"Unspeakable Sins" Está Vivo
ID | 13204945 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Está Vivo |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741090 |
Format | srt |
1
00:00:10,166 --> 00:00:13,250
Vastaa nyt helvetissä!
Mitä teit isälle, Octavio?
2
00:00:13,333 --> 00:00:17,833
Ne tyypit päättivät sanoa ruumista isäksi
ja isää kuolleeksi.
3
00:00:17,916 --> 00:00:20,333
Ketkä tyypit?
-Magic ja Pablo.
4
00:00:20,416 --> 00:00:24,791
Miksi salasit sen minulta?
-Koska minua uhkailtiin.
5
00:00:24,875 --> 00:00:27,083
He sanoivat tappavansa sinut.
6
00:00:27,166 --> 00:00:30,500
Halusin myös suojella
Helenaa ja pikku-Feriä.
7
00:00:30,583 --> 00:00:33,333
Miten saatat luulla tuollaista minusta?
8
00:00:37,333 --> 00:00:40,666
Niin?
-Isäsi on löydetty.
9
00:00:41,333 --> 00:00:42,500
Hän elää.
10
00:00:46,875 --> 00:00:50,291
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
11
00:00:50,375 --> 00:00:53,166
Kauniita unia, lapset.
-Hei.
12
00:00:56,250 --> 00:00:58,750
Tuntuu kamalalta nähdä lapsiasi.
13
00:00:58,833 --> 00:01:01,708
On traagista menettää isänsä tuossa iässä.
14
00:01:01,791 --> 00:01:04,041
Varsinkin tällä tavalla.
15
00:01:04,791 --> 00:01:07,958
Hautajaisissa oli häpeällisen vähän väkeä.
16
00:01:08,041 --> 00:01:10,375
Missä ovat Pablon auttamat ihmiset?
17
00:01:12,208 --> 00:01:14,208
Olemme nyt hylkiöitä.
18
00:01:14,291 --> 00:01:18,666
Älä kiduta itseäsi, Arcadia.
-Tämä on sen helvetin Helenan syytä.
19
00:01:18,750 --> 00:01:20,833
En ole ikinä luottanut häneen.
20
00:01:20,916 --> 00:01:24,916
Helena on valmis kaikkeen
saadakseen haluamansa.
21
00:01:25,458 --> 00:01:30,750
Sanon nyt yhden asian,
koska kaikenlaista on tapahtunut.
22
00:01:31,833 --> 00:01:36,625
Huhutaan, että Claudio ja Helena
kuvasivat salavideoita -
23
00:01:36,708 --> 00:01:39,125
kiristääkseen palveluksia ja rahaa.
24
00:01:39,208 --> 00:01:44,125
En tiedä, onko se totta,
mutta sellaista tosiaan huhutaan.
25
00:01:44,708 --> 00:01:47,291
Kun asiaa tarkemmin miettii,
26
00:01:48,458 --> 00:01:51,083
Claudio oli
samanlainen rotta kuin vaimonsa.
27
00:01:51,166 --> 00:01:54,083
Pahempaa. Claudio on löydetty.
28
00:01:54,875 --> 00:02:00,500
Claudio Martínezin yllättävä löytyminen
on aiheuttanut suurta kohua.
29
00:02:00,583 --> 00:02:04,000
Hänet tuotiin tähän sairaalaan
pari minuuttia sitten.
30
00:02:04,083 --> 00:02:06,625
Emme tiedä, missä tilassa hän on.
31
00:02:07,208 --> 00:02:09,541
Jos Claudio Martínez elää,
32
00:02:09,625 --> 00:02:14,333
miksi hänen hautajaisiaan vietettiin
muutama päivä sitten?
33
00:02:14,416 --> 00:02:20,166
Väitin Pablon uhanneen naisten henkeä,
ellen sanoisi ruumista isäksi.
34
00:02:20,250 --> 00:02:24,208
Älä sotke minua tähän.
-Sinun pitää auttaa.
35
00:02:24,291 --> 00:02:30,041
Jos joku sanoo jotain tai Livia kysyy,
tue tarinaani. Ole niin kiltti.
36
00:02:32,208 --> 00:02:35,625
Neiti Martínez, tiesittekö isänne elävän?
37
00:02:35,708 --> 00:02:37,500
Kuka hänet sieppasi?
38
00:02:37,583 --> 00:02:42,291
Miksi vietitte elävän miehen hautajaisia?
-Mitä Iván tuolla tekee?
39
00:02:42,375 --> 00:02:44,916
Päästäkää meidät.
-Kuka olette?
40
00:02:45,750 --> 00:02:49,666
Onko tuo isän tyttöystävä?
-Ei, Pato.
41
00:02:51,166 --> 00:02:53,958
Kertoisitteko päivän tapahtumista?
42
00:02:54,041 --> 00:02:56,208
Anteeksi, mutta…
-Pari sanaa.
43
00:02:56,291 --> 00:03:01,083
Kiitos kiinnostuksestanne
isäni hyvinvointia kohtaan.
44
00:03:01,166 --> 00:03:05,500
Pyydämme kärsivällisyyttä.
Olemme yhtä järkyttyneitä kuin tekin.
45
00:03:05,583 --> 00:03:09,541
Liittyykö isänne sieppaus
syyttäjän seksivideoon?
46
00:03:09,625 --> 00:03:15,083
Annetaan viranomaisten tehdä työnsä
ja selvittää, miten asiat menivät.
47
00:03:15,166 --> 00:03:17,291
Perheemme uskoo oikeuteen.
48
00:03:17,375 --> 00:03:20,208
Tahdomme sieppaajien maksavan -
49
00:03:20,291 --> 00:03:23,791
isälleni ja perheelleni
aiheuttamistaan vahingoista.
50
00:03:23,875 --> 00:03:25,458
Minun pitää mennä. Kiitos.
51
00:03:25,541 --> 00:03:27,750
Vielä yksi.
-Menen isäni luo.
52
00:03:27,833 --> 00:03:30,375
Sieppaajat huumasivat miehenne.
53
00:03:30,458 --> 00:03:33,375
Hän oli kuolla yliannostukseen.
54
00:03:33,458 --> 00:03:37,166
Kauheaa. Miksi?
-Varmaankin, ettei hän pakenisi.
55
00:03:37,250 --> 00:03:41,291
Oliko sieppauksen takana
muita kuin Antonio ja palkolliset?
56
00:03:41,375 --> 00:03:45,000
Kuka Antonio?
-Turvallisuuspäällikkö.
57
00:03:45,083 --> 00:03:47,708
Löysimme hänet isänne luota.
58
00:03:48,291 --> 00:03:51,375
Hän pakeni. Emme tiedä, missä hän on.
59
00:03:52,083 --> 00:03:53,208
Oletko kunnossa?
60
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
Mitä nyt?
-Antonio.
61
00:03:57,583 --> 00:03:58,791
Ei voi olla.
62
00:03:59,875 --> 00:04:02,041
Ei mitään hätää.
63
00:04:03,541 --> 00:04:04,625
Hei.
64
00:04:07,125 --> 00:04:08,916
Mitä tiedämme isästä?
65
00:04:09,000 --> 00:04:12,291
Vain, että hän on tehohoidossa.
Entä itse?
66
00:04:13,583 --> 00:04:14,708
Anteeksi.
67
00:04:15,583 --> 00:04:20,250
Miten Claudio voi?
-Veressä on valtavasti huumaavia aineita.
68
00:04:20,333 --> 00:04:24,416
Emme tiedä, miten tässä käy.
-Kai hän selviää?
69
00:04:24,500 --> 00:04:27,458
Ennuste on epävarma.
Meidän on odotettava.
70
00:04:28,083 --> 00:04:30,083
Olen pahoillani. Poistun nyt.
71
00:04:30,166 --> 00:04:34,375
Tohtori, tulen mukaanne.
Voisitteko selittää…
72
00:04:39,833 --> 00:04:42,333
Haluatko juotavaa? Pärjäätkö?
73
00:04:44,416 --> 00:04:46,666
Tahdon tietää vain,
74
00:04:48,000 --> 00:04:50,083
oliko Antoniolla rikostoveri.
75
00:04:51,000 --> 00:04:54,791
Tiedän vain,
että jos Antonio olisi saanut päättää,
76
00:04:57,250 --> 00:04:59,666
se herra ei eläisi enää.
77
00:05:00,750 --> 00:05:04,291
Varmasti näit tai kuulit jotain.
78
00:05:11,583 --> 00:05:15,250
Minulla on asiaa, rakas.
Haluan, että kuulet tämän minulta.
79
00:05:15,333 --> 00:05:18,916
Mitä on tapahtunut, äiti?
-Pysy rauhallisena.
80
00:05:19,000 --> 00:05:22,166
Minua alkaa huolestuttaa.
-Claudio elää.
81
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Mitä?
82
00:05:26,916 --> 00:05:28,625
Ei voi olla.
83
00:05:28,708 --> 00:05:30,958
Ole kiltti ja rauhoitu.
84
00:05:31,041 --> 00:05:33,916
Hän tappaa sinut. En voi rauhoittua.
85
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Ei hän minua satuta. Olen Ivánin kanssa.
86
00:05:37,083 --> 00:05:38,916
Olemme lähdössä täältä.
87
00:05:39,000 --> 00:05:41,125
Minne? Tulen mukaan.
88
00:05:41,208 --> 00:05:45,250
Ei, jää klinikalle. Siellä olet piilossa.
89
00:05:45,833 --> 00:05:47,000
Haen sinut pian.
90
00:05:47,083 --> 00:05:49,250
Ole kiltti ja pysy rauhallisena.
91
00:05:49,333 --> 00:05:51,416
Rakastan sinua. Haen sinut pian.
92
00:05:52,416 --> 00:05:54,000
Mitä teette, rouva?
93
00:05:55,375 --> 00:05:59,875
Ette voi poistua tuossa tilassa.
-Kirjaudun ulos omalla riskilläni.
94
00:05:59,958 --> 00:06:04,166
Olen jo kunnossa.
-Kertokaa vain, miten menettelemme.
95
00:06:06,000 --> 00:06:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
96
00:06:14,500 --> 00:06:18,125
En luota noihin kahteen.
-Minä luotan Ivániin.
97
00:06:18,875 --> 00:06:21,583
Hän suojeli minua,
kun oli itsekin vaarassa.
98
00:06:23,125 --> 00:06:25,833
Hän ei ole hyvä tyyppi. Älä hölmöile.
99
00:06:26,875 --> 00:06:31,958
Mikä sinua vaivaa? Meidän pitäisi
liittoutua Helenaa ja gigoloa vastaan.
100
00:06:32,041 --> 00:06:35,791
Voisin kysyä samaa sinulta.
En enää tunne sinua.
101
00:06:36,375 --> 00:06:37,791
Olen veljesi.
102
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
Samaa verta.
Olet tuntenut minut lapsesta asti.
103
00:06:42,708 --> 00:06:47,833
Kerro, mikä suhde sinulla on Magiciin.
-Ei minkäänlaista.
104
00:06:48,541 --> 00:06:51,291
Hän sieppasi minutkin ja kidutti.
105
00:06:53,500 --> 00:06:58,125
Kysymys kuuluu,
miksi videot ovat tärkeitä myös Magicille.
106
00:07:01,083 --> 00:07:04,583
Tekikö hän kenties isän likaisia töitä?
107
00:07:13,041 --> 00:07:16,333
Voitte viipyä vain pari minuuttia.
-Muistan kyllä.
108
00:07:45,625 --> 00:07:47,125
Miksi palasit?
109
00:07:49,125 --> 00:07:50,666
Peli muuttui.
110
00:07:52,291 --> 00:07:54,791
Sinulla ei ole enää valtaa ylitseni.
111
00:07:59,041 --> 00:08:01,750
Jos vielä lähestyt poikaani tai Ivánia,
112
00:08:02,416 --> 00:08:05,000
vannon, että tapan sinut omin käsin,
113
00:08:05,791 --> 00:08:07,333
saatanan paskiainen.
114
00:08:25,875 --> 00:08:27,666
Helenaako odotat?
115
00:08:30,375 --> 00:08:31,916
Niin.
116
00:08:33,625 --> 00:08:38,416
Haluan sanoa yhden vähän tyhmän jutun.
117
00:08:39,416 --> 00:08:41,791
Ehkä minun ei pitäisi kertoa tätä,
118
00:08:42,750 --> 00:08:44,500
mutta minusta tuntuu…
119
00:08:44,583 --> 00:08:48,541
Olet oikeassa. Sinun ei pitäisi kertoa.
120
00:08:49,500 --> 00:08:50,541
Rakastan Helenaa.
121
00:08:55,375 --> 00:08:56,833
Octavio vihaa sinua.
122
00:08:57,833 --> 00:09:01,875
Hän sanoo, että olet ihan kamala.
123
00:09:02,958 --> 00:09:07,041
Tiedän, että veljeni
on valehdellut kauheista asioista,
124
00:09:07,125 --> 00:09:09,250
mutten voi kertoa poliisille.
125
00:09:09,333 --> 00:09:11,708
En kavalla häntä.
-Hän on veljesi.
126
00:09:12,666 --> 00:09:14,041
Ymmärrän tuon.
127
00:09:17,375 --> 00:09:18,666
Luotan sinuun.
128
00:09:19,833 --> 00:09:21,458
En tiedä, miksi,
129
00:09:22,291 --> 00:09:24,083
mutta luotan sinuun täysin.
130
00:09:34,916 --> 00:09:38,333
Emme vieläkään tiedä
Antonion rikostovereista.
131
00:09:38,416 --> 00:09:41,750
Antonio on löydettävä,
mutta resursseja ei ole.
132
00:09:41,833 --> 00:09:45,250
Olet johtanut tutkintaa ilman lupaa.
-Niin.
133
00:09:45,333 --> 00:09:49,583
Teit loistavaa työtä
vähäisillä resursseilla.
134
00:09:49,666 --> 00:09:51,875
Kiitos paljon, pomo.
135
00:09:51,958 --> 00:09:55,833
Benítez on auttanut paljon.
Tahdon pitää hänet mukana.
136
00:09:55,916 --> 00:10:00,291
Näytän vihreää valoa kaikelle.
Voit alkaa koota tiimiä.
137
00:10:00,375 --> 00:10:05,041
Jos haluat siirtyä Mexico Cityyn,
saat tukea sieltäkin.
138
00:10:05,125 --> 00:10:09,208
Uudet seksivideovuodot on estettävä.
-Selvä.
139
00:10:09,291 --> 00:10:14,500
Emme tiedä, keitä Martínezin juhlissa
kävi Pablon lisäksi.
140
00:10:14,583 --> 00:10:16,541
Onnittelut, Sofía.
-Kiitos.
141
00:10:26,041 --> 00:10:28,250
Onko tämä hyvä idea?
142
00:10:28,333 --> 00:10:30,625
Et voi jäädä sen hirviön taloon.
143
00:10:35,541 --> 00:10:40,541
Pelkään, että hän satuttaa Feriä.
-Vain kuolleen ruumiini yli.
144
00:10:43,708 --> 00:10:46,166
Tekisin puolestasi mitä vain.
145
00:10:46,250 --> 00:10:50,916
Jos se mulkku vielä yrittää
satuttaa teitä, tapan hänet.
146
00:12:17,875 --> 00:12:20,500
Sinulla ei ole enää valtaa, Claudio.
147
00:12:20,583 --> 00:12:24,875
Kaikki videosi ovat meillä. Myös sinun.
148
00:12:24,958 --> 00:12:26,750
Tuhoamme sinut, kusipää.
149
00:12:28,458 --> 00:12:31,916
Antonio.
-Mikä hätänä? Rauhoitu.
150
00:12:32,000 --> 00:12:36,416
Anna ne videot.
-Rauhoitu. Olen vierelläsi.
151
00:12:38,125 --> 00:12:42,333
Hengitä vain rauhassa.
152
00:12:46,125 --> 00:12:48,333
Minun pitää löytää Antonio.
153
00:12:51,250 --> 00:12:54,000
Antonio pakeni, isä.
154
00:12:55,916 --> 00:12:58,958
Jätä etsinnät poliisille.
155
00:12:59,041 --> 00:13:02,458
Kuvassa on Antonio Grajales.
156
00:13:02,541 --> 00:13:05,791
Häntä epäillään
herra Martínezin sieppauksesta.
157
00:13:05,875 --> 00:13:12,166
Toivon, että levitätte kuvaa,
jotta löydämme hänet ensi tilassa.
158
00:13:13,583 --> 00:13:15,625
Paljon on tapahtunut.
159
00:13:17,333 --> 00:13:19,000
Pablo tappoi itsensä -
160
00:13:21,125 --> 00:13:22,708
ja yritti tappaa Helenan.
161
00:13:23,291 --> 00:13:27,041
Helena oli sairaalassa eilisiltaan asti.
162
00:13:27,916 --> 00:13:29,083
Onko hän kunnossa?
163
00:13:30,666 --> 00:13:31,666
On.
164
00:13:34,208 --> 00:13:36,333
Minun pitää puhua Helenalle.
165
00:13:41,625 --> 00:13:45,000
He ovat yhdessä, vai mitä?
166
00:13:47,250 --> 00:13:48,500
Ovat.
167
00:13:54,458 --> 00:13:56,416
Se paskiainen huijasi minua.
168
00:13:59,291 --> 00:14:01,333
He selvisivät siitä.
169
00:14:07,083 --> 00:14:09,750
Kaikki tämä niiden hiton videoiden takia.
170
00:14:12,291 --> 00:14:14,333
Taidat tietää niistä, vai mitä?
171
00:14:17,291 --> 00:14:19,083
Monet kärsivät tästä.
172
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
Miksi minun sanottiin kuolleen?
173
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
Octavio pakotettiin siihen.
174
00:14:38,166 --> 00:14:43,541
Magic ja Pablo painostivat häntä
tunnistamaan ruumiin sinuksi.
175
00:14:44,916 --> 00:14:49,166
Eli ketään ei kiinnostanut,
olinko elossa vai kuollut.
176
00:14:50,458 --> 00:14:55,500
Milloin saan nähdä isäni?
-Vierailijoiden määrää rajoitetaan.
177
00:14:55,583 --> 00:14:59,041
Yksi henkilö kerrallaan.
Hän on nyt tyttärensä kanssa.
178
00:14:59,125 --> 00:15:01,375
Teidän on odotettava.
-Kiitos.
179
00:15:05,583 --> 00:15:09,416
Joko puhuit isällesi?
-Sanoiko hän mitään videoista?
180
00:15:09,500 --> 00:15:11,125
Odotan vielä vuoroani.
181
00:15:11,208 --> 00:15:14,916
Tulin juuri ja tahdon nähdä,
miten isä voi.
182
00:15:15,000 --> 00:15:18,083
Isä on hereillä. Hänen tilansa on vakaa.
183
00:15:18,833 --> 00:15:23,625
Menen katsomaan häntä.
-Hän haluaa puhua poliisille ensin.
184
00:15:30,500 --> 00:15:33,833
Onneksi pääsit sairaalasta.
-Olen entistä ehompi.
185
00:15:33,916 --> 00:15:39,000
Kotiin et varmaan voi palata.
Et voi ottaa riskejä Claudion suhteen.
186
00:15:39,875 --> 00:15:41,625
Claudio on yhä sairaalassa.
187
00:15:42,500 --> 00:15:45,958
Asun kuitenkin Ivánin luona.
188
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
On hänestäkin johonkin.
189
00:15:49,750 --> 00:15:52,166
Lähdetään kauas täältä.
-Ei.
190
00:15:52,250 --> 00:15:55,166
Et saa keskeyttää hoitoasi.
-Ole kiltti.
191
00:15:56,291 --> 00:15:58,625
Mietin vain sen hirviön paluuta.
192
00:15:59,583 --> 00:16:03,208
Halusin heti vetää kamaa,
mutten tehnyt sitä.
193
00:16:03,291 --> 00:16:04,791
Ei.
-Pysyin lujana.
194
00:16:06,083 --> 00:16:10,333
Sinun vuoksesi, ja itseni.
-Kiitos.
195
00:16:10,416 --> 00:16:12,041
Kauaa en voi vastustaa.
196
00:16:12,875 --> 00:16:16,125
Jos tahdot varmistaa hyvinvointini,
lähdetään pois.
197
00:16:16,708 --> 00:16:18,416
Kauas Claudiosta.
198
00:16:18,500 --> 00:16:24,250
Ota Iván mukaan, jos haluat,
mutta ole kiltti ja lähde kanssani.
199
00:16:24,833 --> 00:16:26,333
Oletko varma?
-Olen.
200
00:16:31,041 --> 00:16:35,208
Hyvä on.
Pyydän Johnnya kotiuttamaan sinut.
201
00:16:35,916 --> 00:16:40,125
Pois lähteminen varmaankin sopii Ivánille.
-Kiitos.
202
00:16:40,958 --> 00:16:43,375
Tämä on superhieno!
203
00:16:43,458 --> 00:16:46,916
Pelataan pian puistossa.
-Mene ulos leikkimään.
204
00:16:49,625 --> 00:16:53,125
Näin sinut uutisissa.
205
00:16:53,708 --> 00:16:55,375
Minkä tytön kanssa olit?
206
00:16:56,958 --> 00:17:00,000
Etkö olekaan liian kiireinen
asumaan kanssamme?
207
00:17:00,083 --> 00:17:03,250
Rebeca, siitä on jo puhuttu.
-Puhutaan taas.
208
00:17:03,333 --> 00:17:07,291
Oletteko mukana Martínezien sotkussa?
-Minä vain autan heitä.
209
00:17:07,375 --> 00:17:10,750
Jos sinulla on aikaa siihen,
sitä on meillekin.
210
00:17:10,833 --> 00:17:15,791
Pato kasvaa.
Hän tarvitsee sinua, isäänsä.
211
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Tule pelaamaan, isä.
212
00:17:22,958 --> 00:17:25,833
Rikostutkija.
-Miten voitte?
213
00:17:25,916 --> 00:17:30,791
Onnittelut ylennyksestä,
jonka sait löydettyäsi minut.
214
00:17:31,333 --> 00:17:34,541
Toivottavasti tutkinta valmistuu
ennen synnytystä.
215
00:17:35,375 --> 00:17:37,666
Se riippuu antamistanne tiedoista.
216
00:17:37,750 --> 00:17:41,416
Meillä on yhä paljon selvitettävää.
217
00:17:41,500 --> 00:17:44,875
Katoamisenne, syyttäjän kuolema…
218
00:17:45,875 --> 00:17:48,166
Miten se minuun liittyy?
219
00:17:48,250 --> 00:17:54,125
Vuotanut video kuvattiin
talollanne järjestetyissä juhlissa.
220
00:17:55,833 --> 00:17:57,458
Onko todisteita?
221
00:17:59,125 --> 00:18:02,833
Todisteita ei ole myöskään
katoamisyönne tapahtumista.
222
00:18:02,916 --> 00:18:07,541
Vain Iván Díazin lausunto.
-Voin kertoa siitä.
223
00:18:09,541 --> 00:18:15,458
Herra Iván Díaz halusi tehdä
henkilökohtaisen haastattelun,
224
00:18:16,708 --> 00:18:20,083
mutta meille tuli erimielisyyksiä,
ja riitelimme.
225
00:18:22,291 --> 00:18:25,958
Riidan jälkeen hän poistui talosta.
226
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
Et voi piiloutua mihinkään!
227
00:18:34,083 --> 00:18:35,500
Antonio!
228
00:18:38,916 --> 00:18:40,208
Pysäytä tuo mulkku!
229
00:18:41,791 --> 00:18:43,541
Mitä odotat? Liikettä!
230
00:18:47,291 --> 00:18:48,416
Tuo auto äkkiä.
231
00:18:54,000 --> 00:18:56,041
Luulitko olevasi voittamaton?
232
00:18:57,291 --> 00:18:59,625
Ei, pomoseni.
233
00:18:59,708 --> 00:19:02,750
Kaikilla teoilla on seurauksensa.
234
00:19:05,916 --> 00:19:08,208
Anna ase minulle.
235
00:19:10,583 --> 00:19:13,416
Tiedätkö, mitä tehdä?
-Tiedän.
236
00:19:20,958 --> 00:19:22,250
Oletko kunnossa?
237
00:19:24,625 --> 00:19:29,541
Epäilin, että henkivartijanne Antonio
ampui itseään tarkoituksella.
238
00:19:29,625 --> 00:19:34,625
Epäselvää on vielä,
mistä riitelitte herra Diázin kanssa.
239
00:19:35,208 --> 00:19:39,375
Hän tunnusti minulle
rakastuneensa vaimooni -
240
00:19:39,458 --> 00:19:41,458
ja tahtovansa viedä hänet minulta.
241
00:19:42,291 --> 00:19:44,750
Olin luonnollisesti eri mieltä.
242
00:19:46,000 --> 00:19:49,125
Iván sanoo olleensa Vallen talolla -
243
00:19:49,208 --> 00:19:52,875
harrastaakseen kolmen kimppaa
teidän ja vaimonne kanssa.
244
00:19:52,958 --> 00:19:57,541
Vaimonne ei saapunut,
ja Iván kieltäytyi seksistä kanssanne.
245
00:19:58,500 --> 00:20:00,916
Minä puhun totta.
246
00:20:01,000 --> 00:20:05,500
Tahdotko keskustella tästä toiste
lakimiesteni läsnä ollessa?
247
00:20:08,291 --> 00:20:12,208
Teitä sieppauksen aikana hoitanut nainen -
248
00:20:12,291 --> 00:20:18,750
on todistanut,
että Antoniolla oli rikostoveri.
249
00:20:18,833 --> 00:20:20,541
Kukahan se voisi olla?
250
00:20:22,125 --> 00:20:24,250
Lista on pitkä.
251
00:20:24,333 --> 00:20:26,666
Monet vihaavat minua.
252
00:20:27,375 --> 00:20:29,333
Hei, Martha.
-Neiti.
253
00:20:29,416 --> 00:20:33,291
Gersen, tyhjennä Antonion huone.
254
00:20:33,375 --> 00:20:35,916
Tavarat saa heittää pois.
255
00:20:36,000 --> 00:20:38,041
Selvä. Miten isäntä voi?
256
00:20:38,125 --> 00:20:39,375
Hän on kunnossa.
257
00:20:39,458 --> 00:20:42,708
Käyn suihkussa
ja palaan sairaalaan. Kiitos.
258
00:20:56,291 --> 00:20:59,458
Mitä hittoa, Antonio?
-En aio satuttaa sinua.
259
00:20:59,541 --> 00:21:02,625
Älä tule lähemmäs.
-En satuta sinua, Livia.
260
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
Sanoitko noin isällekin ennen sieppausta?
261
00:21:06,541 --> 00:21:09,791
Tulin selittämään
asioiden todellisen laidan.
262
00:21:10,583 --> 00:21:13,250
Tein kaiken suojellakseni sinua.
263
00:21:13,333 --> 00:21:17,458
Isälläsi oli vaarallisia tuttavia,
enkä tarkoita vain Magicia.
264
00:21:17,541 --> 00:21:22,750
Tarkoitan videoiden ihmisiä.
-Pitäisikö minun kiittää tai halata sinua?
265
00:21:22,833 --> 00:21:26,250
Panna sinua, hankkia lapsi…
Valehtelit, mulkku.
266
00:21:26,333 --> 00:21:31,125
Esitit auttavasi,
mutta manipuloit minua koko ajan.
267
00:21:31,208 --> 00:21:33,458
Puhu hiljempaa.
-En.
268
00:21:33,541 --> 00:21:36,958
Uskottelit minulle,
että Octavio oli syyllinen.
269
00:21:38,416 --> 00:21:43,250
Halusitko tuhota perheeni?
-Ette ikinä olleet perhe.
270
00:21:43,833 --> 00:21:47,625
Yritän vain pelastaa sinut sukulaisiltasi.
271
00:21:48,208 --> 00:21:52,083
Jos et lähde täältä,
sinulle käy kuten äidillesi.
272
00:21:52,875 --> 00:21:57,166
Tai isälleni,
joka palveli Claudiota koko ikänsä,
273
00:21:57,250 --> 00:21:59,833
mutta Claudio kohteli häntä kuin eläintä.
274
00:22:00,958 --> 00:22:05,958
Ajan myötä ymmärrät,
että tekoni todistavat yhden asian.
275
00:22:08,458 --> 00:22:09,375
Rakkauteni.
276
00:22:10,583 --> 00:22:13,958
Tule mukaani, ja aloitetaan alusta.
Ole kiltti.
277
00:22:16,458 --> 00:22:19,666
Ei. En tiedä, voiko sinuun luottaa.
278
00:22:20,333 --> 00:22:24,875
Mistä tiedän,
että todella tunnet niin kuin väität?
279
00:22:24,958 --> 00:22:27,125
Teen mitä vain vuoksesi.
280
00:22:28,875 --> 00:22:34,416
Niinkö? Aivan mitä tahansako? Selvä.
281
00:22:36,708 --> 00:22:38,125
Rakastele kanssani.
282
00:22:58,541 --> 00:23:00,708
Ei!
283
00:23:12,333 --> 00:23:13,916
On hauska nähdä, isä.
284
00:23:14,916 --> 00:23:19,583
Luulin jo, ettet ehtisi tänne
yritykseni tuhoamiselta.
285
00:23:20,166 --> 00:23:25,666
Olen valvonut ovesi ulkopuolella.
-Koska olet paska jäykkänä.
286
00:23:25,750 --> 00:23:28,583
Olet tehnyt niin paljon typeryyksiä.
287
00:23:29,166 --> 00:23:34,541
Olet selityksiä velkaa. Aloita siitä,
kenen ruumin tunnistit minuksi.
288
00:23:34,625 --> 00:23:38,625
Selitin jo.
Tein sen suojellakseni perhettämme.
289
00:23:38,708 --> 00:23:43,041
Pablo uhkaili meitä.
-Vai uhkailtiin? Sinä pelkäsit.
290
00:23:43,125 --> 00:23:47,875
Ongelmasi on, että olet heikko ja typerä.
291
00:23:47,958 --> 00:23:52,000
Siksikö kiirehdit
maksamaan velkani Magicille?
292
00:23:53,791 --> 00:24:00,541
Antonio kertoi kaiken. Hän selosti
tyhmät virheesi askel askeleelta.
293
00:24:00,625 --> 00:24:03,958
Se oli pahinta mahdollista kidutusta.
294
00:24:05,291 --> 00:24:08,791
Yritin selvittää
oletetun kuolemasi aiheuttamaa sotkua.
295
00:24:08,875 --> 00:24:11,166
Ei.
296
00:24:11,833 --> 00:24:14,333
Halusit kaiken itsellesi.
297
00:24:14,416 --> 00:24:18,250
Sinulle oli samantekevää,
olinko elossa, kuollut, siepattu -
298
00:24:18,333 --> 00:24:20,541
vai järven pohjassa niin kuin äitisi.
299
00:24:21,375 --> 00:24:24,833
Siskosi sentään itki kohtaloani.
300
00:24:24,916 --> 00:24:28,083
Sinä osoitit, että olet paitsi tyhmä,
301
00:24:28,791 --> 00:24:30,833
myös sydämetön.
302
00:24:30,916 --> 00:24:35,333
Olen isäsi, saatana!
-Mitä iloa siitä minulle on ollut?
303
00:24:35,416 --> 00:24:39,791
Olet haukkunut minua koko ikäni
täysin hyödyttömäksi.
304
00:24:39,875 --> 00:24:43,166
Hakkasit minua. Nytkö kaipaat myötätuntoa?
305
00:24:44,541 --> 00:24:48,666
Pahin mahdollinen uutinen oli,
että elät sittenkin.
306
00:24:51,125 --> 00:24:55,791
Sulkeuduin huoneeseeni
selkäsaunojesi jälkeen.
307
00:24:55,875 --> 00:24:59,833
Itkin, rukoilin ja haaveilin,
että joku pelastaisi minut.
308
00:24:59,916 --> 00:25:03,833
Se unelma meni sirpaleiksi,
kun ilmestyit taas elämääni.
309
00:25:05,583 --> 00:25:10,333
Jos sinulla olisi munaa,
tappaisit minut omin käsin.
310
00:25:11,708 --> 00:25:15,083
Ansaitset pahemman kuoleman, Claudio.
311
00:25:15,791 --> 00:25:18,791
Sinun on maksettava pahoista teoistasi.
312
00:25:19,875 --> 00:25:21,916
Siitä, mitä teit äidilleni,
313
00:25:22,000 --> 00:25:24,833
ja siitä, miten kohtelit Fernandoa.
314
00:25:24,916 --> 00:25:30,041
Edes Helena ei ansaitse tuollaista miestä.
Olet aivan sairas.
315
00:25:30,125 --> 00:25:34,250
Kuvasit tärkeistä ihmisistä
kiristysvideoita.
316
00:25:34,333 --> 00:25:36,416
On häpeä kantaa nimeäsi.
317
00:25:36,500 --> 00:25:38,916
Oikein hyvä.
318
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Olemme viimein samaa mieltä edes jostain.
319
00:25:42,083 --> 00:25:44,333
Tästä lähin et ole enää poikani.
320
00:25:45,333 --> 00:25:51,375
Pysy kaukana firmastani,
talostani ja perheenjäsenistäni.
321
00:25:52,166 --> 00:25:56,625
Saat kokea, millaista on elää
ilman nimeäni, rahaani ja vertani.
322
00:25:56,708 --> 00:25:59,458
Häivy täältä, paskiainen!
323
00:26:05,375 --> 00:26:07,958
Onko sairaalasta uutisia?
-Ei vielä.
324
00:26:08,041 --> 00:26:11,791
Claudio tuskin viipyy siellä pitkään.
325
00:26:11,875 --> 00:26:13,833
Asiat pitää saada ajan tasalle.
326
00:26:13,916 --> 00:26:19,708
Hyvä uutinen on,
että Octavio teki kaikki nämä päätökset.
327
00:26:20,458 --> 00:26:22,541
Emme liity asiaan mitenkään.
328
00:26:31,500 --> 00:26:35,125
HUGO MONTERON MUUT BISNEKSET?
329
00:27:16,916 --> 00:27:21,250
Olisit pysynyt kuolleena, paskiainen.
330
00:27:21,333 --> 00:27:24,291
Kutsuiko herra?
-Kutsuin, Martha.
331
00:27:24,375 --> 00:27:28,416
Auta minua pakkaamaan matkalaukkuni.
Muutan pois.
332
00:27:28,500 --> 00:27:30,833
Katso, ettei mitään jää.
-Selvä.
333
00:27:30,916 --> 00:27:33,250
Tiedätkö, missä Livia on?
334
00:27:33,333 --> 00:27:36,458
Hän tuli jonkin aikaa sitten
ja meni huoneeseensa.
335
00:27:36,541 --> 00:27:38,583
Selvä. Kiitos.
336
00:27:40,166 --> 00:27:44,208
Hetkinen. Onko tämä sinusta
oikea hetki lähteä kaupungista?
337
00:27:44,291 --> 00:27:47,166
Tahdotko odottaa Claudion kostoa?
338
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
Voimmeko luottaa Ivániin?
339
00:27:49,708 --> 00:27:52,833
Luotan häneen sataprosenttisesti.
340
00:27:52,916 --> 00:27:56,250
Tämä vaikuttaa hätäiseltä,
mutta se on Ferin parhaaksi.
341
00:27:56,333 --> 00:27:59,958
Meidän on päästävä kauas Claudiosta.
-Olen eri mieltä.
342
00:28:00,041 --> 00:28:03,333
Mitä poliisi ajattelisi katoamisestasi?
343
00:28:03,416 --> 00:28:05,583
Se herättäisi epäilyksiä.
344
00:28:05,666 --> 00:28:09,166
Äitiä voi kuulustella muuallakin.
-Missä? Mitä aiot?
345
00:28:09,250 --> 00:28:12,333
Minne menemme?
Onko sinulla paperit ja vaatteet?
346
00:28:12,416 --> 00:28:17,458
Anteeksi, että olen pessimistinen,
mutta emme saa hätiköidä.
347
00:28:17,541 --> 00:28:19,291
Asiat pitää tehdä oikein.
348
00:28:19,375 --> 00:28:21,333
Kohdataan Claudio suoraan.
349
00:28:21,416 --> 00:28:27,458
Vaaditaan selitystä katoamiselle,
videoille ja yhteydelle Magiciin.
350
00:28:28,375 --> 00:28:32,083
Helena, älä hukkaa tätä tilaisuutta.
351
00:28:32,666 --> 00:28:34,916
Jää.
-Ei, äiti.
352
00:28:35,000 --> 00:28:38,833
Tuo tyyppi aivopesee sinua.
-Ei. Suojelen teitä.
353
00:28:38,916 --> 00:28:44,125
Sinäkin saat asua täällä.
Olisit turvassa Claudiolta.
354
00:30:08,125 --> 00:30:11,500
VIDEOT - CRISTINAN JA HELENAN RIITA
355
00:30:14,958 --> 00:30:17,125
Älä määräile minua.
356
00:30:17,208 --> 00:30:20,333
En kaipaa neuvojasi.
-Cristina, rauhoitu.
357
00:30:23,333 --> 00:30:27,333
Mikä sinua vaivaa?
Päästä irti, Cristina!
358
00:30:27,416 --> 00:30:30,750
Rauhoitu! Päästä irti!
359
00:30:32,750 --> 00:30:33,875
Livia.
360
00:30:35,083 --> 00:30:37,083
Isä heitti minut ulos.
361
00:30:37,166 --> 00:30:41,083
Tulin vain hyvästelemään. Avaa ovi.
362
00:30:43,583 --> 00:30:48,041
Livia.
-Tässä ovat huoneiden avaimet.
363
00:30:48,125 --> 00:30:50,458
Tämä on oikea.
-Kiitos.
364
00:30:50,541 --> 00:30:53,208
Jatkaisitko nyt pakkaamista?
-Toki.
365
00:30:56,125 --> 00:30:57,125
Livia.
366
00:31:02,750 --> 00:31:06,208
Kuka tämän teki?
-Antonio.
367
00:31:06,291 --> 00:31:07,875
Oliko se mulkku täällä?
368
00:31:09,958 --> 00:31:12,791
Mitä hän sanoi?
Se saatanan paskiainen.
369
00:31:15,041 --> 00:31:16,250
Oletko kunnossa?
370
00:31:20,000 --> 00:31:21,208
Mitä se mulkku teki?
371
00:31:24,875 --> 00:31:26,791
Livian ei pitänyt kärsiä -
372
00:31:27,708 --> 00:31:29,875
eikä minun satuttaa häntä.
373
00:31:30,875 --> 00:31:33,958
Oli vaarallista antaa Claudion elää.
374
00:31:36,291 --> 00:31:37,666
Pysymme suunnitelmassa.
375
00:31:38,416 --> 00:31:41,416
Claudio on vainaa.
Hän ei vain tiedä sitä vielä.
376
00:34:49,583 --> 00:34:52,125
Tekstitys: Anne Aho
376
00:34:53,305 --> 00:35:53,822
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org