"Unspeakable Sins" Under Suspicion

ID13204939
Movie Name"Unspeakable Sins" Under Suspicion
Release NameUnspeakable.Sins.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin]
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37741165
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:10,416 EMMA - EI AIKAA RAKKAUDELLE, VAIN NAUTINNOLLE 2 00:00:11,583 --> 00:00:15,583 Selittäisikö joku, miksi valokuvani ovat törkysivustolla? 3 00:00:16,208 --> 00:00:18,291 Tuo on Iván Díazin Tinder-profiili. 4 00:00:18,375 --> 00:00:21,291 Kuka se on? -Joku helvetin gigolo. 5 00:00:21,875 --> 00:00:24,875 Olit yksi hänen asiakkaistaan. 6 00:00:24,958 --> 00:00:29,333 Väitätkö muuta? -Se toimittajako onkin joku gigolo? 7 00:00:29,416 --> 00:00:33,666 En tajua. Selittäkää. -Olet surkea valehtelija. 8 00:00:33,750 --> 00:00:39,708 Mitä teit Iván Díazin asunnossa, kun poliisi tuli etsimään häntä? 9 00:00:40,875 --> 00:00:45,625 Sain käskyn lopettaa tutkinta. Syyttäjän väki otti ohjat. 10 00:00:46,208 --> 00:00:51,583 He olivat täällä aivan korkeintaan pari tuntia. 11 00:00:52,166 --> 00:00:55,458 Minustakin on outoa, ettei taloa vartioida. 12 00:00:55,541 --> 00:00:58,083 Salaako Martínezin perhe jotain? 13 00:01:00,166 --> 00:01:05,541 Älä väistele, Helena. Jäit kiinni tuo tietokone kainalossa. 14 00:01:07,666 --> 00:01:10,250 Anteeksi, Pablo. Minun on kerrottava totuus. 15 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Muuten tuo ääliö ei luovuta. -Mikä totuus? 16 00:01:14,875 --> 00:01:19,291 Pablo antoi minulle epäillyn osoitteen. -Miksi sinä niin teit? 17 00:01:19,375 --> 00:01:23,166 Et ole ainoa, joka haluaa epätoivoisesti löytää isäsi. 18 00:01:23,958 --> 00:01:26,583 Kiskoin osoitteen Pablosta ja menin sinne. 19 00:01:27,291 --> 00:01:29,250 Anteeksi. Menen Ferin luo. 20 00:01:29,333 --> 00:01:31,625 Et saa anteeksi. Missä videot ovat? 21 00:01:31,708 --> 00:01:34,125 Sanoin jo, etten tiedä, mistä puhut. 22 00:01:34,208 --> 00:01:35,916 Minut kidnapattiin. 23 00:01:36,708 --> 00:01:39,916 Jos en löydä isää 24 tunnissa, olen vainaa. 24 00:01:40,833 --> 00:01:42,708 Kuka sinut sieppasi? 25 00:01:42,791 --> 00:01:47,375 Isän "liikekumppani" Magic. Hän sanoi, että tiedät jotain videoista. 26 00:01:48,291 --> 00:01:53,916 Vallen talolla sinä ja isä… -En voi auttaa. Fer on huonona. 27 00:01:54,000 --> 00:01:58,041 Minne matka? Kerro totuus. Tapoitko isän videoiden takia? 28 00:01:59,541 --> 00:02:00,916 Päästä irti. 29 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:02:09,416 --> 00:02:11,708 Minä puhun hänelle. -Selvä. 31 00:02:16,625 --> 00:02:19,458 Missä videot ovat? -Kuulehan nyt. 32 00:02:19,541 --> 00:02:23,583 Pidä tuo tomppeli aisoissa, tai julkaisen sinun videosi. 33 00:02:42,208 --> 00:02:47,958 Videon avulla saamme Sal & Arenan luvat helposti. 34 00:02:49,208 --> 00:02:51,000 Minä olen mestari. 35 00:02:51,666 --> 00:02:55,541 Sinun tarvitsee vain kutsua hänet päivälliselle - 36 00:02:55,625 --> 00:02:57,625 ja pukeutua kuin jumalatar. 37 00:02:57,708 --> 00:02:59,708 Ansa on viritetty. 38 00:03:13,750 --> 00:03:17,000 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 39 00:03:21,458 --> 00:03:25,625 Uskotko Helenaa? -Identiteettivarkaudet ovat yleisiä. 40 00:03:25,708 --> 00:03:29,375 Ehkä joku tosiaan esittää häntä deittichatissa. 41 00:03:29,458 --> 00:03:34,416 Jos löydämme Ivánin, totuus selviää. -Niin. Miten hän pääsi pakoon? 42 00:03:34,500 --> 00:03:37,833 Miten ihmeessä päästitte ainoan epäiltymme pakoon? 43 00:03:37,916 --> 00:03:40,083 Mikset kertonut Magicin uhkauksesta? 44 00:03:40,833 --> 00:03:42,291 Mistä tunnet hänet? 45 00:03:43,250 --> 00:03:46,750 Hän sijoitti Sal & Arenaan ja luulee isän vieneet rahat. 46 00:03:46,833 --> 00:03:49,875 Hän on mafiapomo, johon emme pääse käsiksi. 47 00:03:50,458 --> 00:03:53,583 Sinun on maksettava hänelle isäsi velat. 48 00:03:54,416 --> 00:03:58,750 Maksaisin jos voisin, mutta yhtiökumppanit jäädyttivät tilit. 49 00:04:00,750 --> 00:04:03,541 Annan parhaat mieheni suojaksesi. 50 00:04:07,000 --> 00:04:08,083 Kiitos. 51 00:04:08,833 --> 00:04:12,958 Ainoa tapa saada lisää aikaa on löytää ne helvetin videot. 52 00:04:17,833 --> 00:04:20,208 Isäkö tyrkytti sinulle huumeita? 53 00:04:22,875 --> 00:04:24,916 Mitä sitten tapahtui? 54 00:04:25,000 --> 00:04:28,416 Hän suuttui minulle ja alkoi haukkua. 55 00:04:29,125 --> 00:04:31,791 Hän teki sitä aina, kun äiti ei ollut kotona. 56 00:04:33,083 --> 00:04:37,500 Hän yritti tappaa minut. Siksi en kertonut äidille mitään. 57 00:04:38,083 --> 00:04:40,500 Tiesin, että Claudio oli tosissaan. 58 00:04:41,291 --> 00:04:43,041 Hän voisi tappaa äidin. 59 00:04:43,833 --> 00:04:46,083 Tämä on siis henkilökohtaista. 60 00:04:47,666 --> 00:04:52,000 Teen tämän itseni, isoisäni - 61 00:04:52,083 --> 00:04:53,625 ja Cristina-rouvan vuoksi. 62 00:04:54,583 --> 00:04:57,250 Tarkoitatko Octavion ja Livian äitiä? 63 00:04:59,416 --> 00:05:01,916 Hän oli perheen ainoa hyvä ihminen. 64 00:05:03,958 --> 00:05:07,625 Cristina-rouva lupasi palauttaa maat isoisälleni. 65 00:05:07,708 --> 00:05:10,666 Maat vietiin häneltä epäoikeudenmukaisesti. 66 00:05:11,583 --> 00:05:16,250 Jos Cristina eläisi, maat olisi jo palautettu. 67 00:05:17,041 --> 00:05:19,750 Hän kuulemma hukuttautui järveen. 68 00:05:20,958 --> 00:05:21,958 Ei. 69 00:05:23,166 --> 00:05:25,000 Se oli peitetarina. 70 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 Isoisäni oli poliisi. 71 00:05:28,708 --> 00:05:32,875 Hän ei saanut tutkia tapausta, koska oli jäämässä eläkkeelle. 72 00:05:33,791 --> 00:05:36,708 Hän kuoli varmana siitä, että Cristina murhattiin. 73 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Surullista. 74 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 Rakastit Cristinaa. 75 00:05:50,958 --> 00:05:52,291 Niin. 76 00:05:55,416 --> 00:05:59,875 Hän kohteli minua aina kuin omaa tytärtään. 77 00:06:02,625 --> 00:06:08,208 Viimeiset kuukautensa hän oli jotenkin erilainen. 78 00:06:09,208 --> 00:06:10,666 Surullinen. 79 00:06:11,708 --> 00:06:18,500 Totta kai, koska Claudio oli alkanut luulla itsestään liikoja. 80 00:06:21,500 --> 00:06:24,250 Liittyikö Claudio Cristinan kuolemaan? 81 00:06:28,833 --> 00:06:31,000 Kun tulin talolle, oli pimeää. 82 00:06:31,083 --> 00:06:33,791 Claudion ääni kutsui minua pimeästä. 83 00:06:33,875 --> 00:06:37,500 Fer. -En ajatellut mitään. 84 00:06:38,583 --> 00:06:40,375 Tunsin vain syvää vihaa. 85 00:06:40,458 --> 00:06:41,833 Auta minua. 86 00:06:43,041 --> 00:06:44,208 Otin veitsen - 87 00:06:45,958 --> 00:06:47,458 ja iskin häntä. 88 00:06:50,458 --> 00:06:54,541 Rikospaikkaraportissa ei mainita veistä. 89 00:06:54,625 --> 00:06:57,625 Mikset usko minua? -Kyllä minä uskon. 90 00:06:58,250 --> 00:07:03,333 Olit sekaisin huumeista. Kaikki tuossa ei käy järkeen. 91 00:07:04,333 --> 00:07:06,583 Missä ruumis on? 92 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 Heitin sen kai järveen. 93 00:07:10,333 --> 00:07:16,291 Kannoitko ruumiin järvelle asti sellaisessa tilassa? 94 00:07:18,291 --> 00:07:21,125 Fer, olet saattanut hallusinoida tuon. 95 00:07:27,625 --> 00:07:28,666 Kiitos. 96 00:07:30,041 --> 00:07:31,041 Livia. 97 00:07:34,541 --> 00:07:35,875 Mitä sinä täällä teet? 98 00:07:38,291 --> 00:07:39,291 Oletko kunnossa? 99 00:07:43,083 --> 00:07:44,083 En. 100 00:07:51,958 --> 00:07:56,000 Täällä oli ylellisiä juhlia, tietysti suljettujen ovien takana. 101 00:07:57,208 --> 00:08:01,125 Vierailla oli kalliita autoja ja henkivartijoita. 102 00:08:02,000 --> 00:08:03,083 Huumekauppiaitako? 103 00:08:03,875 --> 00:08:05,958 Ei, pahempaa. 104 00:08:06,041 --> 00:08:07,625 Poliitikkoja. 105 00:08:08,166 --> 00:08:12,291 Tuomareita, lainsäätäjiä, diplomaatteja… 106 00:08:12,375 --> 00:08:15,375 Jopa presidentti. Voitko kuvitella? 107 00:08:16,083 --> 00:08:18,125 Pikkukylissä ei ole salaisuuksia. 108 00:08:19,750 --> 00:08:24,375 Alettiin huhuta, että täällä kokoontui salainen kultti. 109 00:08:25,125 --> 00:08:26,958 Uhrausmenoja. 110 00:08:28,083 --> 00:08:31,250 Satanistisia rituaaleja. Orgioita. 111 00:08:34,541 --> 00:08:36,833 Kuvattiinko niistä videoita? 112 00:08:38,625 --> 00:08:43,958 Mitä? -Videoita juhlista tai rituaaleista. 113 00:08:44,041 --> 00:08:46,666 Olivatko kamerat sallittuja juhlissa? 114 00:08:46,750 --> 00:08:48,250 Videoitako? -Niin. 115 00:08:49,166 --> 00:08:50,500 Tietenkin. Videoita. 116 00:08:51,708 --> 00:08:56,458 Löysin pienen kameran linssin isäntäväen makuuhuoneesta. 117 00:08:58,625 --> 00:09:03,416 Helena oli oikeassa, kun sanoi, ettei täällä pidetä kameroista. 118 00:09:04,000 --> 00:09:06,375 Tämä oli hänen miehensä pakopaikka. 119 00:09:09,208 --> 00:09:11,750 Piilokameroita voi olla enemmänkin. 120 00:09:12,958 --> 00:09:14,708 Aletaan siis etsiä. 121 00:09:58,208 --> 00:09:59,833 Missä isäni on? 122 00:10:00,750 --> 00:10:05,958 Tahdon nähdä hänet ja kysyä näistä helvetin salaisuuksista. 123 00:10:06,666 --> 00:10:09,250 Haluan hänen sanovan, että tämä on unta. 124 00:10:10,291 --> 00:10:13,250 Ettei hän ole hirviö ja että kaikki järjestyy. 125 00:10:14,791 --> 00:10:16,416 Päästä minut lähellesi. 126 00:10:18,708 --> 00:10:19,916 Huolehtisin sinusta. 127 00:11:17,000 --> 00:11:18,333 Kaipasin sinua. 128 00:11:20,375 --> 00:11:22,541 Usko tai älä, kaipasin tätä. 129 00:12:18,208 --> 00:12:22,000 Olisikohan mikään toisin, jos olisin jäänyt tänne? 130 00:12:23,875 --> 00:12:26,958 Minä mietin, miten meidän kahden olisi käynyt. 131 00:12:29,416 --> 00:12:31,041 Miksi lähdit, Livia? 132 00:12:32,750 --> 00:12:36,000 Häpesitkö suhdettasi autonkuljettajan poikaan? 133 00:12:38,083 --> 00:12:39,083 En hävennyt. 134 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 Pelkäsin isääni. 135 00:12:44,041 --> 00:12:45,750 Olin pelkuri. 136 00:12:48,750 --> 00:12:50,833 Jos hän ilmestyisi, mitä tekisit? 137 00:12:52,458 --> 00:12:54,250 Haistattaisin pitkät. 138 00:12:58,875 --> 00:13:01,666 Toivon tietysti, että hän elää - 139 00:13:03,708 --> 00:13:05,166 ja voi hyvin. 140 00:13:06,041 --> 00:13:07,916 Minä vihaan häntä, 141 00:13:10,291 --> 00:13:11,708 mutta hän on isäni. 142 00:13:14,708 --> 00:13:16,416 Ainoa isäni. 143 00:13:20,500 --> 00:13:22,041 Löydän hänet vielä. 144 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 Luotatko minuun? 145 00:13:43,666 --> 00:13:44,666 Helena! 146 00:13:45,916 --> 00:13:47,333 Mitä nyt? 147 00:13:47,416 --> 00:13:49,125 Helena! -Se on Octavio. 148 00:13:58,791 --> 00:14:03,166 Tahdon avata tuon oven, mutta siihen ei ole keinoa. 149 00:14:03,250 --> 00:14:05,250 Tarvitsen ruuvimeisseliä. 150 00:14:05,333 --> 00:14:10,708 Voisitko etsiä tuolta alakerrasta? -Totta kai. Menen katsomaan. 151 00:14:42,916 --> 00:14:44,208 Hitto. 152 00:15:51,375 --> 00:15:53,125 Missä ne videot ovat? 153 00:16:02,416 --> 00:16:03,541 Mitä teet täällä? 154 00:16:06,125 --> 00:16:08,250 Mihin Helena on kadonnut? 155 00:16:08,333 --> 00:16:10,458 Tehän olitte syyttäjän luona. 156 00:16:10,541 --> 00:16:12,791 Hän lähti sieltä jo. 157 00:16:12,875 --> 00:16:15,916 Sitten hän on varmasti sairaalassa. 158 00:16:16,000 --> 00:16:18,708 Mikä hätänä, Octavio? 159 00:16:18,791 --> 00:16:22,083 Miksi käyttäydyt näin? Kuka sinua löi? Kerro. 160 00:16:22,166 --> 00:16:26,125 Mikä sinua vaivaa? -Etsin eräitä videoita. 161 00:16:26,708 --> 00:16:28,041 Mitä videoita? 162 00:16:28,750 --> 00:16:32,416 Isällä ja Helenalla on, tai oli, jotain videoita. 163 00:16:32,500 --> 00:16:35,958 Älä kysy, mutta videot ovat avain isän löytämiseen. 164 00:16:36,041 --> 00:16:40,791 Auta minua etsimään USB-tikkuja, DVD-levyjä tai kasetteja. 165 00:16:40,875 --> 00:16:42,458 Jotain. -Octavio… 166 00:16:44,833 --> 00:16:46,166 Mitä hittoa? 167 00:16:50,708 --> 00:16:54,583 Mitä etsit tuolta, ja mikä helvetin paikka tämä on? 168 00:16:54,666 --> 00:16:56,916 Etsin ratkaisua ongelmiimme. 169 00:16:57,000 --> 00:16:59,666 Alkaa tuntua, että viritit minulle ansan. 170 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 Mistä sinä puhut? Poikani retkahti taas. 171 00:17:03,125 --> 00:17:06,500 Varoitin sinua, kävin luonasi, poliisit… -En tiedä. 172 00:17:06,583 --> 00:17:09,625 Mitä et tiedä? -En tiedä, mitä tapahtuu! 173 00:17:13,208 --> 00:17:16,708 Rakastan sinua, mutta minua syytetään. -Niin minuakin. 174 00:17:16,791 --> 00:17:19,875 Octavio luulee, että tapoimme Claudion yhdessä. 175 00:17:22,291 --> 00:17:23,708 Epäiletkö sanaani? 176 00:17:25,208 --> 00:17:28,291 Voi helvetti. -Totta kai epäilen. 177 00:17:29,250 --> 00:17:32,875 Kuuntele, Iván. Olemme molemmat tähtäimessä. 178 00:17:32,958 --> 00:17:36,083 Jos alamme epäillä toisiamme, olemme kusessa. 179 00:17:38,000 --> 00:17:41,458 Milloin meistä tuli vihollisia? Olemme tässä yhdessä. 180 00:17:41,541 --> 00:17:43,333 Ole kiltti. -Helena. 181 00:17:43,416 --> 00:17:49,875 En ole puhunut sinusta kenellekään enkä kertonut suunnitelmastamme. 182 00:17:55,250 --> 00:17:57,541 En enää tiedä, mitä ajatella. 183 00:17:57,625 --> 00:18:00,000 Epäiletkö tunteitasi minua kohtaan? 184 00:18:00,083 --> 00:18:01,625 Epäiletkö? -En. 185 00:18:01,708 --> 00:18:05,750 Ei sitten epäillä toisiamme. Katso minuun. 186 00:18:06,916 --> 00:18:07,916 Rakastan sinua. 187 00:18:15,625 --> 00:18:18,000 Mitä nyt, Iván? -Päästä irti. 188 00:18:18,583 --> 00:18:20,583 Minne sinä menet? 189 00:18:21,875 --> 00:18:23,958 En halua sinulle mitään pahaa. 190 00:18:24,750 --> 00:18:26,083 Iván! 191 00:18:32,375 --> 00:18:33,375 Iván! 192 00:18:41,958 --> 00:18:43,083 Livia. 193 00:18:44,166 --> 00:18:45,291 Nämä ne kai ovat. 194 00:18:46,000 --> 00:18:48,791 Ne olivat piilossa isän toimistossa. -Katsotaan. 195 00:18:55,583 --> 00:18:57,541 Nyt lähtee. 196 00:18:59,250 --> 00:19:02,166 Pannaan kenkien soljet kiinni. 197 00:19:02,250 --> 00:19:04,041 Nyt voit nousta seisomaan. 198 00:19:04,958 --> 00:19:06,208 Auta häntä. 199 00:19:09,208 --> 00:19:11,791 Noin! 200 00:19:11,875 --> 00:19:13,625 Hyvä, kulta pieni. 201 00:19:13,708 --> 00:19:15,958 Opetat pikkusiskoasi kävelemään. 202 00:19:16,041 --> 00:19:17,375 Hienoa. -Näitkö? 203 00:19:20,208 --> 00:19:22,875 Olette hurjan suloisia. 204 00:19:27,208 --> 00:19:28,333 Hienoa. 205 00:19:41,625 --> 00:19:43,041 Tulit sentään kyytiini. 206 00:19:45,541 --> 00:19:48,541 En minä pure. -En jaksa vitsailla. 207 00:19:48,625 --> 00:19:51,625 Minne piilouduit, kun poliisi tuli kämpillesi? 208 00:19:53,833 --> 00:19:56,083 Luotetun ystävän luo. 209 00:19:59,166 --> 00:20:00,291 Asiakkaanko? 210 00:20:01,291 --> 00:20:03,250 Nytkö olet mustasukkainen? 211 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 Mitä nyt teet? 212 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 Helena, miksi poikkeamme tieltä? 213 00:20:16,916 --> 00:20:18,583 Mitä sinä teet? 214 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 Hitto vie. 215 00:20:21,875 --> 00:20:23,291 Helena. 216 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 Sano jotain. 217 00:20:32,208 --> 00:20:34,208 Arvaa, miksen ole mustasukkainen. 218 00:20:48,000 --> 00:20:51,208 Koska kukaan muu ei saa sinua tuntemaan näin. 219 00:21:48,916 --> 00:21:51,250 Livia. 220 00:21:51,333 --> 00:21:54,166 En nähnyt Feriä eilen. Yö meni syyttäjän luona. 221 00:21:57,583 --> 00:22:01,458 Saat olla vihainen. Kuuntele. -Älä suotta selitä. 222 00:22:01,541 --> 00:22:04,166 Itsepä kuvittelin, että sinulla on aivot. 223 00:22:04,250 --> 00:22:08,916 En halua paeta loppuikääni. Aion todistaa syyttömyyteni. 224 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Helena on tehnyt sinusta idiootin. 225 00:22:12,083 --> 00:22:15,833 Hän manipuloi sinut unohtamaan rakkaimpasi. 226 00:22:16,583 --> 00:22:18,333 Tietääkö hän perheestäsi? 227 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 En ole löytänyt oikeaa hetkeä. 228 00:22:22,083 --> 00:22:26,083 Pelkäät häntä, koska hän haistattaisi sinulle pitkät. 229 00:22:26,875 --> 00:22:30,875 Hoidan sen myöhemmin. Minulla on kysyttävää. 230 00:22:30,958 --> 00:22:33,375 Mitä tiedät Helenan ja Claudion juhlista? 231 00:22:35,125 --> 00:22:40,375 Mistä juhlista? -Claudion juhlat kestivät päiväkausia. 232 00:22:40,458 --> 00:22:45,541 Vieraina oli poliitikkoja, liikemiehiä… -Tiedätkö mitä? Poistu. 233 00:22:45,625 --> 00:22:47,916 Mene pois. -Kuvasivatko he videoita? 234 00:22:48,000 --> 00:22:50,458 Etkö kuuntele? Ulos talostani. 235 00:22:52,416 --> 00:22:54,250 Kuulin kaiken veljeltäni. 236 00:22:54,333 --> 00:22:58,041 Rakastajasi esitti toimittajaa ja luikerteli isän lähelle. 237 00:22:58,625 --> 00:23:00,541 Se mies oli Vallen talolla. 238 00:23:01,041 --> 00:23:04,500 Minulla ei ole rakastajaa. -Tapoitte isän yhdessä. 239 00:23:04,583 --> 00:23:06,250 En tiedä, missä isäsi on. 240 00:23:06,333 --> 00:23:08,791 Hänellä on vihollisia. Hän ei ole pyhimys. 241 00:23:09,500 --> 00:23:13,416 Et ikinä rakastanut isää. Nait hänet rahan takia. 242 00:23:13,500 --> 00:23:17,791 Sinulla oli syitä kostaa hänelle. -Mistä puhut? 243 00:23:17,875 --> 00:23:20,958 Fer kertoi, että isä antoi hänelle huumeita. 244 00:23:21,791 --> 00:23:26,041 Isä löi Feriä sinä päivänä ja kohteli häntä kaltoin. 245 00:23:26,125 --> 00:23:28,333 Ja arvaa mitä. -En tahdo kuulla. 246 00:23:28,416 --> 00:23:32,000 Fernando puukotti isää. -Mitä sinä sanoit? 247 00:23:32,083 --> 00:23:35,041 Se ei ole totta. -Arvasin sen. 248 00:23:35,625 --> 00:23:38,500 Octavio, ole kiltti ja kuuntele. 249 00:23:38,583 --> 00:23:42,041 Missä isäni on, kusipää? -Octavio! 250 00:23:42,125 --> 00:23:44,166 Häivy! -Octavio! 251 00:23:44,250 --> 00:23:45,833 Vartijat! -Vastaa! 252 00:23:45,916 --> 00:23:48,708 Mitä teit hänen ruumiilleen, narkkari? 253 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 Soitanko poliisille? -Minä lähden. 254 00:23:52,416 --> 00:23:57,916 Kerro ensin niistä juhlista. -Valle de Bravossa asuu maan kerma. 255 00:23:58,000 --> 00:24:01,833 Tärkeimmät poliitikot ja liikemiehet. 256 00:24:01,916 --> 00:24:05,625 He vetivät kännit, oksentelivat ja paneskelivat. 257 00:24:05,708 --> 00:24:08,791 Katselivat auringonnousua. Mitä nyt juhlissa tehdään. 258 00:24:09,916 --> 00:24:12,291 Mikä niissä juhlissa kiinnostaa? 259 00:24:12,375 --> 00:24:14,416 Kuvattiinko niissä videoita? 260 00:24:20,875 --> 00:24:22,416 Poliisi. 261 00:24:25,333 --> 00:24:27,583 Fernando tunnusti surman. 262 00:24:28,625 --> 00:24:30,708 Tutkitaan järvi uudelleen. 263 00:24:32,250 --> 00:24:34,791 Aivan sama, Pablo. Uudelleen. 264 00:24:34,875 --> 00:24:37,666 Isäni ruumiin on syytä löytyä sieltä. 265 00:24:43,750 --> 00:24:45,875 Antonio, missä hitossa olet? 266 00:24:53,166 --> 00:24:56,791 Hei, Sofía. Päällikkö. -Hitto vie. 267 00:24:57,750 --> 00:25:00,125 Autan omassa pidätyksessäni. -Seis. 268 00:25:00,666 --> 00:25:02,250 Inhoan kyynikkoja. 269 00:25:02,833 --> 00:25:05,458 Tarvitsen apuasi. -Todellako? 270 00:25:06,666 --> 00:25:10,333 Meidän piti tutkia talo eilen. -Sitten Helena tuli. 271 00:25:10,416 --> 00:25:15,541 Ilman minua hän olisi nähnyt sinut. Olimme kumpikin siellä ilman lupaa. 272 00:25:16,500 --> 00:25:17,875 Sattuipa hyvin. 273 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 Salli minun. 274 00:25:24,916 --> 00:25:25,791 PSYKIATRI 275 00:25:25,875 --> 00:25:29,708 Fernando on paitsi riippuvainen, myös itsetuhoinen. 276 00:25:29,791 --> 00:25:32,958 Hän tarvitsee valvontaa erikoisklinikalla. 277 00:25:33,041 --> 00:25:35,666 Totta kai. Voimme huolehtia hänestä. 278 00:25:35,750 --> 00:25:39,375 Palkkaamme hänelle apua. Sairaanhoitajia. 279 00:25:39,458 --> 00:25:42,333 Fernandon on päästävä suljettuun ympäristöön - 280 00:25:42,416 --> 00:25:45,083 alan asiantuntijoiden valvontaan. 281 00:25:45,166 --> 00:25:48,375 Voimme huolehtia hänestä. -Hän tulee hoitoon. 282 00:25:50,458 --> 00:25:51,583 Oletko tosissasi? 283 00:25:52,583 --> 00:25:56,708 Lupaan huolehtia hänestä. -Lopeta jo, Livia. 284 00:26:00,125 --> 00:26:02,125 Fer tarvitsee vieroitusta. 285 00:26:03,541 --> 00:26:05,875 Samalla suojelen häntä veljeltäsi. 286 00:26:14,375 --> 00:26:17,875 Fernando tappoi isän. -En usko, että se oli hän. 287 00:26:18,875 --> 00:26:22,958 Veikkaatko vai tiedätkö? -Mitä hän olisi ruumiille tehnyt? 288 00:26:24,333 --> 00:26:28,333 Ehkä isä pakeni sitä narkkaria haavoittuneena. 289 00:26:28,416 --> 00:26:31,583 Jos hän putosi järveen, häntä ei tarvinnut kantaa. 290 00:26:33,250 --> 00:26:36,666 Onko Helena maksanut sinulle sen mulkun puolustelusta? 291 00:26:37,583 --> 00:26:40,000 Paskan puhumisesta ei ole nyt apua. 292 00:26:43,541 --> 00:26:49,041 Sanoit Claudion ja Helenan palkanneen sinut kolmen kimppaan. 293 00:26:50,708 --> 00:26:55,500 Helena teki oharit. Claudio suuttui, kun et halunnut seksiä kaksin. 294 00:26:55,583 --> 00:26:59,708 Se on totta. Claudio halusi seksiä, ja tappelimme. 295 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 En ole varma tuosta. 296 00:27:03,000 --> 00:27:06,875 Minusta tuntuu, että riitelitte mustasukkaisuudesta. 297 00:27:08,333 --> 00:27:10,791 Sinulla on selvästi suhde Helenaan. 298 00:27:11,375 --> 00:27:16,041 Haluan vain selvittää tämän sotkun. -Ala sitten puhua totta, Iván. 299 00:27:20,583 --> 00:27:24,458 Rakastan Helenaa. Halusin suojella häntä Claudiolta. 300 00:27:24,541 --> 00:27:27,208 Mies uhkasi tappaa hänet ja hänen poikansa. 301 00:27:28,458 --> 00:27:33,708 Kun olin pikkuinen, sinä ja minä asuimme yksiössä Narvartessa. 302 00:27:33,791 --> 00:27:35,041 Muistatko? 303 00:27:37,166 --> 00:27:40,875 Kerran kaaduin portaissa ja sain haavan päähäni. 304 00:27:42,000 --> 00:27:46,750 Itkit ja syytit itseäsi, koska asuimme yksiössä yläkerrassa. 305 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 Siinä yksiössä olin onnellinen. 306 00:27:53,083 --> 00:27:55,708 Entä jos emme olisi lähteneet sieltä? 307 00:27:57,958 --> 00:27:59,875 Jos et olisi tavannut Claudiota. 308 00:28:04,000 --> 00:28:06,125 Kunpa voisin matkustaa ajassa. 309 00:28:07,958 --> 00:28:09,875 Palaisin siihen yksiöön. 310 00:28:11,166 --> 00:28:12,875 Olisimme kahden. 311 00:28:17,375 --> 00:28:22,250 Antaisin henkeni, jos voisin perua sen, että tapasit Claudion. 312 00:28:22,333 --> 00:28:24,375 Miten olisit voinut tietää? 313 00:28:25,333 --> 00:28:28,583 Hän löi minua vain, kun olit työmatkoilla. 314 00:28:30,750 --> 00:28:34,500 Minun olisi pitänyt tietää. Sellainen pitäisi tajuta. 315 00:28:34,583 --> 00:28:37,333 Eikä. -Kylläpäs. 316 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Hän osasi lyödä minua huomaamattomasti. 317 00:28:41,458 --> 00:28:44,625 Kun kerroin sinulle, kävi huonosti. 318 00:28:45,208 --> 00:28:48,166 Hän hakkasi sinut pakosuunnitelmastamme kuultuaan. 319 00:28:48,750 --> 00:28:51,291 Jäin, koska hän uhkasi tappaa sinut. 320 00:28:52,375 --> 00:28:54,833 Tiesin, että hän löytäisi meidät. 321 00:28:55,708 --> 00:28:58,375 Siksi tapoin hänet. -Älä sano noin. 322 00:28:59,416 --> 00:29:00,958 Et tappanut häntä. 323 00:29:01,583 --> 00:29:04,458 Octavio käyttää hyväkseen hämmennystäsi. 324 00:29:10,458 --> 00:29:11,875 Menet hoitoon. 325 00:29:14,250 --> 00:29:15,958 Vieroitus tekee hyvää. 326 00:29:17,666 --> 00:29:19,708 Samalla olet turvassa Octaviolta. 327 00:29:24,583 --> 00:29:28,708 Valitettavasti en osaa matkustaa ajassa. 328 00:29:30,291 --> 00:29:33,083 En voi peruuttaa Claudion lyöntejä. 329 00:29:36,375 --> 00:29:38,416 Mutta ne helvetin huumeet - 330 00:29:39,875 --> 00:29:41,625 eivät auta sinua unohtamaan. 331 00:29:44,875 --> 00:29:49,708 Lupaan, etten anna hänen jatkaa elämämme pilaamista. 332 00:29:58,625 --> 00:30:01,541 Ruumista ei löytynyt, koska se ei ole järvessä. 333 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 Sukeltajat olivat maan parhaat. 334 00:30:06,083 --> 00:30:09,833 Ovatkohan nuo henkivartijat hyviä? -Tyhjää parempia. 335 00:30:12,708 --> 00:30:14,125 Voisitko tappaa Magicin? 336 00:30:15,166 --> 00:30:18,250 Jos ensin saisin hengiltä hänen 50 kätyriään. 337 00:30:18,333 --> 00:30:23,375 Ehkä isä katosi viedäkseen ne videot. Miksei hän kertonut minulle? 338 00:30:23,458 --> 00:30:29,000 Hän tiesi, että saisin kärsiä mutta jätti minut kohtaamaan sotkun. 339 00:30:29,083 --> 00:30:31,916 Pakkaa laukkusi, niin ajamme lentokentälle. 340 00:30:36,000 --> 00:30:38,250 Vartijamme tapettiin juuri. 341 00:30:56,916 --> 00:30:59,000 Miksi olet niin hiljainen? 342 00:31:00,625 --> 00:31:02,708 Mietin sitä, mitä sanoit. 343 00:31:03,583 --> 00:31:05,291 Että sinuakin syytetään. 344 00:31:08,125 --> 00:31:10,875 Octavio ja Pablo tietävät meistä kaiken. 345 00:31:11,541 --> 00:31:15,375 He näyttivät minulle Tinder-profiilimme ja valokuvamme. 346 00:31:15,458 --> 00:31:18,500 Mitä sanoit? -Esitin tyhmää. 347 00:31:18,583 --> 00:31:20,708 Väitin, etten tiennyt työstäsi. 348 00:31:26,208 --> 00:31:30,041 Kun pyysit minua kuvaamaan kiristysvideon Claudiosta, 349 00:31:32,291 --> 00:31:34,375 video ei tainnut olla ensimmäisesi. 350 00:31:36,666 --> 00:31:38,458 Tiedätkö, mitä teet nyt? 351 00:31:40,458 --> 00:31:45,166 En, mutten aio piileskellä syyttömänä. 352 00:31:47,083 --> 00:31:49,833 Huumeriippuvainen poikapuoli tunnusti. 353 00:31:49,916 --> 00:31:52,083 Vannon, että hän tappoi isäni. 354 00:31:53,291 --> 00:31:54,166 Entä ruumis? 355 00:31:55,500 --> 00:31:59,083 On vain päivien kysymys, että se löydetään. 356 00:31:59,166 --> 00:32:01,666 Tarvitsemme aikaa. -Vai niin. 357 00:32:02,875 --> 00:32:04,375 Entä videot? 358 00:32:05,875 --> 00:32:09,041 Helena esittää tietämätöntä mutta valehtelee. 359 00:32:09,833 --> 00:32:13,916 Tai tämä on suunniteltua, ja isäsi vei rahani. 360 00:32:14,000 --> 00:32:17,875 Hän vaihtoi henkilöllisyyttä ja luulee huijanneensa minua. 361 00:32:18,541 --> 00:32:20,250 Olkaa kilttejä… 362 00:32:21,083 --> 00:32:23,291 Vastaa puhelimeeni. 363 00:32:23,375 --> 00:32:26,750 Asia koskee varmaan isäni ruumista. 364 00:32:37,208 --> 00:32:38,250 Niin? 365 00:32:39,291 --> 00:32:43,833 Minulla on tietoa sinua kiinnostavasta aiheesta, mutta se maksaa. 366 00:32:45,791 --> 00:32:48,625 Päivää, Martha. -Päivää, herra syyttäjä. 367 00:32:48,708 --> 00:32:53,625 Onko tietoa naarauksen tuloksista? -Octavio ei ole vielä soittanut. 368 00:32:53,708 --> 00:32:56,333 Teitä kuitenkin odotetaan. 369 00:33:00,750 --> 00:33:03,416 Kuka minua kysyy? -Minä. 370 00:33:04,666 --> 00:33:07,791 Hauska tutustua. Iván Díaz. 371 00:33:07,875 --> 00:33:10,083 Tiedän, kuka olette. -Hyvä. 372 00:33:10,166 --> 00:33:13,833 Tulin kertomaan kaikki tietoni Claudio Martínezin katoamisesta. 373 00:36:58,500 --> 00:37:01,041 Tekstitys: Anne Aho 373 00:37:02,305 --> 00:38:02,680 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org