"Unspeakable Sins" Under Suspicion
ID | 13204939 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Under Suspicion |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741165 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,416
EMMA - EI AIKAA RAKKAUDELLE,
VAIN NAUTINNOLLE
2
00:00:11,583 --> 00:00:15,583
Selittäisikö joku,
miksi valokuvani ovat törkysivustolla?
3
00:00:16,208 --> 00:00:18,291
Tuo on Iván Díazin Tinder-profiili.
4
00:00:18,375 --> 00:00:21,291
Kuka se on?
-Joku helvetin gigolo.
5
00:00:21,875 --> 00:00:24,875
Olit yksi hänen asiakkaistaan.
6
00:00:24,958 --> 00:00:29,333
Väitätkö muuta?
-Se toimittajako onkin joku gigolo?
7
00:00:29,416 --> 00:00:33,666
En tajua. Selittäkää.
-Olet surkea valehtelija.
8
00:00:33,750 --> 00:00:39,708
Mitä teit Iván Díazin asunnossa,
kun poliisi tuli etsimään häntä?
9
00:00:40,875 --> 00:00:45,625
Sain käskyn lopettaa tutkinta.
Syyttäjän väki otti ohjat.
10
00:00:46,208 --> 00:00:51,583
He olivat täällä
aivan korkeintaan pari tuntia.
11
00:00:52,166 --> 00:00:55,458
Minustakin on outoa,
ettei taloa vartioida.
12
00:00:55,541 --> 00:00:58,083
Salaako Martínezin perhe jotain?
13
00:01:00,166 --> 00:01:05,541
Älä väistele, Helena.
Jäit kiinni tuo tietokone kainalossa.
14
00:01:07,666 --> 00:01:10,250
Anteeksi, Pablo.
Minun on kerrottava totuus.
15
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Muuten tuo ääliö ei luovuta.
-Mikä totuus?
16
00:01:14,875 --> 00:01:19,291
Pablo antoi minulle epäillyn osoitteen.
-Miksi sinä niin teit?
17
00:01:19,375 --> 00:01:23,166
Et ole ainoa,
joka haluaa epätoivoisesti löytää isäsi.
18
00:01:23,958 --> 00:01:26,583
Kiskoin osoitteen Pablosta ja menin sinne.
19
00:01:27,291 --> 00:01:29,250
Anteeksi. Menen Ferin luo.
20
00:01:29,333 --> 00:01:31,625
Et saa anteeksi.
Missä videot ovat?
21
00:01:31,708 --> 00:01:34,125
Sanoin jo, etten tiedä, mistä puhut.
22
00:01:34,208 --> 00:01:35,916
Minut kidnapattiin.
23
00:01:36,708 --> 00:01:39,916
Jos en löydä isää 24 tunnissa,
olen vainaa.
24
00:01:40,833 --> 00:01:42,708
Kuka sinut sieppasi?
25
00:01:42,791 --> 00:01:47,375
Isän "liikekumppani" Magic.
Hän sanoi, että tiedät jotain videoista.
26
00:01:48,291 --> 00:01:53,916
Vallen talolla sinä ja isä…
-En voi auttaa. Fer on huonona.
27
00:01:54,000 --> 00:01:58,041
Minne matka? Kerro totuus.
Tapoitko isän videoiden takia?
28
00:01:59,541 --> 00:02:00,916
Päästä irti.
29
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:02:09,416 --> 00:02:11,708
Minä puhun hänelle.
-Selvä.
31
00:02:16,625 --> 00:02:19,458
Missä videot ovat?
-Kuulehan nyt.
32
00:02:19,541 --> 00:02:23,583
Pidä tuo tomppeli aisoissa,
tai julkaisen sinun videosi.
33
00:02:42,208 --> 00:02:47,958
Videon avulla saamme
Sal & Arenan luvat helposti.
34
00:02:49,208 --> 00:02:51,000
Minä olen mestari.
35
00:02:51,666 --> 00:02:55,541
Sinun tarvitsee
vain kutsua hänet päivälliselle -
36
00:02:55,625 --> 00:02:57,625
ja pukeutua kuin jumalatar.
37
00:02:57,708 --> 00:02:59,708
Ansa on viritetty.
38
00:03:13,750 --> 00:03:17,000
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
39
00:03:21,458 --> 00:03:25,625
Uskotko Helenaa?
-Identiteettivarkaudet ovat yleisiä.
40
00:03:25,708 --> 00:03:29,375
Ehkä joku tosiaan
esittää häntä deittichatissa.
41
00:03:29,458 --> 00:03:34,416
Jos löydämme Ivánin, totuus selviää.
-Niin. Miten hän pääsi pakoon?
42
00:03:34,500 --> 00:03:37,833
Miten ihmeessä päästitte
ainoan epäiltymme pakoon?
43
00:03:37,916 --> 00:03:40,083
Mikset kertonut Magicin uhkauksesta?
44
00:03:40,833 --> 00:03:42,291
Mistä tunnet hänet?
45
00:03:43,250 --> 00:03:46,750
Hän sijoitti Sal & Arenaan
ja luulee isän vieneet rahat.
46
00:03:46,833 --> 00:03:49,875
Hän on mafiapomo,
johon emme pääse käsiksi.
47
00:03:50,458 --> 00:03:53,583
Sinun on maksettava hänelle isäsi velat.
48
00:03:54,416 --> 00:03:58,750
Maksaisin jos voisin,
mutta yhtiökumppanit jäädyttivät tilit.
49
00:04:00,750 --> 00:04:03,541
Annan parhaat mieheni suojaksesi.
50
00:04:07,000 --> 00:04:08,083
Kiitos.
51
00:04:08,833 --> 00:04:12,958
Ainoa tapa saada lisää aikaa
on löytää ne helvetin videot.
52
00:04:17,833 --> 00:04:20,208
Isäkö tyrkytti sinulle huumeita?
53
00:04:22,875 --> 00:04:24,916
Mitä sitten tapahtui?
54
00:04:25,000 --> 00:04:28,416
Hän suuttui minulle ja alkoi haukkua.
55
00:04:29,125 --> 00:04:31,791
Hän teki sitä aina,
kun äiti ei ollut kotona.
56
00:04:33,083 --> 00:04:37,500
Hän yritti tappaa minut.
Siksi en kertonut äidille mitään.
57
00:04:38,083 --> 00:04:40,500
Tiesin, että Claudio oli tosissaan.
58
00:04:41,291 --> 00:04:43,041
Hän voisi tappaa äidin.
59
00:04:43,833 --> 00:04:46,083
Tämä on siis henkilökohtaista.
60
00:04:47,666 --> 00:04:52,000
Teen tämän itseni, isoisäni -
61
00:04:52,083 --> 00:04:53,625
ja Cristina-rouvan vuoksi.
62
00:04:54,583 --> 00:04:57,250
Tarkoitatko Octavion ja Livian äitiä?
63
00:04:59,416 --> 00:05:01,916
Hän oli perheen ainoa hyvä ihminen.
64
00:05:03,958 --> 00:05:07,625
Cristina-rouva lupasi
palauttaa maat isoisälleni.
65
00:05:07,708 --> 00:05:10,666
Maat vietiin häneltä
epäoikeudenmukaisesti.
66
00:05:11,583 --> 00:05:16,250
Jos Cristina eläisi,
maat olisi jo palautettu.
67
00:05:17,041 --> 00:05:19,750
Hän kuulemma hukuttautui järveen.
68
00:05:20,958 --> 00:05:21,958
Ei.
69
00:05:23,166 --> 00:05:25,000
Se oli peitetarina.
70
00:05:26,458 --> 00:05:28,041
Isoisäni oli poliisi.
71
00:05:28,708 --> 00:05:32,875
Hän ei saanut tutkia tapausta,
koska oli jäämässä eläkkeelle.
72
00:05:33,791 --> 00:05:36,708
Hän kuoli varmana siitä,
että Cristina murhattiin.
73
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
Surullista.
74
00:05:43,958 --> 00:05:45,083
Rakastit Cristinaa.
75
00:05:50,958 --> 00:05:52,291
Niin.
76
00:05:55,416 --> 00:05:59,875
Hän kohteli minua aina
kuin omaa tytärtään.
77
00:06:02,625 --> 00:06:08,208
Viimeiset kuukautensa
hän oli jotenkin erilainen.
78
00:06:09,208 --> 00:06:10,666
Surullinen.
79
00:06:11,708 --> 00:06:18,500
Totta kai, koska Claudio
oli alkanut luulla itsestään liikoja.
80
00:06:21,500 --> 00:06:24,250
Liittyikö Claudio Cristinan kuolemaan?
81
00:06:28,833 --> 00:06:31,000
Kun tulin talolle, oli pimeää.
82
00:06:31,083 --> 00:06:33,791
Claudion ääni kutsui minua pimeästä.
83
00:06:33,875 --> 00:06:37,500
Fer.
-En ajatellut mitään.
84
00:06:38,583 --> 00:06:40,375
Tunsin vain syvää vihaa.
85
00:06:40,458 --> 00:06:41,833
Auta minua.
86
00:06:43,041 --> 00:06:44,208
Otin veitsen -
87
00:06:45,958 --> 00:06:47,458
ja iskin häntä.
88
00:06:50,458 --> 00:06:54,541
Rikospaikkaraportissa ei mainita veistä.
89
00:06:54,625 --> 00:06:57,625
Mikset usko minua?
-Kyllä minä uskon.
90
00:06:58,250 --> 00:07:03,333
Olit sekaisin huumeista.
Kaikki tuossa ei käy järkeen.
91
00:07:04,333 --> 00:07:06,583
Missä ruumis on?
92
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
Heitin sen kai järveen.
93
00:07:10,333 --> 00:07:16,291
Kannoitko ruumiin järvelle asti
sellaisessa tilassa?
94
00:07:18,291 --> 00:07:21,125
Fer, olet saattanut hallusinoida tuon.
95
00:07:27,625 --> 00:07:28,666
Kiitos.
96
00:07:30,041 --> 00:07:31,041
Livia.
97
00:07:34,541 --> 00:07:35,875
Mitä sinä täällä teet?
98
00:07:38,291 --> 00:07:39,291
Oletko kunnossa?
99
00:07:43,083 --> 00:07:44,083
En.
100
00:07:51,958 --> 00:07:56,000
Täällä oli ylellisiä juhlia,
tietysti suljettujen ovien takana.
101
00:07:57,208 --> 00:08:01,125
Vierailla oli kalliita autoja
ja henkivartijoita.
102
00:08:02,000 --> 00:08:03,083
Huumekauppiaitako?
103
00:08:03,875 --> 00:08:05,958
Ei, pahempaa.
104
00:08:06,041 --> 00:08:07,625
Poliitikkoja.
105
00:08:08,166 --> 00:08:12,291
Tuomareita, lainsäätäjiä, diplomaatteja…
106
00:08:12,375 --> 00:08:15,375
Jopa presidentti. Voitko kuvitella?
107
00:08:16,083 --> 00:08:18,125
Pikkukylissä ei ole salaisuuksia.
108
00:08:19,750 --> 00:08:24,375
Alettiin huhuta,
että täällä kokoontui salainen kultti.
109
00:08:25,125 --> 00:08:26,958
Uhrausmenoja.
110
00:08:28,083 --> 00:08:31,250
Satanistisia rituaaleja. Orgioita.
111
00:08:34,541 --> 00:08:36,833
Kuvattiinko niistä videoita?
112
00:08:38,625 --> 00:08:43,958
Mitä?
-Videoita juhlista tai rituaaleista.
113
00:08:44,041 --> 00:08:46,666
Olivatko kamerat sallittuja juhlissa?
114
00:08:46,750 --> 00:08:48,250
Videoitako?
-Niin.
115
00:08:49,166 --> 00:08:50,500
Tietenkin. Videoita.
116
00:08:51,708 --> 00:08:56,458
Löysin pienen kameran linssin
isäntäväen makuuhuoneesta.
117
00:08:58,625 --> 00:09:03,416
Helena oli oikeassa, kun sanoi,
ettei täällä pidetä kameroista.
118
00:09:04,000 --> 00:09:06,375
Tämä oli hänen miehensä pakopaikka.
119
00:09:09,208 --> 00:09:11,750
Piilokameroita voi olla enemmänkin.
120
00:09:12,958 --> 00:09:14,708
Aletaan siis etsiä.
121
00:09:58,208 --> 00:09:59,833
Missä isäni on?
122
00:10:00,750 --> 00:10:05,958
Tahdon nähdä hänet
ja kysyä näistä helvetin salaisuuksista.
123
00:10:06,666 --> 00:10:09,250
Haluan hänen sanovan,
että tämä on unta.
124
00:10:10,291 --> 00:10:13,250
Ettei hän ole hirviö
ja että kaikki järjestyy.
125
00:10:14,791 --> 00:10:16,416
Päästä minut lähellesi.
126
00:10:18,708 --> 00:10:19,916
Huolehtisin sinusta.
127
00:11:17,000 --> 00:11:18,333
Kaipasin sinua.
128
00:11:20,375 --> 00:11:22,541
Usko tai älä, kaipasin tätä.
129
00:12:18,208 --> 00:12:22,000
Olisikohan mikään toisin,
jos olisin jäänyt tänne?
130
00:12:23,875 --> 00:12:26,958
Minä mietin,
miten meidän kahden olisi käynyt.
131
00:12:29,416 --> 00:12:31,041
Miksi lähdit, Livia?
132
00:12:32,750 --> 00:12:36,000
Häpesitkö suhdettasi
autonkuljettajan poikaan?
133
00:12:38,083 --> 00:12:39,083
En hävennyt.
134
00:12:40,708 --> 00:12:42,458
Pelkäsin isääni.
135
00:12:44,041 --> 00:12:45,750
Olin pelkuri.
136
00:12:48,750 --> 00:12:50,833
Jos hän ilmestyisi, mitä tekisit?
137
00:12:52,458 --> 00:12:54,250
Haistattaisin pitkät.
138
00:12:58,875 --> 00:13:01,666
Toivon tietysti, että hän elää -
139
00:13:03,708 --> 00:13:05,166
ja voi hyvin.
140
00:13:06,041 --> 00:13:07,916
Minä vihaan häntä,
141
00:13:10,291 --> 00:13:11,708
mutta hän on isäni.
142
00:13:14,708 --> 00:13:16,416
Ainoa isäni.
143
00:13:20,500 --> 00:13:22,041
Löydän hänet vielä.
144
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
Luotatko minuun?
145
00:13:43,666 --> 00:13:44,666
Helena!
146
00:13:45,916 --> 00:13:47,333
Mitä nyt?
147
00:13:47,416 --> 00:13:49,125
Helena!
-Se on Octavio.
148
00:13:58,791 --> 00:14:03,166
Tahdon avata tuon oven,
mutta siihen ei ole keinoa.
149
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
Tarvitsen ruuvimeisseliä.
150
00:14:05,333 --> 00:14:10,708
Voisitko etsiä tuolta alakerrasta?
-Totta kai. Menen katsomaan.
151
00:14:42,916 --> 00:14:44,208
Hitto.
152
00:15:51,375 --> 00:15:53,125
Missä ne videot ovat?
153
00:16:02,416 --> 00:16:03,541
Mitä teet täällä?
154
00:16:06,125 --> 00:16:08,250
Mihin Helena on kadonnut?
155
00:16:08,333 --> 00:16:10,458
Tehän olitte syyttäjän luona.
156
00:16:10,541 --> 00:16:12,791
Hän lähti sieltä jo.
157
00:16:12,875 --> 00:16:15,916
Sitten hän on varmasti sairaalassa.
158
00:16:16,000 --> 00:16:18,708
Mikä hätänä, Octavio?
159
00:16:18,791 --> 00:16:22,083
Miksi käyttäydyt näin?
Kuka sinua löi? Kerro.
160
00:16:22,166 --> 00:16:26,125
Mikä sinua vaivaa?
-Etsin eräitä videoita.
161
00:16:26,708 --> 00:16:28,041
Mitä videoita?
162
00:16:28,750 --> 00:16:32,416
Isällä ja Helenalla on,
tai oli, jotain videoita.
163
00:16:32,500 --> 00:16:35,958
Älä kysy, mutta videot
ovat avain isän löytämiseen.
164
00:16:36,041 --> 00:16:40,791
Auta minua etsimään USB-tikkuja,
DVD-levyjä tai kasetteja.
165
00:16:40,875 --> 00:16:42,458
Jotain.
-Octavio…
166
00:16:44,833 --> 00:16:46,166
Mitä hittoa?
167
00:16:50,708 --> 00:16:54,583
Mitä etsit tuolta,
ja mikä helvetin paikka tämä on?
168
00:16:54,666 --> 00:16:56,916
Etsin ratkaisua ongelmiimme.
169
00:16:57,000 --> 00:16:59,666
Alkaa tuntua,
että viritit minulle ansan.
170
00:16:59,750 --> 00:17:03,041
Mistä sinä puhut?
Poikani retkahti taas.
171
00:17:03,125 --> 00:17:06,500
Varoitin sinua, kävin luonasi, poliisit…
-En tiedä.
172
00:17:06,583 --> 00:17:09,625
Mitä et tiedä?
-En tiedä, mitä tapahtuu!
173
00:17:13,208 --> 00:17:16,708
Rakastan sinua, mutta minua syytetään.
-Niin minuakin.
174
00:17:16,791 --> 00:17:19,875
Octavio luulee,
että tapoimme Claudion yhdessä.
175
00:17:22,291 --> 00:17:23,708
Epäiletkö sanaani?
176
00:17:25,208 --> 00:17:28,291
Voi helvetti.
-Totta kai epäilen.
177
00:17:29,250 --> 00:17:32,875
Kuuntele, Iván.
Olemme molemmat tähtäimessä.
178
00:17:32,958 --> 00:17:36,083
Jos alamme epäillä toisiamme,
olemme kusessa.
179
00:17:38,000 --> 00:17:41,458
Milloin meistä tuli vihollisia?
Olemme tässä yhdessä.
180
00:17:41,541 --> 00:17:43,333
Ole kiltti.
-Helena.
181
00:17:43,416 --> 00:17:49,875
En ole puhunut sinusta kenellekään
enkä kertonut suunnitelmastamme.
182
00:17:55,250 --> 00:17:57,541
En enää tiedä, mitä ajatella.
183
00:17:57,625 --> 00:18:00,000
Epäiletkö tunteitasi minua kohtaan?
184
00:18:00,083 --> 00:18:01,625
Epäiletkö?
-En.
185
00:18:01,708 --> 00:18:05,750
Ei sitten epäillä toisiamme.
Katso minuun.
186
00:18:06,916 --> 00:18:07,916
Rakastan sinua.
187
00:18:15,625 --> 00:18:18,000
Mitä nyt, Iván?
-Päästä irti.
188
00:18:18,583 --> 00:18:20,583
Minne sinä menet?
189
00:18:21,875 --> 00:18:23,958
En halua sinulle mitään pahaa.
190
00:18:24,750 --> 00:18:26,083
Iván!
191
00:18:32,375 --> 00:18:33,375
Iván!
192
00:18:41,958 --> 00:18:43,083
Livia.
193
00:18:44,166 --> 00:18:45,291
Nämä ne kai ovat.
194
00:18:46,000 --> 00:18:48,791
Ne olivat piilossa isän toimistossa.
-Katsotaan.
195
00:18:55,583 --> 00:18:57,541
Nyt lähtee.
196
00:18:59,250 --> 00:19:02,166
Pannaan kenkien soljet kiinni.
197
00:19:02,250 --> 00:19:04,041
Nyt voit nousta seisomaan.
198
00:19:04,958 --> 00:19:06,208
Auta häntä.
199
00:19:09,208 --> 00:19:11,791
Noin!
200
00:19:11,875 --> 00:19:13,625
Hyvä, kulta pieni.
201
00:19:13,708 --> 00:19:15,958
Opetat pikkusiskoasi kävelemään.
202
00:19:16,041 --> 00:19:17,375
Hienoa.
-Näitkö?
203
00:19:20,208 --> 00:19:22,875
Olette hurjan suloisia.
204
00:19:27,208 --> 00:19:28,333
Hienoa.
205
00:19:41,625 --> 00:19:43,041
Tulit sentään kyytiini.
206
00:19:45,541 --> 00:19:48,541
En minä pure.
-En jaksa vitsailla.
207
00:19:48,625 --> 00:19:51,625
Minne piilouduit,
kun poliisi tuli kämpillesi?
208
00:19:53,833 --> 00:19:56,083
Luotetun ystävän luo.
209
00:19:59,166 --> 00:20:00,291
Asiakkaanko?
210
00:20:01,291 --> 00:20:03,250
Nytkö olet mustasukkainen?
211
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
Mitä nyt teet?
212
00:20:07,291 --> 00:20:10,375
Helena, miksi poikkeamme tieltä?
213
00:20:16,916 --> 00:20:18,583
Mitä sinä teet?
214
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
Hitto vie.
215
00:20:21,875 --> 00:20:23,291
Helena.
216
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
Sano jotain.
217
00:20:32,208 --> 00:20:34,208
Arvaa, miksen ole mustasukkainen.
218
00:20:48,000 --> 00:20:51,208
Koska kukaan muu
ei saa sinua tuntemaan näin.
219
00:21:48,916 --> 00:21:51,250
Livia.
220
00:21:51,333 --> 00:21:54,166
En nähnyt Feriä eilen.
Yö meni syyttäjän luona.
221
00:21:57,583 --> 00:22:01,458
Saat olla vihainen. Kuuntele.
-Älä suotta selitä.
222
00:22:01,541 --> 00:22:04,166
Itsepä kuvittelin, että sinulla on aivot.
223
00:22:04,250 --> 00:22:08,916
En halua paeta loppuikääni.
Aion todistaa syyttömyyteni.
224
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Helena on tehnyt sinusta idiootin.
225
00:22:12,083 --> 00:22:15,833
Hän manipuloi sinut
unohtamaan rakkaimpasi.
226
00:22:16,583 --> 00:22:18,333
Tietääkö hän perheestäsi?
227
00:22:20,083 --> 00:22:22,000
En ole löytänyt oikeaa hetkeä.
228
00:22:22,083 --> 00:22:26,083
Pelkäät häntä,
koska hän haistattaisi sinulle pitkät.
229
00:22:26,875 --> 00:22:30,875
Hoidan sen myöhemmin.
Minulla on kysyttävää.
230
00:22:30,958 --> 00:22:33,375
Mitä tiedät Helenan ja Claudion juhlista?
231
00:22:35,125 --> 00:22:40,375
Mistä juhlista?
-Claudion juhlat kestivät päiväkausia.
232
00:22:40,458 --> 00:22:45,541
Vieraina oli poliitikkoja, liikemiehiä…
-Tiedätkö mitä? Poistu.
233
00:22:45,625 --> 00:22:47,916
Mene pois.
-Kuvasivatko he videoita?
234
00:22:48,000 --> 00:22:50,458
Etkö kuuntele? Ulos talostani.
235
00:22:52,416 --> 00:22:54,250
Kuulin kaiken veljeltäni.
236
00:22:54,333 --> 00:22:58,041
Rakastajasi esitti toimittajaa
ja luikerteli isän lähelle.
237
00:22:58,625 --> 00:23:00,541
Se mies oli Vallen talolla.
238
00:23:01,041 --> 00:23:04,500
Minulla ei ole rakastajaa.
-Tapoitte isän yhdessä.
239
00:23:04,583 --> 00:23:06,250
En tiedä, missä isäsi on.
240
00:23:06,333 --> 00:23:08,791
Hänellä on vihollisia.
Hän ei ole pyhimys.
241
00:23:09,500 --> 00:23:13,416
Et ikinä rakastanut isää.
Nait hänet rahan takia.
242
00:23:13,500 --> 00:23:17,791
Sinulla oli syitä kostaa hänelle.
-Mistä puhut?
243
00:23:17,875 --> 00:23:20,958
Fer kertoi,
että isä antoi hänelle huumeita.
244
00:23:21,791 --> 00:23:26,041
Isä löi Feriä sinä päivänä
ja kohteli häntä kaltoin.
245
00:23:26,125 --> 00:23:28,333
Ja arvaa mitä.
-En tahdo kuulla.
246
00:23:28,416 --> 00:23:32,000
Fernando puukotti isää.
-Mitä sinä sanoit?
247
00:23:32,083 --> 00:23:35,041
Se ei ole totta.
-Arvasin sen.
248
00:23:35,625 --> 00:23:38,500
Octavio, ole kiltti ja kuuntele.
249
00:23:38,583 --> 00:23:42,041
Missä isäni on, kusipää?
-Octavio!
250
00:23:42,125 --> 00:23:44,166
Häivy!
-Octavio!
251
00:23:44,250 --> 00:23:45,833
Vartijat!
-Vastaa!
252
00:23:45,916 --> 00:23:48,708
Mitä teit hänen ruumiilleen, narkkari?
253
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
Soitanko poliisille?
-Minä lähden.
254
00:23:52,416 --> 00:23:57,916
Kerro ensin niistä juhlista.
-Valle de Bravossa asuu maan kerma.
255
00:23:58,000 --> 00:24:01,833
Tärkeimmät poliitikot ja liikemiehet.
256
00:24:01,916 --> 00:24:05,625
He vetivät kännit,
oksentelivat ja paneskelivat.
257
00:24:05,708 --> 00:24:08,791
Katselivat auringonnousua.
Mitä nyt juhlissa tehdään.
258
00:24:09,916 --> 00:24:12,291
Mikä niissä juhlissa kiinnostaa?
259
00:24:12,375 --> 00:24:14,416
Kuvattiinko niissä videoita?
260
00:24:20,875 --> 00:24:22,416
Poliisi.
261
00:24:25,333 --> 00:24:27,583
Fernando tunnusti surman.
262
00:24:28,625 --> 00:24:30,708
Tutkitaan järvi uudelleen.
263
00:24:32,250 --> 00:24:34,791
Aivan sama, Pablo. Uudelleen.
264
00:24:34,875 --> 00:24:37,666
Isäni ruumiin on syytä löytyä sieltä.
265
00:24:43,750 --> 00:24:45,875
Antonio, missä hitossa olet?
266
00:24:53,166 --> 00:24:56,791
Hei, Sofía. Päällikkö.
-Hitto vie.
267
00:24:57,750 --> 00:25:00,125
Autan omassa pidätyksessäni.
-Seis.
268
00:25:00,666 --> 00:25:02,250
Inhoan kyynikkoja.
269
00:25:02,833 --> 00:25:05,458
Tarvitsen apuasi.
-Todellako?
270
00:25:06,666 --> 00:25:10,333
Meidän piti tutkia talo eilen.
-Sitten Helena tuli.
271
00:25:10,416 --> 00:25:15,541
Ilman minua hän olisi nähnyt sinut.
Olimme kumpikin siellä ilman lupaa.
272
00:25:16,500 --> 00:25:17,875
Sattuipa hyvin.
273
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
Salli minun.
274
00:25:24,916 --> 00:25:25,791
PSYKIATRI
275
00:25:25,875 --> 00:25:29,708
Fernando on paitsi riippuvainen,
myös itsetuhoinen.
276
00:25:29,791 --> 00:25:32,958
Hän tarvitsee valvontaa erikoisklinikalla.
277
00:25:33,041 --> 00:25:35,666
Totta kai. Voimme huolehtia hänestä.
278
00:25:35,750 --> 00:25:39,375
Palkkaamme hänelle apua. Sairaanhoitajia.
279
00:25:39,458 --> 00:25:42,333
Fernandon on päästävä
suljettuun ympäristöön -
280
00:25:42,416 --> 00:25:45,083
alan asiantuntijoiden valvontaan.
281
00:25:45,166 --> 00:25:48,375
Voimme huolehtia hänestä.
-Hän tulee hoitoon.
282
00:25:50,458 --> 00:25:51,583
Oletko tosissasi?
283
00:25:52,583 --> 00:25:56,708
Lupaan huolehtia hänestä.
-Lopeta jo, Livia.
284
00:26:00,125 --> 00:26:02,125
Fer tarvitsee vieroitusta.
285
00:26:03,541 --> 00:26:05,875
Samalla suojelen häntä veljeltäsi.
286
00:26:14,375 --> 00:26:17,875
Fernando tappoi isän.
-En usko, että se oli hän.
287
00:26:18,875 --> 00:26:22,958
Veikkaatko vai tiedätkö?
-Mitä hän olisi ruumiille tehnyt?
288
00:26:24,333 --> 00:26:28,333
Ehkä isä pakeni sitä narkkaria
haavoittuneena.
289
00:26:28,416 --> 00:26:31,583
Jos hän putosi järveen,
häntä ei tarvinnut kantaa.
290
00:26:33,250 --> 00:26:36,666
Onko Helena maksanut sinulle
sen mulkun puolustelusta?
291
00:26:37,583 --> 00:26:40,000
Paskan puhumisesta ei ole nyt apua.
292
00:26:43,541 --> 00:26:49,041
Sanoit Claudion ja Helenan
palkanneen sinut kolmen kimppaan.
293
00:26:50,708 --> 00:26:55,500
Helena teki oharit. Claudio suuttui,
kun et halunnut seksiä kaksin.
294
00:26:55,583 --> 00:26:59,708
Se on totta.
Claudio halusi seksiä, ja tappelimme.
295
00:27:00,916 --> 00:27:02,916
En ole varma tuosta.
296
00:27:03,000 --> 00:27:06,875
Minusta tuntuu,
että riitelitte mustasukkaisuudesta.
297
00:27:08,333 --> 00:27:10,791
Sinulla on selvästi suhde Helenaan.
298
00:27:11,375 --> 00:27:16,041
Haluan vain selvittää tämän sotkun.
-Ala sitten puhua totta, Iván.
299
00:27:20,583 --> 00:27:24,458
Rakastan Helenaa.
Halusin suojella häntä Claudiolta.
300
00:27:24,541 --> 00:27:27,208
Mies uhkasi tappaa hänet
ja hänen poikansa.
301
00:27:28,458 --> 00:27:33,708
Kun olin pikkuinen, sinä ja minä
asuimme yksiössä Narvartessa.
302
00:27:33,791 --> 00:27:35,041
Muistatko?
303
00:27:37,166 --> 00:27:40,875
Kerran kaaduin portaissa
ja sain haavan päähäni.
304
00:27:42,000 --> 00:27:46,750
Itkit ja syytit itseäsi,
koska asuimme yksiössä yläkerrassa.
305
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Siinä yksiössä olin onnellinen.
306
00:27:53,083 --> 00:27:55,708
Entä jos emme olisi lähteneet sieltä?
307
00:27:57,958 --> 00:27:59,875
Jos et olisi tavannut Claudiota.
308
00:28:04,000 --> 00:28:06,125
Kunpa voisin matkustaa ajassa.
309
00:28:07,958 --> 00:28:09,875
Palaisin siihen yksiöön.
310
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Olisimme kahden.
311
00:28:17,375 --> 00:28:22,250
Antaisin henkeni, jos voisin perua sen,
että tapasit Claudion.
312
00:28:22,333 --> 00:28:24,375
Miten olisit voinut tietää?
313
00:28:25,333 --> 00:28:28,583
Hän löi minua vain, kun olit työmatkoilla.
314
00:28:30,750 --> 00:28:34,500
Minun olisi pitänyt tietää.
Sellainen pitäisi tajuta.
315
00:28:34,583 --> 00:28:37,333
Eikä.
-Kylläpäs.
316
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
Hän osasi lyödä minua huomaamattomasti.
317
00:28:41,458 --> 00:28:44,625
Kun kerroin sinulle, kävi huonosti.
318
00:28:45,208 --> 00:28:48,166
Hän hakkasi sinut
pakosuunnitelmastamme kuultuaan.
319
00:28:48,750 --> 00:28:51,291
Jäin, koska hän uhkasi tappaa sinut.
320
00:28:52,375 --> 00:28:54,833
Tiesin, että hän löytäisi meidät.
321
00:28:55,708 --> 00:28:58,375
Siksi tapoin hänet.
-Älä sano noin.
322
00:28:59,416 --> 00:29:00,958
Et tappanut häntä.
323
00:29:01,583 --> 00:29:04,458
Octavio käyttää hyväkseen hämmennystäsi.
324
00:29:10,458 --> 00:29:11,875
Menet hoitoon.
325
00:29:14,250 --> 00:29:15,958
Vieroitus tekee hyvää.
326
00:29:17,666 --> 00:29:19,708
Samalla olet turvassa Octaviolta.
327
00:29:24,583 --> 00:29:28,708
Valitettavasti en osaa matkustaa ajassa.
328
00:29:30,291 --> 00:29:33,083
En voi peruuttaa Claudion lyöntejä.
329
00:29:36,375 --> 00:29:38,416
Mutta ne helvetin huumeet -
330
00:29:39,875 --> 00:29:41,625
eivät auta sinua unohtamaan.
331
00:29:44,875 --> 00:29:49,708
Lupaan, etten anna hänen
jatkaa elämämme pilaamista.
332
00:29:58,625 --> 00:30:01,541
Ruumista ei löytynyt,
koska se ei ole järvessä.
333
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Sukeltajat olivat maan parhaat.
334
00:30:06,083 --> 00:30:09,833
Ovatkohan nuo henkivartijat hyviä?
-Tyhjää parempia.
335
00:30:12,708 --> 00:30:14,125
Voisitko tappaa Magicin?
336
00:30:15,166 --> 00:30:18,250
Jos ensin saisin hengiltä
hänen 50 kätyriään.
337
00:30:18,333 --> 00:30:23,375
Ehkä isä katosi viedäkseen ne videot.
Miksei hän kertonut minulle?
338
00:30:23,458 --> 00:30:29,000
Hän tiesi, että saisin kärsiä
mutta jätti minut kohtaamaan sotkun.
339
00:30:29,083 --> 00:30:31,916
Pakkaa laukkusi,
niin ajamme lentokentälle.
340
00:30:36,000 --> 00:30:38,250
Vartijamme tapettiin juuri.
341
00:30:56,916 --> 00:30:59,000
Miksi olet niin hiljainen?
342
00:31:00,625 --> 00:31:02,708
Mietin sitä, mitä sanoit.
343
00:31:03,583 --> 00:31:05,291
Että sinuakin syytetään.
344
00:31:08,125 --> 00:31:10,875
Octavio ja Pablo tietävät meistä kaiken.
345
00:31:11,541 --> 00:31:15,375
He näyttivät minulle
Tinder-profiilimme ja valokuvamme.
346
00:31:15,458 --> 00:31:18,500
Mitä sanoit?
-Esitin tyhmää.
347
00:31:18,583 --> 00:31:20,708
Väitin, etten tiennyt työstäsi.
348
00:31:26,208 --> 00:31:30,041
Kun pyysit minua kuvaamaan
kiristysvideon Claudiosta,
349
00:31:32,291 --> 00:31:34,375
video ei tainnut olla ensimmäisesi.
350
00:31:36,666 --> 00:31:38,458
Tiedätkö, mitä teet nyt?
351
00:31:40,458 --> 00:31:45,166
En, mutten aio piileskellä syyttömänä.
352
00:31:47,083 --> 00:31:49,833
Huumeriippuvainen poikapuoli tunnusti.
353
00:31:49,916 --> 00:31:52,083
Vannon, että hän tappoi isäni.
354
00:31:53,291 --> 00:31:54,166
Entä ruumis?
355
00:31:55,500 --> 00:31:59,083
On vain päivien kysymys,
että se löydetään.
356
00:31:59,166 --> 00:32:01,666
Tarvitsemme aikaa.
-Vai niin.
357
00:32:02,875 --> 00:32:04,375
Entä videot?
358
00:32:05,875 --> 00:32:09,041
Helena esittää tietämätöntä
mutta valehtelee.
359
00:32:09,833 --> 00:32:13,916
Tai tämä on suunniteltua,
ja isäsi vei rahani.
360
00:32:14,000 --> 00:32:17,875
Hän vaihtoi henkilöllisyyttä
ja luulee huijanneensa minua.
361
00:32:18,541 --> 00:32:20,250
Olkaa kilttejä…
362
00:32:21,083 --> 00:32:23,291
Vastaa puhelimeeni.
363
00:32:23,375 --> 00:32:26,750
Asia koskee varmaan isäni ruumista.
364
00:32:37,208 --> 00:32:38,250
Niin?
365
00:32:39,291 --> 00:32:43,833
Minulla on tietoa sinua kiinnostavasta
aiheesta, mutta se maksaa.
366
00:32:45,791 --> 00:32:48,625
Päivää, Martha.
-Päivää, herra syyttäjä.
367
00:32:48,708 --> 00:32:53,625
Onko tietoa naarauksen tuloksista?
-Octavio ei ole vielä soittanut.
368
00:32:53,708 --> 00:32:56,333
Teitä kuitenkin odotetaan.
369
00:33:00,750 --> 00:33:03,416
Kuka minua kysyy?
-Minä.
370
00:33:04,666 --> 00:33:07,791
Hauska tutustua. Iván Díaz.
371
00:33:07,875 --> 00:33:10,083
Tiedän, kuka olette.
-Hyvä.
372
00:33:10,166 --> 00:33:13,833
Tulin kertomaan kaikki tietoni
Claudio Martínezin katoamisesta.
373
00:36:58,500 --> 00:37:01,041
Tekstitys: Anne Aho
373
00:37:02,305 --> 00:38:02,680
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org