"Unspeakable Sins" Desperation
ID | 13204937 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Desperation |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741164 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:58,041 --> 00:00:59,208
Magic.
3
00:01:06,375 --> 00:01:08,375
Missä helvetissä isäsi on?
4
00:01:10,291 --> 00:01:11,375
En tiedä.
5
00:01:14,541 --> 00:01:15,666
Vannon, etten.
6
00:01:27,000 --> 00:01:31,041
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
7
00:01:31,125 --> 00:01:34,916
Tiedättekö, kuka olen?
-Todisteita varastava nainen.
8
00:01:37,208 --> 00:01:40,291
Tämä passikaan ei kuulu sinulle.
9
00:01:40,375 --> 00:01:41,583
Mitä teet täällä?
10
00:01:42,250 --> 00:01:45,166
Olen Claudio Martínezin vaimo.
Tiedättehän sen?
11
00:01:46,791 --> 00:01:48,458
Henkilöllisyystodistus.
12
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Pahoittelen, rouva Rivas.
13
00:02:04,833 --> 00:02:06,250
Mitä te täällä teette?
14
00:02:07,541 --> 00:02:11,041
Mieheni poika kertoi tästä epäillystä.
15
00:02:13,166 --> 00:02:14,791
Missä epäilty on?
16
00:02:14,875 --> 00:02:18,833
Helena soitti
varoittaakseen minua Octaviosta.
17
00:02:18,916 --> 00:02:21,041
Mikä ihmeen ansa se olisi?
18
00:02:21,750 --> 00:02:25,541
Olet niin hänen lumoissaan,
että puolustelet häntä.
19
00:02:25,625 --> 00:02:28,291
Yritän vain ymmärtää tätä tilannetta.
20
00:02:28,375 --> 00:02:32,208
Hän sanoi rakastavansa sinua
ja pyysi panemaan miestään.
21
00:02:32,291 --> 00:02:34,125
Helena ei pyytänyt sitä.
22
00:02:34,708 --> 00:02:38,708
Tarkoitus oli vain saada Claudio ansaan.
23
00:02:38,791 --> 00:02:41,583
Se oli ainoa tapa pelastaa Helena ja Fer.
24
00:02:41,666 --> 00:02:43,666
Tuo todistaa teoriani.
25
00:02:43,750 --> 00:02:47,666
Helena esitti uhria,
jotta tuntisit halua pelastaa hänet.
26
00:02:47,750 --> 00:02:49,958
Hän haluaa miehensä rahat.
27
00:02:50,041 --> 00:02:54,458
Tiedän, että tarkoitat hyvää,
mutta olet väärässä Helenasta.
28
00:02:54,541 --> 00:02:58,875
Ilmoittakaa syyttäjälle,
että koskin epäillyn tavaroihin.
29
00:02:58,958 --> 00:03:00,500
Voin soittaa itsekin.
30
00:03:00,583 --> 00:03:05,291
Rouva, raportoin syyttäjälle,
kun pidän sitä tarpeellisena.
31
00:03:05,375 --> 00:03:07,708
Selvä. Sitten minä lähden.
32
00:03:07,791 --> 00:03:10,958
Mitä luulette tekevänne?
-Vien todisteet itse.
33
00:03:11,041 --> 00:03:13,291
En voi antaa teidän ottaa niitä.
34
00:03:14,208 --> 00:03:18,125
Mieheni on kadonnut,
ja kadotitte epäillyn.
35
00:03:18,208 --> 00:03:22,000
Tulette mukaamme,
vaikka olisitte syyttäjän ystävä.
36
00:03:23,291 --> 00:03:24,416
Olkaa hyvä.
37
00:03:28,500 --> 00:03:33,916
Jos minut piti lavastaa syylliseksi,
miksi hävittää Claudion ruumis?
38
00:03:34,000 --> 00:03:36,541
En tiedä. Se on outoa.
39
00:03:36,625 --> 00:03:38,875
Miksei kukaan nähnyt mitään?
40
00:03:38,958 --> 00:03:42,208
Missä Claudio on?
-Tiedän vain, etten tappanut häntä.
41
00:03:42,291 --> 00:03:46,333
Sillä ei ole väliä.
Perhe pitää sinua syyllisenä.
42
00:03:46,416 --> 00:03:50,125
Sama se. Luotan Helenaan
ja tahdon puhua hänelle.
43
00:03:50,708 --> 00:03:53,041
Sinun pitää kadota hetkeksi.
44
00:03:53,125 --> 00:03:55,750
En pakene syyttömänä.
45
00:03:56,625 --> 00:03:58,791
Huomioi kaikki mahdollisuudet.
46
00:04:00,666 --> 00:04:03,708
Esimerkiksi missä kameran muistikortti on?
47
00:04:03,791 --> 00:04:06,375
Mitä jos syyttäjä saisi videon?
48
00:04:07,416 --> 00:04:10,666
Sinun pitää lähteä maasta.
-Ei, Fedra.
49
00:04:11,458 --> 00:04:14,375
Aion jäädä ja todistaa syyttömyyteni.
50
00:04:21,625 --> 00:04:23,916
Fernando, avaa tai tulen sisään!
51
00:04:37,583 --> 00:04:40,041
Mitä nyt, Livia?
-Fer karkasi.
52
00:04:40,125 --> 00:04:44,333
Mitä?
-Riitelimme. Hän sulkeutui huoneeseensa.
53
00:04:44,416 --> 00:04:47,166
Kun menin sisään, hän oli poissa.
-Tulen sinne.
54
00:04:48,500 --> 00:04:52,416
Tämä on hätätilanne.
-Teidän on tultava mukaamme.
55
00:04:52,500 --> 00:04:55,416
Hoidan tämän Pablon kanssa.
-Tuo on epäilyttävää.
56
00:04:55,500 --> 00:04:57,833
En välitä mielipiteestänne.
57
00:05:00,291 --> 00:05:02,458
FLINT
(EX-SOTILAS)
58
00:05:02,541 --> 00:05:04,708
MISSÄ PUU ON?
59
00:05:48,750 --> 00:05:52,708
Syyttäjä ei ehdi puhua.
-Yritän vielä.
60
00:05:52,791 --> 00:05:56,625
Panen teidät kohta käsirautoihin.
-Näpit irti.
61
00:05:59,125 --> 00:06:00,916
Voi helvetin perkele.
62
00:06:04,125 --> 00:06:05,125
Pablo.
63
00:06:06,583 --> 00:06:11,166
Olen täällä kahden alaisesi kanssa.
He kohtelevat minua kuin roistoa.
64
00:06:12,375 --> 00:06:17,875
Kuulin Octaviolta epäillystä,
joka sivumennen sanoen pääsi pakoon.
65
00:06:17,958 --> 00:06:19,833
Minut halutaan pidättää.
66
00:06:26,458 --> 00:06:28,750
Viimeisen kerran: missä Claudio on?
67
00:06:34,916 --> 00:06:39,416
Oletko unohtanut,
että minulla on vakoojia kaikkialla?
68
00:06:40,000 --> 00:06:43,500
Miksei poliisi etsi häntä?
-Eliittiryhmä etsii.
69
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
Kysy vaikka syyttäjältä. Minä vannon.
70
00:06:46,541 --> 00:06:47,833
Entä videot?
71
00:06:49,250 --> 00:06:53,000
En tiedä videoista, Magic.
Vannon, etten tiedä.
72
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
Tiedätkö, mitä arvelen?
73
00:06:58,541 --> 00:07:01,416
Että isäsi katosi tarkoituksella.
74
00:07:01,500 --> 00:07:05,583
Hän ei ole ensimmäinen,
joka yrittää jättää maksamatta minulle.
75
00:07:06,583 --> 00:07:10,958
Vannon, etten tiedä.
-Pelataan yhtä peliä.
76
00:07:11,708 --> 00:07:12,958
Mitä sanot?
77
00:07:15,375 --> 00:07:16,708
Valitse kortti.
78
00:07:20,500 --> 00:07:21,833
Valitse.
79
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Hyvä.
80
00:07:38,750 --> 00:07:39,833
Neljä.
81
00:07:43,625 --> 00:07:48,208
Magic, ei. Vannon, että puhun totta.
82
00:07:48,291 --> 00:07:51,125
Onnetar saa päättää loput.
83
00:07:51,708 --> 00:07:55,750
Vannon, etten valehtele. Älä tee tätä.
84
00:07:55,833 --> 00:07:58,375
Olisit voinut saada huonommankin kortin.
85
00:08:14,583 --> 00:08:16,875
Poika laski alleen.
86
00:08:16,958 --> 00:08:18,833
Pitää vaihtaa vaippa.
87
00:08:20,750 --> 00:08:23,250
Sanoinhan, että sinua onnisti.
88
00:08:24,250 --> 00:08:27,000
Saat 24 tuntia aikaa löytää isäsi.
89
00:08:27,750 --> 00:08:31,208
Sen jälkeen toivot,
että olisit saanut luodista.
90
00:08:38,333 --> 00:08:39,791
Äitipuolesi tietää.
91
00:08:42,291 --> 00:08:43,291
Tietää mitä?
92
00:08:46,125 --> 00:08:48,166
Kysy Helenalta videoista.
93
00:08:52,458 --> 00:08:54,166
Fer, missä olet?
94
00:08:55,541 --> 00:08:56,708
Mitä se sanoo?
95
00:08:57,500 --> 00:08:58,833
Vielä vähän suoraan.
96
00:08:59,750 --> 00:09:03,833
En tiennyt, että jäljität Ferin autoa.
-Mistä riitelitte?
97
00:09:03,916 --> 00:09:08,916
Fer oli poissa tolaltaan.
Kysyin Vallen tapahtumista.
98
00:09:09,000 --> 00:09:11,916
Mokasin pahemman kerran.
99
00:09:13,916 --> 00:09:18,291
Fer sanoi menneensä Valleen,
koska halusi tappaa isäni.
100
00:09:18,375 --> 00:09:21,375
Hän sekoilee vieroitusoireissaan.
101
00:09:21,458 --> 00:09:24,041
Hän kuulosti tosi vihaiselta.
102
00:09:24,583 --> 00:09:27,833
Kuin jotain olisi sattunut,
kun olin Tulumissa.
103
00:09:30,041 --> 00:09:31,541
Helena, sattuiko jotain?
104
00:09:34,500 --> 00:09:35,875
Mitä tapahtui, Fer?
105
00:09:36,458 --> 00:09:39,583
Voin auttaa vain, jos kerrot totuuden.
106
00:09:42,958 --> 00:09:44,625
Yritän ymmärtää tätä.
107
00:09:46,708 --> 00:09:49,875
Mikä elämässäsi muuttui niin,
että tarvitset huumeita?
108
00:09:54,291 --> 00:09:56,291
Neljä yliannostusta.
109
00:09:58,583 --> 00:10:00,833
Mistä tämä kumpuaa?
110
00:10:06,083 --> 00:10:08,416
Haluatko tosiaan kuolla?
111
00:10:20,708 --> 00:10:22,166
Fer, katso minua.
112
00:10:26,166 --> 00:10:27,791
Mitä tapahtui?
113
00:10:40,208 --> 00:10:44,833
Tilanne on vaikuttanut meihin kaikkiin.
Varsinkin Fernandoon.
114
00:10:45,666 --> 00:10:49,958
Se on niiden helvetin huumeiden syytä.
115
00:11:10,750 --> 00:11:15,708
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
116
00:11:16,875 --> 00:11:19,250
Maistatko ainetta, joka muuttaa elämäsi?
117
00:11:22,041 --> 00:11:24,041
Enpä usko.
118
00:11:24,625 --> 00:11:25,958
Mikset kokeilisi?
119
00:11:26,916 --> 00:11:30,666
Jos äiti saa tietää…
-Hän on matkoilla.
120
00:11:32,041 --> 00:11:34,083
Älä ole nynny.
121
00:11:34,916 --> 00:11:36,708
Käyttäydy kuin mies.
122
00:11:37,916 --> 00:11:41,333
Katso.
-Miten huumeet miehekkyyteen liittyvät?
123
00:11:41,416 --> 00:11:44,375
Tämä on parempi tehdä minun kanssani -
124
00:11:44,458 --> 00:11:47,958
kuin jossain bileissä
epäluotettavassa porukassa.
125
00:11:48,875 --> 00:11:51,166
Seurassani olet turvassa.
126
00:11:52,166 --> 00:11:54,083
Kokeile tätä.
127
00:11:55,875 --> 00:11:59,916
Ota tällainen, Fer.
Elämässä pitää kokeilla kaikkea.
128
00:12:23,041 --> 00:12:25,916
Tämä on minun syytäni.
-Ei ole.
129
00:12:26,000 --> 00:12:30,375
Minä painostin Feriä liikaa.
-Soitan hänen tukihenkilölleen.
130
00:12:40,875 --> 00:12:43,500
Hankin sinulle passin eri nimellä.
131
00:12:44,500 --> 00:12:47,541
Ulkoministeri on läheinen ystäväni.
132
00:12:47,625 --> 00:12:50,375
Ei, Fedra. Sanoin, etten halua paeta.
133
00:12:56,541 --> 00:13:00,500
Minun pitää puhua Helenalle.
-Ei, odota. Älä puhu.
134
00:13:00,583 --> 00:13:03,083
Anna minun selvittää, missä mennään.
135
00:13:04,041 --> 00:13:05,208
Ole kiltti.
136
00:13:18,041 --> 00:13:19,541
MISSÄ…
137
00:13:20,708 --> 00:13:22,125
Kirjoitatko hänelle?
138
00:13:34,500 --> 00:13:36,333
Kiitos, Tony.
139
00:13:36,416 --> 00:13:37,958
Oletko nähnyt tätä poikaa?
140
00:13:39,625 --> 00:13:45,250
Kukaan ei ole.
-Tony selvittää Ferin diilerin osoitetta.
141
00:13:46,041 --> 00:13:49,208
Tämä on uskomatonta.
Miten en nähnyt sitä?
142
00:13:51,833 --> 00:13:53,041
TORSTAI: MISSÄ OLET?
143
00:13:53,125 --> 00:13:57,583
Onko se Fer?
-Ei. Ei mitään tärkeää.
144
00:13:57,666 --> 00:14:00,625
En voi miettiä muuta kuin poikaani.
145
00:14:00,708 --> 00:14:02,500
Mennään autolle.
146
00:14:03,458 --> 00:14:05,458
Mikset vastaa, Helena?
147
00:14:05,541 --> 00:14:07,875
VIESTI LUETTU
148
00:14:13,250 --> 00:14:15,791
On siinä kuuma kaveri.
149
00:14:17,166 --> 00:14:19,750
Harmi, että pidän rumista tyypeistä.
150
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
Missä olet? Tässä.
151
00:14:25,166 --> 00:14:27,583
Miten liityt Martínezin sukuun?
152
00:14:29,750 --> 00:14:31,791
Miksi käytät valenimiä?
153
00:14:34,125 --> 00:14:35,333
Sitten töihin.
154
00:14:52,375 --> 00:14:54,458
Benítez. Tule tänne.
155
00:14:55,083 --> 00:14:58,291
Pitäisi hakkeroida yksi deittiprofiili.
156
00:14:58,375 --> 00:15:00,500
Eikö tutkinta lopetettu?
157
00:15:00,583 --> 00:15:04,916
Sanotaan, että teen tätä vapaa-ajallani.
158
00:15:06,000 --> 00:15:08,125
Älä viitsi kertoa pomolle.
159
00:15:10,541 --> 00:15:14,958
Järjestin yksityislennon pois maasta.
-Selvä.
160
00:15:16,875 --> 00:15:18,583
Onko tämä poikasi Ariel?
161
00:15:19,666 --> 00:15:20,833
On.
162
00:15:24,958 --> 00:15:28,041
Mikset tuonut minua tänne,
kun olimme rakastavaisia?
163
00:15:29,125 --> 00:15:31,041
Koska poikani asui täällä.
164
00:15:31,125 --> 00:15:34,500
Mistä riitelitte?
-Kuka sanoo, että riitelimme?
165
00:15:35,250 --> 00:15:38,208
Puhut hänestä harvoin
ja surullisen näköisenä.
166
00:15:39,333 --> 00:15:43,750
Poikani matkustaa paljon,
joten olemme harvoin yhteydessä.
167
00:15:43,833 --> 00:15:48,083
Kun viimeksi puhuin hänelle,
hän taisi olla Suomessa.
168
00:15:48,166 --> 00:15:50,166
Vastasiko Helena viestiisi?
169
00:15:50,250 --> 00:15:52,916
Ei vielä, mutta hän vastaa kyllä.
170
00:15:53,000 --> 00:15:56,458
Minun on mentävä,
mutta ole kiltti ja pysy täällä.
171
00:15:56,541 --> 00:16:00,416
Claudion talo on lähellä.
Poliiseja voi olla missä vain.
172
00:16:01,208 --> 00:16:03,000
Selvä.
-Heippa, Ari.
173
00:16:03,083 --> 00:16:06,625
Siis Iván.
-Niin. Iván.
174
00:16:24,625 --> 00:16:25,875
Livia.
175
00:17:05,583 --> 00:17:07,791
Tule tänne, Sofía-kulta.
176
00:17:08,666 --> 00:17:10,666
Mitä, Cristina-rouva?
177
00:17:12,125 --> 00:17:13,916
Pidätkö tästä nukesta?
178
00:17:14,625 --> 00:17:16,500
Livia ei pidä siitä.
179
00:17:16,583 --> 00:17:20,250
Tiedän, että rakastat sitä
ja pidät siitä huolta. Ota se.
180
00:17:21,250 --> 00:17:24,041
Lupaatko pitää siitä huolta?
181
00:17:55,541 --> 00:17:59,458
Helena esitti uhria,
jotta tuntisit tarvetta pelastaa hänet.
182
00:18:00,375 --> 00:18:03,666
Houkuttele hänet vain kameran eteen.
183
00:18:05,208 --> 00:18:06,250
Painu helvettiin!
184
00:18:07,291 --> 00:18:09,791
Tiedätkö, missä kameran muistikortti on?
185
00:18:09,875 --> 00:18:11,791
Syyttäjä ei saa saada sitä.
186
00:18:16,625 --> 00:18:20,916
Tämä tietokone kuuluu
Martínezin tapauksen pääepäillylle.
187
00:18:23,166 --> 00:18:25,166
Prostituoitu Iván Díazilleko?
-Jep.
188
00:18:25,250 --> 00:18:27,375
Kone piti korjata.
189
00:18:27,458 --> 00:18:30,083
Katso, mitä löysimme deittiprofiilista.
190
00:18:30,166 --> 00:18:32,625
EMMA - EI AIKAA RAKKAUDELLE
191
00:18:34,125 --> 00:18:36,125
He lähettelivät kuvia.
192
00:18:36,208 --> 00:18:37,125
KATSELEN SINUA.
193
00:18:37,208 --> 00:18:39,208
ODOTAN SINUA SAMASSA HUONEESSA.
194
00:18:43,000 --> 00:18:44,416
NÄHDÄÄN TORSTAINA
195
00:18:44,500 --> 00:18:45,833
HALUAN SINUA
-SAMOIN
196
00:18:50,833 --> 00:18:53,041
Tämän osoitteen tukihenkilö antoi.
197
00:18:53,958 --> 00:18:55,416
Näetkö Fernandoa?
198
00:19:02,083 --> 00:19:02,916
Tuolla.
199
00:19:04,458 --> 00:19:08,500
Fer!
200
00:19:08,583 --> 00:19:12,083
Anteeksi.
201
00:19:13,958 --> 00:19:15,750
Hän ei ole täällä. Mennään.
202
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Liikkumatta. Sinut on pidätetty.
203
00:20:58,208 --> 00:21:01,166
Ulos autosta.
204
00:21:02,166 --> 00:21:04,166
Aikaa on vuorokausi, mulkku.
205
00:21:10,500 --> 00:21:11,750
Kusipää.
206
00:21:28,666 --> 00:21:30,791
Seis tai ammun!
207
00:21:49,833 --> 00:21:52,208
Oletko kunnossa? Varovasti.
208
00:21:52,291 --> 00:21:55,500
Mihin sattuu? Vedä henkeä.
209
00:21:55,583 --> 00:21:58,875
Liikkumatta. Jos vielä pakenet, ammun.
210
00:22:25,083 --> 00:22:28,958
Nyt sinä sikapossu oksensit suoraan sinne…
211
00:22:29,041 --> 00:22:30,041
Eikä.
212
00:22:36,041 --> 00:22:37,458
Tämä on sinun vikasi.
213
00:22:37,541 --> 00:22:39,500
Olet kuvottava.
214
00:22:39,583 --> 00:22:41,875
Huumasit minut.
-Mitä sanoit?
215
00:22:44,291 --> 00:22:46,708
Haluan, että sinusta tulee mies.
216
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
Tajuatko? Kaiva itsestäsi vähän munaa.
217
00:22:51,416 --> 00:22:53,791
Senkin paskiainen.
-Vai paskiainen?
218
00:22:55,208 --> 00:22:58,041
Tämä paskiainen elättää sinut ja äitisi.
219
00:22:58,125 --> 00:23:03,083
Tykkäätkö syödä oksennusta?
Siivoat tekemäsi sotkun.
220
00:23:04,083 --> 00:23:05,750
Siivoa se!
221
00:23:08,958 --> 00:23:11,958
Siivoa se.
222
00:23:20,125 --> 00:23:21,333
Siivoa.
223
00:23:42,458 --> 00:23:46,875
Miksi olit Vallessa
veren peitossa isäni kadotessa?
224
00:23:48,166 --> 00:23:51,416
En minä halunnut sitä.
225
00:23:51,500 --> 00:23:57,875
En halunnut…
226
00:24:11,500 --> 00:24:14,208
Tuolla hän on!
-Missä?
227
00:24:16,375 --> 00:24:19,791
Muru.
-Fer!
228
00:24:22,333 --> 00:24:27,125
Fer, vastaa minulle.
Mitä olet ottanut?
229
00:24:27,208 --> 00:24:30,458
Soitan ambulanssin.
-Mitä otit?
230
00:24:30,541 --> 00:24:32,500
Hälytän ambulanssin.
231
00:24:32,583 --> 00:24:36,416
Ei ole aikaa. Auta minua. Mennään.
-Äiti…
232
00:24:38,208 --> 00:24:40,916
Vastaa, Fer. Olen tässä.
233
00:24:41,000 --> 00:24:43,416
Ei mitään hätää.
-En tahdo kuolla.
234
00:24:43,500 --> 00:24:45,250
Et sinä kuole.
235
00:24:45,333 --> 00:24:48,541
Vastaa minulle, Fer.
236
00:25:06,083 --> 00:25:08,083
Kysy Helenalta videoista.
237
00:25:22,666 --> 00:25:27,833
Videon avulla
saamme Sal & Arenan luvat helposti.
238
00:25:27,916 --> 00:25:31,208
Sinun tarvitsee
vain kutsua hänet päivälliselle.
239
00:25:31,291 --> 00:25:33,333
Ansa on viritetty.
-Isä.
240
00:25:34,375 --> 00:25:35,708
Hei.
-Mitä sinä täällä?
241
00:25:35,791 --> 00:25:38,416
Anteeksi. En minä…
-Häivy täältä!
242
00:25:38,500 --> 00:25:40,916
Halusin kysyä…
-Häivy!
243
00:25:42,000 --> 00:25:45,958
Tänne ei tulla ilman lupaa. Häivy.
-Rauhoitu, Claudio.
244
00:25:46,041 --> 00:25:48,125
Selvä, isä.
-Häivy!
245
00:26:11,208 --> 00:26:12,750
6 VASTAAMATONTA PUHELUA
246
00:26:13,875 --> 00:26:17,958
SYYTTÄJÄ PABLO MORALES
247
00:26:21,875 --> 00:26:25,541
Epävakaa syke. Laajentuneet pupillit.
-Fer…
248
00:26:25,625 --> 00:26:28,958
Löysin kokaiinia ja tuntematonta ainetta.
-Vauhtia.
249
00:26:29,041 --> 00:26:32,541
Tarvitsemme adrenaliinia.
Poika on hengenvaarassa.
250
00:26:32,625 --> 00:26:34,083
Sinnittele.
-Kuuntele.
251
00:26:34,166 --> 00:26:38,500
Älä jätä meitä, Fer!
-Vauhtia nyt!
252
00:26:39,250 --> 00:26:42,208
Älä mene, Fer!
-Lopeta, Helena.
253
00:26:42,291 --> 00:26:48,291
Rauhoitu, Helena.
Kyllä hän selviää. Ihan varmasti.
254
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Pablo.
255
00:26:57,000 --> 00:26:58,291
Mitä on sattunut?
256
00:26:59,000 --> 00:27:01,458
Ei mitään. Pieni onnettomuus.
257
00:27:02,041 --> 00:27:03,666
Missä mennään?
258
00:27:03,750 --> 00:27:06,041
Onko isästä selvinnyt mitään?
259
00:27:06,125 --> 00:27:09,500
Saimme haltuumme Iván Díazin tietokoneen.
260
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Hakkeroimme tietokoneen,
sometilit ja deittisovelluksen,
261
00:27:15,625 --> 00:27:17,041
mutta on yksi ongelma.
262
00:27:18,250 --> 00:27:20,416
Katso, kenen kanssa hän jutteli.
263
00:27:27,375 --> 00:27:31,125
Helena ja Claudio
kutsuivat minut pitämään hauskaa.
264
00:27:31,208 --> 00:27:35,166
Se oli roolileikkiä.
Siksi väärennetty henkilöllisyystodistus.
265
00:27:36,375 --> 00:27:41,166
Helena jänisti, enkä minä tahtonut
tehdä mitään Claudion kanssa.
266
00:27:42,166 --> 00:27:45,125
Siksikö sinut hakattiin?
-Claudio suuttui.
267
00:27:45,208 --> 00:27:50,416
Pakenin tappelusta, mutta en…
-Täällä ei tapeltu.
268
00:27:50,500 --> 00:27:52,541
Tämä oli verilöyly.
269
00:27:52,625 --> 00:27:56,291
En tehnyt hänelle mitään.
Puolustauduin, ja hän jäi tänne.
270
00:27:56,375 --> 00:27:58,875
Sinut palkattiin hävittämään hänet.
271
00:27:59,916 --> 00:28:05,166
Tajusit liian myöhään,
että unohdit alusvaatteesi ja tietokoneen.
272
00:28:05,250 --> 00:28:07,666
Niitä palasit hakemaan.
-En.
273
00:28:07,750 --> 00:28:10,583
Myyn aivan muita palveluita.
274
00:28:10,666 --> 00:28:12,458
En tuollaisia.
275
00:28:12,541 --> 00:28:15,250
Palasin selvittämään,
mitä Claudiolle tapahtui.
276
00:28:15,333 --> 00:28:20,708
Jos pidätät minut, joudun vankilaan
eikä totuus selviä koskaan.
277
00:28:23,208 --> 00:28:25,208
Oliko tuo ehdotus?
278
00:28:26,083 --> 00:28:28,125
Vaihdetaan tietoja.
279
00:28:28,958 --> 00:28:31,541
Miksi luottaisin sinuun?
280
00:28:33,583 --> 00:28:35,666
Olisin äsken voinut paeta.
281
00:28:37,083 --> 00:28:40,000
Palasin auttamaan sinua.
282
00:28:41,958 --> 00:28:44,916
Oliko se syyllisen käytöstä?
283
00:28:50,333 --> 00:28:54,166
Sanoin tämän jo poliisille ja Octaviolle.
284
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Nyt sanon sinullekin.
En nähnyt ketään.
285
00:29:00,541 --> 00:29:03,875
Isäsi huusi. Juoksin sisään,
ja minua ammuttiin.
286
00:29:03,958 --> 00:29:07,750
Selvä. Näitkö Ferin autoa?
287
00:29:09,000 --> 00:29:10,041
Fernandonko?
288
00:29:12,291 --> 00:29:13,833
Yritä muistella.
289
00:29:13,916 --> 00:29:17,833
Oliko auto pihassa
ennen kuin menit sisälle?
290
00:29:21,333 --> 00:29:22,500
En tiedä.
291
00:29:23,083 --> 00:29:26,875
Näin Fernandon,
kun heräsin ensihoitajien luota.
292
00:29:28,291 --> 00:29:31,208
Miten niin? Epäilläänkö Fernandoa?
293
00:29:32,750 --> 00:29:34,166
Ei.
294
00:29:37,458 --> 00:29:41,333
Minun pitää mennä.
-Sinulla on aina jotain tärkeämpää.
295
00:29:41,916 --> 00:29:43,708
Mikä tuo äänensävy on?
296
00:29:43,791 --> 00:29:47,416
En ole kuullut sinusta aikoihin.
297
00:29:47,500 --> 00:29:50,375
Ilmestyit yllättäen isäsi tilaisuuteen.
298
00:29:50,958 --> 00:29:55,916
Antonio…
-Minua ammuttiin, kun suojelin isääsi.
299
00:29:56,500 --> 00:29:59,875
Toivoin, että kysyisit, voitko auttaa.
300
00:29:59,958 --> 00:30:05,333
Sen sijaan kuulustelet kuin poliisi.
-Isäni on kateissa.
301
00:30:06,666 --> 00:30:08,666
Lisäksi Fernando…
302
00:30:12,375 --> 00:30:13,458
Minun pitää mennä.
303
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
Ferin tila on vakaa.
-Onko?
304
00:30:44,166 --> 00:30:46,416
Saamme nähdä hänet pian.
305
00:30:49,791 --> 00:30:51,041
Fer toipuu.
306
00:30:51,625 --> 00:30:53,166
Jään tänne kanssasi.
307
00:30:53,833 --> 00:30:56,833
Emme jätä häntä yksin.
-Kiitos, Livia.
308
00:30:59,541 --> 00:31:00,375
Se on Octavio.
309
00:31:01,250 --> 00:31:03,958
Ehkä asia koskee isää.
Pane se kaiuttimeen.
310
00:31:04,041 --> 00:31:08,041
Olet kaiuttimessa. Livia on tässä.
-Olen syyttäjänvirastolla.
311
00:31:08,125 --> 00:31:12,166
On tehty tärkeä löytö.
Tule tänne ensi tilassa.
312
00:31:12,250 --> 00:31:14,666
Onko isästä kuulunut?
-En voi.
313
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Ei ole kuulunut.
Helenaa tarvitaan täällä.
314
00:31:19,041 --> 00:31:21,416
En voi. Fernando otti yliannostuksen.
315
00:31:21,500 --> 00:31:26,208
Pablolla on elintärkeää asiaa.
En voi sanoa muuta puhelimessa.
316
00:31:26,291 --> 00:31:28,916
Mene. Jään tänne.
-En tule, Octavio.
317
00:31:29,500 --> 00:31:33,250
Livia huolehtii Fernandosta.
Tule heti tänne.
318
00:31:37,000 --> 00:31:41,250
Helpoin ratkaisu olisi
syyttää minua Claudion katoamisesta.
319
00:31:41,916 --> 00:31:43,375
Se ei ole totta, Sofía.
320
00:31:43,458 --> 00:31:48,041
Päällikkö Curiel.
-Sofía, meitä molempia kiinnostaa totuus.
321
00:31:48,125 --> 00:31:51,083
Minua tosin vielä paremmista syistä.
322
00:31:51,166 --> 00:31:54,500
En olisi varma.
-Mitä oikeastaan haluat?
323
00:31:55,416 --> 00:31:58,458
Tehdä työsi vai varmistaa,
että oikeus toteutuu?
324
00:31:58,541 --> 00:32:03,125
Jos joudun vankilaan,
kumpaakaan ei tapahdu.
325
00:32:03,208 --> 00:32:07,250
Martínezin perhe voittaa.
Sinä teet urasi pahimman virheen.
326
00:32:11,875 --> 00:32:13,041
Hei, muru.
327
00:32:23,166 --> 00:32:27,666
Äidillesi tuli kiireellinen meno.
Hän palaa pian.
328
00:32:30,958 --> 00:32:36,833
Haluatko puhua tai jotain?
329
00:32:37,500 --> 00:32:40,250
Voit luottaa minuun. Olemme sisaruksia.
330
00:32:42,750 --> 00:32:43,833
Minä se olin.
331
00:32:45,416 --> 00:32:46,416
Mitä?
332
00:32:52,583 --> 00:32:53,666
Tapoin isäsi.
333
00:32:59,125 --> 00:33:04,250
Anteeksi, että raahasin sinut tänne.
Asia on erittäin arkaluonteinen.
334
00:33:04,333 --> 00:33:06,833
Entä Octavio?
-Olen tässä.
335
00:33:08,625 --> 00:33:09,750
Hyvää iltaa,
336
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Emma.
337
00:33:14,875 --> 00:33:20,916
Tämä todistaa, että sinä ja rakastajasi
suunnittelitte isäni katoamisen.
338
00:33:21,750 --> 00:33:24,791
Mitä teitte hänelle? Missä hän on?
339
00:33:24,875 --> 00:33:28,000
Missä sinun ja isän tekemät
salaiset videot ovat?
340
00:36:26,708 --> 00:36:29,208
Tekstitys: Anne Aho
340
00:36:30,305 --> 00:37:30,322
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm