"Unspeakable Sins" Doubts

ID13204940
Movie Name"Unspeakable Sins" Doubts
Release Name Unspeakable.Sins.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin]
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37536735
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,708 --> 00:00:21,291 Mistä tiedän isäni elävän? 3 00:00:22,541 --> 00:00:24,375 Tarvitsen todisteita. 4 00:00:24,458 --> 00:00:30,791 Maksan mitä ikinä pyydät, mutta todista, että isä elää. 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,750 Kuuntele, kusipää. Tiedätkö, kuka Magic on? 6 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 Sinulla on kunnia puhua hänelle. 7 00:00:42,250 --> 00:00:46,041 Toimita se paskiainen tunnin päästä Las Armasin varikolle, 8 00:00:46,125 --> 00:00:48,875 jos et halua, että pääsi päätyy… 9 00:00:51,458 --> 00:00:53,791 Näetkö? En valehdellut. 10 00:00:53,875 --> 00:00:56,791 En valehdellut, Magic. Auta minua. 11 00:01:00,750 --> 00:01:02,000 Ole kiltti. 12 00:01:03,000 --> 00:01:04,416 Päästä hänet. 13 00:01:06,375 --> 00:01:09,208 Nyt teet täsmälleen kuten sanon. 14 00:01:11,125 --> 00:01:12,875 Aterianne, herra. 15 00:01:41,208 --> 00:01:46,625 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 16 00:01:51,625 --> 00:01:54,625 CAMINO LARGON KLINIKKA 17 00:01:58,666 --> 00:02:02,583 En pidä tästä paikasta. En halua jäädä tänne. 18 00:02:02,666 --> 00:02:04,666 Täällä sinua autetaan. 19 00:02:04,750 --> 00:02:07,875 Octavio ei löydä sinua. Hän tuntee muut klinikat. 20 00:02:07,958 --> 00:02:10,166 Älä suojele minua Octaviolta. 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 Otan vastuun teostani. -Et tehnyt mitään. 22 00:02:13,958 --> 00:02:15,916 Tapoin Claudion. -Ja paskat. 23 00:02:17,500 --> 00:02:21,625 Kuiville päästyäsi tajuat, että se oli hallusinaatio. 24 00:02:21,708 --> 00:02:25,041 En halua olla sinulle taakaksi. -Mitä? Et ole. 25 00:02:25,791 --> 00:02:29,041 Mistä sinä puhut? Et ole taakaksi. 26 00:02:29,125 --> 00:02:32,875 En ole ollut paras äiti, mutta olet parasta elämässäni. 27 00:02:34,500 --> 00:02:38,541 Rakastan sinua koko sydämestäni, ja sinä päihität tämän. 28 00:02:39,125 --> 00:02:40,875 Miksi luottaisin sinuun? 29 00:02:42,416 --> 00:02:44,416 Teillä on tietokoneeni. 30 00:02:44,500 --> 00:02:47,541 Olette nähneet profiilini ja Helenan kuvat. 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,375 Ne ovat selviä todisteita. 32 00:02:50,375 --> 00:02:52,208 Älä toistaiseksi poistu maasta. 33 00:02:52,916 --> 00:02:55,083 Pyydän sinua ilmoittamaan… 34 00:02:57,083 --> 00:02:58,958 Minähän kielsin puhelut. 35 00:03:00,625 --> 00:03:04,000 Mitä? Kuolivatko molemmat poliisit? 36 00:03:07,541 --> 00:03:13,916 Sano syyttäjälle, että minä vein Claudion, ja pyydä 25:tä miljoonaa dollaria. 37 00:03:14,750 --> 00:03:17,791 Sieppaaja pyysi viittä. -Sinä pyydät 25:tä. 38 00:03:17,875 --> 00:03:21,083 Sen isäsi on minulle velkaa. Ei senttiäkään vähempää. 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,833 Isäni on varmasti elossa. 40 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Näitkö hänet? 41 00:03:31,500 --> 00:03:35,291 Magic avasi videopuhelun. Näin hänet omin silmin. 42 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 Hän on elossa. Isä on elossa. 43 00:03:39,333 --> 00:03:41,791 Paljonko Magic pyytää lunnaita? 44 00:03:42,750 --> 00:03:44,625 25 miljoonaa dollaria. 45 00:03:47,875 --> 00:03:50,708 Onko tämä Octavion puhelin? -On. 46 00:03:51,416 --> 00:03:54,166 Siihen ne mulkut soittavat. 47 00:03:54,833 --> 00:03:57,375 Katso, että kaikki on kytketty oikein. 48 00:03:58,666 --> 00:04:03,375 Jos onnistumme vapauttamaan Claudion, hän on minulle yhä velkaa. 49 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 Mistä tiedämme, että sieppaajilla on hänet? 50 00:04:09,291 --> 00:04:10,541 Siitä puheen ollen… 51 00:04:13,333 --> 00:04:14,333 Niin? 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,375 Saitko rahat, mulkku? 53 00:04:17,458 --> 00:04:19,875 Tämä on Octavio Martínezin asianajaja. 54 00:04:19,958 --> 00:04:25,666 Asiakkaani on valmis neuvottelemaan viiden miljoonan toimittamisesta. 55 00:04:25,750 --> 00:04:29,583 Mitä tekemistä isällä oli sellaisen roiston kanssa? 56 00:04:29,666 --> 00:04:32,333 Miksi hän oli 25 miljoonaa velkaa? 57 00:04:33,625 --> 00:04:36,666 Minäkin haluaisin tietää. -Mitä mieltä olet, Pablo? 58 00:04:36,750 --> 00:04:39,000 Miten näissä tapauksissa toimitaan? 59 00:04:40,333 --> 00:04:41,958 Hankitaan rahat kiireesti. 60 00:04:42,958 --> 00:04:45,708 Magicin kaltaisten kanssa ei neuvotella. 61 00:04:45,791 --> 00:04:49,458 Isän kumppanit jäädyttivät hänen tilinsä, kun hän katosi. 62 00:04:49,541 --> 00:04:52,583 Voin myydä maani Tulumissa. -Älä jaksa. 63 00:04:52,666 --> 00:04:56,750 Mikä sellaisen tontin arvo voi olla? Ehkä kolme neljä miljoonaa. 64 00:04:58,166 --> 00:04:59,625 Puhun osakkaille. 65 00:05:01,375 --> 00:05:05,500 Ja hekö kuuntelevat? -Vaimon pitää puolustaa miestään. 66 00:05:06,375 --> 00:05:09,000 Saan heidät kumoamaan jäädytyksen. 67 00:05:11,250 --> 00:05:13,916 Etsit eilen jotain videoita, Octavio. 68 00:05:15,458 --> 00:05:17,666 Liittyvätkö ne isän sieppaukseen? 69 00:05:19,125 --> 00:05:20,250 Etsitkö yhä? 70 00:05:21,333 --> 00:05:24,833 Luuletko yhä, että meillä on jotain salavideoita? 71 00:05:28,500 --> 00:05:33,166 Tuo minulle 25 miljoonaa dollaria, tai etsi videot. 72 00:05:33,750 --> 00:05:38,791 Sinulla on nyt kaksi vaihtoehtoa, ja suon sinulle mahdollisuuden valita. 73 00:05:38,875 --> 00:05:42,125 Kolmas vaihtoehto on kaulasi katkaiseminen. Tajuatko? 74 00:05:43,333 --> 00:05:48,708 Tajuan. Kertoisitko, millaisia videoita oikein etsin? 75 00:05:49,541 --> 00:05:51,791 Tunnistat ne, kun löydät. 76 00:05:52,375 --> 00:05:53,958 Miksi ne ovat arvokkaita? 77 00:05:59,416 --> 00:06:01,166 Puhdasta valtaa. 78 00:06:01,250 --> 00:06:03,791 Uskotaan. Mitään videoita ei ole. 79 00:06:03,875 --> 00:06:05,458 Selvä. -Ja sillä hyvä. 80 00:06:06,166 --> 00:06:10,125 Tärkeintä on, että saat osakkaat kumoamaan jäädytyksen. 81 00:06:13,166 --> 00:06:18,166 Onkohan Claudiolla kopioita videoista? -Ei uskoakseni. 82 00:06:22,916 --> 00:06:24,125 Haluan oman videoni. 83 00:06:26,958 --> 00:06:31,083 Pyydät minulta ainoaa taetta uskollisuudestasi. 84 00:06:31,916 --> 00:06:35,750 Älä sure. Jos käyttäydyt hyvin, video ei tule päivänvaloon. 85 00:06:38,250 --> 00:06:39,875 Yksi asia. 86 00:06:41,041 --> 00:06:42,958 Iván Díaz kävi toimistollani. 87 00:06:46,166 --> 00:06:48,458 Juonivatko Helena ja syyttäjä jotain? 88 00:06:49,250 --> 00:06:51,333 Hän vietti yön syyttäjänvirastolla. 89 00:06:51,916 --> 00:06:55,666 Siis viime yönkö? -Niin hän sanoi. 90 00:06:58,916 --> 00:07:01,666 Nyt he poistuivat yhdessä salaperäisesti. 91 00:07:03,166 --> 00:07:07,750 Emme voi luottaa Helenaan, emmekä enää syyttäjäänkään. 92 00:07:07,833 --> 00:07:11,791 Tiedänhän minä sen, muttemme voi tehdä Helenasta vihollista. 93 00:07:14,291 --> 00:07:17,041 Hänellä on eniten valtaa osakkaisiin. 94 00:07:17,666 --> 00:07:19,833 Hän saa rahat isän lunnaisiin. 95 00:07:23,041 --> 00:07:27,541 Tarvitsette todisteita. Tunnen oikeuteni. -Niin, niin. 96 00:07:27,625 --> 00:07:32,541 Sinulla on oikeus asianajajaan ja puheluun. 97 00:07:32,625 --> 00:07:36,708 Annan sinulle ihmisoikeusviraston numeron. Entä sen jälkeen? 98 00:07:37,333 --> 00:07:40,416 Työskenteletkö Magicille? -En tunne häntä. 99 00:07:40,500 --> 00:07:43,333 Älä yritä. 100 00:07:45,041 --> 00:07:47,875 Kerroin jo kaiken syyttäjälle. -Niinkö? 101 00:07:47,958 --> 00:07:50,541 Muokkaan nättiä naamaasi. -Lopeta, Ortega. 102 00:07:50,625 --> 00:07:53,375 Hän laulaa vielä. -Päästä irti. 103 00:08:04,875 --> 00:08:05,958 Mitä teet täällä? 104 00:08:09,083 --> 00:08:12,166 Oletko kunnossa? Mitä sinulle on tehty? 105 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 Pablo. 106 00:08:18,625 --> 00:08:23,250 Herra Díaz, pahoittelen alaiseni perusteetonta käytöstä. 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,375 Vakuutan, että puutun siihen. 108 00:08:31,625 --> 00:08:33,666 Helena ei ole sitä miltä näyttää. 109 00:08:34,583 --> 00:08:39,791 En yllättyisi, jos hän olisi järjestänyt sieppauksen isän rahojen vuoksi. 110 00:08:44,583 --> 00:08:45,666 Katso tätä. 111 00:08:50,375 --> 00:08:53,791 Tämä löytyi Iván Díazin tietokoneelta. 112 00:08:54,500 --> 00:08:56,250 Hän on ammattigigolo. 113 00:08:57,000 --> 00:08:58,750 Hän panee rikkaita naisia. 114 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 Myös äitipuoltasi. 115 00:09:05,708 --> 00:09:06,833 Kuule. 116 00:09:08,500 --> 00:09:11,291 Meillä on ollut paljon erimielisyyksiä, 117 00:09:13,250 --> 00:09:15,416 mutta vain me olemme jäljellä. 118 00:09:16,500 --> 00:09:18,708 Olet ainoa, johon voin luottaa. 119 00:09:19,583 --> 00:09:24,666 Uskon, että toivot isän paluuta yhtä paljon kuin minä. 120 00:09:29,541 --> 00:09:31,625 Et ehkä usko tätä, 121 00:09:33,541 --> 00:09:35,708 mutta jos sinulle sattuisi jotain, 122 00:09:36,791 --> 00:09:39,666 olisin täysin surun murtama. 123 00:09:51,041 --> 00:09:55,291 Kuka hitto sinä olet, Helena? Miten hallitset syyttäjää? 124 00:09:55,375 --> 00:09:59,250 Kontaktien avulla. -Ei. Hän on täysin määräysvallassasi. 125 00:09:59,333 --> 00:10:02,833 Tärkeintä on, että vapauduit. -Onko hänestäkin seksivideo? 126 00:10:04,291 --> 00:10:07,458 Tahdon ymmärtää tilanteen. Tämä on vakavaa. 127 00:10:09,208 --> 00:10:13,083 Näytät seksikkäältä vihaisena. -Helvetti, Helena. 128 00:10:14,500 --> 00:10:16,791 En ole mikään helvetin seksilelu. 129 00:10:18,583 --> 00:10:20,125 Haluan rakastella. 130 00:10:23,416 --> 00:10:24,625 Sinäkin haluat sitä. 131 00:10:27,166 --> 00:10:28,208 Pane minua. 132 00:11:05,416 --> 00:11:06,916 Tahdon tietää totuuden. 133 00:11:09,250 --> 00:11:10,416 Totuus on tämä. 134 00:11:12,208 --> 00:11:14,083 Tunteemme ovat totuus. 135 00:11:27,541 --> 00:11:30,041 Olitko mukana Claudion sieppauksessa? -En. 136 00:11:30,125 --> 00:11:33,166 Mihin juoneen käytit minua? -En käyttänyt. 137 00:11:33,250 --> 00:11:36,583 Onko sinulla videota syyttäjästä? -Sanoin "ei". 138 00:11:37,541 --> 00:11:44,250 Eilen pengoit Vallen taloa kuin sekopää ja sanoit selvästi sanan "videot". 139 00:11:45,000 --> 00:11:48,333 Astuin leijonan luolaan vuoksesi. 140 00:11:48,416 --> 00:11:51,000 En sanonut mitään syyttäjän miehille. 141 00:11:51,083 --> 00:11:54,000 Ansaitsen kuulla totuuden tästä paskasta. 142 00:11:57,541 --> 00:11:59,458 Jos vastaan, sinun pitää kuolla. 143 00:12:03,333 --> 00:12:05,375 Se oli vitsi. 144 00:12:05,458 --> 00:12:07,291 Iván, se oli vitsi. 145 00:12:10,708 --> 00:12:12,958 Pablo kertoi, mitä sanoit. 146 00:12:14,208 --> 00:12:19,333 Claudio Martínez loi väärennetyn tilin käyttäen vaimonsa Helenan kuvaa. 147 00:12:19,416 --> 00:12:23,083 Hän otti minuun yhteyttä tietäen, että myyn seksiä. 148 00:12:23,166 --> 00:12:27,375 Myönnät olevasi prostituoitu. -Olen seuralainen. 149 00:12:28,375 --> 00:12:31,375 Hän tarjosi rahaa Helenan viettelemisestä. 150 00:12:31,458 --> 00:12:34,541 Tarkoitus oli ilmeisesti kiristää Helenaa. 151 00:12:34,625 --> 00:12:39,541 Minun piti esittää toimittajaa ja vietellä Helena. 152 00:12:39,625 --> 00:12:41,958 Olet nero. En olisi keksinyt tuota. 153 00:12:43,583 --> 00:12:47,958 Säikähdin, kun kuulin sinun puhuneen syyttäjälle. 154 00:12:48,041 --> 00:12:49,875 Luulin, että pettäisit minut. 155 00:12:51,125 --> 00:12:53,583 Kaikkea muuta. Pelastit minut. 156 00:12:57,416 --> 00:12:59,166 Pelastin samalla itseni. 157 00:13:02,125 --> 00:13:05,416 Muista, että olemme tässä yhdessä. 158 00:13:05,500 --> 00:13:09,958 Jos alamme epäillä toisiamme, olemme kusessa. 159 00:13:11,875 --> 00:13:17,166 Vielä kuukausi sitten toivoin Claudion kuolemaa yli kaiken. 160 00:13:18,000 --> 00:13:21,375 Nyt minun pitää hankkia jotkut helvetin lunnasrahat. 161 00:13:21,458 --> 00:13:25,166 En ymmärrä. Miksi haluat hankkia rahat? 162 00:13:25,708 --> 00:13:29,791 Olen Claudion vaimo. Minun pitää esittää huolestunutta. 163 00:13:31,416 --> 00:13:32,833 Tajuatko? 164 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Älä nyt, Iván. 165 00:13:44,750 --> 00:13:48,083 Haku: Livia Mar… 166 00:13:48,166 --> 00:13:51,041 Nyt löytyi: Livia Martínez Salcedo. 167 00:14:28,250 --> 00:14:30,916 Isäni on siepattu. 168 00:14:31,000 --> 00:14:32,958 Fernando on klinikalla. 169 00:14:33,041 --> 00:14:35,750 Luuletko, että haluan naida? 170 00:14:35,833 --> 00:14:38,000 Juuri sen vuoksi - 171 00:14:39,291 --> 00:14:42,041 naiminen tekisi sinulle hyvää. 172 00:14:59,166 --> 00:15:01,666 Huomenta, nuoret unelmoijat. 173 00:15:01,750 --> 00:15:03,791 Isänmaan toivot. 174 00:15:03,875 --> 00:15:07,333 Teidän pitää olla valmiita viidessä minuutissa. 175 00:15:07,416 --> 00:15:09,500 Onko selvä? Töpinäksi nyt. 176 00:15:11,375 --> 00:15:15,000 Menoksi. -Haloo. Kello on kuusi aamulla. 177 00:15:15,541 --> 00:15:19,250 Pidä kiirettä. Aikaa on enää neljä minuuttia. 178 00:15:21,458 --> 00:15:24,208 Tämä on aikamoinen näky. 179 00:15:24,833 --> 00:15:30,625 Luulin, että kotisi muistuttaisi enemmän… elämääsi. 180 00:15:30,708 --> 00:15:35,208 Odotitko sen olevan ihana? -Siis nimenomaan, Iván. 181 00:15:35,291 --> 00:15:37,666 Huumorintajusi on tallella. 182 00:15:38,250 --> 00:15:42,458 Vitsi, vitsi. Mitä kiireellistä asiaa sinulla oli? 183 00:15:43,041 --> 00:15:46,250 Claudio elää. Hänet on kidnapattu. 184 00:15:56,541 --> 00:15:59,333 Tässä olisi herran mehu. 185 00:16:24,041 --> 00:16:26,208 Taisin löytää sijainnin. 186 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 Tiedämme, missä Claudio Martínez on. 187 00:16:52,375 --> 00:16:53,500 Fernando. 188 00:16:54,625 --> 00:16:57,625 Mitä nyt? Joko väsyit? 189 00:16:58,416 --> 00:17:00,750 Onneksesi sinulle on vieras. 190 00:17:01,625 --> 00:17:05,208 Vieraat oli kielletty. -Äitisi puhui hätätapauksesta. 191 00:17:07,250 --> 00:17:08,583 Hänkö elää? 192 00:17:09,708 --> 00:17:10,708 Niin. 193 00:17:11,625 --> 00:17:13,833 Et ole tehnyt mitään. 194 00:17:13,916 --> 00:17:17,125 Muistan sen yön. Näen siitä unia jatkuvasti. 195 00:17:17,208 --> 00:17:18,958 Ne ovat painajaisia. 196 00:17:20,791 --> 00:17:23,583 Nyt tarvitsen enää lunnasrahat. 197 00:17:23,666 --> 00:17:26,333 Autatko pelastamaan hänet? -Minun on pakko. 198 00:17:26,416 --> 00:17:28,416 Miksemme anna tappaa häntä? 199 00:17:28,500 --> 00:17:30,708 Koska se olisi helpoin tapa. 200 00:17:32,000 --> 00:17:35,541 Jos haluamme aloittaa alusta, tämä on tehtävä hyvin. 201 00:17:35,625 --> 00:17:39,541 Se kusipää palaa marttyyrinä. -Hän saa maksaa. 202 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 Hän maksaa kaikesta, mitä teki sinulle. 203 00:17:43,875 --> 00:17:46,875 Paljastan hänen tekonsa oikeuden edessä. 204 00:17:48,625 --> 00:17:50,791 En astu siihen taloon enää. 205 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Luota minuun. 206 00:17:55,541 --> 00:18:01,291 Jos minun pitäisi veikata sieppaajaa, ykkösehdokkaani olisi Helena. 207 00:18:02,750 --> 00:18:08,375 Se voi olla myös Octavio, tai Claudio on voinut lavastaa kaiken. 208 00:18:08,458 --> 00:18:10,708 Tottahan tuokin on. 209 00:18:10,791 --> 00:18:14,625 Epäiltyjä on vielä yksi. Olen tehnyt kotiläksyni. 210 00:18:15,208 --> 00:18:20,041 Tutkin Helenan ja Claudion lasten rikosrekisterit. 211 00:18:21,666 --> 00:18:28,125 Liviaa syytettiin kaksi vuotta sitten laittomien aineiden valmistamisesta. 212 00:18:29,500 --> 00:18:31,958 Minkä aineiden? -Ei aavistustakaan. 213 00:18:32,041 --> 00:18:34,958 Claudio varmisti huolellisesti, 214 00:18:35,041 --> 00:18:39,541 että tapaus salattiin ja tutkinta lopetettiin. 215 00:18:39,625 --> 00:18:43,500 Tässä ovat tapaustiedosto ja lehtiartikkeli. 216 00:18:44,250 --> 00:18:48,000 Häneen viitataan "nuorempana diilerinä". 217 00:18:49,333 --> 00:18:53,458 Kukaan perheestä ei ole normaali. -Eipä taida olla. 218 00:18:53,541 --> 00:18:58,208 Kuuntele tätäkin. Octavio lavasti oman sieppauksensa teininä. 219 00:18:59,041 --> 00:19:02,041 Hän halusi rahaa isältään. -Mitä? 220 00:19:02,125 --> 00:19:05,625 Claudio ei suostunut maksamaan puupenniäkään, 221 00:19:05,708 --> 00:19:08,500 joten juttu ratkesi omalla painollaan. 222 00:19:14,666 --> 00:19:16,750 Emme pyydä teiltä rahaa, 223 00:19:16,833 --> 00:19:21,333 vaan Claudion tilien jäädytyksen kumoamista. 224 00:19:21,416 --> 00:19:27,541 Jäädytys on meille ainoa keino suojella sijoituksiamme. 225 00:19:28,458 --> 00:19:32,708 Siis siinä tapauksessa, että projekti kaatuisi. 226 00:19:32,791 --> 00:19:36,750 Hugo, jos et tee tätä ystävyydestä - 227 00:19:36,833 --> 00:19:39,750 etkä isäni kanssa ansaitsemasi omaisuuden vuoksi, 228 00:19:39,833 --> 00:19:43,916 tee se, koska ilman isää kaikki sijoitukset menetetään. 229 00:19:44,000 --> 00:19:48,208 Lienee tarpeetonta muistuttaa, mistä kaikesta saatte miestäni kiittää. 230 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 Vapauttakaa tilit. 231 00:19:52,375 --> 00:19:56,083 Octavio, muistatko, kun sieppasit itsesi? 232 00:19:56,666 --> 00:20:01,333 Miksi mainitset sen? -Entä jos tämä on samanlainen tapaus? 233 00:20:02,541 --> 00:20:05,125 Tänne Octavio vie lunnaat. 234 00:20:05,708 --> 00:20:09,250 Me tarkkailemme. Sinä nappaat Claudion. 235 00:20:10,375 --> 00:20:14,083 Jos Claudiolle sattuu jotain, saat maksaa. 236 00:20:17,583 --> 00:20:21,916 Lavastit oman sieppauksesi saadaksesi isältäsi rahaa. 237 00:20:22,000 --> 00:20:24,416 Etkö muista sitä? -Hän oli 16-vuotias. 238 00:20:24,500 --> 00:20:26,250 Asetu meidän asemaanne. 239 00:20:26,333 --> 00:20:29,791 Asettukaa itse Claudion asemaan. Pientä empatiaa nyt. 240 00:20:29,875 --> 00:20:32,208 En sotke tunteita liiketoimiini. 241 00:20:34,458 --> 00:20:36,958 Vai tunteita liiketoimiin? 242 00:20:37,041 --> 00:20:39,375 Kumppaninne ja ystävänne on siepattu. 243 00:20:39,958 --> 00:20:45,041 Solidaarisuuden osoituksena jäädytitte hänen tilinsä, 244 00:20:45,125 --> 00:20:48,708 ja nytkö vetoatte Octavion teini-iän tempauksiin? 245 00:20:49,625 --> 00:20:50,916 Sopiihan sekin. 246 00:20:51,000 --> 00:20:54,958 Muistutan vain, että meillä kaikilla on luurankoja kaapissamme. 247 00:20:55,583 --> 00:20:56,666 Vai mitä, Hugo? 248 00:20:58,291 --> 00:21:01,000 Tuo on täysin tarpeetonta. 249 00:21:02,750 --> 00:21:07,125 Octavio-herralle olisi tärkeä puhelu. -Kiitos. 250 00:21:07,833 --> 00:21:09,833 Minun on vastattava. 251 00:21:12,541 --> 00:21:14,541 Soittavatkohan sieppaajat? 252 00:21:19,583 --> 00:21:20,916 Saitko rahat? 253 00:21:22,750 --> 00:21:24,583 Tilanne mutkistui. 254 00:21:24,666 --> 00:21:26,791 Etkö saanut niitä, mulkku? 255 00:21:26,875 --> 00:21:29,375 Odota muutama tunti. -Aikaa ei ole. 256 00:21:30,208 --> 00:21:31,583 Tulen sinne. 257 00:21:35,875 --> 00:21:38,875 Etsiikö syyttäjänvirasto Claudiota? 258 00:21:38,958 --> 00:21:42,000 Totta kai käynnissä on etsintäoperaatio. 259 00:21:42,083 --> 00:21:44,916 Pablo suositteli silti rahojen keräämistä. 260 00:21:45,000 --> 00:21:49,041 Mitä? Neuvooko syyttäjä maksamaan rikollisille? 261 00:21:49,125 --> 00:21:52,208 Nämä ovat vaikutusvaltaisia mafiapomoja. 262 00:21:52,291 --> 00:21:55,625 Tunnette protokollan näissä tilanteissa. 263 00:21:57,291 --> 00:21:59,416 Kylläpä Octavio viipyykin. 264 00:22:00,791 --> 00:22:04,875 Sinun jos jonkun luulisi olevan puolellamme, Hugo. 265 00:22:07,666 --> 00:22:10,250 Octavio on häipynyt. 266 00:22:31,541 --> 00:22:37,208 Olette rahoittamassa luonnon tuhoamista. -Mitä sinä teet? 267 00:23:15,875 --> 00:23:17,875 OSUMA 268 00:23:31,875 --> 00:23:36,333 Aukiolla kolmen korttelin päässä tapaat henkilön, joka tuntee sinut. 269 00:23:38,375 --> 00:23:40,125 Annat kassin hänelle. 270 00:23:42,708 --> 00:23:45,666 Selvä. Eikö kuljettajasi voi viedä sitä? 271 00:23:46,708 --> 00:23:50,958 Tuo mies ei ole autonkuljettaja. Hän pelastaa henkesi tarvittaessa. 272 00:23:52,583 --> 00:23:53,416 En tiennyt. 273 00:23:59,958 --> 00:24:02,375 Jos huijaus huomataan, olen vainaa. 274 00:24:04,166 --> 00:24:09,291 Kuuntele, kusipää. Et taida tajuta olevasi jatkoajalla. 275 00:24:11,125 --> 00:24:14,250 Mitä tapahtuu, kun rahat huomataan väärennetyiksi? 276 00:24:14,333 --> 00:24:17,583 Minut tapetaan. -Luota minuun. Onko selvä? 277 00:24:19,708 --> 00:24:22,208 Tuodaanko isäni tuonne? -Kuule. 278 00:24:24,083 --> 00:24:28,041 Isäsi on kaukana täältä. Valmistelen pelastusretkeä. 279 00:24:50,041 --> 00:24:53,750 Rakennuksen sivulla on kolme miestä ja terassilla yksi. 280 00:24:55,750 --> 00:24:56,625 Selvä. 281 00:24:58,333 --> 00:25:01,708 Panttivanki ei saa loukkaantua. -Asia selvä. 282 00:25:07,166 --> 00:25:11,875 Johtolankoja on. Pidätämme sieppaajat lunnaita maksettaessa. 283 00:25:11,958 --> 00:25:16,000 Mikä tärkeintä, pelastamme Claudion elävänä. 284 00:25:16,791 --> 00:25:20,250 Joko sait rahat? -Se on työn alla. 285 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Helena. 286 00:25:25,000 --> 00:25:29,375 Olen tehnyt kaiken pyytämäsi. Syyttäjänvirasto on palveluksessasi. 287 00:25:31,541 --> 00:25:34,875 Mitä pyydät videosta? -25 miljoonaa dollaria. 288 00:25:51,208 --> 00:25:54,041 Paljonko laskutat tunnilta? 289 00:26:01,000 --> 00:26:05,333 Voimmeko jättää väliin sen osuuden, 290 00:26:05,416 --> 00:26:11,125 jossa keksit tekosyyn isäni tuntemiselle ja retkellenne Valleen, 291 00:26:11,208 --> 00:26:15,208 minä en usko sinua ja sinä itket muka loukkaantuneena? 292 00:26:16,291 --> 00:26:17,625 Kuulostaa hyvältä. 293 00:26:19,250 --> 00:26:22,875 Mitä haluat? -Kuulla, kenelle työskentelet. 294 00:26:23,625 --> 00:26:25,333 Työllistän itse itseni. 295 00:26:27,875 --> 00:26:29,916 Mitä palveluita tarjoat? 296 00:26:30,541 --> 00:26:36,291 Paljonko veloittaisit, jos haluaisin eroon jostakusta? 297 00:26:36,375 --> 00:26:40,000 Minä tuotan nautintoa. En tapa ihmisiä. 298 00:26:41,000 --> 00:26:43,833 Eikö kukaan ole pyytänyt sitä? -Ei. 299 00:26:43,916 --> 00:26:45,125 Eikö edes Helena? 300 00:26:47,583 --> 00:26:50,166 Hän ei kuulu asiakaskuntaani. 301 00:26:51,083 --> 00:26:56,500 Olette siis sosiaalisia kiipijöitä, joita yhdistää kunnianhimo. 302 00:26:57,916 --> 00:27:01,291 Minulla ei ole suhdetta rouva Rivasiin. 303 00:27:02,083 --> 00:27:07,208 Meidän piti jättää tämä väliin, mutta puhun nyt suoraan. 304 00:27:09,291 --> 00:27:10,666 Olet Helenan rakastaja. 305 00:27:11,791 --> 00:27:13,416 Tajuatko, mitä pyydät? 306 00:27:14,041 --> 00:27:16,000 25 miljoonaa dollaria! 307 00:27:18,250 --> 00:27:20,416 Sinuna yrittäisin hankkia ne. 308 00:27:21,166 --> 00:27:25,791 En tiedä, minkä arvoinen kunniasi on ja vahingoittaisiko viraalivideo sitä. 309 00:27:25,875 --> 00:27:27,750 Pyyntösi on uskomaton. 310 00:27:27,833 --> 00:27:32,958 Olen suojellut uskollisesti sekä sinua että Claudiota. 311 00:27:40,416 --> 00:27:42,083 Taidat bluffata. 312 00:27:43,250 --> 00:27:45,416 Sinulla ei ole niitä videoita. 313 00:27:47,250 --> 00:27:48,958 Älä aliarvioi minua. -Ei. 314 00:27:49,041 --> 00:27:55,291 Jos videot olisivat sinulla, olisit saanut osakkailta kaiken ja ylikin. 315 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 Et oikeastaan välitä Claudiosta. 316 00:27:59,458 --> 00:28:02,875 Pelkäät, että Claudio käyttää videoita sinua vastaan - 317 00:28:02,958 --> 00:28:05,750 tai että sieppaajat saavat ne käsiinsä. 318 00:28:06,333 --> 00:28:07,416 Eikö niin? 319 00:28:08,625 --> 00:28:12,541 Voin todistaa, että sinä ja Helena halusitte isäni katoavan. 320 00:28:14,250 --> 00:28:16,666 Se on vakava syytös. 321 00:28:17,666 --> 00:28:22,875 Et voi kertoa totuutta Helenasta, koska joutuisit itsekin pulaan. 322 00:28:22,958 --> 00:28:25,916 Et tiedä kaikkea rikoskumppanistasi. 323 00:28:26,000 --> 00:28:31,083 Päätät myöhemmin, annatko hänen manipuloida itseäsi niin kuin perhettämme. 324 00:28:32,833 --> 00:28:37,333 Jos haluat sanoa vielä jotain, ole hyvä vain. 325 00:28:38,875 --> 00:28:41,458 Helena oli isän rakastajatar äidin eläessä. 326 00:28:42,708 --> 00:28:47,625 Uskon, että Helenalla oli tekemistä äitini "itsemurhan" kanssa. 327 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 Hyvä teoria, Pablo. 328 00:28:53,833 --> 00:28:55,958 Voit aina kokeilla onneasi. 329 00:28:57,166 --> 00:29:01,833 Parhaat mieheni uurastavat, jotta saisimme Claudion takaisin. 330 00:29:03,333 --> 00:29:05,333 Mitä muuta voisin tehdä? 331 00:29:06,541 --> 00:29:09,000 Ehkä voisin… En tiedä. 332 00:29:09,833 --> 00:29:12,041 Etsiä Magicin ja neuvotella. 333 00:29:12,125 --> 00:29:15,458 Sanoit, ettei hänen kanssaan voi neuvotella. 334 00:29:15,541 --> 00:29:17,208 Vaihtoehtoja ei ole. 335 00:29:17,958 --> 00:29:21,541 Saat vuorokauden aikaa löytää Claudio elossa tai kuolleena, 336 00:29:21,625 --> 00:29:23,250 tai julkaisen videon. 337 00:29:50,333 --> 00:29:51,541 Kädet ylös. 338 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 Avaa se. 339 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 Ota nippu pohjalta. 340 00:30:09,333 --> 00:30:11,416 Ota setelinippu pohjalta. 341 00:30:12,125 --> 00:30:14,125 Selvä. 342 00:30:25,250 --> 00:30:27,583 Ketä yrität huijata? -Ei! 343 00:30:41,250 --> 00:30:42,083 Mennään jo. 344 00:30:45,083 --> 00:30:46,083 Mennään. 345 00:30:48,125 --> 00:30:52,541 Tunnustan Jumalalle kaikkivaltiaalle, 346 00:30:54,125 --> 00:30:59,000 että olen tehnyt paljon syntiä ajatuksin, sanoin, 347 00:30:59,666 --> 00:31:01,375 teoin ja laiminlyönnein. 348 00:31:05,750 --> 00:31:08,000 Tuonne jäi vain yksi. Valmiina. 349 00:31:12,791 --> 00:31:17,625 Omasta syystäni, omasta syystäni, omasta suuresta syystäni. 350 00:31:18,625 --> 00:31:20,208 Odottakaa merkkiä. 351 00:31:21,083 --> 00:31:24,500 Sen tähden pyydän autuasta Mariaa, ainaista Neitsyttä, 352 00:31:25,708 --> 00:31:31,833 kaikkia enkeleitä ja pyhiä rukoilemaan puolestani Herraa Jumalaamme. 353 00:31:32,541 --> 00:31:33,500 Aamen. 354 00:31:35,625 --> 00:31:36,750 Nyt! 355 00:31:54,666 --> 00:31:56,750 Seis! -Älä ammu. 356 00:31:56,833 --> 00:32:01,791 Ase pois. -Älä tapa minua. Ole kiltti. 357 00:32:03,833 --> 00:32:06,083 Missä hän on? -Tuolla päässä. 358 00:32:25,083 --> 00:32:26,375 Löysimme hänet. 359 00:35:48,958 --> 00:35:51,583 Tekstitys: Anne Aho 359 00:35:52,305 --> 00:36:52,833 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm