"Unspeakable Sins" Secrets of the Past

ID13204947
Movie Name"Unspeakable Sins" Secrets of the Past
Release NameUnspeakable.Sins.S01E12.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin]
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37741215
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,833 --> 00:00:08,916 Mikä hätänä? 2 00:00:09,708 --> 00:00:12,708 Jättäisitkö meidät kahden? -En jätä. 3 00:00:12,791 --> 00:00:16,541 Suosittelen, että kuuntelet asiakastasi. -Iván. 4 00:00:17,291 --> 00:00:19,500 Ole kiltti. -Ensin saat selittää. 5 00:00:19,583 --> 00:00:21,291 Ole kiltti. -Helena. 6 00:00:26,541 --> 00:00:27,708 Odotan ulkona. 7 00:00:32,958 --> 00:00:35,666 Enkö sanonut, että meidän pitää puhua? 8 00:00:35,750 --> 00:00:39,916 Fer oli lapsi. Cristinalla oli pakkomielle minuun. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,125 Katso, äiti. Tämä on sinulle. 10 00:00:43,208 --> 00:00:47,250 Piirrät päivä päivältä paremmin. Pane siihen päivämäärä. 11 00:00:47,333 --> 00:00:50,083 Sitten muistamme, milloin teit sen. 12 00:00:51,458 --> 00:00:54,333 Milloin talostani tuli päiväkoti? 13 00:00:54,416 --> 00:00:56,041 En saanut lapsenvahtia. 14 00:00:56,125 --> 00:01:00,833 Luuletko voivasi tehdä mitä vain, koska olet mieheni rakastajatar? 15 00:01:00,916 --> 00:01:03,708 Älä puhu noin poikani edessä. -Älä sinä… 16 00:01:03,791 --> 00:01:06,541 Irti minusta! -Cristina, ole kiltti. 17 00:01:06,625 --> 00:01:10,708 Tahdot viedä taloni ja perheeni. En salli sitä, lutka! 18 00:01:12,166 --> 00:01:13,500 Älä kuuntele. 19 00:01:13,583 --> 00:01:17,041 Cristina oli alkoholisti ja haukkui minua Ferin kuullen. 20 00:01:17,125 --> 00:01:20,625 Kunnes poikasi tappoi hänet uima-altaalla. 21 00:01:21,291 --> 00:01:24,000 Vaikeina hetkinä piirrän aina samaa. 22 00:01:26,291 --> 00:01:31,041 Hukkuvaa ihmistä. -En tiedä yhtään, kuka se on. 23 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 Fer oli pieni eikä tajunnut. 24 00:01:33,166 --> 00:01:35,083 Eikö hän varmasti muista? 25 00:01:35,166 --> 00:01:37,500 Ei. Hän meni shokkiin. 26 00:01:37,583 --> 00:01:41,583 Kyseessä voi olla jokin alitajuntasi trauma. 27 00:01:41,666 --> 00:01:44,541 Miltä hänestä tuntuisi kuulla mitä teki? 28 00:01:44,625 --> 00:01:49,041 Miltä tuntuisi kuulla, että äiti upotti ruumiin järveen? 29 00:01:50,375 --> 00:01:52,333 Se oli sinun ideasi. 30 00:01:52,416 --> 00:01:56,541 Olit osallisena. -Ei. Minua ei näy videolla. 31 00:01:57,458 --> 00:02:00,333 Vankilaan päätyisit sinä. 32 00:02:00,416 --> 00:02:03,500 Salasit poikasi tekemän henkirikoksen. 33 00:02:04,708 --> 00:02:07,166 Jos et palaa tähän taloon, 34 00:02:07,250 --> 00:02:11,750 vuodan videon ja Fer leimautuu tappajaksi ikiajoiksi. 35 00:02:12,416 --> 00:02:13,791 Päätä itse. 36 00:02:18,375 --> 00:02:22,375 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 37 00:02:26,458 --> 00:02:28,708 Alussa kaikki menee hyvin. 38 00:02:30,125 --> 00:02:32,166 Tunnen asioita. 39 00:02:33,416 --> 00:02:35,083 Tunnen vetovoimaa. 40 00:02:38,166 --> 00:02:40,875 Mutta lopulta - 41 00:02:41,916 --> 00:02:43,833 en pysty suoriutumaan. 42 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 Minua jännittää. 43 00:02:47,750 --> 00:02:49,083 Mitä mietit? 44 00:02:54,125 --> 00:02:55,541 Epäonnistumista. 45 00:02:56,791 --> 00:03:01,750 Etten ole kumppanini tasolla. 46 00:03:05,041 --> 00:03:07,458 Se johtuu lapsuudestasi. 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,208 Isäsi asetti sinulle paineita. 48 00:03:17,041 --> 00:03:20,833 Hänestä olen hyödytön. En kelpaa mihinkään. 49 00:03:20,916 --> 00:03:25,291 Olen epäonnistuja. -Hei. 50 00:03:26,875 --> 00:03:28,333 Älä sano noin. 51 00:03:31,500 --> 00:03:34,416 Isäsi on kohdellut sinua hirvittävästi. 52 00:03:37,500 --> 00:03:40,125 Tuosta voi silti toipua. 53 00:03:46,416 --> 00:03:47,958 Autan sinua. 54 00:03:51,291 --> 00:03:54,125 Sanoit poistaneesi tuon videon. 55 00:03:54,708 --> 00:03:58,833 Niin. Pitihän sinut jotenkin rauhoittaa. 56 00:04:00,250 --> 00:04:01,625 Oletko kunnossa? 57 00:04:02,416 --> 00:04:06,166 Emme voi jatkaa näin. Kaikki näkevät, ettemme tule toimeen. 58 00:04:06,250 --> 00:04:10,583 Teen voitavani, mutta itsepä uhkailet poikaani. 59 00:04:12,083 --> 00:04:13,208 Olet oikeassa. 60 00:04:15,416 --> 00:04:17,416 Siksi aion hävittää tämän. 61 00:04:18,166 --> 00:04:21,083 Onko se Ferin video? -On. 62 00:04:21,166 --> 00:04:25,541 Sinun on uskottava, että rakastan sinua ja haluan olla kanssasi. 63 00:04:26,458 --> 00:04:28,666 Meidän on pidettävä yhtä. 64 00:04:30,000 --> 00:04:36,074 65 00:04:37,375 --> 00:04:38,958 Lavastit sieppauksesi. 66 00:04:39,041 --> 00:04:41,250 Videot ovat yhä sinulla. -Ei. 67 00:04:42,083 --> 00:04:43,666 Vain Fernandon. 68 00:04:44,333 --> 00:04:49,208 Pidin sitä muualla piilossa sinulta. Muut vietiin. 69 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 En palaa tähän taloon enkä tuo Feriä tänne. 70 00:04:52,166 --> 00:04:55,583 Väärin. Kyllä sinä palaat. 71 00:04:55,666 --> 00:04:59,750 Alkajaisiksi jätät tuon mulkun. -Ei toivoakaan. 72 00:05:00,916 --> 00:05:03,541 Uhraisitko lapsesi himon vuoksi? 73 00:05:04,375 --> 00:05:08,333 Kysymys on yksinkertainen. Iván vai Fernando? 74 00:05:10,458 --> 00:05:12,000 Mitä teet täällä? 75 00:05:12,083 --> 00:05:16,041 Haluatko puhua? -Tulin Helenan kanssa hakemaan papereita. 76 00:05:16,958 --> 00:05:20,708 Missä hän on? -Puhumassa isällesi. 77 00:05:21,625 --> 00:05:25,083 Pelkäätkö heidän palaavan yhteen? -En todellakaan. 78 00:05:25,166 --> 00:05:29,958 Hän sanoo isää hirviöksi mutta eli yhdessä vuosia. 79 00:05:30,041 --> 00:05:31,375 Uhkailun vuoksi. 80 00:05:31,458 --> 00:05:36,541 Ikävä sanoa, mutta isä tarjoaa hänelle sopivan elintason. 81 00:05:36,625 --> 00:05:38,291 Onko sinusta siihen? 82 00:05:38,375 --> 00:05:41,125 Lopeta. Älä puhu pahaa Helenasta. 83 00:05:41,750 --> 00:05:42,833 Lykkyä tykö. 84 00:05:54,416 --> 00:05:55,875 Ruoka on valmista. 85 00:06:04,666 --> 00:06:06,416 Niin? -Rebeca. 86 00:06:06,500 --> 00:06:10,083 Tässä on Livia Martínez. -Luulin, ettet ole kiinnostunut. 87 00:06:10,750 --> 00:06:12,916 Muutinkin mieleni. 88 00:06:13,000 --> 00:06:15,708 Aloin sääliä sinua ja poikaasi. 89 00:06:15,791 --> 00:06:19,666 Niinkö? Onko sinulla suhde Ivániin? 90 00:06:19,750 --> 00:06:23,041 Ei, mutta miehesi pettää sinua. 91 00:06:23,625 --> 00:06:25,666 Ei minun vaan äitipuoleni kanssa. 92 00:06:33,458 --> 00:06:36,375 Ettekö pidättäneet Claudiota ja Helenaa? 93 00:06:36,458 --> 00:06:39,916 Pysykää rauhallisena. Tutkinta on suoritettava. 94 00:06:40,000 --> 00:06:45,083 Paljonko todisteita vielä tarvitsette? He aiheuttivat mieheni itsemurhan. 95 00:06:45,166 --> 00:06:48,333 Kärsivällisyyttä. Antakaa meidän työskennellä. 96 00:06:48,416 --> 00:06:49,833 Näkemiin. 97 00:06:54,083 --> 00:06:57,250 Hankala ihminen. -Ymmärrän häntä osin. 98 00:06:57,333 --> 00:07:02,958 Hänen lapsensa menettivät isänsä ja kärsivät tästä skandaalista. 99 00:07:03,041 --> 00:07:09,000 Voimme nyt tehdä Helenasta ja Claudiosta kiristystä koskevan rikosilmoituksen. 100 00:07:11,125 --> 00:07:12,583 Kusessa olet, Claudio. 101 00:07:13,750 --> 00:07:17,625 Mitä Claudion kanssa tapahtui? -En halua puhua siitä vielä. 102 00:07:17,708 --> 00:07:20,666 Et halua vai et voi? 103 00:07:20,750 --> 00:07:24,125 Millä hän uhkasi sinua? -Älä painosta. 104 00:07:24,208 --> 00:07:27,750 Meidän piti lopettaa salailu. -Puhutaan myöhemmin. 105 00:07:27,833 --> 00:07:29,458 Ole kiltti. -Isä! 106 00:07:40,541 --> 00:07:42,833 Pidätkö videopeleistä? -Joo. 107 00:07:42,916 --> 00:07:45,208 Fer, näyttäisitkö pelejäsi? 108 00:07:45,791 --> 00:07:47,791 Totta kai. Tule, Pato. 109 00:07:51,958 --> 00:07:57,125 Mitä sanoitkaan salailusta? -Tämä on mutkikas tilanne. 110 00:07:57,208 --> 00:08:00,958 Voit lopettaa teeskentelyn. Näin kaiken uutisissa. 111 00:08:01,041 --> 00:08:06,208 Perheenne on sekaantunut rikoksiin, sieppauksiin ja ties mihin. 112 00:08:06,791 --> 00:08:09,375 Poikani tarvitsee elävän isän. 113 00:08:09,458 --> 00:08:11,416 Tule kotiin, Iván. 114 00:08:11,500 --> 00:08:15,500 Rebeca, välillämme ei ole mitään. -On meillä Pato. 115 00:08:15,583 --> 00:08:19,416 Et ole biologinen isä, mutta… -Kasvatin hänet vauvasta asti. 116 00:08:19,500 --> 00:08:22,875 Rakastan ja tuen häntä. -Pelkkä raha ei riitä. 117 00:08:22,958 --> 00:08:26,916 Hän tarvitsee isäänsä. -Itse heitit minut ulos. 118 00:08:27,000 --> 00:08:32,125 Koska nauratat työksesi tällaisia naisia. -Mitä? 119 00:08:32,208 --> 00:08:35,583 Hyväksyin sen, koska annat meille paremman elämän. 120 00:08:35,666 --> 00:08:37,750 Sitoudun Patoon, en sinuun. 121 00:08:38,333 --> 00:08:43,833 Olisit kiitollinen siitä, että poikasi on saanut näin hyvän isän. 122 00:08:43,916 --> 00:08:46,208 Tekö saarnaatte minulle? 123 00:08:46,291 --> 00:08:48,583 Petätte miestänne Ivánin kanssa. 124 00:08:48,666 --> 00:08:54,000 Ettekö ajattele poikaanne? -Et tiedä, miten olen poikaani suojellut. 125 00:08:55,125 --> 00:08:59,166 Ainakaan en manipuloinut ketään elättämään häntä. 126 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 Pato. 127 00:09:04,000 --> 00:09:06,041 Pato, mennään! 128 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 Hyvästele Iván. Et näe häntä enää. 129 00:09:09,125 --> 00:09:11,333 Mitä tapahtui, isä? -Ei mitään, muru. 130 00:09:11,416 --> 00:09:14,250 Isälläsi on nyt uusi perhe. -Älä… 131 00:09:14,333 --> 00:09:15,833 Tule. -Mikä hätänä, isä? 132 00:09:15,916 --> 00:09:20,208 Ei mikään. Kaikki järjestyy, ja näemme pian. Rebeca… 133 00:09:20,291 --> 00:09:22,958 Sanoin, ettei Ivániin voi luottaa. 134 00:09:25,375 --> 00:09:26,375 Fer… 135 00:09:27,416 --> 00:09:31,458 Kerroin jo, että puhuin Helenan kanssa lakiasioista. 136 00:09:31,541 --> 00:09:35,583 En usko. Iván oli hermona. -Koska hän valehtelee. 137 00:09:35,666 --> 00:09:38,625 Hän haluaa Helenalta vain rahaa. 138 00:09:39,416 --> 00:09:43,583 Sisään. -Herra Rafael Barrientos on täällä. 139 00:09:43,666 --> 00:09:45,500 Hän voi tulla. -Poistu. 140 00:09:47,875 --> 00:09:50,833 Tämäpä mukava yllätys, Rafael. -Älä jauha paskaa. 141 00:09:51,416 --> 00:09:55,833 Tiedät hyvin, miksi tulin. -Anteeksi? Miksi puhut isälleni noin? 142 00:09:55,916 --> 00:09:59,583 Anteeksi, kulta. Kaikilla ei ole käytöstapoja. 143 00:09:59,666 --> 00:10:01,416 Jättäisitkö meidät kahden? 144 00:10:02,791 --> 00:10:04,000 Suokaa anteeksi. 145 00:10:06,833 --> 00:10:08,625 Otatko viskiä? -En. 146 00:10:09,208 --> 00:10:10,958 En tullut jutustelemaan. 147 00:10:11,041 --> 00:10:15,958 Näin sinut viimeksi Vallessa ja päädyin kiristysvideollesi. 148 00:10:16,041 --> 00:10:17,750 Rauhoitu nyt helvetissä. 149 00:10:18,416 --> 00:10:21,083 Jutellaan rauhassa. -Älä jauha paskaa. 150 00:10:21,666 --> 00:10:27,375 Kakista ulos. Onko video sinulla, vai veivätkö sieppaajasi sen? 151 00:10:27,458 --> 00:10:31,291 En ole vihollisesi. Kasvatin jopa poikasi. 152 00:10:31,375 --> 00:10:35,000 Tajuatko, että välttelet kysymystäni? 153 00:10:36,291 --> 00:10:40,541 Siitä on helppo päätellä, ettei video ole sinulla. 154 00:10:41,583 --> 00:10:44,083 Olet voimaton. -Minulla on poikasi. 155 00:10:44,791 --> 00:10:47,833 Kerronko hänelle, että olet hänen isänsä? 156 00:10:48,416 --> 00:10:50,416 Hän on muuten narkkari - 157 00:10:50,500 --> 00:10:53,416 ja vetää yliannostuksen, kun kuulee. 158 00:10:54,000 --> 00:10:57,958 En ole lainkaan kiinnostunut Fernandon elämässä. 159 00:10:58,041 --> 00:11:00,791 Et voi kiristää minua. -Entä yleinen mielipide? 160 00:11:02,666 --> 00:11:07,416 Ilahtuvatko äänestäjäsi siitä, että jätit raskaana olevan naisen? 161 00:11:07,500 --> 00:11:12,083 Jos käytät sitä minua vastaan, se on viimeinen tekosi. 162 00:11:12,166 --> 00:11:14,333 Uhkaatko henkeäni? 163 00:11:16,041 --> 00:11:21,125 Sinut löydettiin jo kerran kuolleena, eikä kukaan välittänyt paskaakaan. 164 00:11:24,333 --> 00:11:26,875 En tavannut Paton biologista isää. 165 00:11:29,041 --> 00:11:31,375 Tiedän vain, että hän hylkäsi heidät. 166 00:11:31,458 --> 00:11:33,166 Kuten poikani isä. 167 00:11:34,041 --> 00:11:36,458 En ole samanlainen kuin he. 168 00:11:39,791 --> 00:11:43,166 En tarkoittanut salata Patoa. -Ei tarvitse selittää. 169 00:11:44,750 --> 00:11:47,958 Tiedän, että lapset ovat etusijalla. 170 00:11:49,000 --> 00:11:53,625 Nyt sinun on huolehdittava Patosta - 171 00:11:53,708 --> 00:11:55,666 ja saatava nähdä hänet taas. 172 00:11:55,750 --> 00:11:58,583 Aion taistella teistä molemmista. 173 00:12:00,916 --> 00:12:04,333 Rakastan sinua. -Puhun Fernandolle. 174 00:12:08,375 --> 00:12:12,208 TUNTEMATON NUMERO SOITTAA 175 00:12:14,541 --> 00:12:16,458 Niin? -Minä tässä. 176 00:12:18,166 --> 00:12:20,250 Tein rikosilmoituksen. 177 00:12:20,333 --> 00:12:23,750 Et saa soittaa minulle etkä lähestyä minua. 178 00:12:23,833 --> 00:12:26,916 Älä katkaise puhelua. Näin sinut Ivánin kanssa. 179 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Jos et kuuntele… -Uhkailetko? 180 00:12:30,083 --> 00:12:34,458 Hakkasit minut ja sidoit sänkyyn, paskiainen. 181 00:12:34,541 --> 00:12:36,250 En halunnut tehdä sitä. 182 00:12:36,333 --> 00:12:38,083 En satuttaisi sinua. 183 00:12:38,958 --> 00:12:42,083 Et tiedä kaikkea. Sinun pitää kuunnella. 184 00:12:42,166 --> 00:12:43,708 En halua tietää. 185 00:12:45,416 --> 00:12:47,375 Sieppasit isäni. 186 00:12:47,458 --> 00:12:49,583 Erään henkilön pyynnöstä. 187 00:12:49,666 --> 00:12:51,958 Se henkilö vuotaa myös videoita. 188 00:12:53,208 --> 00:12:56,875 Lupaan jättää sinut rauhaan tämän jälkeen, 189 00:12:56,958 --> 00:12:59,041 mutta sinun on kuultava totuus. 190 00:13:00,166 --> 00:13:02,333 Tule tapaamaan minua. 191 00:13:13,000 --> 00:13:14,833 En kuullut tuloasi. 192 00:13:18,916 --> 00:13:20,458 Olet ihana. 193 00:13:24,166 --> 00:13:28,875 Aioin pukeutua. -Ei. En tahdo seksiä. 194 00:13:29,500 --> 00:13:31,250 Tahdon, että rentoudut. 195 00:13:34,750 --> 00:13:37,166 Nauti vain hyväilystäni. 196 00:13:55,291 --> 00:13:56,541 Livia. 197 00:13:59,875 --> 00:14:01,083 Saanko tulla? 198 00:14:02,375 --> 00:14:04,625 Onko tuostakin tyypistä video? 199 00:14:06,833 --> 00:14:08,416 Kuka oikein olet, isä? 200 00:14:11,250 --> 00:14:12,458 Älä ole tuollainen. 201 00:14:15,416 --> 00:14:19,208 Yritän korjata asioita. 202 00:14:19,708 --> 00:14:23,166 Pian kaikki on hyvin taas. -Mikään ei ole hyvin. 203 00:14:25,041 --> 00:14:29,791 Kun ilmestyit, luulin asioiden muuttuvan, mutta… 204 00:14:29,875 --> 00:14:33,125 Kulta… -Haluan palata Tulumiin. 205 00:14:33,791 --> 00:14:37,291 Tarvitsen sinut rinnalleni tänne. 206 00:14:37,375 --> 00:14:40,458 Äsken Antonio vielä soitti minulle. 207 00:14:41,208 --> 00:14:45,791 Olen väsynyt teihin molempiin ja tähän kaikkeen. 208 00:14:45,875 --> 00:14:47,666 Halusiko Antonio tavata? 209 00:14:49,416 --> 00:14:50,458 Livia. 210 00:14:52,041 --> 00:14:53,041 Kulta. 211 00:14:56,541 --> 00:15:00,791 Voisitko mitenkään puhua minulle? 212 00:15:02,916 --> 00:15:04,750 Uskoudu minulle. 213 00:15:10,750 --> 00:15:12,125 Isä on tässä. 214 00:15:13,708 --> 00:15:15,208 Kiitos paljon. 215 00:15:15,875 --> 00:15:21,208 Ehkä joskus toiste, mutta juuri nyt haluan mennä hotelliin. 216 00:15:21,291 --> 00:15:23,083 Miten vain haluat. 217 00:15:23,166 --> 00:15:26,875 Olet aina tervetullut tänne. -Kiitos. 218 00:15:26,958 --> 00:15:30,916 Viihdyin täällä. Kiitos, että kuuntelit. 219 00:15:41,000 --> 00:15:42,208 Häiritsenkö? 220 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 Tyttökulta. 221 00:15:45,916 --> 00:15:48,791 Mitä kuuluu? Mikset kertonut tulostasi? 222 00:15:50,083 --> 00:15:51,791 Muistatko Octavion? 223 00:15:52,416 --> 00:15:55,000 Miten menee? -Hei, Ximena. 224 00:15:56,625 --> 00:15:58,791 Hyvin, entä sinulla? -Hyvin. 225 00:16:00,083 --> 00:16:01,583 Olin juuri lähdössä. 226 00:16:02,166 --> 00:16:05,083 Oli kiva nähdä. -Samoin. 227 00:16:05,166 --> 00:16:09,083 Nähdään. -Toivottavasti mekin näemme, Ximena. 228 00:16:09,166 --> 00:16:10,583 Hyvää yötä. 229 00:16:17,333 --> 00:16:18,583 Mitä aiot tehdä? 230 00:16:19,166 --> 00:16:22,083 En saisi anteeksi lehtolasta. 231 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 Entä jos toimisit ensin? 232 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Miten? 233 00:16:31,000 --> 00:16:34,541 Ehdotatko lehdistötilaisuutta pojastani? -En. 234 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 Ehdotan, että lähestyt Fernandoa - 235 00:16:38,666 --> 00:16:40,500 ja kerrot totuuden. 236 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 Saisit hänet takaisin, eikä kiristys onnistuisi. 237 00:16:45,083 --> 00:16:48,666 En tunnustanut häntä. Mitä sanoisin? 238 00:16:50,250 --> 00:16:53,041 Isäni ei hyväksynyt minua. 239 00:16:53,125 --> 00:16:55,250 Hän oli todella julma. 240 00:16:55,958 --> 00:16:58,625 Olisi ihanaa tehdä sovinto. 241 00:17:01,458 --> 00:17:04,125 En tiedä, toivooko Fernando sitä. 242 00:17:06,708 --> 00:17:08,875 Se selviää kysymällä. 243 00:17:10,750 --> 00:17:12,291 Pyydä anteeksi. 244 00:17:13,458 --> 00:17:16,125 Ei pelkästään Claudion uhkauksen vuoksi. 245 00:17:17,000 --> 00:17:18,625 Koska hän on poikasi. 246 00:17:21,833 --> 00:17:24,166 Sinulla on juttua Octavion kanssa. 247 00:17:24,958 --> 00:17:26,500 Näin teidän suutelevan. 248 00:17:27,166 --> 00:17:28,583 Se alkoi tänään. 249 00:17:30,125 --> 00:17:32,708 Vaikket uskoisi, se on totuus. 250 00:17:32,791 --> 00:17:34,833 Tahdot kostaa Claudiolle. 251 00:17:36,500 --> 00:17:39,791 Olet lapsellinen. -Claudio ja Octavio riitelivät. 252 00:17:39,875 --> 00:17:43,708 Tahdon Octavion puolelleni. -Tämä karkaa käsistä. 253 00:17:43,791 --> 00:17:46,125 Syyttäjä kuoli. Claudio pakeni. 254 00:17:47,583 --> 00:17:51,750 Siksi tulin. -Tiedän. En halunnut sinun tulevan. 255 00:17:51,833 --> 00:17:55,625 Pelkään osallisuutesi paljastuvan. -Olen järjestelmäinsinööri. 256 00:17:55,708 --> 00:17:58,833 En jättänyt jälkiä julkaisemiini videoihin. 257 00:18:00,458 --> 00:18:02,708 Sieppaus on vähän toinen juttu. 258 00:18:02,791 --> 00:18:05,458 Jos Antonio pettää sinut… -Ei petä. 259 00:18:05,541 --> 00:18:08,708 Mistä tiedät? -Luotan hänen uskollisuuteensa. 260 00:18:15,958 --> 00:18:17,833 HAE YHTEYSTIETOJA 261 00:18:58,291 --> 00:19:01,416 Luulitko tyttäreni tulevan tekojesi jälkeen? 262 00:19:01,500 --> 00:19:03,333 Mitä hittoa sinä täällä teet? 263 00:19:22,875 --> 00:19:25,250 Livia kertoi kaiken. 264 00:19:43,875 --> 00:19:45,416 Huomenta, Fer. 265 00:19:46,166 --> 00:19:49,583 Teen sinulle aamiaista. -Mikset tee sitä pojallesi? 266 00:19:51,000 --> 00:19:54,958 Puhuin siitä jo äitisi kanssa. Korjaan asiat. 267 00:19:55,041 --> 00:19:57,041 Minua huolestuttaa toinen juttu. 268 00:19:57,125 --> 00:20:01,541 Talolla Claudio lähetti Helenalle viestin, ja Helena järkyttyi. 269 00:20:01,625 --> 00:20:04,750 Etkö kysynyt siitä? -Helena ei vastannut. 270 00:20:04,833 --> 00:20:08,666 Se oli vakavaa, koska hän suostui puhumaan sille ääliölle. 271 00:20:08,750 --> 00:20:11,333 Voisit kysyä siitä äidiltäsi. 272 00:20:11,416 --> 00:20:13,500 Hän lähti jo jonnekin. 273 00:20:14,208 --> 00:20:16,541 Asia oli kuulemma tosi tärkeä. 274 00:20:18,041 --> 00:20:19,166 Helena. 275 00:20:21,041 --> 00:20:23,625 Mitä tärkeää halusit sanoa kasvotusten? 276 00:20:26,291 --> 00:20:27,541 Istu alas. 277 00:20:35,958 --> 00:20:40,041 Claudio uhkasi paljastaa, että olen Fernandon isä. 278 00:20:44,375 --> 00:20:49,125 En välitä äänestäjistäsi, kampanjastasi enkä politiikasta, 279 00:20:50,083 --> 00:20:52,000 mutta Fer ei saa kuulla. 280 00:20:53,541 --> 00:20:55,666 Hän sanoi Feriä narkomaaniksi. 281 00:20:56,416 --> 00:20:58,625 Onko se totta? -Ei kuulu sinulle. 282 00:21:00,333 --> 00:21:03,333 Keskity pitämään Claudio kaukana Feristä. 283 00:21:04,125 --> 00:21:05,291 Hyödyt siitä myös. 284 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 Claudio ei saa aiheuttaa enempää tuskaa. 285 00:21:11,041 --> 00:21:13,875 Miten niin tuskaa? -Mitä tämä on? 286 00:21:15,166 --> 00:21:17,000 Nytkö välität pojastasi? 287 00:21:17,083 --> 00:21:20,791 On totta, etten halua häntä lähelleni. 288 00:21:20,875 --> 00:21:24,000 Se ei tarkoita, että tahtoisin hänelle pahaa. 289 00:21:26,333 --> 00:21:29,000 Oletkin oikein vuoden isä. 290 00:21:31,083 --> 00:21:34,875 Kuulehan. Claudio tahtoo pahaa meille molemmille. 291 00:21:36,208 --> 00:21:40,208 Jos kerrot, missä mennään, voin ehkä auttaa poikasi kanssa. 292 00:21:41,333 --> 00:21:45,208 Sanoin jo sata kertaa, ettei Antonio tullut paikalle. 293 00:21:45,291 --> 00:21:49,166 Outoa. Miksi hän olisi tehnyt oharit? 294 00:21:49,250 --> 00:21:54,083 En tiedä. Ehkä hän pelkäsi, että tuot poliisit paikalle. 295 00:21:54,166 --> 00:21:58,625 Tai ehkä hän näki sinut ja lähti. 296 00:21:58,708 --> 00:22:02,291 Nyt hän tahtoo kostaa minulle tai Octaviolle. 297 00:22:03,000 --> 00:22:04,791 Jollekulle, josta välitän. 298 00:22:06,125 --> 00:22:07,666 Isä huolehtii sinusta. 299 00:22:17,625 --> 00:22:18,750 Kiitos. 300 00:22:20,750 --> 00:22:22,958 Antoniosta ei ole kuulunut tunteihin. 301 00:22:23,041 --> 00:22:25,958 Älä soita hänelle. Poliisi etsii häntä. 302 00:22:26,041 --> 00:22:28,750 Hän soitti minulle erillisestä puhelimesta. 303 00:22:28,833 --> 00:22:31,958 Jos hänet pidätettiin, poliisi voi viedä senkin. 304 00:22:32,041 --> 00:22:33,666 Odota hänen puheluaan. 305 00:22:36,833 --> 00:22:38,541 Katso nyt itseäsi. 306 00:22:39,708 --> 00:22:41,416 Et voi elää näin. 307 00:22:42,291 --> 00:22:46,708 Minäkin rakastin veljeäni, mutta meidän on mentävä eteenpäin. 308 00:22:48,666 --> 00:22:51,583 Ole kiltti ja unohda kaikki tämä. 309 00:22:53,541 --> 00:22:55,208 Etkö tulisi mukaani? 310 00:22:56,791 --> 00:23:00,458 Annoin veljellesi lupauksen, jonka aion pitää - 311 00:23:00,541 --> 00:23:02,250 joko avullasi tai yksin. 312 00:23:03,500 --> 00:23:05,041 Claudion on maksettava. 313 00:23:09,833 --> 00:23:13,125 Livia. Mitä kuuluu? Huomenta. -Huomenta. 314 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 Isänne ei kuulemma ole täällä. 315 00:23:16,875 --> 00:23:19,833 Olin hänen kanssaan. Luulin hänen jo saapuneen. 316 00:23:19,916 --> 00:23:21,458 Hän ei ole täällä. 317 00:23:21,541 --> 00:23:26,000 Hänen pitäisi tulla kamarille kuulusteltavaksi. 318 00:23:26,083 --> 00:23:29,041 Koskeeko tämä sieppausta? -Hän kertoo itse. 319 00:23:29,125 --> 00:23:32,125 Missähän Helena Rivas mahtaa olla? 320 00:23:32,208 --> 00:23:34,458 Hän on Iván Díazin luona. 321 00:23:35,833 --> 00:23:40,291 Hyvä. Kiitos ja näkemiin. -Hei. 322 00:23:41,000 --> 00:23:44,333 Kerroitko Rebecalle suhteestani Helenaan? 323 00:23:45,000 --> 00:23:49,250 Luuletko, että minulla on aikaa juoruilla elämästäsi? 324 00:23:50,208 --> 00:23:52,333 Sitten se oli Livia. -Liviako? 325 00:23:52,416 --> 00:23:55,791 Hän tietää Patosta ja luulee, että olen Rebecan kanssa. 326 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 En jaksanut selittää. 327 00:23:58,041 --> 00:24:00,583 Miksi hän sekaantuu elämääsi? 328 00:24:02,166 --> 00:24:05,333 Älä sano, että te… -Emme tietenkään. 329 00:24:05,416 --> 00:24:07,500 Hänhän on Helenan tytärpuoli. 330 00:24:10,333 --> 00:24:12,208 Kaikki menee päin helvettiä. 331 00:24:14,250 --> 00:24:18,291 Claudio painostaa Helenaa jollakin. -Millä? 332 00:24:18,375 --> 00:24:20,541 En tiedä. Helena ei kertonut. 333 00:24:22,458 --> 00:24:23,916 En halua menettää häntä. 334 00:24:26,041 --> 00:24:27,708 En osaisi olla ilman häntä. 335 00:24:32,833 --> 00:24:36,666 Olen neuvonut sinua pysymään kaukana Martínezeista. 336 00:24:37,375 --> 00:24:41,500 En anna heidän pilata elämääsi. Voit aina luottaa minuun. 337 00:24:43,958 --> 00:24:46,833 Kiitos. -Onko äitisi täällä? 338 00:24:46,916 --> 00:24:49,708 Hän lähti aikaisin eikä ole palannut. 339 00:24:52,208 --> 00:24:56,541 Ei sen väliä. Sanoisitko hänelle, että minulla on asiaa? 340 00:24:56,625 --> 00:25:00,000 Hänen pitää tulla kamarille ensi tilassa. 341 00:25:00,833 --> 00:25:02,500 Hetkinen. 342 00:25:03,125 --> 00:25:06,416 Mitä nyt? -On löytynyt ruumis. 343 00:25:06,500 --> 00:25:09,875 Se taitaa olla Magic. Teitä tarvitaan täällä. 344 00:25:09,958 --> 00:25:11,916 Selvä, tulen heti. 345 00:25:13,458 --> 00:25:17,041 Muistathan välittää viestin äidillesi? 346 00:25:19,666 --> 00:25:23,291 On epätavallista, että Magic on kateissa koko päivän. 347 00:25:24,041 --> 00:25:27,958 Hän ei vastaa puhelimeen. Tässä on jotain outoa. 348 00:25:31,000 --> 00:25:33,666 Ne videot ovat Magicille pakkomielle. 349 00:25:35,166 --> 00:25:36,250 Mitä mietit? 350 00:25:36,958 --> 00:25:40,375 Hän lähti ehkä etsimään isääni. 351 00:25:41,500 --> 00:25:44,583 En sano, että Iván on paha ihminen, 352 00:25:44,666 --> 00:25:48,708 mutta kohtelet häntä kuin hän olisi Ariel. 353 00:25:48,791 --> 00:25:53,791 Se ei ole oikein. -Oletko IT-alalla vai psykologi? 354 00:25:54,583 --> 00:25:57,666 Johan nyt. -Mutta olet oikeassa. 355 00:25:57,750 --> 00:26:01,958 Suhteemme alkoi, koska halusin tuntea itseni nuoreksi. 356 00:26:02,041 --> 00:26:05,083 Älä hemmetissä kerro yksityiskohtia. 357 00:26:05,166 --> 00:26:09,250 Sitten huomasin, että Iván on oikeasti hyvä tyyppi. 358 00:26:09,333 --> 00:26:12,958 Hän ei tajua, miten vaarallisia Claudio ja Helena ovat. 359 00:26:13,041 --> 00:26:17,666 Haluat säästää hänet Arielin kohtalolta. -Siksi tarvitsen apuasi. 360 00:26:17,750 --> 00:26:21,791 Hänet on jotenkin erotettava Helenasta pysyvästi. 361 00:26:21,875 --> 00:26:26,000 Et voi erottaa minua Patosta. -Voinpas. Olen hänen äitinsä. 362 00:26:26,083 --> 00:26:30,375 Et hyväksy suhdettani Helenaan, mutta olen aina huolehtinut Patosta. 363 00:26:30,458 --> 00:26:32,208 Et voi ostaa meitä. 364 00:26:32,791 --> 00:26:36,000 En halua rahojasi enää. Selviämme jotenkin. 365 00:26:36,083 --> 00:26:40,000 Poikaani et näe enää. Se perhe on vaarallinen. 366 00:26:40,083 --> 00:26:44,375 Lupaan tehdä kaikkeni, jotta… -En usko enää lupauksiisi. 367 00:26:44,458 --> 00:26:45,458 Rebeca. 368 00:27:02,083 --> 00:27:04,083 Kyllä se on Magic. 369 00:27:06,416 --> 00:27:09,625 Tämä ei ole sattumaa. -Tappaja voi olla kuka vain. 370 00:27:10,666 --> 00:27:14,666 Juuri Claudion ilmestyttyäkö? -Miksi Martínezit tappaisivat Magicin? 371 00:27:15,250 --> 00:27:18,750 Älä unohda Octavion rikosilmoitusta. 372 00:27:18,833 --> 00:27:22,000 Hän syytti Magicia ja syyttäjää uhkailusta. 373 00:27:22,083 --> 00:27:26,083 Hänet pakotettiin tunnistamaan väärä ruumis isäkseen. 374 00:27:32,500 --> 00:27:36,166 Luulitko voivasi suututtaa minut ilman seurauksia? 375 00:27:36,250 --> 00:27:38,375 Olet yhtä tyhmä kuin isäsi. 376 00:27:43,375 --> 00:27:45,333 Helvetin kerjäläiset. 377 00:27:45,875 --> 00:27:49,416 Annoin sinulle kodin, ruokaa ja töitä. Tämäkö on kiitos? 378 00:27:50,000 --> 00:27:52,125 Liittouduit viholliseni kanssa. 379 00:27:54,625 --> 00:27:58,625 Kuka tilasi sieppaukseni? 380 00:28:07,833 --> 00:28:09,708 KIERRÄTYS - EKOLOGISUUS 381 00:28:09,791 --> 00:28:14,166 Kun esitys on valmis, pannaan se pyörimään kaikille ruuduille. 382 00:28:14,250 --> 00:28:16,208 Selvä. Suokaa anteeksi. 383 00:28:19,625 --> 00:28:23,000 Eikä! Mitä sinä täällä teet? 384 00:28:23,083 --> 00:28:26,458 Mitä kuuluu? En tiennyt, että olet Meksikossa. 385 00:28:26,541 --> 00:28:30,125 Tulin käymään äidin luona ja päätin moikata sinuakin. 386 00:28:30,208 --> 00:28:32,666 Tervetuloa. -Oho. 387 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Olet muuttunut paljon. 388 00:28:35,625 --> 00:28:40,208 Luulin, että haluat pelastaa maailman. -Haluan yhä. 389 00:28:40,291 --> 00:28:44,958 Nyt kehitän isän firman ympäristötoimia. -Hienoa. 390 00:28:45,041 --> 00:28:47,541 Teitä tarvitaan kiireellisesti. 391 00:28:47,625 --> 00:28:50,250 Odota ihan pieni hetki. -Selvä. 392 00:28:50,333 --> 00:28:51,583 Puhutaan, kun palaan. 393 00:29:02,291 --> 00:29:05,791 Voin vielä säästää henkesi, jos puhut. 394 00:29:06,541 --> 00:29:11,250 Kerro, kuka tilasi sieppaukseni. Kuka? 395 00:29:13,000 --> 00:29:17,041 PUHELU SALATUSTA NUMEROSTA 396 00:29:20,458 --> 00:29:21,750 Kuuletko, Antonio? 397 00:29:23,000 --> 00:29:25,125 Kuulin sinusta viimeksi eilen. 398 00:29:25,208 --> 00:29:27,333 Missä olet? Oletko kunnossa? 399 00:29:29,541 --> 00:29:32,541 Tyttäreni soittaa sinulle. -Antonio. 400 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 Livia… 401 00:29:34,458 --> 00:29:36,500 En ole Livia vaan Fedra. 402 00:29:38,125 --> 00:29:41,458 Fedra. -Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 403 00:29:45,083 --> 00:29:47,208 Saatanan ämmä! 404 00:30:01,791 --> 00:30:04,375 Tilasiko Fedra sieppaukseni? -Ei. 405 00:30:05,208 --> 00:30:07,250 Tapan sen ämmän. 406 00:30:07,333 --> 00:30:09,666 Tilasiko hän sieppaukseni? -Ei. 407 00:30:10,833 --> 00:30:12,083 Eikö? 408 00:30:15,833 --> 00:30:18,750 Fedra kai järkyttyi Arielin kohtalosta. 409 00:30:18,833 --> 00:30:21,750 Ariel tappoi itsensä vuoksesi, mulkku. 410 00:30:21,833 --> 00:30:24,000 Tiedätkö itsemurhasta? 411 00:30:25,125 --> 00:30:28,125 Se video. -Video. 412 00:30:33,125 --> 00:30:36,083 Kerroit kaiken, mitä tarvitsen. 413 00:30:43,333 --> 00:30:45,916 Maksat vielä teoistasi, mulkku! 414 00:30:50,541 --> 00:30:52,583 Antonio on etsintäkuulutettu. 415 00:30:53,375 --> 00:30:55,416 Toden sanoakseni minua pelottaa. 416 00:30:57,833 --> 00:31:02,208 Lähetin juuri sen videon. Kiitos. 417 00:31:02,291 --> 00:31:05,291 Miksi hitossa kerroit Rebecalle Helenasta? 418 00:31:06,666 --> 00:31:09,125 Olinkin juuri lähdössä. 419 00:31:10,666 --> 00:31:12,625 Kerro, jos tarvitset jotain. 420 00:31:16,833 --> 00:31:18,250 Luotin sinuun. 421 00:31:18,333 --> 00:31:22,916 Luulin sinua erilaiseksi kuin isääsi, mutta suonissanne on samaa myrkkyä. 422 00:31:23,000 --> 00:31:24,708 Se oli solidaarisuutta. 423 00:31:25,541 --> 00:31:29,000 Petit sitä tyttöä. -Älä nyt viitsi. 424 00:31:29,833 --> 00:31:33,833 Et tiedä, mistä puhut. Rebecalla ja minulla ei ole suhdetta. 425 00:31:33,916 --> 00:31:36,708 Vuoksesi en saa nähdä Patoa. 426 00:31:37,875 --> 00:31:41,041 Perheesi on täynnä psykopaatteja. 427 00:31:41,125 --> 00:31:43,958 Syytät meitä omista ongelmistasi. 428 00:31:44,625 --> 00:31:50,583 Syytät minua, isääni ja Octaviota, ja nytkö kaikki ovatkin hyviä tyyppejä? 429 00:31:51,333 --> 00:31:55,958 Jos et halunnut ongelmia, olisi kannattanut kertoa totuus heti. 430 00:32:03,666 --> 00:32:05,833 Missä Claudio on? -Hän ei ole tullut. 431 00:32:05,916 --> 00:32:07,791 Soitanko hänelle? -Kiitos. 432 00:32:10,416 --> 00:32:14,833 Mikä tämä on? -Lidia-neidin kierrätyssuunnitelma. 433 00:32:14,916 --> 00:32:19,041 Kävelitkö pois silloinkin, kun riitelit Rebecan kanssa? 434 00:32:19,125 --> 00:32:20,458 Puhu hiljempaa. 435 00:32:22,083 --> 00:32:23,958 Miksi hän tietää Rebecasta? 436 00:32:42,166 --> 00:32:48,291 Käske sammuttaa tuo video nyt heti. Nyt! 437 00:32:49,583 --> 00:32:51,375 Miksi seisotte siinä? 438 00:35:52,166 --> 00:35:54,750 Tekstitys: Anne Aho 438 00:35:55,305 --> 00:36:55,347 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm