"Unspeakable Sins" The Trap
ID | 13204935 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" The Trap |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track16_[fin] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37509405 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,625 --> 00:00:32,416
Äiti, olen jo lentokentällä.
-Olen tulossa, Fer.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,708
Tämä päättyy tänään.
4
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Minne matka?
5
00:01:06,541 --> 00:01:08,666
Tekosi jälkeen kaikki on ohi.
6
00:01:11,708 --> 00:01:15,458
Ylitit ainoan rajan,
jonka tiesit minun vetäneen.
7
00:01:16,166 --> 00:01:20,166
Tämä on ohi,
kun minä sanon, että se on.
8
00:01:22,125 --> 00:01:24,833
Olen ostanut kaikki jalokivesi.
9
00:01:25,833 --> 00:01:28,500
Hoidan pankkitilejäsi.
10
00:01:28,583 --> 00:01:32,250
Vaatteesi, matkasi, poikasi koulutus…
11
00:01:33,291 --> 00:01:35,333
Et sinä minua jätä, Helena.
12
00:01:35,416 --> 00:01:38,333
Olet minun.
Pääset minusta vain tappamalla.
13
00:01:50,750 --> 00:01:54,708
Etkö tajua, että tiedät liikaa?
Olet rikostoverini.
14
00:01:54,791 --> 00:01:58,916
Löytäisin teidät mistä tahansa.
-Senkin paskiainen!
15
00:01:59,000 --> 00:02:02,083
Äidin pahin painajainen
on haudata lapsensa.
16
00:02:02,166 --> 00:02:04,458
Sitäkö haluat?
-Anna poikani olla!
17
00:02:07,916 --> 00:02:11,500
Tiedätkö, mitä teet nyt?
Sinä keräät tavarasi,
18
00:02:13,250 --> 00:02:14,375
menet suihkuun -
19
00:02:16,333 --> 00:02:20,833
ja jatkat elämääsi
täydellisen kauniina vaimonani.
20
00:02:23,750 --> 00:02:24,875
Tajuatko?
21
00:02:32,375 --> 00:02:35,375
Se on Fer.
-Fer…
22
00:02:35,458 --> 00:02:38,666
Claudio?
-Äiti käskee tulla kotiin.
23
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
En ymmärrä.
-Odotamme sinua.
24
00:02:40,916 --> 00:02:41,916
Äiti!
25
00:02:51,208 --> 00:02:56,166
USEITA VIIKKOJA MYÖHEMMIN
26
00:03:31,958 --> 00:03:33,625
TYKÄTTY - OSUMAA ODOTELLESSA
27
00:03:47,458 --> 00:03:48,500
OSUMA
28
00:03:56,791 --> 00:03:58,041
KATSELEN SINUA
29
00:04:47,708 --> 00:04:51,541
Mitä olet vailla?
-Ehkä keinoa kostaa elämälle.
30
00:05:28,041 --> 00:05:33,708
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
31
00:05:37,333 --> 00:05:39,041
Entä tuo mustelma?
32
00:05:39,833 --> 00:05:41,666
Se ei sinulle kuulu.
33
00:05:42,875 --> 00:05:44,666
Äitini kaatuili usein.
34
00:05:45,791 --> 00:05:49,541
Se tekee 10 000 pesoa.
Huone ei sisälly hintaan.
35
00:05:51,041 --> 00:05:54,125
Minä laskutan saman,
mutta huone sisältyy.
36
00:05:55,625 --> 00:05:57,916
Sitten olemme sujut. Maksa huone.
37
00:05:58,791 --> 00:06:00,250
Mitä teet työksesi?
38
00:06:00,333 --> 00:06:03,333
Johdan kansainvälistä yritystä.
-Mitä yritystä?
39
00:06:03,416 --> 00:06:06,500
En kysy, mitä koulua kävit
tai kiusattiinko sinua.
40
00:06:06,583 --> 00:06:10,875
Vastineeksi jätän kertomatta
Emmasta kultaisessa häkissään.
41
00:06:12,208 --> 00:06:13,458
Näemmekö toiste?
42
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
En tiedä.
43
00:06:18,291 --> 00:06:22,166
Olen vapaa torstai-iltapäivisin.
-Se sopii hyvin.
44
00:06:26,541 --> 00:06:30,000
TORSTAI 5. KESÄKUUTA
45
00:06:36,625 --> 00:06:38,250
TORSTAI 12. KESÄKUUTA
46
00:06:41,583 --> 00:06:43,750
TORSTAI 19. KESÄKUUTA
47
00:06:46,916 --> 00:06:48,375
TORSTAI 26. KESÄKUUTA
48
00:07:00,666 --> 00:07:02,833
TORSTAI 3. HEINÄKUUTA
49
00:07:08,583 --> 00:07:11,166
HALUAN SINUT NYT!
KAIPAAN TAIKAKOSKETUSTASI
50
00:07:11,250 --> 00:07:13,166
MISSÄ OLET? HALUAN SINUA
51
00:07:14,750 --> 00:07:18,500
Minäkin haluan sinua
ja tahdon nähdä sinut.
52
00:07:20,458 --> 00:07:22,583
TORSTAI 10. HEINÄKUUTA
53
00:07:31,750 --> 00:07:33,458
TORSTAI 17. HEINÄKUUTA
54
00:07:44,625 --> 00:07:46,833
TORSTAI 24. HEINÄKUUTA
55
00:07:53,125 --> 00:07:54,958
TORSTAI 31. HEINÄKUUTA
56
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
TORSTAI 7. ELOKUUTA
57
00:08:12,083 --> 00:08:13,500
ENSI TORSTAIHIN
58
00:08:13,583 --> 00:08:16,458
RAKASTAN SINUA
59
00:08:16,541 --> 00:08:18,041
TORSTAI 14. ELOKUUTA
60
00:08:34,541 --> 00:08:37,625
TORSTAI 21. ELOKUUTA
61
00:08:53,041 --> 00:08:55,958
TORSTAI 28. ELOKUUTA
62
00:09:06,833 --> 00:09:10,958
Ensi torstai on jo 13. kertamme.
63
00:09:11,041 --> 00:09:13,500
En tiennyt, että lasket niitä.
64
00:09:14,000 --> 00:09:16,083
Ne laskivat itse itsensä.
65
00:09:16,625 --> 00:09:19,750
Juhlitaanko tekemällä jotain uutta?
66
00:09:19,833 --> 00:09:22,791
Vaikka tappamalla joku.
-Jos haluat.
67
00:09:22,875 --> 00:09:24,125
Mitä haluat tehdä?
68
00:09:24,833 --> 00:09:28,916
Mennä syömään, tanssimaan, elokuviin…
69
00:09:30,125 --> 00:09:34,250
Iván, pariskunnat tekevät sellaista.
-Pariskunnatko?
70
00:09:34,333 --> 00:09:38,375
Mitä yrität vihjata?
-Pakotatko minut sanomaan sen?
71
00:09:39,583 --> 00:09:41,000
Sano.
72
00:09:41,583 --> 00:09:43,083
Aletaanko seurustella?
73
00:10:03,458 --> 00:10:06,458
Lapsena pidin kaikenlaisista elokuvista.
74
00:10:06,541 --> 00:10:12,000
Supersankareista, animaatioista,
korealaisista, meksikolaisista…
75
00:10:12,083 --> 00:10:15,625
Olit elokuva-addikti.
-Niin.
76
00:10:15,708 --> 00:10:20,916
Jostain syystä odotin
omalta elämältäni enemmän.
77
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
Etkö pidä mallintöistä?
78
00:10:23,750 --> 00:10:27,625
Pidän, mutta se ei ollut unelmani.
-Mikä sitten olisi?
79
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Iván.
80
00:10:30,041 --> 00:10:34,000
Et ehdi vastata puheluihini,
mutta muita ehdit tapailla.
81
00:10:35,333 --> 00:10:37,916
Sinun pitäisi olla kiitollisempi.
82
00:10:38,000 --> 00:10:41,208
Ostin sinulle auton hintaiset kaiuttimet.
83
00:10:41,291 --> 00:10:43,916
Eva, olen ollut poissa kaupungista.
84
00:10:44,458 --> 00:10:48,750
Tuon maksullisen miehen seura
voi tulla kalliiksi.
85
00:10:52,666 --> 00:10:55,666
Emma, anna minun…
-Paljonko aioit laskuttaa?
86
00:10:55,750 --> 00:10:58,250
En mitään, se on…
-Älä ota yhteyttä.
87
00:10:58,333 --> 00:10:59,625
Emma…
88
00:11:26,208 --> 00:11:30,125
EI AIKAA RAKKAUDELLE, VAIN NAUTINNOLLE
89
00:11:38,875 --> 00:11:40,500
Lopetan nämä hommat.
90
00:11:40,583 --> 00:11:44,541
Menen näyttelijäkurssille.
Sarjoja, elokuvia, mitä vain.
91
00:11:44,625 --> 00:11:48,041
Voit jatkaa hommia
koe-esiintymisten ohessa.
92
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
En enää.
93
00:11:52,166 --> 00:11:55,291
Et kai ole mennyt rakastumaan?
94
00:11:56,125 --> 00:11:58,333
Niinkö on päässyt käymään?
95
00:11:58,916 --> 00:12:02,708
Siihen torstain asiakkaaseesiko?
96
00:12:03,458 --> 00:12:04,333
Häneen.
97
00:12:06,500 --> 00:12:08,125
Hän ei ole asiakas.
98
00:12:08,708 --> 00:12:10,166
Ei ole todellista.
99
00:12:11,541 --> 00:12:13,333
Tiedätkö, kuka tuo on?
-Tiedän.
100
00:12:14,208 --> 00:12:17,291
Emma.
-Hänen nimensä on Helena Rivas.
101
00:12:17,958 --> 00:12:21,375
Hänen miehensä on Claudio Martínez.
102
00:12:21,458 --> 00:12:26,583
Martínez omistaa Sal & Marin,
Etelä-Amerikan suurimman turistikeskuksen.
103
00:12:26,666 --> 00:12:27,541
Tuoko?
104
00:12:28,291 --> 00:12:31,250
Ja naisen nimikö on Helena?
-Niin.
105
00:12:31,833 --> 00:12:35,750
Mies on virallisesti sanottuna kusipää.
106
00:12:36,791 --> 00:12:39,041
Älä sekaannu tuohon naiseen.
107
00:12:39,125 --> 00:12:41,958
Käyn vessassa. Tulen kohta.
108
00:12:42,041 --> 00:12:45,041
Älä tapaa Helenaa enää.
Mies on vaikutusvaltainen.
109
00:12:45,791 --> 00:12:46,958
Olen tosissani.
110
00:12:55,833 --> 00:12:57,875
Odota. Minne menet?
111
00:13:13,791 --> 00:13:15,000
Tämä on…
112
00:13:15,083 --> 00:13:20,458
Mitä sinä täällä teet?
-Tahdotko, että sanon "Emma" vai "Helena"?
113
00:13:21,875 --> 00:13:25,083
Mikset kertonut oikeaa nimeäsi
ja että olet naimisissa?
114
00:13:25,916 --> 00:13:28,500
Mikset sanonut olevasi seksityöntekijä?
115
00:13:31,833 --> 00:13:35,666
Olemme näköjään tasoissa.
116
00:14:05,458 --> 00:14:07,291
Se äijäkö tuon mustelman teki?
117
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
Lopeta.
118
00:14:12,750 --> 00:14:16,750
Lopeta, Iván.
Jos jäämme kiinni, kuolemme.
119
00:14:37,041 --> 00:14:39,583
Vaimonikin ottaa. Kiitos.
120
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
Lopeta.
121
00:15:07,250 --> 00:15:08,583
Oletko kunnossa?
122
00:15:09,833 --> 00:15:11,208
Tulen ihan kohta.
123
00:15:14,333 --> 00:15:15,375
Claudio.
124
00:15:18,958 --> 00:15:19,875
Fedra.
125
00:15:23,750 --> 00:15:25,000
Miten voit?
126
00:15:25,916 --> 00:15:28,916
Missä Helena on?
-WC:ssä.
127
00:15:38,000 --> 00:15:41,125
Et soittanut takaisin.
-En.
128
00:15:41,833 --> 00:15:43,083
Älä tule ulos.
129
00:15:44,625 --> 00:15:48,416
En pelkää miestäsi.
-Älä tule ulos.
130
00:15:55,375 --> 00:15:57,250
Claudio on vaarallinen.
131
00:15:58,750 --> 00:16:00,458
Hänellä on aina ase.
132
00:16:06,500 --> 00:16:07,750
Pysy siinä.
133
00:16:11,041 --> 00:16:14,083
Fedra.
-Hei, Helena. Miten voit?
134
00:16:14,166 --> 00:16:15,541
Hyvin. Hauska nähdä.
135
00:16:15,625 --> 00:16:17,125
Näytät hyvältä.
-Kiitos.
136
00:16:17,208 --> 00:16:18,458
Miten teet sen?
137
00:16:19,416 --> 00:16:21,041
Rakkauden hehkua kai.
138
00:16:23,083 --> 00:16:24,208
Suo anteeksi.
139
00:16:24,916 --> 00:16:26,791
Olette ihastuttava pari.
140
00:16:28,291 --> 00:16:30,000
Oletko kunnossa?
-Olen.
141
00:16:31,291 --> 00:16:33,125
Anteeksi. Menkää vain.
142
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
Mene.
-Kiitos.
143
00:16:40,291 --> 00:16:42,583
Hyvää ruokahalua.
-Kiitos.
144
00:16:42,666 --> 00:16:43,916
Inhoan odottelua.
145
00:16:49,291 --> 00:16:52,583
Totuusko? Mikä totuus?
146
00:16:54,000 --> 00:16:55,333
Ainoa totuus.
147
00:16:56,916 --> 00:16:58,250
Että rakastuimme.
148
00:17:00,291 --> 00:17:02,250
Olen valmis luopumaan kaikesta.
149
00:17:03,291 --> 00:17:07,208
"Kaikki" merkitsee sinulle
eri asiaa kuin minulle.
150
00:17:07,791 --> 00:17:10,916
Sinä menettäisit asuntosi ja työsi.
151
00:17:12,583 --> 00:17:14,333
Minä menettäisin henkeni,
152
00:17:15,333 --> 00:17:16,625
ja poikani myös.
153
00:17:17,208 --> 00:17:19,208
Uhkaako Claudio henkeänne?
154
00:17:20,583 --> 00:17:23,708
Jokin pakotie on varmasti.
-Ei ole.
155
00:17:25,250 --> 00:17:30,333
Vieraille Claudio on charmantti liikemies.
156
00:17:31,958 --> 00:17:34,458
Hänellä on kuitenkin pimeä puoli.
157
00:17:35,916 --> 00:17:39,958
Hän on väkivaltainen ja kostonhimoinen.
158
00:17:40,041 --> 00:17:42,166
Miten päädyit hänen vaimokseen?
159
00:17:42,916 --> 00:17:45,083
Olen hänen toinen vaimonsa.
160
00:17:46,000 --> 00:17:48,083
Ensimmäinen kuoli 10 vuotta sitten.
161
00:17:48,833 --> 00:17:51,375
Onko teillä lapsia?
-Ei yhteisiä.
162
00:17:51,958 --> 00:17:53,208
Hänellä on kaksi.
163
00:17:53,958 --> 00:17:56,333
Poika asuu kanssamme, tyttö ei.
164
00:17:57,333 --> 00:18:00,916
Claudio tahtoo esittää
onnellista perhettä.
165
00:18:01,500 --> 00:18:05,500
Octavio on esikoinen,
perillinen ja isänsä oikea käsi.
166
00:18:06,083 --> 00:18:11,625
Claudio vähättelee poikaparkaa
jokaisen tilaisuuden tullen.
167
00:18:11,708 --> 00:18:14,666
Livia on isänsä silmäterä.
168
00:18:14,750 --> 00:18:16,791
Hän on ympäristönsuojelija -
169
00:18:16,875 --> 00:18:19,833
ja asuu Quintana Roossa
isänsä ostamalla maalla.
170
00:18:19,916 --> 00:18:22,833
Entä sinun poikasi?
-Sain Ferin nuorena.
171
00:18:23,791 --> 00:18:28,625
Lapsena Fer oli hurmaava,
172
00:18:30,791 --> 00:18:34,416
luova ja hauska.
173
00:18:38,166 --> 00:18:40,000
Sitten hän löysi huumeet.
174
00:18:44,250 --> 00:18:48,083
Hän on nyt vieroitushoidossa
ja tekee parhaansa.
175
00:18:50,750 --> 00:18:52,000
Anteeksi.
176
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
Syy on minun. Kun nain Claudion,
177
00:18:59,083 --> 00:19:03,375
olin toiveikas ja rakastunut.
178
00:19:11,666 --> 00:19:14,083
Claudio on painajaisten isäpuoli.
179
00:19:22,416 --> 00:19:27,375
Hän määrää paitsi minun elämästäni,
myös 7 200 työntekijän elämästä.
180
00:19:27,458 --> 00:19:34,333
Yksi heistä on Antonio Grajales,
turvallisuuspäällikkö ja uskottu mies.
181
00:19:34,416 --> 00:19:39,416
Antonio suojelee Claudiota,
kun tämä tapaa rakastajiaan.
182
00:19:43,458 --> 00:19:44,791
Onko miehesi homo?
183
00:19:45,375 --> 00:19:47,125
Claudio on monimutkainen.
184
00:19:47,708 --> 00:19:50,250
Hän on konservatiivisesta perheestä.
185
00:19:50,333 --> 00:19:55,541
Olen nainen, joka tekee kovia sopimuksia.
Täydellinen vaimo.
186
00:19:56,833 --> 00:19:58,958
Sinun pitää lähteä.
-Miten?
187
00:19:59,041 --> 00:20:02,583
Olen yrittänyt kaikkea.
-Hänelläkin on heikkoutensa.
188
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
Mitä?
189
00:20:08,166 --> 00:20:11,458
Hänen heikkoutensa
ovat komeat nuorukaiset.
190
00:20:13,041 --> 00:20:14,250
Sinunlaisesi.
191
00:20:18,583 --> 00:20:24,000
Tämä on Javier Alfaro,
se toimittaja Los Angelesista.
192
00:20:25,875 --> 00:20:27,250
Muistatko, kun kerroin?
193
00:20:27,958 --> 00:20:30,541
On kunnia tavata todellinen legenda.
194
00:20:30,625 --> 00:20:33,416
Kiitos. Mukavaa, että tulit, Javier.
195
00:20:33,500 --> 00:20:35,916
Saanko sinutella?
-Sinutelkaa toki.
196
00:20:37,000 --> 00:20:39,583
Älä sinäkään teitittele minua
kuin vanhusta.
197
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Istu alas.
198
00:20:43,125 --> 00:20:47,333
En yleensä anna haastatteluja,
mutta Helena oli itsepintainen.
199
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
Ajoitus on täydellinen.
200
00:20:49,375 --> 00:20:52,125
Tämä on hyvää mainosta Sal & Arenalle.
201
00:20:52,208 --> 00:20:55,000
Millaista näkökulmaa olet ajatellut?
202
00:20:55,083 --> 00:20:57,750
"Mies myytin takana."
203
00:20:57,833 --> 00:21:03,791
Jos saan varjostaa sinua pari päivää,
kirjoitan inhimillisestä puolestasi.
204
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Loistavaa.
205
00:21:11,000 --> 00:21:12,625
Kiitos.
206
00:21:13,375 --> 00:21:16,250
Sal & Arena on kunnianhimoisin projektini.
207
00:21:16,333 --> 00:21:19,000
Tämä on paikka, josta kerroin.
208
00:21:21,375 --> 00:21:24,750
Luonto on sen kiinnostavin elementti.
209
00:21:24,833 --> 00:21:26,250
Selvä. Kiitos.
210
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
Viimeistelemme asioita
sijoittajien kanssa.
211
00:22:04,333 --> 00:22:08,458
Treenin pitää tuntua tässä, vai mitä?
-Niin.
212
00:22:09,041 --> 00:22:11,041
Kovempaa!
213
00:22:11,583 --> 00:22:13,750
Hyvä.
-Sinun vuorosi.
214
00:22:13,833 --> 00:22:15,791
Näytit taitosi.
215
00:22:20,458 --> 00:22:23,666
Claudio oli ryhtyä papiksi,
uskomatonta kyllä.
216
00:22:24,791 --> 00:22:25,833
Oikeastiko?
217
00:22:26,625 --> 00:22:29,041
Se onkin kiinnostavaa.
218
00:22:30,000 --> 00:22:32,333
Olin 18-vuotias.
219
00:22:33,125 --> 00:22:37,041
Äiti toivoi
minun lähtevän pappisseminaariin,
220
00:22:37,125 --> 00:22:39,916
isä taas opiskelevan liiketaloutta.
221
00:22:42,250 --> 00:22:46,791
Minun on vaikea ymmärtää
miten mies voi luopua rahasta,
222
00:22:47,291 --> 00:22:49,083
perheestä -
223
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
ja nautinnoista.
224
00:23:01,791 --> 00:23:04,708
Ei ole enää nälkä.
Menen huoneeseeni.
225
00:23:05,666 --> 00:23:09,000
On kohteliasta toivottaa hyvää yötä.
Kuulitko?
226
00:23:10,625 --> 00:23:12,375
Hän ei hyvästellyt Javieria.
227
00:23:13,625 --> 00:23:16,791
Anteeksi. Hän ujostelee joskus.
-Ei se mitään.
228
00:23:16,875 --> 00:23:20,833
Miten haastattelu etenee?
-Viimeistelen sen viikonloppuna.
229
00:23:20,916 --> 00:23:24,125
Mieluiten
rauhallisessa paikassa maaseudulla.
230
00:23:25,083 --> 00:23:26,125
Onko suosituksia?
231
00:23:27,833 --> 00:23:29,166
Taloni Vallessa.
232
00:23:31,666 --> 00:23:35,250
Se on pakopaikkamme,
vai mitä, Helena?
233
00:23:35,750 --> 00:23:38,500
Valle kuulostaa hyvältä idealta.
234
00:23:41,750 --> 00:23:46,750
Voimme mennä sinne yhdessä
Sal & Arenan tilaisuuden jälkeen.
235
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Et voi kieltäytyä.
236
00:24:06,666 --> 00:24:11,708
Mahtaako Claudio epäillä jotain?
-Pelko pois. Ei varmasti.
237
00:24:15,583 --> 00:24:19,708
Ollaan varovaisia
ja valmistellaan kaikki huomiseksi.
238
00:24:46,250 --> 00:24:50,000
Kamerassa on liiketunnistin
ja viikon kestävä akku.
239
00:24:50,625 --> 00:24:51,875
Muista ottaa se.
240
00:24:51,958 --> 00:24:53,791
Muistan.
-Hyvä.
241
00:24:53,875 --> 00:24:55,541
Missä opit tämän?
242
00:24:56,416 --> 00:25:01,583
Työskentelin valokuvaajana
ennen Ferin isän tapaamista. Mene tuonne.
243
00:25:02,166 --> 00:25:04,333
Et puhu Ferin isästä.
244
00:25:04,416 --> 00:25:06,416
Vielä vähän kauemmas.
-Tähänkö?
245
00:25:06,500 --> 00:25:10,000
Se on hyvä kuvakulma. Istu alas.
246
00:25:10,708 --> 00:25:11,791
Katsotaanpa.
247
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
Onko tämä hyvä kulma?
248
00:25:15,458 --> 00:25:16,541
Loistava.
249
00:25:19,625 --> 00:25:22,375
Entä jos suunnitelma ei toimi?
250
00:25:22,458 --> 00:25:24,333
Et joudu panemaan Claudiota.
251
00:25:24,416 --> 00:25:27,250
Entä jos…
-Et taatusti pane Claudiota.
252
00:25:27,833 --> 00:25:31,666
Houkuttelet hänet vain kameran eteen.
253
00:25:32,833 --> 00:25:36,333
Älä tee sitä, jos et halua.
Otan kameran alas.
254
00:25:45,666 --> 00:25:46,833
Teen sen.
255
00:25:46,916 --> 00:25:48,625
Oletko varma?
-Olen.
256
00:25:49,666 --> 00:25:52,708
Sitten se paskiainen jättää sinut rauhaan.
257
00:26:00,583 --> 00:26:02,333
Kaikki järjestyy.
258
00:26:04,000 --> 00:26:05,458
Tiedätkö, mikä päivä on?
259
00:26:07,958 --> 00:26:11,041
Torstai.
-Torstai.
260
00:27:01,416 --> 00:27:07,000
Meksikon ja Belizen rajalle kätkeytyvät
maailman kauneimmat rannat.
261
00:27:07,583 --> 00:27:12,000
Tästä tulee epäilemättä
Karibian tärkein lomakohde.
262
00:27:12,083 --> 00:27:15,416
Antakaamme kuvien puhua puolestaan.
263
00:27:21,083 --> 00:27:27,166
Hyvä sijoittaja.
Kuvittele itsesi upeaan ekoparatiisiin,
264
00:27:27,250 --> 00:27:30,458
moderniin,
kunnianhimoiseen lomakeskukseen -
265
00:27:30,541 --> 00:27:32,916
keskelle Meksikon Rivieraa.
266
00:27:33,000 --> 00:27:34,875
Tervetuloa Sal & Arenalle.
267
00:27:42,791 --> 00:27:43,750
Octavio.
268
00:27:44,375 --> 00:27:45,666
Anteeksi.
269
00:27:47,333 --> 00:27:49,500
Odottakaa pieni hetki.
270
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Kuka saa videon pysäytettyä?
271
00:27:51,458 --> 00:27:52,708
YMPÄRISTÖN TUHOAMISTA
272
00:27:52,791 --> 00:27:54,583
Olen Livia Martínez.
273
00:27:54,666 --> 00:27:58,541
Tässä on kyse ympäristön tuhoamisesta.
-Mikä sinua vaivaa?
274
00:27:58,625 --> 00:28:00,208
Älkää rahoittako sitä.
275
00:28:00,291 --> 00:28:02,625
Estän tragedian, isä.
-Ole kiltti.
276
00:28:02,708 --> 00:28:05,500
UNESCOn tutkimusten mukaan -
277
00:28:05,583 --> 00:28:10,208
tällaiset projektit johtavat
jäätiköiden tuhoutumiseen.
278
00:28:10,291 --> 00:28:13,500
Herra Martínez, saisimmeko lausunnon?
279
00:28:13,583 --> 00:28:18,125
Kenelle esitit tuota sirkusta?
-Se ei ole sirkusta, isä.
280
00:28:18,208 --> 00:28:21,791
Kerroin sijoittajille
ympäristövaikutuksista.
281
00:28:21,875 --> 00:28:24,833
Älä puhu roskaa.
-Yritys kuuluu minullekin.
282
00:28:24,916 --> 00:28:28,041
Se rakennettiin äidin rahoilla.
Hän ei sietäisi tätä.
283
00:28:28,125 --> 00:28:31,125
Jos et pidä liiketoimistani,
pysy loitolla.
284
00:28:31,208 --> 00:28:32,750
En salli tätä.
-Etkö?
285
00:28:32,833 --> 00:28:34,625
Octavio, vie Livia pois.
286
00:28:34,708 --> 00:28:35,666
Anteeksi.
287
00:28:35,750 --> 00:28:37,583
Hae Javier.
-Irti minusta!
288
00:28:47,583 --> 00:28:49,958
Voimme perua matkan.
-Ei.
289
00:28:50,041 --> 00:28:54,083
Nyt tarvitsen juttuasi
puhdistamaan nimeni.
290
00:29:00,500 --> 00:29:05,125
Herra Martínez,
esitelmänne oli erittäin vaikuttava.
291
00:29:05,208 --> 00:29:07,375
Pomoni haluaa puhua kanssanne.
292
00:29:12,458 --> 00:29:15,291
Miten saatoit tehdä jotain noin tyhmää?
293
00:29:15,375 --> 00:29:20,875
Jonkun tässä perheessä oli pakko.
Sinä perseennuolija et tajua tätä.
294
00:29:20,958 --> 00:29:26,916
Itse esität jotain noloa aktivistia,
vaikka olet firman perijä.
295
00:29:27,000 --> 00:29:29,916
Olen mukana ainoastaan äidin vuoksi.
296
00:29:30,000 --> 00:29:34,333
Äiti kuoli kymmenen vuotta sitten.
-En ole niin kuin te.
297
00:29:34,416 --> 00:29:37,875
Toivottavasti
isä ei tee minua perinnöttömäksi.
298
00:29:37,958 --> 00:29:40,041
Ette tiedä, mihin pystyn.
299
00:29:40,625 --> 00:29:43,500
Selvä. Hyvä homma.
-Kusipää.
300
00:29:50,708 --> 00:29:54,250
Mikset tullut tilaisuuteen?
-Tiesit lääkäriajastani.
301
00:29:54,333 --> 00:29:58,125
Rutiinitestejä vain.
-Kuulitko Livian tempauksesta?
302
00:29:59,291 --> 00:30:01,333
Näin kaiken kännykästäni.
303
00:30:01,416 --> 00:30:03,625
En tule yöksi kotiin.
304
00:30:03,708 --> 00:30:07,750
Jos Livia tulee, en halua nähdä häntä.
-Selvä.
305
00:30:08,333 --> 00:30:11,208
Tuleeko se toimittaja kanssasi Valleen?
306
00:30:12,541 --> 00:30:13,958
Tulee.
307
00:30:14,041 --> 00:30:17,041
Hyvä, että hoidatte haastatteluun loppuun.
308
00:30:17,125 --> 00:30:20,500
Olkaa siellä niin kauan kuin tarvitsee.
Hei sitten.
309
00:30:28,666 --> 00:30:31,083
Mitä sinä teet?
-Kuulin kaiken.
310
00:30:31,166 --> 00:30:35,166
Claudio menee Valleen rakastajansa kanssa.
-Ei rakastajan.
311
00:30:35,250 --> 00:30:37,916
He vaihtoivat katseita edessäsi.
312
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Claudio väheksyy sinua.
-En välitä.
313
00:30:41,041 --> 00:30:43,708
Se mulkku pakottaa sinut jäämään luokseen.
314
00:30:43,791 --> 00:30:45,708
Hän loukkaa sinua.
-Hei.
315
00:30:46,500 --> 00:30:49,083
Etsin koko ajan keinoa jättää Claudio.
316
00:30:49,791 --> 00:30:51,375
Kulta, katso minuun.
317
00:30:51,458 --> 00:30:53,833
Tärkeintä on, että olet kunnossa.
318
00:30:53,916 --> 00:30:57,458
Keskity toipumiseen,
ettet retkahda taas.
319
00:30:58,041 --> 00:30:58,875
Fer.
320
00:31:00,333 --> 00:31:01,958
Voi paska.
321
00:31:05,541 --> 00:31:07,000
Tervetuloa.
322
00:31:09,833 --> 00:31:13,875
Tämä on ainoa paikka,
joka saa minut rauhoittumaan.
323
00:31:16,625 --> 00:31:20,208
Teen kaikkeni,
jotta sinäkin tuntisit samoin.
324
00:31:22,458 --> 00:31:26,416
Kaunis pakopaikka.
-Kaikki, mitä näet, on minun.
325
00:31:29,750 --> 00:31:33,166
Asut tuolla. Ole kuin kotonasi.
326
00:31:36,416 --> 00:31:38,000
Entä artikkeli?
327
00:31:39,166 --> 00:31:42,416
Se voi odottaa. Pakkasitko uimapuvun?
328
00:31:43,750 --> 00:31:45,041
Luonnollisesti.
329
00:31:49,208 --> 00:31:50,708
Älä viivyttele.
330
00:32:01,958 --> 00:32:06,458
Hei, Helena.
-Hei. Kuulin tapahtuneesta.
331
00:32:07,291 --> 00:32:08,500
Missä isä on?
332
00:32:08,583 --> 00:32:12,083
Vallessa huomiseen asti.
-Hän välttelee minua.
333
00:32:12,166 --> 00:32:14,708
Odotan, kunnes hän kohtaa minut.
334
00:32:15,500 --> 00:32:19,125
Kai minulla on yhä huone tässä talossa?
335
00:32:49,083 --> 00:32:50,291
Onko vesi lämmintä?
336
00:32:51,375 --> 00:32:53,875
On. Tule.
337
00:33:33,250 --> 00:33:35,666
Tyttäreni on aina ollut silmäteräni.
338
00:33:35,750 --> 00:33:40,666
Hänen silmissään näkemäsi viha
ei liity rakkauteen välillämme.
339
00:33:40,750 --> 00:33:42,166
Vaan mihin?
340
00:33:42,958 --> 00:33:45,416
Hänen äitinsä kuolema särki jotain.
341
00:33:46,625 --> 00:33:51,666
Hän otti asiakseen todistaa,
ettei ole samanlainen kuin minä.
342
00:33:53,041 --> 00:33:54,833
Millainen sitten olet?
343
00:33:56,916 --> 00:34:00,041
Eikö se ole selvinnyt
minua seuraillessasi?
344
00:34:02,333 --> 00:34:03,625
Minulla on idea.
345
00:34:06,375 --> 00:34:12,666
Olet kertonut kaiken lapsistasi,
yrityksestäsi ja menneisyydestäsi.
346
00:34:13,583 --> 00:34:14,708
Entä Helena?
347
00:34:17,125 --> 00:34:20,625
Monestakin syystä
hän on elämäni tärkein nainen.
348
00:34:25,625 --> 00:34:29,666
Olet onnekas,
kun olet niin rakastunut häneen.
349
00:34:31,208 --> 00:34:36,000
Meitä yhdistävät
rakkautta paljon suuremmat asiat.
350
00:34:38,541 --> 00:34:40,708
Parempi kysymys olisi,
351
00:34:41,500 --> 00:34:43,166
kuka sinä olet.
352
00:34:46,166 --> 00:34:48,791
Minulla alkaa olla jonkinlainen mielikuva.
353
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Lisää viiniä?
354
00:34:57,416 --> 00:34:59,166
Tarvitsemme toisen pullon.
355
00:35:00,416 --> 00:35:01,625
Kellari on täynnä.
356
00:35:07,666 --> 00:35:09,333
Kippis.
-Kippis.
357
00:36:41,041 --> 00:36:44,166
Rakastan sinua.
-Claudio, minä…
358
00:36:45,416 --> 00:36:47,708
Mitä?
-Claudio.
359
00:36:50,458 --> 00:36:52,791
Claudio, anna anteeksi.
360
00:36:52,875 --> 00:36:55,791
Mitä?
-Emme voi tehdä tätä. Olet naimisissa.
361
00:36:55,875 --> 00:36:58,583
Tiesit sen koko ajan etkä välittänyt.
362
00:36:59,500 --> 00:37:02,000
Annoit minulle merkkejä koko ajan.
363
00:37:03,541 --> 00:37:06,000
Anteeksi, jos tulkitsit jotain väärin.
364
00:37:07,875 --> 00:37:10,000
Alkoholi… Anteeksi.
365
00:37:10,083 --> 00:37:11,791
En johtaa sinua harhaan.
366
00:37:13,375 --> 00:37:15,041
Haluatko leikkiä?
-Claudio…
367
00:37:15,583 --> 00:37:16,916
Leikitään sitten.
368
00:37:21,333 --> 00:37:22,375
Älä liiku.
369
00:37:23,375 --> 00:37:24,375
Hyvä.
370
00:37:25,458 --> 00:37:26,291
Claudio…
371
00:37:36,708 --> 00:37:39,500
Claudio…
372
00:37:42,583 --> 00:37:43,458
Älä.
373
00:37:45,916 --> 00:37:48,416
Oletko muka ensi kertaa miehen kanssa?
374
00:37:49,000 --> 00:37:53,333
Entä itse?
Painostatko miestä ensi kertaa seksiin?
375
00:37:54,791 --> 00:37:58,333
Kaikki leikkivät aluksi
vaikeasti saatavaa.
376
00:38:03,333 --> 00:38:04,833
Lähde pois.
377
00:38:05,416 --> 00:38:06,583
Sano, ettet tykkää.
378
00:38:08,416 --> 00:38:10,833
Sano se, niin lopetan.
379
00:38:10,916 --> 00:38:13,333
Sano se, niin päästän sinut.
380
00:38:13,416 --> 00:38:14,416
Ei.
381
00:38:15,375 --> 00:38:19,333
On vain yksi keino ottaa siitä selvää.
382
00:38:23,833 --> 00:38:25,291
Lopeta nyt helvetissä!
383
00:38:38,666 --> 00:38:39,916
Kenelle työskentelet?
384
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Voi helvetti.
385
00:38:44,958 --> 00:38:46,166
Helvetti.
386
00:38:50,833 --> 00:38:53,916
Fer, mitä nyt? En ehdi puhua.
-Helvetti!
387
00:38:54,000 --> 00:38:56,250
Missä olet?
-Sama se.
388
00:38:56,333 --> 00:38:59,208
Fernando, missä olet?
-Pelastan sinut Claudiolta.
389
00:38:59,291 --> 00:39:01,291
Missä?
-Kaikki päättyy tänään.
390
00:39:01,375 --> 00:39:02,791
Olet vetänyt aineita.
391
00:39:02,875 --> 00:39:05,875
Missä olet? Tulen sinne.
-Olen matkalla Valleen.
392
00:39:06,708 --> 00:39:08,333
Tapan sen kusipään.
393
00:39:08,416 --> 00:39:12,625
Fernando, missä olet?
-Mitä Ferille on tapahtunut?
394
00:39:12,708 --> 00:39:14,291
Hän on retkahtanut!
395
00:39:57,208 --> 00:39:59,125
Pääsy kielletty.
-Talo on minun.
396
00:40:00,375 --> 00:40:03,208
Montako ihmistä täällä oli?
397
00:40:03,291 --> 00:40:05,083
Antonio, oletko kunnossa?
398
00:40:05,166 --> 00:40:07,458
Mitä tapahtui? Missä isä on?
399
00:40:07,541 --> 00:40:11,250
En tiedä, mitä tein.
En tiedä, mitä tapahtui.
400
00:40:11,333 --> 00:40:14,750
Sinun pitää rauhoittua, jotta muistat.
401
00:40:14,833 --> 00:40:19,500
Ota vähän vettä.
-Ei.
402
00:40:19,583 --> 00:40:22,708
Rouva hyvä!
-Poika ja talo ovat minun.
403
00:40:25,708 --> 00:40:27,250
Rauhoitu ja hengitä.
404
00:40:28,166 --> 00:40:30,041
Älä sano mitään.
405
00:40:34,291 --> 00:40:37,666
Olen Sofia Curiel
paikallisesta rikospoliisista.
406
00:40:38,750 --> 00:40:40,291
Onko talossa muita?
407
00:40:40,916 --> 00:40:44,791
Ei ketään.
-Missä mieheni on?
408
00:40:44,875 --> 00:40:47,666
Tiedämme vain,
että hän on kadonnut.
409
00:43:57,875 --> 00:44:00,416
Tekstitys: Anne Aho
409
00:44:01,305 --> 00:45:01,267