"Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall
ID | 13204942 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741167 |
Format | srt |
1
00:00:08,958 --> 00:00:12,916
Juuri tällaista odotan teiltä.
Juhlanne ovat aina parhaita.
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,333
Kaikki on täydellistä, Helena.
Mikä on salaisuutenne?
3
00:00:17,416 --> 00:00:20,666
Kutsumme väkeä,
joka haluaa pitää hauskaa.
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,958
Onko Claudiota näkynyt?
-Ei.
5
00:00:24,041 --> 00:00:26,375
En ole nähnyt häntä vähään aikaan.
6
00:00:27,083 --> 00:00:32,583
Varo. Miehesi osaa olla tuhma.
-En ole mustasukkaista tyyppiä.
7
00:00:33,458 --> 00:00:36,041
Onnekas paskiainen.
-Sanopa muuta.
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,000
Saat aina komeimmat miehet.
9
00:00:41,916 --> 00:00:45,000
Ja nuorimmat. Tiedät, mistä pidän.
10
00:00:45,083 --> 00:00:48,208
Oletko nähnyt Claudiota?
-Näin hänet tuolla.
11
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
12
00:02:22,250 --> 00:02:26,250
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
13
00:02:26,333 --> 00:02:30,916
Silloin sain tietää
Claudion salaisista orgioista.
14
00:02:32,291 --> 00:02:35,166
Vieraat olivat todella vaikutusvaltaisia.
15
00:02:35,791 --> 00:02:37,791
Eikö hän kertonut sinulle?
16
00:02:39,208 --> 00:02:41,208
Häistämme oli kaksi vuotta.
17
00:02:41,291 --> 00:02:45,500
Kävin Vallen juhlissa,
mutten tiennyt salaisesta huoneesta.
18
00:02:49,916 --> 00:02:54,083
Nämä kamerat tallentavat
löytämäsi huoneen joka nurkan.
19
00:02:54,666 --> 00:02:58,500
Tietävätkö vieraat kameroista?
-Eivät. Vain minä.
20
00:02:59,208 --> 00:03:02,708
Pahinta on, että kiristitte ihmisiä.
21
00:03:02,791 --> 00:03:05,666
Se on rikos.
-Suostuit samaan Claudion kohdalla.
22
00:03:05,750 --> 00:03:08,416
Pelastaakseni sinut ja poikasi.
-Kiitos.
23
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Manipuloit minua.
-En.
24
00:03:10,125 --> 00:03:13,291
Esitit Claudion uhria,
kun olit rikoskumppani.
25
00:03:14,916 --> 00:03:18,000
Claudio, miten voit tehdä näin?
26
00:03:19,125 --> 00:03:22,541
Nuo ihmiset ovat
todella vaikutusvaltaisia.
27
00:03:22,625 --> 00:03:27,291
Näistä videoista saattaa olla hyötyä.
-Sekö on tekosyysi?
28
00:03:27,375 --> 00:03:30,041
Aiotko kiristää heiltä palveluksia?
29
00:03:31,541 --> 00:03:36,125
Nuo alhaiset ihmiset
ovat korruptoituneita.
30
00:03:37,041 --> 00:03:40,500
He eivät ole pyhimyksiä. Katso minua.
31
00:03:41,916 --> 00:03:44,583
On aina hyvä olla ässä hihassa.
32
00:03:47,750 --> 00:03:50,416
Sinun on uskottava, etten tiennyt.
33
00:03:50,500 --> 00:03:52,750
Kuultuani vastustelin.
34
00:03:52,833 --> 00:03:55,375
Claudio taivutteli minut jotenkin.
35
00:03:55,458 --> 00:03:58,875
Ne ihmiset ovat oikeasti alhaisia.
36
00:03:58,958 --> 00:04:01,583
Älä puolustele sitä.
-En puolustelekaan.
37
00:04:01,666 --> 00:04:03,166
En ole mikään uhri.
38
00:04:04,291 --> 00:04:07,041
Olin Claudion rikoskumppani vuosia.
39
00:04:08,625 --> 00:04:10,875
Kun halusin ulos, oli myöhäistä.
40
00:04:10,958 --> 00:04:16,166
Käytit minua päästäksesi hänestä.
-En. Tarvitsin kiristysvideon.
41
00:04:16,250 --> 00:04:19,250
Sitten hän katosi ja kuoli ja…
42
00:04:21,125 --> 00:04:22,166
Kuule.
43
00:04:23,541 --> 00:04:27,750
Ymmärrän, jos et halua nähdä minua enää.
44
00:04:29,750 --> 00:04:33,791
Ymmärrä sinä puolestasi,
että yhdestä asiasta en valehdellut.
45
00:04:33,875 --> 00:04:35,125
Mistä?
46
00:04:36,083 --> 00:04:38,000
Rakastuin sinuun, ääliö.
47
00:04:39,125 --> 00:04:41,750
Syvemmin kuin keneenkään koskaan.
48
00:05:05,875 --> 00:05:09,833
Uutisista jäi pois se pieni yksityiskohta,
49
00:05:09,916 --> 00:05:13,541
että ruumiisi oli tunnistamaton
ja tuhkattiin hätäisesti.
50
00:05:15,208 --> 00:05:18,875
Näistä kuvista näet, miten sinua surtiin.
51
00:05:20,250 --> 00:05:21,708
Octavio.
52
00:05:21,791 --> 00:05:23,416
Hän näyttää hermostuneelta.
53
00:05:25,083 --> 00:05:26,375
Miksiköhän?
54
00:05:27,958 --> 00:05:32,958
Mikä vielä surullisempaa,
Helenasi ei vuodattanut kyyneltäkään.
55
00:05:34,833 --> 00:05:36,541
Liviasta en kerro.
56
00:05:36,625 --> 00:05:40,458
Hän riisui minua silmillään
koko hautajaisten ajan.
57
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
Älä sekaannu tyttäreeni, kusipää.
58
00:05:43,375 --> 00:05:46,250
Panimme koko yön.
59
00:05:46,333 --> 00:05:49,416
Olet samanlainen paska kuin isäsi.
60
00:05:50,666 --> 00:05:53,541
Älä mainitse isääni enää ikinä!
61
00:05:53,625 --> 00:05:56,875
Luulitko minun unohtaneen,
miten kohtelit häntä?
62
00:05:56,958 --> 00:05:59,333
Hän oli kuljettajasi eikä orjasi.
63
00:05:59,875 --> 00:06:01,541
Minä olin lapsi enkä tyhmä.
64
00:06:01,625 --> 00:06:05,125
Olit uskottu mieheni.
65
00:06:05,208 --> 00:06:07,916
Peittelin kaikki sotkusi.
66
00:06:08,000 --> 00:06:11,083
Sinulle olin silti joku vitun juoksupoika.
67
00:06:11,166 --> 00:06:13,250
Mikset tapa minua?
68
00:06:19,708 --> 00:06:21,708
Joku haluaa minun elävän.
69
00:06:24,291 --> 00:06:26,916
Lakkaa suoltamasta typeryyksiä -
70
00:06:27,541 --> 00:06:32,083
ja ole kiitollinen
tästä pyhästä turvapaikasta.
71
00:06:32,166 --> 00:06:38,833
Sinä mulkku pidit aina yllä
kunniallista julkisivua.
72
00:06:38,916 --> 00:06:43,000
Suljettujen ovien takana
hakkasit vaimoasi ja poikapuoltasi -
73
00:06:44,208 --> 00:06:47,083
ja panit maksullisia miehiä.
74
00:06:47,166 --> 00:06:50,500
Kaikella on hintansa, ja maksun aika tuli.
75
00:06:57,458 --> 00:07:00,083
Hei.
-Puhuitko Helenalle?
76
00:07:00,166 --> 00:07:03,500
En. Hän lähti aikaisin.
-Hän välttelee meitä.
77
00:07:04,250 --> 00:07:08,958
Tästä lähin tulen toimistolle.
Aion lunastaa paikkani siellä.
78
00:07:10,666 --> 00:07:13,083
Sinun ei tarvitse uhrautua.
79
00:07:13,166 --> 00:07:15,250
Mikset palaisi Tulumiin?
80
00:07:15,333 --> 00:07:19,708
Minä huolehdin kyllä…
-Lupasin auttaa sinua.
81
00:07:19,791 --> 00:07:24,708
Firma kuuluu minullekin.
Liittoudumme Helenaa vastaan.
82
00:07:26,166 --> 00:07:27,250
Nähdään myöhemmin.
83
00:07:28,541 --> 00:07:29,541
Selvä. Hei.
84
00:07:34,833 --> 00:07:37,416
Jos menet ulos, tulen mukaan.
85
00:07:38,000 --> 00:07:41,458
Ei tarvitse.
-Haluan huolehtia sinusta.
86
00:07:42,041 --> 00:07:46,083
Isäsi toivoisi sitä varmasti.
-Pärjään yksinkin.
87
00:07:46,166 --> 00:07:50,041
Octavio kaipaa apua.
-Hänellä on omat henkivartijansa.
88
00:07:50,125 --> 00:07:54,541
Anna minun tehdä työni,
tai saan kenkää.
89
00:08:13,083 --> 00:08:15,583
Jätä tämä myrkyllinen perhe.
90
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
Etkö tajua, että olemme nyt kahden?
91
00:08:20,708 --> 00:08:24,791
Tunnut iloitsevan isäni kuolemasta.
-Ei tämä sitä ole.
92
00:08:24,875 --> 00:08:27,541
Tehän tappelitte jatkuvasti.
93
00:08:27,625 --> 00:08:29,916
Se kusipää oli silti isäni.
94
00:08:35,750 --> 00:08:37,291
Tunnen silti syyllisyyttä.
95
00:08:38,666 --> 00:08:44,541
Kun näimme viimeisen kerran,
järjestin julkisen kohtauksen.
96
00:08:46,083 --> 00:08:50,333
Se oli isän viimeinen muisto minusta,
enkä voi muuttaa sitä.
97
00:08:53,500 --> 00:08:58,750
Jos Claudio on kuollut,
miksemme lähde täältä ja aloita alusta?
98
00:08:58,833 --> 00:09:01,583
En halua keskeyttää hoitoasi.
99
00:09:01,666 --> 00:09:04,041
Voin jatkaa tätä missä vain.
100
00:09:04,125 --> 00:09:08,250
Etkö muista, miten vaikeaa
hyvän klinikan löytäminen oli?
101
00:09:08,833 --> 00:09:10,500
Onko muitakin syitä?
102
00:09:19,833 --> 00:09:20,958
Kävi miten kävi,
103
00:09:22,625 --> 00:09:26,208
haluan olla juuri tässä sinun kanssasi.
104
00:09:26,291 --> 00:09:30,833
Ulkoministeriö on palkinnut
juristi Rafael Barrientosin -
105
00:09:30,916 --> 00:09:35,000
korkeimmalla kunniamerkillään -
106
00:09:35,083 --> 00:09:40,625
arvokkaasta sovittelutyöstä
rajakonfliktissa Yhdysvaltojen kanssa.
107
00:09:40,708 --> 00:09:42,000
Juristi Barrientos…
108
00:09:42,083 --> 00:09:44,083
Mikä hätänä, äiti?
-Mitä?
109
00:09:44,708 --> 00:09:46,750
Kuka tuo on?
-Kuka?
110
00:09:47,375 --> 00:09:49,291
En tunne tuota miestä.
111
00:09:55,166 --> 00:09:58,125
Rakastan sinua
syvemmin kuin ketään koskaan.
112
00:10:09,666 --> 00:10:12,958
Anteeksi,
että lukukausimaksu on myöhässä.
113
00:10:13,041 --> 00:10:15,833
Minulla on ollut niukasti töitä.
114
00:10:15,916 --> 00:10:18,625
Hoidan sen kyllä. Älä huoli.
115
00:10:18,708 --> 00:10:21,500
Hei.
-Hei.
116
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Mitä kuuluu?
117
00:10:29,166 --> 00:10:33,291
Uskomatonta, että treenaat
hemmotellaksesi asiakkaitasi,
118
00:10:33,375 --> 00:10:35,291
jotka olet hylännyt.
119
00:10:36,916 --> 00:10:38,625
Haistatitko Helenalle pitkät?
120
00:10:39,708 --> 00:10:45,125
Vai vakuuttiko hän olevansa syytön
ja että Claudio pakotti kuvaamaan videot?
121
00:10:50,125 --> 00:10:51,791
Odota, Pablo.
122
00:10:54,166 --> 00:10:57,750
Sinun täytyy näyttää
paremmalta kuin koskaan.
123
00:10:57,833 --> 00:11:00,625
Älä liioittele.
-Tämä on upea tilaisuus.
124
00:11:00,708 --> 00:11:05,333
Ratkaisit tärkeän katoamistapauksen
ennätysajassa.
125
00:11:05,416 --> 00:11:08,750
Lehdistötilaisuus jännittää minua.
-Keskity sitten.
126
00:11:09,750 --> 00:11:12,416
Viimeksi kompastelit vastauksissasi.
127
00:11:12,500 --> 00:11:17,666
Koska toimittajat ovat korppikotkia.
-He tekevät vain työtään.
128
00:11:17,750 --> 00:11:19,458
Keskity sinä omaasi.
129
00:11:19,541 --> 00:11:23,000
Tiedän. Älä nalkuta.
-Olet piirisyyttäjä.
130
00:11:23,583 --> 00:11:27,750
Ihmiset odottavat näkevänsä
itsevarman ja arvovaltaisen miehen.
131
00:11:47,833 --> 00:11:52,125
Rikollisjärjestö sieppasi ja murhasi
Claudio Martínezin.
132
00:11:52,208 --> 00:11:57,125
Ruumista ei säilytetty todisteena,
vaan se tuhkattiin ennätysajassa.
133
00:11:57,208 --> 00:11:58,791
Juttua ei tutkita.
134
00:11:58,875 --> 00:12:02,416
Tuhkattua ruumista
on mahdotonta tunnistaa.
135
00:12:02,500 --> 00:12:04,125
Poikahan tunnisti sen.
136
00:12:04,208 --> 00:12:08,000
Perhe on vaikutusvaltainen
ja minä utelias.
137
00:12:08,083 --> 00:12:11,541
Selvittäisitkö
raportin laatineen patologin nimen?
138
00:12:11,625 --> 00:12:14,583
Tämä on ulkomaalainen tili.
139
00:12:14,666 --> 00:12:17,291
Siirto on täysin salattu.
140
00:12:17,833 --> 00:12:21,333
Kas noin. Sait miljoonasi.
141
00:12:21,916 --> 00:12:23,208
Velka on maksettu.
142
00:12:25,416 --> 00:12:27,916
Kuollut mies ei ollut isäsi.
143
00:12:28,583 --> 00:12:32,583
Autoin sinua lavastuksessa
ja otin syyt niskoilleni surmasta.
144
00:12:33,375 --> 00:12:34,541
Haluan videot.
145
00:12:43,875 --> 00:12:45,416
Perheesikö taas?
146
00:12:46,583 --> 00:12:50,375
Et ole työskennellyt.
Joudut turvautumaan panttilainaamoihin.
147
00:12:52,166 --> 00:12:56,166
Tämä on pelkkää materiaa.
-Ei ole.
148
00:12:56,250 --> 00:12:58,333
Valitsit Helenan.
149
00:12:58,416 --> 00:13:02,750
Milloin viimeksi näit perheesi
ja lähetit heille rahaa?
150
00:13:02,833 --> 00:13:06,458
Hankin toisen työn
ja jatkan perheeni tukemista.
151
00:13:06,541 --> 00:13:08,041
Miltä alalta?
152
00:13:08,708 --> 00:13:13,416
Alusvaatemallina tai baarimikkona
ei tienaa yhtä hyvin.
153
00:13:14,083 --> 00:13:18,958
Unohda tasapainottelu.
Rakastavat asiakkaat odottavat paluutasi.
154
00:13:19,041 --> 00:13:23,583
Fedra, haluan muuttaa elämäni.
-Helenan vuoksi.
155
00:13:24,166 --> 00:13:26,250
Hän ei tee sinulle hyvää.
156
00:13:27,125 --> 00:13:30,291
Se nainen järjesti seksijuhlia -
157
00:13:30,875 --> 00:13:32,875
ja kiristi rahaa ihmisiltä.
158
00:13:33,458 --> 00:13:34,875
Ei se ollut Claudio.
159
00:13:39,625 --> 00:13:41,250
Tulen kohta.
-Selvä.
160
00:13:41,333 --> 00:13:42,458
Nähdään.
161
00:13:51,666 --> 00:13:52,666
Hei.
162
00:14:00,458 --> 00:14:02,375
Miksi näytät synkkää naamaa?
163
00:14:03,958 --> 00:14:08,416
Tiedät, etten ole pyhimys,
mutta vaimoni on pahempi.
164
00:14:09,375 --> 00:14:10,708
Mitä Helena puuhaa?
165
00:14:12,583 --> 00:14:17,458
Hän sai idean kiristää ihmisiä.
En halua, että joudut uhriksi.
166
00:14:18,291 --> 00:14:20,166
Älä pelaa hänen peliään.
167
00:14:22,500 --> 00:14:24,208
Millaista peliä se on?
168
00:14:26,750 --> 00:14:30,083
Haluatko tavata oikean Helenan? Tule.
169
00:15:03,083 --> 00:15:05,208
Olen nähnyt kaikenlaista elämässäni,
170
00:15:05,291 --> 00:15:07,666
mutta Helena yllätti minut sinä päivänä.
171
00:15:14,458 --> 00:15:16,708
Hän ei hätkähtänyt tulostani.
172
00:15:22,416 --> 00:15:28,500
Myöhemmin tajusin, että hän oli
syötti poliitikoille ja liikemiehille.
173
00:15:28,583 --> 00:15:31,791
Rahaako siinä kiristettiin?
-Palveluksia.
174
00:15:31,875 --> 00:15:36,500
Rakennuslupia hotelleille
kiellettyihin paikkoihin.
175
00:15:37,083 --> 00:15:42,083
Jos tuo on totta,
miksi Helena halusi paeta Claudion luota?
176
00:15:42,583 --> 00:15:44,291
Ei hän halunnut paeta.
177
00:15:44,375 --> 00:15:47,958
Hän halusi raivata Claudion tieltään
ja pitää kaiken itse.
178
00:15:48,041 --> 00:15:49,916
Luuletko hänen lähtevän nyt?
179
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Hän voisi. Claudio on kuollut.
180
00:15:53,083 --> 00:15:54,541
Ei hän lähde.
181
00:15:54,625 --> 00:15:59,416
Hän haluaa rikastua lisää,
eikä vain hotelleilla vaan videoilla.
182
00:15:59,500 --> 00:16:02,166
Hän sanoi, ettei hänellä ole niitä.
183
00:16:02,250 --> 00:16:04,666
Hän valehteli siitäkin.
184
00:16:04,750 --> 00:16:09,250
Hänellä on videot,
ja hän kiristää kaikkia.
185
00:16:09,333 --> 00:16:10,833
Katso nyt syyttäjääkin.
186
00:16:11,833 --> 00:16:13,250
Etkö ole huomannut?
187
00:16:14,625 --> 00:16:17,541
Magicille on maksettu.
Yksi ongelma poistui.
188
00:16:17,625 --> 00:16:21,833
En halua yllätyksiä lehdistötilaisuudessa.
-Pelko pois.
189
00:16:22,416 --> 00:16:24,083
Isäni on varmasti kuollut.
190
00:16:24,166 --> 00:16:29,333
Fernando tappoi hänet taatusti,
ja Helena suojelee häntä.
191
00:16:29,416 --> 00:16:31,375
Et tiedä erästä asiaa.
192
00:16:33,500 --> 00:16:36,000
Muistatko videot, joista Magic kysyi?
193
00:16:37,625 --> 00:16:39,833
Niiden joukossa on video minusta.
194
00:16:41,041 --> 00:16:43,208
Helena uhkasi vuotaa sen.
195
00:16:47,166 --> 00:16:51,208
Voit luottaa minuun.
Olemme molemmat samassa suossa.
196
00:16:51,291 --> 00:16:52,958
En voi kertoa videoista.
197
00:16:54,583 --> 00:16:58,125
Mutta jos haluat apuani,
pidä Helena aisoissa.
198
00:16:58,208 --> 00:17:02,291
Ole huoleti.
Tilanne muuttuu nyt kun johdan firmaa.
199
00:17:02,375 --> 00:17:04,791
Helenan hoitelen ensimmäiseksi.
200
00:17:09,541 --> 00:17:13,625
Isä kuoli vasta.
Joko Octavio muuttaa hänen toimistoonsa?
201
00:17:14,833 --> 00:17:19,875
Minäkin tarvitsen nyt toimiston.
Tulen töihin joka päivä.
202
00:17:22,291 --> 00:17:25,375
Älä pakota minua rukoilemaan, Felipe.
203
00:17:25,458 --> 00:17:28,750
Haluan vain vilkaista
Martínezin raporttia.
204
00:17:28,833 --> 00:17:32,875
Sanoin "ei".
-Katsohan, mitä löysin.
205
00:17:32,958 --> 00:17:36,000
Uskomatonta! Donitseja.
206
00:17:36,083 --> 00:17:39,791
Ja vielä lemppareitasi,
hillotäytteellä.
207
00:17:39,875 --> 00:17:43,750
Et voi ostaa minua donitseilla, Sofía.
208
00:17:44,333 --> 00:17:47,625
Tämä on vaarallista.
Sinusta tulee äiti.
209
00:17:47,708 --> 00:17:49,666
Älä pengo tätä.
210
00:17:57,833 --> 00:18:00,416
Rebeca,
tässä rahat opetukseen ja karateen.
211
00:18:00,500 --> 00:18:04,166
En halua hänen lopettavan urheilua.
Vähän ylimääräistäkin on.
212
00:18:04,250 --> 00:18:05,875
Kiitos.
213
00:18:05,958 --> 00:18:07,791
Pato, vie rahat huoneeseen.
214
00:18:07,875 --> 00:18:11,208
Vietkö minut karateen?
-Jos olet nopea. Tule tähän.
215
00:18:12,875 --> 00:18:16,625
Kaipaan sinua kovasti, Pato.
-Samoin, isä.
216
00:18:16,708 --> 00:18:19,500
Pidä kiirettä, Pato.
-Vaihda vaatteet.
217
00:18:19,583 --> 00:18:22,375
Ja nopeasti.
-Selvä, isä.
218
00:18:22,458 --> 00:18:28,375
Saimme vuokran maksettua, mutta
sairaalassa ei ole tarpeeksi vuoroja.
219
00:18:29,083 --> 00:18:33,833
En pärjää yksin.
-Tiedän. Lupaan, että autan.
220
00:18:33,916 --> 00:18:35,875
Lupailet aina.
221
00:18:36,916 --> 00:18:40,458
Ensi viikolla saat rahat
maksamattomiin laskuihin.
222
00:18:41,250 --> 00:18:45,416
En voi tulla kylään,
mutta anna minun tavata Patoa.
223
00:18:45,500 --> 00:18:48,625
Vien hänet karateen,
ja myöhemmin haluaisin…
224
00:18:48,708 --> 00:18:50,750
Et kuitenkaan tee tuota kaikkea.
225
00:18:50,833 --> 00:18:53,375
Pato, vaihda vaatteet!
-Selvä.
226
00:19:07,833 --> 00:19:09,083
Mitä teet täällä?
227
00:19:10,666 --> 00:19:12,833
Etsin eräitä papereita.
228
00:19:14,125 --> 00:19:17,333
Videoitapas.
Sanoin, ettei minulla ole niitä.
229
00:19:18,666 --> 00:19:22,916
Miksi sitten uhkailit Pabloa?
-Kertoiko hän?
230
00:19:24,000 --> 00:19:25,416
Juoruilitteko minusta?
231
00:19:25,500 --> 00:19:29,083
Jos et tykkää,
painu helvettiin narkkaripoikasi kanssa.
232
00:19:29,166 --> 00:19:31,416
Älä toiste puhu hänestä noin.
233
00:19:31,500 --> 00:19:35,666
Minne kätkit isäni tappajan?
-Magic hänet tappoi.
234
00:19:36,708 --> 00:19:38,625
Miksi syytät Feriä?
-Riittää.
235
00:19:38,708 --> 00:19:42,083
Häivy firmasta ja talosta.
Täällä ei ole sinulle mitään.
236
00:19:43,666 --> 00:19:47,583
Sitähän sinä toivot.
Saisit kaiken hallintaasi.
237
00:19:47,666 --> 00:19:52,208
Saisit kaiken vallan.
En tajua, miksi se annettaisiin ääliölle.
238
00:19:52,291 --> 00:19:54,000
Olen omistajien poika.
239
00:19:54,916 --> 00:19:58,250
Sinä olet nainen,
joka vei äitini paikan.
240
00:19:58,333 --> 00:20:00,041
Olen isäsi leski.
241
00:20:00,125 --> 00:20:04,083
Puolet tästä on minun,
toinen puoli sinun ja siskosi.
242
00:20:04,166 --> 00:20:06,916
Meidän on opittava sietämään toisiamme.
243
00:20:07,500 --> 00:20:09,458
Olet avoimen kunnianhimoinen.
244
00:20:09,541 --> 00:20:12,791
Olemme luoneet tämän yhtiön yhdessä.
245
00:20:12,875 --> 00:20:15,833
Olen nähnyt vaivaa oman osuuteni eteen.
246
00:20:16,416 --> 00:20:20,333
Tajuatko,
vai pitääkö lakimiesteni selittää?
247
00:20:23,958 --> 00:20:25,416
Niin arvelinkin.
248
00:20:25,500 --> 00:20:26,833
Mitä, muru?
249
00:20:27,916 --> 00:20:32,041
Totta kai tulen
heti kun vuoroni päättyy.
250
00:20:34,333 --> 00:20:35,500
Selvä sitten.
251
00:20:37,041 --> 00:20:38,708
Nähdään, kulta. Heippa.
252
00:21:05,166 --> 00:21:06,333
SALASANA
253
00:21:14,375 --> 00:21:16,916
TUOREET TAPAUKSET
254
00:21:19,958 --> 00:21:21,375
Minne jätin avaimeni?
255
00:21:23,000 --> 00:21:24,958
Ne ovat varmaan toimistossa.
256
00:21:25,041 --> 00:21:27,583
Missä ne ovat?
257
00:21:30,000 --> 00:21:31,541
Ai, tässä.
258
00:21:45,958 --> 00:21:50,208
HAE KANSIOSTA: CLAUDIO MARTÍNEZ
259
00:21:50,291 --> 00:21:53,000
EI HAKUTULOKSIA
260
00:21:59,791 --> 00:22:02,750
Mehunne, Claudio-herra.
-En halua sitä.
261
00:22:04,458 --> 00:22:06,500
Tunnette säännöt.
262
00:22:08,458 --> 00:22:09,875
Juokaa nyt vain.
263
00:22:44,083 --> 00:22:47,375
Paras tapa kunnioittaa isän muistoa
on jatkaa eteenpäin.
264
00:22:47,458 --> 00:22:49,250
Mitä aiot? Yllätä meidät.
265
00:22:49,916 --> 00:22:52,500
Jatketaan Sal & Arena -projektia.
266
00:22:52,583 --> 00:22:57,333
Käytätkö isän kuolemaa
tekosyynä jatkaa itsemurhaprojektia?
267
00:22:57,416 --> 00:23:00,125
Et tajua liikeasioita.
-Ja sinäkö tajuat?
268
00:23:00,208 --> 00:23:05,083
Osakkeemme romahtavat kuoleman myötä.
-Jo kahdeksan prosenttia.
269
00:23:05,166 --> 00:23:08,833
Meidän on todistettava,
ettei firma ole vaarassa.
270
00:23:08,916 --> 00:23:13,333
Että se on vakaa ja hyvissä käsissä.
-Sinun oletettavasti.
271
00:23:13,416 --> 00:23:16,125
Minulla ja Octaviolla
on suurin määräysvalta.
272
00:23:16,208 --> 00:23:20,750
Kun lehdistö näki sinut viimeksi,
boikotoit yhtä isäsi projekteista.
273
00:23:20,833 --> 00:23:25,166
Tämä on perheyritys.
-Johon monet muutkin sijoittavat.
274
00:23:25,791 --> 00:23:28,041
Annetaan osakkaiden päättää,
275
00:23:28,125 --> 00:23:31,708
kenellä on
johtajalta vaadittavat lahjat ja kokemus.
276
00:23:33,416 --> 00:23:36,291
Alfredo Reséndiz pidätettiin eilen.
277
00:23:36,375 --> 00:23:42,000
Hän tunnusti liikemies Claudio Martínezin
sieppauksen ja murhan.
278
00:23:42,083 --> 00:23:44,916
Syytetty odottaa oikeudenkäyntiä.
279
00:23:45,000 --> 00:23:48,666
Hän on
syyttäjänviraston entinen työntekijä.
280
00:23:49,458 --> 00:23:54,541
Hän joutuu oikeuteen
epäiltynä sieppauksesta ja murhasta.
281
00:23:54,625 --> 00:23:57,291
Hänellä on yhteyksiä rikollisjärjestöihin.
282
00:23:57,375 --> 00:24:02,166
Avoimuuden hengessä
ja tapauksen tärkeydestä johtuen -
283
00:24:02,250 --> 00:24:05,416
olemme päättäneet
esittää suurelle yleisölle -
284
00:24:05,500 --> 00:24:09,291
näytteen
syytetyn videoidusta lausunnosta.
285
00:24:10,208 --> 00:24:11,958
Pankaa video pyörimään.
286
00:24:22,416 --> 00:24:24,750
Keitä videolla on?
-Kysymys!
287
00:24:24,833 --> 00:24:26,791
Osallistuuko vaimonne orgioihin?
288
00:24:26,875 --> 00:24:28,583
Herra syyttäjä!
289
00:24:28,666 --> 00:24:31,250
Miten käsittelette tätä lastenne kanssa?
290
00:24:31,333 --> 00:24:36,458
Yksi kysymys, herra syyttäjä!
-Herra syyttäjä!
291
00:24:47,500 --> 00:24:49,333
Estä kaikki puhelut!
292
00:24:49,416 --> 00:24:50,416
Päällikkö.
293
00:24:52,958 --> 00:24:55,916
Älkää huolestuko. Hoidan kaiken.
294
00:24:57,625 --> 00:25:01,333
Tämä ei vaikuta teihin
eikä puolueeseen tai…
295
00:25:06,208 --> 00:25:10,083
Olin isän rinnalla
kauan ennen liittoa Helenan kanssa.
296
00:25:10,166 --> 00:25:12,666
Olen oikea henkilö ratkomaan ongelmat.
297
00:25:12,750 --> 00:25:16,416
Projekti ei ole ongelma
vaan ympäristötragedia.
298
00:25:16,500 --> 00:25:20,250
Miten riitaisat sisarukset
johtaisivat yritystä?
299
00:25:24,625 --> 00:25:26,666
Miksi tuijotatte kännyköitänne?
300
00:25:27,666 --> 00:25:31,416
Seksinauha syyttäjästä
vuodettiin lehdistötilaisuudessa.
301
00:25:32,666 --> 00:25:36,166
Sinäkö se olit, Helena?
Tätä videot siis sisältävät.
302
00:25:36,250 --> 00:25:38,916
Mistä oikein puhut?
Tiedätkö jotain salaista?
303
00:25:48,875 --> 00:25:51,291
Meidän pitää puhua, Pablo. Vastaa!
304
00:25:51,375 --> 00:25:55,500
Miksi olet huolissasi videosta?
Miten se sinuun liittyy?
305
00:25:56,791 --> 00:25:58,458
Helena pelaa likaista peliä.
306
00:25:58,541 --> 00:26:01,041
Muistatko, kun puhuin isän videoista?
307
00:26:01,125 --> 00:26:05,208
Et kertonut niiden sisällöstä.
-Sain juuri itsekin tietää.
308
00:26:05,875 --> 00:26:09,625
Ne ovat seksivideoita,
ja niitä on hitosti.
309
00:26:09,708 --> 00:26:14,125
Tärkeistä, vaikutusvaltaisista,
vaarallisista ihmisistä.
310
00:26:14,833 --> 00:26:19,708
Helena aiheuttaa vaarallista kaaosta.
-Miksi isällä oli sellaisia videoita?
311
00:26:19,791 --> 00:26:22,208
Kuule, miksiköhän?
312
00:26:22,291 --> 00:26:27,583
Niillä kiristettiin ihmisiä.
Kiristettiin ja käytettiin hyväksi.
313
00:26:27,666 --> 00:26:30,291
Miten Helena hyötyi julkaisusta?
314
00:26:30,375 --> 00:26:32,333
Pablo on nyt poissa tieltä.
315
00:26:33,208 --> 00:26:35,250
Helena uskoo meidän liittoutuneen.
316
00:26:36,333 --> 00:26:39,333
Hän haluaa viedä meiltä kaiken.
317
00:26:40,041 --> 00:26:42,083
Emme voi sallia sitä.
318
00:26:44,333 --> 00:26:48,125
SYYTTÄJÄNVIRASTO
319
00:26:51,583 --> 00:26:53,708
Anna kun selitän.
-Tajusin jo.
320
00:26:54,291 --> 00:26:57,416
Olet sairas,
huumeriippuvainen ja perverssi.
321
00:26:58,083 --> 00:27:01,375
Olen voinut saada tauteja.
-Mikä hätänä, äiti?
322
00:27:01,958 --> 00:27:05,625
Ei mitään, kulta.
-Remedios, kaikki järjestyy varmasti.
323
00:27:08,208 --> 00:27:10,375
Älä katso minua noin.
324
00:27:11,583 --> 00:27:15,041
Tämä on väärinkäsitys.
Kaikki palaa pian ennalleen.
325
00:27:15,125 --> 00:27:17,375
Olen rinnallanne kuten aina.
326
00:27:19,416 --> 00:27:22,250
Väärin, Pablo. Kaikki on muuttunut.
327
00:27:24,166 --> 00:27:25,250
Arcadia, älä…
328
00:27:31,208 --> 00:27:32,541
Onko tämä eka kertasi?
329
00:27:34,083 --> 00:27:35,625
On.
-Niinkö?
330
00:27:37,958 --> 00:27:40,666
Tule tähän. Rentoudu.
331
00:27:42,208 --> 00:27:43,666
Kuuntele musiikkia.
332
00:27:44,833 --> 00:27:46,958
Rentoudu. Sopiiko?
333
00:27:50,625 --> 00:27:52,375
Tiedän, millaista tuo on.
334
00:27:52,458 --> 00:27:54,625
Monen vuoden avioliitto.
335
00:27:55,375 --> 00:27:57,416
Mies, joka ei enää huomaa sinua.
336
00:27:59,125 --> 00:28:01,041
Tarvitset…
337
00:28:01,125 --> 00:28:03,125
Ei, ansaitset -
338
00:28:04,666 --> 00:28:07,208
jonkun, joka arvostaa sinua -
339
00:28:09,583 --> 00:28:11,708
ja osoittaa haluavansa sinua.
340
00:28:56,208 --> 00:29:02,125
Mikä hätänä? Teinkö jotain väärin?
-Ei, sinä olet ihana.
341
00:29:07,166 --> 00:29:08,916
Apua!
342
00:29:11,458 --> 00:29:13,541
Claudio-herra.
-Sattuu.
343
00:29:14,875 --> 00:29:18,166
Mikä hätänä? Mitä teille on sattunut?
344
00:29:18,250 --> 00:29:20,791
Sattuu.
-Mihin? Kertokaa.
345
00:29:20,875 --> 00:29:23,500
Tähän.
-Miten voin…
346
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
Olit isän henkivartija.
Tapahtuiko mitään outoa?
347
00:29:42,958 --> 00:29:46,458
Jotain tähän Pablon juttuun liittyvää.
348
00:29:46,541 --> 00:29:48,708
Jos tietäisin, kertoisin.
349
00:29:48,791 --> 00:29:51,958
Tiedät, miten varovainen isäsi oli.
350
00:29:56,958 --> 00:29:59,041
Niin?
-Tyttöseni.
351
00:29:59,791 --> 00:30:02,083
Isä?
-Niin, Livia.
352
00:30:02,166 --> 00:30:04,666
Minä elän.
-Isä!
353
00:30:04,750 --> 00:30:07,500
Missä olet? Antonio ja minä tulemme.
354
00:30:07,583 --> 00:30:10,708
Et, kulta. Kuuntele minua tarkkaan.
355
00:30:10,791 --> 00:30:15,125
Haloo! Isä?
356
00:30:16,916 --> 00:30:18,125
Mitä minä teen?
357
00:30:18,958 --> 00:30:23,125
Kerron Pablolle tai poliisille.
-Et voi kertoa kenellekään.
358
00:30:33,666 --> 00:30:36,166
Emme tiedä, kuka sieppaaja on.
359
00:30:36,250 --> 00:30:39,791
Se voi olla joku firmasta,
syyttäjä tai Helena.
360
00:30:39,875 --> 00:30:44,208
Se voi olla oma veljesi.
Ruumis hävitettiin ihmeen helposti.
361
00:30:52,250 --> 00:30:58,083
Älkää ampuko. Minä pyydän.
Minulla ei ole asetta.
362
00:30:58,166 --> 00:31:02,666
Jos isäsi elää,
kenen ruumiin veljesi tunnisti?
363
00:31:10,916 --> 00:31:14,291
Et voi kertoa kenellekään
etkä luottaa kenenkään.
364
00:31:15,208 --> 00:31:16,500
Et edes sukulaisiin.
365
00:31:25,625 --> 00:31:29,916
Näyttää siltä, että syyttäjä ja veljesi
salasivat totuuden.
366
00:31:30,000 --> 00:31:34,750
Et voi kertoa edes heille,
että isäsi soitti sinulle.
367
00:31:34,833 --> 00:31:36,750
Hänet tapettaisiin.
368
00:31:36,833 --> 00:31:40,666
Mitä sitten teen?
Odotanko, että isä tapetaan?
369
00:31:56,416 --> 00:32:00,708
Mitä?
-Hän karkasi, ja hänellä on ase!
370
00:32:02,166 --> 00:32:03,166
Minä tulen.
371
00:32:04,500 --> 00:32:06,333
Minulle tuli menoa.
372
00:32:07,041 --> 00:32:09,750
Onko kaikki hyvin?
-On kyllä.
373
00:32:09,833 --> 00:32:14,166
Anna puhelimesi.
Hakkeriystäväni voi jäljittää puhelun.
374
00:32:15,541 --> 00:32:16,541
Kiitos.
375
00:32:19,208 --> 00:32:21,125
Muista, ettet ole yksin.
376
00:32:21,208 --> 00:32:24,666
Olen kanssasi.
Suojelen sinua ja etsin isäsi.
377
00:32:26,208 --> 00:32:28,291
Olet itsekin vaarassa. Pidä varasi.
378
00:33:07,500 --> 00:33:09,291
Oletko tosissasi?
379
00:33:10,875 --> 00:33:13,875
Ihan älytöntä!
380
00:33:13,958 --> 00:33:16,708
Tuo rouva voisi olla tätisi.
381
00:33:19,333 --> 00:33:21,250
Käy rohkeasti sisään vain.
382
00:33:23,291 --> 00:33:24,791
Mitä haluat, Sofía?
383
00:33:26,166 --> 00:33:30,833
Jututin patologia,
joka teki Claudion ruumiinavauksen.
384
00:33:30,916 --> 00:33:36,166
Hän ei tietenkään puhunut,
mutta hermostuneelta hän näytti.
385
00:33:36,250 --> 00:33:38,166
Selvä. Entä sitten?
386
00:33:38,750 --> 00:33:42,541
En löytänyt raporttia.
On kuin sitä ei olisikaan.
387
00:33:42,625 --> 00:33:45,916
Sama tapahtui Claudion ruumiille.
388
00:33:46,625 --> 00:33:51,125
Jotenkin minusta tuntuu,
ettei ruumis ollut hänen.
389
00:33:51,208 --> 00:33:53,791
Salaliittoteorioille ei nyt ole aikaa.
390
00:33:53,875 --> 00:33:55,875
Näitkö syyttäjän videon?
391
00:33:55,958 --> 00:33:57,958
En.
-Etkö?
392
00:33:59,416 --> 00:34:00,416
Katso.
393
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
VIRAALISKANDAALI
394
00:34:08,375 --> 00:34:11,125
Kuka hitto näitä videoita vuotaa?
395
00:34:11,208 --> 00:34:13,958
Anteeksi. Syyttäjä kysyy teitä.
396
00:34:14,041 --> 00:34:17,416
En tehnyt sitä.
-Tajuatko, mitä teit?
397
00:34:17,500 --> 00:34:22,041
Menetin urani, perheeni, avioliittoni,
maineeni, kaiken sinun takiasi.
398
00:34:22,125 --> 00:34:24,166
En minä…
-Älä yritä huijata!
399
00:34:24,250 --> 00:34:25,625
Se en ollut minä.
400
00:34:25,708 --> 00:34:29,208
Pyysit 25:tä miljoonaa,
tai videoni menisi viraaliksi.
401
00:34:29,291 --> 00:34:32,583
Sinä aiheutit tämän!
-Rauhoitu. Puhutaan.
402
00:34:32,666 --> 00:34:36,708
Korjaa tilanne!
Se korjataan tässä ja nyt.
403
00:34:37,916 --> 00:34:40,833
Helena kai vuoti Pablon videon.
404
00:34:40,916 --> 00:34:43,583
Ensimmäinen dominopalikka kaatui.
405
00:34:44,458 --> 00:34:48,958
Samoin voi käydä
kenelle vain meistä juhlissa käyneistä.
406
00:34:49,041 --> 00:34:52,833
Löydämme ratkaisun.
-Tähän ei ole ratkaisua!
407
00:34:52,916 --> 00:34:55,791
Sinä saatana pilasit elämäni
sillä videolla.
408
00:34:55,875 --> 00:34:58,583
En vuotanut sitä.
Skandaalista voi selvitä.
409
00:34:58,666 --> 00:35:03,083
Kaikki nauravat minulle!
-He unohtavat pian.
410
00:35:03,166 --> 00:35:05,000
Ei perheeni.
-Kylläpäs.
411
00:35:05,083 --> 00:35:07,583
Vaimoni on helvetin konservatiivinen.
412
00:35:07,666 --> 00:35:11,041
Puolue voi palkata asiantuntijan.
-Se hylkäsi minut!
413
00:35:11,125 --> 00:35:14,000
Menetin kaiken vuoksesi.
-Et lapsiasi.
414
00:35:14,083 --> 00:35:15,666
Irti!
-Et vaimoasi.
415
00:35:15,750 --> 00:35:19,333
Älä mainitse lapsiani likaisella suullasi!
416
00:35:19,416 --> 00:35:23,750
Tiedätkö, miltä oman lapsen
halveksuva katse tuntuu?
417
00:35:23,833 --> 00:35:26,291
Olen paaria! Tajuatko?
418
00:35:26,375 --> 00:35:28,708
Syyttäjä oli väkivaltainen.
-Niinkö?
419
00:35:28,791 --> 00:35:30,750
Hän on Helenan toimistossa.
420
00:35:30,833 --> 00:35:34,666
Videosta et joudu vankilaan,
mutta murhasta kyllä.
421
00:35:34,750 --> 00:35:38,541
Ainoa murhaaja täällä on poikasi!
Hän tappoi Claudion.
422
00:35:38,625 --> 00:35:41,041
Magic hänet tappoi.
-Luoja!
423
00:35:41,125 --> 00:35:44,291
Kuuntele.
-Tiedät hyvin, että se on valhetta!
424
00:35:44,375 --> 00:35:48,166
Tuhkattu ruumis ei ollut Claudion.
425
00:35:48,250 --> 00:35:51,750
Miksi sitten lopetit tutkinnan?
-Octavio pakotti.
426
00:35:51,833 --> 00:35:55,208
Hän vannoi estävänsä sinua
vuotamasta videotani,
427
00:35:55,291 --> 00:35:56,875
mutta teit sen silti.
428
00:35:56,958 --> 00:35:59,500
Nyt minulla ei ole menetettävää.
429
00:35:59,583 --> 00:36:03,750
Pyydetään Octaviolta selitystä.
-Et mene minnekään!
430
00:36:04,500 --> 00:36:07,250
Helkkari! Kutsu poliisi ja vartijat.
431
00:36:30,666 --> 00:36:31,708
Mitä?
432
00:36:32,708 --> 00:36:34,083
Oletko varma?
433
00:36:34,875 --> 00:36:38,583
Selvä, kiitos. Uskomatonta.
-Onko kaikki hyvin?
434
00:36:38,666 --> 00:36:41,041
Sal & Marissa on ammuskeltu.
435
00:36:43,291 --> 00:36:47,333
Syyttäjä ampui itsensä,
mutta ensin hän ampui Helenaa.
436
00:39:49,916 --> 00:39:52,500
Tekstitys: Anne Aho
436
00:39:53,305 --> 00:40:53,647
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm