War of the Worlds: Revival

ID13204892
Movie NameWar of the Worlds: Revival
Release Name war.of.the.worlds.2025.1080p.web.h264-accomplishedyak
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID13186306
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,633 --> 00:00:09,218 ‫لنبدأ. 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 3 00:00:27,570 --> 00:00:29,447 ‫حسنًا. 4 00:00:30,489 --> 00:00:32,115 ‫{\an8}هل اشتقت إليّ؟ 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,075 ‫{\an8}"جار البحث عنك... مرحبًا" 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,493 ‫{\an8}"جار الاستماع إليك..." 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,037 ‫{\an8}"ويليام رادفورد". 8 00:00:38,289 --> 00:00:39,664 ‫{\an8}حسنًا. 9 00:00:39,665 --> 00:00:40,832 ‫{\an8}"مرحبًا يا (ويليام رادفورد) ‫محلل شؤون الإرهاب الداخلي" 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,375 ‫{\an8}"وزارة الأمن الداخلي الأمريكية" 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,753 ‫{\an8}"محلل شؤون الإرهاب الداخلي ‫وزارة الأمن الداخلي" 12 00:00:44,670 --> 00:00:45,796 ‫{\an8}"برنامج (غارديان)" 13 00:00:46,338 --> 00:00:49,549 ‫"تطبيق (غارديان) ‫الحرية والأمان حق للجميع" 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,928 ‫"مستوى التصريح الأمني: الثالث ‫اسم المستخدم: (ويل رادفورد)" 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,350 ‫"(أرلينغتون) ‫(واشنطن العاصمة) - (كابيتول هيل)" 16 00:01:00,019 --> 00:01:01,645 ‫"فتح كاميرات المراقبة" 17 00:01:11,197 --> 00:01:12,198 ‫{\an8}"(البيت الأبيض)، مستوى التهديد: متوسط" 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,574 ‫"لم تُرصد اختراقات أمنية أو أنشطة مشبوهة" 19 00:01:14,575 --> 00:01:15,785 ‫"اكتمل التحليل، ليست هناك أي بلاغات" 20 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 ‫"تحليل التهديدات، جار البحث..." 21 00:01:18,788 --> 00:01:20,455 ‫"اكتمل التحليل ‫تسليم جميع المسارات لجهاز الخدمة السرية" 22 00:01:20,456 --> 00:01:21,414 ‫"جار الاستماع" 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,918 ‫هربت من المنزل صباح اليوم، ‫لكن وصّل الأولاد إلى المدرسة. 24 00:01:24,627 --> 00:01:26,628 ‫"اكتمل التحليل لم تُرصد أي اختراقات أمنية" 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,088 ‫{\an8}"ما من نشاط مريب أو أحداث أُبلغ عنها" 26 00:01:36,889 --> 00:01:37,889 ‫{\an8}"تهديد (ناسا): منخفض" 27 00:01:37,890 --> 00:01:38,890 ‫{\an8}"مرحبًا بكم في وكالة الأمن القومي ‫خدمة الأمن المركزي" 28 00:01:38,891 --> 00:01:39,849 ‫"جار الاستماع..." 29 00:01:39,850 --> 00:01:41,976 ‫تنفد بطارية هاتفي. ‫لا بد أن أحدهم يتجسس عليّ. 30 00:01:41,977 --> 00:01:43,561 ‫اصمت يا رجل. أنت مرتاب فحسب. 31 00:01:43,562 --> 00:01:45,523 ‫{\an8}"وزارة الأمن الداخلي ‫شارع 3801 (نبراسكا)، الشمال الغربي" 32 00:01:46,232 --> 00:01:48,025 ‫{\an8}"المقر الرئيسي لوزارة الأمن الداخلي" 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,111 ‫{\an8}"مطار (دالاس)، التهديد: مرتفع" 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,031 ‫"مبنى (جاي إدغار هوفر) ‫مكتب المباحث الفيدرالية" 35 00:02:00,162 --> 00:02:02,373 ‫"الكلمات المفتاحية - قائمة المراقبة ‫للمشتبه فيهم بالإرهاب الداخلي" 36 00:02:04,667 --> 00:02:06,877 ‫"مخل بالنظام" 37 00:02:08,754 --> 00:02:09,755 ‫"إشعارات البث الحي" 38 00:02:10,172 --> 00:02:12,423 ‫{\an8}"توزيع المنشورات الجديدة ‫للمخل بالنظام على الوزارة" 39 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 ‫{\an8}"قبول" 40 00:02:14,260 --> 00:02:16,636 ‫"قاعدة البيانات، تهديد عالي المستوى" 41 00:02:16,637 --> 00:02:18,555 ‫{\an8}"مراجعة تحليل التهديدات ‫الساعة الـ9 صباحًا" 42 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 ‫{\an8}"مكتمل" 43 00:02:19,849 --> 00:02:20,766 ‫"مراقبة (فيث)" 44 00:02:24,061 --> 00:02:25,562 ‫"(فيث) - جامعة (جورجتاون) ‫أبحاث الطب الحيوي" 45 00:02:25,563 --> 00:02:27,064 ‫"(مارك غودمان) - والد الطفل ‫تحليل التهديد: غير واضح" 46 00:02:32,444 --> 00:02:35,072 ‫"(ساندرا) من وكالة (ناسا) تتصل بك" 47 00:02:37,867 --> 00:02:40,578 ‫"أغنية (كيب يور هيد أب) ‫لـ(وولفغانغ فالبرون)" 48 00:02:45,040 --> 00:02:46,916 ‫صباح الخير. ما الأمر؟ 49 00:02:46,917 --> 00:02:48,335 ‫ألق نظرة على هذا. 50 00:02:50,588 --> 00:02:52,131 ‫هل وردك أي أخبار عن ذلك؟ 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,508 ‫لا. أنا أراقب الناس لا الطقس. 52 00:02:57,553 --> 00:02:59,137 ‫لم أر عواصف عالمية كهذه من قبل. 53 00:02:59,138 --> 00:03:02,600 ‫يتعذر علينا تحديد السبب ‫وراء هذه الظواهر الجوية. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,976 ‫هناك خطب ما. 55 00:03:04,977 --> 00:03:08,521 ‫حجم العواصف وقوّتها. ‫الأمر برمته غير طبيعي. 56 00:03:08,522 --> 00:03:10,064 ‫الوضع جنوني بالفعل. 57 00:03:10,065 --> 00:03:12,233 ‫تعجز أقمار "ناسا" كلها عن الرصد. 58 00:03:12,234 --> 00:03:14,861 ‫نحن عاجزون عن الرصد منذ يومين. 59 00:03:14,862 --> 00:03:17,113 ‫نعجز عن معرفة السبب. 60 00:03:17,114 --> 00:03:18,573 ‫نعم. 61 00:03:18,574 --> 00:03:21,618 ‫{\an8}حسنًا، لديّ ما هو أهم من مراقبة الطقس. 62 00:03:21,619 --> 00:03:25,039 ‫الواجب يناديني، فأطلعيني على المستجدات. 63 00:03:25,831 --> 00:03:27,206 ‫{\an8}"المدير (بريغز) - وزارة الأمن ‫فريق فيدرالي مستعد لمداهمة المخل" 64 00:03:27,207 --> 00:03:29,168 ‫{\an8}"تنبيه رُصد منشور جديد للمخل على (يوتيوب)" 65 00:03:30,794 --> 00:03:33,922 ‫"نشر المخل بالنظام منشور قبل لحظات" 66 00:03:33,923 --> 00:03:39,345 ‫{\an8}"سنرصد موقعه ونبدأ المداهمة، ‫وسنعلمك بالتطورات يا سيدي" 67 00:03:43,349 --> 00:03:45,725 ‫{\an8}سأنشر وثائق سرية 68 00:03:45,726 --> 00:03:48,269 ‫{\an8}تثبت أن مجمّع الرقابة الصناعي 69 00:03:48,270 --> 00:03:50,897 ‫{\an8}يستخدم برنامجًا بالغ السرية ‫يُدعى "غولاياث"، 70 00:03:50,898 --> 00:03:53,733 ‫{\an8}لجمع بياناتنا الشخصية واستخدامها ضدنا. 71 00:03:53,734 --> 00:03:56,027 ‫{\an8}- لن تفعل ذلك ما دمت أنا المراقب. ‫- كل مكان نذهب إليه، 72 00:03:56,028 --> 00:04:00,740 ‫كل ما نتفوه به أو نشاهده أو نقرأه أو نكتبه ‫يُرصد صوتًا وصورة 73 00:04:00,741 --> 00:04:03,284 ‫لتقييد وعينا بالحقيقة 74 00:04:03,285 --> 00:04:06,704 ‫{\an8}وإخضاعنا لسلطة الحكومة القمعية المستبدة. 75 00:04:06,705 --> 00:04:07,705 ‫"نتائج البحث: 108 تطابق محتمل" 76 00:04:07,706 --> 00:04:09,290 ‫حسنًا يا برنامج "غارديان". 77 00:04:09,291 --> 00:04:10,875 ‫كما أن دولة الرقابة لم تكشف... 78 00:04:10,876 --> 00:04:11,876 ‫"عرض مصدر الصفحة" 79 00:04:11,877 --> 00:04:16,172 ‫...أن برنامج "غولاياث" ‫يُشكل تهديدًا وجوديًا للإنسانية 80 00:04:16,173 --> 00:04:18,925 ‫لا يمكن لأحد استيعابه. 81 00:04:18,926 --> 00:04:22,261 ‫سأطلعكم على التفاصيل المقلقة كلها 82 00:04:22,262 --> 00:04:25,391 ‫في وثائق "غولاياث" التي سأعلنها على الملأ. 83 00:04:26,475 --> 00:04:29,060 ‫{\an8}حسنًا، لننتقل الآن إلى المشتبه فيه الثاني. 84 00:04:29,061 --> 00:04:30,311 ‫{\an8}"عملية شراء لطعام مشبوه ببطاقة (فيث) ‫في مقهى جامعة (جورجتاون)" 85 00:04:30,312 --> 00:04:31,814 ‫شكرًا لك. 86 00:04:39,196 --> 00:04:41,073 ‫"(فيث)" 87 00:04:49,873 --> 00:04:52,125 ‫- مرحبًا. ‫- كعكة؟ 88 00:04:52,126 --> 00:04:54,544 ‫حقًا؟ أتشترين كعكة؟ ما دهاك؟ 89 00:04:54,545 --> 00:04:56,838 ‫بحقك يا أبي. كم مرة خضنا هذا النقاش؟ 90 00:04:56,839 --> 00:04:58,339 ‫تناولي بيضة مسلوقة. 91 00:04:58,340 --> 00:05:00,049 ‫اتفقنا؟ إنه بجانب الكعك المحلى. 92 00:05:00,050 --> 00:05:01,343 ‫أسيضرك تناولها؟ 93 00:05:02,219 --> 00:05:03,386 ‫{\an8}"ثلاجة (فيث)" 94 00:05:03,387 --> 00:05:05,096 ‫- ينقصك البروتينات. ‫- سأذهب إلى العمل. 95 00:05:05,097 --> 00:05:08,224 ‫لا، عليك أن تتوقفي عن شرب حليب الصويا. ‫لم تتناولي أي بروتينات هذا الأسبوع. 96 00:05:08,225 --> 00:05:09,392 ‫"كعك، مخللات، كاتشب ‫بروكلي، خبز، سبانخ، أفوكادو" 97 00:05:09,393 --> 00:05:10,518 ‫كيف تعرف ذلك؟ 98 00:05:10,519 --> 00:05:12,812 ‫لنقل إن بيني وبين ثلاجتك علاقة وطيدة. 99 00:05:12,813 --> 00:05:14,147 ‫هل اخترقت ثلاجتي؟ 100 00:05:14,148 --> 00:05:16,024 ‫- أبي. ‫- توقّفي عن تناول هذه الأطعمة. 101 00:05:16,025 --> 00:05:17,442 ‫إنها تضر بالجنين. 102 00:05:17,443 --> 00:05:20,028 ‫- لا تحتوي على الكالسيوم. ‫- بل تحتوي على الكالسيوم. 103 00:05:20,029 --> 00:05:21,655 ‫تخصصت في علم الأحياء، هل نسيت؟ 104 00:05:23,574 --> 00:05:24,574 ‫انتظري. 105 00:05:24,575 --> 00:05:26,534 ‫{\an8}"تنبيه باستخدام بطاقة الشراء - (ديف) ‫متجر ألعاب إلكتروني - 248 دولارًا" 106 00:05:26,535 --> 00:05:29,078 ‫كنت أنتظرك حتى تفعل هذا أيها الوغد. ‫نلت منك. 107 00:05:29,079 --> 00:05:30,329 ‫"تطبيق (تيم فيوير)" 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,957 ‫أرى أنك أخذت مناوبة الأحد الليلية ثانيةً. 109 00:05:32,958 --> 00:05:34,125 ‫"حاسوب (ديف) - تحكّم عن بُعد، اتصال" 110 00:05:34,126 --> 00:05:35,626 ‫متى تركت المكتب آخر مرة؟ 111 00:05:35,627 --> 00:05:38,212 ‫- هذا سرّي. ‫- عليك أن تتعرض لأشعة الشمس. 112 00:05:38,213 --> 00:05:41,633 ‫لا أدري من في حال أسوأ، ‫أنت أم نبتتك المسكينة التي في الخارج. 113 00:05:44,094 --> 00:05:46,596 ‫- أبي؟ ‫- يجب أن أركز 114 00:05:46,597 --> 00:05:48,473 ‫على هذا بسرعة. 115 00:05:48,474 --> 00:05:52,351 ‫عليّ الذهاب إلى المعمل لأكمل مشروعي. 116 00:05:52,352 --> 00:05:53,854 ‫حسنًا، أُحبك. 117 00:05:55,814 --> 00:05:57,023 ‫"التحكم في اللعبة" 118 00:05:57,024 --> 00:05:58,107 ‫"إلغاء التثبيت..." 119 00:05:58,108 --> 00:06:00,359 ‫"أتريد إلغاء التثبيت؟ ‫سيحذف هذا جميع بيانات (كوانتوم بلانتس)." 120 00:06:00,360 --> 00:06:01,403 ‫"موافق" 121 00:06:02,029 --> 00:06:02,904 ‫"محو مواقع الشبكة المرتبطة" 122 00:06:02,905 --> 00:06:04,531 ‫"دقيقتان - 33 بالمئة" 123 00:06:07,201 --> 00:06:09,202 ‫"(ديف)، مكالمة فيديو عبر (واتساب)" 124 00:06:09,203 --> 00:06:10,245 ‫{\an8}"قبول" 125 00:06:12,206 --> 00:06:13,707 ‫هل حذفت لعبتي؟ 126 00:06:14,750 --> 00:06:16,335 ‫تعلم أنك تهدر وقتك في هذه اللعبة. 127 00:06:17,086 --> 00:06:19,670 ‫أجني رزقي من ألعاب الفيديو يا أبي. 128 00:06:19,671 --> 00:06:20,797 ‫"اتصال من (ساندرا ناسا)" 129 00:06:20,798 --> 00:06:24,218 ‫- لديّ رؤية تقنية في مرحلة ما قبل التمويل. ‫- لديك ماذا؟ 130 00:06:25,177 --> 00:06:28,096 ‫كل ما أعلمه أنني أمولك منذ سنوات، 131 00:06:28,097 --> 00:06:29,847 ‫وقد آن الوقت لتبحث عن عمل حقيقي. 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,767 ‫هذا عملي. 133 00:06:33,227 --> 00:06:36,687 ‫اسمع يا بنيّ، ‫لديّ صديق يعمل في وكالة الأمن القومي. 134 00:06:36,688 --> 00:06:38,189 ‫سيُفتح باب التوظيف الشهر القادم. 135 00:06:38,190 --> 00:06:40,858 ‫انس الأمر. أتريد مني أن أتجسس ‫على ما يشتريه الناس من "أمازون"؟ 136 00:06:40,859 --> 00:06:42,485 ‫هل ترى أن هذا ما أفعله؟ 137 00:06:42,486 --> 00:06:44,195 ‫معذرةً، هل حصلت على ترقية؟ 138 00:06:44,196 --> 00:06:45,279 ‫اسمع أيها المتحذلق. 139 00:06:45,280 --> 00:06:47,698 ‫يفضّل الناس أن يكونوا تحت المراقبة... 140 00:06:47,699 --> 00:06:49,450 ‫- أهذا هو الخيار حقًا؟ ‫- ...على أن يُفجروا. 141 00:06:49,451 --> 00:06:51,619 ‫إما نتخلى عن خصوصيتنا وإما نموت؟ 142 00:06:51,620 --> 00:06:54,247 ‫نعم. هذه صفقة رابحة من وجهة نظري. 143 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 ‫لا أوافقك الرأي بكل احترام. 144 00:06:55,833 --> 00:06:57,208 ‫احترام؟ 145 00:06:57,209 --> 00:06:58,668 ‫لا أرى منك ذرة احترام. 146 00:06:58,669 --> 00:07:02,588 ‫كل ما أراه فتى حظي ‫بتعليم كلف 200 ألف دولار، 147 00:07:02,589 --> 00:07:05,967 ‫ولا يزال يعيش في بيتي، ‫ويلعب ألعابًا إلكترونية سخيفة. 148 00:07:05,968 --> 00:07:07,386 ‫هذا ما أراه. 149 00:07:08,053 --> 00:07:09,388 ‫تعني منزل أمي. 150 00:07:10,430 --> 00:07:11,597 ‫ماذا قلت؟ 151 00:07:11,598 --> 00:07:14,393 ‫بحقك. لم تُزل أغراضها حتى الآن. 152 00:07:16,353 --> 00:07:17,645 ‫هذا ليس من شأنك. 153 00:07:17,646 --> 00:07:18,688 ‫"تنبيه اكتمل البحث عن موقع المخل بالنظام" 154 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 ‫أنقذك القدر في الوقت المناسب. 155 00:07:21,108 --> 00:07:23,109 ‫صُنعت الألعاب الإلكترونية خصيصًا لأمثالك. 156 00:07:23,110 --> 00:07:25,361 ‫لعلها تعالجك من العدوانية. 157 00:07:25,362 --> 00:07:26,863 ‫سأتصل بك لاحقًا. 158 00:07:26,864 --> 00:07:27,822 ‫"(شيكاغو)، (إلينوي)" 159 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 ‫أنت في قبضتي الآن. 160 00:07:29,825 --> 00:07:31,033 ‫أنت في قبضتي الآن. 161 00:07:31,034 --> 00:07:31,993 ‫"نسخ العنوان" 162 00:07:31,994 --> 00:07:33,161 ‫"العميل الفيدرالي (ستيف) بأقصى سرعة" 163 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 ‫{\an8}"العميلة (جيفريز): أين مذكرة التفتيش؟" 164 00:07:34,997 --> 00:07:36,497 ‫"إليك عنوان المخل بالنظام ‫لطلب مذكرة التفتيش" 165 00:07:36,498 --> 00:07:37,832 ‫"600 شارع (ميشن) الجنوبي، ‫(شيكاغو)، ولاية (إلينوي) 60605" 166 00:07:37,833 --> 00:07:39,458 ‫عثرنا عليك رسميًا. 167 00:07:39,459 --> 00:07:41,919 ‫- انتهى أمرك! ‫- كان ذلك سهلًا. 168 00:07:41,920 --> 00:07:43,796 ‫هذا لأنني موهوب فحسب. 169 00:07:43,797 --> 00:07:45,965 ‫"بحاجة إلى مذكرة التفتيش بأقصى سرعة!" 170 00:07:45,966 --> 00:07:47,383 ‫سأراقب الوضع من الأعلى. 171 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 ‫"تحميل البيانات الوصفية" 172 00:07:50,262 --> 00:07:51,179 ‫"التحكم في طائرة مسيّرة" 173 00:07:51,180 --> 00:07:53,307 ‫صباح الخير يا طائرتي الصغيرة الجميلة. 174 00:07:55,809 --> 00:07:57,811 ‫"(مارك) حبيب (فيث)" 175 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 ‫رحمتك يا رب. 176 00:08:03,984 --> 00:08:06,236 ‫ألا يُوجد بينكم من يُدعى "جيمس"؟ 177 00:08:07,779 --> 00:08:09,113 ‫ما الأمر يا "مارك"؟ 178 00:08:09,114 --> 00:08:11,199 ‫مرحبًا يا أبي. 179 00:08:11,200 --> 00:08:14,160 ‫"أبي"؟ أنا لست والدك يا رجل. 180 00:08:14,161 --> 00:08:15,286 ‫معك حق. 181 00:08:15,287 --> 00:08:17,205 ‫أعتذر إليك. 182 00:08:17,206 --> 00:08:18,831 ‫أكمل الجملة. 183 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 ‫أعتذر إليك يا سيدي. 184 00:08:20,042 --> 00:08:21,542 ‫على أي حال، أعلم أنك أخبرت "فيث" 185 00:08:21,543 --> 00:08:23,252 ‫أنك تعمل، لكن لأغريك فحسب... 186 00:08:23,253 --> 00:08:24,253 ‫"في الحال!" 187 00:08:24,254 --> 00:08:26,672 ‫...سنرتدي كلنا هذه السترات الطريفة ‫في حفل المولود. 188 00:08:26,673 --> 00:08:30,344 ‫حتى إنني اشتريت سترة "الجد شارك" لك. 189 00:08:31,845 --> 00:08:33,095 ‫انظر. 190 00:08:33,096 --> 00:08:34,680 ‫هو أيضًا عابس الوجه. 191 00:08:34,681 --> 00:08:37,141 ‫لحيته مثل لحيتك تمامًا ‫وملامحه كلها تشبه ملامحك. 192 00:08:37,142 --> 00:08:39,101 ‫- أي حفل مولود. ‫- سحقًا. 193 00:08:39,102 --> 00:08:42,146 ‫معذرةً، كان عليّ التحدث إلى "فيث" 194 00:08:42,147 --> 00:08:43,981 ‫قبل طباعة السترات. هذا خطئي. 195 00:08:43,982 --> 00:08:45,858 ‫واصل عملك المتقن، اتفقنا؟ 196 00:08:45,859 --> 00:08:48,237 ‫نقدّر لك خدمتك. 197 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 ‫"لماذا لم تخبريني بشأن حفل المولود؟" 198 00:09:02,834 --> 00:09:05,420 ‫"كنت تعرفين أنني سأعرف" 199 00:09:12,928 --> 00:09:14,137 ‫"مراقبة (فيث)" 200 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 ‫"حاسوب (فيث) تحكّم عن بُعد - اتصال" 201 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 ‫تبًا. غيرت كلمة المرور مرة أخرى. 202 00:09:35,575 --> 00:09:36,952 ‫"تفعيل مولّد كلمات المرور" 203 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 ‫"إنشاء رمز تحكّم رئيسي لـ(تيم فيوير)" 204 00:09:50,215 --> 00:09:51,216 ‫"جار الاتصال بحاسوب (فيث)" 205 00:09:52,384 --> 00:09:53,510 ‫"(مارك) أفشيت السر" 206 00:09:56,888 --> 00:09:57,973 ‫{\an8}"أي سر؟" 207 00:10:00,225 --> 00:10:02,686 ‫"سر حفل المولود... عرف والدك بشأنه" 208 00:10:03,729 --> 00:10:04,771 ‫سحقًا. 209 00:10:05,439 --> 00:10:09,526 ‫"سيتجسس علينا باستخدام طائرة مسيّرة ‫في غالب الأمر. هذا مضحك..." 210 00:10:13,071 --> 00:10:16,408 ‫"إنه يرى أنني لن أتمكن ‫من تحمّل مسؤولية الحياة التي بنيتها" 211 00:10:20,454 --> 00:10:22,955 ‫"لا تقلقي، سيأتي يوم يدرك فيه ‫أنك ستنقذين البشرية" 212 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 ‫"فخور جدًا بأم طفلي" 213 00:10:29,629 --> 00:10:32,382 ‫"شفرة الافتراس تعيد برمجة الحمض النووي ‫لمهاجمة الخلايا المريضة لـ(فيث رادفورد)" 214 00:10:37,012 --> 00:10:41,391 ‫"هل قبل أبي طلب صداقتك أصلًا؟" 215 00:10:43,060 --> 00:10:44,978 ‫تبًا. 216 00:10:46,438 --> 00:10:47,939 ‫يا له من وغد. 217 00:10:49,900 --> 00:10:50,858 ‫"(فيسبوك) دوت كوم" 218 00:10:50,859 --> 00:10:51,818 ‫"طلبات الصداقة" 219 00:10:53,028 --> 00:10:55,322 ‫{\an8}"(مارك غودمان) قبول" 220 00:10:59,701 --> 00:11:01,536 ‫{\an8}"ندعوكم لحضور حفل المولود ‫تكريمًا لـ(فيث رادفورد)" 221 00:11:02,079 --> 00:11:04,163 ‫"(ساندرا سالاس): سعيدة لكما! ‫أتوق إلى حضور الحفل! قبلاتي" 222 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 ‫"(ديف رادفورد): لا أطيق الانتظار" 223 00:11:13,590 --> 00:11:16,176 ‫{\an8}"الذكريات - أشارت إليك (إيريكا رادفورد) ‫في مثل هذا اليوم منذ أربع سنوات!" 224 00:11:28,855 --> 00:11:30,774 ‫"(إيريكا رادفورد)، تخليدًا لذكراها" 225 00:11:31,983 --> 00:11:33,360 ‫"مراسلة" 226 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 ‫"اشتقت إليك" 227 00:11:36,988 --> 00:11:38,198 ‫"اليوم" 228 00:11:39,449 --> 00:11:42,494 ‫"اشتقت إليك - منذ عام - منذ عامين ‫منذ ثلاثة أعوام - منذ أربعة أعوام" 229 00:11:43,203 --> 00:11:46,455 ‫لا تنس أن تخرج القمامة اليوم، ‫وكن لطيفًا مع طفلينا. 230 00:11:46,456 --> 00:11:48,457 ‫أُحبك يا حبيبي. 231 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 ‫نعم. 232 00:12:03,140 --> 00:12:04,723 ‫"العميل الفيدرالي (ستيف) ‫أحسنت يا (رادفورد)! سأرسلها الآن" 233 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 ‫"مذكرة تفتيش من المباحث الفيدرالية" 234 00:12:06,268 --> 00:12:07,394 ‫كان ذلك سهلًا. 235 00:12:07,853 --> 00:12:08,686 ‫"تنزيل" 236 00:12:08,687 --> 00:12:09,812 ‫قل ذلك مجددًا. 237 00:12:09,813 --> 00:12:11,105 ‫"مذكرة تفتيش من (أمريكا) للمخل بالنظام" 238 00:12:11,106 --> 00:12:13,357 ‫- كان ذلك سهلًا. ‫- هذا صحيح. 239 00:12:13,358 --> 00:12:14,775 ‫"العميلة (جيفريز)" 240 00:12:14,776 --> 00:12:16,402 ‫"سأرسل مذكرة التفتيش الآن" 241 00:12:16,403 --> 00:12:18,238 ‫"اتصلي بي عندما تقتربين" 242 00:12:19,739 --> 00:12:21,158 ‫{\an8}"الساعة الـ9:23 صباحًا" 243 00:12:21,658 --> 00:12:22,825 ‫{\an8}"الساعة الـ9:34 صباحًا" 244 00:12:22,826 --> 00:12:25,578 ‫استغرقت وقتًا طويلًا لإنجاز الأمر ‫يا "ويليام"، أليس كذلك؟ 245 00:12:25,579 --> 00:12:27,288 ‫يا للهول. انتظري. 246 00:12:27,289 --> 00:12:29,498 ‫سأضيف "بريغز" إلى هذه المحادثة. 247 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 ‫حسنًا. 248 00:12:33,378 --> 00:12:36,213 ‫أيها المدير "بريغز"، ‫العميلة الفيدرالية "جيفريز" معنا 249 00:12:36,214 --> 00:12:37,715 ‫- على الخط. ‫- مرحبًا يا سيدي. 250 00:12:37,716 --> 00:12:38,800 ‫سعدت بلقائك يا "جيفريز". 251 00:12:41,928 --> 00:12:43,513 ‫"عملية القبض على المخل قيد التنفيذ" 252 00:12:45,932 --> 00:12:47,349 ‫كاميرات المراقبة نشطة. 253 00:12:47,350 --> 00:12:49,018 ‫حسنًا. أنا مستعدة. 254 00:12:49,019 --> 00:12:50,269 ‫تفقّد كاميرا الجسم. 255 00:12:50,270 --> 00:12:51,729 ‫الصورة واضحة. 256 00:12:51,730 --> 00:12:55,400 ‫- ما رقم الشقة يا "ويل"؟ ‫- جار الفحص، انتظري. 257 00:12:56,943 --> 00:12:58,235 ‫"تحديد موقع أجهزة المراقبة ‫شارع 600 (ميشن) الجنوبي" 258 00:12:58,236 --> 00:13:00,529 ‫أنصتوا يا فريق. ‫نفذّوا العملية بدقة وبلا ترك أثر. 259 00:13:00,530 --> 00:13:03,949 ‫لا نعلم هوية هؤلاء المخترقين، ‫لكننا نعلم مدى خطورتهم. 260 00:13:03,950 --> 00:13:05,034 ‫"فتح بث الكاميرات الأمنية" 261 00:13:05,035 --> 00:13:07,620 ‫يحاول هذا المدعو "المخل بالنظام" 262 00:13:07,621 --> 00:13:11,540 ‫الكشف عن برنامج بالغ السرية ‫يُدعى "غولاياث" ويجب منع تسريب ذلك الملف. 263 00:13:11,541 --> 00:13:12,958 ‫سيهدد الأمن القومي. 264 00:13:12,959 --> 00:13:14,293 ‫لا تقلق يا سيدي. 265 00:13:14,294 --> 00:13:16,629 ‫نمسك بكل تحركاته. 266 00:13:16,630 --> 00:13:18,548 ‫أيها المشاكس الصغير. 267 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 ‫نجحت المهمة. 268 00:13:23,178 --> 00:13:26,263 ‫شقة رقم 42، الركن الشرقي من الطابق الثاني. 269 00:13:26,264 --> 00:13:28,058 ‫عُلم ذلك. جار الاقتحام. 270 00:13:41,571 --> 00:13:43,657 ‫حسنًا. نصعد على الدرج. 271 00:13:46,201 --> 00:13:48,619 ‫الطابق الثاني خال، تابعوا التقدم. 272 00:13:48,620 --> 00:13:50,496 ‫{\an8}"(ساندرا ناسا) - تزداد العواصف حدة" 273 00:13:50,497 --> 00:13:51,873 ‫{\an8}"أقمار (ناسا) والإدارة الوطنية للمحيطات ‫والغلاف الجوي لا تزال معطلة" 274 00:13:58,588 --> 00:14:01,883 ‫{\an8}"هل أصدقاؤك الجواسيس ‫يجرون تجارب جوية مريبة؟" 275 00:14:03,760 --> 00:14:06,221 ‫{\an8}"لا، نحن نتجسس على الناس فحسب" 276 00:14:08,515 --> 00:14:09,848 ‫"رُصدت كاميرات مراقبة" 277 00:14:09,849 --> 00:14:11,475 ‫أسرعوا يا رفاق. 278 00:14:11,476 --> 00:14:14,270 ‫كاميرات المراقبة متصلة بشبكات عامة. 279 00:14:14,271 --> 00:14:16,939 ‫قد يراقب المخل بالنظام كل تحركاتنا. 280 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 ‫عُلم ذلك. 281 00:14:18,775 --> 00:14:21,235 ‫باب الشقة رقم 209 مفتوح. 282 00:14:21,236 --> 00:14:23,904 ‫تنح جانبًا. أغلق الباب. 283 00:14:23,905 --> 00:14:25,574 ‫نحن نقترب. 284 00:14:27,409 --> 00:14:29,035 ‫ها نحن أولاء. 285 00:14:49,514 --> 00:14:52,558 ‫اللعنة. حيلة أخرى من حيله. 286 00:14:52,559 --> 00:14:54,519 ‫يا له من وغد ماهر. 287 00:14:56,229 --> 00:14:57,355 ‫اللعنة. 288 00:14:57,772 --> 00:14:59,274 ‫ما هذا؟ 289 00:15:00,358 --> 00:15:02,360 ‫يا إلهي، ماذا يحدث؟ 290 00:15:05,488 --> 00:15:06,865 ‫ماذا يحدث يا "ويل"؟ 291 00:15:11,703 --> 00:15:13,079 ‫جار الفحص. انتظري. 292 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 ‫"التحكم في طائرة مسيّرة" 293 00:15:25,175 --> 00:15:28,595 ‫"تحذير طارئ" 294 00:15:33,433 --> 00:15:35,018 ‫اللعنة. 295 00:15:43,902 --> 00:15:45,904 ‫{\an8}"جار الاتصال بـ(فيث)" 296 00:15:50,617 --> 00:15:51,534 ‫{\an8}"تحذير طارئ مدينة (نيويورك)" 297 00:15:55,622 --> 00:15:57,623 ‫{\an8}تنهال علينا التقارير... 298 00:15:57,624 --> 00:15:59,958 ‫{\an8}- الوضع جنوني. ‫- ...قد يكون حطامًا فضائيًا أو نيازك، 299 00:15:59,959 --> 00:16:02,753 ‫{\an8}لا يمكننا تحديد ما يحدث بالضبط حتى الآن. 300 00:16:02,754 --> 00:16:04,254 ‫{\an8}هذا هرج ومرج. 301 00:16:04,255 --> 00:16:06,048 ‫{\an8}ترد تقارير عن نشوب حرائق في ملعب "دودجر". 302 00:16:06,049 --> 00:16:07,716 ‫- اللعنة. ‫- انهيار مبنى 303 00:16:07,717 --> 00:16:10,386 ‫- في منطقة "سنتشري سيتي". ‫- ...كان يُفترض أن تتفتت وتحترق 304 00:16:10,387 --> 00:16:11,470 ‫{\an8}"اتخذوا مأوى فورًا. ‫إياكم والخروج إلى العراء" 305 00:16:11,471 --> 00:16:15,016 ‫{\an8}...عند اختراقها الغلاف الجوي، ‫لتتحوّل إلى ما كان يُعرف سابقًا بالشهب. 306 00:16:17,936 --> 00:16:19,145 ‫يا للهول. 307 00:16:23,775 --> 00:16:24,901 ‫"تحذير طارئ، (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)" 308 00:16:26,903 --> 00:16:28,697 ‫"نيازك تضرب مدينة (تيخوانا)" 309 00:16:32,909 --> 00:16:35,244 ‫{\an8}أصاب نيزك مدرسة أطفالي. مات جميعهم! 310 00:16:35,245 --> 00:16:36,995 ‫{\an8}لم يكن هناك أي إنذار مسبق! 311 00:16:36,996 --> 00:16:40,166 ‫"(ساندرا) من وكالة (ناسا) ‫تأثيرات عالمية! تضررت جميع البلدان" 312 00:16:42,335 --> 00:16:45,630 ‫"(واشنطن العاصمة) ‫على وشك التعرض لضربة شديدة!" 313 00:16:54,639 --> 00:16:57,433 ‫بعض الأجسام تتسارع وأخرى تتباطأ، 314 00:16:57,434 --> 00:16:59,393 ‫ما يؤدي إلى تشتت نقاط دخولها 315 00:16:59,394 --> 00:17:01,437 ‫عبر نصف الكرة الأرضية، ‫وربما إلى نطاق أوسع. 316 00:17:01,438 --> 00:17:03,522 ‫موقعك الحالي معرّض للقصف. 317 00:17:03,523 --> 00:17:05,608 ‫أنا أتوجه الآن إلى أحد مواقع الاصطدام. 318 00:17:07,569 --> 00:17:09,571 ‫{\an8}"تحذير طارئ، (واشنطن العاصمة)" 319 00:17:15,285 --> 00:17:17,454 ‫اللعنة! 320 00:17:34,637 --> 00:17:36,513 ‫"اجتماع طارئ الآن عبر منصة (زووم)" 321 00:17:36,514 --> 00:17:38,767 ‫{\an8}هيّا. أجيبي. 322 00:17:41,853 --> 00:17:44,981 ‫"أين أنت يا (فيث)؟" 323 00:17:57,368 --> 00:17:58,578 ‫"معمل (فيث)" 324 00:18:02,707 --> 00:18:04,416 ‫"منزل (فيث)" 325 00:18:04,417 --> 00:18:06,669 ‫بحقك. أين أنت؟ 326 00:18:08,213 --> 00:18:09,047 ‫"تشغيل لقطات مسجّلة" 327 00:18:18,223 --> 00:18:19,306 ‫وجدتك. 328 00:18:19,307 --> 00:18:22,060 ‫حسنًا. ابقي مكانك يا عزيزتي. 329 00:18:22,852 --> 00:18:25,355 ‫"إشارة ضعيفة" 330 00:18:25,730 --> 00:18:27,523 ‫أصدرت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ ‫تعليمات... 331 00:18:27,524 --> 00:18:28,816 ‫"يلزمني مساعدة يا (مارك)!" 332 00:18:28,817 --> 00:18:29,734 ‫...للمواطنين ‫بالاحتماء فورًا تحت مستوى الأرض. 333 00:18:30,443 --> 00:18:31,276 ‫"اتجه إلى معمل (فيث) فورًا!" 334 00:18:31,277 --> 00:18:34,071 ‫في الأقبية ومواقف السيارات، ‫والملاجئ المخصصة للحماية من الكوارث 335 00:18:34,072 --> 00:18:36,907 ‫أو أي ملاذ آمن حتى تتوقف عاصفة النيازك. 336 00:18:36,908 --> 00:18:38,367 ‫"في طريقي إليها" 337 00:18:38,368 --> 00:18:40,577 ‫{\an8}ليس لدينا أي معلومات أخرى في الوقت الحالي، 338 00:18:40,578 --> 00:18:42,120 ‫{\an8}لكن قادة الحكومات حول العالم 339 00:18:42,121 --> 00:18:44,122 ‫{\an8}يعقدون اجتماعات لتقييم حجم الأضرار 340 00:18:44,123 --> 00:18:45,749 ‫{\an8}- وعدد الضحايا حتى الآن. ‫- هيا. 341 00:18:45,750 --> 00:18:47,126 ‫"أين أنت؟ انضم إلى الاجتماع" 342 00:18:50,046 --> 00:18:51,463 ‫يا أبي. 343 00:18:51,464 --> 00:18:53,298 ‫أترى ما يحدث يا أبي؟ 344 00:18:53,299 --> 00:18:54,675 ‫- أترى ما يحدث؟ ‫- "ديف". 345 00:18:54,676 --> 00:18:55,801 ‫أنصت إليّ. 346 00:18:55,802 --> 00:18:57,178 ‫ابتعد عن هذا المكان. 347 00:18:57,762 --> 00:18:58,972 ‫"ديف"! 348 00:19:01,182 --> 00:19:03,684 ‫لا! انهض! 349 00:19:03,685 --> 00:19:05,435 ‫واصل الركض! 350 00:19:05,436 --> 00:19:08,189 ‫ماذا؟ لا يمكنني سماعك. 351 00:19:11,234 --> 00:19:12,860 ‫اتجه يسارًا الآن! 352 00:19:12,861 --> 00:19:15,237 ‫- أسرع يا بنيّ! ‫- أبي. 353 00:19:15,238 --> 00:19:16,822 ‫انعطف يمينًا عند الزاوية الآن! 354 00:19:16,823 --> 00:19:18,407 ‫اللعنة. 355 00:19:18,408 --> 00:19:19,491 ‫"ديف". 356 00:19:19,492 --> 00:19:21,702 ‫- أنا بخير. ‫- انطلق. 357 00:19:21,703 --> 00:19:22,745 ‫انطلق! 358 00:19:34,382 --> 00:19:35,632 ‫هيا. 359 00:19:35,633 --> 00:19:37,218 ‫هيا يا "ديف". 360 00:19:40,597 --> 00:19:41,848 ‫هيا. 361 00:19:43,683 --> 00:19:45,143 ‫حمدًا لله. 362 00:19:53,443 --> 00:19:55,694 ‫"أنا في الموقع. انضم إلى (زوم)" 363 00:19:55,695 --> 00:19:57,279 ‫{\an8}الرئيس في مأمن، 364 00:19:57,280 --> 00:19:58,739 ‫{\an8}وموقعه غير معلن. 365 00:19:58,740 --> 00:20:01,742 ‫نائب الرئيس والقضاة ‫ورؤساء الأركان جميعهم في أمان. 366 00:20:01,743 --> 00:20:04,077 ‫ينضم إلينا محلل أمني ‫من وزارة الأمن الداخلي، 367 00:20:04,078 --> 00:20:07,457 ‫وعالمة من "ناسا" وصلت إلى موقع الحدث. ‫انقلي لنا الصورة يا دكتور "سالاس". 368 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 ‫يا إلهي. 369 00:20:19,886 --> 00:20:21,261 ‫{\an8}هذا لا يُصدق. 370 00:20:21,262 --> 00:20:22,555 ‫سأقترب. 371 00:20:27,060 --> 00:20:30,062 ‫هذا النيزك ضخم للغاية، ‫طوله لا يقل عن 12 مترًا. 372 00:20:30,063 --> 00:20:31,980 ‫كان من المفترض أن يتفتت بسبب حجمه وشكله. 373 00:20:31,981 --> 00:20:33,941 ‫هل يمكنك معرفة عناصره؟ 374 00:20:33,942 --> 00:20:36,277 ‫لا يا سيدي، لم أر مثله من قبل. 375 00:20:37,904 --> 00:20:39,571 ‫- ما كان هذا؟ ‫- انتظروا. 376 00:20:39,572 --> 00:20:40,949 ‫ما هذا؟ 377 00:20:41,783 --> 00:20:42,908 ‫{\an8}انتظروا. 378 00:20:42,909 --> 00:20:45,787 ‫سأحوّل اتصالها إلى قمرنا الصناعي. 379 00:20:48,331 --> 00:20:49,999 ‫"تحويل الاتصال إلى القمر الصناعي" 380 00:20:52,293 --> 00:20:54,419 ‫هذا لا يُصدق. 381 00:20:54,420 --> 00:20:57,339 ‫ملمسه بارد جدًا. 382 00:20:57,340 --> 00:20:58,966 ‫يا إلهي! 383 00:20:58,967 --> 00:21:00,426 ‫{\an8}- ابتعدي! ‫- يا إلهي! 384 00:21:02,971 --> 00:21:04,347 ‫{\an8}ما هذا؟ 385 00:21:08,726 --> 00:21:09,977 ‫"ساندرا"! 386 00:21:09,978 --> 00:21:11,354 ‫"سانـ..." 387 00:21:12,605 --> 00:21:14,773 ‫البروتوكول المتّبع هو "ديفكون"، ‫صحيح أيها الوزير؟ 388 00:21:14,774 --> 00:21:17,109 ‫بالتأكيد. فعّل بروتوكول "ديفكون" الآن. 389 00:21:17,110 --> 00:21:19,319 ‫سأبلّغ الرئيس. 390 00:21:19,320 --> 00:21:22,447 ‫{\an8}وجّهوا فورًا جميع القدرات العسكرية ‫إلى مواقع النيازك المحلية. 391 00:21:22,448 --> 00:21:24,282 ‫{\an8}علينا السيطرة على ذلك الشيء. 392 00:21:24,283 --> 00:21:25,242 ‫"(مارك) حبيب (فيث)، آخر ظهور كان حديثًا" 393 00:21:25,243 --> 00:21:27,703 ‫- أعني بذلك التعبئة الكاملة. ‫- نعمل على ذلك. 394 00:21:27,704 --> 00:21:29,037 ‫هيا. 395 00:21:29,038 --> 00:21:30,288 ‫"هل وصلت؟" 396 00:21:30,289 --> 00:21:31,289 ‫إن كان الأمر عالميًا أيها القائد "أوستن"، 397 00:21:31,290 --> 00:21:33,500 ‫يجب أن نتحرك فورًا ‫لتنسيق الجهود الاستخباراتية. 398 00:21:33,501 --> 00:21:38,171 ‫تواصل مع "الأمم المتحدة" وحلف "الناتو" ‫والجميع، فلن أكتفي بأقل من تحالف كوكبي. 399 00:21:38,172 --> 00:21:41,299 ‫سأستدعي اجتماعًا عاجلًا ‫مع الجمعية العامة لــ"الأمم المتحدة" الآن. 400 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 ‫فور أن يصبح الرئيس في أمان يا "كريستال"، ‫قدّم له ملخصًا عما رأيت. 401 00:21:44,220 --> 00:21:47,180 ‫سيتعين عليه إصدار بيان رسمي ‫وإعلان حالة الطوارئ. 402 00:21:47,181 --> 00:21:50,267 ‫{\an8}- بالتأكيد. ‫- أنت عيني وأذني في هذه المهمة يا "ويل". 403 00:21:50,268 --> 00:21:53,437 ‫{\an8}أريد منك تحليلًا للتهديد المحلي فورًا. 404 00:21:53,438 --> 00:21:54,772 ‫عُلم. 405 00:21:59,193 --> 00:22:01,237 ‫"العميلة الفيدرالية (جيفريز): اتصل بي!" 406 00:22:05,283 --> 00:22:08,452 ‫ما قواعد الاشتباك ‫في هذا الوضع يا "رادفورد"؟ 407 00:22:08,453 --> 00:22:10,787 ‫الاشتباك؟ لا أعرف. 408 00:22:10,788 --> 00:22:12,165 ‫لا تفعلي شيئًا. 409 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 ‫ما هذا؟ 410 00:22:16,836 --> 00:22:19,130 ‫هذا الشيء ضخم. 411 00:22:28,473 --> 00:22:30,349 ‫لا أصدّق ذلك. 412 00:22:41,360 --> 00:22:43,529 ‫اللعنة. 413 00:22:44,697 --> 00:22:45,948 ‫يا إلهي. 414 00:22:48,367 --> 00:22:49,827 ‫ما هذا يا "ويل"؟ 415 00:22:53,790 --> 00:22:57,210 ‫يا... إلهي. 416 00:23:05,843 --> 00:23:07,887 ‫ابقي ثابتة. سأعود إليك. 417 00:23:09,555 --> 00:23:11,098 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 418 00:23:11,099 --> 00:23:13,141 ‫ظننت أن هذا سيكون مكانًا آمنًا للتحدث. 419 00:23:13,142 --> 00:23:15,435 ‫أريدك أن تذهب إلى أختك فورًا. 420 00:23:15,436 --> 00:23:17,312 ‫لا يا أبي. تحدثت إليها وهي في مأمن. 421 00:23:17,313 --> 00:23:18,563 ‫سيأخذها "مارك". 422 00:23:18,564 --> 00:23:19,689 ‫"فريق المباحث الفيدرالية، يلزمنا دعم جوي" 423 00:23:19,690 --> 00:23:22,567 ‫- أريد التحدث إليك بشأن شيء وجدته بالصدفة. ‫- وقتي لا يسمح بهذا الآن. 424 00:23:22,568 --> 00:23:23,903 ‫أبي! هذا أمر مهم. 425 00:23:24,570 --> 00:23:25,445 ‫"مروحيات (كوبرا) في الموقع" 426 00:23:25,446 --> 00:23:27,155 ‫لا أظن أنك تعي ما يجري هنا. 427 00:23:27,156 --> 00:23:29,825 ‫لا أحد يعي ما يجري، مفهوم؟ ‫نحن نشهد أزمة وطنية. 428 00:23:29,826 --> 00:23:31,910 ‫بحقك يا أبي، أنا أعي ما يجري. 429 00:23:31,911 --> 00:23:34,079 ‫لديّ معلومات أظن أنك ستود معرفتها. 430 00:23:34,080 --> 00:23:35,914 ‫ليس الآن يا "ديف". 431 00:23:35,915 --> 00:23:37,165 ‫ليس الآن. 432 00:23:37,166 --> 00:23:40,043 ‫أريد منك أن تبقى في مأوى آمن ولا تتحرك. 433 00:23:40,044 --> 00:23:41,002 ‫- "ويل". ‫- أنا هنا. 434 00:23:41,003 --> 00:23:42,921 ‫إنهم لا يفعلون شيئًا. هذا يثير الريبة. 435 00:23:42,922 --> 00:23:45,716 ‫اثبتي مكانك فحسب. 436 00:23:51,097 --> 00:23:52,431 ‫"كاميرا مروحية (كوبرا)" 437 00:23:58,521 --> 00:23:59,480 ‫اهربي! 438 00:24:00,940 --> 00:24:02,358 ‫اخرجي من هذا المكان! 439 00:24:12,660 --> 00:24:15,120 ‫لا! 440 00:24:15,121 --> 00:24:16,372 ‫"شيلا"! 441 00:24:22,545 --> 00:24:24,337 ‫يا إلهي. 442 00:24:24,338 --> 00:24:26,631 ‫{\an8}تظهر في مقاطع مصورة من شهود عيان 443 00:24:26,632 --> 00:24:30,051 ‫{\an8}من مختلف أنحاء العالم 444 00:24:30,052 --> 00:24:32,095 ‫{\an8}آلات مرعبة تخرج من هذه النيازك. 445 00:24:32,096 --> 00:24:34,931 ‫{\an8}المواطنون مذهولون مما يحدث. 446 00:24:34,932 --> 00:24:37,517 ‫{\an8}الفوضى والدمار يعمان الكرة الأرضية. 447 00:24:37,518 --> 00:24:39,519 ‫{\an8}وبحسب ما نعرفه حتى الآن، 448 00:24:39,520 --> 00:24:41,730 ‫{\an8}لم تعلن الحكومات بعد 449 00:24:41,731 --> 00:24:45,192 ‫{\an8}عن ماهية هذه الكائنات ‫وعن كيفية تعاملها معها. 450 00:24:45,193 --> 00:24:46,693 ‫اللعنة. 451 00:24:46,694 --> 00:24:50,780 ‫{\an8}تتوجه القوات الفضائية و"ناسا" وفريق العمل ‫المعني بتلك الظواهر إلى مواقع الأحداث. 452 00:24:50,781 --> 00:24:52,157 ‫"نتعرض للهجوم" 453 00:24:52,158 --> 00:24:53,075 ‫طُلب منا أن نعلن... 454 00:24:53,284 --> 00:24:54,284 ‫"آلات داخل النيازك" 455 00:24:54,285 --> 00:24:55,203 ‫...لشعوب العالم أن عليهم الاحتماء. 456 00:24:55,995 --> 00:24:57,329 ‫{\an8}"أريد تقريرًا عن الهجوم الداخلي! ‫الرئيس يريده لاتخاذ رد عسكري" 457 00:24:57,330 --> 00:24:59,581 ‫{\an8}إياكم والخروج. 458 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 ‫"جار التنفيذ! تأهب" 459 00:25:09,383 --> 00:25:10,843 ‫{\an8}"قاعدة بيانات ‫معلومات استخباراتية لتحالف (العيون الخمس)" 460 00:25:21,062 --> 00:25:26,108 ‫الدمار يجتاح فيما تشق هذه الآلات طريقها ‫عبر المدن والبلدات والمناطق الريفية... 461 00:25:28,110 --> 00:25:29,069 ‫"مجهول: يتجه نحو خط أنابيب الغاز الطبيعي" 462 00:25:29,070 --> 00:25:32,447 ‫مدمرة البنية التحتية الحيوية ‫والموارد والقواعد العسكرية 463 00:25:32,448 --> 00:25:35,576 ‫ومراكز الاتصالات في أنحاء العالم. 464 00:25:37,870 --> 00:25:41,790 ‫أبلغتنا القوات الفضائية ‫أن العواصف العنيفة التي تجتاح العالم... 465 00:25:41,791 --> 00:25:43,291 ‫"العدو عطّل شبكات الكهرباء" 466 00:25:43,292 --> 00:25:45,586 ‫...ناجمة عن اضطراب جوي هائل... 467 00:25:48,673 --> 00:25:50,340 ‫...تسببت فيه آلاف النيازك التي اخترقت... 468 00:25:50,341 --> 00:25:51,716 ‫"دُمرت محطات ضخ المياه." 469 00:25:51,717 --> 00:25:53,176 ‫...وطبقة الأوزون في الوقت ذاته. 470 00:25:53,177 --> 00:25:55,513 ‫كان هذا الهجوم منظمًا ومنسقًا بوضوح... 471 00:25:57,265 --> 00:25:58,723 ‫"دُمرت مدرجات سلاح الجو." 472 00:25:58,724 --> 00:26:00,892 ‫...بواسطة قوة ذكية، ‫وكان من المفترض أن العاصفة... 473 00:26:00,893 --> 00:26:02,435 ‫"أُوقفت شبكات قطارات المدن" 474 00:26:02,436 --> 00:26:04,896 ‫...حالة طوارئ فورية، ‫لكن جميع الأقمار الاصطناعية عُطلت. 475 00:26:04,897 --> 00:26:05,982 ‫""محطات الكهرباء دُمرت." 476 00:26:09,235 --> 00:26:11,695 ‫...وما كان لمخلوق على وجه الأرض ‫أن يتوقع حدوث ذلك. 477 00:26:11,696 --> 00:26:13,321 ‫"دُمرت مواقع الاستخبارات العسكرية." 478 00:26:13,322 --> 00:26:15,574 ‫سنوافيكم بالمزيد ‫عن الأقمار الاصطناعية قريبًا. 479 00:26:17,785 --> 00:26:20,203 ‫لم يأت "مارك" يا أبي. 480 00:26:20,204 --> 00:26:21,831 ‫ماذا تفعلين في الخارج؟ 481 00:26:22,790 --> 00:26:24,000 ‫أبي. 482 00:26:25,710 --> 00:26:28,086 ‫ابتعدي عن هذا الشيء! أتسمعينني؟ 483 00:26:28,087 --> 00:26:29,964 ‫ابتعدي عن هذا الشيء! 484 00:26:30,965 --> 00:26:33,341 ‫اخرجي من هذا المكان! 485 00:26:33,342 --> 00:26:34,844 ‫ارحلي! 486 00:26:35,803 --> 00:26:36,762 ‫اركضي! 487 00:26:37,596 --> 00:26:39,807 ‫اهربي يا "فيث"! 488 00:26:45,271 --> 00:26:47,564 ‫يا للهول! تبًا! 489 00:26:47,565 --> 00:26:49,900 ‫- أبي! ‫- "فيث"! 490 00:27:06,834 --> 00:27:08,252 ‫"فيث"! 491 00:27:09,920 --> 00:27:11,255 ‫"فيث"! 492 00:27:12,298 --> 00:27:13,924 ‫"فيث"! 493 00:27:20,890 --> 00:27:22,224 ‫هل أنت بخير؟ 494 00:27:24,268 --> 00:27:26,187 ‫هل أنت بخير؟ 495 00:27:38,282 --> 00:27:39,824 ‫انهضي. هيا. 496 00:27:39,825 --> 00:27:41,284 ‫اسمعي. 497 00:27:41,285 --> 00:27:43,745 ‫كيف حالك؟ كيف حال الجنين؟ 498 00:27:43,746 --> 00:27:45,872 ‫يا إلهي، هذا مؤلم للغاية. 499 00:27:45,873 --> 00:27:47,290 ‫حسنًا. حافظي على هدوئك. 500 00:27:47,291 --> 00:27:48,376 ‫حافظي على هدوئك. 501 00:27:49,085 --> 00:27:50,752 ‫معدل نبضات قلبك مرتفع للغاية. 502 00:27:50,753 --> 00:27:52,922 ‫إياك أن تتحركي، مفهوم؟ 503 00:27:58,219 --> 00:27:59,344 ‫"النجدة مكالمة الطوارئ..." 504 00:27:59,345 --> 00:28:00,678 ‫جميع الموظفين مشغولون حاليًا. 505 00:28:00,679 --> 00:28:02,430 ‫- عاود الاتصال في وقت آخر. ‫- أنا آت! 506 00:28:02,431 --> 00:28:04,307 ‫سآتي إليك فورًا! 507 00:28:04,308 --> 00:28:05,683 ‫أتسمعينني؟ 508 00:28:05,684 --> 00:28:07,520 ‫ها أنا قادم! 509 00:28:09,480 --> 00:28:11,649 ‫اللعنة! نحن في حالة إغلاق تام. 510 00:28:19,490 --> 00:28:20,448 ‫الوصول مرفوض. 511 00:28:20,449 --> 00:28:21,366 ‫"إغلاق من الوزارة" 512 00:28:21,367 --> 00:28:22,368 ‫اللعنة. 513 00:28:26,956 --> 00:28:28,623 ‫- حسنًا. ‫- الوصول مسموح. 514 00:28:28,624 --> 00:28:29,749 ‫حسنًا. 515 00:28:29,750 --> 00:28:31,334 ‫أنا قادم إليك. 516 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 ‫إنني قادم في الحال. 517 00:28:34,004 --> 00:28:36,297 ‫"(فيث رادفورد) ‫مكالمة فيديو عبر (فيس تايم)" 518 00:28:36,298 --> 00:28:38,716 ‫حسنًا. أنا قادم إليك. 519 00:28:38,717 --> 00:28:40,636 ‫- في طريقي إليك. ‫- أبي. 520 00:28:42,388 --> 00:28:43,930 ‫حسنًا. 521 00:28:43,931 --> 00:28:45,473 ‫اضطُررت إلى استخدام السلالم. 522 00:28:45,474 --> 00:28:47,392 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا بد أنه بروتوكول "ديفكون 1". 523 00:28:47,393 --> 00:28:50,895 ‫جميع المنشآت الأساسية مؤمّنة. 524 00:28:50,896 --> 00:28:52,857 ‫هذه المفارقة يا أبي، أليس كذلك؟ 525 00:28:54,150 --> 00:28:55,483 ‫الوصول مرفوض. 526 00:28:55,484 --> 00:28:57,444 ‫هيا! 527 00:28:57,445 --> 00:28:59,028 ‫تبًا لك. 528 00:28:59,029 --> 00:29:01,239 ‫لا تريد مغادرة ذلك المكان أبدًا. 529 00:29:01,240 --> 00:29:03,283 ‫والآن لا يسمح لك بالخروج. 530 00:29:03,284 --> 00:29:04,659 ‫لا تقلقي. 531 00:29:04,660 --> 00:29:06,370 ‫سأجد طريقة ما يا عزيزتي. 532 00:29:07,288 --> 00:29:09,080 ‫سأجد طريقة ما. 533 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 ‫أعتذر عن تأخري لكنني قادم إليك. 534 00:29:22,052 --> 00:29:24,637 ‫- هذا مؤلم جدًا يا أبي. ‫- حسنًا. 535 00:29:24,638 --> 00:29:27,056 ‫ابقي هادئة. 536 00:29:27,057 --> 00:29:28,641 ‫عليّ أن أحتمي في مكان آمن. 537 00:29:28,642 --> 00:29:30,226 ‫مكتبي على بُعد كيلومتر ونصف. 538 00:29:30,227 --> 00:29:32,020 ‫- يمكنني الوصول إليه. ‫- لا. 539 00:29:32,021 --> 00:29:33,105 ‫ابقي مكانك. 540 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 ‫سأخرجك من هذا المكان. 541 00:29:40,279 --> 00:29:42,197 ‫ما هذا الصوت يا أبي؟ 542 00:29:42,198 --> 00:29:43,824 ‫تبًا! إنه قريب. 543 00:29:50,664 --> 00:29:52,500 ‫سأخرجك من هذا المكان. اصمدي فحسب. 544 00:29:54,752 --> 00:29:57,545 ‫أترين سيارة "تيسلا" التي أمامك؟ 545 00:29:57,546 --> 00:29:58,547 ‫أريدك أن تذهبي إليها. 546 00:29:58,672 --> 00:29:59,839 ‫"مفتوحة" 547 00:29:59,840 --> 00:30:02,801 ‫- وضعي لا يسمح لي بالقيادة يا أبي. ‫- لا تقلقي. أنا معك. 548 00:30:08,182 --> 00:30:09,557 ‫اذهبي بأقصى سرعتك. 549 00:30:09,558 --> 00:30:11,768 ‫سأفتحها لك. 550 00:30:11,769 --> 00:30:14,021 ‫أسرعي يا صغيرتي. هيا يا "فيث". 551 00:30:15,940 --> 00:30:17,566 ‫أسرعي. 552 00:30:18,817 --> 00:30:20,694 ‫أسرعي قليلًا يا عزيزتي. أعلم أنك تتألمين. 553 00:30:28,410 --> 00:30:30,621 ‫سأخرجك من هنا فورًا. تماسكي. 554 00:30:31,163 --> 00:30:32,039 ‫"مستشفى إصابات (أرلينغتون)" 555 00:30:43,342 --> 00:30:44,802 ‫كان ذلك وشيكًا. 556 00:30:45,678 --> 00:30:48,555 ‫اسمعيني يا "فيث". 557 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 ‫أنا معك. 558 00:30:51,100 --> 00:30:53,434 ‫- أنا معك. ‫- حسنًا. 559 00:30:53,435 --> 00:30:55,853 ‫"خدمات الطوارئ الطبية (فيث رادفورد)" 560 00:30:55,854 --> 00:30:57,523 ‫حسنًا. 561 00:31:00,317 --> 00:31:02,944 ‫المستشفيات ممتلئة يا صغيرتي، 562 00:31:02,945 --> 00:31:04,279 ‫لكن لا تقلقي. 563 00:31:04,280 --> 00:31:05,446 ‫"مقر وزارة الأمن الداخلي" 564 00:31:05,447 --> 00:31:07,156 ‫سأنقلك إلى موقع آمن. 565 00:31:07,157 --> 00:31:09,993 ‫وجهتك على بُعد كيلومتر ونصف. 566 00:31:09,994 --> 00:31:11,244 ‫يا إلهي. 567 00:31:11,245 --> 00:31:12,662 ‫الدمار يفوق الوصف. 568 00:31:12,663 --> 00:31:14,205 ‫لا تنظري إليه يا عزيزتي. 569 00:31:14,206 --> 00:31:17,126 ‫انظري إليّ. ركزي معي. 570 00:31:20,921 --> 00:31:22,464 ‫حسنًا. 571 00:31:23,632 --> 00:31:25,633 ‫حسنًا. أنا معك. 572 00:31:25,634 --> 00:31:27,303 ‫الأمور تحت السيطرة. 573 00:31:36,770 --> 00:31:37,938 ‫اسمعي. 574 00:31:39,440 --> 00:31:42,901 ‫لا ألومك على عدم رغبتك ‫في أن أحضر حفل المولود. 575 00:31:44,570 --> 00:31:45,738 ‫الآن؟ 576 00:31:46,572 --> 00:31:48,324 ‫هل علينا أن نتحدث عن هذا الآن؟ 577 00:31:49,867 --> 00:31:50,909 ‫لا. 578 00:31:51,744 --> 00:31:54,245 ‫أنا جاد فيما أقوله. أعني... 579 00:31:54,246 --> 00:31:56,873 ‫سببت لك ولأخيك ألمًا بالغًا. 580 00:31:56,874 --> 00:31:58,250 ‫بحقك يا أبي. 581 00:31:59,627 --> 00:32:01,629 ‫أتعلم ما مشكلتك؟ 582 00:32:02,880 --> 00:32:06,091 ‫تتوهم أنك تتمتع بقوة تفوق قدراتك الفعلية. 583 00:32:07,301 --> 00:32:10,803 ‫تظن أنك كنت قادرًا على إنقاذ أمي من المرض. 584 00:32:10,804 --> 00:32:13,849 ‫وتظن أنك قادر على جعلي سعيدة. 585 00:32:14,892 --> 00:32:17,852 ‫وتظن أنك قادر على إبقاء العالم آمنًا. 586 00:32:17,853 --> 00:32:19,395 ‫كفاك توهمًا. 587 00:32:19,396 --> 00:32:21,856 ‫لست قادرًا على فعل شيء. 588 00:32:21,857 --> 00:32:23,191 ‫إطلاقًا. 589 00:32:23,192 --> 00:32:24,776 ‫عليك التخلي عن الفكرة. 590 00:32:24,777 --> 00:32:26,487 ‫لم أعد صغيرة. 591 00:32:39,541 --> 00:32:42,211 ‫"على بُعد ثلاثة كيلومترات" 592 00:32:52,763 --> 00:32:55,307 ‫"وفري طاقة البطارية، أرجوك" 593 00:32:57,267 --> 00:32:59,019 ‫"توشك بطارية (تيسلا) على النفاد" 594 00:33:03,732 --> 00:33:04,983 ‫"تعطيل" 595 00:33:07,277 --> 00:33:08,362 ‫حسنًا. 596 00:33:11,990 --> 00:33:14,493 ‫"تفعيل وضع توفير الطاقة" 597 00:33:20,916 --> 00:33:22,376 ‫حسنًا. 598 00:33:22,876 --> 00:33:24,586 ‫"مرفوض ‫المعدات الحكومية تتطلب صلاحية كاملة" 599 00:33:28,382 --> 00:33:32,427 ‫"أحتاج إلى كلمة مرور من المستوى الخامس ‫لاختراق نظام (رافين)" 600 00:33:32,428 --> 00:33:33,887 ‫اتجه يمينًا. 601 00:33:34,513 --> 00:33:35,888 ‫هيا. 602 00:33:35,889 --> 00:33:39,308 ‫{\an8}"فريق دعم وزارة الأمن الداخلي ‫نعمل على ذلك! انتظر" 603 00:33:39,309 --> 00:33:41,436 ‫"بالتأكيد" 604 00:33:41,437 --> 00:33:44,022 ‫"أحتاج إليها الآن، ابنتي في خطر" 605 00:33:59,913 --> 00:34:02,708 ‫"أخبرتك بأنني معك" 606 00:34:09,840 --> 00:34:11,841 ‫{\an8}- أيمكنك سماعي يا "مارك"؟ ‫- ماذا؟ 607 00:34:11,842 --> 00:34:13,594 ‫{\an8}- "مارك". ‫- من هذا؟ 608 00:34:14,595 --> 00:34:17,054 ‫{\an8}أنا "ويل". "فيث" في مشكلة. 609 00:34:17,055 --> 00:34:18,181 ‫{\an8}ماذا؟ 610 00:34:18,182 --> 00:34:19,932 ‫{\an8}- تعرضت لإصابة. ‫- لا، سحقًا... 611 00:34:19,933 --> 00:34:22,602 ‫{\an8}هاتفي به خلل. أنا ذاهب إليها الآن. 612 00:34:22,603 --> 00:34:25,772 ‫أنصت إليّ جيدًا يا "مارك". "فيث" تنزف. 613 00:34:25,773 --> 00:34:28,524 ‫لذا، أسرع إليها فورًا. 614 00:34:28,525 --> 00:34:29,860 ‫{\an8}أنا في طريقي إليها الآن. 615 00:34:34,531 --> 00:34:36,783 ‫{\an8}"سأرسل إليك (مارك) حالًا" 616 00:34:36,784 --> 00:34:38,619 ‫{\an8}"أرسلي إليه موقعك" 617 00:34:58,430 --> 00:35:02,475 ‫"الأبوة مسؤولية صعبة" 618 00:35:02,476 --> 00:35:06,020 ‫"عزيزتي (فيث)، ‫إن لم أخبرك بهذه الأمور الآن،" 619 00:35:06,021 --> 00:35:08,981 ‫"فقد لا أتمكن من إخبارك بها لاحقًا." 620 00:35:08,982 --> 00:35:12,443 ‫"حماية طفليّ كانت الجزء الأهم من حياتي." 621 00:35:12,444 --> 00:35:15,531 ‫"لكنني..." 622 00:35:16,573 --> 00:35:18,533 ‫"استعدت الاتصال لم أُصب إلا بخدوش بسيطة!" 623 00:35:18,534 --> 00:35:20,493 ‫حمدًا لله. 624 00:35:20,494 --> 00:35:22,119 ‫"عطّلوا أجهزة المراقبة. الأمر مدبّر!" 625 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 ‫مهلًا. ماذا؟ 626 00:35:24,373 --> 00:35:25,540 ‫"تعطيل الأقمار الصناعية: لقطات جديدة" 627 00:35:25,541 --> 00:35:29,293 ‫{\an8}وصلنا الآن تقرير متأخر ‫من محطة الفضاء الدولية، 628 00:35:29,294 --> 00:35:32,713 ‫{\an8}يؤكد أن العواصف العنيفة التي شهدها العالم 629 00:35:32,714 --> 00:35:36,300 ‫{\an8}ناجمة عن آلاف النيازك ‫التي اخترقت الغلاف الجوي. 630 00:35:36,301 --> 00:35:40,138 ‫{\an8}وكشفت التقارير أن هذه النيازك وُجهت عمدًا ‫للاصطدام بمئات الأقمار الصناعية... 631 00:35:42,975 --> 00:35:45,477 ‫{\an8}بهدف منع أي فرصة للتحذير المسبق. 632 00:35:50,315 --> 00:35:54,193 ‫{\an8}كما بدأت الجيوش حول العالم ‫في حشد قواتها استعدادًا للرد. 633 00:35:54,194 --> 00:35:58,364 ‫{\an8}تفيد المعلومات بأن رئيس "الولايات المتحدة" ‫سيطّلع على المستجدات في أي لحظة. 634 00:35:58,365 --> 00:36:01,909 ‫{\an8}أسرابًا هجومية من مقاتلات "إف 35" ‫ومروحيات "بلاك هوك" في حالة تأهّب 635 00:36:01,910 --> 00:36:04,370 ‫{\an8}استعدادًا لإطلاق مئات الغارات الجوية 636 00:36:04,371 --> 00:36:08,791 ‫{\an8}فيما بدأت طائرات الإنذار المبكر "أواكس" ‫بالإقلاع لتحديد الأهداف ذات الأولوية. 637 00:36:08,792 --> 00:36:14,130 ‫{\an8}وبدأت مروحيات "شينوك" وطائرات "سي 130" ‫بإنزال وحدات قتالية محمولة جوًا، 638 00:36:14,131 --> 00:36:17,008 ‫{\an8}والتي ستبدأ التحرك فور صدور الأمر الرئاسي. 639 00:36:17,009 --> 00:36:19,510 ‫{\an8}القوات البرية تتقدم نحو الخطوط الأمامية. 640 00:36:19,511 --> 00:36:22,221 ‫{\an8}وتتخذ كتائب الدبابات مواقعها داخل المدن، 641 00:36:22,222 --> 00:36:24,600 ‫{\an8}ويتجه الأسطول البحري ‫في "نورفولك" نحو منطقة الاشتباك. 642 00:36:25,684 --> 00:36:27,685 ‫"ننتظر دخولك يا (رادفورد)" 643 00:36:27,686 --> 00:36:29,395 ‫"وزير الدفاع ورئيس وزارة الأمن الداخلي" 644 00:36:29,396 --> 00:36:31,731 ‫{\an8}لقد محوا شبكة الأقمار الصناعية بالكامل، 645 00:36:31,732 --> 00:36:34,734 ‫{\an8}وليس لدينا أي معلومات عن مواقعنا الحساسة. 646 00:36:34,735 --> 00:36:38,321 ‫{\an8}كلّفت محلل الإرهاب في وزارة الأمن الداخلي ‫"ويل رادفورد"، بإعداد تقرير التهديد. 647 00:36:38,322 --> 00:36:41,908 ‫ما المواقع ذات الأولوية القصوى ‫والأكثر عرضة للخطر يا "ويل"؟ 648 00:36:41,909 --> 00:36:43,659 ‫{\an8}أيها الرئيس والسادة، 649 00:36:43,660 --> 00:36:46,871 ‫{\an8}ما نحن بصدده الآن هو هجوم شامل ‫على بنية دولتنا التحتية: 650 00:36:46,872 --> 00:36:49,582 ‫{\an8}شبكات الكهرباء والمياه والاتصالات، 651 00:36:49,583 --> 00:36:52,376 ‫{\an8}وأهدافنا العسكرية ذات الأهمية. 652 00:36:52,377 --> 00:36:54,045 ‫كانوا يعلمون وجهتهم تمامًا، 653 00:36:54,046 --> 00:36:57,131 ‫ويتعمدون القضاء على مواردنا بطريقة منهجية، 654 00:36:57,132 --> 00:37:00,384 ‫وتقويض قدرتنا على تنسيق الاستجابة. 655 00:37:00,385 --> 00:37:02,094 ‫اسمحوا لي أن أريكم. 656 00:37:02,095 --> 00:37:05,139 ‫هذه النقاط تمثّل ‫مراكز قيادتنا العالمية للاستجابة، 657 00:37:05,140 --> 00:37:07,600 ‫وهي أكثر مواقعنا حساسية، 658 00:37:07,601 --> 00:37:09,895 ‫وإذ هم يدمرونها واحد تلو الآخر. 659 00:37:11,188 --> 00:37:13,814 ‫وبناءً على النمط المتبع 660 00:37:13,815 --> 00:37:17,401 ‫في تدمير مراكز القيادة الاستخباراتية ‫ذات الأولوية، 661 00:37:17,402 --> 00:37:19,236 ‫فتشير تحليلاتي 662 00:37:19,237 --> 00:37:22,323 ‫إلى أن محطات الطاقة النووية ‫ستكون هدفهم التالي. 663 00:37:22,324 --> 00:37:26,035 ‫وسيتبعها شبكات الكهرباء، ‫ما سيتركنا في حالة عجز تام. 664 00:37:26,036 --> 00:37:27,536 ‫هل ترون ذلك؟ 665 00:37:27,537 --> 00:37:29,246 ‫إنهم يتحشدون لتنفيذ ضربات مركزة. 666 00:37:29,247 --> 00:37:30,665 ‫بالضبط. 667 00:37:30,666 --> 00:37:33,626 ‫وسيزيد الاحتشاد من قوّتهم، 668 00:37:33,627 --> 00:37:36,545 ‫لذا إن ركزنا مواردنا العسكرية 669 00:37:36,546 --> 00:37:40,841 ‫في مواقعنا ذات الأولوية القصوى، ‫فسنتمكن من استهداف أكبر عدد ممكن منهم. 670 00:37:40,842 --> 00:37:44,137 ‫أظن أنه خيارنا الوحيد الآن. 671 00:37:45,347 --> 00:37:48,934 ‫قواتنا متمركزة وجاهزة للاشتباك الآن. 672 00:37:51,144 --> 00:37:53,021 ‫ما رأيك يا سيادة الرئيس؟ 673 00:37:54,982 --> 00:37:57,441 ‫{\an8}بقاء البشرية يتوقف على هذه الخطة. 674 00:37:57,442 --> 00:38:00,820 ‫{\an8}لا أرى خيارًا آخر سوى بدء 675 00:38:00,821 --> 00:38:02,656 ‫{\an8}حرب العوالم هذه لإنقاذنا جميعًا. 676 00:38:03,448 --> 00:38:06,702 ‫"بث مباشر لعمليات عسكرية" 677 00:38:13,083 --> 00:38:16,877 ‫انضمت قوات حلف "الناتو" و"الصين" ‫و"الولايات المتحدة" 678 00:38:16,878 --> 00:38:22,174 ‫في حلف غير مسبوق للدفاع عن مدننا 679 00:38:22,175 --> 00:38:25,594 ‫وبلادنا وأسلوب حياتنا. 680 00:38:25,595 --> 00:38:28,264 ‫وضعت حكومات العالم كلها ‫خلافاتها جانبًا أخيرًا 681 00:38:28,265 --> 00:38:31,058 ‫لتسخير جهودها لحماية 682 00:38:31,059 --> 00:38:33,060 ‫كوكبنا. 683 00:38:33,061 --> 00:38:35,896 ‫{\an8}تنقل "سي إن إن" تحديثًا عاجلًا على الهواء. 684 00:38:35,897 --> 00:38:37,648 ‫{\an8}يناشد رئيس "الولايات المتحدة" 685 00:38:37,649 --> 00:38:41,235 ‫{\an8}الرد العسكري العالمي ‫بالمشاركة في "حرب العوالم" 686 00:38:41,236 --> 00:38:42,862 ‫{\an8}- لإنقاذ البشرية. ‫- هيا! 687 00:38:42,863 --> 00:38:47,366 ‫{\an8}القوات الجوية والبحرية والبرية ‫في جميع أنحاء العالم مستعدة 688 00:38:47,367 --> 00:38:48,826 ‫{\an8}لمواجهة هؤلاء الغزاة وجهًا لوجه. 689 00:38:48,827 --> 00:38:51,328 ‫{\an8}لا يمكن التنبؤ بالنصر أو الهزيمة... 690 00:38:51,329 --> 00:38:54,457 ‫{\an8}- إنهم كثيرون. ‫- ...لكن الخسائر مؤكدة. 691 00:38:54,458 --> 00:38:56,709 ‫نلت منه! 692 00:38:56,710 --> 00:38:58,295 ‫"قضى الجيش الأمريكي على أول ثلاثي الأرجل" 693 00:39:04,801 --> 00:39:06,427 ‫مرحى. 694 00:39:06,428 --> 00:39:08,387 ‫لا أحد يعرف إن كانت أسلحتنا ستتمكن 695 00:39:08,388 --> 00:39:11,849 ‫من ردع تقدّمهم، لكن القوات العالمية 696 00:39:11,850 --> 00:39:14,435 ‫تفرغ كل ما في جعبتها الآن. 697 00:39:14,436 --> 00:39:16,187 ‫تغلّب عليك، أليس كذلك؟ 698 00:39:16,188 --> 00:39:18,731 ‫{\an8}ما داموا يشكلون خطرًا على حياتنا، ‫فسنقلب هذه الحرب عليهم. 699 00:39:18,732 --> 00:39:20,150 ‫"وسم هذا كوكب (الأرض) ‫وسم الحرية لكوكبنا" 700 00:39:23,862 --> 00:39:28,157 ‫عودوا أدراجكم أيتها الكائنات الفضائية. 701 00:39:28,158 --> 00:39:29,659 ‫عودوا أدراجكم! 702 00:39:33,955 --> 00:39:36,582 ‫{\an8}بينما تستمر ‫العمليات العسكرية العالمية المشتركة، 703 00:39:36,583 --> 00:39:40,670 ‫{\an8}لا يسع هذه المراسلة إلا أن تتساءل، ‫"ما غايتهم من المجيء إلى هنا؟" 704 00:39:42,589 --> 00:39:44,006 ‫ما الذي يريدونه؟ 705 00:39:44,007 --> 00:39:46,217 ‫{\an8}ليس واضحًا كم ستستغرق قوات العالم... 706 00:39:46,218 --> 00:39:47,384 ‫{\an8}"إنهم يغيّرون اتجاههم!" 707 00:39:47,385 --> 00:39:49,011 ‫{\an8}...لردع الفوضى التي يسببها الغزاة 708 00:39:49,012 --> 00:39:51,472 ‫{\an8}للموارد البشرية الحيوية. 709 00:39:51,473 --> 00:39:53,140 ‫{\an8}أعلنت العاصمة أنها لن تُدلي بتكهنات... 710 00:39:53,141 --> 00:39:54,725 ‫"(تيسلا): وصلت السيارة إلى وجهتها" 711 00:39:54,726 --> 00:39:57,645 ‫{\an8}...بشأن هجومهم أو غايتهم. 712 00:39:57,646 --> 00:40:00,106 ‫الهجوم في غاية الغموض. 713 00:40:00,107 --> 00:40:02,274 ‫كل ما نعلمه حاليًا 714 00:40:02,275 --> 00:40:03,901 ‫أن هذه الآلات تشق طريقها 715 00:40:03,902 --> 00:40:07,197 ‫نحو وجهات يبدو أنها محددة سلفًا. 716 00:40:08,073 --> 00:40:10,825 ‫حركتها منسقة بوضوح، ‫وتبدو كما لو أنها تنفّذ خطة دقيقة. 717 00:40:10,826 --> 00:40:14,495 ‫{\an8}لم تنجح أي وسيلة ‫في إيقاف تقدّمها حتى الآن، 718 00:40:14,496 --> 00:40:16,247 ‫{\an8}في حين تواصل القوات العسكرية 719 00:40:16,248 --> 00:40:20,252 ‫{\an8}شن هجمات مكثفة ‫على تقدّمها المستمر بلا هوادة. 720 00:40:23,296 --> 00:40:25,214 ‫يجب أن أخرج هذا الشيء من ساقي يا أبي. 721 00:40:25,215 --> 00:40:27,341 ‫لا. لا تلمسيه. 722 00:40:27,342 --> 00:40:29,469 ‫انتظري "مارك". 723 00:40:31,304 --> 00:40:32,429 ‫تماسكي يا عزيزتي. 724 00:40:32,430 --> 00:40:34,098 ‫اصمدي فحسب. 725 00:40:34,099 --> 00:40:36,016 ‫سأتفقد مكان "مارك". 726 00:40:36,017 --> 00:40:37,685 ‫لا تلمسي هذا الشيء. 727 00:40:37,686 --> 00:40:39,145 ‫استرخي فحسب. 728 00:40:39,146 --> 00:40:41,564 ‫يؤلمني ذلك بشدة. 729 00:40:41,565 --> 00:40:42,731 ‫لا تنهي المكالمة يا "فيث". 730 00:40:42,732 --> 00:40:44,775 ‫أسرع يا "مارك"! 731 00:40:44,776 --> 00:40:46,735 ‫- على وشك الوصول يا أبي. ‫- يجدر بك ذلك. 732 00:40:46,736 --> 00:40:48,696 ‫اتصل بي حالما تصل إلى هناك، اتفقنا؟ 733 00:40:48,697 --> 00:40:50,072 ‫حسنًا. 734 00:40:50,073 --> 00:40:52,074 ‫بدأت أشعر بتشنج عضلي. 735 00:40:52,075 --> 00:40:53,742 ‫إنه على وشك الوصول يا عزيزتي. 736 00:40:53,743 --> 00:40:54,994 ‫تماسكي. 737 00:40:54,995 --> 00:40:56,078 ‫"رسالة فيديو جديدة" 738 00:40:56,079 --> 00:40:57,204 ‫سأعود إليك. 739 00:40:57,205 --> 00:40:58,497 ‫ناديني إن احتجت إليّ. 740 00:40:58,498 --> 00:40:59,958 ‫سأكون معك يا عزيزتي. 741 00:41:04,880 --> 00:41:06,339 ‫انظر. 742 00:41:08,341 --> 00:41:09,675 ‫توقفت للتو. 743 00:41:09,676 --> 00:41:11,677 ‫إنها تغيّر وجهتها. 744 00:41:11,678 --> 00:41:13,847 ‫إنها تطارد شيئًا ما يا "ويل". 745 00:41:21,897 --> 00:41:23,355 ‫ما هذا الصوت؟ 746 00:41:23,356 --> 00:41:25,108 ‫ما كان هذا؟ 747 00:41:28,236 --> 00:41:30,362 ‫في كل مرة يصدرون فيها ذلك الصوت، ‫يغيّرون وجهتهم. 748 00:41:30,363 --> 00:41:31,698 ‫"سجل المواقع" 749 00:41:38,038 --> 00:41:40,040 ‫إنهم لا يسعون إلى التواصل. 750 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 ‫بل يسعون إلى تحديد الوجهة. 751 00:41:44,878 --> 00:41:46,880 ‫علام تبحثون؟ 752 00:41:49,216 --> 00:41:52,469 ‫"(وان ويلشير) - مركز البيانات الحكومي ‫(لوس أنجلوس)" 753 00:41:56,932 --> 00:41:58,892 ‫"وصلت إلى الموقع. انضم إلى (زوم)!" 754 00:41:59,768 --> 00:42:02,395 ‫{\an8}"أريد منك أن تتفقدي هذا العنوان" 755 00:42:04,773 --> 00:42:06,941 ‫"أظن أنني بصدد اكتشاف شيء ما" 756 00:42:06,942 --> 00:42:08,860 ‫"في طريقي إلى هناك!" 757 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 ‫"مراكز البيانات الحكومية حول العالم" 758 00:42:15,033 --> 00:42:16,284 ‫ماذا يفعلون؟ 759 00:42:29,422 --> 00:42:31,716 ‫وما هذا الشيء؟ 760 00:42:37,764 --> 00:42:39,640 ‫أنصت إليّ فحسب. 761 00:42:39,641 --> 00:42:41,642 ‫- الحكومة... ‫- لا. 762 00:42:41,643 --> 00:42:43,686 ‫لا أريد أن أسمع منك أي جملة 763 00:42:43,687 --> 00:42:45,479 ‫تبدأ بكلمة "الحكومة". 764 00:42:45,480 --> 00:42:47,856 ‫الحكومة تخفي عنك أسرارًا يا أبي. 765 00:42:47,857 --> 00:42:49,316 ‫وعنا جميعًا. 766 00:42:49,317 --> 00:42:50,943 ‫في حوزتهم شبكة مراقبة 767 00:42:50,944 --> 00:42:53,362 ‫أقوى آلاف المرات من أي شيء يمكنك تخيله. 768 00:42:53,363 --> 00:42:56,282 ‫أتظن أنني لست على دراية ‫بشأن شبكة مراقبة الحكومة؟ 769 00:42:56,283 --> 00:42:59,785 ‫- أنا أعمل لدى شبكة مراقبة الحكومة. ‫- لست على دراية بشأن هذه الشبكة تحديدًا! 770 00:42:59,786 --> 00:43:01,662 ‫- وأنت على دراية بها؟ ‫- نعم. 771 00:43:01,663 --> 00:43:03,872 ‫- تُدعى "غولاياث". ‫- هذه أخبار كاذبة. 772 00:43:03,873 --> 00:43:07,042 ‫فكّر في الأمر. ما الذي تفعله ‫الشركات الفضائية الخاصة هذه كلها برأيك؟ 773 00:43:07,043 --> 00:43:09,878 ‫- والأقمار الصناعية السرية التي يطلقونها؟ ‫- أهذه هي "غولاياث"؟ 774 00:43:09,879 --> 00:43:11,338 ‫أقمار صناعية سرّية؟ 775 00:43:11,339 --> 00:43:15,175 ‫نعم. نُقلت لاسلكيًا ‫إلى منشأة سرية تحت الأرض في الساحل الشرقي. 776 00:43:15,176 --> 00:43:16,677 ‫بحقك يا "ديف". 777 00:43:16,678 --> 00:43:17,803 ‫أنصت إليّ يا أبي! 778 00:43:17,804 --> 00:43:19,680 ‫تجمع شبكة "غولاياث" كل شيء عنا، 779 00:43:19,681 --> 00:43:21,474 ‫ولن يتوقفوا حتى يحصلوا على كل المعلومات. 780 00:43:24,185 --> 00:43:29,189 ‫أُحبك يا بنيّ، ‫لكن دع نظرية المؤامرة هذه جانبًا. 781 00:43:29,190 --> 00:43:31,860 ‫"اتصال وارد من (ساندرا) من (ناسا)" 782 00:43:32,652 --> 00:43:33,862 ‫عليّ إنهاء المكالمة. 783 00:43:37,157 --> 00:43:39,241 ‫تفقّد هذا يا "ويل". 784 00:43:39,242 --> 00:43:40,534 ‫الزموا أماكنكم في الداخل. 785 00:43:40,535 --> 00:43:42,161 ‫وابتعدوا عن النوافذ. 786 00:43:42,162 --> 00:43:44,204 ‫يبدو أن هناك صاروخًا أطاح به أرضًا. 787 00:43:44,205 --> 00:43:46,498 ‫لكنه ما زال يعمل، إذ إنني أسمع صوته. 788 00:43:46,499 --> 00:43:48,250 ‫هذا مبنى "وان ويلشير". 789 00:43:48,251 --> 00:43:49,960 ‫الزموا أماكنكم في الداخل. 790 00:43:49,961 --> 00:43:52,171 ‫تحركاتهم ترتبط دومًا 791 00:43:52,172 --> 00:43:54,173 ‫- بمواقع مراكز البيانات. ‫- مراكز البيانات؟ 792 00:43:54,174 --> 00:43:56,175 ‫نعم. عثروا على خوادم الحكومة كلها. 793 00:43:56,176 --> 00:43:58,135 ‫أريدك أن تقتربي منه. 794 00:43:58,136 --> 00:44:00,137 ‫حسنًا. انتظر. 795 00:44:00,138 --> 00:44:01,722 ‫اتخذوا ملاذًا آمنًا. 796 00:44:01,723 --> 00:44:03,350 ‫الزموا منازلكم. 797 00:44:04,351 --> 00:44:05,560 ‫ما الذي هناك؟ 798 00:44:08,855 --> 00:44:11,023 ‫مهلًا. ما هذا الشيء؟ 799 00:44:11,024 --> 00:44:13,818 ‫ما... هذا الشيء ما زال يعمل أيضًا. 800 00:44:14,861 --> 00:44:17,988 ‫يبدو أنه اقتحم المبنى محطمًا ‫كل شيء في طريقه. 801 00:44:17,989 --> 00:44:19,656 ‫سأدخل. 802 00:44:19,657 --> 00:44:22,076 ‫حسنًا. كوني حذرة. 803 00:44:22,077 --> 00:44:24,328 ‫تفيد التقارير بأن تلك الآلات تتّجه 804 00:44:24,329 --> 00:44:27,539 ‫نحو مراكز بيانات حكومية شديدة السرّية. 805 00:44:27,540 --> 00:44:29,249 ‫سحقًا. 806 00:44:29,250 --> 00:44:30,834 ‫فقدت الاتصال بجميع مصادر البث. 807 00:44:30,835 --> 00:44:32,836 ‫هل يمكنك أن تريني ما يجري هناك؟ 808 00:44:32,837 --> 00:44:36,256 ‫تحاصر الآلات هذه المنشآت حول العالم 809 00:44:36,257 --> 00:44:39,343 ‫ولا يزال السبب مجهولًا 810 00:44:39,344 --> 00:44:41,595 ‫لانجذابهم إلى هذه المواقع. 811 00:44:41,596 --> 00:44:43,597 ‫ما هذا الشيء؟ 812 00:44:43,598 --> 00:44:45,641 ‫ثمة خلل في الخوادم. 813 00:44:45,642 --> 00:44:47,227 ‫ما الذي يحدث؟ 814 00:44:48,269 --> 00:44:50,562 ‫يتغلغل هذا الشيء في كل مكان يا "ويل"، 815 00:44:50,563 --> 00:44:52,564 ‫وهو الآن يغطي الخوادم. 816 00:44:52,565 --> 00:44:54,566 ‫تبًا. ‫إنهم ينفّذون عملية تنزيل فائقة السرعة. 817 00:44:54,567 --> 00:44:56,026 ‫إنهم يمحون البيانات. 818 00:44:56,027 --> 00:44:57,570 ‫يمحونها؟ 819 00:45:00,115 --> 00:45:01,907 ‫هذه الأشياء مذهلة. 820 00:45:01,908 --> 00:45:04,159 ‫اخرجي من هناك يا "ساندرا". 821 00:45:04,160 --> 00:45:05,328 ‫يا إلهي! 822 00:45:06,913 --> 00:45:09,206 ‫- إنهم يحيطون بي! ‫- "ساندرا"! 823 00:45:09,207 --> 00:45:10,959 ‫إنهم داخل ملابسي. 824 00:45:12,043 --> 00:45:13,461 ‫"ساندرا". 825 00:45:14,212 --> 00:45:15,463 ‫تبًا. 826 00:45:21,010 --> 00:45:22,761 ‫هيا، أجيبي. 827 00:45:22,762 --> 00:45:24,221 ‫أجيبي. 828 00:45:24,222 --> 00:45:25,347 ‫{\an8}"(ساندرا) من (ناسا) فشل الاتصال" 829 00:45:25,348 --> 00:45:26,557 ‫تبًا. 830 00:45:26,558 --> 00:45:30,603 ‫"أُغلق مركز البيانات، غير متصل بالإنترنت" 831 00:45:33,064 --> 00:45:34,731 ‫"اختراق الأنظمة العسكرية" 832 00:45:34,732 --> 00:45:38,819 ‫"الأنظمة العسكرية، فقدان كامل للبيانات" 833 00:45:38,820 --> 00:45:41,239 ‫"الدفاع المباشر - عالميًا ‫جميع كاميرات المراقبة" 834 00:45:42,657 --> 00:45:44,491 ‫رُصد الهدف. الصاروخ جاهز للإطلاق. 835 00:45:44,492 --> 00:45:47,077 ‫سحقًا! أوقفوا العملية! 836 00:45:47,078 --> 00:45:48,246 ‫يا للهول. 837 00:45:52,709 --> 00:45:55,419 ‫{\an8}أصدرت وزارة الدفاع تقريرًا خطيرًا. 838 00:45:55,420 --> 00:45:59,756 ‫{\an8}تتعرض القوات العسكرية العالمية ‫لهجوم إلكتروني شامل. 839 00:45:59,757 --> 00:46:02,593 ‫{\an8}يعجز مركز القيادة الاستر ‫اتيجية عن التواصل... 840 00:46:02,594 --> 00:46:03,969 ‫"الأنظمة الدفاعية - تنبيه بفقدان البيانات" 841 00:46:03,970 --> 00:46:04,888 ‫...مع أي من القوات، ‫وقوات الرد العالمية تنهار 842 00:46:06,389 --> 00:46:07,514 ‫بينما ننقل إليكم هذا الخبر. 843 00:46:07,515 --> 00:46:08,474 ‫"خبر عاجل" 844 00:46:08,475 --> 00:46:12,060 ‫{\an8}اختُرقت الأنظمة كلها وفُرغت بياناتها. 845 00:46:12,061 --> 00:46:15,939 ‫{\an8}علينا الآن اللجوء إلى هجوم يدوي شامل. 846 00:46:15,940 --> 00:46:17,484 ‫{\an8}ما من خيار آخر أمامنا. 847 00:46:19,819 --> 00:46:23,156 ‫لقد أصبح الجيش العالمي مشلولًا تمامًا. 848 00:46:35,293 --> 00:46:38,504 ‫اختُرقت الأنظمة كلها وفُرغت بياناتها. 849 00:46:38,505 --> 00:46:40,964 ‫الخسائر في الأرواح تتصاعد بوتيرة جنونية، 850 00:46:40,965 --> 00:46:43,718 ‫وكتائب كاملة تنسحب في جميع المواقع. 851 00:46:56,314 --> 00:46:59,942 ‫باتت القوات العسكرية أهدافًا مكشوفة تُباد 852 00:46:59,943 --> 00:47:03,362 ‫{\an8}من دون أنظمة القتال الرقمية المتقدمة، ‫وقد اضطُرت للاشتباك مع الغزاة 853 00:47:03,363 --> 00:47:06,156 ‫{\an8}في قتال يدوي شبه كامل 854 00:47:06,157 --> 00:47:08,784 ‫{\an8}لمحاولة إخراج الجنود ‫من مناطق الخطر المباشر 855 00:47:08,785 --> 00:47:10,537 ‫{\an8}قبل أن يُقضى عليهم تمامًا. 856 00:47:18,211 --> 00:47:20,879 ‫- ...عليّ التواصل معك. ثمة مشكلة. ‫- أوصلت إليها إذًا؟ ما الأمر؟ 857 00:47:20,880 --> 00:47:23,132 ‫نعم، أنا معها الآن، لكنها... 858 00:47:25,843 --> 00:47:27,803 ‫- عزيزتي. ‫- ظننت أنني سأتمكن 859 00:47:27,804 --> 00:47:30,180 ‫من إيقاف النزيف إن أخرجتها. 860 00:47:30,181 --> 00:47:32,349 ‫"مارك"! 861 00:47:32,350 --> 00:47:34,101 ‫افعل شيئًا. 862 00:47:34,102 --> 00:47:35,561 ‫- ماذا أفعل؟ ‫- أي شيء! 863 00:47:35,562 --> 00:47:36,729 ‫ماذا بوسعي أن أفعل؟ 864 00:47:39,399 --> 00:47:42,025 ‫أوقف النزيف بالضغط 865 00:47:42,026 --> 00:47:44,319 ‫- على ذلك الجرح يا رجل. ‫- حسنًا. 866 00:47:44,320 --> 00:47:46,405 ‫- حسنًا. ‫- لا. 867 00:47:46,406 --> 00:47:47,864 ‫لا يا "مارك". 868 00:47:47,865 --> 00:47:49,241 ‫أحضر شيئًا آخر يا رجل. 869 00:47:49,242 --> 00:47:51,369 ‫- عليك وضع عاصبة. ‫- ثق بي. 870 00:47:53,079 --> 00:47:54,372 ‫أنا محترف. 871 00:47:55,290 --> 00:47:56,248 ‫لن يجدي ذلك نفعًا. 872 00:47:56,249 --> 00:47:58,251 ‫يا أبي... 873 00:47:59,752 --> 00:48:00,712 ‫تحلّ بالإيمان. 874 00:48:09,929 --> 00:48:12,222 ‫حسنًا، نجح الأمر. 875 00:48:12,223 --> 00:48:13,390 ‫أوقفت النزيف. 876 00:48:13,391 --> 00:48:14,349 ‫"اكتشاف عظيم. عاود الاتصال بي." 877 00:48:14,350 --> 00:48:15,685 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- "مارك". 878 00:48:16,811 --> 00:48:18,103 ‫أبقني على اطلاع. 879 00:48:18,104 --> 00:48:19,605 ‫حسنًا يا أبي. 880 00:48:19,606 --> 00:48:21,732 ‫الإخلاء هو الأمل الأخير المتاح 881 00:48:21,733 --> 00:48:23,567 ‫للعالم لحماية نفسه. 882 00:48:23,568 --> 00:48:26,820 ‫- نجوت إذًا. جيد. ما الأمر؟ ‫- حيواناتي الأليفة الجديدة. 883 00:48:26,821 --> 00:48:28,948 ‫انظر. إنهم يؤدون خدعًا أيضًا. 884 00:48:33,911 --> 00:48:35,787 ‫لماذا تسعى خلف الشريحة؟ 885 00:48:35,788 --> 00:48:37,789 ‫للسبب نفسه الذي يجعلها تعشق هاتفي. 886 00:48:37,790 --> 00:48:39,583 ‫هذه الكائنات الصغيرة تنجذب إلى البيانات. 887 00:48:39,584 --> 00:48:41,918 ‫- بم تقصدين بـ"تنجذب إلى البيانات"؟ ‫- إنها ذكية. 888 00:48:41,919 --> 00:48:45,505 ‫تصبح أكثر ذكاء ‫عندما تستهلك مزيدًا من البيانات. 889 00:48:45,506 --> 00:48:47,591 ‫أتتغذى هذه الكائنات على البيانات؟ 890 00:48:47,592 --> 00:48:48,718 ‫بالضبط. 891 00:48:49,469 --> 00:48:51,346 ‫هذا هو السبب وراء تفريغ بيانات الخوادم. 892 00:48:52,388 --> 00:48:53,805 ‫أمهليني لحظة. 893 00:48:53,806 --> 00:48:56,141 ‫"مراكز بيانات الحكومة" 894 00:48:56,142 --> 00:48:58,018 ‫سحقًا. 895 00:48:58,019 --> 00:49:02,481 ‫هذا الهجوم بأكمله ليس إلا تمويهًا ضخمًا ‫حتى تصل تلك الآلات إلى مراكز البيانات. 896 00:49:02,482 --> 00:49:07,402 ‫هي ليست إلا وسيلة تخفي التهديد الحقيقي ‫وهو زرع هذه الكائنات في أنظمة الخوادم. 897 00:49:07,403 --> 00:49:09,405 ‫لتحصل على البيانات. 898 00:49:13,242 --> 00:49:16,787 ‫" خبر عاجل - فقدان عالمي للبيانات ‫انهيار البنية التحتية" 899 00:49:16,788 --> 00:49:19,289 ‫"تعطل نظام المواقع - ناقلات النفط تائهة ‫المراقبة الجوية عاجزة تمامًا" 900 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 ‫سأعود إليك لاحقًا. 901 00:49:22,168 --> 00:49:24,127 ‫ناقلات النفط حول العالم متوقفة تمامًا 902 00:49:24,128 --> 00:49:27,547 ‫من دون بيانات المواقع ومنصات النفط تشتعل. 903 00:49:27,548 --> 00:49:29,800 ‫هذا فظيع. 904 00:49:29,801 --> 00:49:32,678 ‫{\an8}أوقفت هيئة الطيران الفيدرالية ‫الرحلات الجوية التجارية... 905 00:49:32,679 --> 00:49:33,887 ‫{\an8}"طائرات الركاب تسقط إلى حتفها!" 906 00:49:33,888 --> 00:49:36,890 ‫{\an8}...أما الطائرات التي لا تزال في الجو، ‫فلا وسيلة لديها للملاحة 907 00:49:36,891 --> 00:49:39,769 ‫{\an8}بعد تعطل أنظمتها الداخلية. 908 00:49:41,145 --> 00:49:42,729 ‫{\an8}محطات الطاقة النووية مشلولة... 909 00:49:42,730 --> 00:49:43,730 ‫{\an8}"أنظمة التبريد الطارئة لا تعمل" 910 00:49:43,731 --> 00:49:46,108 ‫{\an8}...ولا تستطيع توليد الكهرباء. 911 00:49:46,109 --> 00:49:48,318 ‫{\an8}ومع هروب الناس من المدن ‫في ازدحام مروري خانق... 912 00:49:48,319 --> 00:49:49,277 ‫{\an8}"آلاف عالقون يحاولون الهروب" 913 00:49:49,278 --> 00:49:52,531 ‫{\an8}...لا يُوجد طريق للنجاة من الغزو. 914 00:49:52,532 --> 00:49:55,409 ‫{\an8}شبكات الكهرباء تنهار بالجملة. 915 00:49:55,410 --> 00:49:58,286 ‫العالم يغرق في الظلام بينما نتحدث. 916 00:49:58,287 --> 00:50:01,248 ‫فُرّغت البيانات المالية ومُسحت بالكامل، 917 00:50:01,249 --> 00:50:03,083 ‫ما يجعل سكان "الأرض" 918 00:50:03,084 --> 00:50:04,584 ‫- مفلسين تمامًا. ‫- يا إلهي. 919 00:50:04,585 --> 00:50:06,962 ‫وتقارير من حول العالم تظهر أعمال شغب 920 00:50:06,963 --> 00:50:09,214 ‫ونهب جماعي للحصول على أي شيء. 921 00:50:09,215 --> 00:50:11,800 ‫نحن في فوضى عارمة 922 00:50:11,801 --> 00:50:14,428 ‫بعد فقداننا أثمن مورد لدينا، ‫ألا وهو بياناتنا. 923 00:50:14,429 --> 00:50:15,512 ‫{\an8}"الذكريات، ذكرياتك تُمحى" 924 00:50:15,513 --> 00:50:16,806 ‫{\an8}اللعنة! 925 00:50:22,228 --> 00:50:23,104 ‫"الصور" 926 00:50:24,188 --> 00:50:26,399 ‫لا! 927 00:50:29,986 --> 00:50:31,820 ‫لا تنس أن تخرج القمامة اليوم 928 00:50:31,821 --> 00:50:33,613 ‫وكن لطيفًا مع طفلينا. 929 00:50:33,614 --> 00:50:35,323 ‫أحبك يا حبيبي. 930 00:50:35,324 --> 00:50:39,871 ‫لا تنس أن تخرج القمامة اليوم ‫وكن لطيفًا مع طفلينا. 931 00:50:47,378 --> 00:50:48,962 ‫"الصفحة غير موجودة" 932 00:50:48,963 --> 00:50:50,882 ‫تبًا! 933 00:51:01,476 --> 00:51:03,644 ‫"البث الحي للمخل بالنظام" 934 00:51:08,274 --> 00:51:09,900 ‫{\an8}حاولت تحذيركم من التهديد. 935 00:51:09,901 --> 00:51:13,653 ‫{\an8}هذا الغزو هو نتيجة لمجمّع الرقابة الصناعي، 936 00:51:13,654 --> 00:51:17,073 ‫{\an8}الذي جمع كميات هائلة ‫من البيانات عبر شبكة "غولاياث". 937 00:51:17,074 --> 00:51:20,869 ‫{\an8}موردنا الأثمن على وجه "الأرض" هو البيانات، 938 00:51:20,870 --> 00:51:25,248 ‫{\an8}والبيانات هي طعام الذكاء المتفوق ‫الذي غزا "الأرض". 939 00:51:25,249 --> 00:51:29,795 ‫{\an8}الحكومة كانت تعلم أن هذا سيحدث، ‫ومع ذلك فعّلت "غولاياث". 940 00:51:29,796 --> 00:51:32,589 ‫{\an8}إن تمكنوا من تحديد موقع "غولاياث" ‫واستهلاك بياناته، 941 00:51:32,590 --> 00:51:34,716 ‫{\an8}فسيعود العالم إلى العصر الحجري. 942 00:51:34,717 --> 00:51:38,387 ‫{\an8}الغزاة لن يتوقفوا حتى يستولوا ‫على كل البيانات. فات الأوان الآن. 943 00:51:40,765 --> 00:51:46,979 ‫{\an8}الغزاة لن يتوقفوا ‫حتى يستولوا على كل البيانات. 944 00:51:57,114 --> 00:51:59,033 ‫"فك التشفير الصوتي" 945 00:52:03,246 --> 00:52:05,790 ‫"حالة فك التشفير: مكتمل" 946 00:52:06,541 --> 00:52:17,134 ‫...لن يتوقفوا حتى يستولوا على كل البيانات. 947 00:52:18,052 --> 00:52:18,928 ‫"تغيير طبقة الصوت" 948 00:52:19,846 --> 00:52:34,151 ‫...لن يتوقفوا حتى يستولوا على كل البيانات. 949 00:52:36,946 --> 00:52:39,615 ‫"(ديف)، آخر ظهور كان حديثًا" 950 00:52:42,702 --> 00:52:44,245 ‫أهذا أنت؟ 951 00:52:45,288 --> 00:52:47,455 ‫- هذا أنت. ‫- نعم. 952 00:52:47,456 --> 00:52:49,332 ‫نعم، أنا... 953 00:52:49,333 --> 00:52:51,042 ‫- كيف تجرؤ يا رجل؟ ‫- نعم. 954 00:52:51,043 --> 00:52:52,669 ‫كيف تجرؤ على فعل ذلك؟ 955 00:52:52,670 --> 00:52:55,005 ‫ابني يخترق الحكومة. 956 00:52:55,006 --> 00:52:58,843 ‫تجهل الكثير من الأشياء ‫رغم أنك أفنيت حياتك في المراقبة. 957 00:52:59,927 --> 00:53:01,344 ‫الماضي ذهب وولّى. 958 00:53:01,345 --> 00:53:04,015 ‫أنا مستعد للتعاون الآن، فهل أنت مستعد؟ 959 00:53:08,895 --> 00:53:10,146 ‫عليّ الذهاب. 960 00:53:11,814 --> 00:53:13,565 ‫{\an8}كل ما نراه هو زجاج مهشم. 961 00:53:13,566 --> 00:53:16,526 ‫{\an8}المتاجر كلها مغلقة والناس بحاجة إلى المؤن. 962 00:53:16,527 --> 00:53:18,863 ‫{\an8}أصبحنا في زمن يأكل فيه القوي الضعيف. 963 00:53:23,159 --> 00:53:25,452 ‫"شبكة (غولاياث) ‫ملف برنامج وزارة الأمن الداخلي" 964 00:53:25,453 --> 00:53:28,789 ‫"حان الوقت لتعرف الحقيقة" 965 00:53:30,374 --> 00:53:35,379 ‫"لا شيء في هذا الملف ‫سيقنعني بأن ما فعلته كان صائبًا" 966 00:53:38,549 --> 00:53:43,053 ‫"الفرق بين الصواب والخطأ هو الحقيقة!" 967 00:53:43,054 --> 00:53:47,558 ‫"والحقيقة من شأنها أن تحررك..." 968 00:53:52,229 --> 00:53:56,943 ‫"أحداث الأجسام الطائرة المجهولة عام 1948" 969 00:54:00,112 --> 00:54:01,989 ‫يا إلهي. 970 00:54:09,413 --> 00:54:10,789 ‫ما هذا؟ 971 00:54:10,790 --> 00:54:11,999 ‫"ظروف جوية غير اعتيادية" 972 00:54:13,834 --> 00:54:17,004 ‫"طقس عنيف"، "رؤية أجسام طائرة غريبة". 973 00:54:18,756 --> 00:54:19,966 ‫ما هذه الأشياء؟ 974 00:54:23,511 --> 00:54:25,136 ‫"أجسام طائرة تظهر ‫بعد بدء برنامج جمع البيانات" 975 00:54:25,137 --> 00:54:27,098 ‫جمع البيانات؟ يا للهول. 976 00:54:27,932 --> 00:54:29,933 ‫هذا سبب مجيئهم إلى هنا. 977 00:54:29,934 --> 00:54:30,892 ‫"موقع التحطم" 978 00:54:30,893 --> 00:54:32,519 ‫كانوا يعلمون الأمر ويخفونه عنا. 979 00:54:32,520 --> 00:54:34,437 ‫"استعادة المركبة" 980 00:54:34,438 --> 00:54:36,440 ‫أخفوه عن الجميع. 981 00:54:40,653 --> 00:54:42,320 ‫"أشكال حشرية" 982 00:54:42,321 --> 00:54:44,991 ‫كانوا يعرفون حتى عن هذه الكائنات. 983 00:54:46,325 --> 00:54:51,080 ‫"كائنات تقتات على البيانات" 984 00:54:52,999 --> 00:54:54,374 ‫"غولاياث". اللعنة. 985 00:54:54,375 --> 00:54:55,709 ‫"نظام (غولاياث) والأقمار الصناعية ‫لجمع البيانات على نطاق واسع" 986 00:54:55,710 --> 00:54:57,627 ‫كان "ديف" محقًا. 987 00:54:57,628 --> 00:54:59,838 ‫كذبوا عليّ طوال الوقت. 988 00:54:59,839 --> 00:55:01,257 ‫كذبوا في وجهي. 989 00:55:04,635 --> 00:55:05,593 ‫سحقًا. 990 00:55:05,594 --> 00:55:06,886 ‫"مجلس الابتكار الدفاعي" 991 00:55:06,887 --> 00:55:08,596 ‫"بريغز" هو المسؤول عن كل ما حدث. 992 00:55:08,597 --> 00:55:11,642 ‫لا عجب أنه أراد القبض على المخل بالنظام. 993 00:55:14,270 --> 00:55:15,478 ‫"اعتراض مكالمة مدير وزارة الأمن (بريغز)" 994 00:55:15,479 --> 00:55:18,106 ‫الأمر خطير جدًا يا "بريغز". أوقفه الآن. 995 00:55:18,107 --> 00:55:19,774 ‫مع كامل احترامي يا جنرال، 996 00:55:19,775 --> 00:55:22,318 ‫ستُفعل شبكة "غولاياث"، شئت أم أبيت. 997 00:55:22,319 --> 00:55:24,112 ‫إنها أعظم نظام مراقبة 998 00:55:24,113 --> 00:55:25,864 ‫- شهده العالم. ‫- سيأتون من أجله. 999 00:55:25,865 --> 00:55:27,699 ‫سيحدث غزو شامل، تبًا. 1000 00:55:27,700 --> 00:55:29,242 ‫غزو؟ لدينا الآن القدرة 1001 00:55:29,243 --> 00:55:31,327 ‫على توقّع أفكار كل شخص وتحركاته. 1002 00:55:31,328 --> 00:55:32,704 ‫إنه تحكّم كامل. 1003 00:55:32,705 --> 00:55:34,873 ‫تمرد "بريغز" ووضع الشبكة بأكملها ‫في هذا المبنى... 1004 00:55:34,874 --> 00:55:36,291 ‫"الموقع: وزارة الأمن الداخلي ‫الطابق السفلي الرابع" 1005 00:55:36,292 --> 00:55:37,625 ‫...تحت قدميّ؟ 1006 00:55:37,626 --> 00:55:41,171 ‫أيها المجنون اللعين. ‫لا يحق لك التصرف وفق هواك يا "بريغز". 1007 00:55:41,172 --> 00:55:43,090 ‫حقًا؟ شاهد ما سأفعله يا جنرال. 1008 00:55:46,385 --> 00:55:47,927 ‫أعلم كل شيء عن "غولاياث". 1009 00:55:47,928 --> 00:55:50,430 ‫فعلتها أخيرًا. 1010 00:55:50,431 --> 00:55:52,223 ‫أستطيع تمييز الموهوبين دائمًا. 1011 00:55:52,224 --> 00:55:54,809 ‫حذرتك "ناسا" من أن تفعيلك لـ"غولاياث" 1012 00:55:54,810 --> 00:55:56,978 ‫قد يتسبب في حدوث غزو. 1013 00:55:56,979 --> 00:55:59,481 ‫أولئك الوحوش البيروقراطيون ‫لا يحموننا. أنا أحمينا! 1014 00:55:59,482 --> 00:56:02,275 ‫عندما فعّلت "غولاياث"، أصدرت تنبيهًا 1015 00:56:02,276 --> 00:56:04,444 ‫سُمع في أنحاء المجرة. 1016 00:56:04,445 --> 00:56:06,780 ‫لا تقلق، لن يخترقوا "غولاياث". 1017 00:56:06,781 --> 00:56:08,907 ‫لقد فصلت النظام تمامًا عن الإنترنت. 1018 00:56:08,908 --> 00:56:11,284 ‫نحن آمنون. لقد أبقيتنا بأمان. 1019 00:56:11,285 --> 00:56:15,205 ‫خاطرت بحياتنا جميعًا لتتجسس ‫على ما يشتريه الناس من موقع "أمازون"! 1020 00:56:15,206 --> 00:56:16,831 ‫بحقك يا "رادفورد". 1021 00:56:16,832 --> 00:56:18,958 ‫الحكومة كأولياء الأمور. 1022 00:56:18,959 --> 00:56:21,628 ‫إن لم نراقب أولادنا، فكيف سنحميهم؟ 1023 00:56:21,629 --> 00:56:23,213 ‫أهذا كل ما في الأمر؟ 1024 00:56:23,214 --> 00:56:25,215 ‫عائلتي ليست محمية. 1025 00:56:25,216 --> 00:56:27,217 ‫إنهم ليسوا بأمان. 1026 00:56:27,218 --> 00:56:30,553 ‫مبنى وزارة الأمن الداخلي بمثابة ملجأ حصين. 1027 00:56:30,554 --> 00:56:33,932 ‫"غولاياث" على عمق 12 مترًا تحت الأرض. ‫لا يمكنهم الوصول إليه. 1028 00:56:33,933 --> 00:56:36,142 ‫- تأكدت من ذلك. ‫- أنت مجنون. 1029 00:56:36,143 --> 00:56:37,685 ‫لم أوافق على هذا الهراء. 1030 00:56:37,686 --> 00:56:39,187 ‫بأي شكل من الأشكال. 1031 00:56:39,188 --> 00:56:41,397 ‫شكرًا على خدمتك يا "رادفورد". 1032 00:56:41,398 --> 00:56:43,692 ‫- أنت مطرود. ‫- أوقف هذا الشيء. انتظر! 1033 00:56:47,029 --> 00:56:48,530 ‫"إلغاء من الوزارة ‫(ويليام رادفورد) - سُحبت جميع الصلاحيات" 1034 00:56:48,531 --> 00:56:50,407 ‫بحقك. لا. 1035 00:56:53,577 --> 00:56:55,203 ‫"صلاحية الوصول لبرنامج (غارديان) مرفوضة" 1036 00:56:55,204 --> 00:56:56,579 ‫تبًا. 1037 00:56:56,580 --> 00:56:58,873 ‫"هل أنت هنا؟" 1038 00:56:58,874 --> 00:56:59,874 ‫"غير قادر على الاتصال بالإنترنت" 1039 00:56:59,875 --> 00:57:01,252 ‫تبًا. 1040 00:57:03,379 --> 00:57:05,046 ‫لا. 1041 00:57:05,047 --> 00:57:07,882 ‫"هل وصلتك هذه الرسالة؟" 1042 00:57:07,883 --> 00:57:10,052 ‫"تطبيق (تيمز) غير متصل بالإنترنت" 1043 00:57:14,056 --> 00:57:18,269 ‫"إلغاء من وزارة الأمن الداخلي ‫أُنهيت جميع الصلاحيات" 1044 00:57:20,688 --> 00:57:22,856 ‫"اختراق خارجي لموقع (غارديان)" 1045 00:57:22,857 --> 00:57:25,234 ‫"عُطلت جدران الحماية كلها" 1046 00:57:32,116 --> 00:57:34,660 ‫{\an8}هلا نلعب لعبة. 1047 00:57:39,874 --> 00:57:41,958 ‫{\an8}"بالتأكيد." 1048 00:57:41,959 --> 00:57:44,127 ‫"كنت أراقبك أيضًا يا أبي" 1049 00:57:44,128 --> 00:57:46,714 ‫أيها اللعين الذكي. 1050 00:57:47,631 --> 00:57:49,257 ‫أُحبك يا فتى. 1051 00:57:49,258 --> 00:57:51,468 ‫{\an8}"مستعد للانضمام إلى التمرد؟" 1052 00:57:53,053 --> 00:57:54,972 ‫{\an8}"بكل تأكيد" 1053 00:57:56,473 --> 00:57:58,100 ‫{\an8}"انقر هنا" 1054 00:57:58,851 --> 00:58:00,894 ‫"(ويليام رادفورد) ‫مُنحت صلاحية الوصول كلها" 1055 00:58:00,895 --> 00:58:02,604 ‫نجحت المهمة. 1056 00:58:02,605 --> 00:58:05,565 ‫نجحت المهمة! 1057 00:58:05,566 --> 00:58:07,401 ‫تبًا لك يا "بريغز". 1058 00:58:15,409 --> 00:58:17,368 ‫{\an8}ما رأيك بي الآن؟ 1059 00:58:17,369 --> 00:58:19,829 ‫{\an8}"جار البحث عنك... مرحبًا" 1060 00:58:19,830 --> 00:58:21,039 ‫{\an8}"جار الاستماع إليك..." 1061 00:58:21,040 --> 00:58:23,124 ‫{\an8}"ويليام رادفورد". 1062 00:58:23,125 --> 00:58:26,170 ‫{\an8}"مرحبًا بك يا (ويليام رادفورد)" 1063 00:58:31,133 --> 00:58:34,929 ‫{\an8}"الحرية والأمان حق ‫للجميع يُرجى الانتظار..." 1064 00:58:36,180 --> 00:58:38,849 ‫"فتاتنا بخير!" 1065 00:58:43,437 --> 00:58:44,647 ‫جيد. 1066 00:58:45,648 --> 00:58:46,982 ‫حمدًا لله. 1067 00:58:51,237 --> 00:58:53,613 ‫حسنًا. ماذا سنفعل؟ 1068 00:58:53,614 --> 00:58:55,198 ‫حسنًا. 1069 00:58:55,199 --> 00:58:56,908 ‫ماذا لو قطعنا عنهم مصدر غذائهم؟ 1070 00:58:56,909 --> 00:58:58,952 ‫نسحب منهم البيانات ‫ونغرق الخوادم حتى تنهار. 1071 00:58:58,953 --> 00:59:00,995 ‫تقصد هجمات الحرمان من الخدمات؟ 1072 00:59:00,996 --> 00:59:02,747 ‫- بالضبط. ‫- لا. 1073 00:59:02,748 --> 00:59:05,208 ‫هجمات الحرمان من الخدمات لن تجدي نفعًا. 1074 00:59:05,209 --> 00:59:08,127 ‫علينا أن نسمم مصدر غذائهم، اتفقنا؟ 1075 00:59:08,128 --> 00:59:10,547 ‫علينا أن نصيب جميع مراكز البيانات بعدوى. 1076 00:59:11,423 --> 00:59:13,675 ‫باستخدام فيروس "رابيت" القديم. 1077 00:59:13,676 --> 00:59:16,219 ‫هذا ما كنت أتحدّث عنه. ‫الأساليب القديمة يا أبي. 1078 00:59:16,220 --> 00:59:17,804 ‫علينا العمل بالأساليب القديمة. 1079 00:59:17,805 --> 00:59:20,098 ‫كلما كبروا، كان سقطوهم أعنف. 1080 00:59:20,099 --> 00:59:22,350 ‫- بالضبط. ‫- هناك أمر واحد أعلمه... 1081 00:59:22,351 --> 00:59:26,145 ‫لا يمكننا أنا وأنت فقط صنع هذا الفيروس. 1082 00:59:26,146 --> 00:59:29,482 ‫ليس وحدنا، لكن لنعثر على الفريق المناسب. 1083 00:59:29,483 --> 00:59:31,235 ‫حسنًا. سأتصل بمعارفي. 1084 00:59:33,737 --> 00:59:35,113 ‫ما المضحك؟ 1085 00:59:35,114 --> 00:59:37,865 ‫لا شيء، لكن كل معارفك فشلة. 1086 00:59:37,866 --> 00:59:39,534 ‫سأتصل أنا بمعارفي. 1087 00:59:39,535 --> 00:59:41,620 ‫حسنًا أيها المخل بالنظام. 1088 00:59:42,997 --> 00:59:44,581 ‫لنخل بالأنظمة. 1089 00:59:47,918 --> 00:59:50,045 ‫أعرّفك بمعارفي المخلين بالنظام. 1090 00:59:50,879 --> 00:59:52,463 ‫{\an8}والدك يعمل في وزارة الأمن الداخلي. 1091 00:59:52,464 --> 00:59:53,965 ‫{\an8}إنه عدو لدود. 1092 00:59:53,966 --> 00:59:55,800 ‫{\an8}ما هذا؟ هل انقلبت علينا يا "ديف"؟ 1093 00:59:55,801 --> 00:59:57,343 ‫- رحمتك يا رب. ‫- ظننت أن هذا 1094 00:59:57,344 --> 00:59:58,845 ‫{\an8}سيكون مكاننا الآمن. 1095 00:59:58,846 --> 01:00:00,388 ‫{\an8}كفى يا جماعة. 1096 01:00:00,389 --> 01:00:03,766 ‫{\an8}جاء هؤلاء الفضائيون ‫لسبب واحد فقط وهو "غولاياث". 1097 01:00:03,767 --> 01:00:06,978 ‫نعتقد أن الوضع سيئ، ‫لكننا سنشهد نهاية العالم إن وصلوا إليه. 1098 01:00:06,979 --> 01:00:08,438 ‫{\an8}ماذا الذي تريد فعله إذًا؟ 1099 01:00:08,439 --> 01:00:10,732 ‫سنستخدم مراكز البيانات ‫التي ارتبطوا بها كطُعم 1100 01:00:10,733 --> 01:00:12,650 ‫ونزرع فيها فيروس "رابيت" القديم، 1101 01:00:12,651 --> 01:00:14,319 ‫ليفسد البيانات التي يتغذون عليها. 1102 01:00:14,320 --> 01:00:16,404 ‫معارف والدي في الوزارة سيدخلوننا. 1103 01:00:16,405 --> 01:00:19,157 ‫لكن علينا تحميل الفيروس كاملًا على النظام. 1104 01:00:19,158 --> 01:00:21,577 ‫على والدك أن يمنحنا حصانة كاملة. 1105 01:00:22,661 --> 01:00:24,704 ‫حسنًا يا شباب. هذا اتفاق بيننا. 1106 01:00:24,705 --> 01:00:25,706 ‫"المخلون بالنظام" 1107 01:00:28,334 --> 01:00:32,879 ‫وها قد مُسحت سجلاتكم. 1108 01:00:32,880 --> 01:00:34,505 ‫{\an8}سأصنع فيروس "رابيت". 1109 01:00:34,506 --> 01:00:36,716 ‫{\an8}"ستارفاير"، استخدم هجوم البحث ‫لاختراق كلمات السر. 1110 01:00:36,717 --> 01:00:38,968 ‫{\an8}عليكما بفك التشفير يا "ثيلما" و"لويز". 1111 01:00:38,969 --> 01:00:40,970 ‫{\an8}تخط جدران الحماية يا "ساحق الأكواد". 1112 01:00:40,971 --> 01:00:43,890 ‫{\an8}تجنب المشكلات فحسب يا "بيرن أوت". 1113 01:00:43,891 --> 01:00:46,851 ‫{\an8}سأخترق مفاتيح التشفير ‫وأستولي على حسابات المستخدمين. 1114 01:00:46,852 --> 01:00:48,145 ‫{\an8}حسنًا، هيا بنا. 1115 01:00:49,396 --> 01:00:54,568 ‫"أحتاج إلى الدخول ‫إلى حسابك المخل بالنظام على (يوتيوب)" 1116 01:00:55,778 --> 01:00:57,612 ‫"ما الذي تخطط له؟" 1117 01:00:57,613 --> 01:01:00,239 ‫أحضّر مفاجأة الصغيرة. 1118 01:01:00,240 --> 01:01:01,533 ‫{\an8}حسنًا. 1119 01:01:07,122 --> 01:01:09,040 ‫{\an8}"الساعة 1:56 ظهرًا" 1120 01:01:09,041 --> 01:01:10,542 ‫{\an8}"الساعة 2:11 ظهرًا" 1121 01:01:13,879 --> 01:01:16,339 ‫"حان الوقت لتعرفوا الحقيقة!" 1122 01:01:16,340 --> 01:01:18,883 ‫لن تتجسس على أحد بعد الآن يا "بريغز". 1123 01:01:18,884 --> 01:01:21,303 ‫"تنبيه عاجل، منشور جديد من المخل بالنظام" 1124 01:01:22,262 --> 01:01:25,807 ‫{\an8}هذا الغزو بسبب مجمّع الرقابة الصناعي 1125 01:01:25,808 --> 01:01:29,602 ‫{\an8}الذي جمع بيانات هائلة باستخدام "غولاياث". 1126 01:01:29,603 --> 01:01:32,688 ‫{\an8}الأمر خطير جدًا يا "بريغز". أوقفه الآن. 1127 01:01:32,689 --> 01:01:34,273 ‫{\an8}مع كامل احترامي يا جنرال، 1128 01:01:34,274 --> 01:01:37,193 ‫{\an8}ستُفعل شبكة "غولاياث"، شئت أم أبيت. 1129 01:01:37,194 --> 01:01:39,987 ‫{\an8}- إنها أعظم نظام مراقبة شهده العالم. ‫- سيأتون من أجله. 1130 01:01:39,988 --> 01:01:40,988 ‫{\an8}"جمع هذا الكم من البيانات سيجذبهم ثانيةً. ‫أوقف البرنامج فورًا." 1131 01:01:40,989 --> 01:01:42,490 ‫{\an8}سيحدث غزو شامل، تبًا. 1132 01:01:42,491 --> 01:01:44,575 ‫غزو؟ كفاك هراء. 1133 01:01:44,576 --> 01:01:47,703 ‫لدينا الآن القدرة ‫على توقّع أفكار كل شخص وتحركاته. 1134 01:01:47,704 --> 01:01:48,788 ‫"كان هذا المغفل يعلم" 1135 01:01:48,789 --> 01:01:52,542 ‫موردنا الأثمن على وجه "الأرض" ‫هو طعام الذكاء المتفوق الذي غزا "الأرض". 1136 01:01:52,543 --> 01:01:54,794 ‫"بفضل وزارة الأمن ‫"من حكومة الشعب وللشعب وباسم الشعب" 1137 01:01:54,795 --> 01:01:57,380 ‫الحكومة كانت تعلم أن هذا سيحدث، ‫ومع ذلك فعّلت "غولاياث". 1138 01:01:57,381 --> 01:01:59,048 ‫{\an8}"انضم إلى التمرد" 1139 01:01:59,049 --> 01:02:01,134 ‫{\an8}يا للعظمة يا أبي. 1140 01:02:01,135 --> 01:02:02,760 ‫{\an8}والدك الأفضل. 1141 01:02:02,761 --> 01:02:05,972 ‫{\an8}يا لروعتك يا سيد "رادفورد". ‫كان ذلك مذهلًا. 1142 01:02:05,973 --> 01:02:07,640 ‫{\an8}ما رأيك بي الآن؟ 1143 01:02:07,641 --> 01:02:10,686 ‫"محلل متمرد من وزارة الأمن ‫ينضم إلى المخلين بالنظام" 1144 01:02:11,728 --> 01:02:13,521 ‫{\an8}لا أصدّق أنني فعلت هذا يا رجل. 1145 01:02:13,522 --> 01:02:14,981 ‫{\an8}تهانيّ يا أبي. 1146 01:02:14,982 --> 01:02:16,732 ‫أصبحت مخلًا بالنظام رسميًا. 1147 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 ‫مرحبًا بك في الفريق. 1148 01:02:19,278 --> 01:02:20,903 ‫حسنًا، صنعت فيروس "رابيت". 1149 01:02:20,904 --> 01:02:22,448 ‫{\an8}سأرسله إليك الآن. 1150 01:02:27,494 --> 01:02:29,996 ‫"هل أنت متأكد أنك تريد ‫رفع فيروس (رابيت) على قاعدة البيانات؟" 1151 01:02:29,997 --> 01:02:32,165 ‫{\an8}جار إرسال القنبلة. 1152 01:02:32,166 --> 01:02:33,458 ‫"نعم" 1153 01:02:33,459 --> 01:02:36,170 ‫{\an8}"جار رفع فيروس (رابيت)" 1154 01:02:39,131 --> 01:02:41,258 ‫{\an8}حسنًا، ها قد فُعل الفيروس. 1155 01:02:42,593 --> 01:02:44,969 ‫ها نحن أولاء. 1156 01:02:44,970 --> 01:02:47,514 ‫لطالما انتظرت هذه اللحظة لسنوات ‫لإسقاط الحكومة. 1157 01:02:51,727 --> 01:02:53,270 ‫{\an8}التهموه. 1158 01:02:54,313 --> 01:02:55,563 ‫التهموه. 1159 01:02:55,564 --> 01:02:57,149 ‫نعم، التهموه. 1160 01:02:58,150 --> 01:02:59,108 ‫"توقفت عملية الرفع، جار تعقّب المصدر" 1161 01:02:59,109 --> 01:03:00,401 ‫تبًا. 1162 01:03:00,402 --> 01:03:02,279 ‫{\an8}ثمة خلل ما. 1163 01:03:04,198 --> 01:03:06,616 ‫أنا أُخترق. إنهم يخترقوننا! 1164 01:03:06,617 --> 01:03:08,326 ‫إنهم يتغذون على بياناتنا. 1165 01:03:08,327 --> 01:03:09,952 ‫تُسحب بياناتي! 1166 01:03:09,953 --> 01:03:11,913 ‫{\an8}ستدلهم بياناتك على مكان "غولاياث". 1167 01:03:11,914 --> 01:03:13,457 ‫هل ما أراه حقيقي؟ 1168 01:03:14,458 --> 01:03:15,876 ‫انظروا إلى هذا. 1169 01:03:21,965 --> 01:03:23,716 ‫"بث مباشر، الهجوم يتفاقم!" 1170 01:03:23,717 --> 01:03:25,510 ‫صوتك ينقطع يا رجل. 1171 01:03:25,511 --> 01:03:27,346 ‫يا إلهي! 1172 01:03:33,644 --> 01:03:34,894 ‫{\an8}تبًا. 1173 01:03:34,895 --> 01:03:36,395 ‫"تتعرض العاصمة للهجوم" 1174 01:03:36,396 --> 01:03:37,813 ‫تبًا! 1175 01:03:37,814 --> 01:03:40,025 ‫تتعرض العاصمة لهجوم كامل! 1176 01:03:44,488 --> 01:03:46,239 ‫أنتم مكشوفون بالكامل! 1177 01:03:46,240 --> 01:03:47,950 ‫{\an8}حصلوا على عناوين أجهزتكم. 1178 01:03:48,700 --> 01:03:51,202 ‫{\an8}عليكم المغادرة فورًا. 1179 01:03:51,203 --> 01:03:52,453 ‫{\an8}- غادروا فورًا! ‫- يا إلهي. 1180 01:03:52,454 --> 01:03:53,829 ‫{\an8}يا إلهي. 1181 01:03:53,830 --> 01:03:55,249 ‫تبًا. 1182 01:03:59,670 --> 01:04:01,463 ‫"تحديد مواقع التهديد:" 1183 01:04:02,839 --> 01:04:04,675 ‫غادروا فورًا! 1184 01:04:05,884 --> 01:04:08,136 ‫"فُقد الاتصال بـ(ثيلما) و(لويز)" 1185 01:04:08,679 --> 01:04:10,222 ‫{\an8}يا "ستارفاير"! 1186 01:04:11,890 --> 01:04:15,309 ‫{\an8}"فُقد الاتصال" 1187 01:04:15,310 --> 01:04:17,061 ‫{\an8}اسمع. 1188 01:04:17,062 --> 01:04:18,772 ‫{\an8}إنه بالقرب من المنزل. 1189 01:04:20,107 --> 01:04:21,357 ‫{\an8}لا، هذا... 1190 01:04:21,358 --> 01:04:23,526 ‫{\an8}اخرج من عندك فورًا يا "ديف"! 1191 01:04:23,527 --> 01:04:25,486 ‫{\an8}إنه بالخارج يا "ديف". لا! 1192 01:04:25,487 --> 01:04:27,530 ‫"ديف"! 1193 01:04:27,531 --> 01:04:29,116 ‫{\an8}لا! 1194 01:04:30,367 --> 01:04:31,577 ‫لا! 1195 01:04:37,916 --> 01:04:40,794 ‫{\an8}إنه بخير. 1196 01:04:46,883 --> 01:04:48,510 ‫"هل أنت بخير يا (ديف)؟" 1197 01:04:50,596 --> 01:04:52,305 ‫"(ديف)، آخر ظهور كان حديثًا" 1198 01:04:52,306 --> 01:04:53,973 ‫لا. 1199 01:04:53,974 --> 01:04:55,016 ‫"يا بنيّ!" 1200 01:04:55,017 --> 01:04:57,311 ‫إنه بخير. 1201 01:04:59,896 --> 01:05:01,856 ‫{\an8}تقارير متلاحقة تفيد بوقوع دمار هائل 1202 01:05:01,857 --> 01:05:05,026 ‫{\an8}في عدة مواقع حول العالم. 1203 01:05:05,027 --> 01:05:07,069 ‫{\an8}ويُقال إن الآلات انفصلت 1204 01:05:07,070 --> 01:05:09,905 ‫{\an8}عن سيقانها وهاجمت أهدافًا محددة. 1205 01:05:09,906 --> 01:05:11,282 ‫إنه بخير. 1206 01:05:11,283 --> 01:05:13,159 ‫لا نعرف عدد الضحايا حتى الآن، 1207 01:05:13,160 --> 01:05:15,411 ‫لكن الدمار يُوصف بأنه كامل 1208 01:05:15,412 --> 01:05:17,413 ‫ولا يُرجح نجاة أحد. 1209 01:05:17,414 --> 01:05:19,874 ‫{\an8}فرق الطوارئ مثقلة بالعمل وعاجزة 1210 01:05:19,875 --> 01:05:22,084 ‫{\an8}عن توفير أي دعم إنقاذ حاليًا. 1211 01:05:22,085 --> 01:05:23,879 ‫"منزل (ويل رادفورد)" 1212 01:05:33,513 --> 01:05:34,973 ‫{\an8}حسنًا. 1213 01:05:37,893 --> 01:05:38,810 ‫"الاستيلاء على الطائرة المسيّرة" 1214 01:06:07,297 --> 01:06:08,881 ‫"ديف"؟ 1215 01:06:08,882 --> 01:06:11,385 ‫أهذا أنت يا بنيّ؟ 1216 01:06:13,220 --> 01:06:16,682 ‫"فشل الاتصال" 1217 01:06:21,228 --> 01:06:22,646 ‫"ديف"؟ 1218 01:06:25,857 --> 01:06:27,567 ‫ما هذا؟ 1219 01:06:29,194 --> 01:06:31,570 ‫هذا كان مرعبًا. 1220 01:06:31,571 --> 01:06:33,280 ‫بحقك يا رجل! 1221 01:06:33,281 --> 01:06:34,615 ‫ظننت... 1222 01:06:34,616 --> 01:06:36,742 ‫ظننت أنك تأذيت. ظننتك... 1223 01:06:36,743 --> 01:06:38,536 ‫ظننتك كنت في المنزل. 1224 01:06:38,537 --> 01:06:40,705 ‫- ظننت أنني كنت في المنزل؟ ‫- هذا جنون. 1225 01:06:40,706 --> 01:06:43,750 ‫لا، لقد حولت الإشارة. أنا في منزل "براين". 1226 01:06:46,962 --> 01:06:49,255 ‫كدت أموت قلقًا عليك يا رجل. 1227 01:06:49,256 --> 01:06:51,799 ‫ما الذي منعك ‫عن إيجاد المخل بالنظام لعام برأيك؟ 1228 01:06:51,800 --> 01:06:53,218 ‫نعم، لكن... 1229 01:06:54,094 --> 01:06:55,636 ‫لكنهم فجّروا منزلي. 1230 01:06:55,637 --> 01:06:57,054 ‫فجّروا منزلي يا رجل. 1231 01:06:57,055 --> 01:06:59,014 ‫- أنا... ‫- لنركز يا أبي. 1232 01:06:59,015 --> 01:07:01,225 ‫لماذا لم تمرر الإشارة من بيت "براين" 1233 01:07:01,226 --> 01:07:03,352 ‫- ليفجروه بدلًا من ذلك؟ ‫- اسمع يا أبي. 1234 01:07:03,353 --> 01:07:04,437 ‫أمامنا عمل كثير. 1235 01:07:04,438 --> 01:07:06,815 ‫لا يغطي تأميني غزو الكائنات الفضائية. 1236 01:07:09,860 --> 01:07:11,403 ‫سأعاود الاتصال بك. 1237 01:07:14,990 --> 01:07:17,325 ‫عليّ أن أريك شيئًا ما. 1238 01:07:20,120 --> 01:07:22,955 ‫يبدو أنه مصنوع ‫من البلاستيك والمعدن والسيليكون. 1239 01:07:22,956 --> 01:07:25,916 ‫صحيح، مثل شريحة إلكترونية. 1240 01:07:25,917 --> 01:07:28,336 ‫لكن انظر إلى هذا. 1241 01:07:29,880 --> 01:07:31,547 ‫تبًا. 1242 01:07:31,548 --> 01:07:33,924 ‫لماذا يُوجد دم داخل شريحة حاسوب؟ 1243 01:07:33,925 --> 01:07:38,137 ‫إنهم كائنات هجينة... بيولوجية وإلكترونية. 1244 01:07:38,138 --> 01:07:40,097 ‫انظر، لديها حمض نووي. 1245 01:07:40,098 --> 01:07:41,515 ‫حمض نووي؟ 1246 01:07:41,516 --> 01:07:42,808 ‫يا إلهي. 1247 01:07:42,809 --> 01:07:45,060 ‫اندمجت الحياة والحواسيب في كيان واحد. 1248 01:07:45,061 --> 01:07:46,396 ‫تمهّلي. 1249 01:07:48,857 --> 01:07:51,275 ‫ألديك صلاحية الوصول ‫إلى شفرة الافتراس الذاتي يا "فيث"؟ 1250 01:07:51,276 --> 01:07:52,819 ‫أكنت على علم بهذا؟ 1251 01:07:53,820 --> 01:07:55,696 ‫هذه كائنات حية. 1252 01:07:55,697 --> 01:07:57,698 ‫هذا يعني أنه بوسعنا قتلها. 1253 01:07:57,699 --> 01:07:58,908 ‫لم تُختبر الشفرة قط. 1254 01:07:58,909 --> 01:08:02,036 ‫هذه كائنات هجينة. ‫كائنات بيولوجية وإلكترونية. 1255 01:08:02,037 --> 01:08:03,913 ‫هذا يفسّر لماذا لم يوقفها فيروس حاسوب. 1256 01:08:03,914 --> 01:08:06,165 ‫- بالضبط. ‫- الحمض النووي أشبه بشفرة الحواسيب. 1257 01:08:06,166 --> 01:08:08,375 ‫لم لا تعيد برمجة الحمض النووي ‫في الكائنات الفضائية 1258 01:08:08,376 --> 01:08:10,085 ‫ليتخلصوا من بعضهم بعضًا؟ 1259 01:08:10,086 --> 01:08:11,754 ‫هذا صحيح تمامًا يا "مارك". 1260 01:08:11,755 --> 01:08:13,798 ‫- يمكننا تعديل شفرة "فيث" الجينية. ‫- حسنًا. 1261 01:08:13,799 --> 01:08:16,759 ‫إليكم ما سنفعله... ‫سنرفع الشفرة الجينية على "غولاياث". 1262 01:08:16,760 --> 01:08:19,136 ‫كيف سندخلها إلى "غولاياث"؟ 1263 01:08:19,137 --> 01:08:20,304 ‫سأتولى هذا الأمر. 1264 01:08:20,305 --> 01:08:21,847 ‫"ديف"، "فيث"، 1265 01:08:21,848 --> 01:08:23,766 ‫عدّلا الشفرة وأرسلاها إليّ. 1266 01:08:23,767 --> 01:08:27,896 ‫حسنًا، سأرسل تسلسل الحمض النووي ‫إلى "ديف" ليحوّله إلى شفرة. 1267 01:08:29,940 --> 01:08:34,402 ‫"أوصلني بالوزير (كريستال)، الأمر عاجل" 1268 01:08:36,863 --> 01:08:39,240 ‫"انس الأمر يا (رادفورد)، إنه باجتماع طارئ ‫عبر (زووم) في غرفة العمليات" 1269 01:08:39,241 --> 01:08:41,617 ‫سنرى بشأن ذلك. 1270 01:08:41,618 --> 01:08:43,078 ‫"فتح مولّد كلمات المرور" 1271 01:08:54,297 --> 01:08:57,091 ‫مجمّع خوادم "غولاياث" ‫في أعماق مبنى وزارة الأمن الداخلي. 1272 01:08:57,092 --> 01:09:00,219 ‫{\an8}يجب أن نهدم مبنى الوزارة فوقه. 1273 01:09:00,220 --> 01:09:03,389 ‫{\an8}كومة من الركام بارتفاع 12 مترًا ‫لن تسمح لهم بالوصول إليه. 1274 01:09:03,390 --> 01:09:06,350 ‫الوقت يداهمنا. ‫يجب أن نقصف العاصمة لإيقاف تقدّمهم. 1275 01:09:06,351 --> 01:09:07,685 ‫{\an8}"وزارة الأمن الداخلي" 1276 01:09:07,686 --> 01:09:09,645 ‫علينا تدمير مبنى الوزارة بالكامل للتأكد 1277 01:09:09,646 --> 01:09:11,815 ‫من أن أي شيء يمر لن يصل إلى "غولاياث". 1278 01:09:12,482 --> 01:09:13,440 ‫لا! 1279 01:09:13,441 --> 01:09:15,359 ‫يمتلك الجيش تفويض الرئيس 1280 01:09:15,360 --> 01:09:17,987 ‫لمواجهة هذا التهديد بأي وسيلة ضرورية. 1281 01:09:17,988 --> 01:09:21,907 ‫يبلغ نطاق الانفجار المتوقع ‫لنطاق العاصمة ثمانية كيلومترات. 1282 01:09:21,908 --> 01:09:24,952 ‫لقد بدأنا عمليات الإجلاء الفوري ‫على الرغم من أن عدد الضحايا... 1283 01:09:24,953 --> 01:09:26,370 ‫- مستحيل. ‫- ...سيكون مرتفعًا جدًا. 1284 01:09:26,371 --> 01:09:30,207 ‫أصدرت أوامر الإغلاق الكامل ‫لأكثر المباني الحكومية حساسية 1285 01:09:30,208 --> 01:09:32,459 ‫استعدادًا للقصف المرتقب. 1286 01:09:32,460 --> 01:09:34,753 ‫ستُقصف وزارة الأمن الداخلي مرتين، 1287 01:09:34,754 --> 01:09:37,882 ‫وبقوة مضاعفة لضمان تدميرها الكامل. 1288 01:09:37,883 --> 01:09:39,842 ‫لا وقت لدينا. 1289 01:09:39,843 --> 01:09:43,178 ‫سيقصفون العاصمة والوزارة. علينا إدخال ‫شفرة الافتراس الذاتي إليهم فورًا. 1290 01:09:43,179 --> 01:09:44,638 ‫عليك إدخال الشفرة 1291 01:09:44,639 --> 01:09:46,640 ‫- يدويًا في الخوادم. ‫- بالضبط. 1292 01:09:46,641 --> 01:09:48,726 ‫لا، الشفرة التي ستكون معك بها بيانات. 1293 01:09:48,727 --> 01:09:50,269 ‫سيأكلونك مع البيانات. 1294 01:09:50,270 --> 01:09:52,187 ‫- سأكون بخير. ‫- أبي. 1295 01:09:52,188 --> 01:09:53,522 ‫- سيقتلونك يا "ويل". ‫- سأكون بخير. 1296 01:09:53,523 --> 01:09:54,648 ‫هذه عملية انتحارية. 1297 01:09:54,649 --> 01:09:56,735 ‫قلت إنني سأكون بخير. 1298 01:09:57,736 --> 01:09:59,195 ‫ما من خيار آخر لدينا. 1299 01:10:04,659 --> 01:10:07,036 ‫"إلى (فيث) و(ديف) العزيزين،" 1300 01:10:07,037 --> 01:10:09,580 ‫"لكنني تمسكت بالأمل طويلًا." 1301 01:10:09,581 --> 01:10:14,419 ‫"قطعت وعدًا لوالدتكما بأنني سأحميكما" 1302 01:10:15,754 --> 01:10:19,673 ‫"وأعلم أنني وإن نجوت من هذا،" 1303 01:10:19,674 --> 01:10:22,676 ‫"فستكون نجاتي بفضلكما" 1304 01:10:22,677 --> 01:10:25,347 ‫"أُحبكما" 1305 01:10:28,767 --> 01:10:30,977 ‫"ملف صور (أبقياها بأمان)" 1306 01:10:32,020 --> 01:10:34,146 ‫"جدولة الإرسال إلى (فيث) و(ديف)" 1307 01:10:34,147 --> 01:10:36,565 ‫حسنًا، الشفرة جاهزة. 1308 01:10:36,566 --> 01:10:38,359 ‫سأرسلها إليك الآن. 1309 01:10:38,360 --> 01:10:39,860 ‫ضعها في وحدة تخزين. 1310 01:10:39,861 --> 01:10:41,570 ‫ليس لديّ وحدة تخزين. 1311 01:10:41,571 --> 01:10:44,031 ‫كيف لا تملك وحدة تخزين؟ 1312 01:10:44,032 --> 01:10:45,991 ‫أنا نفسي أملك وحدة تخزين. 1313 01:10:45,992 --> 01:10:48,535 ‫هذا مؤسسة عسكرية سرية للغاية يا فتى. 1314 01:10:48,536 --> 01:10:51,414 ‫لا يُسمح بإدخال وحدات التخزين إلى المبنى. 1315 01:10:52,457 --> 01:10:54,833 ‫"فيث" يمكنها تحميلها هنا وسأنقلها إليك. 1316 01:10:54,834 --> 01:10:56,710 ‫كيف؟ 1317 01:10:56,711 --> 01:10:58,129 ‫عن طريق "برايم إير". 1318 01:10:59,130 --> 01:11:00,298 ‫"برايم إير"؟ 1319 01:11:03,259 --> 01:11:06,095 ‫إنها طفرة في عالم التوصيل. 1320 01:11:06,096 --> 01:11:09,431 ‫درّبونا عليه لأشهر. ‫أريد منك أن تضع طلبًا رسميًا على "أمازون" 1321 01:11:09,432 --> 01:11:11,100 ‫- لتفعيل الطائرة المسيّرة. ‫- هذا جنون. 1322 01:11:11,101 --> 01:11:13,353 ‫"(أمازون) دوت كوم وحدة التخزين" 1323 01:11:17,732 --> 01:11:19,650 ‫لا نملك سوى فرصة واحدة فقط. 1324 01:11:19,651 --> 01:11:21,360 ‫أواثق بأنك ستوصلها إلى هنا؟ 1325 01:11:21,361 --> 01:11:22,903 ‫لا تقلق. سأطير كالعصفور. 1326 01:11:22,904 --> 01:11:24,905 ‫بوسعي التحليق كالنسر بهذه الطائرة. 1327 01:11:24,906 --> 01:11:27,701 ‫حسنًا يا "مارك". أنا أثق بك. 1328 01:11:29,661 --> 01:11:31,246 ‫هل ترى هذا يا "ويل"؟ 1329 01:11:32,497 --> 01:11:33,789 ‫تبًا. 1330 01:11:33,790 --> 01:11:38,377 ‫أقلعت قاذفات "بي 2" ‫من قاعدة "لانغلي" الجوية في "فرجينيا"، 1331 01:11:38,378 --> 01:11:42,840 ‫ومن المتوقع أن تضرب أهداف العاصمة ‫خلال عشر دقائق. 1332 01:11:42,841 --> 01:11:44,299 ‫علينا التحرك بسرعة. 1333 01:11:44,300 --> 01:11:48,345 ‫أرسل إليك الآن مخططات ‫وزارة الأمن الداخلي يا "فيث". 1334 01:11:48,346 --> 01:11:50,764 ‫ستوجهينني إلى "غولاياث". 1335 01:11:50,765 --> 01:11:52,516 ‫حسنًا يا أبي. 1336 01:11:52,517 --> 01:11:55,936 ‫سأمنحك صلاحية دخول كاملة إلى نظامي. 1337 01:11:55,937 --> 01:11:58,522 ‫كوني عيني وأذني يا "ساندرا". 1338 01:11:58,523 --> 01:11:59,606 ‫عُلم ذلك. 1339 01:11:59,607 --> 01:12:01,818 ‫أعلميني بكل ما يحدث لحظة بلحظة. 1340 01:12:04,946 --> 01:12:06,947 ‫حسنًا، سأنطلق الآن. 1341 01:12:06,948 --> 01:12:10,159 ‫احم الطائرة المسيّرة الصغيرة الجميلة ‫يا "مارك". 1342 01:12:10,160 --> 01:12:11,870 ‫حسنًا يا أبي. 1343 01:12:12,579 --> 01:12:15,165 ‫"تعقّب (ويل رادفورد) ‫كاميرات مراقبة الوزارة" 1344 01:12:20,837 --> 01:12:22,422 ‫ما الوضع؟ 1345 01:12:23,339 --> 01:12:24,841 ‫{\an8}تبًا. 1346 01:12:26,885 --> 01:12:28,969 ‫"واشنطن العاصمة" قيد التدمير. 1347 01:12:28,970 --> 01:12:32,139 ‫تتجه جميع الآلات ‫نحو مبنى وزارة الأمن الداخلي. 1348 01:12:32,140 --> 01:12:34,517 ‫إنهم يتجهون نحوك يا "ويل". 1349 01:12:39,230 --> 01:12:41,106 ‫أين القاذفات يا "ساندرا"؟ 1350 01:12:41,107 --> 01:12:42,566 ‫انتظر. كن مستعدًا. 1351 01:12:42,567 --> 01:12:44,652 ‫"مسار طيران قاذفات (بي 2) ‫(واشنطن العاصمة)" 1352 01:12:46,946 --> 01:12:48,322 ‫تبقّت ثماني دقائق تقريبًا. 1353 01:12:48,323 --> 01:12:49,990 ‫{\an8}وزارة الأمن هي الهدف الأخير. 1354 01:12:49,991 --> 01:12:51,909 ‫{\an8}- اضرب بقوة. ‫- عُلم ذلك. 1355 01:12:51,910 --> 01:12:54,411 ‫{\an8}بدء تحديد الهدف على الوزارة ‫والأهداف المهددة المحيطة. 1356 01:12:54,412 --> 01:12:56,246 ‫"(برايم إير)، شُحنت طلبيتك!" 1357 01:12:56,247 --> 01:12:57,999 ‫أنا في طريقي! 1358 01:12:59,501 --> 01:13:01,252 ‫صواريخ قادمة! 1359 01:13:03,963 --> 01:13:05,756 ‫أحتاج إلى مساعدة هنا يا جماعة. 1360 01:13:05,757 --> 01:13:08,217 ‫أعطيني رمز الدخول ‫لطائرة "ريبر" المسيّرة يا "فيث". 1361 01:13:08,218 --> 01:13:10,385 ‫كيف أحصل عليه يا أبي؟ 1362 01:13:10,386 --> 01:13:13,097 ‫اضغطي بزر الفأرة الأيمن على الخريطة. ‫ثم "إظهار الطائرات النشطة". 1363 01:13:13,098 --> 01:13:14,556 ‫عُلم ذلك. 1364 01:13:14,557 --> 01:13:15,808 ‫يلزمني مساعدة يا جماعة! 1365 01:13:15,809 --> 01:13:17,392 ‫- هناك عدو خلفي! ‫- حسنًا يا "ديف". 1366 01:13:17,393 --> 01:13:18,727 ‫أرسل إليك أقرب واحدة الآن. 1367 01:13:18,728 --> 01:13:20,813 ‫أمهليني لحظة. 1368 01:13:20,814 --> 01:13:22,856 ‫- تبًا. ‫- أسرع يا "ديف". 1369 01:13:22,857 --> 01:13:24,733 ‫تبقّت ثوان قليلة. 1370 01:13:24,734 --> 01:13:25,776 ‫إنها خلفي مباشرةً. 1371 01:13:25,777 --> 01:13:27,236 ‫أريد مساعدة هنا، أرجوكم. 1372 01:13:27,237 --> 01:13:28,738 ‫لا تقلق، سأنقذك. 1373 01:13:29,781 --> 01:13:32,116 ‫أبعد هذا الشيء عني يا "ديف". ‫لا يمكنني الإفلات منه. 1374 01:13:32,117 --> 01:13:33,700 ‫- أنا خلفك. ‫- هيا يا حبيبي. 1375 01:13:33,701 --> 01:13:35,202 ‫انزل تحته. أحسنت. 1376 01:13:35,203 --> 01:13:36,829 ‫حسنًا. نلت منه. 1377 01:13:36,830 --> 01:13:38,789 ‫هناك واحد آخر خلفك مباشرةً. 1378 01:13:38,790 --> 01:13:40,457 ‫- مناورة لولبية يا "ديف". ‫- ستنجح يا حبيبي. 1379 01:13:40,458 --> 01:13:41,875 ‫نفّذ مناورة لولبية. هيا. 1380 01:13:41,876 --> 01:13:43,377 ‫صوّب عليه يا "ديف". 1381 01:13:43,378 --> 01:13:45,420 ‫- سأنال منه. ‫- هيا. 1382 01:13:45,421 --> 01:13:46,672 ‫أسرع يا "مارك". 1383 01:13:46,673 --> 01:13:48,632 ‫- نعم! دمرته. ‫- حسنًا يا "مارك". 1384 01:13:48,633 --> 01:13:51,052 ‫- الطريق آمن الآن. أسرع! ‫- حسنًا. 1385 01:13:52,137 --> 01:13:53,178 ‫تبًا. 1386 01:13:53,179 --> 01:13:55,305 ‫تبًا! لا! 1387 01:13:55,306 --> 01:13:56,974 ‫- اللعنة. - أعد تشغيلها يا "مارك"! 1388 01:13:56,975 --> 01:13:58,600 ‫تبًا! 1389 01:13:58,601 --> 01:14:00,310 ‫- لا تعمل. ‫- اقلبها. 1390 01:14:00,311 --> 01:14:02,271 ‫- اقلبها. ‫- لا تنقلب. 1391 01:14:02,272 --> 01:14:04,231 ‫إنها كالسلحفاة المقلوبة على ظهرها. 1392 01:14:04,232 --> 01:14:05,440 ‫لديّ فكرة. 1393 01:14:05,441 --> 01:14:07,109 ‫هيا يا رفاق. الوقت يداهمني. 1394 01:14:07,110 --> 01:14:08,694 ‫احصلي على رقمه يا "فيث". 1395 01:14:08,695 --> 01:14:10,529 ‫لا أظن أن هذا الرجل يحمل هاتفًا. 1396 01:14:10,530 --> 01:14:12,614 ‫لا بد أنه يحمل هاتفًا. لدى الجميع هواتف. 1397 01:14:12,615 --> 01:14:14,283 ‫يا إلهي. هيا. 1398 01:14:14,284 --> 01:14:16,035 ‫أخبريه بأن يقلب الطائرة المسيّرة. 1399 01:14:18,621 --> 01:14:19,913 ‫هيا. 1400 01:14:19,914 --> 01:14:22,332 ‫{\an8}"هل ترى الطائرة المسيّرة على الطريق؟" 1401 01:14:22,333 --> 01:14:23,668 ‫ماذا يفعل؟ هيا. 1402 01:14:25,795 --> 01:14:26,670 ‫{\an8}"اقلبها، أرجوك" 1403 01:14:26,671 --> 01:14:27,754 ‫{\an8}يمكنك فعل ذلك. هيا. 1404 01:14:27,755 --> 01:14:28,797 ‫اقلبها فحسب. 1405 01:14:28,798 --> 01:14:30,507 ‫"هل أنت مجنونة؟ إنهم في كل مكان" 1406 01:14:30,508 --> 01:14:32,468 ‫مهلًا. لديّ فكرة أفضل. 1407 01:14:33,595 --> 01:14:36,388 ‫{\an8}"ستمنحك الحكومة إنترنت مجاني لمدة عام" 1408 01:14:36,389 --> 01:14:37,806 ‫لماذا ينتظر؟ 1409 01:14:37,807 --> 01:14:38,891 ‫ما الذي يحدث؟ 1410 01:14:38,892 --> 01:14:39,933 ‫"لكي يراقبوني؟" 1411 01:14:39,934 --> 01:14:41,560 ‫مهلًا. أعطيه... 1412 01:14:41,561 --> 01:14:43,396 ‫قسيمة شراء على "أمازون" بقيمة ألف دولار. 1413 01:14:44,355 --> 01:14:47,150 ‫أسرعي! هيا. 1414 01:14:49,152 --> 01:14:51,279 ‫نعم. أخيرًا. 1415 01:14:52,197 --> 01:14:53,530 ‫هيا. 1416 01:14:53,531 --> 01:14:55,324 ‫هيا، الآن! 1417 01:14:55,325 --> 01:14:56,909 ‫تحرك! 1418 01:14:56,910 --> 01:14:59,287 ‫اقلبها من أجلي. هيا، نعم! 1419 01:15:04,751 --> 01:15:06,585 ‫تحدّث إليّ أيها الطيار. كيف الوضع؟ 1420 01:15:06,586 --> 01:15:08,755 ‫تحت السيطرة يا أبي. 1421 01:15:10,006 --> 01:15:11,381 ‫أي اتجاه؟ 1422 01:15:11,382 --> 01:15:14,093 ‫لم أستخدم البرنامج من قبل يا أبي. ‫أمهلني لحظة. 1423 01:15:15,053 --> 01:15:16,094 ‫عثرت عليه. 1424 01:15:16,095 --> 01:15:18,723 ‫الباب أمامك مباشرةً. أسرع! 1425 01:15:21,267 --> 01:15:22,517 ‫بدء تشكيل الهجوم. 1426 01:15:22,518 --> 01:15:24,478 ‫خمس دقائق للوصول إلى وزارة الأمن. 1427 01:15:24,479 --> 01:15:26,480 ‫سيحدث التفجير بعد خمس دقائق يا جماعة. 1428 01:15:26,481 --> 01:15:28,358 ‫{\an8}علينا الإسراع. 1429 01:15:29,692 --> 01:15:31,652 ‫أحتاج إلى مساعدتك هنا يا "ديف". 1430 01:15:31,653 --> 01:15:33,488 ‫أنا معك يا أخي. لا تقلق، سأنقذك. 1431 01:15:34,447 --> 01:15:36,823 ‫حسنًا، أصوّب على الهدف بالصاروخ. 1432 01:15:36,824 --> 01:15:38,325 ‫{\an8}جار إطلاق الصاروخ. 1433 01:15:38,326 --> 01:15:40,202 ‫- تبًا! نفدت الصواريخ. ‫- ساعدوني. 1434 01:15:40,203 --> 01:15:41,495 ‫فكّروا في خطة بديلة بسرعة. 1435 01:15:41,496 --> 01:15:42,871 ‫- لك ذلك. ‫- الطُعم والمباغتة. 1436 01:15:42,872 --> 01:15:44,122 ‫سأكون أنا الطعم. 1437 01:15:44,123 --> 01:15:45,707 ‫- ستنجح. ‫- مهلًا. 1438 01:15:45,708 --> 01:15:46,918 ‫مهلًا، لديّ فكرة. 1439 01:15:51,839 --> 01:15:54,007 ‫يا للروعة! مذهل. 1440 01:15:54,008 --> 01:15:55,509 ‫أحسنت يا "ديف". 1441 01:15:55,510 --> 01:15:57,302 ‫هناك درج على اليسار، 1442 01:15:57,303 --> 01:15:58,553 ‫على بُعد ستة أمتار. 1443 01:15:58,554 --> 01:16:01,515 ‫- أين الدرج؟ ‫- انعطف يسارًا عند تمثال "هان سولو". 1444 01:16:01,516 --> 01:16:03,892 ‫عثرت عليه. حسنًا. 1445 01:16:03,893 --> 01:16:05,560 ‫حان وقت العمل. 1446 01:16:05,561 --> 01:16:07,521 ‫يا للهول. 1447 01:16:07,522 --> 01:16:08,772 ‫الإشارة تضعف هنا. 1448 01:16:08,773 --> 01:16:10,941 ‫أين وحدة التخزين؟ 1449 01:16:10,942 --> 01:16:13,193 ‫أحتاج إلى تلك الطائرة المسيّرة! 1450 01:16:13,194 --> 01:16:14,361 ‫في طريقها إليك. 1451 01:16:14,362 --> 01:16:16,863 ‫لا أرى شيئًا. أي طريق أسلك؟ 1452 01:16:16,864 --> 01:16:19,616 ‫أسير بلا بصيرة. 1453 01:16:19,617 --> 01:16:21,202 ‫أي طريق أسلك؟ 1454 01:16:22,120 --> 01:16:23,203 ‫أنت في غرفة الخادم. 1455 01:16:23,204 --> 01:16:26,206 ‫انعطف يمينًا بعد خمسة ممرات. 1456 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 ‫حسنًا. 1457 01:16:29,794 --> 01:16:31,004 ‫"كاميرات المراقبة الجهة الخارجية للوزارة" 1458 01:16:32,005 --> 01:16:34,506 ‫هناك ما لا يقل عن عشرة ‫فوقك مباشرةً يا "ويل". 1459 01:16:34,507 --> 01:16:36,009 ‫اخترق واحد منهم المبنى. 1460 01:16:38,052 --> 01:16:39,469 ‫لا! 1461 01:16:39,470 --> 01:16:41,388 ‫لا يا أبي! 1462 01:16:41,389 --> 01:16:43,724 ‫ابتعد عن طريقي يا حقير! 1463 01:16:43,725 --> 01:16:44,892 ‫أحسنت! 1464 01:16:46,436 --> 01:16:48,604 ‫إنهم في كل مكان! 1465 01:16:49,647 --> 01:16:50,689 ‫أين أنت؟ 1466 01:16:50,690 --> 01:16:52,524 ‫- لقد دخلت. ‫- حسنًا. 1467 01:16:52,525 --> 01:16:55,652 ‫يبدو أن نقطة الدخول إلى "غولاياث" ‫موجودة في غرفة مغلقة قرب هذا القسم. 1468 01:16:55,653 --> 01:16:57,989 ‫عليّ أن أجدها على الخريطة. 1469 01:16:59,699 --> 01:17:02,243 ‫وجدتها! انعطف يسارًا بعد خمسة ممرات. 1470 01:17:03,411 --> 01:17:05,329 ‫إلى أين وصلت يا "مارك"؟ 1471 01:17:05,330 --> 01:17:08,708 ‫بصراحة، لا أظن أن الطائرات المسيّرة ‫ستنجز المهمة. ستنفد البطارية. الوضع فوضوي. 1472 01:17:11,502 --> 01:17:14,629 ‫قائد القاعدة، ‫تحذير قبل دقيقتين من استهداف وزارة الأمن. 1473 01:17:14,630 --> 01:17:16,381 ‫{\an8}أمامك دقيقتان يا "ويل". 1474 01:17:16,382 --> 01:17:18,925 ‫اللعنة. ها هو "غولاياث". 1475 01:17:18,926 --> 01:17:20,344 ‫أين الطائرة المسيّرة؟ 1476 01:17:20,345 --> 01:17:22,763 ‫أريدها فورًا يا "مارك"! 1477 01:17:22,764 --> 01:17:24,014 ‫أمرك يا سيدي. 1478 01:17:24,015 --> 01:17:25,724 ‫أنا هنا يا سيدي. أين أنت؟ 1479 01:17:25,725 --> 01:17:28,019 ‫انعطف يمينًا. أسرع. 1480 01:17:29,771 --> 01:17:31,271 ‫نعم يا عزيزي. ها أنا قادم! 1481 01:17:31,272 --> 01:17:32,314 ‫فعلتها. 1482 01:17:32,315 --> 01:17:33,941 ‫عمل جيد يا "مارك". 1483 01:17:37,153 --> 01:17:38,028 ‫"مغلق" 1484 01:17:38,029 --> 01:17:40,655 ‫تبًا! بطاقة الدخول لا تعمل! 1485 01:17:40,656 --> 01:17:42,324 ‫أعيدي تشغيل تسجيلات المراقبة يا "فيث". 1486 01:17:42,325 --> 01:17:44,326 ‫- اعثري على رمز الدخول. ‫- كيف أفعل ذلك؟ 1487 01:17:44,327 --> 01:17:46,912 ‫اضغطي على "ملف"، ‫ثم اضغطي على "تشغيل التسجيلات". 1488 01:17:46,913 --> 01:17:50,082 ‫اعثري على شخص دخل غرفة الخادم. 1489 01:17:50,083 --> 01:17:51,250 ‫أعتقد أنني عثرت عليه. 1490 01:17:52,168 --> 01:17:53,668 ‫111983. 1491 01:17:53,669 --> 01:17:55,670 ‫رمز الدخول إلى "غولاياث" مقبول. 1492 01:17:55,671 --> 01:17:57,130 ‫نعم. 1493 01:17:57,131 --> 01:17:58,841 ‫مُنحت صلاحية الوصول. 1494 01:18:03,805 --> 01:18:05,807 ‫دق جرس العشاء يا "غولاياث". 1495 01:18:07,642 --> 01:18:11,603 ‫يجب أن تكون وحدة التخزين ‫في واجهة الخادم يا أبي. 1496 01:18:11,604 --> 01:18:13,605 ‫دقيقة واحدة على الاصطدام يا "ويل". 1497 01:18:13,606 --> 01:18:15,024 ‫دقيقة واحدة. 1498 01:18:16,859 --> 01:18:18,236 ‫لا! 1499 01:18:19,862 --> 01:18:21,530 ‫هيا يا رجل. ستنجح. 1500 01:18:21,531 --> 01:18:23,324 ‫انهض يا أبي! 1501 01:18:25,118 --> 01:18:27,370 ‫أُحبكم يا رفاق. 1502 01:18:42,802 --> 01:18:44,469 ‫تبًا، إنها تعمل. 1503 01:18:44,470 --> 01:18:47,264 ‫شفرة الافتراس الذاتي قيد التحميل. 1504 01:18:47,265 --> 01:18:49,516 ‫جار فحص مراكز البيانات. تأهبوا. 1505 01:18:49,517 --> 01:18:51,769 ‫"مراكز البيانات عالميًا" 1506 01:18:56,315 --> 01:18:57,858 ‫لقد فعلتها يا أبي... 1507 01:18:57,859 --> 01:18:59,485 ‫هل ترون هذا؟ 1508 01:19:14,834 --> 01:19:17,003 ‫"تنبيه أُلغيت الغارات الجوية" 1509 01:19:18,629 --> 01:19:20,756 ‫{\an8}ألغوا المهمة. 1510 01:19:21,757 --> 01:19:23,717 ‫{\an8}عُلم ذلك. كان ذلك وشيكًا. 1511 01:19:23,718 --> 01:19:25,218 ‫{\an8}يا إلهي. إنهم يلغون العملية. 1512 01:19:25,219 --> 01:19:26,553 ‫{\an8}- إنهم يلغون العملية. ‫- نعم. 1513 01:19:26,554 --> 01:19:28,096 ‫{\an8}فعلها "ويل". نعم. 1514 01:19:28,097 --> 01:19:29,348 ‫نجحت يا أبي. 1515 01:19:53,539 --> 01:19:57,126 ‫"(ويل رادفورد)، الأبوة مسؤولية صعبة." 1516 01:20:00,213 --> 01:20:02,381 ‫إلى "فيث" و"ديف" العزيزين... 1517 01:20:04,008 --> 01:20:05,718 ‫الأبوة مسؤولية صعبة. 1518 01:20:06,844 --> 01:20:11,014 ‫إن لم أخبركما بهذه الأمور الآن، ‫فقد لا أتمكن من إخباركما بها لاحقًا. 1519 01:20:11,015 --> 01:20:12,849 ‫"معمل (فيث) - منزل (ديف)، هاتف (مارك)" 1520 01:20:12,850 --> 01:20:16,269 ‫حماية طفليّ كانت الجزء الأهم من حياتي. 1521 01:20:16,270 --> 01:20:18,855 ‫"أمام منزل (فيث) - شاحنة (مارك)" 1522 01:20:18,856 --> 01:20:23,611 ‫لكنني تمسّكت بها طويلًا. ‫كنت خائفًا من أن أدعكما تنضجان وحدكما. 1523 01:20:24,362 --> 01:20:26,572 ‫سامحاني على تقصيري، أرجوكما. 1524 01:20:27,782 --> 01:20:31,826 ‫قطعت وعدًا لوالدتكما بأنني سأحميكما، ‫لكن في النهاية، أنتما من أنقذني. 1525 01:20:31,827 --> 01:20:33,119 ‫"لقاح لعالمة شابة قضى على كائنات فضائية" 1526 01:20:33,120 --> 01:20:36,915 ‫"(مارك) هو الرجل الذي تمنيت ‫أن يكون زوجك يا (فيث)." 1527 01:20:36,916 --> 01:20:38,792 ‫{\an8}"فخور جدًا بخطيبتي ‫عالمة الأحياء العبقرية (فيث رادفورد)..." 1528 01:20:38,793 --> 01:20:42,170 ‫{\an8}"سيكون أبًا عظيمًا، ‫وأنت ستصبحين أمًا رائعة." 1529 01:20:42,171 --> 01:20:43,672 ‫"التي طورت هذه التقنية التي أنقذت العالم!" 1530 01:20:43,673 --> 01:20:44,673 ‫"تسريبات (غولاياث) ‫تكشف تجسس الحكومة على المواطنين" 1531 01:20:44,674 --> 01:20:45,590 ‫"لقد خاطرت للدفاع 1532 01:20:45,591 --> 01:20:48,218 ‫عن حقوق أناس قد لا تلتقيهم أبدًا يا (ديف)، 1533 01:20:48,219 --> 01:20:50,387 ‫وهذه خصلة القائد الحقيقي. 1534 01:20:50,388 --> 01:20:53,306 ‫شكرًا لأنك أرشدتني إلى الطريق الصحيح. 1535 01:20:53,307 --> 01:20:57,310 ‫واصل تمردك. الخصوصية والأمان ‫يجب ألّا يكونا على حساب الحرية." 1536 01:20:57,311 --> 01:21:00,605 ‫"اعتقال مدير وزارة الأمن بتهمة التآمر ‫لانتهاك التعديلين الأول والرابع للدستور" 1537 01:21:00,606 --> 01:21:02,190 ‫أصبحتما القائدين اللذين تمنيتهما... 1538 01:21:02,191 --> 01:21:04,693 ‫"مجلس الشيوخ يصادق على (ساندرا سالاس) ‫قائدة جديدة لوكالة (ناسا)" 1539 01:21:04,694 --> 01:21:08,072 ‫...وأمكما ستكون فخورة جدًا بطفليها. 1540 01:21:08,906 --> 01:21:11,575 ‫أعلم أن هذا صحيح وإن نجوت... 1541 01:21:11,576 --> 01:21:13,243 ‫"عائلة (رادفورد) تُكرم لعملهم البطولي ‫في الدفاع عن الخصوصية وإنقاذ البشرية" 1542 01:21:13,244 --> 01:21:16,162 ‫...فذلك بفضلكما. 1543 01:21:16,163 --> 01:21:20,417 ‫وتذكّرا أنني معكما دومًا. 1544 01:21:20,418 --> 01:21:22,460 ‫أُحبكما. 1545 01:21:22,461 --> 01:21:24,337 ‫من والدكما. 1546 01:21:24,338 --> 01:21:27,258 ‫{\an8}لنخلّ بالأنظمة. 1547 01:21:30,177 --> 01:21:32,930 ‫"الوزير (كريستال)" 1548 01:21:34,599 --> 01:21:36,349 ‫- الوزير (كريستال). ‫- سيد "رادفورد". 1549 01:21:36,350 --> 01:21:37,601 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 1550 01:21:37,602 --> 01:21:41,271 ‫عمل رائع يا سيد "رادفورد". ‫لقد أسديت لبلدك خدمة عظيمة. 1551 01:21:41,272 --> 01:21:42,897 ‫أنهيت مكالمتي للتو مع الرئيس. 1552 01:21:42,898 --> 01:21:45,775 ‫يريدك أن تشرف على تطوير ‫بروتوكول جديد لجمع البيانات، 1553 01:21:45,776 --> 01:21:47,861 ‫من دون انتهاك خصوصية المواطنين. 1554 01:21:47,862 --> 01:21:51,031 ‫أعتذر إليك يا سيدي، هذا ليس من شأني. 1555 01:21:51,032 --> 01:21:52,407 ‫معذرةً؟ 1556 01:21:52,408 --> 01:21:54,284 ‫هناك ما هو أهم من معرفة 1557 01:21:54,285 --> 01:21:57,329 ‫ما يُوجد في سلال مشتريات "أمازون" ‫الخاصة بالناس. 1558 01:21:57,330 --> 01:21:58,705 ‫لا أفهم ذلك. 1559 01:21:58,706 --> 01:22:00,249 ‫اكتفيت بمراقبتنا. 1560 01:22:01,167 --> 01:22:04,712 ‫ومن الآن فصاعدًا، سأراقبكم أنتم. 1561 01:22:07,381 --> 01:22:09,091 ‫لكن الرئيس... 1562 01:22:13,888 --> 01:22:17,474 ‫"أردت أنا و(مارك) ‫أن نشكركم جميعًا على حضوركم!" 1563 01:22:17,475 --> 01:22:19,018 ‫"إليكم الصور:" 1564 01:22:25,191 --> 01:22:27,108 ‫"الجد (شارك)" 1565 01:22:27,109 --> 01:22:29,945 ‫"حفل استقبال مولود جديد ‫تهانينا لكما يا (فيث) و(مارك)" 1566 01:22:36,327 --> 01:22:41,457 ‫"حرب العوالم" 1567 01:22:44,043 --> 01:22:46,920 ‫"بالضغط على زر الموافقة، ‫فأنت توافق على سياساتنا في جمع البيانات" 1568 01:22:46,921 --> 01:22:48,005 ‫"رفض" 1569 01:22:51,884 --> 01:22:53,635 ‫هل تسمعني يا "مارك"؟ 1570 01:22:53,636 --> 01:22:55,680 ‫ماذا؟ من يتحدث؟ 1571 01:23:08,901 --> 01:23:11,779 ‫"مستوحى من رواية (حرب العوالم) ‫للكاتب (هربرت جورج ويلز)" 1572 01:29:37,122 --> 01:29:39,124 ‫ترجمة "يحيى العياط" 1572 01:29:40,305 --> 01:30:40,325 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm