The Omen

ID13204908
Movie NameThe Omen
Release NameThe.Omen.1976.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year1976
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID75005
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,948 --> 00:00:37,327 OMEN 3 00:01:28,211 --> 00:01:33,383 RZYM 6.00, 6 CZERWCA 4 00:01:46,521 --> 00:01:48,148 <i>Chłopiec nie żyje.</i> 5 00:01:50,108 --> 00:01:54,654 <i>Wziął kilka wdechów,</i> <i>po czym przestał oddychać.</i> 6 00:01:55,488 --> 00:01:58,033 <i>Chłopiec nie żyje.</i> 7 00:01:58,116 --> 00:02:02,162 <i>Nie żyje...</i> 8 00:02:24,809 --> 00:02:26,603 Ta informacja może ją zabić. 9 00:02:28,229 --> 00:02:30,523 Tak bardzo pragnęła dziecka... 10 00:02:32,067 --> 00:02:33,985 Od dawna chciała zostać matką. 11 00:02:44,412 --> 00:02:48,249 Co mam jej powiedzieć? 12 00:02:56,299 --> 00:02:59,052 Możecie państwo adoptować dziecko. 13 00:03:05,600 --> 00:03:07,352 Chciała mieć swoje. 14 00:03:48,435 --> 00:03:53,189 Jest nawet podobne do pańskiego. 15 00:03:57,610 --> 00:03:59,571 Pańska żona nie musi się dowiedzieć. 16 00:04:02,115 --> 00:04:04,117 To będzie błogosławieństwem dla niej... 17 00:04:06,327 --> 00:04:07,704 I dla dziecka. 18 00:04:17,005 --> 00:04:18,631 Nie ma żadnej rodziny? 19 00:04:19,966 --> 00:04:21,259 Żadnej. 20 00:04:25,889 --> 00:04:28,433 Matka zmarła tak jak pańskie dziecko. 21 00:04:30,935 --> 00:04:32,645 Tuż po porodzie. 22 00:04:36,274 --> 00:04:38,401 Mówią państwo, że mogę je wziąć, ale... 23 00:04:39,652 --> 00:04:41,446 Tej nocy, panie Thorn... 24 00:04:42,906 --> 00:04:45,408 Bóg zesłał panu syna. 25 00:05:27,116 --> 00:05:28,535 Oto twój synek. 26 00:06:11,202 --> 00:06:12,662 Dzień dobry. 27 00:06:12,745 --> 00:06:14,581 <i>- Come va?</i> <i>- Bene.</i> 28 00:06:25,842 --> 00:06:27,677 Co robisz w domu tak wcześnie rano? 29 00:06:28,428 --> 00:06:30,096 Muszę zacząć się pakować. 30 00:06:30,179 --> 00:06:32,098 - Jak to? - Nie ma czasu do stracenia. 31 00:06:32,181 --> 00:06:33,308 Wyjeżdżamy rano. 32 00:06:35,602 --> 00:06:36,561 Carlo. 33 00:06:37,770 --> 00:06:39,314 O czym ty mówisz? 34 00:06:40,356 --> 00:06:41,900 O Londynie 35 00:06:41,983 --> 00:06:45,236 i o ambasadorze na dworze monarszym. 36 00:06:45,320 --> 00:06:46,237 Co z nim? 37 00:06:46,321 --> 00:06:47,655 Jesteś jego żoną. 38 00:06:49,240 --> 00:06:50,116 Słucham? 39 00:06:52,327 --> 00:06:53,161 To ja. 40 00:06:53,244 --> 00:06:56,915 Zostałem powołany na ambasadora Wielkiej Brytanii. 41 00:06:59,834 --> 00:07:01,085 Kochanie! 42 00:07:32,617 --> 00:07:34,369 Już to zaklepałam. 43 00:07:34,452 --> 00:07:36,287 Od razu pokochałam to miejsce. 44 00:07:36,371 --> 00:07:37,997 To lekka przesada. 45 00:07:38,665 --> 00:07:40,416 Nie dla żony 46 00:07:40,500 --> 00:07:43,920 przyszłego prezydenta Stanów Zjednoczonych. 47 00:07:44,963 --> 00:07:46,422 Zachłanna jesteś. 48 00:07:47,423 --> 00:07:49,300 Chodź, pokażę ci coś. 49 00:07:51,636 --> 00:07:55,348 Oto jego pokój. 50 00:07:55,431 --> 00:07:56,766 Doprawdy. 51 00:08:01,229 --> 00:08:03,815 Jak ci się podoba? 52 00:08:03,898 --> 00:08:04,774 Ładnie tu. 53 00:08:04,857 --> 00:08:06,859 Parę książek i zrobi się przytulniej. 54 00:08:06,943 --> 00:08:08,403 No tak. 55 00:08:08,486 --> 00:08:09,696 Będzie przytulniej. 56 00:08:42,645 --> 00:08:44,897 O czym pan myśli, panie ambasadorze? 57 00:08:44,981 --> 00:08:47,817 Może sprawdzimy, co jest na górze? 58 00:08:49,152 --> 00:08:52,280 Tam też nie ma mebli. 59 00:08:58,953 --> 00:09:01,664 Jesteś zbyt seksowna jak na Biały Dom. 60 00:09:32,779 --> 00:09:35,031 Będę bardzo za tobą tęsknić. 61 00:09:35,114 --> 00:09:36,824 Niedługo wrócę. 62 00:09:36,908 --> 00:09:39,243 Nie mamy zbyt wielu tematów do rozmów? 63 00:09:39,327 --> 00:09:42,497 Od kiedy starzy kumple ze szkoły nie mają tematów do rozmów? 64 00:09:43,581 --> 00:09:47,210 Odkąd jeden z nich postanowił zostać prezydentem. 65 00:09:48,002 --> 00:09:49,712 Pozdrów ode mnie pierwszą damę. 66 00:09:49,796 --> 00:09:51,130 Jasne. 67 00:09:53,257 --> 00:09:56,636 A może jednak polecisz ze mną? 68 00:09:56,719 --> 00:09:59,055 Zostanę i poświęcę czas Damienowi. 69 00:10:03,518 --> 00:10:04,644 Gdzie on jest? 70 00:10:04,727 --> 00:10:05,978 Był tuż za nami. 71 00:10:07,271 --> 00:10:08,439 Damien? 72 00:10:15,822 --> 00:10:17,198 Damien! 73 00:10:20,701 --> 00:10:22,286 Boże, Robert. 74 00:10:22,870 --> 00:10:25,081 Damien! Gdzie on się podział? 75 00:10:33,798 --> 00:10:36,592 Ty mała małpko! Nie rób tak więcej. 76 00:10:36,676 --> 00:10:38,469 Przestraszyłeś nas. 77 00:11:01,617 --> 00:11:02,660 Dmuchaj. 78 00:11:03,327 --> 00:11:05,204 Brawo! 79 00:11:06,873 --> 00:11:09,792 <i>Sto lat, sto lat</i> 80 00:11:09,876 --> 00:11:13,421 <i>Niech żyje, żyje nam</i> 81 00:11:13,504 --> 00:11:17,842 <i>Sto lat, sto lat</i> 82 00:11:17,925 --> 00:11:21,179 <i>Niech żyje nam!</i> 83 00:11:21,262 --> 00:11:22,471 Skończył ci się film? 84 00:11:22,555 --> 00:11:24,515 Oszczędzam na jego kanonizację. 85 00:11:24,599 --> 00:11:25,558 Jak to? 86 00:11:25,641 --> 00:11:28,060 Może mamy okazję oglądać następcę 87 00:11:28,144 --> 00:11:29,437 samego Jezusa. 88 00:11:29,520 --> 00:11:30,771 Gryza? 89 00:11:40,281 --> 00:11:41,449 Podoba ci się? 90 00:11:42,909 --> 00:11:44,118 Proszę. 91 00:11:45,661 --> 00:11:48,789 Uśmiechnij się, Damien. Masz dziś urodziny. 92 00:11:48,873 --> 00:11:50,625 To twój dzień. 93 00:11:50,708 --> 00:11:51,959 Uśmiech! 94 00:11:53,169 --> 00:11:54,378 Holly! 95 00:11:56,172 --> 00:11:58,382 - Potrzymam go. - Nie, ja go wezmę. 96 00:12:00,301 --> 00:12:01,427 Chodź. 97 00:12:01,510 --> 00:12:03,471 Chodźmy tam. 98 00:12:03,554 --> 00:12:05,306 Postaw go na stole. 99 00:12:32,500 --> 00:12:35,711 Raz, dwa, trzy! 100 00:12:35,795 --> 00:12:38,798 Chcę poskakać, tato! 101 00:12:49,058 --> 00:12:50,226 Uwaga! 102 00:13:04,782 --> 00:13:07,243 Damien, spójrz na mnie. 103 00:13:07,326 --> 00:13:08,494 Jestem tutaj. 104 00:13:09,704 --> 00:13:11,747 Kocham cię. 105 00:13:11,831 --> 00:13:13,040 Tam jest niania. 106 00:13:13,124 --> 00:13:14,834 Spójrz na mnie. 107 00:13:15,876 --> 00:13:17,420 To wszystko dla ciebie. 108 00:13:25,177 --> 00:13:26,637 O Boże. 109 00:13:40,943 --> 00:13:42,069 Biegnij, Tom. 110 00:14:54,475 --> 00:14:56,811 Panie ambasadorze, czytał pan dzisiejszą prasę? 111 00:14:56,894 --> 00:14:57,978 Nie. 112 00:14:58,062 --> 00:14:59,563 Pisali o samobójstwie. 113 00:14:59,647 --> 00:15:01,440 Podobno pańska niania 114 00:15:01,524 --> 00:15:03,776 zostawiła list pożegnalny. 115 00:15:03,859 --> 00:15:05,152 To nieprawda. 116 00:15:05,236 --> 00:15:07,446 Wiedział pan, że brała narkotyki? 117 00:15:08,155 --> 00:15:09,073 Przepraszam. 118 00:15:10,783 --> 00:15:12,535 Czy niania brała narkotyki? 119 00:15:12,618 --> 00:15:13,953 Nic mi o tym nie wiadomo. 120 00:15:14,036 --> 00:15:15,413 W artykule stwierdzono... 121 00:15:15,496 --> 00:15:18,124 Nie obchodzi mnie to. 122 00:15:20,960 --> 00:15:22,169 Przepraszam. 123 00:15:23,129 --> 00:15:24,255 Proszę wybaczyć. 124 00:15:24,338 --> 00:15:27,758 Niech pan prześle rachunek za naprawę. 125 00:15:28,968 --> 00:15:30,386 Nie szkodzi, ambasadorze. 126 00:15:30,469 --> 00:15:32,054 Ma pan u mnie dług. 127 00:15:33,806 --> 00:15:34,932 Kapralu. 128 00:15:36,308 --> 00:15:37,768 Proszę wyjść na zewnątrz. 129 00:15:46,110 --> 00:15:47,153 Tak? 130 00:15:47,236 --> 00:15:48,946 <i>Przyszedł ojciec Brennan.</i> 131 00:15:49,029 --> 00:15:49,989 Kto? 132 00:15:50,072 --> 00:15:52,241 <i>Rzymski ksiądz o imieniu Brennan.</i> 133 00:15:52,324 --> 00:15:55,286 <i>Mówi, że to pilna sprawa osobista.</i> 134 00:15:56,537 --> 00:15:57,872 Nie znam go. 135 00:15:57,955 --> 00:16:01,375 <i>Podobno to zajmie chwilę.</i> <i>Chodzi o szpital.</i> 136 00:16:01,459 --> 00:16:02,543 Czyżby datki? 137 00:16:04,295 --> 00:16:05,421 OK. Niech wejdzie. 138 00:16:05,504 --> 00:16:07,882 Łatwo cię przekonać. 139 00:16:08,841 --> 00:16:12,136 A czemu to nie pora na podróż do Arabii Saudyjskiej? 140 00:16:12,219 --> 00:16:14,263 Sprawy osobiste, Tom. 141 00:16:15,014 --> 00:16:17,057 Nie chcę opuszczać teraz domu. 142 00:16:30,196 --> 00:16:31,530 Tak, ojcze? 143 00:16:33,866 --> 00:16:35,409 Mamy mało czasu. 144 00:16:36,619 --> 00:16:38,412 Niech pan mnie wysłucha. 145 00:16:40,039 --> 00:16:41,373 O co chodzi? 146 00:16:42,166 --> 00:16:45,336 Musi pan wziąć Chrystusa za swojego wybawcę. 147 00:16:45,419 --> 00:16:46,795 Natychmiast. 148 00:16:48,923 --> 00:16:50,966 Wybacz, ojcze, ale to miała być 149 00:16:51,050 --> 00:16:54,678 jakaś pilna sprawa osobista. 150 00:16:54,762 --> 00:16:56,805 Musi pan przyjąć komunię. 151 00:16:56,889 --> 00:16:59,058 Wypić krew Chrystusa i przyjąć jego ciało. 152 00:17:00,267 --> 00:17:03,145 Tylko z jego pomocą pokona pan syna szatana. 153 00:17:03,229 --> 00:17:04,855 - Rozumiem. - Raz już zabił. 154 00:17:04,939 --> 00:17:06,232 Zrobi to ponownie. 155 00:17:06,565 --> 00:17:09,568 Będzie zabijał, póki nie posiądzie całej pańskiej własności. 156 00:17:09,652 --> 00:17:12,446 - Ojcze... - Tylko z Chrystusem można go pokonać. 157 00:17:13,656 --> 00:17:16,992 Proszę przyjąć Pana do swojego serca. Wypić jego krew. 158 00:17:19,286 --> 00:17:21,163 Zamknąłem drzwi. 159 00:17:22,248 --> 00:17:23,290 <i>Tak?</i> 160 00:17:24,250 --> 00:17:26,418 Poproszę o interwencję ochroniarza. 161 00:17:26,502 --> 00:17:28,212 Błagam pana, panie Thorn. 162 00:17:28,295 --> 00:17:30,297 Niech pan mnie posłucha. 163 00:17:30,381 --> 00:17:32,258 <i>Ambasadorze?</i> 164 00:17:32,341 --> 00:17:35,970 Byłem w szpitalu, gdy na świat przychodził pański syn. 165 00:17:37,972 --> 00:17:39,265 Byłem świadkiem narodzin. 166 00:17:40,182 --> 00:17:41,267 <i>Ambasadorze?</i> 167 00:17:42,434 --> 00:17:43,686 Błagam. 168 00:17:47,523 --> 00:17:49,608 No dobrze. 169 00:17:55,739 --> 00:17:56,699 Czego ojciec chce? 170 00:17:57,324 --> 00:17:59,201 Ocalić pana, 171 00:17:59,285 --> 00:18:01,036 aby Chrystus mi wybaczył. 172 00:18:04,957 --> 00:18:06,625 Co ojciec wie o moim synu? 173 00:18:07,960 --> 00:18:09,003 Wszystko. 174 00:18:10,004 --> 00:18:11,130 Czyli? 175 00:18:14,008 --> 00:18:15,175 Widziałem jego matkę. 176 00:18:16,844 --> 00:18:17,720 Czyli moją żonę. 177 00:18:17,803 --> 00:18:19,430 Widziałem jego matkę. 178 00:18:19,513 --> 00:18:20,931 Mówi ojciec o mojej żonie! 179 00:18:21,015 --> 00:18:22,600 Mówię o matce! 180 00:18:22,683 --> 00:18:24,643 Proszę się przyznać, jeśli to szantaż. 181 00:18:24,727 --> 00:18:26,020 Proszę przejść do rzeczy. 182 00:18:26,103 --> 00:18:27,313 Zrodził się z szakala... 183 00:18:29,481 --> 00:18:30,649 Wszystko gra? 184 00:18:30,733 --> 00:18:32,818 Miał pan dziwny ton. Drzwi były zamknięte. 185 00:18:32,901 --> 00:18:34,945 Proszę wyprowadzić tego pana. 186 00:18:35,029 --> 00:18:36,530 Ruszajmy. 187 00:18:38,324 --> 00:18:42,453 Każdego dnia miej w sobie Chrystusa. Pij jego krew. 188 00:19:26,705 --> 00:19:27,873 Wyprowadź go stąd. 189 00:19:27,956 --> 00:19:29,333 Chodźmy, ojcze. 190 00:19:36,256 --> 00:19:37,341 Ojcze. 191 00:19:38,926 --> 00:19:39,927 Dziękuję. 192 00:20:38,026 --> 00:20:38,902 Proszę. 193 00:20:40,863 --> 00:20:42,531 - Przepraszam. - Tak, pani Horton? 194 00:20:42,614 --> 00:20:44,158 Przyszła pani Baylock. 195 00:20:45,576 --> 00:20:47,327 Mówi, że jest nową guwernantką. 196 00:20:48,120 --> 00:20:50,998 Niezły początek. Niech wejdzie. 197 00:20:52,291 --> 00:20:54,084 - Zapraszam. - Dziękuję. 198 00:20:55,335 --> 00:20:57,254 Pan ambasador Thorn z żoną. 199 00:20:57,337 --> 00:20:58,756 - Dzień dobry. - Witamy. 200 00:20:58,839 --> 00:21:01,508 Wiem, że przeżywają państwo trudny okres. 201 00:21:01,592 --> 00:21:04,178 Dlatego nie mam zamiaru zakłócać państwa żałoby. 202 00:21:04,261 --> 00:21:07,181 Chcę państwa pozbawić kłopotów i niepokojów. 203 00:21:08,223 --> 00:21:10,434 Pomogę państwa synkowi wyleczyć traumę. 204 00:21:11,935 --> 00:21:13,854 Niestety, 205 00:21:13,937 --> 00:21:16,523 ale młode nianie zaczęły tęsknić za domem 206 00:21:16,607 --> 00:21:18,734 albo mieć problemy miłosne. 207 00:21:19,985 --> 00:21:22,196 Sama to przechodziłam wieki temu. 208 00:21:23,864 --> 00:21:25,032 Czy mogę... 209 00:21:25,824 --> 00:21:27,451 Zobaczyć się z państwa synkiem? 210 00:21:29,703 --> 00:21:31,413 Oczywiście. 211 00:21:31,497 --> 00:21:33,165 Jest na górze. Zaprowadzę panią. 212 00:21:33,248 --> 00:21:35,501 Moglibyśmy na początku pobyć sami? 213 00:21:36,084 --> 00:21:37,669 Poznamy się na swój sposób. 214 00:21:38,378 --> 00:21:41,173 - Wstydzi się nowych osób. - Spokojnie. 215 00:21:41,256 --> 00:21:42,716 Mnie nie będzie się wstydził. 216 00:21:44,927 --> 00:21:47,137 - Nie sądzę... - Będzie dobrze. 217 00:21:48,096 --> 00:21:50,557 Niech pani spróbuje. 218 00:21:52,351 --> 00:21:53,435 No dobrze. 219 00:21:54,436 --> 00:21:55,312 Pani Horton? 220 00:21:55,395 --> 00:21:57,147 Proszę tędy. 221 00:21:57,231 --> 00:21:58,482 Przepraszam. 222 00:22:06,740 --> 00:22:07,908 Podoba mi się. 223 00:22:07,991 --> 00:22:09,409 Wydaje się w porządku. 224 00:22:09,493 --> 00:22:10,786 Skąd ją wziąłeś? 225 00:22:12,663 --> 00:22:14,581 Dobre pytanie. 226 00:22:14,665 --> 00:22:17,000 Znikąd. Myślałem, że ty ją załatwiłaś. 227 00:22:21,296 --> 00:22:22,756 Proszę iść za rogiem w prawo. 228 00:22:22,840 --> 00:22:24,800 - Drzwi będą naprzeciwko. - Dziękuję. 229 00:22:24,883 --> 00:22:26,718 Każę przynieść pani rzeczy. 230 00:22:26,844 --> 00:22:27,678 Dziękuję. 231 00:22:31,056 --> 00:22:32,850 Pani Baylock! 232 00:22:32,933 --> 00:22:33,892 Tak? 233 00:22:34,518 --> 00:22:37,813 Przepraszam, ale czujemy się nieco zakłopotani. 234 00:22:38,772 --> 00:22:40,023 Dlaczego? 235 00:22:40,357 --> 00:22:42,109 Nie wiemy, kto panią tu sprowadził. 236 00:22:42,985 --> 00:22:44,903 Dostałam się przez agencję. 237 00:22:45,821 --> 00:22:46,947 Agencję? 238 00:22:47,030 --> 00:22:50,784 Tak. Przeczytali w gazecie... 239 00:22:52,119 --> 00:22:56,039 o państwa pierwszej niani, więc przysłali kolejną. 240 00:22:56,999 --> 00:22:58,750 Rozumiem. 241 00:22:58,834 --> 00:23:00,294 Zadzwonię to potwierdzić. 242 00:23:03,171 --> 00:23:04,298 Oto moje referencje. 243 00:23:04,381 --> 00:23:06,258 Bardzo dziękuję. 244 00:23:08,468 --> 00:23:09,553 A zatem... 245 00:23:10,429 --> 00:23:13,223 Mogę już odwiedzić chłopca? 246 00:23:13,307 --> 00:23:14,725 Oczywiście. 247 00:23:14,808 --> 00:23:16,059 Dziękuję. 248 00:23:39,791 --> 00:23:41,919 Nie lękaj się, młodzieńcze. 249 00:23:44,796 --> 00:23:47,090 Przybyłam, żeby cię chronić. 250 00:24:01,521 --> 00:24:04,358 - Chwila, Horton. - Jasne. 251 00:24:10,614 --> 00:24:12,449 - Kathy! - Idę. 252 00:24:12,532 --> 00:24:13,951 Pani Baylock! 253 00:24:16,954 --> 00:24:19,081 - Pani Baylock! - Tak? 254 00:24:19,164 --> 00:24:20,666 Gdzie Damien? 255 00:24:20,749 --> 00:24:21,917 Jeśli to nie problem, 256 00:24:22,000 --> 00:24:24,211 to lepiej, by udał się do parku. 257 00:24:24,294 --> 00:24:26,713 Do parku? Mówiłam, że ma jechać z nami. 258 00:24:26,797 --> 00:24:30,008 Jest za młody. W kościele wywoła zamieszanie. 259 00:24:30,092 --> 00:24:31,802 Chyba pani nie rozumie. 260 00:24:31,885 --> 00:24:36,098 Życzymy sobie z mężem, aby Damien towarzyszył nam w kościele. 261 00:24:36,181 --> 00:24:39,226 - Kathy! - Już idę. 262 00:24:39,309 --> 00:24:41,311 Proszę natychmiast go ubrać. 263 00:24:42,980 --> 00:24:46,400 Proszę mi wybaczyć wyrażanie własnych myśli, 264 00:24:46,483 --> 00:24:49,319 ale naprawdę uważa pani, że pięciolatek 265 00:24:49,403 --> 00:24:53,073 pojmie, na czym polegają zaślubiny episkopalne? 266 00:24:54,408 --> 00:24:58,203 Proszę ubrać syna i za pięć minut przyprowadzić go do samochodu. 267 00:24:58,286 --> 00:24:59,663 Bardzo dziękuję. 268 00:25:57,220 --> 00:25:58,847 Co się dzieje, Damien? 269 00:26:02,392 --> 00:26:05,228 To tylko kościół. Spokojnie. 270 00:26:06,271 --> 00:26:07,731 O co chodzi? 271 00:26:09,524 --> 00:26:11,151 - Robert. - Coś nie tak? 272 00:26:11,902 --> 00:26:14,446 Wygląda, jakby był przestraszony na śmierć. 273 00:26:14,529 --> 00:26:15,864 Jest chory? 274 00:26:17,741 --> 00:26:19,076 Nie, tylko... 275 00:26:20,452 --> 00:26:22,579 Cały drży. 276 00:26:44,810 --> 00:26:46,228 Ambasadorze. 277 00:26:46,311 --> 00:26:48,063 - Witam. - Dzień dobry. 278 00:26:48,814 --> 00:26:51,691 - Nie! - Damien, przestań. 279 00:26:54,194 --> 00:26:58,240 Uspokój się! 280 00:26:58,323 --> 00:27:01,409 Przestań. 281 00:27:01,493 --> 00:27:05,372 - Chodźmy. - Nie! 282 00:27:05,455 --> 00:27:09,793 Horton, jedź. 283 00:27:09,876 --> 00:27:13,547 Ratunku! 284 00:27:23,348 --> 00:27:25,851 Na pewno nie chcesz wzywać lekarza? 285 00:27:27,269 --> 00:27:30,230 Nie. To tylko kilka siniaków. Rano nie będzie po nich śladu. 286 00:27:31,356 --> 00:27:33,650 Chodzi mi o Damiena. 287 00:27:35,235 --> 00:27:39,781 Nie, nic mu nie jest. Chyba śpi. 288 00:27:39,865 --> 00:27:42,617 Może by go zbadał? 289 00:27:42,701 --> 00:27:46,413 Ale nic mu nie jest. 290 00:27:46,496 --> 00:27:47,831 Nigdy nawet nie był chory. 291 00:27:49,124 --> 00:27:52,085 No właśnie. 292 00:27:52,169 --> 00:27:54,045 Nie wydaje ci się to dziwne? 293 00:27:55,547 --> 00:27:56,423 A powinno? 294 00:27:57,799 --> 00:28:00,510 Nie miał odry, świnki ani ospy. 295 00:28:01,303 --> 00:28:02,721 A nawet kaszlu czy gorączki. 296 00:28:03,555 --> 00:28:04,598 No i? 297 00:28:06,266 --> 00:28:08,727 Moim zdaniem to dość nietypowe. 298 00:28:11,146 --> 00:28:13,440 Jest zdrów jak ryba. 299 00:28:14,858 --> 00:28:17,527 Nie musimy się o niego martwić. 300 00:28:17,611 --> 00:28:20,530 Ani pod kątem fizycznym ani psychicznym. 301 00:28:25,660 --> 00:28:29,247 Miał po prostu gorszy moment. 302 00:28:30,415 --> 00:28:32,334 Coś go przeraziło. 303 00:28:43,511 --> 00:28:44,471 Tak? 304 00:28:45,847 --> 00:28:48,099 Wychodzę. Czy czegoś jeszcze pani potrzeba? 305 00:28:48,183 --> 00:28:50,560 - Nie, dziękuję. Dobranoc. - Dobranoc. 306 00:28:52,062 --> 00:28:55,106 Zły dzień najlepiej jest zakończyć. 307 00:28:55,190 --> 00:28:57,025 I udać się do łóżka. 308 00:28:57,108 --> 00:28:58,735 Wkrótce dołączę. 309 00:29:36,481 --> 00:29:38,108 Cicho. 310 00:29:38,191 --> 00:29:40,610 Oto pan tego domu. 311 00:29:40,694 --> 00:29:42,445 - Co to ma znaczyć? - W sensie? 312 00:29:42,529 --> 00:29:43,738 Ten pies. 313 00:29:44,906 --> 00:29:48,118 Czyż nie jest piękny? Znaleźliśmy go na dworze. 314 00:29:48,201 --> 00:29:50,203 Kto wydał zgodę na przyprowadzenie psa? 315 00:29:50,287 --> 00:29:53,039 Pomyślałam, że będzie dobrym stróżem. 316 00:29:53,123 --> 00:29:54,708 Damien go uwielbia. 317 00:29:57,210 --> 00:29:59,129 Przestraszył pana? 318 00:30:00,630 --> 00:30:01,840 Owszem. 319 00:30:01,923 --> 00:30:05,093 Więc dobry z niego stróż. 320 00:30:06,344 --> 00:30:09,472 Przyda się, gdy będzie pan długo poza domem. 321 00:30:14,227 --> 00:30:18,231 Nie potrzebujemy psa. 322 00:30:18,940 --> 00:30:21,860 Gdybyśmy potrzebowali, sam bym go przygarnął. 323 00:30:23,153 --> 00:30:25,196 Damien go polubił. 324 00:30:25,280 --> 00:30:28,116 Proszę rano zadzwonić do służby od zwierząt 325 00:30:28,199 --> 00:30:31,411 i poprosić ją o relokację psa do innego domu. 326 00:30:32,871 --> 00:30:33,788 Rozumie pani? 327 00:30:36,249 --> 00:30:37,459 Tak. 328 00:30:40,754 --> 00:30:42,297 Chodź. 329 00:31:15,205 --> 00:31:16,873 <i>Witamy w parku safari Windsor.</i> 330 00:31:17,707 --> 00:31:20,543 - Mamusiu, będzie ekstra. - <i>Strefa zwierząt jest na lewo.</i> 331 00:31:20,627 --> 00:31:22,087 - Zamknij okno. - Dziękuję. 332 00:31:22,170 --> 00:31:25,965 <i>Parking strefy odpoczynkowo-zoologicznej</i> <i>jest po prawej stronie.</i> 333 00:31:26,049 --> 00:31:31,012 <i>Przejeżdżając przez strefy zwierząt,</i> <i>nie opuszczaj szyb.</i> 334 00:31:31,096 --> 00:31:32,138 ZASUŃ SZYBY 335 00:31:36,559 --> 00:31:37,560 Dziękuję. 336 00:31:37,644 --> 00:31:41,064 LODY 337 00:31:50,865 --> 00:31:51,866 Dziękuję. 338 00:32:26,359 --> 00:32:27,235 Chodź, słońce. 339 00:32:27,318 --> 00:32:29,028 Zobaczmy małpki. 340 00:32:36,244 --> 00:32:37,287 Dzień dobry, Horton. 341 00:32:37,370 --> 00:32:38,705 Dzień dobry. 342 00:33:17,285 --> 00:33:21,873 <i>Pawiany mogą ugryźć.</i> <i>Nie opuszczaj szyb.</i> 343 00:33:26,586 --> 00:33:28,463 <i>Pawiany są niebezpieczne.</i> 344 00:34:08,878 --> 00:34:10,838 Mamusiu, ratunku! 345 00:34:11,506 --> 00:34:13,216 Pomóż, mamo! 346 00:34:15,593 --> 00:34:16,553 Nie! 347 00:34:21,766 --> 00:34:23,142 Mamusiu! 348 00:34:55,967 --> 00:34:58,011 - Wszystko gra, Kathy? - Tak. 349 00:35:00,763 --> 00:35:03,224 Nie jesteś dziś zbyt rozmowna. 350 00:35:04,350 --> 00:35:06,686 Przepraszam, jestem zmęczona. 351 00:35:08,187 --> 00:35:09,814 - Z Damienem wszystko gra? - Tak. 352 00:35:09,897 --> 00:35:11,524 - Na pewno? - Tak. 353 00:35:18,197 --> 00:35:21,409 Gdyby coś było nie tak... 354 00:35:23,286 --> 00:35:24,829 Powiedziałabyś, prawda? 355 00:35:24,912 --> 00:35:27,332 Co mogłoby być nie tak z naszym synem? 356 00:35:27,415 --> 00:35:29,417 Jesteśmy wspaniałymi ludźmi. 357 00:35:31,544 --> 00:35:33,504 Coś jest nie tak. Mam rację? 358 00:35:37,258 --> 00:35:41,179 To coś poważnego? 359 00:35:42,722 --> 00:35:44,766 Robert, muszę... 360 00:35:45,558 --> 00:35:50,521 udać się do psychiatry. Miewam lęki. 361 00:35:50,605 --> 00:35:52,815 Takie lęki, że... 362 00:35:52,899 --> 00:35:55,818 Czego się boisz? 363 00:35:55,902 --> 00:35:59,113 Gdybym ci powiedziała, zamknąłbyś mnie w szpitalu. 364 00:35:59,197 --> 00:36:02,283 Kocham cię, Kathy. 365 00:36:03,034 --> 00:36:04,577 Więc mi pomóż. 366 00:36:04,661 --> 00:36:07,080 - Znajdź mi lekarza. - Znajdę. 367 00:36:07,163 --> 00:36:08,790 Oczywiście, że znajdę. 368 00:36:21,177 --> 00:36:22,512 Trzymać się ciasno! 369 00:36:22,595 --> 00:36:25,348 - Zejść nisko! - Schodzić! 370 00:36:25,431 --> 00:36:27,558 Przeciągaj, puszczaj! 371 00:36:27,642 --> 00:36:29,352 Szybko! 372 00:36:30,395 --> 00:36:31,896 - Jest! - Dalej, chłopaki! 373 00:36:31,979 --> 00:36:34,691 - Dajesz, Pip! - Walnij w pomocnika. 374 00:36:34,774 --> 00:36:37,276 Na pozycję! 375 00:36:40,822 --> 00:36:42,532 Dajecie, chłopaki! 376 00:36:42,615 --> 00:36:44,909 - Ruchy! - Dalej. 377 00:36:44,992 --> 00:36:47,412 - Przerwij! - Schodzić! 378 00:36:47,495 --> 00:36:48,705 Do piłki. 379 00:36:49,497 --> 00:36:51,290 Ściągnąć go! 380 00:36:52,542 --> 00:36:53,918 Świetnie! 381 00:36:54,836 --> 00:36:57,547 Skąd te oklaski? Właśnie przegrałeś zakład. 382 00:36:57,630 --> 00:36:59,799 Prawda. 273? 383 00:36:59,882 --> 00:37:02,218 Tak. Trzy funty. 384 00:37:02,301 --> 00:37:03,594 Myślałem, że dwa. 385 00:37:03,678 --> 00:37:06,097 Nie słyszałeś o stopie inflacji? 386 00:37:06,180 --> 00:37:07,974 Dobra robota, George. 387 00:37:08,641 --> 00:37:10,518 Dobry mecz. 388 00:37:10,601 --> 00:37:13,187 Robert, może napijesz się z chłopakami? 389 00:37:13,271 --> 00:37:15,356 W tym czasie ja wszystko załatwię. 390 00:37:15,440 --> 00:37:16,733 Dobrze. 391 00:37:16,816 --> 00:37:19,944 Jutro o 14.30, Bishops Park. 392 00:37:20,027 --> 00:37:22,029 Proszę o chwilę uwagi i dam panu spokój. 393 00:37:22,113 --> 00:37:25,116 Pańska żona zginie, jeśli się pan nie zjawi. 394 00:37:46,387 --> 00:37:47,430 Ojcze? 395 00:37:49,348 --> 00:37:50,683 Ponownie dziękuję. 396 00:39:30,449 --> 00:39:32,535 Śmiało. Proszę mówić. 397 00:39:35,538 --> 00:39:41,377 "Gdy Żydzi powrócą na Syjon, niebo kometa przeszyje, 398 00:39:41,460 --> 00:39:47,258 Cesarstwo Rzymskie się zrodzi, śmierć nam stanie u bram. 399 00:39:48,301 --> 00:39:52,805 Z wiekuistego morza powstanie, armie wyśle na brzeg, 400 00:39:52,889 --> 00:39:54,765 braci zmusi do walki, 401 00:39:54,849 --> 00:39:58,227 aż ludzkości nadejdzie kres". 402 00:39:59,729 --> 00:40:01,981 Księga Objawienia wszystko przewidziała. 403 00:40:02,064 --> 00:40:03,900 Nie przyszedłem na kazanie. 404 00:40:03,983 --> 00:40:07,945 Aby w pełni posiąść rasę ludzką, 405 00:40:08,029 --> 00:40:11,324 szatan stoczy ostatnią, okrutną walkę. 406 00:40:11,407 --> 00:40:14,785 - Powiedział ojciec, że moja żona... - Udaj się do miasta Megiddo 407 00:40:14,869 --> 00:40:17,580 w starym Izraelu. 408 00:40:18,414 --> 00:40:21,167 Tam spotkaj się ze starcem o imieniu Bugenhagen. 409 00:40:22,627 --> 00:40:25,129 Opowie, w jaki sposób należy uśmiercić dziecko. 410 00:40:25,212 --> 00:40:26,088 Słuchaj... 411 00:40:26,172 --> 00:40:28,591 Tego, kogo nie ocali baranek, rozedrze bestia! 412 00:40:28,674 --> 00:40:29,508 Dość. 413 00:40:37,141 --> 00:40:41,854 Przyszedłem, bo powiedziałeś, że mojej żonie grozi niebezpieczeństwo. 414 00:40:43,898 --> 00:40:44,982 Jest w ciąży. 415 00:40:46,359 --> 00:40:47,902 Mylisz się. To nie ma sensu. 416 00:40:49,362 --> 00:40:51,113 Nie zezwoli na narodziny dziecka. 417 00:40:51,864 --> 00:40:53,699 Zabije je jeszcze w łonie. 418 00:40:53,783 --> 00:40:55,826 Na litość boską, o kim ty mówisz? 419 00:40:55,910 --> 00:40:59,538 O pańskim synu, synu diabła. 420 00:41:01,624 --> 00:41:05,711 Zabije nienarodzone dziecko, po czym zamorduje żonę. 421 00:41:07,004 --> 00:41:11,342 A gdy posiądzie wszystko, co pańskie... 422 00:41:11,425 --> 00:41:12,510 Zabije pana. 423 00:41:12,593 --> 00:41:14,637 - Dosyć! - Z pańskim majątkiem i władzą 424 00:41:14,720 --> 00:41:17,390 ustanowi na Ziemi fałszywe królestwo. 425 00:41:17,473 --> 00:41:20,101 Mocą obdarzy go sam szatan! 426 00:41:21,143 --> 00:41:22,353 Oszalałeś. 427 00:41:22,436 --> 00:41:23,604 Musi zginąć! 428 00:41:24,397 --> 00:41:27,692 Prosił ojciec o chwilę uwagi i ją dostał. 429 00:41:27,775 --> 00:41:29,527 Proszę udać się do Megiddo. 430 00:41:30,403 --> 00:41:32,530 I spotkać z Bugenhagenem, póki jest czas. 431 00:41:34,365 --> 00:41:37,785 To teraz proszę posłuchać, co ja mam do powiedzenia. 432 00:41:39,370 --> 00:41:41,747 Nie chcę się więcej z ojcem widzieć. 433 00:41:45,501 --> 00:41:47,753 Spotkamy się w piekle, panie Thorn. 434 00:41:49,547 --> 00:41:52,008 Tam będziemy współwięźniami. 435 00:43:39,031 --> 00:43:40,366 Nie! 436 00:44:57,902 --> 00:44:59,528 Pani Baylock! 437 00:45:02,031 --> 00:45:03,365 Coś nie tak? 438 00:45:04,283 --> 00:45:06,076 Mam dosyć tego hałasu. 439 00:45:07,536 --> 00:45:09,663 Nie jest taki nieznośny. 440 00:45:10,247 --> 00:45:12,875 - Cześć, Damien. - Dzień dobry, tatusiu. 441 00:45:12,958 --> 00:45:15,211 - Co będziemy robić? - Złap mnie za ręce. 442 00:45:15,294 --> 00:45:16,128 Dobrze. 443 00:45:16,212 --> 00:45:17,254 Pani Baylock! 444 00:45:17,338 --> 00:45:18,672 Tak? 445 00:45:20,382 --> 00:45:22,343 Może go pani zabrać? 446 00:45:22,426 --> 00:45:23,719 Ale on tylko się bawi. 447 00:45:23,802 --> 00:45:25,471 Proszę go stąd wyprowadzić. 448 00:45:29,016 --> 00:45:30,267 Dobrze. 449 00:45:34,688 --> 00:45:36,649 Chodź, Damien. 450 00:45:36,732 --> 00:45:38,108 Przepraszam. 451 00:45:48,244 --> 00:45:49,370 Idziemy. 452 00:45:55,334 --> 00:45:57,753 Kochanie, nie wiem, co się ze mną dzieje. 453 00:45:58,921 --> 00:46:00,839 Nie jestem w stanie... 454 00:46:02,007 --> 00:46:03,342 Sama nie wiem. 455 00:46:18,816 --> 00:46:20,693 Kocham cię. 456 00:46:21,986 --> 00:46:24,196 Jeśli to przez lekarza, 457 00:46:25,406 --> 00:46:27,616 może powinienem z nim pomówić? 458 00:46:28,951 --> 00:46:30,286 Powinieneś. 459 00:46:32,162 --> 00:46:34,790 I tak ma ci coś do powiedzenia. 460 00:46:38,043 --> 00:46:42,047 Robert, nie chcę mieć więcej dzieci. 461 00:46:48,137 --> 00:46:49,430 Rozumiem. 462 00:46:53,017 --> 00:46:55,185 Zgodzisz się zatem na aborcję? 463 00:46:58,897 --> 00:47:01,400 Jestem w ciąży. Rano się dowiedziałam. 464 00:47:24,298 --> 00:47:25,341 Tak? 465 00:47:26,675 --> 00:47:28,093 Tak, to on. 466 00:47:28,886 --> 00:47:32,848 Kto? Ale... 467 00:47:34,975 --> 00:47:37,811 Halo? 468 00:47:43,275 --> 00:47:45,361 Chodziło o gazety. 469 00:47:51,950 --> 00:47:54,328 KSIĄDZ PRZYGWOŻDŻONY W DZIWNYCH OKOLICZNOŚCIACH 470 00:48:01,335 --> 00:48:03,128 Wiedziała, że pragnął pan dziecka. 471 00:48:04,046 --> 00:48:05,964 Ale teraz sobie nie radzi. 472 00:48:06,048 --> 00:48:10,094 Szuka przyczyn swojej niemożności. 473 00:48:10,177 --> 00:48:12,596 Miewa fantazje, 474 00:48:12,679 --> 00:48:17,184 że państwa dziecko jest z innego wymiaru, że jest złe. 475 00:48:18,560 --> 00:48:20,479 Uważa, że dziecko jest złe? 476 00:48:21,188 --> 00:48:24,525 Rzecz w tym, że kolejne dziecko będzie oznaczać katastrofę. 477 00:48:28,278 --> 00:48:30,614 W jakim sensie złe? 478 00:48:30,697 --> 00:48:32,616 To tylko fantazja. 479 00:48:32,699 --> 00:48:34,451 Sądzi też, że to nie jej dziecko. 480 00:48:50,801 --> 00:48:54,054 Najważniejsze, aby zgodził się pan na aborcję. 481 00:48:54,138 --> 00:48:55,347 Nie. 482 00:48:57,891 --> 00:48:59,309 Dlaczego? 483 00:49:04,565 --> 00:49:09,236 Pewna osoba przepowiedziała, że ta ciąża zostanie przerwana. 484 00:49:10,737 --> 00:49:12,698 Będę dążył, aby do tego nie doszło. 485 00:49:20,956 --> 00:49:21,832 Przepraszam. 486 00:49:21,915 --> 00:49:23,500 Niech pan zostanie. 487 00:49:23,584 --> 00:49:25,669 Muszę wracać do domu. 488 00:51:12,734 --> 00:51:14,278 Damien! 489 00:51:16,530 --> 00:51:19,074 Nie. 490 00:51:58,614 --> 00:52:00,866 Panie ambasadorze, prosimy o relację. 491 00:52:00,949 --> 00:52:03,410 Czy wiadomo coś nowego o stanie pańskiej żony? 492 00:52:03,493 --> 00:52:06,079 - Możemy prosić o wypowiedź? - Jak się czuje żona? 493 00:52:06,163 --> 00:52:09,625 Prosimy o podanie informacji. 494 00:52:09,708 --> 00:52:10,959 Jakieś wieści? 495 00:52:15,088 --> 00:52:16,214 Ambasadorze Thorn? 496 00:52:16,298 --> 00:52:17,591 Tak, doktorze? 497 00:52:17,674 --> 00:52:19,468 Moje nazwisko to Becker. 498 00:52:19,551 --> 00:52:21,928 Wszystko z nią w porządku? 499 00:52:22,596 --> 00:52:24,181 Wyjdzie z tego. 500 00:52:25,140 --> 00:52:27,893 Jest tam, na łóżku przy oknie. 501 00:52:33,774 --> 00:52:37,027 Ma wstrząs mózgu, złamaną kość ramienną 502 00:52:37,110 --> 00:52:40,238 i krwawienie wewnętrzne. 503 00:52:44,743 --> 00:52:47,245 - Krwawienie wewnętrzne? - Tak. 504 00:52:49,289 --> 00:52:50,916 Ale jest w ciąży. 505 00:52:51,833 --> 00:52:53,377 Nie. 506 00:52:55,712 --> 00:52:57,339 Straciła dziecko? 507 00:52:57,422 --> 00:52:58,924 Obawiam się, że tak. 508 00:53:06,306 --> 00:53:09,226 I tak jest pan szczęśliwcem. 509 00:53:09,893 --> 00:53:11,395 Pańska żona wciąż żyje. 510 00:53:12,062 --> 00:53:16,149 A przy właściwej opiece nadal będzie mogła zajść w ciążę. 511 00:53:28,245 --> 00:53:31,665 <i>Doktorze Jones.</i> 512 00:54:04,156 --> 00:54:05,699 Robert. 513 00:54:15,917 --> 00:54:18,336 Nie daj mu mnie zabić. 514 00:54:30,766 --> 00:54:33,894 Kathy. 515 00:54:50,535 --> 00:54:52,037 Już dobrze. 516 00:54:53,747 --> 00:54:55,165 Kathy. 517 00:56:45,525 --> 00:56:46,860 Tak. 518 00:56:46,943 --> 00:56:49,029 Ambasadorze, przepraszam, że przeszkadzam. 519 00:56:50,322 --> 00:56:51,197 Kto mówi? 520 00:56:51,281 --> 00:56:53,825 Jestem Keith Jennings, 521 00:56:53,909 --> 00:56:56,369 fotograf, którego aparat zniszczono w ambasadzie. 522 00:56:56,453 --> 00:56:59,247 Czy mógłby pan zjawić się u mnie na słówko? 523 00:56:59,331 --> 00:57:02,584 - <i>Jeśli chodzi o aparat...</i> - Nie, nie o aparat. 524 00:57:04,169 --> 00:57:06,004 Chodzi o pana. 525 00:57:07,088 --> 00:57:09,007 I o śmierć księdza. 526 00:57:12,093 --> 00:57:13,595 Proszę mówić. 527 00:57:19,768 --> 00:57:21,895 Dostrzega pan tu coś niecodziennego? 528 00:57:24,397 --> 00:57:25,941 Przepraszam, ale nie. 529 00:57:27,108 --> 00:57:30,070 Początkowo myślałem, że to skaza filmu. 530 00:57:35,325 --> 00:57:37,202 Wystąpił dziwny zbieg okoliczności. 531 00:57:44,918 --> 00:57:46,586 Tutaj znowu to samo. 532 00:57:48,421 --> 00:57:50,006 Ciekawe, czyż nie? 533 00:57:52,676 --> 00:57:53,802 A to zdjęcie... 534 00:57:55,178 --> 00:57:57,263 Zrobiłem w dniu meczu rugby. 535 00:57:57,347 --> 00:57:58,556 To samo. 536 00:57:58,640 --> 00:58:00,058 Tutaj jest wyraźniejsze 537 00:58:00,141 --> 00:58:02,435 i dotyka ciała. 538 00:58:06,189 --> 00:58:08,650 No i reszta historii. 539 00:58:09,567 --> 00:58:11,069 Nie potrafię tego wytłumaczyć. 540 00:58:15,448 --> 00:58:17,742 Zacząłem drążyć. 541 00:58:18,660 --> 00:58:21,955 Z raportu koronera wynika, że miał raka 542 00:58:22,038 --> 00:58:23,999 i niemal stale przebywał na morfinie. 543 00:58:24,082 --> 00:58:25,792 Brał dwa, trzy zastrzyki dziennie. 544 00:58:26,459 --> 00:58:29,045 - Wiedział, że umiera? - Najwyraźniej. 545 00:58:32,382 --> 00:58:34,968 Chciał, aby Chrystus mu wybaczył. 546 00:58:37,762 --> 00:58:39,931 Z zewnątrz ciało nie wzbudzało zastrzeżeń, 547 00:58:40,015 --> 00:58:43,435 poza drobnym elementem wewnątrz prawego uda. 548 00:58:44,144 --> 00:58:45,770 Co to za element? 549 00:58:45,854 --> 00:58:46,896 Trzy szóstki. 550 00:58:48,398 --> 00:58:50,400 Sześćset sześćdziesiąt sześć. 551 00:58:52,861 --> 00:58:55,697 - Obóz koncentracyjny? - Też tak pomyślałem. 552 00:58:56,406 --> 00:58:58,700 Ale z biopsji wynika, że to znamię. 553 00:59:01,036 --> 00:59:02,662 Pora na najlepsze. 554 00:59:13,381 --> 00:59:16,009 Tysiące stron z Biblii. 555 00:59:16,092 --> 00:59:18,970 Pokryte ściany, a nawet okna. 556 00:59:23,266 --> 00:59:25,852 Chciał być blisko swojego kościoła. 557 00:59:31,024 --> 00:59:33,276 Policzyłem krzyże, jest ich 47. 558 00:59:34,486 --> 00:59:36,321 Chciał się przed czymś uchronić. 559 00:59:36,404 --> 00:59:37,363 Czyż nie? 560 00:59:39,282 --> 00:59:41,951 Policja wzięła go za szaleńca, więc mnie tu wpuścili, 561 00:59:42,035 --> 00:59:44,829 żebym sprawdził, czy jest tu coś interesującego. 562 00:59:49,542 --> 00:59:50,835 Pierwszy przedmiot... 563 00:59:52,378 --> 00:59:53,463 to pamiętnik. 564 00:59:57,050 --> 00:59:59,177 Nie ma tu słowa o nim. 565 00:59:59,260 --> 01:00:00,887 Natomiast jest sporo o panu. 566 01:00:00,970 --> 01:00:03,139 Zapisał, o której i dokąd pan wychodził, 567 01:00:03,223 --> 01:00:06,810 gdzie pan jadł obiad i kiedy wygłaszał przemówienia. 568 01:00:07,894 --> 01:00:12,816 Ostatni wpis jest o waszym spotkaniu w Bishops Park. 569 01:00:12,899 --> 01:00:15,193 Opatrzono go datą jego śmierci. 570 01:00:17,612 --> 01:00:19,739 Naprawdę ważne przedmioty są jednak tutaj. 571 01:00:19,823 --> 01:00:22,534 Jeśli chcemy dotrzeć do sedna, musimy zacząć od tego. 572 01:00:24,119 --> 01:00:25,703 GWIAZDA BETLEJEMSKA ZNOWU ŚWIECI 573 01:00:25,787 --> 01:00:29,749 Pierwszy wycinek jest z <i>Astrologer's Monthly</i>. 574 01:00:31,126 --> 01:00:33,294 Opowiada o nietypowym zjawisku. 575 01:00:34,921 --> 01:00:37,382 Kometa zmieniająca się w świecącą gwiazdę, 576 01:00:37,465 --> 01:00:40,135 podobną do Gwiazdy Betlejemskiej sprzed 2000 lat. 577 01:00:40,218 --> 01:00:42,387 Ale ta wystąpiła po drugiej stronie globu, 578 01:00:42,470 --> 01:00:45,557 na kontynencie europejskim, pięć lat temu. 579 01:00:46,975 --> 01:00:48,351 Dokładnie szóstego czerwca. 580 01:00:50,728 --> 01:00:52,188 Rozumie pan, co to za data? 581 01:00:53,356 --> 01:00:54,482 Tak. 582 01:00:55,817 --> 01:00:57,777 Więc skojarzy pan inny wycinek. 583 01:00:59,154 --> 01:01:02,240 To komunikat o narodzinach z rzymskiej gazety. 584 01:01:03,283 --> 01:01:06,619 Również sprzed pięciu lat, z szóstego czerwca. 585 01:01:06,703 --> 01:01:08,454 To dzień narodzin pańskiego syna. 586 01:01:09,414 --> 01:01:12,458 Szósty miesiąc, szósty dzień. 587 01:01:15,295 --> 01:01:17,255 Pański syn urodził się o szóstej rano? 588 01:01:19,549 --> 01:01:20,425 Przepraszam. 589 01:01:20,508 --> 01:01:23,428 Próbuję zrozumieć to znamię, te trzy szóstki. 590 01:01:29,100 --> 01:01:31,144 Mój syn nie żyje. 591 01:01:34,731 --> 01:01:37,942 Nie wiem, czyjego syna wychowuję. 592 01:01:40,612 --> 01:01:43,948 Mógłbym panu pomóc to ustalić. 593 01:01:45,033 --> 01:01:48,620 Nie, to mój problem. 594 01:01:51,623 --> 01:01:54,000 Nieprawda, mój również. 595 01:01:58,588 --> 01:02:01,633 Kiedy przyjechałem z policją, zrobiłem parę zdjęć. 596 01:02:03,301 --> 01:02:06,387 Uchwyciłem własne odbicie w lustrze. 597 01:02:22,487 --> 01:02:26,032 Pewnie masz mnie za wariatkę, ale jestem przerażona. 598 01:02:26,991 --> 01:02:29,744 Nie bój się, wyjdziesz z tego. 599 01:02:29,827 --> 01:02:31,663 Wszystko będzie dobrze. 600 01:02:37,377 --> 01:02:38,795 Oby. 601 01:02:40,421 --> 01:02:41,923 Co z Damienem? 602 01:02:42,006 --> 01:02:43,800 Pomówię z panią Horton. 603 01:02:43,883 --> 01:02:45,510 Zaopiekuje się nim. 604 01:02:52,308 --> 01:02:56,104 Pani Horton? 605 01:02:58,690 --> 01:03:00,358 - Pani Baylock. - Tak? 606 01:03:01,442 --> 01:03:03,486 - Gdzie pani Horton? - Odeszła. 607 01:03:04,904 --> 01:03:07,031 - Poszła sobie? - Nie, oboje odeszli. 608 01:03:07,115 --> 01:03:08,616 Nagle postanowili się zwolnić. 609 01:03:08,700 --> 01:03:11,995 Ale zostawili adres wysyłki ostatniego wynagrodzenia. 610 01:03:12,996 --> 01:03:16,082 Pani Horton nic nie mówiła? 611 01:03:16,165 --> 01:03:18,835 Horton się nie tłumaczył? 612 01:03:18,918 --> 01:03:21,087 Nie, ale bez obaw. 613 01:03:21,170 --> 01:03:22,755 Poradzę sobie. 614 01:03:32,682 --> 01:03:34,392 Przyjrzę się temu, gdy wrócę. 615 01:03:34,475 --> 01:03:36,019 Jak sobie pan życzy. 616 01:03:36,102 --> 01:03:38,271 - I jeszcze jedno. - Tak? 617 01:03:38,354 --> 01:03:41,357 Zeszłej nocy widziałem psa w pokoju Damiena. 618 01:03:41,441 --> 01:03:42,525 Jasno oznajmiłem... 619 01:03:42,608 --> 01:03:45,278 Już go nie ma. Zabrali go z samego rana. 620 01:04:16,184 --> 01:04:17,560 To nie tutaj. 621 01:04:17,643 --> 01:04:19,479 Szpital Kapucynów. 622 01:04:19,562 --> 01:04:21,773 - Ale to nie tutaj. - Oczywiście, że tutaj. 623 01:04:22,899 --> 01:04:25,318 Nie. 624 01:04:26,152 --> 01:04:29,447 Pamiętam tego ceglanego starca. 625 01:04:30,490 --> 01:04:32,116 To właściwy adres. 626 01:04:33,284 --> 01:04:35,370 Lata temu wybuchł pożar. 627 01:04:37,455 --> 01:04:38,623 Co się stało? 628 01:04:38,706 --> 01:04:42,543 Wybuchł straszny pożar. Stary szpital został zniszczony. 629 01:04:42,627 --> 01:04:45,713 Najwyraźniej wybuchł straszny pożar i stary szpital spłonął. 630 01:04:45,797 --> 01:04:48,758 To było pięć lat temu. 631 01:04:52,011 --> 01:04:53,054 Pięć lat temu. 632 01:04:57,642 --> 01:04:58,893 Proszę zaczekać. 633 01:04:58,976 --> 01:05:00,061 Dobrze. 634 01:05:11,572 --> 01:05:14,409 Pożar na pewno nie strawił wszystkiego. 635 01:05:14,492 --> 01:05:15,868 Jakieś akta musiały ocaleć. 636 01:05:15,952 --> 01:05:17,328 <i>Mi dispiace.</i> 637 01:05:17,412 --> 01:05:20,998 Przepraszam, ale wszystko uległo zniszczeniu. 638 01:05:21,082 --> 01:05:24,127 Ale może jakieś dokumenty trzymano gdzieś indziej? 639 01:05:24,210 --> 01:05:25,920 - Nie wiem. - Siostro. 640 01:05:27,755 --> 01:05:32,301 To dla mnie niezwykle ważne. Adoptowałem tu dziecko. 641 01:05:32,385 --> 01:05:36,556 - Szukam akt... - Tutaj nie odbywały się adopcje. 642 01:05:36,639 --> 01:05:38,141 - Jedna się odbyła. - Nie. 643 01:05:38,224 --> 01:05:41,519 - To nie była prawdziwa adopcja. - Myli się pan. 644 01:05:41,602 --> 01:05:44,355 Może znajdziemy akta urodzenia, 645 01:05:45,189 --> 01:05:47,567 jeśli podam siostrze dokładną datę. 646 01:05:47,650 --> 01:05:49,235 - Nie. - To niemożliwe. 647 01:05:49,318 --> 01:05:51,904 Pożar wybuchł w pomieszczeniu z aktami, w piwnicy. 648 01:05:51,988 --> 01:05:55,074 Były tam wszystkie dokumenty. Spłonęły jak pochodnia. 649 01:05:55,158 --> 01:05:56,659 Klatki schodowe się zawaliły. 650 01:05:56,742 --> 01:05:58,327 Trzecie piętro było jak piekło. 651 01:05:58,411 --> 01:06:00,580 - Trzecie piętro? - Oddziały położnicze. 652 01:06:00,663 --> 01:06:03,583 - Został po nich popiół. - Przepraszam. 653 01:06:03,666 --> 01:06:05,918 A pracownicy? 654 01:06:06,002 --> 01:06:08,629 - Na pewno niektórzy przeżyli. - Tak, niektórzy. 655 01:06:08,713 --> 01:06:14,093 Pracował tam wysoki ksiądz z mrocznym, przeszywającym spojrzeniem. 656 01:06:14,177 --> 01:06:16,846 Tak. <i>Padre</i> Spiletto. 657 01:06:16,929 --> 01:06:19,557 - Tak. - Był <i>principale.</i> 658 01:06:19,640 --> 01:06:21,350 Tak, był dyrektorem. Czy on... 659 01:06:21,434 --> 01:06:23,311 - Tak, żyje. - Jest tutaj? 660 01:06:23,394 --> 01:06:25,146 - Nie. - A gdzie? 661 01:06:25,229 --> 01:06:28,816 Jest w klasztorze we Frosinone. 662 01:06:29,650 --> 01:06:32,737 Wiele osób tam trafiło. Wiele zmarło. 663 01:06:33,404 --> 01:06:37,200 Być może już nie żyje, ale pożar przeżył. 664 01:06:37,283 --> 01:06:38,326 Pamiętam. 665 01:06:38,409 --> 01:06:40,495 Ludzie mówili, że to był <i>un miracolo.</i> 666 01:06:41,078 --> 01:06:43,164 - Frosinone? - Tak. 667 01:06:43,247 --> 01:06:46,000 Klasztor San Domenico. 668 01:06:46,083 --> 01:06:48,252 - Bardzo dziękuję, siostro. - Nie ma sprawy. 669 01:07:11,984 --> 01:07:14,237 - Mam coś. - Co takiego? 670 01:07:15,238 --> 01:07:18,282 - "Gdy Żydzi wrócili na Syjon.." - Tak, to wiersz. 671 01:07:18,366 --> 01:07:20,076 "Kiedy Żydzi wrócili na Syjon". 672 01:07:20,952 --> 01:07:22,995 Było też coś o komecie. 673 01:07:24,080 --> 01:07:25,414 Tak, jest coś. 674 01:07:25,498 --> 01:07:28,125 Deszcz gwiazd i narodziny Cesarstwa Rzymskiego. 675 01:07:28,209 --> 01:07:31,963 To najwyraźniej zdarzenia wskazujące na narodziny antychrysta. 676 01:07:32,838 --> 01:07:33,839 Potomka diabła. 677 01:07:40,555 --> 01:07:41,931 To zaczyna mieć sens. 678 01:07:42,014 --> 01:07:45,393 Żydzi wrócili na Syjon i pojawiła się kometa. 679 01:07:46,352 --> 01:07:48,521 A co do narodzin Cesarstwa Rzymskiego, 680 01:07:48,604 --> 01:07:51,774 według uczonych mogło to oznaczać utworzenie wspólnego rynku. 681 01:07:51,857 --> 01:07:54,277 - Traktat rzymski. - Spora rozbieżność czasowa. 682 01:07:54,360 --> 01:07:55,444 A co pan sądzi o tym? 683 01:07:55,528 --> 01:07:59,824 Księga Objawienia mówi "Powstanie z morza wiekuistego". 684 01:07:59,907 --> 01:08:03,494 To przecież wiersz. "Z wiekuistego morza powstanie, 685 01:08:03,578 --> 01:08:06,080 armie wyśle na brzeg". Tak się zaczynał. 686 01:08:06,163 --> 01:08:09,709 A teolodzy uznali, że wiekuiste morze 687 01:08:09,792 --> 01:08:12,086 oznacza świat polityki. 688 01:08:12,169 --> 01:08:16,090 "Morze, które jest stale wzburzone i pełne chaosu". 689 01:08:18,092 --> 01:08:22,263 Zatem potomek diabła powstanie ze świata polityki. 690 01:08:44,410 --> 01:08:46,412 Chyba dalej nie zajedziemy. 691 01:08:46,495 --> 01:08:47,788 Rozejrzyjmy się. 692 01:10:15,835 --> 01:10:17,002 To on? 693 01:10:36,814 --> 01:10:38,441 Jego umysł pracuje, 694 01:10:38,524 --> 01:10:40,901 ale od pożaru nie wydał żadnego dźwięku. 695 01:10:41,652 --> 01:10:44,196 Karmimy go, opiekujemy się nim 696 01:10:44,280 --> 01:10:47,616 i modlimy się o jego ozdrowienie, gdy czas pokuty dobiegnie końca. 697 01:10:47,700 --> 01:10:49,410 Pokuty? 698 01:10:49,493 --> 01:10:52,455 Biada pasterzowi, który porzuca swe owce. 699 01:10:52,538 --> 01:10:55,499 Niech prawa ręka mu zwiędnie, a prawe oko oślepnie. 700 01:10:55,583 --> 01:10:58,419 Wyszedł z łask. Dlaczego? 701 01:10:58,502 --> 01:11:00,087 Bo porzucił Chrystusa. 702 01:11:00,921 --> 01:11:02,673 Skąd to wiecie? 703 01:11:02,757 --> 01:11:05,551 - Powiedział nam. - Ale on nie mówi. 704 01:11:05,634 --> 01:11:08,179 Potrafi w pewnym stopniu poruszać lewą ręką. 705 01:11:08,262 --> 01:11:10,139 Zapisał to. 706 01:11:15,060 --> 01:11:18,189 Zwróćcie uwagę na wygiętą linię nad głową. 707 01:11:18,272 --> 01:11:21,150 Wskazuje na kaptur mnicha. 708 01:11:22,151 --> 01:11:25,488 - Trzy szóstki. - Cyfra sześć to znak diabła. 709 01:11:25,571 --> 01:11:27,406 Ale czemu są trzy szóstki? 710 01:11:27,490 --> 01:11:30,159 Uważamy, że symbolizuje to diabelską trójcę. 711 01:11:30,242 --> 01:11:33,412 Diabła, antychrysta i fałszywego proroka. 712 01:11:34,455 --> 01:11:36,040 Ojciec, Syn i Duch Święty. 713 01:11:36,123 --> 01:11:38,459 Dla każdego świętego istnieje przeciwieństwo. 714 01:11:38,542 --> 01:11:40,628 Na tym polega kuszenie. 715 01:11:47,927 --> 01:11:51,472 Ojcze Spiletto, nazywam się Thorn. 716 01:11:54,266 --> 01:11:56,060 Było tu dziecko. 717 01:11:56,143 --> 01:11:58,103 Chcę poznać jego pochodzenie. 718 01:11:58,187 --> 01:12:01,524 - Obawiam się, że to... - Im się wyspowiadałeś. Pora na mnie. 719 01:12:02,900 --> 01:12:05,611 - Co się wydarzyło? - Proszę. 720 01:12:05,694 --> 01:12:09,573 Podobno znał ojciec jego matkę. Gdzie teraz jest? 721 01:12:09,657 --> 01:12:12,243 - Nalegam, aby pan nie... - Błagam. 722 01:12:13,452 --> 01:12:14,453 Powiedz, gdzie jest. 723 01:12:15,621 --> 01:12:16,622 Odpowiedz! 724 01:12:18,082 --> 01:12:19,124 Mów! 725 01:12:31,554 --> 01:12:32,596 Przepraszam. 726 01:13:20,394 --> 01:13:22,730 CERVET 727 01:13:27,109 --> 01:13:28,485 "Cervet". 728 01:13:32,156 --> 01:13:33,282 Proszę. 729 01:13:34,450 --> 01:13:36,368 Czy to coś ojcu mówi? 730 01:13:36,952 --> 01:13:38,245 Cerveteri. 731 01:13:39,622 --> 01:13:42,458 To stary cmentarz z czasów Etrusków. 732 01:13:42,541 --> 01:13:44,585 Cripta Sant' Angelo. 733 01:13:45,419 --> 01:13:46,670 To same ruiny. 734 01:13:46,754 --> 01:13:48,172 Gdzie jest to miejsce? 735 01:13:50,007 --> 01:13:52,217 Ale poza grobami tam nic nie ma. 736 01:13:52,301 --> 01:13:53,427 Gdzie to jest? 737 01:13:54,720 --> 01:13:56,305 Znajdzie to pan na mapie. 738 01:13:56,388 --> 01:13:58,682 To jakieś 50 kilometrów na północ od Rzymu. 739 01:17:10,833 --> 01:17:12,501 Robert, tutaj! 740 01:17:25,931 --> 01:17:29,351 - Maria Scianna. - Boże. 741 01:17:32,020 --> 01:17:34,773 Szósty czerwca. 742 01:17:37,151 --> 01:17:38,610 Pięć lat temu. 743 01:17:41,113 --> 01:17:42,406 Bambino Scianna. 744 01:17:43,740 --> 01:17:46,201 Niemowlak. Ta sama data. 745 01:17:53,917 --> 01:17:58,172 "Pokolenia łączą narodziny i śmierć". 746 01:18:03,135 --> 01:18:07,389 Czy mój syn jest tu pogrzebany? 747 01:18:09,892 --> 01:18:13,437 To może być matka adoptowanego przez pana dziecka. 748 01:18:16,023 --> 01:18:18,984 Czemu leży w tak okropnym miejscu? 749 01:18:43,217 --> 01:18:44,384 Boże. 750 01:18:57,314 --> 01:18:58,482 Jeszcze drugi. 751 01:18:58,565 --> 01:19:00,651 Nie, zabierajmy się stąd. 752 01:19:02,069 --> 01:19:04,112 Jeśli to także zwierzę... 753 01:19:05,572 --> 01:19:09,451 To może moje dziecko... 754 01:19:11,828 --> 01:19:14,831 jednak żyje. 755 01:19:26,677 --> 01:19:28,095 Zamordowali go. 756 01:19:29,012 --> 01:19:32,391 Od razu po narodzinach. 757 01:19:36,228 --> 01:19:38,105 Mordercy. 758 01:19:53,287 --> 01:19:55,122 No dalej. 759 01:19:56,498 --> 01:19:57,958 Jeszcze trochę. 760 01:20:02,629 --> 01:20:03,922 Robert. 761 01:20:11,847 --> 01:20:13,265 Nie biegnij. 762 01:20:13,348 --> 01:20:15,058 Ściągnął je zapach grobów. 763 01:20:26,486 --> 01:20:27,821 W nogi! 764 01:20:29,740 --> 01:20:31,283 Robert! 765 01:21:39,142 --> 01:21:40,560 Robert! 766 01:21:46,900 --> 01:21:48,318 Puszczaj! 767 01:22:39,828 --> 01:22:40,871 Halo? 768 01:22:41,663 --> 01:22:42,706 Cześć. 769 01:22:43,498 --> 01:22:44,624 Kathy? 770 01:22:46,418 --> 01:22:48,420 <i>Halo. Robert, to ty?</i> 771 01:22:48,503 --> 01:22:50,338 <i>Cieszę się, że dzwonisz.</i> 772 01:22:50,422 --> 01:22:52,299 Kathy, słońce. 773 01:22:52,382 --> 01:22:56,052 Musisz mnie uważnie wysłuchać. 774 01:22:56,136 --> 01:22:57,387 Zrób, co powiem. 775 01:22:58,138 --> 01:23:01,641 Musisz natychmiast wyjechać z Londynu. 776 01:23:02,350 --> 01:23:04,811 Dlaczego, kochanie? Nie rozumiem. 777 01:23:04,895 --> 01:23:06,938 <i>Dzwoniłem do ambasady.</i> 778 01:23:07,022 --> 01:23:10,567 Spotkasz się w szpitalu z Tomem Portmanem, który zabierze cię do Rzymu. 779 01:23:12,402 --> 01:23:14,321 Co się stało? Coś nie gra? 780 01:23:14,404 --> 01:23:16,239 <i>Skarbie, po prostu to zrób.</i> 781 01:23:16,323 --> 01:23:17,949 <i>Przyszykuj się do wyjazdu.</i> 782 01:23:20,410 --> 01:23:22,954 Nie mogę się zbyt sprawnie poruszać. 783 01:23:23,038 --> 01:23:25,081 Dasz radę. 784 01:23:25,165 --> 01:23:27,292 No dobrze. 785 01:23:27,375 --> 01:23:30,629 Postaram się zdążyć do jego przyjazdu. 786 01:23:30,712 --> 01:23:32,130 <i>Dobrze, skarbie.</i> 787 01:24:11,836 --> 01:24:14,005 Kto to? Ktoś tam jest? 788 01:24:14,881 --> 01:24:17,717 Tom, czy to ty? 789 01:24:37,654 --> 01:24:39,239 POGOTOWIE 790 01:25:12,022 --> 01:25:13,106 Tak? 791 01:25:14,983 --> 01:25:16,443 Tak, to on. 792 01:25:20,530 --> 01:25:21,740 Tom? 793 01:25:30,165 --> 01:25:31,625 Kathy. 794 01:25:39,466 --> 01:25:40,717 Tom... 795 01:25:42,427 --> 01:25:45,847 Przepraszam, nie mogę rozmawiać. 796 01:26:40,360 --> 01:26:41,736 Robert? 797 01:26:43,530 --> 01:26:45,990 Mam informacje o mieście Megiddo. 798 01:26:49,828 --> 01:26:52,580 Pochodzi od słowa "armagedon". 799 01:26:54,624 --> 01:26:56,376 Koniec świata. 800 01:26:57,794 --> 01:27:00,672 Jest pod ziemią, około 100 km na południe od Jerozolimy. 801 01:27:00,755 --> 01:27:03,383 Trwają tam wykopaliska. 802 01:27:05,719 --> 01:27:08,638 Pamiętasz imię człowieka, z którym miałeś się spotkać? 803 01:27:09,514 --> 01:27:11,141 Bugenhagen. 804 01:27:12,475 --> 01:27:14,894 Był egzorcystą. Czytałem o nim. 805 01:27:16,020 --> 01:27:19,566 Tak ma na imię. Pamiętam też wiersz. 806 01:27:20,692 --> 01:27:26,030 "Gdy Żydzi powrócą na Syjon, niebo kometa przeszyje, 807 01:27:26,114 --> 01:27:31,828 Cesarstwo Rzymskie się zrodzi, śmierć nam stanie u bram. 808 01:27:33,580 --> 01:27:38,418 Z wiekuistego morza powstanie, 809 01:27:38,501 --> 01:27:41,087 armie wyśle na brzeg, 810 01:27:42,380 --> 01:27:45,508 braci zmusi do walki, 811 01:27:47,218 --> 01:27:49,179 aż ludzkości nadejdzie... 812 01:27:50,180 --> 01:27:51,431 kres". 813 01:27:57,228 --> 01:27:58,563 Kathy odeszła. 814 01:28:01,983 --> 01:28:04,694 Chcę, żeby Damien również odszedł. 815 01:29:00,458 --> 01:29:02,001 Dzień dobry, panie Thorn. 816 01:29:02,752 --> 01:29:04,546 Nazywam się Bugenhagen. 817 01:29:05,505 --> 01:29:09,342 - Co to za miejsce? - Miasto Jizreel. 818 01:29:10,760 --> 01:29:12,887 Megiddo. 819 01:29:14,180 --> 01:29:18,768 Miejsce narodzin chrześcijaństwa. 820 01:29:21,354 --> 01:29:25,483 Ten księżulek... nie żyje? 821 01:29:25,567 --> 01:29:26,818 Tak. 822 01:29:30,530 --> 01:29:31,865 No tak. 823 01:29:36,286 --> 01:29:38,538 Panie Thorn, 824 01:29:38,621 --> 01:29:40,123 zabierajmy się do pracy. 825 01:29:50,091 --> 01:29:52,343 Musi pan nas opuścić. 826 01:29:53,595 --> 01:29:56,389 Pan Thorn sam musi się tym zająć. 827 01:29:58,057 --> 01:29:59,350 Dobrze. 828 01:30:54,656 --> 01:30:58,409 Należy tego dokonać na uświęconej ziemi. 829 01:31:00,328 --> 01:31:01,663 W kościele. 830 01:31:02,830 --> 01:31:06,125 Jego krew należy rozlać na boskim ołtarzu. 831 01:31:09,921 --> 01:31:14,258 Pierwszy nóż jest najważniejszy. 832 01:31:16,469 --> 01:31:22,433 Wygasza życie fizyczne i stanowi centrum krzyża. 833 01:31:24,602 --> 01:31:29,357 Kolejne ostrza wygaszają życie duchowe 834 01:31:29,440 --> 01:31:31,943 i powinny rozchodzić się... 835 01:31:33,152 --> 01:31:34,404 w ten sposób. 836 01:31:37,740 --> 01:31:40,868 To nie jest człowiek. 837 01:31:42,453 --> 01:31:44,038 Proszę się nie łudzić. 838 01:31:53,589 --> 01:31:54,924 Jest na to dowód? 839 01:31:55,008 --> 01:31:56,551 Tak. 840 01:31:57,301 --> 01:31:59,637 Ma znamię. 841 01:32:00,972 --> 01:32:03,391 Ciąg szóstek. 842 01:32:04,058 --> 01:32:07,395 Według Biblii jest to symbol apostoła szatana. 843 01:32:09,063 --> 01:32:10,064 Nie ma go. 844 01:32:10,857 --> 01:32:12,525 Musi mieć. 845 01:32:13,901 --> 01:32:16,571 Kąpałem go. Znam jego ciało. 846 01:32:18,031 --> 01:32:20,241 Skoro nie widać go na ciele... 847 01:32:21,576 --> 01:32:23,536 musi być pod włosami. 848 01:32:25,496 --> 01:32:26,831 Niech pan je zetnie. 849 01:32:28,666 --> 01:32:31,002 Nie może pan mieć litości. 850 01:32:34,338 --> 01:32:35,423 A kobieta? 851 01:32:36,507 --> 01:32:38,718 Jest apostołką piekła. 852 01:32:39,719 --> 01:32:42,513 Prędzej umrze niż na to pozwoli. 853 01:32:50,897 --> 01:32:55,610 Chcę wiedzieć, co powiedział. Mam do tego prawo. 854 01:32:56,944 --> 01:32:59,072 Robert, chcę wiedzieć! 855 01:33:00,364 --> 01:33:03,284 Nie jestem biernym obserwatorem. To ja go znalazłem! 856 01:33:03,367 --> 01:33:05,828 A ja go zabiję. 857 01:33:05,912 --> 01:33:09,791 Mam tu noże. Muszę je w niego wbić. 858 01:33:09,874 --> 01:33:11,250 Każe mi zabić dziecko. 859 01:33:11,334 --> 01:33:13,044 To nie jest dziecko. 860 01:33:13,127 --> 01:33:16,047 Skąd może wiedzieć? Być może się myli. 861 01:33:16,130 --> 01:33:17,924 To obłęd. 862 01:33:18,007 --> 01:33:21,219 Nie będę mordował chłopca. 863 01:33:21,302 --> 01:33:24,055 Nie jest winny. Nie zrobię tego. 864 01:33:32,480 --> 01:33:35,191 Więc ja się tym zajmę. 865 01:34:14,564 --> 01:34:16,065 Boże! 866 01:41:34,628 --> 01:41:37,214 Uciekaj, Damien! 867 01:42:07,536 --> 01:42:09,204 Nie! 868 01:42:49,119 --> 01:42:51,413 Nie, Damien! 869 01:43:07,137 --> 01:43:08,138 Nie! 870 01:44:23,213 --> 01:44:24,339 Stop. 871 01:44:24,423 --> 01:44:25,758 Hej! 872 01:44:27,718 --> 01:44:29,386 Panda 4 do centrali. 873 01:44:29,470 --> 01:44:31,805 <i>Centrala do Pandy 4.</i> <i>Proszę mówić.</i> 874 01:44:31,889 --> 01:44:33,807 Panda 4 rozpoczyna pościg. 875 01:44:33,891 --> 01:44:36,894 Ambasador USA. Białe kombi. 876 01:44:36,977 --> 01:44:40,022 Kieruje się na północ, na Seven Hills Road. Odbiór. 877 01:44:45,569 --> 01:44:49,573 - Mam wezwanie. - Potem wpadnę. 878 01:44:52,451 --> 01:44:54,077 <i>Centrala do Zulu 7.</i> 879 01:44:54,161 --> 01:44:58,123 <i>Proszę o wsparcie Pandy 4</i> <i>przy pościgu za białym kombi dyplomaty</i> 880 01:44:58,207 --> 01:45:01,210 <i>kierującym się na północ,</i> <i>na Seven Hills Road.</i> 881 01:45:06,924 --> 01:45:09,009 <i>Zulu 7 do Pandy 4.</i> 882 01:45:09,092 --> 01:45:11,762 <i>Przejęliśmy pościg. Odbiór.</i> 883 01:45:14,932 --> 01:45:16,600 Nie! 884 01:45:25,150 --> 01:45:29,321 <i>Zulu 7 do centrali.</i> <i>Kieruję się na zachód na Old Church Road.</i> 885 01:46:21,540 --> 01:46:24,459 Tato, nie, proszę. 886 01:46:25,085 --> 01:46:26,753 Nie, tato! 887 01:46:26,837 --> 01:46:29,214 Boże, dopomóż. 888 01:46:29,298 --> 01:46:33,385 Policja! Rzuć to albo oddam strzał! 889 01:46:44,646 --> 01:46:49,151 Składamy tych dwoje na wieczny odpoczynek 890 01:46:49,234 --> 01:46:51,445 i powierzamy ich naszemu Panu. 891 01:46:52,696 --> 01:46:57,451 W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Amen. 892 01:46:58,869 --> 01:47:01,079 Baczność! 893 01:47:01,788 --> 01:47:03,957 Prezentuj broń! 894 01:47:07,711 --> 01:47:10,672 Do strzału, cel, pal! 895 01:48:15,904 --> 01:48:17,489 Przepraszam, panie prezydencie. 896 01:48:17,572 --> 01:48:20,200 Gdyby chciał pan odjechać, to samochód na pana czeka. 897 01:48:20,325 --> 01:48:22,327 - Za chwilę. - Tak jest. 898 01:48:42,389 --> 01:48:44,850 "TU POTRZEBNA JEST MĄDROŚĆ. 899 01:48:44,933 --> 01:48:50,856 KTO MA ROZUM, NIECH OBLICZY LICZBĘ ZWIERZĘCIA; 900 01:48:50,939 --> 01:48:55,485 JEST TO BOWIEM LICZBA CZŁOWIEKA; A LICZBA JEGO JEST 666". 901 01:48:55,569 --> 01:48:59,072 KSIĘGA OBJAWIENIA, ROZDZIAŁ 13, WERSET 18. 902 01:49:00,407 --> 01:49:03,410 Tekst polski: Dawid Piotrowski 902 01:49:04,305 --> 01:50:04,225 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-