"Unspeakable Sins" Doubts
ID | 13204940 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Doubts |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37536735 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,708 --> 00:00:21,291
Mistä tiedän isäni elävän?
3
00:00:22,541 --> 00:00:24,375
Tarvitsen todisteita.
4
00:00:24,458 --> 00:00:30,791
Maksan mitä ikinä pyydät,
mutta todista, että isä elää.
5
00:00:36,500 --> 00:00:39,750
Kuuntele, kusipää.
Tiedätkö, kuka Magic on?
6
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
Sinulla on kunnia puhua hänelle.
7
00:00:42,250 --> 00:00:46,041
Toimita se paskiainen
tunnin päästä Las Armasin varikolle,
8
00:00:46,125 --> 00:00:48,875
jos et halua, että pääsi päätyy…
9
00:00:51,458 --> 00:00:53,791
Näetkö? En valehdellut.
10
00:00:53,875 --> 00:00:56,791
En valehdellut, Magic. Auta minua.
11
00:01:00,750 --> 00:01:02,000
Ole kiltti.
12
00:01:03,000 --> 00:01:04,416
Päästä hänet.
13
00:01:06,375 --> 00:01:09,208
Nyt teet täsmälleen kuten sanon.
14
00:01:11,125 --> 00:01:12,875
Aterianne, herra.
15
00:01:41,208 --> 00:01:46,625
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
16
00:01:51,625 --> 00:01:54,625
CAMINO LARGON KLINIKKA
17
00:01:58,666 --> 00:02:02,583
En pidä tästä paikasta.
En halua jäädä tänne.
18
00:02:02,666 --> 00:02:04,666
Täällä sinua autetaan.
19
00:02:04,750 --> 00:02:07,875
Octavio ei löydä sinua.
Hän tuntee muut klinikat.
20
00:02:07,958 --> 00:02:10,166
Älä suojele minua Octaviolta.
21
00:02:10,750 --> 00:02:13,875
Otan vastuun teostani.
-Et tehnyt mitään.
22
00:02:13,958 --> 00:02:15,916
Tapoin Claudion.
-Ja paskat.
23
00:02:17,500 --> 00:02:21,625
Kuiville päästyäsi tajuat,
että se oli hallusinaatio.
24
00:02:21,708 --> 00:02:25,041
En halua olla sinulle taakaksi.
-Mitä? Et ole.
25
00:02:25,791 --> 00:02:29,041
Mistä sinä puhut? Et ole taakaksi.
26
00:02:29,125 --> 00:02:32,875
En ole ollut paras äiti,
mutta olet parasta elämässäni.
27
00:02:34,500 --> 00:02:38,541
Rakastan sinua koko sydämestäni,
ja sinä päihität tämän.
28
00:02:39,125 --> 00:02:40,875
Miksi luottaisin sinuun?
29
00:02:42,416 --> 00:02:44,416
Teillä on tietokoneeni.
30
00:02:44,500 --> 00:02:47,541
Olette nähneet profiilini
ja Helenan kuvat.
31
00:02:47,625 --> 00:02:49,375
Ne ovat selviä todisteita.
32
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
Älä toistaiseksi poistu maasta.
33
00:02:52,916 --> 00:02:55,083
Pyydän sinua ilmoittamaan…
34
00:02:57,083 --> 00:02:58,958
Minähän kielsin puhelut.
35
00:03:00,625 --> 00:03:04,000
Mitä? Kuolivatko molemmat poliisit?
36
00:03:07,541 --> 00:03:13,916
Sano syyttäjälle, että minä vein Claudion,
ja pyydä 25:tä miljoonaa dollaria.
37
00:03:14,750 --> 00:03:17,791
Sieppaaja pyysi viittä.
-Sinä pyydät 25:tä.
38
00:03:17,875 --> 00:03:21,083
Sen isäsi on minulle velkaa.
Ei senttiäkään vähempää.
39
00:03:27,416 --> 00:03:29,833
Isäni on varmasti elossa.
40
00:03:30,416 --> 00:03:31,416
Näitkö hänet?
41
00:03:31,500 --> 00:03:35,291
Magic avasi videopuhelun.
Näin hänet omin silmin.
42
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
Hän on elossa. Isä on elossa.
43
00:03:39,333 --> 00:03:41,791
Paljonko Magic pyytää lunnaita?
44
00:03:42,750 --> 00:03:44,625
25 miljoonaa dollaria.
45
00:03:47,875 --> 00:03:50,708
Onko tämä Octavion puhelin?
-On.
46
00:03:51,416 --> 00:03:54,166
Siihen ne mulkut soittavat.
47
00:03:54,833 --> 00:03:57,375
Katso, että kaikki on kytketty oikein.
48
00:03:58,666 --> 00:04:03,375
Jos onnistumme vapauttamaan Claudion,
hän on minulle yhä velkaa.
49
00:04:04,000 --> 00:04:06,583
Mistä tiedämme,
että sieppaajilla on hänet?
50
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
Siitä puheen ollen…
51
00:04:13,333 --> 00:04:14,333
Niin?
52
00:04:15,375 --> 00:04:17,375
Saitko rahat, mulkku?
53
00:04:17,458 --> 00:04:19,875
Tämä on Octavio Martínezin asianajaja.
54
00:04:19,958 --> 00:04:25,666
Asiakkaani on valmis neuvottelemaan
viiden miljoonan toimittamisesta.
55
00:04:25,750 --> 00:04:29,583
Mitä tekemistä isällä oli
sellaisen roiston kanssa?
56
00:04:29,666 --> 00:04:32,333
Miksi hän oli 25 miljoonaa velkaa?
57
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
Minäkin haluaisin tietää.
-Mitä mieltä olet, Pablo?
58
00:04:36,750 --> 00:04:39,000
Miten näissä tapauksissa toimitaan?
59
00:04:40,333 --> 00:04:41,958
Hankitaan rahat kiireesti.
60
00:04:42,958 --> 00:04:45,708
Magicin kaltaisten kanssa ei neuvotella.
61
00:04:45,791 --> 00:04:49,458
Isän kumppanit jäädyttivät hänen tilinsä,
kun hän katosi.
62
00:04:49,541 --> 00:04:52,583
Voin myydä maani Tulumissa.
-Älä jaksa.
63
00:04:52,666 --> 00:04:56,750
Mikä sellaisen tontin arvo voi olla?
Ehkä kolme neljä miljoonaa.
64
00:04:58,166 --> 00:04:59,625
Puhun osakkaille.
65
00:05:01,375 --> 00:05:05,500
Ja hekö kuuntelevat?
-Vaimon pitää puolustaa miestään.
66
00:05:06,375 --> 00:05:09,000
Saan heidät kumoamaan jäädytyksen.
67
00:05:11,250 --> 00:05:13,916
Etsit eilen jotain videoita, Octavio.
68
00:05:15,458 --> 00:05:17,666
Liittyvätkö ne isän sieppaukseen?
69
00:05:19,125 --> 00:05:20,250
Etsitkö yhä?
70
00:05:21,333 --> 00:05:24,833
Luuletko yhä,
että meillä on jotain salavideoita?
71
00:05:28,500 --> 00:05:33,166
Tuo minulle 25 miljoonaa dollaria,
tai etsi videot.
72
00:05:33,750 --> 00:05:38,791
Sinulla on nyt kaksi vaihtoehtoa,
ja suon sinulle mahdollisuuden valita.
73
00:05:38,875 --> 00:05:42,125
Kolmas vaihtoehto on
kaulasi katkaiseminen. Tajuatko?
74
00:05:43,333 --> 00:05:48,708
Tajuan. Kertoisitko,
millaisia videoita oikein etsin?
75
00:05:49,541 --> 00:05:51,791
Tunnistat ne, kun löydät.
76
00:05:52,375 --> 00:05:53,958
Miksi ne ovat arvokkaita?
77
00:05:59,416 --> 00:06:01,166
Puhdasta valtaa.
78
00:06:01,250 --> 00:06:03,791
Uskotaan. Mitään videoita ei ole.
79
00:06:03,875 --> 00:06:05,458
Selvä.
-Ja sillä hyvä.
80
00:06:06,166 --> 00:06:10,125
Tärkeintä on,
että saat osakkaat kumoamaan jäädytyksen.
81
00:06:13,166 --> 00:06:18,166
Onkohan Claudiolla kopioita videoista?
-Ei uskoakseni.
82
00:06:22,916 --> 00:06:24,125
Haluan oman videoni.
83
00:06:26,958 --> 00:06:31,083
Pyydät minulta
ainoaa taetta uskollisuudestasi.
84
00:06:31,916 --> 00:06:35,750
Älä sure. Jos käyttäydyt hyvin,
video ei tule päivänvaloon.
85
00:06:38,250 --> 00:06:39,875
Yksi asia.
86
00:06:41,041 --> 00:06:42,958
Iván Díaz kävi toimistollani.
87
00:06:46,166 --> 00:06:48,458
Juonivatko Helena ja syyttäjä jotain?
88
00:06:49,250 --> 00:06:51,333
Hän vietti yön syyttäjänvirastolla.
89
00:06:51,916 --> 00:06:55,666
Siis viime yönkö?
-Niin hän sanoi.
90
00:06:58,916 --> 00:07:01,666
Nyt he poistuivat yhdessä salaperäisesti.
91
00:07:03,166 --> 00:07:07,750
Emme voi luottaa Helenaan,
emmekä enää syyttäjäänkään.
92
00:07:07,833 --> 00:07:11,791
Tiedänhän minä sen,
muttemme voi tehdä Helenasta vihollista.
93
00:07:14,291 --> 00:07:17,041
Hänellä on eniten valtaa osakkaisiin.
94
00:07:17,666 --> 00:07:19,833
Hän saa rahat isän lunnaisiin.
95
00:07:23,041 --> 00:07:27,541
Tarvitsette todisteita. Tunnen oikeuteni.
-Niin, niin.
96
00:07:27,625 --> 00:07:32,541
Sinulla on oikeus
asianajajaan ja puheluun.
97
00:07:32,625 --> 00:07:36,708
Annan sinulle ihmisoikeusviraston numeron.
Entä sen jälkeen?
98
00:07:37,333 --> 00:07:40,416
Työskenteletkö Magicille?
-En tunne häntä.
99
00:07:40,500 --> 00:07:43,333
Älä yritä.
100
00:07:45,041 --> 00:07:47,875
Kerroin jo kaiken syyttäjälle.
-Niinkö?
101
00:07:47,958 --> 00:07:50,541
Muokkaan nättiä naamaasi.
-Lopeta, Ortega.
102
00:07:50,625 --> 00:07:53,375
Hän laulaa vielä.
-Päästä irti.
103
00:08:04,875 --> 00:08:05,958
Mitä teet täällä?
104
00:08:09,083 --> 00:08:12,166
Oletko kunnossa?
Mitä sinulle on tehty?
105
00:08:15,333 --> 00:08:16,333
Pablo.
106
00:08:18,625 --> 00:08:23,250
Herra Díaz, pahoittelen
alaiseni perusteetonta käytöstä.
107
00:08:24,000 --> 00:08:26,375
Vakuutan, että puutun siihen.
108
00:08:31,625 --> 00:08:33,666
Helena ei ole sitä miltä näyttää.
109
00:08:34,583 --> 00:08:39,791
En yllättyisi, jos hän olisi järjestänyt
sieppauksen isän rahojen vuoksi.
110
00:08:44,583 --> 00:08:45,666
Katso tätä.
111
00:08:50,375 --> 00:08:53,791
Tämä löytyi Iván Díazin tietokoneelta.
112
00:08:54,500 --> 00:08:56,250
Hän on ammattigigolo.
113
00:08:57,000 --> 00:08:58,750
Hän panee rikkaita naisia.
114
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
Myös äitipuoltasi.
115
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
Kuule.
116
00:09:08,500 --> 00:09:11,291
Meillä on ollut paljon erimielisyyksiä,
117
00:09:13,250 --> 00:09:15,416
mutta vain me olemme jäljellä.
118
00:09:16,500 --> 00:09:18,708
Olet ainoa, johon voin luottaa.
119
00:09:19,583 --> 00:09:24,666
Uskon, että toivot isän paluuta
yhtä paljon kuin minä.
120
00:09:29,541 --> 00:09:31,625
Et ehkä usko tätä,
121
00:09:33,541 --> 00:09:35,708
mutta jos sinulle sattuisi jotain,
122
00:09:36,791 --> 00:09:39,666
olisin täysin surun murtama.
123
00:09:51,041 --> 00:09:55,291
Kuka hitto sinä olet, Helena?
Miten hallitset syyttäjää?
124
00:09:55,375 --> 00:09:59,250
Kontaktien avulla.
-Ei. Hän on täysin määräysvallassasi.
125
00:09:59,333 --> 00:10:02,833
Tärkeintä on, että vapauduit.
-Onko hänestäkin seksivideo?
126
00:10:04,291 --> 00:10:07,458
Tahdon ymmärtää tilanteen.
Tämä on vakavaa.
127
00:10:09,208 --> 00:10:13,083
Näytät seksikkäältä vihaisena.
-Helvetti, Helena.
128
00:10:14,500 --> 00:10:16,791
En ole mikään helvetin seksilelu.
129
00:10:18,583 --> 00:10:20,125
Haluan rakastella.
130
00:10:23,416 --> 00:10:24,625
Sinäkin haluat sitä.
131
00:10:27,166 --> 00:10:28,208
Pane minua.
132
00:11:05,416 --> 00:11:06,916
Tahdon tietää totuuden.
133
00:11:09,250 --> 00:11:10,416
Totuus on tämä.
134
00:11:12,208 --> 00:11:14,083
Tunteemme ovat totuus.
135
00:11:27,541 --> 00:11:30,041
Olitko mukana Claudion sieppauksessa?
-En.
136
00:11:30,125 --> 00:11:33,166
Mihin juoneen käytit minua?
-En käyttänyt.
137
00:11:33,250 --> 00:11:36,583
Onko sinulla videota syyttäjästä?
-Sanoin "ei".
138
00:11:37,541 --> 00:11:44,250
Eilen pengoit Vallen taloa kuin sekopää
ja sanoit selvästi sanan "videot".
139
00:11:45,000 --> 00:11:48,333
Astuin leijonan luolaan vuoksesi.
140
00:11:48,416 --> 00:11:51,000
En sanonut mitään syyttäjän miehille.
141
00:11:51,083 --> 00:11:54,000
Ansaitsen kuulla totuuden tästä paskasta.
142
00:11:57,541 --> 00:11:59,458
Jos vastaan, sinun pitää kuolla.
143
00:12:03,333 --> 00:12:05,375
Se oli vitsi.
144
00:12:05,458 --> 00:12:07,291
Iván, se oli vitsi.
145
00:12:10,708 --> 00:12:12,958
Pablo kertoi, mitä sanoit.
146
00:12:14,208 --> 00:12:19,333
Claudio Martínez loi väärennetyn tilin
käyttäen vaimonsa Helenan kuvaa.
147
00:12:19,416 --> 00:12:23,083
Hän otti minuun yhteyttä tietäen,
että myyn seksiä.
148
00:12:23,166 --> 00:12:27,375
Myönnät olevasi prostituoitu.
-Olen seuralainen.
149
00:12:28,375 --> 00:12:31,375
Hän tarjosi rahaa Helenan viettelemisestä.
150
00:12:31,458 --> 00:12:34,541
Tarkoitus oli ilmeisesti kiristää Helenaa.
151
00:12:34,625 --> 00:12:39,541
Minun piti esittää toimittajaa
ja vietellä Helena.
152
00:12:39,625 --> 00:12:41,958
Olet nero. En olisi keksinyt tuota.
153
00:12:43,583 --> 00:12:47,958
Säikähdin,
kun kuulin sinun puhuneen syyttäjälle.
154
00:12:48,041 --> 00:12:49,875
Luulin, että pettäisit minut.
155
00:12:51,125 --> 00:12:53,583
Kaikkea muuta. Pelastit minut.
156
00:12:57,416 --> 00:12:59,166
Pelastin samalla itseni.
157
00:13:02,125 --> 00:13:05,416
Muista, että olemme tässä yhdessä.
158
00:13:05,500 --> 00:13:09,958
Jos alamme epäillä toisiamme,
olemme kusessa.
159
00:13:11,875 --> 00:13:17,166
Vielä kuukausi sitten
toivoin Claudion kuolemaa yli kaiken.
160
00:13:18,000 --> 00:13:21,375
Nyt minun pitää hankkia
jotkut helvetin lunnasrahat.
161
00:13:21,458 --> 00:13:25,166
En ymmärrä. Miksi haluat hankkia rahat?
162
00:13:25,708 --> 00:13:29,791
Olen Claudion vaimo.
Minun pitää esittää huolestunutta.
163
00:13:31,416 --> 00:13:32,833
Tajuatko?
164
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
Älä nyt, Iván.
165
00:13:44,750 --> 00:13:48,083
Haku: Livia Mar…
166
00:13:48,166 --> 00:13:51,041
Nyt löytyi: Livia Martínez Salcedo.
167
00:14:28,250 --> 00:14:30,916
Isäni on siepattu.
168
00:14:31,000 --> 00:14:32,958
Fernando on klinikalla.
169
00:14:33,041 --> 00:14:35,750
Luuletko, että haluan naida?
170
00:14:35,833 --> 00:14:38,000
Juuri sen vuoksi -
171
00:14:39,291 --> 00:14:42,041
naiminen tekisi sinulle hyvää.
172
00:14:59,166 --> 00:15:01,666
Huomenta, nuoret unelmoijat.
173
00:15:01,750 --> 00:15:03,791
Isänmaan toivot.
174
00:15:03,875 --> 00:15:07,333
Teidän pitää olla valmiita
viidessä minuutissa.
175
00:15:07,416 --> 00:15:09,500
Onko selvä? Töpinäksi nyt.
176
00:15:11,375 --> 00:15:15,000
Menoksi.
-Haloo. Kello on kuusi aamulla.
177
00:15:15,541 --> 00:15:19,250
Pidä kiirettä.
Aikaa on enää neljä minuuttia.
178
00:15:21,458 --> 00:15:24,208
Tämä on aikamoinen näky.
179
00:15:24,833 --> 00:15:30,625
Luulin, että kotisi
muistuttaisi enemmän… elämääsi.
180
00:15:30,708 --> 00:15:35,208
Odotitko sen olevan ihana?
-Siis nimenomaan, Iván.
181
00:15:35,291 --> 00:15:37,666
Huumorintajusi on tallella.
182
00:15:38,250 --> 00:15:42,458
Vitsi, vitsi.
Mitä kiireellistä asiaa sinulla oli?
183
00:15:43,041 --> 00:15:46,250
Claudio elää. Hänet on kidnapattu.
184
00:15:56,541 --> 00:15:59,333
Tässä olisi herran mehu.
185
00:16:24,041 --> 00:16:26,208
Taisin löytää sijainnin.
186
00:16:26,875 --> 00:16:29,458
Tiedämme, missä Claudio Martínez on.
187
00:16:52,375 --> 00:16:53,500
Fernando.
188
00:16:54,625 --> 00:16:57,625
Mitä nyt? Joko väsyit?
189
00:16:58,416 --> 00:17:00,750
Onneksesi sinulle on vieras.
190
00:17:01,625 --> 00:17:05,208
Vieraat oli kielletty.
-Äitisi puhui hätätapauksesta.
191
00:17:07,250 --> 00:17:08,583
Hänkö elää?
192
00:17:09,708 --> 00:17:10,708
Niin.
193
00:17:11,625 --> 00:17:13,833
Et ole tehnyt mitään.
194
00:17:13,916 --> 00:17:17,125
Muistan sen yön.
Näen siitä unia jatkuvasti.
195
00:17:17,208 --> 00:17:18,958
Ne ovat painajaisia.
196
00:17:20,791 --> 00:17:23,583
Nyt tarvitsen enää lunnasrahat.
197
00:17:23,666 --> 00:17:26,333
Autatko pelastamaan hänet?
-Minun on pakko.
198
00:17:26,416 --> 00:17:28,416
Miksemme anna tappaa häntä?
199
00:17:28,500 --> 00:17:30,708
Koska se olisi helpoin tapa.
200
00:17:32,000 --> 00:17:35,541
Jos haluamme aloittaa alusta,
tämä on tehtävä hyvin.
201
00:17:35,625 --> 00:17:39,541
Se kusipää palaa marttyyrinä.
-Hän saa maksaa.
202
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
Hän maksaa kaikesta,
mitä teki sinulle.
203
00:17:43,875 --> 00:17:46,875
Paljastan hänen tekonsa oikeuden edessä.
204
00:17:48,625 --> 00:17:50,791
En astu siihen taloon enää.
205
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Luota minuun.
206
00:17:55,541 --> 00:18:01,291
Jos minun pitäisi veikata sieppaajaa,
ykkösehdokkaani olisi Helena.
207
00:18:02,750 --> 00:18:08,375
Se voi olla myös Octavio,
tai Claudio on voinut lavastaa kaiken.
208
00:18:08,458 --> 00:18:10,708
Tottahan tuokin on.
209
00:18:10,791 --> 00:18:14,625
Epäiltyjä on vielä yksi.
Olen tehnyt kotiläksyni.
210
00:18:15,208 --> 00:18:20,041
Tutkin Helenan ja Claudion lasten
rikosrekisterit.
211
00:18:21,666 --> 00:18:28,125
Liviaa syytettiin kaksi vuotta sitten
laittomien aineiden valmistamisesta.
212
00:18:29,500 --> 00:18:31,958
Minkä aineiden?
-Ei aavistustakaan.
213
00:18:32,041 --> 00:18:34,958
Claudio varmisti huolellisesti,
214
00:18:35,041 --> 00:18:39,541
että tapaus salattiin
ja tutkinta lopetettiin.
215
00:18:39,625 --> 00:18:43,500
Tässä ovat
tapaustiedosto ja lehtiartikkeli.
216
00:18:44,250 --> 00:18:48,000
Häneen viitataan "nuorempana diilerinä".
217
00:18:49,333 --> 00:18:53,458
Kukaan perheestä ei ole normaali.
-Eipä taida olla.
218
00:18:53,541 --> 00:18:58,208
Kuuntele tätäkin. Octavio lavasti
oman sieppauksensa teininä.
219
00:18:59,041 --> 00:19:02,041
Hän halusi rahaa isältään.
-Mitä?
220
00:19:02,125 --> 00:19:05,625
Claudio ei suostunut
maksamaan puupenniäkään,
221
00:19:05,708 --> 00:19:08,500
joten juttu ratkesi omalla painollaan.
222
00:19:14,666 --> 00:19:16,750
Emme pyydä teiltä rahaa,
223
00:19:16,833 --> 00:19:21,333
vaan Claudion tilien
jäädytyksen kumoamista.
224
00:19:21,416 --> 00:19:27,541
Jäädytys on meille ainoa keino
suojella sijoituksiamme.
225
00:19:28,458 --> 00:19:32,708
Siis siinä tapauksessa,
että projekti kaatuisi.
226
00:19:32,791 --> 00:19:36,750
Hugo, jos et tee tätä ystävyydestä -
227
00:19:36,833 --> 00:19:39,750
etkä isäni kanssa ansaitsemasi
omaisuuden vuoksi,
228
00:19:39,833 --> 00:19:43,916
tee se, koska ilman isää
kaikki sijoitukset menetetään.
229
00:19:44,000 --> 00:19:48,208
Lienee tarpeetonta muistuttaa,
mistä kaikesta saatte miestäni kiittää.
230
00:19:48,291 --> 00:19:49,625
Vapauttakaa tilit.
231
00:19:52,375 --> 00:19:56,083
Octavio, muistatko,
kun sieppasit itsesi?
232
00:19:56,666 --> 00:20:01,333
Miksi mainitset sen?
-Entä jos tämä on samanlainen tapaus?
233
00:20:02,541 --> 00:20:05,125
Tänne Octavio vie lunnaat.
234
00:20:05,708 --> 00:20:09,250
Me tarkkailemme.
Sinä nappaat Claudion.
235
00:20:10,375 --> 00:20:14,083
Jos Claudiolle sattuu jotain,
saat maksaa.
236
00:20:17,583 --> 00:20:21,916
Lavastit oman sieppauksesi
saadaksesi isältäsi rahaa.
237
00:20:22,000 --> 00:20:24,416
Etkö muista sitä?
-Hän oli 16-vuotias.
238
00:20:24,500 --> 00:20:26,250
Asetu meidän asemaanne.
239
00:20:26,333 --> 00:20:29,791
Asettukaa itse Claudion asemaan.
Pientä empatiaa nyt.
240
00:20:29,875 --> 00:20:32,208
En sotke tunteita liiketoimiini.
241
00:20:34,458 --> 00:20:36,958
Vai tunteita liiketoimiin?
242
00:20:37,041 --> 00:20:39,375
Kumppaninne ja ystävänne on siepattu.
243
00:20:39,958 --> 00:20:45,041
Solidaarisuuden osoituksena
jäädytitte hänen tilinsä,
244
00:20:45,125 --> 00:20:48,708
ja nytkö vetoatte
Octavion teini-iän tempauksiin?
245
00:20:49,625 --> 00:20:50,916
Sopiihan sekin.
246
00:20:51,000 --> 00:20:54,958
Muistutan vain, että meillä kaikilla
on luurankoja kaapissamme.
247
00:20:55,583 --> 00:20:56,666
Vai mitä, Hugo?
248
00:20:58,291 --> 00:21:01,000
Tuo on täysin tarpeetonta.
249
00:21:02,750 --> 00:21:07,125
Octavio-herralle olisi tärkeä puhelu.
-Kiitos.
250
00:21:07,833 --> 00:21:09,833
Minun on vastattava.
251
00:21:12,541 --> 00:21:14,541
Soittavatkohan sieppaajat?
252
00:21:19,583 --> 00:21:20,916
Saitko rahat?
253
00:21:22,750 --> 00:21:24,583
Tilanne mutkistui.
254
00:21:24,666 --> 00:21:26,791
Etkö saanut niitä, mulkku?
255
00:21:26,875 --> 00:21:29,375
Odota muutama tunti.
-Aikaa ei ole.
256
00:21:30,208 --> 00:21:31,583
Tulen sinne.
257
00:21:35,875 --> 00:21:38,875
Etsiikö syyttäjänvirasto Claudiota?
258
00:21:38,958 --> 00:21:42,000
Totta kai käynnissä on etsintäoperaatio.
259
00:21:42,083 --> 00:21:44,916
Pablo suositteli silti rahojen keräämistä.
260
00:21:45,000 --> 00:21:49,041
Mitä? Neuvooko syyttäjä
maksamaan rikollisille?
261
00:21:49,125 --> 00:21:52,208
Nämä ovat vaikutusvaltaisia mafiapomoja.
262
00:21:52,291 --> 00:21:55,625
Tunnette protokollan näissä tilanteissa.
263
00:21:57,291 --> 00:21:59,416
Kylläpä Octavio viipyykin.
264
00:22:00,791 --> 00:22:04,875
Sinun jos jonkun
luulisi olevan puolellamme, Hugo.
265
00:22:07,666 --> 00:22:10,250
Octavio on häipynyt.
266
00:22:31,541 --> 00:22:37,208
Olette rahoittamassa luonnon tuhoamista.
-Mitä sinä teet?
267
00:23:15,875 --> 00:23:17,875
OSUMA
268
00:23:31,875 --> 00:23:36,333
Aukiolla kolmen korttelin päässä
tapaat henkilön, joka tuntee sinut.
269
00:23:38,375 --> 00:23:40,125
Annat kassin hänelle.
270
00:23:42,708 --> 00:23:45,666
Selvä. Eikö kuljettajasi voi viedä sitä?
271
00:23:46,708 --> 00:23:50,958
Tuo mies ei ole autonkuljettaja.
Hän pelastaa henkesi tarvittaessa.
272
00:23:52,583 --> 00:23:53,416
En tiennyt.
273
00:23:59,958 --> 00:24:02,375
Jos huijaus huomataan, olen vainaa.
274
00:24:04,166 --> 00:24:09,291
Kuuntele, kusipää.
Et taida tajuta olevasi jatkoajalla.
275
00:24:11,125 --> 00:24:14,250
Mitä tapahtuu,
kun rahat huomataan väärennetyiksi?
276
00:24:14,333 --> 00:24:17,583
Minut tapetaan.
-Luota minuun. Onko selvä?
277
00:24:19,708 --> 00:24:22,208
Tuodaanko isäni tuonne?
-Kuule.
278
00:24:24,083 --> 00:24:28,041
Isäsi on kaukana täältä.
Valmistelen pelastusretkeä.
279
00:24:50,041 --> 00:24:53,750
Rakennuksen sivulla on kolme miestä
ja terassilla yksi.
280
00:24:55,750 --> 00:24:56,625
Selvä.
281
00:24:58,333 --> 00:25:01,708
Panttivanki ei saa loukkaantua.
-Asia selvä.
282
00:25:07,166 --> 00:25:11,875
Johtolankoja on. Pidätämme sieppaajat
lunnaita maksettaessa.
283
00:25:11,958 --> 00:25:16,000
Mikä tärkeintä,
pelastamme Claudion elävänä.
284
00:25:16,791 --> 00:25:20,250
Joko sait rahat?
-Se on työn alla.
285
00:25:22,500 --> 00:25:23,500
Helena.
286
00:25:25,000 --> 00:25:29,375
Olen tehnyt kaiken pyytämäsi.
Syyttäjänvirasto on palveluksessasi.
287
00:25:31,541 --> 00:25:34,875
Mitä pyydät videosta?
-25 miljoonaa dollaria.
288
00:25:51,208 --> 00:25:54,041
Paljonko laskutat tunnilta?
289
00:26:01,000 --> 00:26:05,333
Voimmeko jättää väliin sen osuuden,
290
00:26:05,416 --> 00:26:11,125
jossa keksit tekosyyn isäni tuntemiselle
ja retkellenne Valleen,
291
00:26:11,208 --> 00:26:15,208
minä en usko sinua
ja sinä itket muka loukkaantuneena?
292
00:26:16,291 --> 00:26:17,625
Kuulostaa hyvältä.
293
00:26:19,250 --> 00:26:22,875
Mitä haluat?
-Kuulla, kenelle työskentelet.
294
00:26:23,625 --> 00:26:25,333
Työllistän itse itseni.
295
00:26:27,875 --> 00:26:29,916
Mitä palveluita tarjoat?
296
00:26:30,541 --> 00:26:36,291
Paljonko veloittaisit,
jos haluaisin eroon jostakusta?
297
00:26:36,375 --> 00:26:40,000
Minä tuotan nautintoa. En tapa ihmisiä.
298
00:26:41,000 --> 00:26:43,833
Eikö kukaan ole pyytänyt sitä?
-Ei.
299
00:26:43,916 --> 00:26:45,125
Eikö edes Helena?
300
00:26:47,583 --> 00:26:50,166
Hän ei kuulu asiakaskuntaani.
301
00:26:51,083 --> 00:26:56,500
Olette siis sosiaalisia kiipijöitä,
joita yhdistää kunnianhimo.
302
00:26:57,916 --> 00:27:01,291
Minulla ei ole suhdetta rouva Rivasiin.
303
00:27:02,083 --> 00:27:07,208
Meidän piti jättää tämä väliin,
mutta puhun nyt suoraan.
304
00:27:09,291 --> 00:27:10,666
Olet Helenan rakastaja.
305
00:27:11,791 --> 00:27:13,416
Tajuatko, mitä pyydät?
306
00:27:14,041 --> 00:27:16,000
25 miljoonaa dollaria!
307
00:27:18,250 --> 00:27:20,416
Sinuna yrittäisin hankkia ne.
308
00:27:21,166 --> 00:27:25,791
En tiedä, minkä arvoinen kunniasi on
ja vahingoittaisiko viraalivideo sitä.
309
00:27:25,875 --> 00:27:27,750
Pyyntösi on uskomaton.
310
00:27:27,833 --> 00:27:32,958
Olen suojellut uskollisesti
sekä sinua että Claudiota.
311
00:27:40,416 --> 00:27:42,083
Taidat bluffata.
312
00:27:43,250 --> 00:27:45,416
Sinulla ei ole niitä videoita.
313
00:27:47,250 --> 00:27:48,958
Älä aliarvioi minua.
-Ei.
314
00:27:49,041 --> 00:27:55,291
Jos videot olisivat sinulla,
olisit saanut osakkailta kaiken ja ylikin.
315
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
Et oikeastaan välitä Claudiosta.
316
00:27:59,458 --> 00:28:02,875
Pelkäät, että Claudio
käyttää videoita sinua vastaan -
317
00:28:02,958 --> 00:28:05,750
tai että sieppaajat saavat ne käsiinsä.
318
00:28:06,333 --> 00:28:07,416
Eikö niin?
319
00:28:08,625 --> 00:28:12,541
Voin todistaa, että sinä ja Helena
halusitte isäni katoavan.
320
00:28:14,250 --> 00:28:16,666
Se on vakava syytös.
321
00:28:17,666 --> 00:28:22,875
Et voi kertoa totuutta Helenasta,
koska joutuisit itsekin pulaan.
322
00:28:22,958 --> 00:28:25,916
Et tiedä kaikkea rikoskumppanistasi.
323
00:28:26,000 --> 00:28:31,083
Päätät myöhemmin, annatko hänen
manipuloida itseäsi niin kuin perhettämme.
324
00:28:32,833 --> 00:28:37,333
Jos haluat sanoa vielä jotain,
ole hyvä vain.
325
00:28:38,875 --> 00:28:41,458
Helena oli isän rakastajatar
äidin eläessä.
326
00:28:42,708 --> 00:28:47,625
Uskon, että Helenalla oli tekemistä
äitini "itsemurhan" kanssa.
327
00:28:49,000 --> 00:28:50,833
Hyvä teoria, Pablo.
328
00:28:53,833 --> 00:28:55,958
Voit aina kokeilla onneasi.
329
00:28:57,166 --> 00:29:01,833
Parhaat mieheni uurastavat,
jotta saisimme Claudion takaisin.
330
00:29:03,333 --> 00:29:05,333
Mitä muuta voisin tehdä?
331
00:29:06,541 --> 00:29:09,000
Ehkä voisin… En tiedä.
332
00:29:09,833 --> 00:29:12,041
Etsiä Magicin ja neuvotella.
333
00:29:12,125 --> 00:29:15,458
Sanoit,
ettei hänen kanssaan voi neuvotella.
334
00:29:15,541 --> 00:29:17,208
Vaihtoehtoja ei ole.
335
00:29:17,958 --> 00:29:21,541
Saat vuorokauden aikaa
löytää Claudio elossa tai kuolleena,
336
00:29:21,625 --> 00:29:23,250
tai julkaisen videon.
337
00:29:50,333 --> 00:29:51,541
Kädet ylös.
338
00:29:56,208 --> 00:29:57,208
Avaa se.
339
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
Ota nippu pohjalta.
340
00:30:09,333 --> 00:30:11,416
Ota setelinippu pohjalta.
341
00:30:12,125 --> 00:30:14,125
Selvä.
342
00:30:25,250 --> 00:30:27,583
Ketä yrität huijata?
-Ei!
343
00:30:41,250 --> 00:30:42,083
Mennään jo.
344
00:30:45,083 --> 00:30:46,083
Mennään.
345
00:30:48,125 --> 00:30:52,541
Tunnustan Jumalalle kaikkivaltiaalle,
346
00:30:54,125 --> 00:30:59,000
että olen tehnyt paljon syntiä
ajatuksin, sanoin,
347
00:30:59,666 --> 00:31:01,375
teoin ja laiminlyönnein.
348
00:31:05,750 --> 00:31:08,000
Tuonne jäi vain yksi. Valmiina.
349
00:31:12,791 --> 00:31:17,625
Omasta syystäni, omasta syystäni,
omasta suuresta syystäni.
350
00:31:18,625 --> 00:31:20,208
Odottakaa merkkiä.
351
00:31:21,083 --> 00:31:24,500
Sen tähden pyydän autuasta Mariaa,
ainaista Neitsyttä,
352
00:31:25,708 --> 00:31:31,833
kaikkia enkeleitä ja pyhiä
rukoilemaan puolestani Herraa Jumalaamme.
353
00:31:32,541 --> 00:31:33,500
Aamen.
354
00:31:35,625 --> 00:31:36,750
Nyt!
355
00:31:54,666 --> 00:31:56,750
Seis!
-Älä ammu.
356
00:31:56,833 --> 00:32:01,791
Ase pois.
-Älä tapa minua. Ole kiltti.
357
00:32:03,833 --> 00:32:06,083
Missä hän on?
-Tuolla päässä.
358
00:32:25,083 --> 00:32:26,375
Löysimme hänet.
359
00:35:48,958 --> 00:35:51,583
Tekstitys: Anne Aho
359
00:35:52,305 --> 00:36:52,833
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm