:07,381 --> 01:22:09,091
لكن الرئيس...
1562
01:22:13,888 --> 01:22:17,474
"أردت أنا و(مارك)
أن نشكركم جميعًا على حضوركم!"
1563
01:22:17,475 --> 01:22:19,018
"إليكم الصور:"
1564
01:22:25,191 --> 01:22:27,108
"الجد (شارك)"
1565
01:22:27,109 --> 01:22:29,945
"حفل استقبال مولود جديد
تهانينا لكما يا (فيث) و(مارك)"
1566
01:22:36,327 --> 01:22:41,457
"حرب العوالم"
1567
01:22:44,043 --> 01:22:46,920
"بالضغط على زر الموافقة،
فأنت توافق على سياساتنا في جمع البيانات"
1568
01:22:46,921 --> 01:22:48,005
"رفض"
1569
01:22:51,884 --> 01:22:53,635
هل تسمعني يا "مارك"؟
1570
01:22:53,636 --> 01:22:55,680
ماذا؟ من يتحدث؟
1571
01:23:08,901 --> 01:23:11,779
"مستوحى من رواية (حرب العوالم)
للكاتب (هربرت جورج ويلز)"
1572
01:29:37,122 --> 01:29:39,124
ترجمة "يحيى العياط"
1572
01:29:40,305 --> 01:30:40,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm