"Unspeakable Sins" The Trap

ID13204935
Movie Name"Unspeakable Sins" The Trap
Release Name Unspeakable.Sins.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track16_[fin]
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37509405
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,625 --> 00:00:32,416 Äiti, olen jo lentokentällä. -Olen tulossa, Fer. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,708 Tämä päättyy tänään. 4 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Minne matka? 5 00:01:06,541 --> 00:01:08,666 Tekosi jälkeen kaikki on ohi. 6 00:01:11,708 --> 00:01:15,458 Ylitit ainoan rajan, jonka tiesit minun vetäneen. 7 00:01:16,166 --> 00:01:20,166 Tämä on ohi, kun minä sanon, että se on. 8 00:01:22,125 --> 00:01:24,833 Olen ostanut kaikki jalokivesi. 9 00:01:25,833 --> 00:01:28,500 Hoidan pankkitilejäsi. 10 00:01:28,583 --> 00:01:32,250 Vaatteesi, matkasi, poikasi koulutus… 11 00:01:33,291 --> 00:01:35,333 Et sinä minua jätä, Helena. 12 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 Olet minun. Pääset minusta vain tappamalla. 13 00:01:50,750 --> 00:01:54,708 Etkö tajua, että tiedät liikaa? Olet rikostoverini. 14 00:01:54,791 --> 00:01:58,916 Löytäisin teidät mistä tahansa. -Senkin paskiainen! 15 00:01:59,000 --> 00:02:02,083 Äidin pahin painajainen on haudata lapsensa. 16 00:02:02,166 --> 00:02:04,458 Sitäkö haluat? -Anna poikani olla! 17 00:02:07,916 --> 00:02:11,500 Tiedätkö, mitä teet nyt? Sinä keräät tavarasi, 18 00:02:13,250 --> 00:02:14,375 menet suihkuun - 19 00:02:16,333 --> 00:02:20,833 ja jatkat elämääsi täydellisen kauniina vaimonani. 20 00:02:23,750 --> 00:02:24,875 Tajuatko? 21 00:02:32,375 --> 00:02:35,375 Se on Fer. -Fer… 22 00:02:35,458 --> 00:02:38,666 Claudio? -Äiti käskee tulla kotiin. 23 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 En ymmärrä. -Odotamme sinua. 24 00:02:40,916 --> 00:02:41,916 Äiti! 25 00:02:51,208 --> 00:02:56,166 USEITA VIIKKOJA MYÖHEMMIN 26 00:03:31,958 --> 00:03:33,625 TYKÄTTY - OSUMAA ODOTELLESSA 27 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 OSUMA 28 00:03:56,791 --> 00:03:58,041 KATSELEN SINUA 29 00:04:47,708 --> 00:04:51,541 Mitä olet vailla? -Ehkä keinoa kostaa elämälle. 30 00:05:28,041 --> 00:05:33,708 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 31 00:05:37,333 --> 00:05:39,041 Entä tuo mustelma? 32 00:05:39,833 --> 00:05:41,666 Se ei sinulle kuulu. 33 00:05:42,875 --> 00:05:44,666 Äitini kaatuili usein. 34 00:05:45,791 --> 00:05:49,541 Se tekee 10 000 pesoa. Huone ei sisälly hintaan. 35 00:05:51,041 --> 00:05:54,125 Minä laskutan saman, mutta huone sisältyy. 36 00:05:55,625 --> 00:05:57,916 Sitten olemme sujut. Maksa huone. 37 00:05:58,791 --> 00:06:00,250 Mitä teet työksesi? 38 00:06:00,333 --> 00:06:03,333 Johdan kansainvälistä yritystä. -Mitä yritystä? 39 00:06:03,416 --> 00:06:06,500 En kysy, mitä koulua kävit tai kiusattiinko sinua. 40 00:06:06,583 --> 00:06:10,875 Vastineeksi jätän kertomatta Emmasta kultaisessa häkissään. 41 00:06:12,208 --> 00:06:13,458 Näemmekö toiste? 42 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 En tiedä. 43 00:06:18,291 --> 00:06:22,166 Olen vapaa torstai-iltapäivisin. -Se sopii hyvin. 44 00:06:26,541 --> 00:06:30,000 TORSTAI 5. KESÄKUUTA 45 00:06:36,625 --> 00:06:38,250 TORSTAI 12. KESÄKUUTA 46 00:06:41,583 --> 00:06:43,750 TORSTAI 19. KESÄKUUTA 47 00:06:46,916 --> 00:06:48,375 TORSTAI 26. KESÄKUUTA 48 00:07:00,666 --> 00:07:02,833 TORSTAI 3. HEINÄKUUTA 49 00:07:08,583 --> 00:07:11,166 HALUAN SINUT NYT! KAIPAAN TAIKAKOSKETUSTASI 50 00:07:11,250 --> 00:07:13,166 MISSÄ OLET? HALUAN SINUA 51 00:07:14,750 --> 00:07:18,500 Minäkin haluan sinua ja tahdon nähdä sinut. 52 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 TORSTAI 10. HEINÄKUUTA 53 00:07:31,750 --> 00:07:33,458 TORSTAI 17. HEINÄKUUTA 54 00:07:44,625 --> 00:07:46,833 TORSTAI 24. HEINÄKUUTA 55 00:07:53,125 --> 00:07:54,958 TORSTAI 31. HEINÄKUUTA 56 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 TORSTAI 7. ELOKUUTA 57 00:08:12,083 --> 00:08:13,500 ENSI TORSTAIHIN 58 00:08:13,583 --> 00:08:16,458 RAKASTAN SINUA 59 00:08:16,541 --> 00:08:18,041 TORSTAI 14. ELOKUUTA 60 00:08:34,541 --> 00:08:37,625 TORSTAI 21. ELOKUUTA 61 00:08:53,041 --> 00:08:55,958 TORSTAI 28. ELOKUUTA 62 00:09:06,833 --> 00:09:10,958 Ensi torstai on jo 13. kertamme. 63 00:09:11,041 --> 00:09:13,500 En tiennyt, että lasket niitä. 64 00:09:14,000 --> 00:09:16,083 Ne laskivat itse itsensä. 65 00:09:16,625 --> 00:09:19,750 Juhlitaanko tekemällä jotain uutta? 66 00:09:19,833 --> 00:09:22,791 Vaikka tappamalla joku. -Jos haluat. 67 00:09:22,875 --> 00:09:24,125 Mitä haluat tehdä? 68 00:09:24,833 --> 00:09:28,916 Mennä syömään, tanssimaan, elokuviin… 69 00:09:30,125 --> 00:09:34,250 Iván, pariskunnat tekevät sellaista. -Pariskunnatko? 70 00:09:34,333 --> 00:09:38,375 Mitä yrität vihjata? -Pakotatko minut sanomaan sen? 71 00:09:39,583 --> 00:09:41,000 Sano. 72 00:09:41,583 --> 00:09:43,083 Aletaanko seurustella? 73 00:10:03,458 --> 00:10:06,458 Lapsena pidin kaikenlaisista elokuvista. 74 00:10:06,541 --> 00:10:12,000 Supersankareista, animaatioista, korealaisista, meksikolaisista… 75 00:10:12,083 --> 00:10:15,625 Olit elokuva-addikti. -Niin. 76 00:10:15,708 --> 00:10:20,916 Jostain syystä odotin omalta elämältäni enemmän. 77 00:10:21,458 --> 00:10:23,666 Etkö pidä mallintöistä? 78 00:10:23,750 --> 00:10:27,625 Pidän, mutta se ei ollut unelmani. -Mikä sitten olisi? 79 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Iván. 80 00:10:30,041 --> 00:10:34,000 Et ehdi vastata puheluihini, mutta muita ehdit tapailla. 81 00:10:35,333 --> 00:10:37,916 Sinun pitäisi olla kiitollisempi. 82 00:10:38,000 --> 00:10:41,208 Ostin sinulle auton hintaiset kaiuttimet. 83 00:10:41,291 --> 00:10:43,916 Eva, olen ollut poissa kaupungista. 84 00:10:44,458 --> 00:10:48,750 Tuon maksullisen miehen seura voi tulla kalliiksi. 85 00:10:52,666 --> 00:10:55,666 Emma, anna minun… -Paljonko aioit laskuttaa? 86 00:10:55,750 --> 00:10:58,250 En mitään, se on… -Älä ota yhteyttä. 87 00:10:58,333 --> 00:10:59,625 Emma… 88 00:11:26,208 --> 00:11:30,125 EI AIKAA RAKKAUDELLE, VAIN NAUTINNOLLE 89 00:11:38,875 --> 00:11:40,500 Lopetan nämä hommat. 90 00:11:40,583 --> 00:11:44,541 Menen näyttelijäkurssille. Sarjoja, elokuvia, mitä vain. 91 00:11:44,625 --> 00:11:48,041 Voit jatkaa hommia koe-esiintymisten ohessa. 92 00:11:48,125 --> 00:11:49,750 En enää. 93 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 Et kai ole mennyt rakastumaan? 94 00:11:56,125 --> 00:11:58,333 Niinkö on päässyt käymään? 95 00:11:58,916 --> 00:12:02,708 Siihen torstain asiakkaaseesiko? 96 00:12:03,458 --> 00:12:04,333 Häneen. 97 00:12:06,500 --> 00:12:08,125 Hän ei ole asiakas. 98 00:12:08,708 --> 00:12:10,166 Ei ole todellista. 99 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 Tiedätkö, kuka tuo on? -Tiedän. 100 00:12:14,208 --> 00:12:17,291 Emma. -Hänen nimensä on Helena Rivas. 101 00:12:17,958 --> 00:12:21,375 Hänen miehensä on Claudio Martínez. 102 00:12:21,458 --> 00:12:26,583 Martínez omistaa Sal & Marin, Etelä-Amerikan suurimman turistikeskuksen. 103 00:12:26,666 --> 00:12:27,541 Tuoko? 104 00:12:28,291 --> 00:12:31,250 Ja naisen nimikö on Helena? -Niin. 105 00:12:31,833 --> 00:12:35,750 Mies on virallisesti sanottuna kusipää. 106 00:12:36,791 --> 00:12:39,041 Älä sekaannu tuohon naiseen. 107 00:12:39,125 --> 00:12:41,958 Käyn vessassa. Tulen kohta. 108 00:12:42,041 --> 00:12:45,041 Älä tapaa Helenaa enää. Mies on vaikutusvaltainen. 109 00:12:45,791 --> 00:12:46,958 Olen tosissani. 110 00:12:55,833 --> 00:12:57,875 Odota. Minne menet? 111 00:13:13,791 --> 00:13:15,000 Tämä on… 112 00:13:15,083 --> 00:13:20,458 Mitä sinä täällä teet? -Tahdotko, että sanon "Emma" vai "Helena"? 113 00:13:21,875 --> 00:13:25,083 Mikset kertonut oikeaa nimeäsi ja että olet naimisissa? 114 00:13:25,916 --> 00:13:28,500 Mikset sanonut olevasi seksityöntekijä? 115 00:13:31,833 --> 00:13:35,666 Olemme näköjään tasoissa. 116 00:14:05,458 --> 00:14:07,291 Se äijäkö tuon mustelman teki? 117 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 Lopeta. 118 00:14:12,750 --> 00:14:16,750 Lopeta, Iván. Jos jäämme kiinni, kuolemme. 119 00:14:37,041 --> 00:14:39,583 Vaimonikin ottaa. Kiitos. 120 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 Lopeta. 121 00:15:07,250 --> 00:15:08,583 Oletko kunnossa? 122 00:15:09,833 --> 00:15:11,208 Tulen ihan kohta. 123 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 Claudio. 124 00:15:18,958 --> 00:15:19,875 Fedra. 125 00:15:23,750 --> 00:15:25,000 Miten voit? 126 00:15:25,916 --> 00:15:28,916 Missä Helena on? -WC:ssä. 127 00:15:38,000 --> 00:15:41,125 Et soittanut takaisin. -En. 128 00:15:41,833 --> 00:15:43,083 Älä tule ulos. 129 00:15:44,625 --> 00:15:48,416 En pelkää miestäsi. -Älä tule ulos. 130 00:15:55,375 --> 00:15:57,250 Claudio on vaarallinen. 131 00:15:58,750 --> 00:16:00,458 Hänellä on aina ase. 132 00:16:06,500 --> 00:16:07,750 Pysy siinä. 133 00:16:11,041 --> 00:16:14,083 Fedra. -Hei, Helena. Miten voit? 134 00:16:14,166 --> 00:16:15,541 Hyvin. Hauska nähdä. 135 00:16:15,625 --> 00:16:17,125 Näytät hyvältä. -Kiitos. 136 00:16:17,208 --> 00:16:18,458 Miten teet sen? 137 00:16:19,416 --> 00:16:21,041 Rakkauden hehkua kai. 138 00:16:23,083 --> 00:16:24,208 Suo anteeksi. 139 00:16:24,916 --> 00:16:26,791 Olette ihastuttava pari. 140 00:16:28,291 --> 00:16:30,000 Oletko kunnossa? -Olen. 141 00:16:31,291 --> 00:16:33,125 Anteeksi. Menkää vain. 142 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Mene. -Kiitos. 143 00:16:40,291 --> 00:16:42,583 Hyvää ruokahalua. -Kiitos. 144 00:16:42,666 --> 00:16:43,916 Inhoan odottelua. 145 00:16:49,291 --> 00:16:52,583 Totuusko? Mikä totuus? 146 00:16:54,000 --> 00:16:55,333 Ainoa totuus. 147 00:16:56,916 --> 00:16:58,250 Että rakastuimme. 148 00:17:00,291 --> 00:17:02,250 Olen valmis luopumaan kaikesta. 149 00:17:03,291 --> 00:17:07,208 "Kaikki" merkitsee sinulle eri asiaa kuin minulle. 150 00:17:07,791 --> 00:17:10,916 Sinä menettäisit asuntosi ja työsi. 151 00:17:12,583 --> 00:17:14,333 Minä menettäisin henkeni, 152 00:17:15,333 --> 00:17:16,625 ja poikani myös. 153 00:17:17,208 --> 00:17:19,208 Uhkaako Claudio henkeänne? 154 00:17:20,583 --> 00:17:23,708 Jokin pakotie on varmasti. -Ei ole. 155 00:17:25,250 --> 00:17:30,333 Vieraille Claudio on charmantti liikemies. 156 00:17:31,958 --> 00:17:34,458 Hänellä on kuitenkin pimeä puoli. 157 00:17:35,916 --> 00:17:39,958 Hän on väkivaltainen ja kostonhimoinen. 158 00:17:40,041 --> 00:17:42,166 Miten päädyit hänen vaimokseen? 159 00:17:42,916 --> 00:17:45,083 Olen hänen toinen vaimonsa. 160 00:17:46,000 --> 00:17:48,083 Ensimmäinen kuoli 10 vuotta sitten. 161 00:17:48,833 --> 00:17:51,375 Onko teillä lapsia? -Ei yhteisiä. 162 00:17:51,958 --> 00:17:53,208 Hänellä on kaksi. 163 00:17:53,958 --> 00:17:56,333 Poika asuu kanssamme, tyttö ei. 164 00:17:57,333 --> 00:18:00,916 Claudio tahtoo esittää onnellista perhettä. 165 00:18:01,500 --> 00:18:05,500 Octavio on esikoinen, perillinen ja isänsä oikea käsi. 166 00:18:06,083 --> 00:18:11,625 Claudio vähättelee poikaparkaa jokaisen tilaisuuden tullen. 167 00:18:11,708 --> 00:18:14,666 Livia on isänsä silmäterä. 168 00:18:14,750 --> 00:18:16,791 Hän on ympäristönsuojelija - 169 00:18:16,875 --> 00:18:19,833 ja asuu Quintana Roossa isänsä ostamalla maalla. 170 00:18:19,916 --> 00:18:22,833 Entä sinun poikasi? -Sain Ferin nuorena. 171 00:18:23,791 --> 00:18:28,625 Lapsena Fer oli hurmaava, 172 00:18:30,791 --> 00:18:34,416 luova ja hauska. 173 00:18:38,166 --> 00:18:40,000 Sitten hän löysi huumeet. 174 00:18:44,250 --> 00:18:48,083 Hän on nyt vieroitushoidossa ja tekee parhaansa. 175 00:18:50,750 --> 00:18:52,000 Anteeksi. 176 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 Syy on minun. Kun nain Claudion, 177 00:18:59,083 --> 00:19:03,375 olin toiveikas ja rakastunut. 178 00:19:11,666 --> 00:19:14,083 Claudio on painajaisten isäpuoli. 179 00:19:22,416 --> 00:19:27,375 Hän määrää paitsi minun elämästäni, myös 7 200 työntekijän elämästä. 180 00:19:27,458 --> 00:19:34,333 Yksi heistä on Antonio Grajales, turvallisuuspäällikkö ja uskottu mies. 181 00:19:34,416 --> 00:19:39,416 Antonio suojelee Claudiota, kun tämä tapaa rakastajiaan. 182 00:19:43,458 --> 00:19:44,791 Onko miehesi homo? 183 00:19:45,375 --> 00:19:47,125 Claudio on monimutkainen. 184 00:19:47,708 --> 00:19:50,250 Hän on konservatiivisesta perheestä. 185 00:19:50,333 --> 00:19:55,541 Olen nainen, joka tekee kovia sopimuksia. Täydellinen vaimo. 186 00:19:56,833 --> 00:19:58,958 Sinun pitää lähteä. -Miten? 187 00:19:59,041 --> 00:20:02,583 Olen yrittänyt kaikkea. -Hänelläkin on heikkoutensa. 188 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 Mitä? 189 00:20:08,166 --> 00:20:11,458 Hänen heikkoutensa ovat komeat nuorukaiset. 190 00:20:13,041 --> 00:20:14,250 Sinunlaisesi. 191 00:20:18,583 --> 00:20:24,000 Tämä on Javier Alfaro, se toimittaja Los Angelesista. 192 00:20:25,875 --> 00:20:27,250 Muistatko, kun kerroin? 193 00:20:27,958 --> 00:20:30,541 On kunnia tavata todellinen legenda. 194 00:20:30,625 --> 00:20:33,416 Kiitos. Mukavaa, että tulit, Javier. 195 00:20:33,500 --> 00:20:35,916 Saanko sinutella? -Sinutelkaa toki. 196 00:20:37,000 --> 00:20:39,583 Älä sinäkään teitittele minua kuin vanhusta. 197 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Istu alas. 198 00:20:43,125 --> 00:20:47,333 En yleensä anna haastatteluja, mutta Helena oli itsepintainen. 199 00:20:47,416 --> 00:20:49,291 Ajoitus on täydellinen. 200 00:20:49,375 --> 00:20:52,125 Tämä on hyvää mainosta Sal & Arenalle. 201 00:20:52,208 --> 00:20:55,000 Millaista näkökulmaa olet ajatellut? 202 00:20:55,083 --> 00:20:57,750 "Mies myytin takana." 203 00:20:57,833 --> 00:21:03,791 Jos saan varjostaa sinua pari päivää, kirjoitan inhimillisestä puolestasi. 204 00:21:05,958 --> 00:21:07,125 Loistavaa. 205 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 Kiitos. 206 00:21:13,375 --> 00:21:16,250 Sal & Arena on kunnianhimoisin projektini. 207 00:21:16,333 --> 00:21:19,000 Tämä on paikka, josta kerroin. 208 00:21:21,375 --> 00:21:24,750 Luonto on sen kiinnostavin elementti. 209 00:21:24,833 --> 00:21:26,250 Selvä. Kiitos. 210 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 Viimeistelemme asioita sijoittajien kanssa. 211 00:22:04,333 --> 00:22:08,458 Treenin pitää tuntua tässä, vai mitä? -Niin. 212 00:22:09,041 --> 00:22:11,041 Kovempaa! 213 00:22:11,583 --> 00:22:13,750 Hyvä. -Sinun vuorosi. 214 00:22:13,833 --> 00:22:15,791 Näytit taitosi. 215 00:22:20,458 --> 00:22:23,666 Claudio oli ryhtyä papiksi, uskomatonta kyllä. 216 00:22:24,791 --> 00:22:25,833 Oikeastiko? 217 00:22:26,625 --> 00:22:29,041 Se onkin kiinnostavaa. 218 00:22:30,000 --> 00:22:32,333 Olin 18-vuotias. 219 00:22:33,125 --> 00:22:37,041 Äiti toivoi minun lähtevän pappisseminaariin, 220 00:22:37,125 --> 00:22:39,916 isä taas opiskelevan liiketaloutta. 221 00:22:42,250 --> 00:22:46,791 Minun on vaikea ymmärtää miten mies voi luopua rahasta, 222 00:22:47,291 --> 00:22:49,083 perheestä - 223 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 ja nautinnoista. 224 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 Ei ole enää nälkä. Menen huoneeseeni. 225 00:23:05,666 --> 00:23:09,000 On kohteliasta toivottaa hyvää yötä. Kuulitko? 226 00:23:10,625 --> 00:23:12,375 Hän ei hyvästellyt Javieria. 227 00:23:13,625 --> 00:23:16,791 Anteeksi. Hän ujostelee joskus. -Ei se mitään. 228 00:23:16,875 --> 00:23:20,833 Miten haastattelu etenee? -Viimeistelen sen viikonloppuna. 229 00:23:20,916 --> 00:23:24,125 Mieluiten rauhallisessa paikassa maaseudulla. 230 00:23:25,083 --> 00:23:26,125 Onko suosituksia? 231 00:23:27,833 --> 00:23:29,166 Taloni Vallessa. 232 00:23:31,666 --> 00:23:35,250 Se on pakopaikkamme, vai mitä, Helena? 233 00:23:35,750 --> 00:23:38,500 Valle kuulostaa hyvältä idealta. 234 00:23:41,750 --> 00:23:46,750 Voimme mennä sinne yhdessä Sal & Arenan tilaisuuden jälkeen. 235 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Et voi kieltäytyä. 236 00:24:06,666 --> 00:24:11,708 Mahtaako Claudio epäillä jotain? -Pelko pois. Ei varmasti. 237 00:24:15,583 --> 00:24:19,708 Ollaan varovaisia ja valmistellaan kaikki huomiseksi. 238 00:24:46,250 --> 00:24:50,000 Kamerassa on liiketunnistin ja viikon kestävä akku. 239 00:24:50,625 --> 00:24:51,875 Muista ottaa se. 240 00:24:51,958 --> 00:24:53,791 Muistan. -Hyvä. 241 00:24:53,875 --> 00:24:55,541 Missä opit tämän? 242 00:24:56,416 --> 00:25:01,583 Työskentelin valokuvaajana ennen Ferin isän tapaamista. Mene tuonne. 243 00:25:02,166 --> 00:25:04,333 Et puhu Ferin isästä. 244 00:25:04,416 --> 00:25:06,416 Vielä vähän kauemmas. -Tähänkö? 245 00:25:06,500 --> 00:25:10,000 Se on hyvä kuvakulma. Istu alas. 246 00:25:10,708 --> 00:25:11,791 Katsotaanpa. 247 00:25:13,375 --> 00:25:14,708 Onko tämä hyvä kulma? 248 00:25:15,458 --> 00:25:16,541 Loistava. 249 00:25:19,625 --> 00:25:22,375 Entä jos suunnitelma ei toimi? 250 00:25:22,458 --> 00:25:24,333 Et joudu panemaan Claudiota. 251 00:25:24,416 --> 00:25:27,250 Entä jos… -Et taatusti pane Claudiota. 252 00:25:27,833 --> 00:25:31,666 Houkuttelet hänet vain kameran eteen. 253 00:25:32,833 --> 00:25:36,333 Älä tee sitä, jos et halua. Otan kameran alas. 254 00:25:45,666 --> 00:25:46,833 Teen sen. 255 00:25:46,916 --> 00:25:48,625 Oletko varma? -Olen. 256 00:25:49,666 --> 00:25:52,708 Sitten se paskiainen jättää sinut rauhaan. 257 00:26:00,583 --> 00:26:02,333 Kaikki järjestyy. 258 00:26:04,000 --> 00:26:05,458 Tiedätkö, mikä päivä on? 259 00:26:07,958 --> 00:26:11,041 Torstai. -Torstai. 260 00:27:01,416 --> 00:27:07,000 Meksikon ja Belizen rajalle kätkeytyvät maailman kauneimmat rannat. 261 00:27:07,583 --> 00:27:12,000 Tästä tulee epäilemättä Karibian tärkein lomakohde. 262 00:27:12,083 --> 00:27:15,416 Antakaamme kuvien puhua puolestaan. 263 00:27:21,083 --> 00:27:27,166 Hyvä sijoittaja. Kuvittele itsesi upeaan ekoparatiisiin, 264 00:27:27,250 --> 00:27:30,458 moderniin, kunnianhimoiseen lomakeskukseen - 265 00:27:30,541 --> 00:27:32,916 keskelle Meksikon Rivieraa. 266 00:27:33,000 --> 00:27:34,875 Tervetuloa Sal & Arenalle. 267 00:27:42,791 --> 00:27:43,750 Octavio. 268 00:27:44,375 --> 00:27:45,666 Anteeksi. 269 00:27:47,333 --> 00:27:49,500 Odottakaa pieni hetki. 270 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Kuka saa videon pysäytettyä? 271 00:27:51,458 --> 00:27:52,708 YMPÄRISTÖN TUHOAMISTA 272 00:27:52,791 --> 00:27:54,583 Olen Livia Martínez. 273 00:27:54,666 --> 00:27:58,541 Tässä on kyse ympäristön tuhoamisesta. -Mikä sinua vaivaa? 274 00:27:58,625 --> 00:28:00,208 Älkää rahoittako sitä. 275 00:28:00,291 --> 00:28:02,625 Estän tragedian, isä. -Ole kiltti. 276 00:28:02,708 --> 00:28:05,500 UNESCOn tutkimusten mukaan - 277 00:28:05,583 --> 00:28:10,208 tällaiset projektit johtavat jäätiköiden tuhoutumiseen. 278 00:28:10,291 --> 00:28:13,500 Herra Martínez, saisimmeko lausunnon? 279 00:28:13,583 --> 00:28:18,125 Kenelle esitit tuota sirkusta? -Se ei ole sirkusta, isä. 280 00:28:18,208 --> 00:28:21,791 Kerroin sijoittajille ympäristövaikutuksista. 281 00:28:21,875 --> 00:28:24,833 Älä puhu roskaa. -Yritys kuuluu minullekin. 282 00:28:24,916 --> 00:28:28,041 Se rakennettiin äidin rahoilla. Hän ei sietäisi tätä. 283 00:28:28,125 --> 00:28:31,125 Jos et pidä liiketoimistani, pysy loitolla. 284 00:28:31,208 --> 00:28:32,750 En salli tätä. -Etkö? 285 00:28:32,833 --> 00:28:34,625 Octavio, vie Livia pois. 286 00:28:34,708 --> 00:28:35,666 Anteeksi. 287 00:28:35,750 --> 00:28:37,583 Hae Javier. -Irti minusta! 288 00:28:47,583 --> 00:28:49,958 Voimme perua matkan. -Ei. 289 00:28:50,041 --> 00:28:54,083 Nyt tarvitsen juttuasi puhdistamaan nimeni. 290 00:29:00,500 --> 00:29:05,125 Herra Martínez, esitelmänne oli erittäin vaikuttava. 291 00:29:05,208 --> 00:29:07,375 Pomoni haluaa puhua kanssanne. 292 00:29:12,458 --> 00:29:15,291 Miten saatoit tehdä jotain noin tyhmää? 293 00:29:15,375 --> 00:29:20,875 Jonkun tässä perheessä oli pakko. Sinä perseennuolija et tajua tätä. 294 00:29:20,958 --> 00:29:26,916 Itse esität jotain noloa aktivistia, vaikka olet firman perijä. 295 00:29:27,000 --> 00:29:29,916 Olen mukana ainoastaan äidin vuoksi. 296 00:29:30,000 --> 00:29:34,333 Äiti kuoli kymmenen vuotta sitten. -En ole niin kuin te. 297 00:29:34,416 --> 00:29:37,875 Toivottavasti isä ei tee minua perinnöttömäksi. 298 00:29:37,958 --> 00:29:40,041 Ette tiedä, mihin pystyn. 299 00:29:40,625 --> 00:29:43,500 Selvä. Hyvä homma. -Kusipää. 300 00:29:50,708 --> 00:29:54,250 Mikset tullut tilaisuuteen? -Tiesit lääkäriajastani. 301 00:29:54,333 --> 00:29:58,125 Rutiinitestejä vain. -Kuulitko Livian tempauksesta? 302 00:29:59,291 --> 00:30:01,333 Näin kaiken kännykästäni. 303 00:30:01,416 --> 00:30:03,625 En tule yöksi kotiin. 304 00:30:03,708 --> 00:30:07,750 Jos Livia tulee, en halua nähdä häntä. -Selvä. 305 00:30:08,333 --> 00:30:11,208 Tuleeko se toimittaja kanssasi Valleen? 306 00:30:12,541 --> 00:30:13,958 Tulee. 307 00:30:14,041 --> 00:30:17,041 Hyvä, että hoidatte haastatteluun loppuun. 308 00:30:17,125 --> 00:30:20,500 Olkaa siellä niin kauan kuin tarvitsee. Hei sitten. 309 00:30:28,666 --> 00:30:31,083 Mitä sinä teet? -Kuulin kaiken. 310 00:30:31,166 --> 00:30:35,166 Claudio menee Valleen rakastajansa kanssa. -Ei rakastajan. 311 00:30:35,250 --> 00:30:37,916 He vaihtoivat katseita edessäsi. 312 00:30:38,000 --> 00:30:40,958 Claudio väheksyy sinua. -En välitä. 313 00:30:41,041 --> 00:30:43,708 Se mulkku pakottaa sinut jäämään luokseen. 314 00:30:43,791 --> 00:30:45,708 Hän loukkaa sinua. -Hei. 315 00:30:46,500 --> 00:30:49,083 Etsin koko ajan keinoa jättää Claudio. 316 00:30:49,791 --> 00:30:51,375 Kulta, katso minuun. 317 00:30:51,458 --> 00:30:53,833 Tärkeintä on, että olet kunnossa. 318 00:30:53,916 --> 00:30:57,458 Keskity toipumiseen, ettet retkahda taas. 319 00:30:58,041 --> 00:30:58,875 Fer. 320 00:31:00,333 --> 00:31:01,958 Voi paska. 321 00:31:05,541 --> 00:31:07,000 Tervetuloa. 322 00:31:09,833 --> 00:31:13,875 Tämä on ainoa paikka, joka saa minut rauhoittumaan. 323 00:31:16,625 --> 00:31:20,208 Teen kaikkeni, jotta sinäkin tuntisit samoin. 324 00:31:22,458 --> 00:31:26,416 Kaunis pakopaikka. -Kaikki, mitä näet, on minun. 325 00:31:29,750 --> 00:31:33,166 Asut tuolla. Ole kuin kotonasi. 326 00:31:36,416 --> 00:31:38,000 Entä artikkeli? 327 00:31:39,166 --> 00:31:42,416 Se voi odottaa. Pakkasitko uimapuvun? 328 00:31:43,750 --> 00:31:45,041 Luonnollisesti. 329 00:31:49,208 --> 00:31:50,708 Älä viivyttele. 330 00:32:01,958 --> 00:32:06,458 Hei, Helena. -Hei. Kuulin tapahtuneesta. 331 00:32:07,291 --> 00:32:08,500 Missä isä on? 332 00:32:08,583 --> 00:32:12,083 Vallessa huomiseen asti. -Hän välttelee minua. 333 00:32:12,166 --> 00:32:14,708 Odotan, kunnes hän kohtaa minut. 334 00:32:15,500 --> 00:32:19,125 Kai minulla on yhä huone tässä talossa? 335 00:32:49,083 --> 00:32:50,291 Onko vesi lämmintä? 336 00:32:51,375 --> 00:32:53,875 On. Tule. 337 00:33:33,250 --> 00:33:35,666 Tyttäreni on aina ollut silmäteräni. 338 00:33:35,750 --> 00:33:40,666 Hänen silmissään näkemäsi viha ei liity rakkauteen välillämme. 339 00:33:40,750 --> 00:33:42,166 Vaan mihin? 340 00:33:42,958 --> 00:33:45,416 Hänen äitinsä kuolema särki jotain. 341 00:33:46,625 --> 00:33:51,666 Hän otti asiakseen todistaa, ettei ole samanlainen kuin minä. 342 00:33:53,041 --> 00:33:54,833 Millainen sitten olet? 343 00:33:56,916 --> 00:34:00,041 Eikö se ole selvinnyt minua seuraillessasi? 344 00:34:02,333 --> 00:34:03,625 Minulla on idea. 345 00:34:06,375 --> 00:34:12,666 Olet kertonut kaiken lapsistasi, yrityksestäsi ja menneisyydestäsi. 346 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 Entä Helena? 347 00:34:17,125 --> 00:34:20,625 Monestakin syystä hän on elämäni tärkein nainen. 348 00:34:25,625 --> 00:34:29,666 Olet onnekas, kun olet niin rakastunut häneen. 349 00:34:31,208 --> 00:34:36,000 Meitä yhdistävät rakkautta paljon suuremmat asiat. 350 00:34:38,541 --> 00:34:40,708 Parempi kysymys olisi, 351 00:34:41,500 --> 00:34:43,166 kuka sinä olet. 352 00:34:46,166 --> 00:34:48,791 Minulla alkaa olla jonkinlainen mielikuva. 353 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 Lisää viiniä? 354 00:34:57,416 --> 00:34:59,166 Tarvitsemme toisen pullon. 355 00:35:00,416 --> 00:35:01,625 Kellari on täynnä. 356 00:35:07,666 --> 00:35:09,333 Kippis. -Kippis. 357 00:36:41,041 --> 00:36:44,166 Rakastan sinua. -Claudio, minä… 358 00:36:45,416 --> 00:36:47,708 Mitä? -Claudio. 359 00:36:50,458 --> 00:36:52,791 Claudio, anna anteeksi. 360 00:36:52,875 --> 00:36:55,791 Mitä? -Emme voi tehdä tätä. Olet naimisissa. 361 00:36:55,875 --> 00:36:58,583 Tiesit sen koko ajan etkä välittänyt. 362 00:36:59,500 --> 00:37:02,000 Annoit minulle merkkejä koko ajan. 363 00:37:03,541 --> 00:37:06,000 Anteeksi, jos tulkitsit jotain väärin. 364 00:37:07,875 --> 00:37:10,000 Alkoholi… Anteeksi. 365 00:37:10,083 --> 00:37:11,791 En johtaa sinua harhaan. 366 00:37:13,375 --> 00:37:15,041 Haluatko leikkiä? -Claudio… 367 00:37:15,583 --> 00:37:16,916 Leikitään sitten. 368 00:37:21,333 --> 00:37:22,375 Älä liiku. 369 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 Hyvä. 370 00:37:25,458 --> 00:37:26,291 Claudio… 371 00:37:36,708 --> 00:37:39,500 Claudio… 372 00:37:42,583 --> 00:37:43,458 Älä. 373 00:37:45,916 --> 00:37:48,416 Oletko muka ensi kertaa miehen kanssa? 374 00:37:49,000 --> 00:37:53,333 Entä itse? Painostatko miestä ensi kertaa seksiin? 375 00:37:54,791 --> 00:37:58,333 Kaikki leikkivät aluksi vaikeasti saatavaa. 376 00:38:03,333 --> 00:38:04,833 Lähde pois. 377 00:38:05,416 --> 00:38:06,583 Sano, ettet tykkää. 378 00:38:08,416 --> 00:38:10,833 Sano se, niin lopetan. 379 00:38:10,916 --> 00:38:13,333 Sano se, niin päästän sinut. 380 00:38:13,416 --> 00:38:14,416 Ei. 381 00:38:15,375 --> 00:38:19,333 On vain yksi keino ottaa siitä selvää. 382 00:38:23,833 --> 00:38:25,291 Lopeta nyt helvetissä! 383 00:38:38,666 --> 00:38:39,916 Kenelle työskentelet? 384 00:38:40,500 --> 00:38:41,458 Voi helvetti. 385 00:38:44,958 --> 00:38:46,166 Helvetti. 386 00:38:50,833 --> 00:38:53,916 Fer, mitä nyt? En ehdi puhua. -Helvetti! 387 00:38:54,000 --> 00:38:56,250 Missä olet? -Sama se. 388 00:38:56,333 --> 00:38:59,208 Fernando, missä olet? -Pelastan sinut Claudiolta. 389 00:38:59,291 --> 00:39:01,291 Missä? -Kaikki päättyy tänään. 390 00:39:01,375 --> 00:39:02,791 Olet vetänyt aineita. 391 00:39:02,875 --> 00:39:05,875 Missä olet? Tulen sinne. -Olen matkalla Valleen. 392 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 Tapan sen kusipään. 393 00:39:08,416 --> 00:39:12,625 Fernando, missä olet? -Mitä Ferille on tapahtunut? 394 00:39:12,708 --> 00:39:14,291 Hän on retkahtanut! 395 00:39:57,208 --> 00:39:59,125 Pääsy kielletty. -Talo on minun. 396 00:40:00,375 --> 00:40:03,208 Montako ihmistä täällä oli? 397 00:40:03,291 --> 00:40:05,083 Antonio, oletko kunnossa? 398 00:40:05,166 --> 00:40:07,458 Mitä tapahtui? Missä isä on? 399 00:40:07,541 --> 00:40:11,250 En tiedä, mitä tein. En tiedä, mitä tapahtui. 400 00:40:11,333 --> 00:40:14,750 Sinun pitää rauhoittua, jotta muistat. 401 00:40:14,833 --> 00:40:19,500 Ota vähän vettä. -Ei. 402 00:40:19,583 --> 00:40:22,708 Rouva hyvä! -Poika ja talo ovat minun. 403 00:40:25,708 --> 00:40:27,250 Rauhoitu ja hengitä. 404 00:40:28,166 --> 00:40:30,041 Älä sano mitään. 405 00:40:34,291 --> 00:40:37,666 Olen Sofia Curiel paikallisesta rikospoliisista. 406 00:40:38,750 --> 00:40:40,291 Onko talossa muita? 407 00:40:40,916 --> 00:40:44,791 Ei ketään. -Missä mieheni on? 408 00:40:44,875 --> 00:40:47,666 Tiedämme vain, että hän on kadonnut. 409 00:43:57,875 --> 00:44:00,416 Tekstitys: Anne Aho 409 00:44:01,305 --> 00:45:01,267