"Unspeakable Sins" The Call

ID13204943
Movie Name"Unspeakable Sins" The Call
Release NameUnspeakable.Sins.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin]
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37741168
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,500 --> 00:00:34,166 Apua! Hei… 3 00:00:38,833 --> 00:00:40,041 Tarvitsetko kyydin? 4 00:01:12,666 --> 00:01:15,208 Onneksi Livia luottaa minuun. 5 00:01:15,291 --> 00:01:17,500 Tiedätkö, mitä muuten tapahtuisi? 6 00:01:20,041 --> 00:01:22,583 Ei enää etuoikeuksia tälle mulkulle. 7 00:01:22,666 --> 00:01:24,083 Onko selvä? -On. 8 00:01:30,708 --> 00:01:33,791 Varovaisuutta nyt, tai olemme kusessa. 9 00:01:33,875 --> 00:01:36,208 Älkää vähentäkö rauhoittavia. -Emme. 10 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Antakaa itse asiassa tupla-annos. 11 00:01:39,583 --> 00:01:42,166 Varovasti. Onko selvä? -On, pomo. 12 00:01:46,750 --> 00:01:51,916 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 13 00:01:57,958 --> 00:02:00,375 Anteeksi. Olen Octavio Martínez. 14 00:02:00,458 --> 00:02:04,333 Voitteko kertoa Helena Rivasin ja Pablo Moralesin tilasta? 15 00:02:04,416 --> 00:02:08,125 Valitettavasti se on luottamuksellista tietoa. 16 00:02:08,208 --> 00:02:10,375 Eli mitä? Onko Helena kunnossa? 17 00:02:10,458 --> 00:02:12,083 Tarvitseeko hän verta? 18 00:02:12,166 --> 00:02:14,833 Voin selostaa tilanteen. Kiitos. 19 00:02:14,916 --> 00:02:18,375 On sinulla otsaa, kun näyttäydyt täällä. 20 00:02:18,958 --> 00:02:22,375 Väitit isän palkanneen sinut viettelemään Helenan - 21 00:02:22,458 --> 00:02:24,166 ja esitit toimittajaa. 22 00:02:24,250 --> 00:02:28,208 Minulle väitit, ettet tunne Helenaa. Valehtelit selvästi. 23 00:02:28,291 --> 00:02:31,250 Häivy, ellet halua nyrkistä. 24 00:02:31,333 --> 00:02:35,625 En, ennen kuin kuulen Helenasta. Yritä pakottaa, jos haluat. 25 00:02:35,708 --> 00:02:38,166 Kohta lennätte ulos molemmat. 26 00:02:39,125 --> 00:02:42,250 Mennään, Octavio. Mitä hittoa? 27 00:02:47,791 --> 00:02:49,916 En tiedä enempää, äiti. 28 00:02:50,000 --> 00:02:53,083 Pitäisikö minun pysyä kotona kuin ei mitään? 29 00:02:53,166 --> 00:02:56,916 Video on kauhea, mutta Pablo on yhä lasteni isä. 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,625 Voisitko tulla hoitamaan lapsenlapsiasi? 31 00:03:01,625 --> 00:03:03,625 Selvä. Kiitos. -Äiti. 32 00:03:05,000 --> 00:03:07,666 Tulen mukaan. Olin kamala isälle. 33 00:03:07,750 --> 00:03:09,833 Tämä ei ole sinun syytäsi. 34 00:03:09,916 --> 00:03:12,208 Odota mummia täällä siskosi kanssa. 35 00:03:15,791 --> 00:03:19,875 Kerro heti kun kuulet jotain. -Kerron, kulta. Rakastan sinua. 36 00:03:20,583 --> 00:03:23,833 Rakastan teitä molempia. Pärjäilkää. 37 00:03:27,791 --> 00:03:30,083 Riittää, Hugo. Pane puhelin pois. 38 00:03:30,166 --> 00:03:32,875 Puolikuolleena Helena ei voi jakaa videoita. 39 00:03:33,750 --> 00:03:38,083 Toivottavasti se narttu kuolee. -Kunpa kukaan ei kuolisi. 40 00:03:38,166 --> 00:03:41,375 Rauhoitu. Skandaali ei ole hyväksi kenellekään. 41 00:03:41,458 --> 00:03:45,041 Kenelle se video oli hyväksi? Perheeni on nolattu. 42 00:03:45,125 --> 00:03:47,958 Pablo ampui Helenaa, koska Helena tämän teki. 43 00:03:48,041 --> 00:03:51,375 Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä. -Helena se oli. 44 00:03:52,083 --> 00:03:57,708 Jos hän ei kuole, hän saa maksaa lasteni kärsimyksestä. 45 00:04:06,041 --> 00:04:08,041 Kyllä, kiitos paljon. 46 00:04:09,125 --> 00:04:12,208 Ilmoita johtolangoista ensi tilassa. 47 00:04:13,166 --> 00:04:14,291 Kiitos. 48 00:04:15,750 --> 00:04:17,125 Puhelin on hakkerilla. 49 00:04:17,708 --> 00:04:20,708 Puhuin myös ystävälleni, joka on entinen poliisi. 50 00:04:20,791 --> 00:04:22,708 Hän osaa tutkia asioita. 51 00:04:23,958 --> 00:04:26,958 Kiitos. Tiedätkö, mitä mietin? 52 00:04:27,791 --> 00:04:33,541 Jos Helena tai veljeni sieppasi isäni, isää varmasti vartioidaan. 53 00:04:34,208 --> 00:04:36,750 Veljesi olisi voinut palkata jonkun. 54 00:04:36,833 --> 00:04:41,250 Helenalla oli se rakastaja, joka… -Ei, Iván uskalsi tulla tänne. 55 00:04:41,875 --> 00:04:43,791 Hän kai rakastaa Helenaa. 56 00:04:43,875 --> 00:04:46,916 Tai pelkää, että Helena paljastaa hänet. 57 00:04:49,625 --> 00:04:50,708 Etsin sinua. 58 00:04:51,958 --> 00:04:53,291 Onko uutisia? 59 00:04:53,375 --> 00:04:56,000 Ei mitään. Hän on yhä leikkauksessa. 60 00:04:57,916 --> 00:04:59,875 Sinun täytyy lähteä. 61 00:04:59,958 --> 00:05:01,833 En ole täällä mielelläni. 62 00:05:02,583 --> 00:05:06,333 Haluan unohtaa tämän, huolehtia perheestäni ja työskennellä. 63 00:05:06,416 --> 00:05:08,833 Niin sinun pitäisi tehdä. -En voi. 64 00:05:11,541 --> 00:05:13,333 Jos Helena ei toivu… 65 00:05:16,708 --> 00:05:18,708 Tilanne lähti käsistä. 66 00:05:19,291 --> 00:05:23,416 Kahta on ammuttu, viraalivideo, poliisi, lehdistö… 67 00:05:23,500 --> 00:05:27,208 Kiristys paljastuu pian. -En liity siihen. 68 00:05:27,291 --> 00:05:28,333 Etkö? -En. 69 00:05:28,416 --> 00:05:32,333 Teit Helenan kanssa kiristysvideon Claudiosta. 70 00:05:34,708 --> 00:05:37,750 En rahan vuoksi. Se on eri asia. 71 00:05:38,541 --> 00:05:44,208 Et taida tajuta asian vakavuutta. Kasvosi näkyvät videolla. 72 00:05:44,291 --> 00:05:47,541 Emme tiedä, kenellä video on ja mitä hän aikoo. 73 00:05:47,625 --> 00:05:50,541 Helena sotki sinut rikkaiden rahapeleihin. 74 00:05:52,083 --> 00:05:54,875 Voit joutua vankilaan tai kuolla. 75 00:05:56,708 --> 00:05:59,291 Totta kai, mutta… 76 00:05:59,375 --> 00:06:01,916 Emme tiedä, selviääkö Helena. 77 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 Tärkeintä on selvittää, onko hänellä rikostoveria. 78 00:06:05,708 --> 00:06:10,291 Jos hän kuolee, vain rikostoveri tietää, missä videot ovat. 79 00:06:11,333 --> 00:06:12,916 Kenelle Octavio puhuu? 80 00:06:15,333 --> 00:06:18,875 Selvä. Soittelen myöhemmin. 81 00:06:20,166 --> 00:06:21,250 Onko kaikki hyvin? 82 00:06:22,333 --> 00:06:24,666 On. -Kenen kanssa puhuit? 83 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Vakoiletko minua? 84 00:06:27,166 --> 00:06:31,083 Miksi menit puolustuskannalle? Lopetit puhelun, kun tulin. 85 00:06:32,500 --> 00:06:34,166 Salaatko minulta jotain? 86 00:06:34,250 --> 00:06:37,541 En tietenkään. Pidän yhteyttä tärkeisiin ihmisiin. 87 00:06:37,625 --> 00:06:39,916 En ehdi olla kuulusteltavana. 88 00:06:47,458 --> 00:06:49,625 Minulla on ikäviä uutisia. 89 00:06:51,083 --> 00:06:54,333 Octavio on sekaantunut isäsi katoamiseen. 90 00:07:10,250 --> 00:07:12,333 Voimia tilanteeseesi. -Kiitos. 91 00:07:13,833 --> 00:07:14,916 Hei, kulta. 92 00:07:17,291 --> 00:07:18,291 Mitä? 93 00:07:22,958 --> 00:07:24,458 Toinen video vuoti. 94 00:07:39,708 --> 00:07:41,458 Kuka tämän takana on? 95 00:07:41,541 --> 00:07:43,333 Helena se ei voi olla. 96 00:07:43,916 --> 00:07:46,083 Fedra, tule tänne hetkeksi. 97 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Mitä? -Helena ei voinut julkaista tuota videota. 98 00:07:51,083 --> 00:07:52,916 Ehkä rikostoveri teki sen. 99 00:07:53,000 --> 00:07:56,375 Kukaan ei ole turvassa. Meillä on paljon menetettävää. 100 00:07:56,458 --> 00:07:59,083 Meidän on yhdessä lopetettava tämä. 101 00:07:59,166 --> 00:08:01,333 En välitä, mitä minusta sanotaan. 102 00:08:02,458 --> 00:08:05,750 Entä jos kaikki kuulisivat, että… -Että mitä? 103 00:08:06,625 --> 00:08:10,625 Otatko sen tosiaan puheeksi nyt? Ette auttaneet minua. 104 00:08:11,500 --> 00:08:13,666 Olette omillanne, ystävät. 105 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Rouva Morales. 106 00:08:15,958 --> 00:08:18,750 Miten mieheni voi? -Otan osaa. 107 00:08:19,333 --> 00:08:23,916 Teimme kaikkemme, mutta miehenne menehtyi juuri. 108 00:08:24,583 --> 00:08:27,333 Ei… -Voi ei. 109 00:08:29,000 --> 00:08:32,208 Ei, Pablo! 110 00:08:32,291 --> 00:08:38,166 Syyttäjä Pablo Moralesin kuolema on vahvistettu seksiskandaalin keskellä. 111 00:08:38,250 --> 00:08:43,375 Samaan aikaan Claudio Martínezin leski Helena Rivas - 112 00:08:43,458 --> 00:08:46,041 on yhä tehohoidossa. 113 00:08:46,125 --> 00:08:49,833 Voisiko se, että syyttäjä Morales ampui Rivasia, 114 00:08:49,916 --> 00:08:53,875 liittyä videoskandaaliin jotenkin? 115 00:08:58,750 --> 00:09:00,791 Kiitos kutsusta, Claudio. 116 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Tosin… 117 00:09:03,250 --> 00:09:04,458 KUUSI VUOTTA AIEMMIN 118 00:09:04,541 --> 00:09:06,666 En tiedä, mistä haluat puhua. 119 00:09:07,625 --> 00:09:12,041 Haluan ympärilleni älykkäitä ystäviä. Olet yksi heistä. 120 00:09:12,625 --> 00:09:15,500 Poliittinen menestyksesi ei ole sattumaa, 121 00:09:16,416 --> 00:09:18,416 mutta gallupeja et vielä johda. 122 00:09:19,875 --> 00:09:22,166 Ero on pieni, eikö vain? 123 00:09:24,583 --> 00:09:26,750 Muttet ole ykkösenä. 124 00:09:28,541 --> 00:09:30,083 Tarvitset tukea. 125 00:09:31,166 --> 00:09:35,625 Tukea Latinalaisen Amerikan tärkeimmältä hotellinomistajalta. 126 00:09:37,625 --> 00:09:43,458 Minulta saat rahaa ja lisäksi asian, jota harva uskaltaisi tarjota. 127 00:09:56,791 --> 00:09:59,750 Avullani saavutat kaiken haluamasi. 128 00:10:00,666 --> 00:10:04,458 Elämä on lyhyt. Siitä pitää ottaa kaikki irti. 129 00:10:15,958 --> 00:10:17,583 Tule tänne. 130 00:10:21,708 --> 00:10:23,250 Tule. 131 00:10:34,333 --> 00:10:36,375 Mitä nyt, Johnny? -Fer. 132 00:10:37,750 --> 00:10:39,708 Äidillesi on sattunut jotain. 133 00:10:42,666 --> 00:10:44,916 Hän on sairaalassa. 134 00:10:46,375 --> 00:10:49,541 Onko häntä ammuttu? Tahdon hänen luokseen. 135 00:10:49,625 --> 00:10:54,333 En voi tulla mukaasi, mutta lähetän Marisolin. 136 00:11:00,166 --> 00:11:02,583 Hei. Menetkö sairaalaan? 137 00:11:02,666 --> 00:11:05,291 En. Kaikki ei pyöri Helenan ympärillä. 138 00:11:05,875 --> 00:11:08,041 Toimistolleko sitten? 139 00:11:09,041 --> 00:11:11,291 Mikä helvetin kuulustelu tämä on? 140 00:11:16,500 --> 00:11:18,791 Seurataan häntä äkkiä. 141 00:12:15,250 --> 00:12:18,541 Olen erikoislahjasi. 142 00:12:36,125 --> 00:12:38,333 Nuo lienevät seksityöntekijöitä. 143 00:12:38,916 --> 00:12:43,333 Voimme kysyä, kuka heidät palkkasi ja onko videoita lisää. 144 00:12:43,416 --> 00:12:46,416 Naamioiden vuoksi heitä ei voi löytää. 145 00:12:48,083 --> 00:12:51,291 Ehkä, mutta on pakko yrittää. 146 00:12:52,291 --> 00:12:55,625 He näyttävät tasokkailta. -Kalliita prostituoituja. 147 00:12:57,083 --> 00:12:58,291 Kuten Iván. 148 00:12:59,125 --> 00:13:02,250 Entä jos hän liittyy pornovideojuttuun? 149 00:13:04,083 --> 00:13:07,625 Ei. Olisin huomannut sen jo. 150 00:13:09,125 --> 00:13:13,000 Jos oletamme, että Claudio on elossa, 151 00:13:13,625 --> 00:13:16,583 hän saattoi julkaista uhkauksen verkossa. 152 00:13:17,166 --> 00:13:21,166 Silloin videot olisivat hänellä. -Miten hän tästä hyötyisi? 153 00:13:25,208 --> 00:13:28,416 Kyllä. Tässä on pilleri. 154 00:13:29,041 --> 00:13:30,750 Ottaisitteko sen? 155 00:14:00,583 --> 00:14:03,000 Tuntuu pahalta vakoilla veljeäni. 156 00:14:04,125 --> 00:14:08,708 On vaikea uskoa, että hän olisi siepannut isämme. 157 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Ymmärrän, että se voi olla vaikeaa, 158 00:14:13,083 --> 00:14:15,458 mutta moni asia viittaa Octavioon. 159 00:14:43,916 --> 00:14:48,791 Anteeksi viivästys, Magic. Liikenne oli… -Unohda tekosyyt. 160 00:14:48,875 --> 00:14:52,791 Jättäkää meidät kahden. -Totta kai. Tietenkin. 161 00:14:59,916 --> 00:15:02,666 Joko löysit äitipuolesi rikostoverin? 162 00:15:03,791 --> 00:15:06,041 Se on ehkä hänen rakastajansa Iván. 163 00:15:06,833 --> 00:15:10,875 Viime aikoina hän on kököttänyt sairaalassa, mutta… 164 00:15:12,625 --> 00:15:16,500 Hän olisi voinut vuotaa videot myös sairaalasta käsin. 165 00:15:18,083 --> 00:15:20,166 Siihenhän riittää kännykkä. 166 00:15:21,833 --> 00:15:25,125 Kuka tuo on? -Magic. 167 00:15:26,458 --> 00:15:30,708 Mitä veljeni tekee isäni väitetyn sieppaajan kanssa? 168 00:15:30,791 --> 00:15:34,041 Veljelläsi on selvästi yhteys tuohon roistoon. 169 00:15:36,666 --> 00:15:42,208 Anna minulle tiedot tästä Ivánista, niin kiskon hänestä totuuden. 170 00:15:52,750 --> 00:15:56,083 Pidän sinut ajan tasalla. Anteeksi tämä viivästys. 171 00:16:07,625 --> 00:16:08,583 Seuraa häntä. 172 00:16:10,541 --> 00:16:12,208 Ehkä hän ajaa isän luo. 173 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 Fer! 174 00:16:24,000 --> 00:16:27,291 Äitisi tila on nyt vakaa. -Mitä teet täällä? 175 00:16:27,958 --> 00:16:32,125 En halunnut äitisi olevan yksin. -Miten niin yksin? 176 00:16:32,208 --> 00:16:33,750 Hänellä on minut. -Fer. 177 00:16:34,375 --> 00:16:37,750 En halua riitaa. Äitisi tarvitsee meitä molempia. 178 00:16:37,833 --> 00:16:40,708 Hänellä on vahva lääkitys. -Mitä tämä on? 179 00:16:41,416 --> 00:16:44,458 Tuo toimittaja halusi panna isäpuoltani. 180 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Nytkö esität välittäväsi äidistä? 181 00:16:47,916 --> 00:16:51,375 Asiat ovat toisin kuin luulet. -Miten sitten? Selitä. 182 00:16:52,166 --> 00:16:55,416 Äitisi ja minä halusimme suojella sinua Claudiolta. 183 00:16:55,500 --> 00:16:58,500 Hän uhkasi satuttaa sinua, jos äitisi lähtisi. 184 00:16:58,583 --> 00:17:00,291 Siksikö häntä piti panna? 185 00:17:00,375 --> 00:17:05,166 En mennyt niin pitkälle, mutta se oli suunnitelma. 186 00:17:05,250 --> 00:17:08,458 Äiti ei kertonut. -Hän ei halunnut sotkea sinua siihen. 187 00:17:09,333 --> 00:17:12,333 Hän teki kaiken suojellakseen sinua. 188 00:17:13,000 --> 00:17:16,791 Olen auttanut häntä. -Minulla ei ole syytä uskoa sinua. 189 00:17:17,500 --> 00:17:20,375 Äiti loukkaantui vakavasti. -Vaara on ohi. 190 00:17:20,458 --> 00:17:23,291 Puhuin lääkärille. -Miksi välität hänestä? 191 00:17:25,166 --> 00:17:27,041 Koska rakastan häntä. 192 00:17:27,750 --> 00:17:30,666 En usko sinua. -Rakastan häntä oikeasti. 193 00:17:31,458 --> 00:17:32,791 Potilas heräsi. 194 00:17:32,875 --> 00:17:36,375 Voitte nyt tavata hänet. -Kiitos. 195 00:17:37,083 --> 00:17:38,083 Fer. 196 00:17:39,958 --> 00:17:41,041 Mene sinä ensin. 197 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Mene. 198 00:18:09,375 --> 00:18:13,208 Äiti. Luulin, ettet selviäisi. 199 00:18:14,375 --> 00:18:17,458 Fernando. -Olen tässä. 200 00:18:18,708 --> 00:18:20,541 En jätä sinua yksin. 201 00:18:26,708 --> 00:18:29,666 Älä rasita itseäsi. 202 00:18:29,750 --> 00:18:31,750 Keskity toipumiseen. 203 00:18:34,041 --> 00:18:35,375 Samat sanat. 204 00:18:37,000 --> 00:18:38,958 Palaa klinikalle. 205 00:18:39,875 --> 00:18:41,958 Lupaa, että toivut. 206 00:18:44,916 --> 00:18:46,500 Minä lupaan. 207 00:18:48,250 --> 00:18:53,833 Miksi Pablo ampui sinua? -Hän oli hämmentynyt. 208 00:18:56,000 --> 00:18:58,333 Hän luuli minun tahtovan pahaa. 209 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Pidätettiinkö hänet? 210 00:19:05,500 --> 00:19:09,333 Hän ampui itseään sinun jälkeesi. -Mitä? 211 00:19:10,250 --> 00:19:11,458 Hän kuoli. 212 00:19:17,000 --> 00:19:19,125 Se Iván on tuolla. 213 00:19:20,000 --> 00:19:21,833 Hän sanoo rakastavansa sinua. 214 00:19:21,916 --> 00:19:26,375 Hän kuulemma esitti toimittajaa, koska… -Kulta, ei. 215 00:19:27,750 --> 00:19:29,958 Ei puhuta kaikesta nyt. 216 00:19:31,541 --> 00:19:33,958 Sanon vain, että hän on puolellamme. 217 00:19:35,000 --> 00:19:38,083 En luota siihen jätkään. -Ymmärrän. 218 00:19:39,708 --> 00:19:40,958 Luota minuun. 219 00:19:49,541 --> 00:19:52,291 Lähteidemme mukaan Helena Rivas, 220 00:19:52,375 --> 00:19:58,708 äskettäin siepatun ja murhatun liikemies Claudio Martínezin leski, 221 00:19:58,791 --> 00:20:05,083 on toipumassa syyttäjä Moralesin murhayrityksestä. 222 00:20:05,791 --> 00:20:08,541 Viranomaiset tutkivat asiaa. 223 00:20:10,541 --> 00:20:13,375 Autonne on nyt valmiina. 224 00:20:13,458 --> 00:20:18,083 Ennen toimistolle menoa käväisen toisessa paikassa. 225 00:20:25,875 --> 00:20:29,916 Luulin Octavion menevän isän luo. -Älä järjestä kohtausta. 226 00:20:30,000 --> 00:20:34,791 Se Magic on vaikutusvaltainen hahmo rikollispiireissä. 227 00:20:35,625 --> 00:20:39,000 Menen toimistooni. Pidä Octaviota silmällä. 228 00:20:53,333 --> 00:20:55,083 Kaikki meni putkeen. 229 00:20:56,166 --> 00:21:01,291 Livia näki Octavion Magicin kanssa ja on varma veljensä syyllisyydestä. 230 00:21:04,833 --> 00:21:06,791 Tuo määrä tappaa hänet. 231 00:21:08,375 --> 00:21:11,916 Meitä kiellettiin pienentämästä annostusta. 232 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Hei. 233 00:21:34,291 --> 00:21:36,875 Hei. Miten voit? 234 00:21:38,291 --> 00:21:39,625 Parantamisen varaa on. 235 00:21:42,500 --> 00:21:45,708 Luulin, että Fer estäisi tapaamisemme. 236 00:21:46,875 --> 00:21:48,666 Käskin hänen luottaa sinuun. 237 00:21:49,291 --> 00:21:51,416 Hän sulattelee kaikkea. 238 00:21:52,750 --> 00:21:54,583 Ei kai hän tiedä työstäni? 239 00:21:55,375 --> 00:21:58,833 Älä kerro sitä, Hän ei hyväksyisi suhdettamme. 240 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Sanoitko "suhdetta"? 241 00:22:03,333 --> 00:22:06,958 Luulin, ettet halunnut nähdä minua enää. 242 00:22:09,416 --> 00:22:10,875 Niin minäkin luulin. 243 00:22:13,958 --> 00:22:15,666 Olin vihainen, Helena. 244 00:22:16,750 --> 00:22:20,791 Luulin… -Että käytin sinua pelinappulana. 245 00:22:22,833 --> 00:22:24,291 Olet oikeassa. 246 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 Anteeksi. 247 00:22:30,166 --> 00:22:31,583 Minäkin pyydän anteeksi. 248 00:22:34,041 --> 00:22:36,250 Tuomitsin sinut ylimielisesti. 249 00:22:38,083 --> 00:22:40,000 Olen itsekin tehnyt virheitä. 250 00:22:41,958 --> 00:22:43,875 Sovimme hyvin yhteen. 251 00:22:45,000 --> 00:22:48,125 Kaksi moniongelmaista hullua. 252 00:22:48,208 --> 00:22:50,416 Älä naurata. -Anteeksi. 253 00:23:04,125 --> 00:23:09,166 Pyydän vain, ettemme enää salaa toisiltamme mitään. 254 00:23:12,333 --> 00:23:17,125 Viime töikseen Pablo sanoi, ettei tuhkattu ruumis ollut Claudion. 255 00:23:22,541 --> 00:23:24,416 Mikset yllättynyt? 256 00:23:26,833 --> 00:23:29,958 Olen pitänyt yhteyttä Sofía Curieliin. 257 00:23:31,458 --> 00:23:32,916 Siihen poliisiinko? 258 00:23:34,375 --> 00:23:36,458 Hän epäilee, että Claudio elää. 259 00:23:37,208 --> 00:23:40,041 Äskeinen vahvisti sen. 260 00:23:42,041 --> 00:23:43,833 Työskennellään hänen kanssaan. 261 00:23:44,958 --> 00:23:47,708 Etsitään Claudio ennen kuin hän satuttaa sinua. 262 00:24:03,875 --> 00:24:08,708 Voitte aina käyttää tätä yksityistä sisäänkäyntiä. 263 00:24:08,791 --> 00:24:12,916 Kiitos. Mikä on Helena Rivasin ennuste? 264 00:24:13,000 --> 00:24:16,041 Tuota… -Miksi kyselette äidistäni? 265 00:24:20,250 --> 00:24:22,500 Näimme sinut TV-uutisissa. 266 00:24:24,000 --> 00:24:26,250 Äiti sanoi, ettei tunne sinua. 267 00:24:32,000 --> 00:24:35,208 Luotamme Sofíaan, jos niin sanot. 268 00:24:36,083 --> 00:24:40,208 Fernando on ehkä vaarassa, jos Claudio elää. 269 00:24:40,291 --> 00:24:44,333 Älä huoli. Saatan hänet turvallisesti klinikalle. 270 00:24:45,625 --> 00:24:46,750 Palaan pian. 271 00:24:48,291 --> 00:24:49,333 Rakastan sinua. 272 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Mitä teet täällä? 273 00:25:05,541 --> 00:25:09,750 Olet nykyään jatkuvasti otsikoissa, Helena. 274 00:25:11,583 --> 00:25:16,375 Ensin se paskamainen miehesi katosi ja kuoli. 275 00:25:17,166 --> 00:25:19,958 Nyt sinut oltiin tappaa. 276 00:25:20,708 --> 00:25:24,291 Sillä Pablolla on huono sihti. -Painu helvettiin. 277 00:25:25,083 --> 00:25:27,416 Näin Fernandon käytävässä. 278 00:25:27,500 --> 00:25:29,750 Hieno pikkumies. -Älä lähesty häntä. 279 00:25:31,333 --> 00:25:33,625 Minua ei kiinnosta lähestyä häntä. 280 00:25:33,708 --> 00:25:35,208 Mitä tahdot? 281 00:25:36,125 --> 00:25:39,708 Tulin varmistamaan, ettet petä minua kuten Pabloa. 282 00:25:41,083 --> 00:25:42,666 Hän jätti sinut henkiin. 283 00:25:43,541 --> 00:25:47,125 Minä en jättäisi, vaikka oletkin lapseni äiti. 284 00:25:50,958 --> 00:25:55,375 Helenan rakastaja vuoti videot, kun Helenaa leikattiin. 285 00:26:00,875 --> 00:26:02,250 RÄÄTÄLI 286 00:26:04,541 --> 00:26:07,625 Niin? -Anteeksi, että häiritsen. 287 00:26:07,708 --> 00:26:14,416 Teidän on syytä nähdä eräs asia, joka tapahtui täällä ollessanne. 288 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 Katsotaan. 289 00:26:19,916 --> 00:26:21,625 Tuo on Octavion sisko. 290 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 Hän seurasi sitä ääliötä tämän huomaamatta. 291 00:26:25,375 --> 00:26:26,916 Niin. 292 00:26:29,791 --> 00:26:32,166 Nouda Livia Martínez puheilleni. 293 00:26:32,250 --> 00:26:36,416 Miksi haluat mennä sairaalaan? -Katsomaan Helenaa. 294 00:26:36,500 --> 00:26:40,625 Syytin häntä, vaikka syylliset ovat Octavio ja Magic. 295 00:26:40,708 --> 00:26:43,458 Älä kerro hänelle mitään. -Älä pelkää. 296 00:26:43,541 --> 00:26:47,458 Haluan vain tukea häntä. -Vien sinut sinne. 297 00:26:47,541 --> 00:26:53,833 Ei. Octavio voi lähteä isän luo koska vain, jos isä tosiaan elää. 298 00:26:53,916 --> 00:26:55,791 Soittele sairaalasta. 299 00:27:03,000 --> 00:27:04,916 Mitä nyt? -Vanki on sairas. 300 00:27:05,000 --> 00:27:06,875 Hän hengittää hitaasti. 301 00:27:07,458 --> 00:27:09,208 Huulet ovat jo siniset. 302 00:27:09,291 --> 00:27:11,791 Älkää pienentäkö annosta. 303 00:27:12,541 --> 00:27:15,208 Hän saa ennemmin kuolla kuin paeta. 304 00:27:16,708 --> 00:27:19,083 Kuuletteko minua, herra? 305 00:27:21,083 --> 00:27:23,125 En pelkää sinua, kusipää. 306 00:27:23,708 --> 00:27:26,166 En ole se ääliö, joka rakastui sinuun. 307 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 Et tietenkään. Ilmaisia lounaita ei ole. 308 00:27:30,291 --> 00:27:35,291 Olit aina sosiaalinen kiipijä. Yritit saada minut ansaan lapsen avulla. 309 00:27:35,375 --> 00:27:36,875 Olet väärässä. 310 00:27:37,583 --> 00:27:40,625 Heitit minut ulos ja käskit tehdä abortin. 311 00:27:41,791 --> 00:27:42,833 Video tänne. 312 00:27:42,916 --> 00:27:44,875 Minulla ei ole sitä. -Tietysti on. 313 00:27:46,916 --> 00:27:51,583 Petit syyttäjän ja uhkasit julkaista lisää videoita. Kostoako haluat? 314 00:27:51,666 --> 00:27:54,916 En etsinyt sinua 17 vuoteen. Olet minulle kuollut. 315 00:27:55,000 --> 00:27:57,250 En tiennyt Claudion kuvanneen sinua. 316 00:27:58,666 --> 00:28:02,208 Ihan sattumalta vain. -Hän tiesi kyllä isyydestäsi. 317 00:28:02,291 --> 00:28:04,541 Hän kosti hylkäämisen puolestani. 318 00:28:05,833 --> 00:28:09,458 Se oli hääpäivälahjani. 319 00:28:09,541 --> 00:28:13,000 Claudio oli sinua tarkkanäköisempi ja älykkäämpi. 320 00:28:15,458 --> 00:28:19,333 Ennen sanoit vähän toista. -Älä koske. 321 00:28:20,166 --> 00:28:22,083 Ihailit älykkyyttäni - 322 00:28:22,666 --> 00:28:25,166 ja halusit seksiä tunnin välein. 323 00:28:26,541 --> 00:28:28,458 Jos se video julkaistaan, 324 00:28:29,041 --> 00:28:33,666 poikani menettää äitinsä ja jää yksin maailmaan. 325 00:28:43,958 --> 00:28:45,291 Kusipää. 326 00:28:57,750 --> 00:29:00,375 ENSIAPU 327 00:29:00,958 --> 00:29:03,541 Neiti Martínez. -Miten Helena Rivas voi? 328 00:29:03,625 --> 00:29:05,666 Miksi Pablo Morales ampui häntä? 329 00:29:05,750 --> 00:29:07,875 Miten hän voi? -Vastatkaa. 330 00:29:09,916 --> 00:29:12,791 Miksi syyttäjä ampui häntä? 331 00:29:14,125 --> 00:29:18,666 Sofía, kerroin Helenalle epäilyksistäsi. Hän suostuu puhumaan sinulle. 332 00:29:20,041 --> 00:29:23,541 Olen taas sairaalalla. Saatoin pojan klinikalle. 333 00:29:23,625 --> 00:29:26,041 Nähdään täällä. Hei. 334 00:29:26,125 --> 00:29:28,833 Iván. Olitko Ferin kanssa? 335 00:29:30,166 --> 00:29:34,791 Olin. Helena pyysi minua saattamaan Ferin takaisin klinikalle. 336 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 Missä se on? 337 00:29:37,458 --> 00:29:41,291 Pomo, Claudio Martínezin tytär puhuu miesprostituoidulle. 338 00:29:41,375 --> 00:29:44,625 Kaksi yhden hinnalla. Tuokaa heidät tänne. 339 00:29:45,375 --> 00:29:49,250 Kerro. -Valitettavasti en voi kertoa. 340 00:29:50,083 --> 00:29:52,958 Tiedät, että rakastan Feriä. 341 00:29:53,041 --> 00:29:55,250 En ikinä satuttaisi häntä. 342 00:30:03,583 --> 00:30:06,333 Iván! -Autoon! 343 00:33:14,583 --> 00:33:17,166 Tekstitys: Anne Aho 343 00:33:18,305 --> 00:34:18,543