"Unspeakable Sins" The Call
ID | 13204943 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" The Call |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741168 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,500 --> 00:00:34,166
Apua! Hei…
3
00:00:38,833 --> 00:00:40,041
Tarvitsetko kyydin?
4
00:01:12,666 --> 00:01:15,208
Onneksi Livia luottaa minuun.
5
00:01:15,291 --> 00:01:17,500
Tiedätkö, mitä muuten tapahtuisi?
6
00:01:20,041 --> 00:01:22,583
Ei enää etuoikeuksia tälle mulkulle.
7
00:01:22,666 --> 00:01:24,083
Onko selvä?
-On.
8
00:01:30,708 --> 00:01:33,791
Varovaisuutta nyt,
tai olemme kusessa.
9
00:01:33,875 --> 00:01:36,208
Älkää vähentäkö rauhoittavia.
-Emme.
10
00:01:36,291 --> 00:01:39,000
Antakaa itse asiassa tupla-annos.
11
00:01:39,583 --> 00:01:42,166
Varovasti. Onko selvä?
-On, pomo.
12
00:01:46,750 --> 00:01:51,916
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
13
00:01:57,958 --> 00:02:00,375
Anteeksi. Olen Octavio Martínez.
14
00:02:00,458 --> 00:02:04,333
Voitteko kertoa Helena Rivasin
ja Pablo Moralesin tilasta?
15
00:02:04,416 --> 00:02:08,125
Valitettavasti se on
luottamuksellista tietoa.
16
00:02:08,208 --> 00:02:10,375
Eli mitä? Onko Helena kunnossa?
17
00:02:10,458 --> 00:02:12,083
Tarvitseeko hän verta?
18
00:02:12,166 --> 00:02:14,833
Voin selostaa tilanteen. Kiitos.
19
00:02:14,916 --> 00:02:18,375
On sinulla otsaa,
kun näyttäydyt täällä.
20
00:02:18,958 --> 00:02:22,375
Väitit isän palkanneen sinut
viettelemään Helenan -
21
00:02:22,458 --> 00:02:24,166
ja esitit toimittajaa.
22
00:02:24,250 --> 00:02:28,208
Minulle väitit, ettet tunne Helenaa.
Valehtelit selvästi.
23
00:02:28,291 --> 00:02:31,250
Häivy, ellet halua nyrkistä.
24
00:02:31,333 --> 00:02:35,625
En, ennen kuin kuulen Helenasta.
Yritä pakottaa, jos haluat.
25
00:02:35,708 --> 00:02:38,166
Kohta lennätte ulos molemmat.
26
00:02:39,125 --> 00:02:42,250
Mennään, Octavio. Mitä hittoa?
27
00:02:47,791 --> 00:02:49,916
En tiedä enempää, äiti.
28
00:02:50,000 --> 00:02:53,083
Pitäisikö minun pysyä kotona
kuin ei mitään?
29
00:02:53,166 --> 00:02:56,916
Video on kauhea,
mutta Pablo on yhä lasteni isä.
30
00:02:57,000 --> 00:02:59,625
Voisitko tulla hoitamaan lapsenlapsiasi?
31
00:03:01,625 --> 00:03:03,625
Selvä. Kiitos.
-Äiti.
32
00:03:05,000 --> 00:03:07,666
Tulen mukaan. Olin kamala isälle.
33
00:03:07,750 --> 00:03:09,833
Tämä ei ole sinun syytäsi.
34
00:03:09,916 --> 00:03:12,208
Odota mummia täällä siskosi kanssa.
35
00:03:15,791 --> 00:03:19,875
Kerro heti kun kuulet jotain.
-Kerron, kulta. Rakastan sinua.
36
00:03:20,583 --> 00:03:23,833
Rakastan teitä molempia. Pärjäilkää.
37
00:03:27,791 --> 00:03:30,083
Riittää, Hugo. Pane puhelin pois.
38
00:03:30,166 --> 00:03:32,875
Puolikuolleena
Helena ei voi jakaa videoita.
39
00:03:33,750 --> 00:03:38,083
Toivottavasti se narttu kuolee.
-Kunpa kukaan ei kuolisi.
40
00:03:38,166 --> 00:03:41,375
Rauhoitu.
Skandaali ei ole hyväksi kenellekään.
41
00:03:41,458 --> 00:03:45,041
Kenelle se video oli hyväksi?
Perheeni on nolattu.
42
00:03:45,125 --> 00:03:47,958
Pablo ampui Helenaa,
koska Helena tämän teki.
43
00:03:48,041 --> 00:03:51,375
Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä.
-Helena se oli.
44
00:03:52,083 --> 00:03:57,708
Jos hän ei kuole,
hän saa maksaa lasteni kärsimyksestä.
45
00:04:06,041 --> 00:04:08,041
Kyllä, kiitos paljon.
46
00:04:09,125 --> 00:04:12,208
Ilmoita johtolangoista ensi tilassa.
47
00:04:13,166 --> 00:04:14,291
Kiitos.
48
00:04:15,750 --> 00:04:17,125
Puhelin on hakkerilla.
49
00:04:17,708 --> 00:04:20,708
Puhuin myös ystävälleni,
joka on entinen poliisi.
50
00:04:20,791 --> 00:04:22,708
Hän osaa tutkia asioita.
51
00:04:23,958 --> 00:04:26,958
Kiitos. Tiedätkö, mitä mietin?
52
00:04:27,791 --> 00:04:33,541
Jos Helena tai veljeni sieppasi isäni,
isää varmasti vartioidaan.
53
00:04:34,208 --> 00:04:36,750
Veljesi olisi voinut palkata jonkun.
54
00:04:36,833 --> 00:04:41,250
Helenalla oli se rakastaja, joka…
-Ei, Iván uskalsi tulla tänne.
55
00:04:41,875 --> 00:04:43,791
Hän kai rakastaa Helenaa.
56
00:04:43,875 --> 00:04:46,916
Tai pelkää,
että Helena paljastaa hänet.
57
00:04:49,625 --> 00:04:50,708
Etsin sinua.
58
00:04:51,958 --> 00:04:53,291
Onko uutisia?
59
00:04:53,375 --> 00:04:56,000
Ei mitään. Hän on yhä leikkauksessa.
60
00:04:57,916 --> 00:04:59,875
Sinun täytyy lähteä.
61
00:04:59,958 --> 00:05:01,833
En ole täällä mielelläni.
62
00:05:02,583 --> 00:05:06,333
Haluan unohtaa tämän,
huolehtia perheestäni ja työskennellä.
63
00:05:06,416 --> 00:05:08,833
Niin sinun pitäisi tehdä.
-En voi.
64
00:05:11,541 --> 00:05:13,333
Jos Helena ei toivu…
65
00:05:16,708 --> 00:05:18,708
Tilanne lähti käsistä.
66
00:05:19,291 --> 00:05:23,416
Kahta on ammuttu,
viraalivideo, poliisi, lehdistö…
67
00:05:23,500 --> 00:05:27,208
Kiristys paljastuu pian.
-En liity siihen.
68
00:05:27,291 --> 00:05:28,333
Etkö?
-En.
69
00:05:28,416 --> 00:05:32,333
Teit Helenan kanssa
kiristysvideon Claudiosta.
70
00:05:34,708 --> 00:05:37,750
En rahan vuoksi. Se on eri asia.
71
00:05:38,541 --> 00:05:44,208
Et taida tajuta asian vakavuutta.
Kasvosi näkyvät videolla.
72
00:05:44,291 --> 00:05:47,541
Emme tiedä, kenellä video on
ja mitä hän aikoo.
73
00:05:47,625 --> 00:05:50,541
Helena sotki sinut rikkaiden rahapeleihin.
74
00:05:52,083 --> 00:05:54,875
Voit joutua vankilaan tai kuolla.
75
00:05:56,708 --> 00:05:59,291
Totta kai, mutta…
76
00:05:59,375 --> 00:06:01,916
Emme tiedä, selviääkö Helena.
77
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
Tärkeintä on selvittää,
onko hänellä rikostoveria.
78
00:06:05,708 --> 00:06:10,291
Jos hän kuolee, vain rikostoveri tietää,
missä videot ovat.
79
00:06:11,333 --> 00:06:12,916
Kenelle Octavio puhuu?
80
00:06:15,333 --> 00:06:18,875
Selvä. Soittelen myöhemmin.
81
00:06:20,166 --> 00:06:21,250
Onko kaikki hyvin?
82
00:06:22,333 --> 00:06:24,666
On.
-Kenen kanssa puhuit?
83
00:06:24,750 --> 00:06:26,500
Vakoiletko minua?
84
00:06:27,166 --> 00:06:31,083
Miksi menit puolustuskannalle?
Lopetit puhelun, kun tulin.
85
00:06:32,500 --> 00:06:34,166
Salaatko minulta jotain?
86
00:06:34,250 --> 00:06:37,541
En tietenkään.
Pidän yhteyttä tärkeisiin ihmisiin.
87
00:06:37,625 --> 00:06:39,916
En ehdi olla kuulusteltavana.
88
00:06:47,458 --> 00:06:49,625
Minulla on ikäviä uutisia.
89
00:06:51,083 --> 00:06:54,333
Octavio on sekaantunut isäsi katoamiseen.
90
00:07:10,250 --> 00:07:12,333
Voimia tilanteeseesi.
-Kiitos.
91
00:07:13,833 --> 00:07:14,916
Hei, kulta.
92
00:07:17,291 --> 00:07:18,291
Mitä?
93
00:07:22,958 --> 00:07:24,458
Toinen video vuoti.
94
00:07:39,708 --> 00:07:41,458
Kuka tämän takana on?
95
00:07:41,541 --> 00:07:43,333
Helena se ei voi olla.
96
00:07:43,916 --> 00:07:46,083
Fedra, tule tänne hetkeksi.
97
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Mitä?
-Helena ei voinut julkaista tuota videota.
98
00:07:51,083 --> 00:07:52,916
Ehkä rikostoveri teki sen.
99
00:07:53,000 --> 00:07:56,375
Kukaan ei ole turvassa.
Meillä on paljon menetettävää.
100
00:07:56,458 --> 00:07:59,083
Meidän on yhdessä lopetettava tämä.
101
00:07:59,166 --> 00:08:01,333
En välitä, mitä minusta sanotaan.
102
00:08:02,458 --> 00:08:05,750
Entä jos kaikki kuulisivat, että…
-Että mitä?
103
00:08:06,625 --> 00:08:10,625
Otatko sen tosiaan puheeksi nyt?
Ette auttaneet minua.
104
00:08:11,500 --> 00:08:13,666
Olette omillanne, ystävät.
105
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
Rouva Morales.
106
00:08:15,958 --> 00:08:18,750
Miten mieheni voi?
-Otan osaa.
107
00:08:19,333 --> 00:08:23,916
Teimme kaikkemme,
mutta miehenne menehtyi juuri.
108
00:08:24,583 --> 00:08:27,333
Ei…
-Voi ei.
109
00:08:29,000 --> 00:08:32,208
Ei, Pablo!
110
00:08:32,291 --> 00:08:38,166
Syyttäjä Pablo Moralesin kuolema
on vahvistettu seksiskandaalin keskellä.
111
00:08:38,250 --> 00:08:43,375
Samaan aikaan Claudio Martínezin leski
Helena Rivas -
112
00:08:43,458 --> 00:08:46,041
on yhä tehohoidossa.
113
00:08:46,125 --> 00:08:49,833
Voisiko se,
että syyttäjä Morales ampui Rivasia,
114
00:08:49,916 --> 00:08:53,875
liittyä videoskandaaliin jotenkin?
115
00:08:58,750 --> 00:09:00,791
Kiitos kutsusta, Claudio.
116
00:09:02,125 --> 00:09:03,125
Tosin…
117
00:09:03,250 --> 00:09:04,458
KUUSI VUOTTA AIEMMIN
118
00:09:04,541 --> 00:09:06,666
En tiedä, mistä haluat puhua.
119
00:09:07,625 --> 00:09:12,041
Haluan ympärilleni älykkäitä ystäviä.
Olet yksi heistä.
120
00:09:12,625 --> 00:09:15,500
Poliittinen menestyksesi ei ole sattumaa,
121
00:09:16,416 --> 00:09:18,416
mutta gallupeja et vielä johda.
122
00:09:19,875 --> 00:09:22,166
Ero on pieni, eikö vain?
123
00:09:24,583 --> 00:09:26,750
Muttet ole ykkösenä.
124
00:09:28,541 --> 00:09:30,083
Tarvitset tukea.
125
00:09:31,166 --> 00:09:35,625
Tukea Latinalaisen Amerikan
tärkeimmältä hotellinomistajalta.
126
00:09:37,625 --> 00:09:43,458
Minulta saat rahaa ja lisäksi asian,
jota harva uskaltaisi tarjota.
127
00:09:56,791 --> 00:09:59,750
Avullani saavutat kaiken haluamasi.
128
00:10:00,666 --> 00:10:04,458
Elämä on lyhyt.
Siitä pitää ottaa kaikki irti.
129
00:10:15,958 --> 00:10:17,583
Tule tänne.
130
00:10:21,708 --> 00:10:23,250
Tule.
131
00:10:34,333 --> 00:10:36,375
Mitä nyt, Johnny?
-Fer.
132
00:10:37,750 --> 00:10:39,708
Äidillesi on sattunut jotain.
133
00:10:42,666 --> 00:10:44,916
Hän on sairaalassa.
134
00:10:46,375 --> 00:10:49,541
Onko häntä ammuttu?
Tahdon hänen luokseen.
135
00:10:49,625 --> 00:10:54,333
En voi tulla mukaasi,
mutta lähetän Marisolin.
136
00:11:00,166 --> 00:11:02,583
Hei. Menetkö sairaalaan?
137
00:11:02,666 --> 00:11:05,291
En. Kaikki ei pyöri Helenan ympärillä.
138
00:11:05,875 --> 00:11:08,041
Toimistolleko sitten?
139
00:11:09,041 --> 00:11:11,291
Mikä helvetin kuulustelu tämä on?
140
00:11:16,500 --> 00:11:18,791
Seurataan häntä äkkiä.
141
00:12:15,250 --> 00:12:18,541
Olen erikoislahjasi.
142
00:12:36,125 --> 00:12:38,333
Nuo lienevät seksityöntekijöitä.
143
00:12:38,916 --> 00:12:43,333
Voimme kysyä, kuka heidät palkkasi
ja onko videoita lisää.
144
00:12:43,416 --> 00:12:46,416
Naamioiden vuoksi heitä ei voi löytää.
145
00:12:48,083 --> 00:12:51,291
Ehkä, mutta on pakko yrittää.
146
00:12:52,291 --> 00:12:55,625
He näyttävät tasokkailta.
-Kalliita prostituoituja.
147
00:12:57,083 --> 00:12:58,291
Kuten Iván.
148
00:12:59,125 --> 00:13:02,250
Entä jos hän liittyy pornovideojuttuun?
149
00:13:04,083 --> 00:13:07,625
Ei. Olisin huomannut sen jo.
150
00:13:09,125 --> 00:13:13,000
Jos oletamme, että Claudio on elossa,
151
00:13:13,625 --> 00:13:16,583
hän saattoi julkaista uhkauksen verkossa.
152
00:13:17,166 --> 00:13:21,166
Silloin videot olisivat hänellä.
-Miten hän tästä hyötyisi?
153
00:13:25,208 --> 00:13:28,416
Kyllä. Tässä on pilleri.
154
00:13:29,041 --> 00:13:30,750
Ottaisitteko sen?
155
00:14:00,583 --> 00:14:03,000
Tuntuu pahalta vakoilla veljeäni.
156
00:14:04,125 --> 00:14:08,708
On vaikea uskoa,
että hän olisi siepannut isämme.
157
00:14:09,708 --> 00:14:11,875
Ymmärrän, että se voi olla vaikeaa,
158
00:14:13,083 --> 00:14:15,458
mutta moni asia viittaa Octavioon.
159
00:14:43,916 --> 00:14:48,791
Anteeksi viivästys, Magic. Liikenne oli…
-Unohda tekosyyt.
160
00:14:48,875 --> 00:14:52,791
Jättäkää meidät kahden.
-Totta kai. Tietenkin.
161
00:14:59,916 --> 00:15:02,666
Joko löysit äitipuolesi rikostoverin?
162
00:15:03,791 --> 00:15:06,041
Se on ehkä hänen rakastajansa Iván.
163
00:15:06,833 --> 00:15:10,875
Viime aikoina
hän on kököttänyt sairaalassa, mutta…
164
00:15:12,625 --> 00:15:16,500
Hän olisi voinut vuotaa videot
myös sairaalasta käsin.
165
00:15:18,083 --> 00:15:20,166
Siihenhän riittää kännykkä.
166
00:15:21,833 --> 00:15:25,125
Kuka tuo on?
-Magic.
167
00:15:26,458 --> 00:15:30,708
Mitä veljeni tekee
isäni väitetyn sieppaajan kanssa?
168
00:15:30,791 --> 00:15:34,041
Veljelläsi on selvästi
yhteys tuohon roistoon.
169
00:15:36,666 --> 00:15:42,208
Anna minulle tiedot tästä Ivánista,
niin kiskon hänestä totuuden.
170
00:15:52,750 --> 00:15:56,083
Pidän sinut ajan tasalla.
Anteeksi tämä viivästys.
171
00:16:07,625 --> 00:16:08,583
Seuraa häntä.
172
00:16:10,541 --> 00:16:12,208
Ehkä hän ajaa isän luo.
173
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
Fer!
174
00:16:24,000 --> 00:16:27,291
Äitisi tila on nyt vakaa.
-Mitä teet täällä?
175
00:16:27,958 --> 00:16:32,125
En halunnut äitisi olevan yksin.
-Miten niin yksin?
176
00:16:32,208 --> 00:16:33,750
Hänellä on minut.
-Fer.
177
00:16:34,375 --> 00:16:37,750
En halua riitaa.
Äitisi tarvitsee meitä molempia.
178
00:16:37,833 --> 00:16:40,708
Hänellä on vahva lääkitys.
-Mitä tämä on?
179
00:16:41,416 --> 00:16:44,458
Tuo toimittaja halusi panna isäpuoltani.
180
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
Nytkö esität välittäväsi äidistä?
181
00:16:47,916 --> 00:16:51,375
Asiat ovat toisin kuin luulet.
-Miten sitten? Selitä.
182
00:16:52,166 --> 00:16:55,416
Äitisi ja minä halusimme
suojella sinua Claudiolta.
183
00:16:55,500 --> 00:16:58,500
Hän uhkasi satuttaa sinua,
jos äitisi lähtisi.
184
00:16:58,583 --> 00:17:00,291
Siksikö häntä piti panna?
185
00:17:00,375 --> 00:17:05,166
En mennyt niin pitkälle,
mutta se oli suunnitelma.
186
00:17:05,250 --> 00:17:08,458
Äiti ei kertonut.
-Hän ei halunnut sotkea sinua siihen.
187
00:17:09,333 --> 00:17:12,333
Hän teki kaiken suojellakseen sinua.
188
00:17:13,000 --> 00:17:16,791
Olen auttanut häntä.
-Minulla ei ole syytä uskoa sinua.
189
00:17:17,500 --> 00:17:20,375
Äiti loukkaantui vakavasti.
-Vaara on ohi.
190
00:17:20,458 --> 00:17:23,291
Puhuin lääkärille.
-Miksi välität hänestä?
191
00:17:25,166 --> 00:17:27,041
Koska rakastan häntä.
192
00:17:27,750 --> 00:17:30,666
En usko sinua.
-Rakastan häntä oikeasti.
193
00:17:31,458 --> 00:17:32,791
Potilas heräsi.
194
00:17:32,875 --> 00:17:36,375
Voitte nyt tavata hänet.
-Kiitos.
195
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Fer.
196
00:17:39,958 --> 00:17:41,041
Mene sinä ensin.
197
00:17:43,333 --> 00:17:44,333
Mene.
198
00:18:09,375 --> 00:18:13,208
Äiti. Luulin, ettet selviäisi.
199
00:18:14,375 --> 00:18:17,458
Fernando.
-Olen tässä.
200
00:18:18,708 --> 00:18:20,541
En jätä sinua yksin.
201
00:18:26,708 --> 00:18:29,666
Älä rasita itseäsi.
202
00:18:29,750 --> 00:18:31,750
Keskity toipumiseen.
203
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
Samat sanat.
204
00:18:37,000 --> 00:18:38,958
Palaa klinikalle.
205
00:18:39,875 --> 00:18:41,958
Lupaa, että toivut.
206
00:18:44,916 --> 00:18:46,500
Minä lupaan.
207
00:18:48,250 --> 00:18:53,833
Miksi Pablo ampui sinua?
-Hän oli hämmentynyt.
208
00:18:56,000 --> 00:18:58,333
Hän luuli minun tahtovan pahaa.
209
00:19:01,833 --> 00:19:03,458
Pidätettiinkö hänet?
210
00:19:05,500 --> 00:19:09,333
Hän ampui itseään sinun jälkeesi.
-Mitä?
211
00:19:10,250 --> 00:19:11,458
Hän kuoli.
212
00:19:17,000 --> 00:19:19,125
Se Iván on tuolla.
213
00:19:20,000 --> 00:19:21,833
Hän sanoo rakastavansa sinua.
214
00:19:21,916 --> 00:19:26,375
Hän kuulemma esitti toimittajaa, koska…
-Kulta, ei.
215
00:19:27,750 --> 00:19:29,958
Ei puhuta kaikesta nyt.
216
00:19:31,541 --> 00:19:33,958
Sanon vain, että hän on puolellamme.
217
00:19:35,000 --> 00:19:38,083
En luota siihen jätkään.
-Ymmärrän.
218
00:19:39,708 --> 00:19:40,958
Luota minuun.
219
00:19:49,541 --> 00:19:52,291
Lähteidemme mukaan Helena Rivas,
220
00:19:52,375 --> 00:19:58,708
äskettäin siepatun ja murhatun
liikemies Claudio Martínezin leski,
221
00:19:58,791 --> 00:20:05,083
on toipumassa
syyttäjä Moralesin murhayrityksestä.
222
00:20:05,791 --> 00:20:08,541
Viranomaiset tutkivat asiaa.
223
00:20:10,541 --> 00:20:13,375
Autonne on nyt valmiina.
224
00:20:13,458 --> 00:20:18,083
Ennen toimistolle menoa
käväisen toisessa paikassa.
225
00:20:25,875 --> 00:20:29,916
Luulin Octavion menevän isän luo.
-Älä järjestä kohtausta.
226
00:20:30,000 --> 00:20:34,791
Se Magic on
vaikutusvaltainen hahmo rikollispiireissä.
227
00:20:35,625 --> 00:20:39,000
Menen toimistooni.
Pidä Octaviota silmällä.
228
00:20:53,333 --> 00:20:55,083
Kaikki meni putkeen.
229
00:20:56,166 --> 00:21:01,291
Livia näki Octavion Magicin kanssa
ja on varma veljensä syyllisyydestä.
230
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
Tuo määrä tappaa hänet.
231
00:21:08,375 --> 00:21:11,916
Meitä kiellettiin
pienentämästä annostusta.
232
00:21:31,458 --> 00:21:32,458
Hei.
233
00:21:34,291 --> 00:21:36,875
Hei. Miten voit?
234
00:21:38,291 --> 00:21:39,625
Parantamisen varaa on.
235
00:21:42,500 --> 00:21:45,708
Luulin, että Fer estäisi tapaamisemme.
236
00:21:46,875 --> 00:21:48,666
Käskin hänen luottaa sinuun.
237
00:21:49,291 --> 00:21:51,416
Hän sulattelee kaikkea.
238
00:21:52,750 --> 00:21:54,583
Ei kai hän tiedä työstäni?
239
00:21:55,375 --> 00:21:58,833
Älä kerro sitä,
Hän ei hyväksyisi suhdettamme.
240
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Sanoitko "suhdetta"?
241
00:22:03,333 --> 00:22:06,958
Luulin, ettet halunnut nähdä minua enää.
242
00:22:09,416 --> 00:22:10,875
Niin minäkin luulin.
243
00:22:13,958 --> 00:22:15,666
Olin vihainen, Helena.
244
00:22:16,750 --> 00:22:20,791
Luulin…
-Että käytin sinua pelinappulana.
245
00:22:22,833 --> 00:22:24,291
Olet oikeassa.
246
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
Anteeksi.
247
00:22:30,166 --> 00:22:31,583
Minäkin pyydän anteeksi.
248
00:22:34,041 --> 00:22:36,250
Tuomitsin sinut ylimielisesti.
249
00:22:38,083 --> 00:22:40,000
Olen itsekin tehnyt virheitä.
250
00:22:41,958 --> 00:22:43,875
Sovimme hyvin yhteen.
251
00:22:45,000 --> 00:22:48,125
Kaksi moniongelmaista hullua.
252
00:22:48,208 --> 00:22:50,416
Älä naurata.
-Anteeksi.
253
00:23:04,125 --> 00:23:09,166
Pyydän vain,
ettemme enää salaa toisiltamme mitään.
254
00:23:12,333 --> 00:23:17,125
Viime töikseen Pablo sanoi,
ettei tuhkattu ruumis ollut Claudion.
255
00:23:22,541 --> 00:23:24,416
Mikset yllättynyt?
256
00:23:26,833 --> 00:23:29,958
Olen pitänyt yhteyttä Sofía Curieliin.
257
00:23:31,458 --> 00:23:32,916
Siihen poliisiinko?
258
00:23:34,375 --> 00:23:36,458
Hän epäilee, että Claudio elää.
259
00:23:37,208 --> 00:23:40,041
Äskeinen vahvisti sen.
260
00:23:42,041 --> 00:23:43,833
Työskennellään hänen kanssaan.
261
00:23:44,958 --> 00:23:47,708
Etsitään Claudio
ennen kuin hän satuttaa sinua.
262
00:24:03,875 --> 00:24:08,708
Voitte aina käyttää
tätä yksityistä sisäänkäyntiä.
263
00:24:08,791 --> 00:24:12,916
Kiitos. Mikä on Helena Rivasin ennuste?
264
00:24:13,000 --> 00:24:16,041
Tuota…
-Miksi kyselette äidistäni?
265
00:24:20,250 --> 00:24:22,500
Näimme sinut TV-uutisissa.
266
00:24:24,000 --> 00:24:26,250
Äiti sanoi, ettei tunne sinua.
267
00:24:32,000 --> 00:24:35,208
Luotamme Sofíaan, jos niin sanot.
268
00:24:36,083 --> 00:24:40,208
Fernando on ehkä vaarassa,
jos Claudio elää.
269
00:24:40,291 --> 00:24:44,333
Älä huoli.
Saatan hänet turvallisesti klinikalle.
270
00:24:45,625 --> 00:24:46,750
Palaan pian.
271
00:24:48,291 --> 00:24:49,333
Rakastan sinua.
272
00:25:03,333 --> 00:25:04,333
Mitä teet täällä?
273
00:25:05,541 --> 00:25:09,750
Olet nykyään jatkuvasti otsikoissa,
Helena.
274
00:25:11,583 --> 00:25:16,375
Ensin se paskamainen miehesi
katosi ja kuoli.
275
00:25:17,166 --> 00:25:19,958
Nyt sinut oltiin tappaa.
276
00:25:20,708 --> 00:25:24,291
Sillä Pablolla on huono sihti.
-Painu helvettiin.
277
00:25:25,083 --> 00:25:27,416
Näin Fernandon käytävässä.
278
00:25:27,500 --> 00:25:29,750
Hieno pikkumies.
-Älä lähesty häntä.
279
00:25:31,333 --> 00:25:33,625
Minua ei kiinnosta lähestyä häntä.
280
00:25:33,708 --> 00:25:35,208
Mitä tahdot?
281
00:25:36,125 --> 00:25:39,708
Tulin varmistamaan,
ettet petä minua kuten Pabloa.
282
00:25:41,083 --> 00:25:42,666
Hän jätti sinut henkiin.
283
00:25:43,541 --> 00:25:47,125
Minä en jättäisi,
vaikka oletkin lapseni äiti.
284
00:25:50,958 --> 00:25:55,375
Helenan rakastaja vuoti videot,
kun Helenaa leikattiin.
285
00:26:00,875 --> 00:26:02,250
RÄÄTÄLI
286
00:26:04,541 --> 00:26:07,625
Niin?
-Anteeksi, että häiritsen.
287
00:26:07,708 --> 00:26:14,416
Teidän on syytä nähdä eräs asia,
joka tapahtui täällä ollessanne.
288
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Katsotaan.
289
00:26:19,916 --> 00:26:21,625
Tuo on Octavion sisko.
290
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
Hän seurasi sitä ääliötä
tämän huomaamatta.
291
00:26:25,375 --> 00:26:26,916
Niin.
292
00:26:29,791 --> 00:26:32,166
Nouda Livia Martínez puheilleni.
293
00:26:32,250 --> 00:26:36,416
Miksi haluat mennä sairaalaan?
-Katsomaan Helenaa.
294
00:26:36,500 --> 00:26:40,625
Syytin häntä,
vaikka syylliset ovat Octavio ja Magic.
295
00:26:40,708 --> 00:26:43,458
Älä kerro hänelle mitään.
-Älä pelkää.
296
00:26:43,541 --> 00:26:47,458
Haluan vain tukea häntä.
-Vien sinut sinne.
297
00:26:47,541 --> 00:26:53,833
Ei. Octavio voi lähteä isän luo
koska vain, jos isä tosiaan elää.
298
00:26:53,916 --> 00:26:55,791
Soittele sairaalasta.
299
00:27:03,000 --> 00:27:04,916
Mitä nyt?
-Vanki on sairas.
300
00:27:05,000 --> 00:27:06,875
Hän hengittää hitaasti.
301
00:27:07,458 --> 00:27:09,208
Huulet ovat jo siniset.
302
00:27:09,291 --> 00:27:11,791
Älkää pienentäkö annosta.
303
00:27:12,541 --> 00:27:15,208
Hän saa ennemmin kuolla kuin paeta.
304
00:27:16,708 --> 00:27:19,083
Kuuletteko minua, herra?
305
00:27:21,083 --> 00:27:23,125
En pelkää sinua, kusipää.
306
00:27:23,708 --> 00:27:26,166
En ole se ääliö, joka rakastui sinuun.
307
00:27:26,958 --> 00:27:30,208
Et tietenkään. Ilmaisia lounaita ei ole.
308
00:27:30,291 --> 00:27:35,291
Olit aina sosiaalinen kiipijä.
Yritit saada minut ansaan lapsen avulla.
309
00:27:35,375 --> 00:27:36,875
Olet väärässä.
310
00:27:37,583 --> 00:27:40,625
Heitit minut ulos ja käskit tehdä abortin.
311
00:27:41,791 --> 00:27:42,833
Video tänne.
312
00:27:42,916 --> 00:27:44,875
Minulla ei ole sitä.
-Tietysti on.
313
00:27:46,916 --> 00:27:51,583
Petit syyttäjän ja uhkasit julkaista
lisää videoita. Kostoako haluat?
314
00:27:51,666 --> 00:27:54,916
En etsinyt sinua 17 vuoteen.
Olet minulle kuollut.
315
00:27:55,000 --> 00:27:57,250
En tiennyt Claudion kuvanneen sinua.
316
00:27:58,666 --> 00:28:02,208
Ihan sattumalta vain.
-Hän tiesi kyllä isyydestäsi.
317
00:28:02,291 --> 00:28:04,541
Hän kosti hylkäämisen puolestani.
318
00:28:05,833 --> 00:28:09,458
Se oli hääpäivälahjani.
319
00:28:09,541 --> 00:28:13,000
Claudio oli
sinua tarkkanäköisempi ja älykkäämpi.
320
00:28:15,458 --> 00:28:19,333
Ennen sanoit vähän toista.
-Älä koske.
321
00:28:20,166 --> 00:28:22,083
Ihailit älykkyyttäni -
322
00:28:22,666 --> 00:28:25,166
ja halusit seksiä tunnin välein.
323
00:28:26,541 --> 00:28:28,458
Jos se video julkaistaan,
324
00:28:29,041 --> 00:28:33,666
poikani menettää äitinsä
ja jää yksin maailmaan.
325
00:28:43,958 --> 00:28:45,291
Kusipää.
326
00:28:57,750 --> 00:29:00,375
ENSIAPU
327
00:29:00,958 --> 00:29:03,541
Neiti Martínez.
-Miten Helena Rivas voi?
328
00:29:03,625 --> 00:29:05,666
Miksi Pablo Morales ampui häntä?
329
00:29:05,750 --> 00:29:07,875
Miten hän voi?
-Vastatkaa.
330
00:29:09,916 --> 00:29:12,791
Miksi syyttäjä ampui häntä?
331
00:29:14,125 --> 00:29:18,666
Sofía, kerroin Helenalle epäilyksistäsi.
Hän suostuu puhumaan sinulle.
332
00:29:20,041 --> 00:29:23,541
Olen taas sairaalalla.
Saatoin pojan klinikalle.
333
00:29:23,625 --> 00:29:26,041
Nähdään täällä. Hei.
334
00:29:26,125 --> 00:29:28,833
Iván. Olitko Ferin kanssa?
335
00:29:30,166 --> 00:29:34,791
Olin. Helena pyysi minua
saattamaan Ferin takaisin klinikalle.
336
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
Missä se on?
337
00:29:37,458 --> 00:29:41,291
Pomo, Claudio Martínezin tytär
puhuu miesprostituoidulle.
338
00:29:41,375 --> 00:29:44,625
Kaksi yhden hinnalla.
Tuokaa heidät tänne.
339
00:29:45,375 --> 00:29:49,250
Kerro.
-Valitettavasti en voi kertoa.
340
00:29:50,083 --> 00:29:52,958
Tiedät, että rakastan Feriä.
341
00:29:53,041 --> 00:29:55,250
En ikinä satuttaisi häntä.
342
00:30:03,583 --> 00:30:06,333
Iván!
-Autoon!
343
00:33:14,583 --> 00:33:17,166
Tekstitys: Anne Aho
343
00:33:18,305 --> 00:34:18,543