"Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall

ID13204942
Movie Name"Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall
Release NameUnspeakable.Sins.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin]
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37741167
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,958 --> 00:00:12,916 Juuri tällaista odotan teiltä. Juhlanne ovat aina parhaita. 2 00:00:13,000 --> 00:00:17,333 Kaikki on täydellistä, Helena. Mikä on salaisuutenne? 3 00:00:17,416 --> 00:00:20,666 Kutsumme väkeä, joka haluaa pitää hauskaa. 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,958 Onko Claudiota näkynyt? -Ei. 5 00:00:24,041 --> 00:00:26,375 En ole nähnyt häntä vähään aikaan. 6 00:00:27,083 --> 00:00:32,583 Varo. Miehesi osaa olla tuhma. -En ole mustasukkaista tyyppiä. 7 00:00:33,458 --> 00:00:36,041 Onnekas paskiainen. -Sanopa muuta. 8 00:00:38,708 --> 00:00:41,000 Saat aina komeimmat miehet. 9 00:00:41,916 --> 00:00:45,000 Ja nuorimmat. Tiedät, mistä pidän. 10 00:00:45,083 --> 00:00:48,208 Oletko nähnyt Claudiota? -Näin hänet tuolla. 11 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 12 00:02:22,250 --> 00:02:26,250 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 13 00:02:26,333 --> 00:02:30,916 Silloin sain tietää Claudion salaisista orgioista. 14 00:02:32,291 --> 00:02:35,166 Vieraat olivat todella vaikutusvaltaisia. 15 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 Eikö hän kertonut sinulle? 16 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 Häistämme oli kaksi vuotta. 17 00:02:41,291 --> 00:02:45,500 Kävin Vallen juhlissa, mutten tiennyt salaisesta huoneesta. 18 00:02:49,916 --> 00:02:54,083 Nämä kamerat tallentavat löytämäsi huoneen joka nurkan. 19 00:02:54,666 --> 00:02:58,500 Tietävätkö vieraat kameroista? -Eivät. Vain minä. 20 00:02:59,208 --> 00:03:02,708 Pahinta on, että kiristitte ihmisiä. 21 00:03:02,791 --> 00:03:05,666 Se on rikos. -Suostuit samaan Claudion kohdalla. 22 00:03:05,750 --> 00:03:08,416 Pelastaakseni sinut ja poikasi. -Kiitos. 23 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Manipuloit minua. -En. 24 00:03:10,125 --> 00:03:13,291 Esitit Claudion uhria, kun olit rikoskumppani. 25 00:03:14,916 --> 00:03:18,000 Claudio, miten voit tehdä näin? 26 00:03:19,125 --> 00:03:22,541 Nuo ihmiset ovat todella vaikutusvaltaisia. 27 00:03:22,625 --> 00:03:27,291 Näistä videoista saattaa olla hyötyä. -Sekö on tekosyysi? 28 00:03:27,375 --> 00:03:30,041 Aiotko kiristää heiltä palveluksia? 29 00:03:31,541 --> 00:03:36,125 Nuo alhaiset ihmiset ovat korruptoituneita. 30 00:03:37,041 --> 00:03:40,500 He eivät ole pyhimyksiä. Katso minua. 31 00:03:41,916 --> 00:03:44,583 On aina hyvä olla ässä hihassa. 32 00:03:47,750 --> 00:03:50,416 Sinun on uskottava, etten tiennyt. 33 00:03:50,500 --> 00:03:52,750 Kuultuani vastustelin. 34 00:03:52,833 --> 00:03:55,375 Claudio taivutteli minut jotenkin. 35 00:03:55,458 --> 00:03:58,875 Ne ihmiset ovat oikeasti alhaisia. 36 00:03:58,958 --> 00:04:01,583 Älä puolustele sitä. -En puolustelekaan. 37 00:04:01,666 --> 00:04:03,166 En ole mikään uhri. 38 00:04:04,291 --> 00:04:07,041 Olin Claudion rikoskumppani vuosia. 39 00:04:08,625 --> 00:04:10,875 Kun halusin ulos, oli myöhäistä. 40 00:04:10,958 --> 00:04:16,166 Käytit minua päästäksesi hänestä. -En. Tarvitsin kiristysvideon. 41 00:04:16,250 --> 00:04:19,250 Sitten hän katosi ja kuoli ja… 42 00:04:21,125 --> 00:04:22,166 Kuule. 43 00:04:23,541 --> 00:04:27,750 Ymmärrän, jos et halua nähdä minua enää. 44 00:04:29,750 --> 00:04:33,791 Ymmärrä sinä puolestasi, että yhdestä asiasta en valehdellut. 45 00:04:33,875 --> 00:04:35,125 Mistä? 46 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 Rakastuin sinuun, ääliö. 47 00:04:39,125 --> 00:04:41,750 Syvemmin kuin keneenkään koskaan. 48 00:05:05,875 --> 00:05:09,833 Uutisista jäi pois se pieni yksityiskohta, 49 00:05:09,916 --> 00:05:13,541 että ruumiisi oli tunnistamaton ja tuhkattiin hätäisesti. 50 00:05:15,208 --> 00:05:18,875 Näistä kuvista näet, miten sinua surtiin. 51 00:05:20,250 --> 00:05:21,708 Octavio. 52 00:05:21,791 --> 00:05:23,416 Hän näyttää hermostuneelta. 53 00:05:25,083 --> 00:05:26,375 Miksiköhän? 54 00:05:27,958 --> 00:05:32,958 Mikä vielä surullisempaa, Helenasi ei vuodattanut kyyneltäkään. 55 00:05:34,833 --> 00:05:36,541 Liviasta en kerro. 56 00:05:36,625 --> 00:05:40,458 Hän riisui minua silmillään koko hautajaisten ajan. 57 00:05:40,541 --> 00:05:43,291 Älä sekaannu tyttäreeni, kusipää. 58 00:05:43,375 --> 00:05:46,250 Panimme koko yön. 59 00:05:46,333 --> 00:05:49,416 Olet samanlainen paska kuin isäsi. 60 00:05:50,666 --> 00:05:53,541 Älä mainitse isääni enää ikinä! 61 00:05:53,625 --> 00:05:56,875 Luulitko minun unohtaneen, miten kohtelit häntä? 62 00:05:56,958 --> 00:05:59,333 Hän oli kuljettajasi eikä orjasi. 63 00:05:59,875 --> 00:06:01,541 Minä olin lapsi enkä tyhmä. 64 00:06:01,625 --> 00:06:05,125 Olit uskottu mieheni. 65 00:06:05,208 --> 00:06:07,916 Peittelin kaikki sotkusi. 66 00:06:08,000 --> 00:06:11,083 Sinulle olin silti joku vitun juoksupoika. 67 00:06:11,166 --> 00:06:13,250 Mikset tapa minua? 68 00:06:19,708 --> 00:06:21,708 Joku haluaa minun elävän. 69 00:06:24,291 --> 00:06:26,916 Lakkaa suoltamasta typeryyksiä - 70 00:06:27,541 --> 00:06:32,083 ja ole kiitollinen tästä pyhästä turvapaikasta. 71 00:06:32,166 --> 00:06:38,833 Sinä mulkku pidit aina yllä kunniallista julkisivua. 72 00:06:38,916 --> 00:06:43,000 Suljettujen ovien takana hakkasit vaimoasi ja poikapuoltasi - 73 00:06:44,208 --> 00:06:47,083 ja panit maksullisia miehiä. 74 00:06:47,166 --> 00:06:50,500 Kaikella on hintansa, ja maksun aika tuli. 75 00:06:57,458 --> 00:07:00,083 Hei. -Puhuitko Helenalle? 76 00:07:00,166 --> 00:07:03,500 En. Hän lähti aikaisin. -Hän välttelee meitä. 77 00:07:04,250 --> 00:07:08,958 Tästä lähin tulen toimistolle. Aion lunastaa paikkani siellä. 78 00:07:10,666 --> 00:07:13,083 Sinun ei tarvitse uhrautua. 79 00:07:13,166 --> 00:07:15,250 Mikset palaisi Tulumiin? 80 00:07:15,333 --> 00:07:19,708 Minä huolehdin kyllä… -Lupasin auttaa sinua. 81 00:07:19,791 --> 00:07:24,708 Firma kuuluu minullekin. Liittoudumme Helenaa vastaan. 82 00:07:26,166 --> 00:07:27,250 Nähdään myöhemmin. 83 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 Selvä. Hei. 84 00:07:34,833 --> 00:07:37,416 Jos menet ulos, tulen mukaan. 85 00:07:38,000 --> 00:07:41,458 Ei tarvitse. -Haluan huolehtia sinusta. 86 00:07:42,041 --> 00:07:46,083 Isäsi toivoisi sitä varmasti. -Pärjään yksinkin. 87 00:07:46,166 --> 00:07:50,041 Octavio kaipaa apua. -Hänellä on omat henkivartijansa. 88 00:07:50,125 --> 00:07:54,541 Anna minun tehdä työni, tai saan kenkää. 89 00:08:13,083 --> 00:08:15,583 Jätä tämä myrkyllinen perhe. 90 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 Etkö tajua, että olemme nyt kahden? 91 00:08:20,708 --> 00:08:24,791 Tunnut iloitsevan isäni kuolemasta. -Ei tämä sitä ole. 92 00:08:24,875 --> 00:08:27,541 Tehän tappelitte jatkuvasti. 93 00:08:27,625 --> 00:08:29,916 Se kusipää oli silti isäni. 94 00:08:35,750 --> 00:08:37,291 Tunnen silti syyllisyyttä. 95 00:08:38,666 --> 00:08:44,541 Kun näimme viimeisen kerran, järjestin julkisen kohtauksen. 96 00:08:46,083 --> 00:08:50,333 Se oli isän viimeinen muisto minusta, enkä voi muuttaa sitä. 97 00:08:53,500 --> 00:08:58,750 Jos Claudio on kuollut, miksemme lähde täältä ja aloita alusta? 98 00:08:58,833 --> 00:09:01,583 En halua keskeyttää hoitoasi. 99 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 Voin jatkaa tätä missä vain. 100 00:09:04,125 --> 00:09:08,250 Etkö muista, miten vaikeaa hyvän klinikan löytäminen oli? 101 00:09:08,833 --> 00:09:10,500 Onko muitakin syitä? 102 00:09:19,833 --> 00:09:20,958 Kävi miten kävi, 103 00:09:22,625 --> 00:09:26,208 haluan olla juuri tässä sinun kanssasi. 104 00:09:26,291 --> 00:09:30,833 Ulkoministeriö on palkinnut juristi Rafael Barrientosin - 105 00:09:30,916 --> 00:09:35,000 korkeimmalla kunniamerkillään - 106 00:09:35,083 --> 00:09:40,625 arvokkaasta sovittelutyöstä rajakonfliktissa Yhdysvaltojen kanssa. 107 00:09:40,708 --> 00:09:42,000 Juristi Barrientos… 108 00:09:42,083 --> 00:09:44,083 Mikä hätänä, äiti? -Mitä? 109 00:09:44,708 --> 00:09:46,750 Kuka tuo on? -Kuka? 110 00:09:47,375 --> 00:09:49,291 En tunne tuota miestä. 111 00:09:55,166 --> 00:09:58,125 Rakastan sinua syvemmin kuin ketään koskaan. 112 00:10:09,666 --> 00:10:12,958 Anteeksi, että lukukausimaksu on myöhässä. 113 00:10:13,041 --> 00:10:15,833 Minulla on ollut niukasti töitä. 114 00:10:15,916 --> 00:10:18,625 Hoidan sen kyllä. Älä huoli. 115 00:10:18,708 --> 00:10:21,500 Hei. -Hei. 116 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Mitä kuuluu? 117 00:10:29,166 --> 00:10:33,291 Uskomatonta, että treenaat hemmotellaksesi asiakkaitasi, 118 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 jotka olet hylännyt. 119 00:10:36,916 --> 00:10:38,625 Haistatitko Helenalle pitkät? 120 00:10:39,708 --> 00:10:45,125 Vai vakuuttiko hän olevansa syytön ja että Claudio pakotti kuvaamaan videot? 121 00:10:50,125 --> 00:10:51,791 Odota, Pablo. 122 00:10:54,166 --> 00:10:57,750 Sinun täytyy näyttää paremmalta kuin koskaan. 123 00:10:57,833 --> 00:11:00,625 Älä liioittele. -Tämä on upea tilaisuus. 124 00:11:00,708 --> 00:11:05,333 Ratkaisit tärkeän katoamistapauksen ennätysajassa. 125 00:11:05,416 --> 00:11:08,750 Lehdistötilaisuus jännittää minua. -Keskity sitten. 126 00:11:09,750 --> 00:11:12,416 Viimeksi kompastelit vastauksissasi. 127 00:11:12,500 --> 00:11:17,666 Koska toimittajat ovat korppikotkia. -He tekevät vain työtään. 128 00:11:17,750 --> 00:11:19,458 Keskity sinä omaasi. 129 00:11:19,541 --> 00:11:23,000 Tiedän. Älä nalkuta. -Olet piirisyyttäjä. 130 00:11:23,583 --> 00:11:27,750 Ihmiset odottavat näkevänsä itsevarman ja arvovaltaisen miehen. 131 00:11:47,833 --> 00:11:52,125 Rikollisjärjestö sieppasi ja murhasi Claudio Martínezin. 132 00:11:52,208 --> 00:11:57,125 Ruumista ei säilytetty todisteena, vaan se tuhkattiin ennätysajassa. 133 00:11:57,208 --> 00:11:58,791 Juttua ei tutkita. 134 00:11:58,875 --> 00:12:02,416 Tuhkattua ruumista on mahdotonta tunnistaa. 135 00:12:02,500 --> 00:12:04,125 Poikahan tunnisti sen. 136 00:12:04,208 --> 00:12:08,000 Perhe on vaikutusvaltainen ja minä utelias. 137 00:12:08,083 --> 00:12:11,541 Selvittäisitkö raportin laatineen patologin nimen? 138 00:12:11,625 --> 00:12:14,583 Tämä on ulkomaalainen tili. 139 00:12:14,666 --> 00:12:17,291 Siirto on täysin salattu. 140 00:12:17,833 --> 00:12:21,333 Kas noin. Sait miljoonasi. 141 00:12:21,916 --> 00:12:23,208 Velka on maksettu. 142 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Kuollut mies ei ollut isäsi. 143 00:12:28,583 --> 00:12:32,583 Autoin sinua lavastuksessa ja otin syyt niskoilleni surmasta. 144 00:12:33,375 --> 00:12:34,541 Haluan videot. 145 00:12:43,875 --> 00:12:45,416 Perheesikö taas? 146 00:12:46,583 --> 00:12:50,375 Et ole työskennellyt. Joudut turvautumaan panttilainaamoihin. 147 00:12:52,166 --> 00:12:56,166 Tämä on pelkkää materiaa. -Ei ole. 148 00:12:56,250 --> 00:12:58,333 Valitsit Helenan. 149 00:12:58,416 --> 00:13:02,750 Milloin viimeksi näit perheesi ja lähetit heille rahaa? 150 00:13:02,833 --> 00:13:06,458 Hankin toisen työn ja jatkan perheeni tukemista. 151 00:13:06,541 --> 00:13:08,041 Miltä alalta? 152 00:13:08,708 --> 00:13:13,416 Alusvaatemallina tai baarimikkona ei tienaa yhtä hyvin. 153 00:13:14,083 --> 00:13:18,958 Unohda tasapainottelu. Rakastavat asiakkaat odottavat paluutasi. 154 00:13:19,041 --> 00:13:23,583 Fedra, haluan muuttaa elämäni. -Helenan vuoksi. 155 00:13:24,166 --> 00:13:26,250 Hän ei tee sinulle hyvää. 156 00:13:27,125 --> 00:13:30,291 Se nainen järjesti seksijuhlia - 157 00:13:30,875 --> 00:13:32,875 ja kiristi rahaa ihmisiltä. 158 00:13:33,458 --> 00:13:34,875 Ei se ollut Claudio. 159 00:13:39,625 --> 00:13:41,250 Tulen kohta. -Selvä. 160 00:13:41,333 --> 00:13:42,458 Nähdään. 161 00:13:51,666 --> 00:13:52,666 Hei. 162 00:14:00,458 --> 00:14:02,375 Miksi näytät synkkää naamaa? 163 00:14:03,958 --> 00:14:08,416 Tiedät, etten ole pyhimys, mutta vaimoni on pahempi. 164 00:14:09,375 --> 00:14:10,708 Mitä Helena puuhaa? 165 00:14:12,583 --> 00:14:17,458 Hän sai idean kiristää ihmisiä. En halua, että joudut uhriksi. 166 00:14:18,291 --> 00:14:20,166 Älä pelaa hänen peliään. 167 00:14:22,500 --> 00:14:24,208 Millaista peliä se on? 168 00:14:26,750 --> 00:14:30,083 Haluatko tavata oikean Helenan? Tule. 169 00:15:03,083 --> 00:15:05,208 Olen nähnyt kaikenlaista elämässäni, 170 00:15:05,291 --> 00:15:07,666 mutta Helena yllätti minut sinä päivänä. 171 00:15:14,458 --> 00:15:16,708 Hän ei hätkähtänyt tulostani. 172 00:15:22,416 --> 00:15:28,500 Myöhemmin tajusin, että hän oli syötti poliitikoille ja liikemiehille. 173 00:15:28,583 --> 00:15:31,791 Rahaako siinä kiristettiin? -Palveluksia. 174 00:15:31,875 --> 00:15:36,500 Rakennuslupia hotelleille kiellettyihin paikkoihin. 175 00:15:37,083 --> 00:15:42,083 Jos tuo on totta, miksi Helena halusi paeta Claudion luota? 176 00:15:42,583 --> 00:15:44,291 Ei hän halunnut paeta. 177 00:15:44,375 --> 00:15:47,958 Hän halusi raivata Claudion tieltään ja pitää kaiken itse. 178 00:15:48,041 --> 00:15:49,916 Luuletko hänen lähtevän nyt? 179 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Hän voisi. Claudio on kuollut. 180 00:15:53,083 --> 00:15:54,541 Ei hän lähde. 181 00:15:54,625 --> 00:15:59,416 Hän haluaa rikastua lisää, eikä vain hotelleilla vaan videoilla. 182 00:15:59,500 --> 00:16:02,166 Hän sanoi, ettei hänellä ole niitä. 183 00:16:02,250 --> 00:16:04,666 Hän valehteli siitäkin. 184 00:16:04,750 --> 00:16:09,250 Hänellä on videot, ja hän kiristää kaikkia. 185 00:16:09,333 --> 00:16:10,833 Katso nyt syyttäjääkin. 186 00:16:11,833 --> 00:16:13,250 Etkö ole huomannut? 187 00:16:14,625 --> 00:16:17,541 Magicille on maksettu. Yksi ongelma poistui. 188 00:16:17,625 --> 00:16:21,833 En halua yllätyksiä lehdistötilaisuudessa. -Pelko pois. 189 00:16:22,416 --> 00:16:24,083 Isäni on varmasti kuollut. 190 00:16:24,166 --> 00:16:29,333 Fernando tappoi hänet taatusti, ja Helena suojelee häntä. 191 00:16:29,416 --> 00:16:31,375 Et tiedä erästä asiaa. 192 00:16:33,500 --> 00:16:36,000 Muistatko videot, joista Magic kysyi? 193 00:16:37,625 --> 00:16:39,833 Niiden joukossa on video minusta. 194 00:16:41,041 --> 00:16:43,208 Helena uhkasi vuotaa sen. 195 00:16:47,166 --> 00:16:51,208 Voit luottaa minuun. Olemme molemmat samassa suossa. 196 00:16:51,291 --> 00:16:52,958 En voi kertoa videoista. 197 00:16:54,583 --> 00:16:58,125 Mutta jos haluat apuani, pidä Helena aisoissa. 198 00:16:58,208 --> 00:17:02,291 Ole huoleti. Tilanne muuttuu nyt kun johdan firmaa. 199 00:17:02,375 --> 00:17:04,791 Helenan hoitelen ensimmäiseksi. 200 00:17:09,541 --> 00:17:13,625 Isä kuoli vasta. Joko Octavio muuttaa hänen toimistoonsa? 201 00:17:14,833 --> 00:17:19,875 Minäkin tarvitsen nyt toimiston. Tulen töihin joka päivä. 202 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 Älä pakota minua rukoilemaan, Felipe. 203 00:17:25,458 --> 00:17:28,750 Haluan vain vilkaista Martínezin raporttia. 204 00:17:28,833 --> 00:17:32,875 Sanoin "ei". -Katsohan, mitä löysin. 205 00:17:32,958 --> 00:17:36,000 Uskomatonta! Donitseja. 206 00:17:36,083 --> 00:17:39,791 Ja vielä lemppareitasi, hillotäytteellä. 207 00:17:39,875 --> 00:17:43,750 Et voi ostaa minua donitseilla, Sofía. 208 00:17:44,333 --> 00:17:47,625 Tämä on vaarallista. Sinusta tulee äiti. 209 00:17:47,708 --> 00:17:49,666 Älä pengo tätä. 210 00:17:57,833 --> 00:18:00,416 Rebeca, tässä rahat opetukseen ja karateen. 211 00:18:00,500 --> 00:18:04,166 En halua hänen lopettavan urheilua. Vähän ylimääräistäkin on. 212 00:18:04,250 --> 00:18:05,875 Kiitos. 213 00:18:05,958 --> 00:18:07,791 Pato, vie rahat huoneeseen. 214 00:18:07,875 --> 00:18:11,208 Vietkö minut karateen? -Jos olet nopea. Tule tähän. 215 00:18:12,875 --> 00:18:16,625 Kaipaan sinua kovasti, Pato. -Samoin, isä. 216 00:18:16,708 --> 00:18:19,500 Pidä kiirettä, Pato. -Vaihda vaatteet. 217 00:18:19,583 --> 00:18:22,375 Ja nopeasti. -Selvä, isä. 218 00:18:22,458 --> 00:18:28,375 Saimme vuokran maksettua, mutta sairaalassa ei ole tarpeeksi vuoroja. 219 00:18:29,083 --> 00:18:33,833 En pärjää yksin. -Tiedän. Lupaan, että autan. 220 00:18:33,916 --> 00:18:35,875 Lupailet aina. 221 00:18:36,916 --> 00:18:40,458 Ensi viikolla saat rahat maksamattomiin laskuihin. 222 00:18:41,250 --> 00:18:45,416 En voi tulla kylään, mutta anna minun tavata Patoa. 223 00:18:45,500 --> 00:18:48,625 Vien hänet karateen, ja myöhemmin haluaisin… 224 00:18:48,708 --> 00:18:50,750 Et kuitenkaan tee tuota kaikkea. 225 00:18:50,833 --> 00:18:53,375 Pato, vaihda vaatteet! -Selvä. 226 00:19:07,833 --> 00:19:09,083 Mitä teet täällä? 227 00:19:10,666 --> 00:19:12,833 Etsin eräitä papereita. 228 00:19:14,125 --> 00:19:17,333 Videoitapas. Sanoin, ettei minulla ole niitä. 229 00:19:18,666 --> 00:19:22,916 Miksi sitten uhkailit Pabloa? -Kertoiko hän? 230 00:19:24,000 --> 00:19:25,416 Juoruilitteko minusta? 231 00:19:25,500 --> 00:19:29,083 Jos et tykkää, painu helvettiin narkkaripoikasi kanssa. 232 00:19:29,166 --> 00:19:31,416 Älä toiste puhu hänestä noin. 233 00:19:31,500 --> 00:19:35,666 Minne kätkit isäni tappajan? -Magic hänet tappoi. 234 00:19:36,708 --> 00:19:38,625 Miksi syytät Feriä? -Riittää. 235 00:19:38,708 --> 00:19:42,083 Häivy firmasta ja talosta. Täällä ei ole sinulle mitään. 236 00:19:43,666 --> 00:19:47,583 Sitähän sinä toivot. Saisit kaiken hallintaasi. 237 00:19:47,666 --> 00:19:52,208 Saisit kaiken vallan. En tajua, miksi se annettaisiin ääliölle. 238 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Olen omistajien poika. 239 00:19:54,916 --> 00:19:58,250 Sinä olet nainen, joka vei äitini paikan. 240 00:19:58,333 --> 00:20:00,041 Olen isäsi leski. 241 00:20:00,125 --> 00:20:04,083 Puolet tästä on minun, toinen puoli sinun ja siskosi. 242 00:20:04,166 --> 00:20:06,916 Meidän on opittava sietämään toisiamme. 243 00:20:07,500 --> 00:20:09,458 Olet avoimen kunnianhimoinen. 244 00:20:09,541 --> 00:20:12,791 Olemme luoneet tämän yhtiön yhdessä. 245 00:20:12,875 --> 00:20:15,833 Olen nähnyt vaivaa oman osuuteni eteen. 246 00:20:16,416 --> 00:20:20,333 Tajuatko, vai pitääkö lakimiesteni selittää? 247 00:20:23,958 --> 00:20:25,416 Niin arvelinkin. 248 00:20:25,500 --> 00:20:26,833 Mitä, muru? 249 00:20:27,916 --> 00:20:32,041 Totta kai tulen heti kun vuoroni päättyy. 250 00:20:34,333 --> 00:20:35,500 Selvä sitten. 251 00:20:37,041 --> 00:20:38,708 Nähdään, kulta. Heippa. 252 00:21:05,166 --> 00:21:06,333 SALASANA 253 00:21:14,375 --> 00:21:16,916 TUOREET TAPAUKSET 254 00:21:19,958 --> 00:21:21,375 Minne jätin avaimeni? 255 00:21:23,000 --> 00:21:24,958 Ne ovat varmaan toimistossa. 256 00:21:25,041 --> 00:21:27,583 Missä ne ovat? 257 00:21:30,000 --> 00:21:31,541 Ai, tässä. 258 00:21:45,958 --> 00:21:50,208 HAE KANSIOSTA: CLAUDIO MARTÍNEZ 259 00:21:50,291 --> 00:21:53,000 EI HAKUTULOKSIA 260 00:21:59,791 --> 00:22:02,750 Mehunne, Claudio-herra. -En halua sitä. 261 00:22:04,458 --> 00:22:06,500 Tunnette säännöt. 262 00:22:08,458 --> 00:22:09,875 Juokaa nyt vain. 263 00:22:44,083 --> 00:22:47,375 Paras tapa kunnioittaa isän muistoa on jatkaa eteenpäin. 264 00:22:47,458 --> 00:22:49,250 Mitä aiot? Yllätä meidät. 265 00:22:49,916 --> 00:22:52,500 Jatketaan Sal & Arena -projektia. 266 00:22:52,583 --> 00:22:57,333 Käytätkö isän kuolemaa tekosyynä jatkaa itsemurhaprojektia? 267 00:22:57,416 --> 00:23:00,125 Et tajua liikeasioita. -Ja sinäkö tajuat? 268 00:23:00,208 --> 00:23:05,083 Osakkeemme romahtavat kuoleman myötä. -Jo kahdeksan prosenttia. 269 00:23:05,166 --> 00:23:08,833 Meidän on todistettava, ettei firma ole vaarassa. 270 00:23:08,916 --> 00:23:13,333 Että se on vakaa ja hyvissä käsissä. -Sinun oletettavasti. 271 00:23:13,416 --> 00:23:16,125 Minulla ja Octaviolla on suurin määräysvalta. 272 00:23:16,208 --> 00:23:20,750 Kun lehdistö näki sinut viimeksi, boikotoit yhtä isäsi projekteista. 273 00:23:20,833 --> 00:23:25,166 Tämä on perheyritys. -Johon monet muutkin sijoittavat. 274 00:23:25,791 --> 00:23:28,041 Annetaan osakkaiden päättää, 275 00:23:28,125 --> 00:23:31,708 kenellä on johtajalta vaadittavat lahjat ja kokemus. 276 00:23:33,416 --> 00:23:36,291 Alfredo Reséndiz pidätettiin eilen. 277 00:23:36,375 --> 00:23:42,000 Hän tunnusti liikemies Claudio Martínezin sieppauksen ja murhan. 278 00:23:42,083 --> 00:23:44,916 Syytetty odottaa oikeudenkäyntiä. 279 00:23:45,000 --> 00:23:48,666 Hän on syyttäjänviraston entinen työntekijä. 280 00:23:49,458 --> 00:23:54,541 Hän joutuu oikeuteen epäiltynä sieppauksesta ja murhasta. 281 00:23:54,625 --> 00:23:57,291 Hänellä on yhteyksiä rikollisjärjestöihin. 282 00:23:57,375 --> 00:24:02,166 Avoimuuden hengessä ja tapauksen tärkeydestä johtuen - 283 00:24:02,250 --> 00:24:05,416 olemme päättäneet esittää suurelle yleisölle - 284 00:24:05,500 --> 00:24:09,291 näytteen syytetyn videoidusta lausunnosta. 285 00:24:10,208 --> 00:24:11,958 Pankaa video pyörimään. 286 00:24:22,416 --> 00:24:24,750 Keitä videolla on? -Kysymys! 287 00:24:24,833 --> 00:24:26,791 Osallistuuko vaimonne orgioihin? 288 00:24:26,875 --> 00:24:28,583 Herra syyttäjä! 289 00:24:28,666 --> 00:24:31,250 Miten käsittelette tätä lastenne kanssa? 290 00:24:31,333 --> 00:24:36,458 Yksi kysymys, herra syyttäjä! -Herra syyttäjä! 291 00:24:47,500 --> 00:24:49,333 Estä kaikki puhelut! 292 00:24:49,416 --> 00:24:50,416 Päällikkö. 293 00:24:52,958 --> 00:24:55,916 Älkää huolestuko. Hoidan kaiken. 294 00:24:57,625 --> 00:25:01,333 Tämä ei vaikuta teihin eikä puolueeseen tai… 295 00:25:06,208 --> 00:25:10,083 Olin isän rinnalla kauan ennen liittoa Helenan kanssa. 296 00:25:10,166 --> 00:25:12,666 Olen oikea henkilö ratkomaan ongelmat. 297 00:25:12,750 --> 00:25:16,416 Projekti ei ole ongelma vaan ympäristötragedia. 298 00:25:16,500 --> 00:25:20,250 Miten riitaisat sisarukset johtaisivat yritystä? 299 00:25:24,625 --> 00:25:26,666 Miksi tuijotatte kännyköitänne? 300 00:25:27,666 --> 00:25:31,416 Seksinauha syyttäjästä vuodettiin lehdistötilaisuudessa. 301 00:25:32,666 --> 00:25:36,166 Sinäkö se olit, Helena? Tätä videot siis sisältävät. 302 00:25:36,250 --> 00:25:38,916 Mistä oikein puhut? Tiedätkö jotain salaista? 303 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 Meidän pitää puhua, Pablo. Vastaa! 304 00:25:51,375 --> 00:25:55,500 Miksi olet huolissasi videosta? Miten se sinuun liittyy? 305 00:25:56,791 --> 00:25:58,458 Helena pelaa likaista peliä. 306 00:25:58,541 --> 00:26:01,041 Muistatko, kun puhuin isän videoista? 307 00:26:01,125 --> 00:26:05,208 Et kertonut niiden sisällöstä. -Sain juuri itsekin tietää. 308 00:26:05,875 --> 00:26:09,625 Ne ovat seksivideoita, ja niitä on hitosti. 309 00:26:09,708 --> 00:26:14,125 Tärkeistä, vaikutusvaltaisista, vaarallisista ihmisistä. 310 00:26:14,833 --> 00:26:19,708 Helena aiheuttaa vaarallista kaaosta. -Miksi isällä oli sellaisia videoita? 311 00:26:19,791 --> 00:26:22,208 Kuule, miksiköhän? 312 00:26:22,291 --> 00:26:27,583 Niillä kiristettiin ihmisiä. Kiristettiin ja käytettiin hyväksi. 313 00:26:27,666 --> 00:26:30,291 Miten Helena hyötyi julkaisusta? 314 00:26:30,375 --> 00:26:32,333 Pablo on nyt poissa tieltä. 315 00:26:33,208 --> 00:26:35,250 Helena uskoo meidän liittoutuneen. 316 00:26:36,333 --> 00:26:39,333 Hän haluaa viedä meiltä kaiken. 317 00:26:40,041 --> 00:26:42,083 Emme voi sallia sitä. 318 00:26:44,333 --> 00:26:48,125 SYYTTÄJÄNVIRASTO 319 00:26:51,583 --> 00:26:53,708 Anna kun selitän. -Tajusin jo. 320 00:26:54,291 --> 00:26:57,416 Olet sairas, huumeriippuvainen ja perverssi. 321 00:26:58,083 --> 00:27:01,375 Olen voinut saada tauteja. -Mikä hätänä, äiti? 322 00:27:01,958 --> 00:27:05,625 Ei mitään, kulta. -Remedios, kaikki järjestyy varmasti. 323 00:27:08,208 --> 00:27:10,375 Älä katso minua noin. 324 00:27:11,583 --> 00:27:15,041 Tämä on väärinkäsitys. Kaikki palaa pian ennalleen. 325 00:27:15,125 --> 00:27:17,375 Olen rinnallanne kuten aina. 326 00:27:19,416 --> 00:27:22,250 Väärin, Pablo. Kaikki on muuttunut. 327 00:27:24,166 --> 00:27:25,250 Arcadia, älä… 328 00:27:31,208 --> 00:27:32,541 Onko tämä eka kertasi? 329 00:27:34,083 --> 00:27:35,625 On. -Niinkö? 330 00:27:37,958 --> 00:27:40,666 Tule tähän. Rentoudu. 331 00:27:42,208 --> 00:27:43,666 Kuuntele musiikkia. 332 00:27:44,833 --> 00:27:46,958 Rentoudu. Sopiiko? 333 00:27:50,625 --> 00:27:52,375 Tiedän, millaista tuo on. 334 00:27:52,458 --> 00:27:54,625 Monen vuoden avioliitto. 335 00:27:55,375 --> 00:27:57,416 Mies, joka ei enää huomaa sinua. 336 00:27:59,125 --> 00:28:01,041 Tarvitset… 337 00:28:01,125 --> 00:28:03,125 Ei, ansaitset - 338 00:28:04,666 --> 00:28:07,208 jonkun, joka arvostaa sinua - 339 00:28:09,583 --> 00:28:11,708 ja osoittaa haluavansa sinua. 340 00:28:56,208 --> 00:29:02,125 Mikä hätänä? Teinkö jotain väärin? -Ei, sinä olet ihana. 341 00:29:07,166 --> 00:29:08,916 Apua! 342 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 Claudio-herra. -Sattuu. 343 00:29:14,875 --> 00:29:18,166 Mikä hätänä? Mitä teille on sattunut? 344 00:29:18,250 --> 00:29:20,791 Sattuu. -Mihin? Kertokaa. 345 00:29:20,875 --> 00:29:23,500 Tähän. -Miten voin… 346 00:29:39,416 --> 00:29:42,875 Olit isän henkivartija. Tapahtuiko mitään outoa? 347 00:29:42,958 --> 00:29:46,458 Jotain tähän Pablon juttuun liittyvää. 348 00:29:46,541 --> 00:29:48,708 Jos tietäisin, kertoisin. 349 00:29:48,791 --> 00:29:51,958 Tiedät, miten varovainen isäsi oli. 350 00:29:56,958 --> 00:29:59,041 Niin? -Tyttöseni. 351 00:29:59,791 --> 00:30:02,083 Isä? -Niin, Livia. 352 00:30:02,166 --> 00:30:04,666 Minä elän. -Isä! 353 00:30:04,750 --> 00:30:07,500 Missä olet? Antonio ja minä tulemme. 354 00:30:07,583 --> 00:30:10,708 Et, kulta. Kuuntele minua tarkkaan. 355 00:30:10,791 --> 00:30:15,125 Haloo! Isä? 356 00:30:16,916 --> 00:30:18,125 Mitä minä teen? 357 00:30:18,958 --> 00:30:23,125 Kerron Pablolle tai poliisille. -Et voi kertoa kenellekään. 358 00:30:33,666 --> 00:30:36,166 Emme tiedä, kuka sieppaaja on. 359 00:30:36,250 --> 00:30:39,791 Se voi olla joku firmasta, syyttäjä tai Helena. 360 00:30:39,875 --> 00:30:44,208 Se voi olla oma veljesi. Ruumis hävitettiin ihmeen helposti. 361 00:30:52,250 --> 00:30:58,083 Älkää ampuko. Minä pyydän. Minulla ei ole asetta. 362 00:30:58,166 --> 00:31:02,666 Jos isäsi elää, kenen ruumiin veljesi tunnisti? 363 00:31:10,916 --> 00:31:14,291 Et voi kertoa kenellekään etkä luottaa kenenkään. 364 00:31:15,208 --> 00:31:16,500 Et edes sukulaisiin. 365 00:31:25,625 --> 00:31:29,916 Näyttää siltä, että syyttäjä ja veljesi salasivat totuuden. 366 00:31:30,000 --> 00:31:34,750 Et voi kertoa edes heille, että isäsi soitti sinulle. 367 00:31:34,833 --> 00:31:36,750 Hänet tapettaisiin. 368 00:31:36,833 --> 00:31:40,666 Mitä sitten teen? Odotanko, että isä tapetaan? 369 00:31:56,416 --> 00:32:00,708 Mitä? -Hän karkasi, ja hänellä on ase! 370 00:32:02,166 --> 00:32:03,166 Minä tulen. 371 00:32:04,500 --> 00:32:06,333 Minulle tuli menoa. 372 00:32:07,041 --> 00:32:09,750 Onko kaikki hyvin? -On kyllä. 373 00:32:09,833 --> 00:32:14,166 Anna puhelimesi. Hakkeriystäväni voi jäljittää puhelun. 374 00:32:15,541 --> 00:32:16,541 Kiitos. 375 00:32:19,208 --> 00:32:21,125 Muista, ettet ole yksin. 376 00:32:21,208 --> 00:32:24,666 Olen kanssasi. Suojelen sinua ja etsin isäsi. 377 00:32:26,208 --> 00:32:28,291 Olet itsekin vaarassa. Pidä varasi. 378 00:33:07,500 --> 00:33:09,291 Oletko tosissasi? 379 00:33:10,875 --> 00:33:13,875 Ihan älytöntä! 380 00:33:13,958 --> 00:33:16,708 Tuo rouva voisi olla tätisi. 381 00:33:19,333 --> 00:33:21,250 Käy rohkeasti sisään vain. 382 00:33:23,291 --> 00:33:24,791 Mitä haluat, Sofía? 383 00:33:26,166 --> 00:33:30,833 Jututin patologia, joka teki Claudion ruumiinavauksen. 384 00:33:30,916 --> 00:33:36,166 Hän ei tietenkään puhunut, mutta hermostuneelta hän näytti. 385 00:33:36,250 --> 00:33:38,166 Selvä. Entä sitten? 386 00:33:38,750 --> 00:33:42,541 En löytänyt raporttia. On kuin sitä ei olisikaan. 387 00:33:42,625 --> 00:33:45,916 Sama tapahtui Claudion ruumiille. 388 00:33:46,625 --> 00:33:51,125 Jotenkin minusta tuntuu, ettei ruumis ollut hänen. 389 00:33:51,208 --> 00:33:53,791 Salaliittoteorioille ei nyt ole aikaa. 390 00:33:53,875 --> 00:33:55,875 Näitkö syyttäjän videon? 391 00:33:55,958 --> 00:33:57,958 En. -Etkö? 392 00:33:59,416 --> 00:34:00,416 Katso. 393 00:34:06,500 --> 00:34:08,291 VIRAALISKANDAALI 394 00:34:08,375 --> 00:34:11,125 Kuka hitto näitä videoita vuotaa? 395 00:34:11,208 --> 00:34:13,958 Anteeksi. Syyttäjä kysyy teitä. 396 00:34:14,041 --> 00:34:17,416 En tehnyt sitä. -Tajuatko, mitä teit? 397 00:34:17,500 --> 00:34:22,041 Menetin urani, perheeni, avioliittoni, maineeni, kaiken sinun takiasi. 398 00:34:22,125 --> 00:34:24,166 En minä… -Älä yritä huijata! 399 00:34:24,250 --> 00:34:25,625 Se en ollut minä. 400 00:34:25,708 --> 00:34:29,208 Pyysit 25:tä miljoonaa, tai videoni menisi viraaliksi. 401 00:34:29,291 --> 00:34:32,583 Sinä aiheutit tämän! -Rauhoitu. Puhutaan. 402 00:34:32,666 --> 00:34:36,708 Korjaa tilanne! Se korjataan tässä ja nyt. 403 00:34:37,916 --> 00:34:40,833 Helena kai vuoti Pablon videon. 404 00:34:40,916 --> 00:34:43,583 Ensimmäinen dominopalikka kaatui. 405 00:34:44,458 --> 00:34:48,958 Samoin voi käydä kenelle vain meistä juhlissa käyneistä. 406 00:34:49,041 --> 00:34:52,833 Löydämme ratkaisun. -Tähän ei ole ratkaisua! 407 00:34:52,916 --> 00:34:55,791 Sinä saatana pilasit elämäni sillä videolla. 408 00:34:55,875 --> 00:34:58,583 En vuotanut sitä. Skandaalista voi selvitä. 409 00:34:58,666 --> 00:35:03,083 Kaikki nauravat minulle! -He unohtavat pian. 410 00:35:03,166 --> 00:35:05,000 Ei perheeni. -Kylläpäs. 411 00:35:05,083 --> 00:35:07,583 Vaimoni on helvetin konservatiivinen. 412 00:35:07,666 --> 00:35:11,041 Puolue voi palkata asiantuntijan. -Se hylkäsi minut! 413 00:35:11,125 --> 00:35:14,000 Menetin kaiken vuoksesi. -Et lapsiasi. 414 00:35:14,083 --> 00:35:15,666 Irti! -Et vaimoasi. 415 00:35:15,750 --> 00:35:19,333 Älä mainitse lapsiani likaisella suullasi! 416 00:35:19,416 --> 00:35:23,750 Tiedätkö, miltä oman lapsen halveksuva katse tuntuu? 417 00:35:23,833 --> 00:35:26,291 Olen paaria! Tajuatko? 418 00:35:26,375 --> 00:35:28,708 Syyttäjä oli väkivaltainen. -Niinkö? 419 00:35:28,791 --> 00:35:30,750 Hän on Helenan toimistossa. 420 00:35:30,833 --> 00:35:34,666 Videosta et joudu vankilaan, mutta murhasta kyllä. 421 00:35:34,750 --> 00:35:38,541 Ainoa murhaaja täällä on poikasi! Hän tappoi Claudion. 422 00:35:38,625 --> 00:35:41,041 Magic hänet tappoi. -Luoja! 423 00:35:41,125 --> 00:35:44,291 Kuuntele. -Tiedät hyvin, että se on valhetta! 424 00:35:44,375 --> 00:35:48,166 Tuhkattu ruumis ei ollut Claudion. 425 00:35:48,250 --> 00:35:51,750 Miksi sitten lopetit tutkinnan? -Octavio pakotti. 426 00:35:51,833 --> 00:35:55,208 Hän vannoi estävänsä sinua vuotamasta videotani, 427 00:35:55,291 --> 00:35:56,875 mutta teit sen silti. 428 00:35:56,958 --> 00:35:59,500 Nyt minulla ei ole menetettävää. 429 00:35:59,583 --> 00:36:03,750 Pyydetään Octaviolta selitystä. -Et mene minnekään! 430 00:36:04,500 --> 00:36:07,250 Helkkari! Kutsu poliisi ja vartijat. 431 00:36:30,666 --> 00:36:31,708 Mitä? 432 00:36:32,708 --> 00:36:34,083 Oletko varma? 433 00:36:34,875 --> 00:36:38,583 Selvä, kiitos. Uskomatonta. -Onko kaikki hyvin? 434 00:36:38,666 --> 00:36:41,041 Sal & Marissa on ammuskeltu. 435 00:36:43,291 --> 00:36:47,333 Syyttäjä ampui itsensä, mutta ensin hän ampui Helenaa. 436 00:39:49,916 --> 00:39:52,500 Tekstitys: Anne Aho 436 00:39:53,305 --> 00:40:53,647 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm