"Unspeakable Sins" The Reunion
ID | 13204936 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" The Reunion |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track16_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741161 |
Format | srt |
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,750
Antonio, missä Claudio on?
2
00:00:12,833 --> 00:00:15,958
Oliko hänen kanssaan muita?
Antonio, vastaa!
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
4
00:00:25,875 --> 00:00:27,125
Kuka sinut lähetti?
5
00:00:40,208 --> 00:00:42,416
Ei! Lopeta!
6
00:00:53,833 --> 00:00:58,416
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
7
00:01:00,583 --> 00:01:04,583
Poliisi haluaa ottaa Feriltä verikokeet.
-Mitä?
8
00:01:04,666 --> 00:01:08,083
Selvitämme, onko hän
huumeiden vaikutuksen alaisena.
9
00:01:08,166 --> 00:01:10,833
Häneen ei kosketa ennen lakimiehen tuloa.
10
00:01:10,916 --> 00:01:13,625
Ymmärrän, mutta…
-Häneen ei kosketa.
11
00:01:13,708 --> 00:01:15,666
Kuka tästä sotkusta vastaa?
12
00:01:16,250 --> 00:01:19,791
Olen Sofía Curiel
paikallisesta rikospoliisista.
13
00:01:19,875 --> 00:01:21,583
Poliisistako?
14
00:01:21,666 --> 00:01:24,958
Olen Claudio Martínezin vanhin poika.
Voitte poistua.
15
00:01:25,041 --> 00:01:28,291
Perheeni hoitaa tämän. Kiitos.
-Teen työtäni.
16
00:01:28,375 --> 00:01:30,000
Tiedätkö, kuka isäni on?
17
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
Tietenkin.
18
00:01:32,041 --> 00:01:35,958
Tämä on hoidettava harkiten.
Tarvitsemme pätevän tiimin.
19
00:01:36,041 --> 00:01:38,416
Olen pätevä, jos minua tarkoitatte.
20
00:01:38,500 --> 00:01:41,125
Minun on nyt etsittävä isänne.
21
00:01:41,208 --> 00:01:44,333
Huolehtisitte raskaudestanne.
-Mitä?
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,375
Paljonko poistumisenne maksaa?
23
00:02:02,833 --> 00:02:05,791
Kamerassa on liiketunnistin
ja viikon kestävä akku.
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,416
Muistikortti.
25
00:02:22,833 --> 00:02:24,041
Hemmetti.
26
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
Yrititkö kuvata seksiämme?
Kuka sinut lähetti?
27
00:02:29,666 --> 00:02:30,958
Helenako?
28
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
Paskiainen.
29
00:02:44,916 --> 00:02:45,958
Mitä teet täällä?
30
00:02:48,208 --> 00:02:49,625
Huone on minun.
31
00:02:50,125 --> 00:02:53,250
Aivan. Isäni katosi,
ja poikasi on veren peitossa.
32
00:02:53,333 --> 00:02:55,958
Ulkona on kaaos. Mitä tapahtui?
-En tiedä.
33
00:02:56,041 --> 00:02:58,125
Minäkin yritän ymmärtää tätä.
34
00:03:03,500 --> 00:03:06,125
Tapettiinko hänet?
-Älä sano noin.
35
00:03:06,208 --> 00:03:07,458
Vai siepattiin?
36
00:03:08,125 --> 00:03:09,958
Voimme vain toivoa parasta.
37
00:03:10,041 --> 00:03:13,083
Puhuitko Antoniolle?
Oliko täällä joku muukin?
38
00:03:13,166 --> 00:03:16,458
Antonio ei ollut puhekunnossa.
Isäsi oli kai yksin.
39
00:03:16,541 --> 00:03:21,416
Jos isä on kadonnut,
firma on kusessa ja me sen myötä.
40
00:03:22,791 --> 00:03:25,125
Tavoittelen kuvernööriä.
41
00:03:27,041 --> 00:03:29,958
Vie poikasi pois täältä.
42
00:03:56,625 --> 00:03:58,875
Mitä olet tehnyt, Iván?
43
00:04:06,458 --> 00:04:10,583
Kuule, Vidal.
Tarvitsen sen raportin pian.
44
00:04:10,666 --> 00:04:12,708
Anteeksi, rouva. Nyt.
45
00:04:12,791 --> 00:04:17,333
Anteeksi, mutta tarvitsemme
valvontakameroiden nauhat.
46
00:04:18,000 --> 00:04:19,125
Niitä ei ole.
47
00:04:20,125 --> 00:04:22,041
Eikö täällä ole kameroita?
48
00:04:22,625 --> 00:04:25,833
Tämä on mieheni pakopaikka.
49
00:04:25,916 --> 00:04:28,416
Hän halusi varmistaa yksityisyytensä.
50
00:04:29,583 --> 00:04:32,500
Eikö edes sisäänkäynnillä ole kameraa?
51
00:04:32,583 --> 00:04:35,291
Uskoimme alueen turvatoimien riittävän.
52
00:04:35,375 --> 00:04:39,375
Kaikki tuntevat meidät.
Täällä on aina ollut rauhallista.
53
00:04:45,541 --> 00:04:48,583
Ota ihan rauhallisesti.
54
00:05:29,666 --> 00:05:33,541
Hän ei kadonnut ilmaan.
Hänet vietiin tästä elossa tai kuolleena.
55
00:05:52,000 --> 00:05:53,375
Löytyikö jotain?
56
00:05:54,000 --> 00:05:55,708
Löytyikö järvestä jotain?
57
00:05:58,083 --> 00:05:59,875
Siellä taitaa olla jotain.
58
00:06:03,125 --> 00:06:06,000
Uskomatonta. Äiti löytyi samoin.
59
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
Tuo on vaimoni.
60
00:06:49,541 --> 00:06:50,875
Väärä hälytys!
61
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
Rouva Curiel.
62
00:06:55,541 --> 00:06:57,375
Tuolla.
-Mitä kuulit?
63
00:06:57,458 --> 00:07:00,166
Osavaltion syyttäjä tahtoo puhua teille.
64
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
Niin?
65
00:07:07,916 --> 00:07:09,333
Niin, mutta…
66
00:07:10,125 --> 00:07:13,375
Mielestäni tunnen alueen hyvin.
En usko, että…
67
00:07:15,791 --> 00:07:18,416
Hyvä on.
-Voitteko nyt poistua?
68
00:07:18,500 --> 00:07:22,208
Tahdotteko, että syyllinen
pääsee kuin koira veräjästä -
69
00:07:22,291 --> 00:07:24,875
niin kuin äitinne tapauksessa kävi?
70
00:07:24,958 --> 00:07:28,875
Mitä? Poistukaa välittömästi,
tai menetätte työnne.
71
00:07:28,958 --> 00:07:30,041
Anteeksi.
72
00:07:31,083 --> 00:07:33,416
Me poistumme nyt.
73
00:07:34,458 --> 00:07:36,500
Kuka tästä jatkaa?
-Minä.
74
00:07:37,791 --> 00:07:38,791
Hoidan tämän.
75
00:08:04,833 --> 00:08:08,041
Kun käännyin ympäri,
joku makasi maassa.
76
00:08:08,125 --> 00:08:11,750
Hän oli veren peitossa.
-Oliko se Claudio?
77
00:08:12,833 --> 00:08:14,583
Oliko paikalla muita?
78
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
En tiedä.
-Pinnistele, Fer.
79
00:08:19,000 --> 00:08:23,041
Kenen verta vaatteissasi oli?
-En tiedä, äiti.
80
00:08:23,125 --> 00:08:26,875
Tahdotko, että tunnustan murhan?
-Äläkä ikinä sano noin.
81
00:08:27,791 --> 00:08:29,166
Voinko tulla?
82
00:08:29,750 --> 00:08:30,833
Voit.
83
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Hei.
84
00:08:33,541 --> 00:08:34,583
Kiitos.
85
00:08:35,291 --> 00:08:36,625
Miten jakselet?
86
00:08:37,833 --> 00:08:39,125
Muistitko mitään?
87
00:08:40,916 --> 00:08:42,250
En mitään.
88
00:08:48,708 --> 00:08:53,916
IVÁN: MEIDÄN PITÄÄ TAVATA
HUKKASIN PUHELIMENI
89
00:08:56,416 --> 00:08:59,791
Mitä nyt?
-Saitko uutisia isästä?
90
00:08:59,875 --> 00:09:03,041
En.
91
00:09:03,833 --> 00:09:07,458
Epäiletkö ketään?
-Kaikkia mutten silti ketään.
92
00:09:08,250 --> 00:09:09,958
Tuosta ei ole apua.
93
00:09:11,083 --> 00:09:15,708
Isä on vaikutusvaltainen liikemies.
Sellaisilla on vihollisia.
94
00:09:15,791 --> 00:09:17,833
Olet syyttäjä, Pablo.
95
00:09:17,916 --> 00:09:22,083
Sinä jos joku löydät hänet,
mutta toimi hienovaraisesti.
96
00:09:23,000 --> 00:09:25,291
Claudio on erittäin tärkeä mies.
97
00:09:26,625 --> 00:09:29,541
Tällaista on vaikea salata.
98
00:09:32,125 --> 00:09:34,416
Voinko luottaa sinuun vai en?
99
00:09:36,208 --> 00:09:39,208
Isäsi ja Helena luottavat minuun täysin.
100
00:09:40,458 --> 00:09:41,625
Kiitos.
101
00:09:43,666 --> 00:09:45,416
Löydämme hänet kyllä.
102
00:10:12,000 --> 00:10:13,375
Oletko kunnossa?
-Olen.
103
00:10:13,458 --> 00:10:15,791
Varmastiko? Pelkäsin jo pahinta.
104
00:10:15,875 --> 00:10:19,208
Ei. Anna anteeksi.
Tilanne karkasi hallinnasta.
105
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
Mitä tapahtui?
106
00:10:22,291 --> 00:10:25,625
Tapoitko Claudion?
-En. Onko hän kuollut?
107
00:10:26,583 --> 00:10:29,041
Kukaan ei tiedä. Hän katosi.
108
00:10:29,125 --> 00:10:30,750
Mitä oikein tapahtui?
109
00:10:30,833 --> 00:10:32,375
Lopeta nyt helvetissä!
110
00:10:32,458 --> 00:10:35,958
Claudio löysi kameran ja sekosi raivosta.
111
00:10:37,958 --> 00:10:41,541
Kuka sinut palkkasi?
Mikään toimittaja et ole.
112
00:10:54,458 --> 00:10:56,833
Se paskiainen luuli olevansa vahvempi.
113
00:11:01,041 --> 00:11:04,625
Tapellessamme Claudio kysyi minulta…
114
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Kuka sinut lähetti? Oliko se Magic?
115
00:11:08,000 --> 00:11:10,583
En tiedä, kuka Magic on.
116
00:11:10,666 --> 00:11:15,041
Ehkä olla liikekumppani
tai jopa rakastaja. Miten niin?
117
00:11:15,125 --> 00:11:19,208
Kun lähdimme yritystapahtumasta
Livian tempauksen jälkeen,
118
00:11:19,291 --> 00:11:22,458
joku mies sanoi
pomonsa haluavan puhua Claudiolle.
119
00:11:23,041 --> 00:11:26,125
Olisiko hänellä ollut yhteys Magiciin?
120
00:11:26,208 --> 00:11:28,666
Ei. Claudio tuntee valtavasti ihmisiä.
121
00:11:30,333 --> 00:11:33,541
Kuka Antoniota ampui?
Henkivartijaa siis.
122
00:11:33,625 --> 00:11:36,666
En tiennyt, että Antoniota ammuttiin.
-Ammuttiin.
123
00:11:36,750 --> 00:11:40,833
Hän on tajuttomana sairaalassa.
Vain hän tietää, että olit siellä.
124
00:11:40,916 --> 00:11:42,958
Jos hän sanoo jotain, me…
-Ei.
125
00:11:43,041 --> 00:11:46,500
Siinä tapauksessa en puhu sinusta
vaan keksin jotain.
126
00:11:46,583 --> 00:11:48,041
Mitä tarkoitat?
127
00:11:48,125 --> 00:11:51,916
Olemme molemmat mukana,
ja meidän on löydettävä ratkaisu.
128
00:11:52,666 --> 00:11:55,458
Onko sinulla kameran muistikortti?
-Ei.
129
00:11:55,541 --> 00:11:57,666
Claudio heitti sen ennen tappelua.
130
00:11:57,750 --> 00:12:00,416
Hitto. Kortti oli kadonnut kamerasta.
131
00:12:01,833 --> 00:12:03,500
Sitten se on Claudiolla.
132
00:12:04,541 --> 00:12:06,250
Hän siis elää.
133
00:12:13,666 --> 00:12:15,916
POTILAS: ANTONIO GRAJALES
134
00:12:29,958 --> 00:12:32,250
Niin?
-Miten hän voi?
135
00:12:32,333 --> 00:12:33,750
Hänen tilansa on vakaa.
136
00:12:34,625 --> 00:12:36,958
Saanko puhua hänelle?
-Huomenna.
137
00:12:37,041 --> 00:12:40,291
Kun lääkäri antaa luvan
ja potilas on herännyt.
138
00:12:43,541 --> 00:12:45,541
Hyvää päivänjatkoa.
-Kiitos.
139
00:12:51,333 --> 00:12:53,666
Claudio on täysi mulkku.
140
00:12:53,750 --> 00:12:57,125
Usko pois, että tiedän.
141
00:12:58,000 --> 00:13:00,875
Anteeksi,
että jouduit siihen tilanteeseen.
142
00:13:00,958 --> 00:13:04,750
Luulin jo hänen tappaneen sinut
ja heittäneen järveen.
143
00:13:04,833 --> 00:13:07,416
Helena. Katso tänne.
144
00:13:07,500 --> 00:13:10,458
Niin ei käynyt. Tajuathan sen?
145
00:13:10,541 --> 00:13:12,833
Mutta…
-Olen kunnossa.
146
00:13:13,541 --> 00:13:15,041
En tiedä, mitä tapahtuu,
147
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
mutta haluan olla tässä.
148
00:13:19,291 --> 00:13:21,208
Tässä kanssasi juuri näin.
149
00:13:21,291 --> 00:13:24,750
Olen kunnossa, ja kaikki järjestyy.
Onko selvä?
150
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Katso minua.
151
00:13:28,541 --> 00:13:29,666
Kaikki järjestyy.
152
00:14:05,666 --> 00:14:09,583
Tämä on ohi,
kun minä sanon, että se on.
153
00:14:22,750 --> 00:14:26,250
Isän katoaminen pitää salata.
Tajuatteko?
154
00:14:26,333 --> 00:14:28,791
Gersen, panisitko sen tähän?
155
00:14:31,916 --> 00:14:33,041
Gersen.
156
00:14:38,250 --> 00:14:42,291
Pablo lupasi etsiä isää
huomiota herättämättä,
157
00:14:43,666 --> 00:14:45,750
mutta kaikkien on tehtävä osansa.
158
00:14:46,875 --> 00:14:49,416
Pienen ohjelmanumerosi seurauksena -
159
00:14:49,500 --> 00:14:53,125
kuusi sijoittajaa vetäytyi
Sal & Arena -projektista.
160
00:14:53,208 --> 00:14:57,041
Vain kuusiko? Toivoin kaikkien vetäytyvän.
161
00:14:57,125 --> 00:15:00,666
Jos katoaminen tulee julki,
Sal & Mar voidaan unohtaa.
162
00:15:00,750 --> 00:15:04,916
Mehän tunnemme yhtiön.
Jatkamme sen pyörittämistä.
163
00:15:05,500 --> 00:15:09,458
Sijoittajille sanomme vain,
että isänne lähti matkoille.
164
00:15:09,541 --> 00:15:12,250
Sinulla on tilanne hallinnassa.
165
00:15:12,333 --> 00:15:15,833
Olen ratkonut yhtiön ongelmia vuosikaudet.
166
00:15:15,916 --> 00:15:18,416
Octavio ja minä teemme päätökset.
167
00:15:18,500 --> 00:15:20,125
Helena on oikeassa.
168
00:15:20,625 --> 00:15:24,000
Isän sylikoirasta tuli Helenan sylikoira.
169
00:15:24,083 --> 00:15:26,083
Nyt on tärkeää pitää yhtä.
170
00:15:26,166 --> 00:15:29,000
Haluan vain selvittää, missä isä on.
171
00:15:30,375 --> 00:15:32,625
Minulla ei ole nälkä. Voinko mennä?
172
00:15:33,791 --> 00:15:35,000
Voit.
173
00:15:35,583 --> 00:15:41,083
Kerro ensin, miksi olit Vallessa
veren peitossa isäni kadotessa.
174
00:15:43,375 --> 00:15:47,500
Menin katsomaan Claudiota.
Löysin Antonion ja yritin auttaa.
175
00:15:47,583 --> 00:15:51,958
Se selittää veren.
-Oli vastuutonta mennä Valleen yöllä.
176
00:15:52,041 --> 00:15:54,958
Mikä niin helvetin tärkeää oli?
-Riittää.
177
00:16:16,875 --> 00:16:18,708
Epäiletkö poikaani?
178
00:16:18,791 --> 00:16:21,666
Anteeksi, mutta juuri nyt epäilen kaikkia.
179
00:16:22,250 --> 00:16:23,833
Voit mennä huoneeseesi.
180
00:16:27,791 --> 00:16:29,375
Olet aivan oikeassa.
181
00:16:30,791 --> 00:16:34,166
Kertoisitko,
mitä teit isäsi katoamishetkellä?
182
00:16:34,750 --> 00:16:38,750
Onko sinulla alibi?
-Minulla ei ole huumeongelmaa.
183
00:16:38,833 --> 00:16:41,125
Ei, mutta olet Claudion varjo.
184
00:16:41,208 --> 00:16:44,791
Se, jota hän halveksii ja nöyryyttää
päivästä toiseen.
185
00:16:46,291 --> 00:16:48,416
Haluat yrityksen hallintaasi.
186
00:16:49,166 --> 00:16:52,708
Olisinko järjestänyt isän katoamisen?
Haista paska.
187
00:16:53,416 --> 00:16:56,708
Sinullehan isä suuttui,
kun pilasit tapahtuman.
188
00:16:56,791 --> 00:16:59,458
Totta. Tulin tänne sovittelemaan.
189
00:17:00,166 --> 00:17:04,000
Helena ja minä olimme täällä.
Saavuimme Valleen yhdessä.
190
00:17:04,791 --> 00:17:06,958
Meillä on alibit, Octavio.
191
00:17:38,833 --> 00:17:40,458
Ihan kuin äidin jutussa.
192
00:17:41,041 --> 00:17:44,333
Tämä perhe taitaa valehtelun ja salailun.
193
00:17:45,583 --> 00:17:49,333
Äiti kuoli kymmenen vuotta sitten.
Se ei liity tähän.
194
00:17:50,500 --> 00:17:51,333
Octavio.
195
00:17:52,625 --> 00:17:54,291
Tiedätkö, kuka "Magic" on?
196
00:17:56,458 --> 00:17:58,750
Miksi kysyt tuota?
197
00:17:59,291 --> 00:18:03,958
Kun näin isäsi viimeksi,
hän puhui henkilölle nimeltä Magic.
198
00:18:10,750 --> 00:18:12,916
Lähtikö se toimittaja jo?
199
00:18:25,916 --> 00:18:27,750
Mikä toimittaja?
200
00:18:27,833 --> 00:18:32,708
Mies, joka teki juttua isästä.
Eikö hän mennytkään Valleen?
201
00:18:33,250 --> 00:18:36,041
VALITSE MAASI TAI ALUEESI
202
00:18:38,208 --> 00:18:41,333
Ei kai.
Hän taisi palata Los Angelesiin.
203
00:18:55,208 --> 00:18:57,875
"Toimittaja Javier Alfaro."
204
00:19:06,750 --> 00:19:09,208
Uskomatonta, että teet tämän vuokseni.
205
00:19:09,750 --> 00:19:12,250
Tekisin vuoksesi mitä vain.
206
00:19:12,833 --> 00:19:14,375
Oikeastiko?
-Oikeasti.
207
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
En silti pane häntä.
-Et.
208
00:19:16,125 --> 00:19:19,833
Tallennamme sopivan videopätkän,
ja häivyn.
209
00:19:19,916 --> 00:19:22,750
Claudio ei pidä sanasta "ei".
210
00:19:23,791 --> 00:19:25,625
Hän reagoi väkivaltaisesti.
211
00:19:53,250 --> 00:19:56,333
TUNTEMATON NUMERO
212
00:20:01,125 --> 00:20:03,083
Mitä helvettiä?
213
00:20:15,375 --> 00:20:16,375
Mitä sinä…?
214
00:20:19,166 --> 00:20:20,875
Luulitko pääseväsi minusta -
215
00:20:21,833 --> 00:20:24,041
ja aloittavasi alusta gigolon kanssa?
216
00:20:25,291 --> 00:20:27,458
Te molemmat joudutte helvettiin.
217
00:20:50,041 --> 00:20:54,791
Olen poliisista.
Tutkin erästä katoamistapausta.
218
00:20:54,875 --> 00:21:00,083
Nainen ulkona sanoi,
että tänne tuli eilen hakattu mies.
219
00:21:00,166 --> 00:21:04,416
Niin tuli.
Hän oli loukkaantunut ja hermona.
220
00:21:04,500 --> 00:21:07,208
Oliko kyseessä tämä henkilö?
221
00:21:08,833 --> 00:21:11,250
Hei. Tarvitsen tietokonetta.
222
00:21:11,333 --> 00:21:14,250
Numero neljä.
-Kiitos.
223
00:21:14,333 --> 00:21:15,875
Mitä hän katseli?
224
00:21:15,958 --> 00:21:18,375
En yleensä tarkkaile asiakkaita,
225
00:21:18,458 --> 00:21:21,958
mutta häntä epäilin
varkaaksi tai narkkariksi.
226
00:21:22,041 --> 00:21:26,291
Hän alkoikin selailla deittisovellusta.
227
00:21:26,875 --> 00:21:32,541
Oli outoa, että joku mietti suhteita
niin huonossa kunnossa.
228
00:21:34,916 --> 00:21:38,000
TULIN JUURI. KIITOS, ETTÄ ODOTIT
229
00:21:39,666 --> 00:21:41,916
Näin ulkona turvakameroita.
230
00:21:42,000 --> 00:21:45,500
Tarvitsen niiden tallenteet.
-Totta kai.
231
00:21:53,291 --> 00:21:54,791
Ahdistaako?
232
00:21:55,958 --> 00:21:57,583
Se johtuu retkahduksestasi.
233
00:21:58,833 --> 00:22:01,833
Helkkari, Li.
Anna minulle edes mikroannos.
234
00:22:01,916 --> 00:22:06,041
Tämä pilleri auttaa ahdistukseen.
Puhuin jo psykiatrillesi.
235
00:22:10,291 --> 00:22:13,875
Tapahtuiko sinun ja isän välillä
jotain Vallessa?
236
00:22:14,791 --> 00:22:18,625
Anteeksi. Tiedän, että kärsit,
mutta tämä on tärkeää.
237
00:22:18,708 --> 00:22:21,958
Miksi menit tapaamaan isää aineissa?
238
00:22:22,625 --> 00:22:24,000
En satuttanut häntä.
239
00:22:24,750 --> 00:22:29,041
Syytätkö sinäkin minua?
-En syytä. Usko pois.
240
00:22:30,750 --> 00:22:33,833
Olen aina halunnut parastasi.
Olet veljeni.
241
00:22:34,583 --> 00:22:38,541
On kuitenkin tärkeää,
että kerrot tästä rehellisesti.
242
00:22:39,458 --> 00:22:41,000
Aioin tappaa isäsi.
243
00:22:42,583 --> 00:22:44,208
Siksi menin sinne.
244
00:22:45,500 --> 00:22:46,958
Mitä?
245
00:22:47,041 --> 00:22:50,166
Fer, odota! Puhut nyt isästäni.
246
00:22:50,250 --> 00:22:54,250
Mitä tappamisen arvoista hän teki?
Kerro totuus.
247
00:22:54,333 --> 00:22:58,541
Mitä sinä teet? Oletko seonnut?
248
00:22:59,125 --> 00:23:01,000
Anna se tänne!
249
00:23:01,083 --> 00:23:04,208
Olen helvetin hullu narkkari.
250
00:23:04,291 --> 00:23:06,916
Etkä ole.
-Et tiedä, millainen olen.
251
00:23:07,000 --> 00:23:09,958
Matkustit Tulumiin minua miettimättä.
252
00:23:10,041 --> 00:23:12,750
Selvä. Rauhoitu.
253
00:23:14,125 --> 00:23:15,416
Hakkaako isä sinua?
254
00:23:16,666 --> 00:23:19,458
Haukkuuko hän sinua niin kuin Octaviota?
255
00:23:19,541 --> 00:23:24,708
Kaikki tässä perheessä ovat sokeita.
Jätä minut rauhaan, saatana!
256
00:23:29,916 --> 00:23:31,750
Jutellaan, Fer.
257
00:23:32,666 --> 00:23:34,666
Jutellaan kunnolla.
258
00:23:35,458 --> 00:23:36,750
Avaa ovi.
259
00:23:40,291 --> 00:23:42,708
Fernando, avaa nyt se ovi.
260
00:23:51,708 --> 00:23:53,416
SAIRAALA
261
00:23:53,500 --> 00:23:56,125
Lähetin kuvan siitä "toimittajasta".
262
00:23:57,041 --> 00:23:59,166
Selvitä hänestä kaikki.
263
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
Se toimittajako?
264
00:24:01,625 --> 00:24:03,375
Hänkö sinua ampui?
265
00:24:03,916 --> 00:24:06,291
Tiedätkö, kuka sinua ampui?
-En.
266
00:24:07,208 --> 00:24:08,666
Kerroin jo.
267
00:24:09,416 --> 00:24:14,041
Kuulin huutoa. Juoksin sisään,
tunsin laukauksen ja menetin tajuntani.
268
00:24:14,125 --> 00:24:16,791
Heräsin, kun ensihoitajat hoitivat minua.
269
00:24:17,875 --> 00:24:22,541
Oliko toimittaja talolla?
-Oli. Ajoin heidät itse Valleen.
270
00:24:24,458 --> 00:24:25,583
Mistä tiesit?
271
00:24:26,500 --> 00:24:29,083
Minkä?
-Että hän oli siellä.
272
00:24:34,250 --> 00:24:37,458
Joku nimetön lähetti minulle videon.
273
00:24:39,625 --> 00:24:41,791
Millaisen videon?
-Sama se.
274
00:24:42,375 --> 00:24:46,666
Selvitä kaikki siitä miehestä
ja ilmoita minulle.
275
00:24:46,750 --> 00:24:49,291
Mistä hän tuli? Lähettikö Magic hänet?
276
00:24:49,375 --> 00:24:52,833
Tiedän vain,
että Helena esitteli hänet isällesi.
277
00:24:53,416 --> 00:24:54,708
Helenako?
278
00:25:00,208 --> 00:25:04,166
Etsin Antonio Grajalesia.
Missä huoneessa hän on?
279
00:25:05,333 --> 00:25:06,333
Octavio.
280
00:25:07,916 --> 00:25:11,000
Saitko jo puhua Antoniolle?
-Sain.
281
00:25:11,083 --> 00:25:15,333
Hän sanoi,
että esittelit sen toimittajan isälleni.
282
00:25:15,916 --> 00:25:20,125
Ei. Antonio sekoittaa asioita.
Isäsi kutsui sen toimittajan.
283
00:25:20,208 --> 00:25:24,500
Toimittaja ei lähtenyt.
Antonio vei hänet isän kanssa Valleen.
284
00:25:24,583 --> 00:25:26,041
En tiennyt siitä.
285
00:25:27,208 --> 00:25:28,541
TIEDUSTELU
286
00:25:33,583 --> 00:25:35,166
Niin? Kerro.
287
00:25:35,250 --> 00:25:39,375
Se mies ei ole toimittaja Los Angelesista.
Nimi on Iván Díaz.
288
00:25:39,458 --> 00:25:42,500
Hän asuu Polancossa
ja on kallis prostituoitu.
289
00:25:43,333 --> 00:25:46,708
Lähetä tiedot syyttäjälle.
-Mitä nyt?
290
00:25:47,416 --> 00:25:49,000
Löytyikö jotain?
291
00:25:50,375 --> 00:25:52,666
Octavio, mitä…?
292
00:26:05,083 --> 00:26:06,083
Iván?
293
00:26:21,166 --> 00:26:23,041
EMMA SOITTAA
294
00:26:25,041 --> 00:26:26,791
Helena.
-Kuuntele.
295
00:26:26,875 --> 00:26:31,041
Antonio kertoi Octaviolle,
että olit Vallessa. Meidän pitää nähdä.
296
00:26:31,125 --> 00:26:34,000
Minua syytetään Claudion katoamisesta.
297
00:26:34,083 --> 00:26:36,166
Tutkitaanko minua?
-Tutkitaan.
298
00:26:36,250 --> 00:26:39,833
Sinua tullaan ehkä hakemaan.
Älä lähde motellista.
299
00:26:39,916 --> 00:26:42,625
Olen jo asunnollani.
-Mitä?
300
00:26:42,708 --> 00:26:46,583
Sieltä sinua etsitään.
-Sitten sepitän jotain.
301
00:26:46,666 --> 00:26:48,375
En mainitse sinua.
302
00:26:48,458 --> 00:26:52,083
Claudio kävi päälleni.
Puolustauduin ja pakenin.
303
00:26:52,166 --> 00:26:56,166
Esitit toimittajaa. Jäät kiinni valheesta.
304
00:26:56,250 --> 00:26:58,666
Tämä kääntyy sinua vastaan.
305
00:27:01,583 --> 00:27:04,083
Odota hetki.
-Mitä nyt?
306
00:27:08,041 --> 00:27:09,458
Niin?
307
00:27:09,541 --> 00:27:11,750
Olen liittovaltion poliisista.
308
00:27:12,375 --> 00:27:14,875
Meillä olisi kysyttävää.
309
00:27:14,958 --> 00:27:17,958
Iván, onko se poliisi? Iván?
310
00:27:18,041 --> 00:27:21,750
Meillä on teille asiaa. Avatkaa ovi.
311
00:27:22,666 --> 00:27:24,583
Iván, vastaa. Helvetti!
312
00:27:27,791 --> 00:27:30,000
Teidän jälkeenne.
-Kiitos.
313
00:27:37,333 --> 00:27:40,541
Olemme liittovaltion poliisista. Ovi auki.
314
00:27:59,375 --> 00:28:00,666
Seis!
315
00:28:02,375 --> 00:28:03,208
Helkkari!
316
00:28:12,875 --> 00:28:13,833
Seis!
317
00:28:39,500 --> 00:28:41,208
Hän hyppäsi kadulle!
318
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Hitto vie.
319
00:29:50,250 --> 00:29:51,625
Hei, pyöräni!
320
00:30:16,166 --> 00:30:19,958
Hei. Kokouskutsu tuli yllättäen.
Miten voitte?
321
00:30:21,125 --> 00:30:22,708
Missä Claudio on?
322
00:30:23,875 --> 00:30:25,958
Miksi poliisit kävivät Vallessa?
323
00:30:32,833 --> 00:30:35,000
Isäni on matkalla Hongkongiin.
324
00:30:36,458 --> 00:30:40,333
Kiinalaiset kumppanit hermostuivat
siskoni hölmöilystä.
325
00:30:40,416 --> 00:30:46,083
Hölmöilyä on matolle kaatunut viinilasi.
Tuo oli maanjäristys.
326
00:30:46,166 --> 00:30:50,000
Niin. Sisareni sai jo puhuttelun.
327
00:30:50,083 --> 00:30:52,958
Isä rauhoittaa Hongkongin väen.
328
00:30:53,041 --> 00:30:55,916
Mitä Vallessa tapahtui?
-Loukkaantuiko Claudio?
329
00:30:56,000 --> 00:30:59,375
Ei. Hänen henkivartijansa
joutui onnettomuuteen.
330
00:31:00,041 --> 00:31:03,208
Hän hälytti apua itse,
koska oli yksin talossa.
331
00:31:04,083 --> 00:31:05,625
Mihin onnettomuuteen?
332
00:31:06,583 --> 00:31:08,666
Ase laukesi puhdistettaessa.
333
00:31:11,500 --> 00:31:17,375
Emme epäile sanaasi,
mutta etenemme vasta isäsi palattua.
334
00:31:19,416 --> 00:31:23,500
Oikeastiko? Ei projektia voi
keskeyttää tässä vaiheessa.
335
00:31:23,583 --> 00:31:27,791
Vapautamme rahat projektiin
vasta isäsi palattua.
336
00:31:27,875 --> 00:31:29,791
Mennään.
-Tosiaanko?
337
00:31:43,625 --> 00:31:46,666
Niin?
-Löysimme Iván Díazin.
338
00:31:47,916 --> 00:31:49,333
Missä hän on?
339
00:32:22,666 --> 00:32:24,833
Liikkumatta, mulkku!
340
00:32:29,458 --> 00:32:32,958
Mitä tapahtuu?
-Hiljaa, tai tapan sinut.
341
00:32:50,458 --> 00:32:51,625
Iván.
342
00:32:57,083 --> 00:32:58,750
Kiitos pelastuksesta.
343
00:32:59,916 --> 00:33:01,125
EMMA SOITTAA
344
00:33:01,208 --> 00:33:02,458
Älä vastaa.
345
00:33:03,416 --> 00:33:06,750
Sanon, että olen kunnossa.
-Et ole sitä velkaa.
346
00:33:11,166 --> 00:33:13,541
Helena antaa tietoa syyttäjälle.
347
00:33:13,625 --> 00:33:15,750
Tämä oli ansa.
-Mistä puhut?
348
00:33:16,333 --> 00:33:19,833
Hän käytti sinua
päästäkseen eroon miehestään.
349
00:33:19,916 --> 00:33:23,000
Hän tarvitsi syntipukin.
Nyt sinua jahdataan.
350
00:33:34,166 --> 00:33:35,166
Hei!
351
00:33:36,875 --> 00:33:38,125
Mitä teet?
352
00:33:40,000 --> 00:33:42,791
Pane se pöydälle ja nosta kätesi ilmaan.
353
00:33:46,500 --> 00:33:47,708
Laske se.
354
00:36:58,291 --> 00:37:00,833
Tekstitys: Anne Aho
354
00:37:01,305 --> 00:38:01,611
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm