"Unspeakable Sins" The Reunion

ID13204936
Movie Name"Unspeakable Sins" The Reunion
Release NameUnspeakable.Sins.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track16_[fin]
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37741161
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,500 --> 00:00:12,750 Antonio, missä Claudio on? 2 00:00:12,833 --> 00:00:15,958 Oliko hänen kanssaan muita? Antonio, vastaa! 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 4 00:00:25,875 --> 00:00:27,125 Kuka sinut lähetti? 5 00:00:40,208 --> 00:00:42,416 Ei! Lopeta! 6 00:00:53,833 --> 00:00:58,416 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 7 00:01:00,583 --> 00:01:04,583 Poliisi haluaa ottaa Feriltä verikokeet. -Mitä? 8 00:01:04,666 --> 00:01:08,083 Selvitämme, onko hän huumeiden vaikutuksen alaisena. 9 00:01:08,166 --> 00:01:10,833 Häneen ei kosketa ennen lakimiehen tuloa. 10 00:01:10,916 --> 00:01:13,625 Ymmärrän, mutta… -Häneen ei kosketa. 11 00:01:13,708 --> 00:01:15,666 Kuka tästä sotkusta vastaa? 12 00:01:16,250 --> 00:01:19,791 Olen Sofía Curiel paikallisesta rikospoliisista. 13 00:01:19,875 --> 00:01:21,583 Poliisistako? 14 00:01:21,666 --> 00:01:24,958 Olen Claudio Martínezin vanhin poika. Voitte poistua. 15 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 Perheeni hoitaa tämän. Kiitos. -Teen työtäni. 16 00:01:28,375 --> 00:01:30,000 Tiedätkö, kuka isäni on? 17 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 Tietenkin. 18 00:01:32,041 --> 00:01:35,958 Tämä on hoidettava harkiten. Tarvitsemme pätevän tiimin. 19 00:01:36,041 --> 00:01:38,416 Olen pätevä, jos minua tarkoitatte. 20 00:01:38,500 --> 00:01:41,125 Minun on nyt etsittävä isänne. 21 00:01:41,208 --> 00:01:44,333 Huolehtisitte raskaudestanne. -Mitä? 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,375 Paljonko poistumisenne maksaa? 23 00:02:02,833 --> 00:02:05,791 Kamerassa on liiketunnistin ja viikon kestävä akku. 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,416 Muistikortti. 25 00:02:22,833 --> 00:02:24,041 Hemmetti. 26 00:02:25,500 --> 00:02:28,500 Yrititkö kuvata seksiämme? Kuka sinut lähetti? 27 00:02:29,666 --> 00:02:30,958 Helenako? 28 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 Paskiainen. 29 00:02:44,916 --> 00:02:45,958 Mitä teet täällä? 30 00:02:48,208 --> 00:02:49,625 Huone on minun. 31 00:02:50,125 --> 00:02:53,250 Aivan. Isäni katosi, ja poikasi on veren peitossa. 32 00:02:53,333 --> 00:02:55,958 Ulkona on kaaos. Mitä tapahtui? -En tiedä. 33 00:02:56,041 --> 00:02:58,125 Minäkin yritän ymmärtää tätä. 34 00:03:03,500 --> 00:03:06,125 Tapettiinko hänet? -Älä sano noin. 35 00:03:06,208 --> 00:03:07,458 Vai siepattiin? 36 00:03:08,125 --> 00:03:09,958 Voimme vain toivoa parasta. 37 00:03:10,041 --> 00:03:13,083 Puhuitko Antoniolle? Oliko täällä joku muukin? 38 00:03:13,166 --> 00:03:16,458 Antonio ei ollut puhekunnossa. Isäsi oli kai yksin. 39 00:03:16,541 --> 00:03:21,416 Jos isä on kadonnut, firma on kusessa ja me sen myötä. 40 00:03:22,791 --> 00:03:25,125 Tavoittelen kuvernööriä. 41 00:03:27,041 --> 00:03:29,958 Vie poikasi pois täältä. 42 00:03:56,625 --> 00:03:58,875 Mitä olet tehnyt, Iván? 43 00:04:06,458 --> 00:04:10,583 Kuule, Vidal. Tarvitsen sen raportin pian. 44 00:04:10,666 --> 00:04:12,708 Anteeksi, rouva. Nyt. 45 00:04:12,791 --> 00:04:17,333 Anteeksi, mutta tarvitsemme valvontakameroiden nauhat. 46 00:04:18,000 --> 00:04:19,125 Niitä ei ole. 47 00:04:20,125 --> 00:04:22,041 Eikö täällä ole kameroita? 48 00:04:22,625 --> 00:04:25,833 Tämä on mieheni pakopaikka. 49 00:04:25,916 --> 00:04:28,416 Hän halusi varmistaa yksityisyytensä. 50 00:04:29,583 --> 00:04:32,500 Eikö edes sisäänkäynnillä ole kameraa? 51 00:04:32,583 --> 00:04:35,291 Uskoimme alueen turvatoimien riittävän. 52 00:04:35,375 --> 00:04:39,375 Kaikki tuntevat meidät. Täällä on aina ollut rauhallista. 53 00:04:45,541 --> 00:04:48,583 Ota ihan rauhallisesti. 54 00:05:29,666 --> 00:05:33,541 Hän ei kadonnut ilmaan. Hänet vietiin tästä elossa tai kuolleena. 55 00:05:52,000 --> 00:05:53,375 Löytyikö jotain? 56 00:05:54,000 --> 00:05:55,708 Löytyikö järvestä jotain? 57 00:05:58,083 --> 00:05:59,875 Siellä taitaa olla jotain. 58 00:06:03,125 --> 00:06:06,000 Uskomatonta. Äiti löytyi samoin. 59 00:06:29,666 --> 00:06:31,041 Tuo on vaimoni. 60 00:06:49,541 --> 00:06:50,875 Väärä hälytys! 61 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Rouva Curiel. 62 00:06:55,541 --> 00:06:57,375 Tuolla. -Mitä kuulit? 63 00:06:57,458 --> 00:07:00,166 Osavaltion syyttäjä tahtoo puhua teille. 64 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 Niin? 65 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 Niin, mutta… 66 00:07:10,125 --> 00:07:13,375 Mielestäni tunnen alueen hyvin. En usko, että… 67 00:07:15,791 --> 00:07:18,416 Hyvä on. -Voitteko nyt poistua? 68 00:07:18,500 --> 00:07:22,208 Tahdotteko, että syyllinen pääsee kuin koira veräjästä - 69 00:07:22,291 --> 00:07:24,875 niin kuin äitinne tapauksessa kävi? 70 00:07:24,958 --> 00:07:28,875 Mitä? Poistukaa välittömästi, tai menetätte työnne. 71 00:07:28,958 --> 00:07:30,041 Anteeksi. 72 00:07:31,083 --> 00:07:33,416 Me poistumme nyt. 73 00:07:34,458 --> 00:07:36,500 Kuka tästä jatkaa? -Minä. 74 00:07:37,791 --> 00:07:38,791 Hoidan tämän. 75 00:08:04,833 --> 00:08:08,041 Kun käännyin ympäri, joku makasi maassa. 76 00:08:08,125 --> 00:08:11,750 Hän oli veren peitossa. -Oliko se Claudio? 77 00:08:12,833 --> 00:08:14,583 Oliko paikalla muita? 78 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 En tiedä. -Pinnistele, Fer. 79 00:08:19,000 --> 00:08:23,041 Kenen verta vaatteissasi oli? -En tiedä, äiti. 80 00:08:23,125 --> 00:08:26,875 Tahdotko, että tunnustan murhan? -Äläkä ikinä sano noin. 81 00:08:27,791 --> 00:08:29,166 Voinko tulla? 82 00:08:29,750 --> 00:08:30,833 Voit. 83 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Hei. 84 00:08:33,541 --> 00:08:34,583 Kiitos. 85 00:08:35,291 --> 00:08:36,625 Miten jakselet? 86 00:08:37,833 --> 00:08:39,125 Muistitko mitään? 87 00:08:40,916 --> 00:08:42,250 En mitään. 88 00:08:48,708 --> 00:08:53,916 IVÁN: MEIDÄN PITÄÄ TAVATA HUKKASIN PUHELIMENI 89 00:08:56,416 --> 00:08:59,791 Mitä nyt? -Saitko uutisia isästä? 90 00:08:59,875 --> 00:09:03,041 En. 91 00:09:03,833 --> 00:09:07,458 Epäiletkö ketään? -Kaikkia mutten silti ketään. 92 00:09:08,250 --> 00:09:09,958 Tuosta ei ole apua. 93 00:09:11,083 --> 00:09:15,708 Isä on vaikutusvaltainen liikemies. Sellaisilla on vihollisia. 94 00:09:15,791 --> 00:09:17,833 Olet syyttäjä, Pablo. 95 00:09:17,916 --> 00:09:22,083 Sinä jos joku löydät hänet, mutta toimi hienovaraisesti. 96 00:09:23,000 --> 00:09:25,291 Claudio on erittäin tärkeä mies. 97 00:09:26,625 --> 00:09:29,541 Tällaista on vaikea salata. 98 00:09:32,125 --> 00:09:34,416 Voinko luottaa sinuun vai en? 99 00:09:36,208 --> 00:09:39,208 Isäsi ja Helena luottavat minuun täysin. 100 00:09:40,458 --> 00:09:41,625 Kiitos. 101 00:09:43,666 --> 00:09:45,416 Löydämme hänet kyllä. 102 00:10:12,000 --> 00:10:13,375 Oletko kunnossa? -Olen. 103 00:10:13,458 --> 00:10:15,791 Varmastiko? Pelkäsin jo pahinta. 104 00:10:15,875 --> 00:10:19,208 Ei. Anna anteeksi. Tilanne karkasi hallinnasta. 105 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Mitä tapahtui? 106 00:10:22,291 --> 00:10:25,625 Tapoitko Claudion? -En. Onko hän kuollut? 107 00:10:26,583 --> 00:10:29,041 Kukaan ei tiedä. Hän katosi. 108 00:10:29,125 --> 00:10:30,750 Mitä oikein tapahtui? 109 00:10:30,833 --> 00:10:32,375 Lopeta nyt helvetissä! 110 00:10:32,458 --> 00:10:35,958 Claudio löysi kameran ja sekosi raivosta. 111 00:10:37,958 --> 00:10:41,541 Kuka sinut palkkasi? Mikään toimittaja et ole. 112 00:10:54,458 --> 00:10:56,833 Se paskiainen luuli olevansa vahvempi. 113 00:11:01,041 --> 00:11:04,625 Tapellessamme Claudio kysyi minulta… 114 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 Kuka sinut lähetti? Oliko se Magic? 115 00:11:08,000 --> 00:11:10,583 En tiedä, kuka Magic on. 116 00:11:10,666 --> 00:11:15,041 Ehkä olla liikekumppani tai jopa rakastaja. Miten niin? 117 00:11:15,125 --> 00:11:19,208 Kun lähdimme yritystapahtumasta Livian tempauksen jälkeen, 118 00:11:19,291 --> 00:11:22,458 joku mies sanoi pomonsa haluavan puhua Claudiolle. 119 00:11:23,041 --> 00:11:26,125 Olisiko hänellä ollut yhteys Magiciin? 120 00:11:26,208 --> 00:11:28,666 Ei. Claudio tuntee valtavasti ihmisiä. 121 00:11:30,333 --> 00:11:33,541 Kuka Antoniota ampui? Henkivartijaa siis. 122 00:11:33,625 --> 00:11:36,666 En tiennyt, että Antoniota ammuttiin. -Ammuttiin. 123 00:11:36,750 --> 00:11:40,833 Hän on tajuttomana sairaalassa. Vain hän tietää, että olit siellä. 124 00:11:40,916 --> 00:11:42,958 Jos hän sanoo jotain, me… -Ei. 125 00:11:43,041 --> 00:11:46,500 Siinä tapauksessa en puhu sinusta vaan keksin jotain. 126 00:11:46,583 --> 00:11:48,041 Mitä tarkoitat? 127 00:11:48,125 --> 00:11:51,916 Olemme molemmat mukana, ja meidän on löydettävä ratkaisu. 128 00:11:52,666 --> 00:11:55,458 Onko sinulla kameran muistikortti? -Ei. 129 00:11:55,541 --> 00:11:57,666 Claudio heitti sen ennen tappelua. 130 00:11:57,750 --> 00:12:00,416 Hitto. Kortti oli kadonnut kamerasta. 131 00:12:01,833 --> 00:12:03,500 Sitten se on Claudiolla. 132 00:12:04,541 --> 00:12:06,250 Hän siis elää. 133 00:12:13,666 --> 00:12:15,916 POTILAS: ANTONIO GRAJALES 134 00:12:29,958 --> 00:12:32,250 Niin? -Miten hän voi? 135 00:12:32,333 --> 00:12:33,750 Hänen tilansa on vakaa. 136 00:12:34,625 --> 00:12:36,958 Saanko puhua hänelle? -Huomenna. 137 00:12:37,041 --> 00:12:40,291 Kun lääkäri antaa luvan ja potilas on herännyt. 138 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 Hyvää päivänjatkoa. -Kiitos. 139 00:12:51,333 --> 00:12:53,666 Claudio on täysi mulkku. 140 00:12:53,750 --> 00:12:57,125 Usko pois, että tiedän. 141 00:12:58,000 --> 00:13:00,875 Anteeksi, että jouduit siihen tilanteeseen. 142 00:13:00,958 --> 00:13:04,750 Luulin jo hänen tappaneen sinut ja heittäneen järveen. 143 00:13:04,833 --> 00:13:07,416 Helena. Katso tänne. 144 00:13:07,500 --> 00:13:10,458 Niin ei käynyt. Tajuathan sen? 145 00:13:10,541 --> 00:13:12,833 Mutta… -Olen kunnossa. 146 00:13:13,541 --> 00:13:15,041 En tiedä, mitä tapahtuu, 147 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 mutta haluan olla tässä. 148 00:13:19,291 --> 00:13:21,208 Tässä kanssasi juuri näin. 149 00:13:21,291 --> 00:13:24,750 Olen kunnossa, ja kaikki järjestyy. Onko selvä? 150 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Katso minua. 151 00:13:28,541 --> 00:13:29,666 Kaikki järjestyy. 152 00:14:05,666 --> 00:14:09,583 Tämä on ohi, kun minä sanon, että se on. 153 00:14:22,750 --> 00:14:26,250 Isän katoaminen pitää salata. Tajuatteko? 154 00:14:26,333 --> 00:14:28,791 Gersen, panisitko sen tähän? 155 00:14:31,916 --> 00:14:33,041 Gersen. 156 00:14:38,250 --> 00:14:42,291 Pablo lupasi etsiä isää huomiota herättämättä, 157 00:14:43,666 --> 00:14:45,750 mutta kaikkien on tehtävä osansa. 158 00:14:46,875 --> 00:14:49,416 Pienen ohjelmanumerosi seurauksena - 159 00:14:49,500 --> 00:14:53,125 kuusi sijoittajaa vetäytyi Sal & Arena -projektista. 160 00:14:53,208 --> 00:14:57,041 Vain kuusiko? Toivoin kaikkien vetäytyvän. 161 00:14:57,125 --> 00:15:00,666 Jos katoaminen tulee julki, Sal & Mar voidaan unohtaa. 162 00:15:00,750 --> 00:15:04,916 Mehän tunnemme yhtiön. Jatkamme sen pyörittämistä. 163 00:15:05,500 --> 00:15:09,458 Sijoittajille sanomme vain, että isänne lähti matkoille. 164 00:15:09,541 --> 00:15:12,250 Sinulla on tilanne hallinnassa. 165 00:15:12,333 --> 00:15:15,833 Olen ratkonut yhtiön ongelmia vuosikaudet. 166 00:15:15,916 --> 00:15:18,416 Octavio ja minä teemme päätökset. 167 00:15:18,500 --> 00:15:20,125 Helena on oikeassa. 168 00:15:20,625 --> 00:15:24,000 Isän sylikoirasta tuli Helenan sylikoira. 169 00:15:24,083 --> 00:15:26,083 Nyt on tärkeää pitää yhtä. 170 00:15:26,166 --> 00:15:29,000 Haluan vain selvittää, missä isä on. 171 00:15:30,375 --> 00:15:32,625 Minulla ei ole nälkä. Voinko mennä? 172 00:15:33,791 --> 00:15:35,000 Voit. 173 00:15:35,583 --> 00:15:41,083 Kerro ensin, miksi olit Vallessa veren peitossa isäni kadotessa. 174 00:15:43,375 --> 00:15:47,500 Menin katsomaan Claudiota. Löysin Antonion ja yritin auttaa. 175 00:15:47,583 --> 00:15:51,958 Se selittää veren. -Oli vastuutonta mennä Valleen yöllä. 176 00:15:52,041 --> 00:15:54,958 Mikä niin helvetin tärkeää oli? -Riittää. 177 00:16:16,875 --> 00:16:18,708 Epäiletkö poikaani? 178 00:16:18,791 --> 00:16:21,666 Anteeksi, mutta juuri nyt epäilen kaikkia. 179 00:16:22,250 --> 00:16:23,833 Voit mennä huoneeseesi. 180 00:16:27,791 --> 00:16:29,375 Olet aivan oikeassa. 181 00:16:30,791 --> 00:16:34,166 Kertoisitko, mitä teit isäsi katoamishetkellä? 182 00:16:34,750 --> 00:16:38,750 Onko sinulla alibi? -Minulla ei ole huumeongelmaa. 183 00:16:38,833 --> 00:16:41,125 Ei, mutta olet Claudion varjo. 184 00:16:41,208 --> 00:16:44,791 Se, jota hän halveksii ja nöyryyttää päivästä toiseen. 185 00:16:46,291 --> 00:16:48,416 Haluat yrityksen hallintaasi. 186 00:16:49,166 --> 00:16:52,708 Olisinko järjestänyt isän katoamisen? Haista paska. 187 00:16:53,416 --> 00:16:56,708 Sinullehan isä suuttui, kun pilasit tapahtuman. 188 00:16:56,791 --> 00:16:59,458 Totta. Tulin tänne sovittelemaan. 189 00:17:00,166 --> 00:17:04,000 Helena ja minä olimme täällä. Saavuimme Valleen yhdessä. 190 00:17:04,791 --> 00:17:06,958 Meillä on alibit, Octavio. 191 00:17:38,833 --> 00:17:40,458 Ihan kuin äidin jutussa. 192 00:17:41,041 --> 00:17:44,333 Tämä perhe taitaa valehtelun ja salailun. 193 00:17:45,583 --> 00:17:49,333 Äiti kuoli kymmenen vuotta sitten. Se ei liity tähän. 194 00:17:50,500 --> 00:17:51,333 Octavio. 195 00:17:52,625 --> 00:17:54,291 Tiedätkö, kuka "Magic" on? 196 00:17:56,458 --> 00:17:58,750 Miksi kysyt tuota? 197 00:17:59,291 --> 00:18:03,958 Kun näin isäsi viimeksi, hän puhui henkilölle nimeltä Magic. 198 00:18:10,750 --> 00:18:12,916 Lähtikö se toimittaja jo? 199 00:18:25,916 --> 00:18:27,750 Mikä toimittaja? 200 00:18:27,833 --> 00:18:32,708 Mies, joka teki juttua isästä. Eikö hän mennytkään Valleen? 201 00:18:33,250 --> 00:18:36,041 VALITSE MAASI TAI ALUEESI 202 00:18:38,208 --> 00:18:41,333 Ei kai. Hän taisi palata Los Angelesiin. 203 00:18:55,208 --> 00:18:57,875 "Toimittaja Javier Alfaro." 204 00:19:06,750 --> 00:19:09,208 Uskomatonta, että teet tämän vuokseni. 205 00:19:09,750 --> 00:19:12,250 Tekisin vuoksesi mitä vain. 206 00:19:12,833 --> 00:19:14,375 Oikeastiko? -Oikeasti. 207 00:19:14,458 --> 00:19:16,041 En silti pane häntä. -Et. 208 00:19:16,125 --> 00:19:19,833 Tallennamme sopivan videopätkän, ja häivyn. 209 00:19:19,916 --> 00:19:22,750 Claudio ei pidä sanasta "ei". 210 00:19:23,791 --> 00:19:25,625 Hän reagoi väkivaltaisesti. 211 00:19:53,250 --> 00:19:56,333 TUNTEMATON NUMERO 212 00:20:01,125 --> 00:20:03,083 Mitä helvettiä? 213 00:20:15,375 --> 00:20:16,375 Mitä sinä…? 214 00:20:19,166 --> 00:20:20,875 Luulitko pääseväsi minusta - 215 00:20:21,833 --> 00:20:24,041 ja aloittavasi alusta gigolon kanssa? 216 00:20:25,291 --> 00:20:27,458 Te molemmat joudutte helvettiin. 217 00:20:50,041 --> 00:20:54,791 Olen poliisista. Tutkin erästä katoamistapausta. 218 00:20:54,875 --> 00:21:00,083 Nainen ulkona sanoi, että tänne tuli eilen hakattu mies. 219 00:21:00,166 --> 00:21:04,416 Niin tuli. Hän oli loukkaantunut ja hermona. 220 00:21:04,500 --> 00:21:07,208 Oliko kyseessä tämä henkilö? 221 00:21:08,833 --> 00:21:11,250 Hei. Tarvitsen tietokonetta. 222 00:21:11,333 --> 00:21:14,250 Numero neljä. -Kiitos. 223 00:21:14,333 --> 00:21:15,875 Mitä hän katseli? 224 00:21:15,958 --> 00:21:18,375 En yleensä tarkkaile asiakkaita, 225 00:21:18,458 --> 00:21:21,958 mutta häntä epäilin varkaaksi tai narkkariksi. 226 00:21:22,041 --> 00:21:26,291 Hän alkoikin selailla deittisovellusta. 227 00:21:26,875 --> 00:21:32,541 Oli outoa, että joku mietti suhteita niin huonossa kunnossa. 228 00:21:34,916 --> 00:21:38,000 TULIN JUURI. KIITOS, ETTÄ ODOTIT 229 00:21:39,666 --> 00:21:41,916 Näin ulkona turvakameroita. 230 00:21:42,000 --> 00:21:45,500 Tarvitsen niiden tallenteet. -Totta kai. 231 00:21:53,291 --> 00:21:54,791 Ahdistaako? 232 00:21:55,958 --> 00:21:57,583 Se johtuu retkahduksestasi. 233 00:21:58,833 --> 00:22:01,833 Helkkari, Li. Anna minulle edes mikroannos. 234 00:22:01,916 --> 00:22:06,041 Tämä pilleri auttaa ahdistukseen. Puhuin jo psykiatrillesi. 235 00:22:10,291 --> 00:22:13,875 Tapahtuiko sinun ja isän välillä jotain Vallessa? 236 00:22:14,791 --> 00:22:18,625 Anteeksi. Tiedän, että kärsit, mutta tämä on tärkeää. 237 00:22:18,708 --> 00:22:21,958 Miksi menit tapaamaan isää aineissa? 238 00:22:22,625 --> 00:22:24,000 En satuttanut häntä. 239 00:22:24,750 --> 00:22:29,041 Syytätkö sinäkin minua? -En syytä. Usko pois. 240 00:22:30,750 --> 00:22:33,833 Olen aina halunnut parastasi. Olet veljeni. 241 00:22:34,583 --> 00:22:38,541 On kuitenkin tärkeää, että kerrot tästä rehellisesti. 242 00:22:39,458 --> 00:22:41,000 Aioin tappaa isäsi. 243 00:22:42,583 --> 00:22:44,208 Siksi menin sinne. 244 00:22:45,500 --> 00:22:46,958 Mitä? 245 00:22:47,041 --> 00:22:50,166 Fer, odota! Puhut nyt isästäni. 246 00:22:50,250 --> 00:22:54,250 Mitä tappamisen arvoista hän teki? Kerro totuus. 247 00:22:54,333 --> 00:22:58,541 Mitä sinä teet? Oletko seonnut? 248 00:22:59,125 --> 00:23:01,000 Anna se tänne! 249 00:23:01,083 --> 00:23:04,208 Olen helvetin hullu narkkari. 250 00:23:04,291 --> 00:23:06,916 Etkä ole. -Et tiedä, millainen olen. 251 00:23:07,000 --> 00:23:09,958 Matkustit Tulumiin minua miettimättä. 252 00:23:10,041 --> 00:23:12,750 Selvä. Rauhoitu. 253 00:23:14,125 --> 00:23:15,416 Hakkaako isä sinua? 254 00:23:16,666 --> 00:23:19,458 Haukkuuko hän sinua niin kuin Octaviota? 255 00:23:19,541 --> 00:23:24,708 Kaikki tässä perheessä ovat sokeita. Jätä minut rauhaan, saatana! 256 00:23:29,916 --> 00:23:31,750 Jutellaan, Fer. 257 00:23:32,666 --> 00:23:34,666 Jutellaan kunnolla. 258 00:23:35,458 --> 00:23:36,750 Avaa ovi. 259 00:23:40,291 --> 00:23:42,708 Fernando, avaa nyt se ovi. 260 00:23:51,708 --> 00:23:53,416 SAIRAALA 261 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 Lähetin kuvan siitä "toimittajasta". 262 00:23:57,041 --> 00:23:59,166 Selvitä hänestä kaikki. 263 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 Se toimittajako? 264 00:24:01,625 --> 00:24:03,375 Hänkö sinua ampui? 265 00:24:03,916 --> 00:24:06,291 Tiedätkö, kuka sinua ampui? -En. 266 00:24:07,208 --> 00:24:08,666 Kerroin jo. 267 00:24:09,416 --> 00:24:14,041 Kuulin huutoa. Juoksin sisään, tunsin laukauksen ja menetin tajuntani. 268 00:24:14,125 --> 00:24:16,791 Heräsin, kun ensihoitajat hoitivat minua. 269 00:24:17,875 --> 00:24:22,541 Oliko toimittaja talolla? -Oli. Ajoin heidät itse Valleen. 270 00:24:24,458 --> 00:24:25,583 Mistä tiesit? 271 00:24:26,500 --> 00:24:29,083 Minkä? -Että hän oli siellä. 272 00:24:34,250 --> 00:24:37,458 Joku nimetön lähetti minulle videon. 273 00:24:39,625 --> 00:24:41,791 Millaisen videon? -Sama se. 274 00:24:42,375 --> 00:24:46,666 Selvitä kaikki siitä miehestä ja ilmoita minulle. 275 00:24:46,750 --> 00:24:49,291 Mistä hän tuli? Lähettikö Magic hänet? 276 00:24:49,375 --> 00:24:52,833 Tiedän vain, että Helena esitteli hänet isällesi. 277 00:24:53,416 --> 00:24:54,708 Helenako? 278 00:25:00,208 --> 00:25:04,166 Etsin Antonio Grajalesia. Missä huoneessa hän on? 279 00:25:05,333 --> 00:25:06,333 Octavio. 280 00:25:07,916 --> 00:25:11,000 Saitko jo puhua Antoniolle? -Sain. 281 00:25:11,083 --> 00:25:15,333 Hän sanoi, että esittelit sen toimittajan isälleni. 282 00:25:15,916 --> 00:25:20,125 Ei. Antonio sekoittaa asioita. Isäsi kutsui sen toimittajan. 283 00:25:20,208 --> 00:25:24,500 Toimittaja ei lähtenyt. Antonio vei hänet isän kanssa Valleen. 284 00:25:24,583 --> 00:25:26,041 En tiennyt siitä. 285 00:25:27,208 --> 00:25:28,541 TIEDUSTELU 286 00:25:33,583 --> 00:25:35,166 Niin? Kerro. 287 00:25:35,250 --> 00:25:39,375 Se mies ei ole toimittaja Los Angelesista. Nimi on Iván Díaz. 288 00:25:39,458 --> 00:25:42,500 Hän asuu Polancossa ja on kallis prostituoitu. 289 00:25:43,333 --> 00:25:46,708 Lähetä tiedot syyttäjälle. -Mitä nyt? 290 00:25:47,416 --> 00:25:49,000 Löytyikö jotain? 291 00:25:50,375 --> 00:25:52,666 Octavio, mitä…? 292 00:26:05,083 --> 00:26:06,083 Iván? 293 00:26:21,166 --> 00:26:23,041 EMMA SOITTAA 294 00:26:25,041 --> 00:26:26,791 Helena. -Kuuntele. 295 00:26:26,875 --> 00:26:31,041 Antonio kertoi Octaviolle, että olit Vallessa. Meidän pitää nähdä. 296 00:26:31,125 --> 00:26:34,000 Minua syytetään Claudion katoamisesta. 297 00:26:34,083 --> 00:26:36,166 Tutkitaanko minua? -Tutkitaan. 298 00:26:36,250 --> 00:26:39,833 Sinua tullaan ehkä hakemaan. Älä lähde motellista. 299 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 Olen jo asunnollani. -Mitä? 300 00:26:42,708 --> 00:26:46,583 Sieltä sinua etsitään. -Sitten sepitän jotain. 301 00:26:46,666 --> 00:26:48,375 En mainitse sinua. 302 00:26:48,458 --> 00:26:52,083 Claudio kävi päälleni. Puolustauduin ja pakenin. 303 00:26:52,166 --> 00:26:56,166 Esitit toimittajaa. Jäät kiinni valheesta. 304 00:26:56,250 --> 00:26:58,666 Tämä kääntyy sinua vastaan. 305 00:27:01,583 --> 00:27:04,083 Odota hetki. -Mitä nyt? 306 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 Niin? 307 00:27:09,541 --> 00:27:11,750 Olen liittovaltion poliisista. 308 00:27:12,375 --> 00:27:14,875 Meillä olisi kysyttävää. 309 00:27:14,958 --> 00:27:17,958 Iván, onko se poliisi? Iván? 310 00:27:18,041 --> 00:27:21,750 Meillä on teille asiaa. Avatkaa ovi. 311 00:27:22,666 --> 00:27:24,583 Iván, vastaa. Helvetti! 312 00:27:27,791 --> 00:27:30,000 Teidän jälkeenne. -Kiitos. 313 00:27:37,333 --> 00:27:40,541 Olemme liittovaltion poliisista. Ovi auki. 314 00:27:59,375 --> 00:28:00,666 Seis! 315 00:28:02,375 --> 00:28:03,208 Helkkari! 316 00:28:12,875 --> 00:28:13,833 Seis! 317 00:28:39,500 --> 00:28:41,208 Hän hyppäsi kadulle! 318 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Hitto vie. 319 00:29:50,250 --> 00:29:51,625 Hei, pyöräni! 320 00:30:16,166 --> 00:30:19,958 Hei. Kokouskutsu tuli yllättäen. Miten voitte? 321 00:30:21,125 --> 00:30:22,708 Missä Claudio on? 322 00:30:23,875 --> 00:30:25,958 Miksi poliisit kävivät Vallessa? 323 00:30:32,833 --> 00:30:35,000 Isäni on matkalla Hongkongiin. 324 00:30:36,458 --> 00:30:40,333 Kiinalaiset kumppanit hermostuivat siskoni hölmöilystä. 325 00:30:40,416 --> 00:30:46,083 Hölmöilyä on matolle kaatunut viinilasi. Tuo oli maanjäristys. 326 00:30:46,166 --> 00:30:50,000 Niin. Sisareni sai jo puhuttelun. 327 00:30:50,083 --> 00:30:52,958 Isä rauhoittaa Hongkongin väen. 328 00:30:53,041 --> 00:30:55,916 Mitä Vallessa tapahtui? -Loukkaantuiko Claudio? 329 00:30:56,000 --> 00:30:59,375 Ei. Hänen henkivartijansa joutui onnettomuuteen. 330 00:31:00,041 --> 00:31:03,208 Hän hälytti apua itse, koska oli yksin talossa. 331 00:31:04,083 --> 00:31:05,625 Mihin onnettomuuteen? 332 00:31:06,583 --> 00:31:08,666 Ase laukesi puhdistettaessa. 333 00:31:11,500 --> 00:31:17,375 Emme epäile sanaasi, mutta etenemme vasta isäsi palattua. 334 00:31:19,416 --> 00:31:23,500 Oikeastiko? Ei projektia voi keskeyttää tässä vaiheessa. 335 00:31:23,583 --> 00:31:27,791 Vapautamme rahat projektiin vasta isäsi palattua. 336 00:31:27,875 --> 00:31:29,791 Mennään. -Tosiaanko? 337 00:31:43,625 --> 00:31:46,666 Niin? -Löysimme Iván Díazin. 338 00:31:47,916 --> 00:31:49,333 Missä hän on? 339 00:32:22,666 --> 00:32:24,833 Liikkumatta, mulkku! 340 00:32:29,458 --> 00:32:32,958 Mitä tapahtuu? -Hiljaa, tai tapan sinut. 341 00:32:50,458 --> 00:32:51,625 Iván. 342 00:32:57,083 --> 00:32:58,750 Kiitos pelastuksesta. 343 00:32:59,916 --> 00:33:01,125 EMMA SOITTAA 344 00:33:01,208 --> 00:33:02,458 Älä vastaa. 345 00:33:03,416 --> 00:33:06,750 Sanon, että olen kunnossa. -Et ole sitä velkaa. 346 00:33:11,166 --> 00:33:13,541 Helena antaa tietoa syyttäjälle. 347 00:33:13,625 --> 00:33:15,750 Tämä oli ansa. -Mistä puhut? 348 00:33:16,333 --> 00:33:19,833 Hän käytti sinua päästäkseen eroon miehestään. 349 00:33:19,916 --> 00:33:23,000 Hän tarvitsi syntipukin. Nyt sinua jahdataan. 350 00:33:34,166 --> 00:33:35,166 Hei! 351 00:33:36,875 --> 00:33:38,125 Mitä teet? 352 00:33:40,000 --> 00:33:42,791 Pane se pöydälle ja nosta kätesi ilmaan. 353 00:33:46,500 --> 00:33:47,708 Laske se. 354 00:36:58,291 --> 00:37:00,833 Tekstitys: Anne Aho 354 00:37:01,305 --> 00:38:01,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm