"Unspeakable Sins" Secrets of the Past
ID | 13204947 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Secrets of the Past |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E12.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741215 |
Format | srt |
1
00:00:07,833 --> 00:00:08,916
Mikä hätänä?
2
00:00:09,708 --> 00:00:12,708
Jättäisitkö meidät kahden?
-En jätä.
3
00:00:12,791 --> 00:00:16,541
Suosittelen, että kuuntelet asiakastasi.
-Iván.
4
00:00:17,291 --> 00:00:19,500
Ole kiltti.
-Ensin saat selittää.
5
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
Ole kiltti.
-Helena.
6
00:00:26,541 --> 00:00:27,708
Odotan ulkona.
7
00:00:32,958 --> 00:00:35,666
Enkö sanonut, että meidän pitää puhua?
8
00:00:35,750 --> 00:00:39,916
Fer oli lapsi.
Cristinalla oli pakkomielle minuun.
9
00:00:40,500 --> 00:00:43,125
Katso, äiti. Tämä on sinulle.
10
00:00:43,208 --> 00:00:47,250
Piirrät päivä päivältä paremmin.
Pane siihen päivämäärä.
11
00:00:47,333 --> 00:00:50,083
Sitten muistamme,
milloin teit sen.
12
00:00:51,458 --> 00:00:54,333
Milloin talostani tuli päiväkoti?
13
00:00:54,416 --> 00:00:56,041
En saanut lapsenvahtia.
14
00:00:56,125 --> 00:01:00,833
Luuletko voivasi tehdä mitä vain,
koska olet mieheni rakastajatar?
15
00:01:00,916 --> 00:01:03,708
Älä puhu noin poikani edessä.
-Älä sinä…
16
00:01:03,791 --> 00:01:06,541
Irti minusta!
-Cristina, ole kiltti.
17
00:01:06,625 --> 00:01:10,708
Tahdot viedä taloni ja perheeni.
En salli sitä, lutka!
18
00:01:12,166 --> 00:01:13,500
Älä kuuntele.
19
00:01:13,583 --> 00:01:17,041
Cristina oli alkoholisti
ja haukkui minua Ferin kuullen.
20
00:01:17,125 --> 00:01:20,625
Kunnes poikasi tappoi hänet uima-altaalla.
21
00:01:21,291 --> 00:01:24,000
Vaikeina hetkinä piirrän aina samaa.
22
00:01:26,291 --> 00:01:31,041
Hukkuvaa ihmistä.
-En tiedä yhtään, kuka se on.
23
00:01:31,125 --> 00:01:33,083
Fer oli pieni eikä tajunnut.
24
00:01:33,166 --> 00:01:35,083
Eikö hän varmasti muista?
25
00:01:35,166 --> 00:01:37,500
Ei. Hän meni shokkiin.
26
00:01:37,583 --> 00:01:41,583
Kyseessä voi olla
jokin alitajuntasi trauma.
27
00:01:41,666 --> 00:01:44,541
Miltä hänestä tuntuisi kuulla mitä teki?
28
00:01:44,625 --> 00:01:49,041
Miltä tuntuisi kuulla,
että äiti upotti ruumiin järveen?
29
00:01:50,375 --> 00:01:52,333
Se oli sinun ideasi.
30
00:01:52,416 --> 00:01:56,541
Olit osallisena.
-Ei. Minua ei näy videolla.
31
00:01:57,458 --> 00:02:00,333
Vankilaan päätyisit sinä.
32
00:02:00,416 --> 00:02:03,500
Salasit poikasi tekemän henkirikoksen.
33
00:02:04,708 --> 00:02:07,166
Jos et palaa tähän taloon,
34
00:02:07,250 --> 00:02:11,750
vuodan videon
ja Fer leimautuu tappajaksi ikiajoiksi.
35
00:02:12,416 --> 00:02:13,791
Päätä itse.
36
00:02:18,375 --> 00:02:22,375
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
37
00:02:26,458 --> 00:02:28,708
Alussa kaikki menee hyvin.
38
00:02:30,125 --> 00:02:32,166
Tunnen asioita.
39
00:02:33,416 --> 00:02:35,083
Tunnen vetovoimaa.
40
00:02:38,166 --> 00:02:40,875
Mutta lopulta -
41
00:02:41,916 --> 00:02:43,833
en pysty suoriutumaan.
42
00:02:43,916 --> 00:02:45,833
Minua jännittää.
43
00:02:47,750 --> 00:02:49,083
Mitä mietit?
44
00:02:54,125 --> 00:02:55,541
Epäonnistumista.
45
00:02:56,791 --> 00:03:01,750
Etten ole kumppanini tasolla.
46
00:03:05,041 --> 00:03:07,458
Se johtuu lapsuudestasi.
47
00:03:10,000 --> 00:03:12,208
Isäsi asetti sinulle paineita.
48
00:03:17,041 --> 00:03:20,833
Hänestä olen hyödytön.
En kelpaa mihinkään.
49
00:03:20,916 --> 00:03:25,291
Olen epäonnistuja.
-Hei.
50
00:03:26,875 --> 00:03:28,333
Älä sano noin.
51
00:03:31,500 --> 00:03:34,416
Isäsi on kohdellut sinua hirvittävästi.
52
00:03:37,500 --> 00:03:40,125
Tuosta voi silti toipua.
53
00:03:46,416 --> 00:03:47,958
Autan sinua.
54
00:03:51,291 --> 00:03:54,125
Sanoit poistaneesi tuon videon.
55
00:03:54,708 --> 00:03:58,833
Niin. Pitihän sinut jotenkin rauhoittaa.
56
00:04:00,250 --> 00:04:01,625
Oletko kunnossa?
57
00:04:02,416 --> 00:04:06,166
Emme voi jatkaa näin.
Kaikki näkevät, ettemme tule toimeen.
58
00:04:06,250 --> 00:04:10,583
Teen voitavani,
mutta itsepä uhkailet poikaani.
59
00:04:12,083 --> 00:04:13,208
Olet oikeassa.
60
00:04:15,416 --> 00:04:17,416
Siksi aion hävittää tämän.
61
00:04:18,166 --> 00:04:21,083
Onko se Ferin video?
-On.
62
00:04:21,166 --> 00:04:25,541
Sinun on uskottava, että rakastan sinua
ja haluan olla kanssasi.
63
00:04:26,458 --> 00:04:28,666
Meidän on pidettävä yhtä.
64
00:04:30,000 --> 00:04:36,074
65
00:04:37,375 --> 00:04:38,958
Lavastit sieppauksesi.
66
00:04:39,041 --> 00:04:41,250
Videot ovat yhä sinulla.
-Ei.
67
00:04:42,083 --> 00:04:43,666
Vain Fernandon.
68
00:04:44,333 --> 00:04:49,208
Pidin sitä muualla piilossa sinulta.
Muut vietiin.
69
00:04:49,291 --> 00:04:52,083
En palaa tähän taloon
enkä tuo Feriä tänne.
70
00:04:52,166 --> 00:04:55,583
Väärin. Kyllä sinä palaat.
71
00:04:55,666 --> 00:04:59,750
Alkajaisiksi jätät tuon mulkun.
-Ei toivoakaan.
72
00:05:00,916 --> 00:05:03,541
Uhraisitko lapsesi himon vuoksi?
73
00:05:04,375 --> 00:05:08,333
Kysymys on yksinkertainen.
Iván vai Fernando?
74
00:05:10,458 --> 00:05:12,000
Mitä teet täällä?
75
00:05:12,083 --> 00:05:16,041
Haluatko puhua?
-Tulin Helenan kanssa hakemaan papereita.
76
00:05:16,958 --> 00:05:20,708
Missä hän on?
-Puhumassa isällesi.
77
00:05:21,625 --> 00:05:25,083
Pelkäätkö heidän palaavan yhteen?
-En todellakaan.
78
00:05:25,166 --> 00:05:29,958
Hän sanoo isää hirviöksi
mutta eli yhdessä vuosia.
79
00:05:30,041 --> 00:05:31,375
Uhkailun vuoksi.
80
00:05:31,458 --> 00:05:36,541
Ikävä sanoa, mutta isä
tarjoaa hänelle sopivan elintason.
81
00:05:36,625 --> 00:05:38,291
Onko sinusta siihen?
82
00:05:38,375 --> 00:05:41,125
Lopeta. Älä puhu pahaa Helenasta.
83
00:05:41,750 --> 00:05:42,833
Lykkyä tykö.
84
00:05:54,416 --> 00:05:55,875
Ruoka on valmista.
85
00:06:04,666 --> 00:06:06,416
Niin?
-Rebeca.
86
00:06:06,500 --> 00:06:10,083
Tässä on Livia Martínez.
-Luulin, ettet ole kiinnostunut.
87
00:06:10,750 --> 00:06:12,916
Muutinkin mieleni.
88
00:06:13,000 --> 00:06:15,708
Aloin sääliä sinua ja poikaasi.
89
00:06:15,791 --> 00:06:19,666
Niinkö? Onko sinulla suhde Ivániin?
90
00:06:19,750 --> 00:06:23,041
Ei, mutta miehesi pettää sinua.
91
00:06:23,625 --> 00:06:25,666
Ei minun vaan äitipuoleni kanssa.
92
00:06:33,458 --> 00:06:36,375
Ettekö pidättäneet Claudiota ja Helenaa?
93
00:06:36,458 --> 00:06:39,916
Pysykää rauhallisena.
Tutkinta on suoritettava.
94
00:06:40,000 --> 00:06:45,083
Paljonko todisteita vielä tarvitsette?
He aiheuttivat mieheni itsemurhan.
95
00:06:45,166 --> 00:06:48,333
Kärsivällisyyttä.
Antakaa meidän työskennellä.
96
00:06:48,416 --> 00:06:49,833
Näkemiin.
97
00:06:54,083 --> 00:06:57,250
Hankala ihminen.
-Ymmärrän häntä osin.
98
00:06:57,333 --> 00:07:02,958
Hänen lapsensa menettivät isänsä
ja kärsivät tästä skandaalista.
99
00:07:03,041 --> 00:07:09,000
Voimme nyt tehdä Helenasta ja Claudiosta
kiristystä koskevan rikosilmoituksen.
100
00:07:11,125 --> 00:07:12,583
Kusessa olet, Claudio.
101
00:07:13,750 --> 00:07:17,625
Mitä Claudion kanssa tapahtui?
-En halua puhua siitä vielä.
102
00:07:17,708 --> 00:07:20,666
Et halua vai et voi?
103
00:07:20,750 --> 00:07:24,125
Millä hän uhkasi sinua?
-Älä painosta.
104
00:07:24,208 --> 00:07:27,750
Meidän piti lopettaa salailu.
-Puhutaan myöhemmin.
105
00:07:27,833 --> 00:07:29,458
Ole kiltti.
-Isä!
106
00:07:40,541 --> 00:07:42,833
Pidätkö videopeleistä?
-Joo.
107
00:07:42,916 --> 00:07:45,208
Fer, näyttäisitkö pelejäsi?
108
00:07:45,791 --> 00:07:47,791
Totta kai. Tule, Pato.
109
00:07:51,958 --> 00:07:57,125
Mitä sanoitkaan salailusta?
-Tämä on mutkikas tilanne.
110
00:07:57,208 --> 00:08:00,958
Voit lopettaa teeskentelyn.
Näin kaiken uutisissa.
111
00:08:01,041 --> 00:08:06,208
Perheenne on sekaantunut rikoksiin,
sieppauksiin ja ties mihin.
112
00:08:06,791 --> 00:08:09,375
Poikani tarvitsee elävän isän.
113
00:08:09,458 --> 00:08:11,416
Tule kotiin, Iván.
114
00:08:11,500 --> 00:08:15,500
Rebeca, välillämme ei ole mitään.
-On meillä Pato.
115
00:08:15,583 --> 00:08:19,416
Et ole biologinen isä, mutta…
-Kasvatin hänet vauvasta asti.
116
00:08:19,500 --> 00:08:22,875
Rakastan ja tuen häntä.
-Pelkkä raha ei riitä.
117
00:08:22,958 --> 00:08:26,916
Hän tarvitsee isäänsä.
-Itse heitit minut ulos.
118
00:08:27,000 --> 00:08:32,125
Koska nauratat työksesi tällaisia naisia.
-Mitä?
119
00:08:32,208 --> 00:08:35,583
Hyväksyin sen,
koska annat meille paremman elämän.
120
00:08:35,666 --> 00:08:37,750
Sitoudun Patoon, en sinuun.
121
00:08:38,333 --> 00:08:43,833
Olisit kiitollinen siitä,
että poikasi on saanut näin hyvän isän.
122
00:08:43,916 --> 00:08:46,208
Tekö saarnaatte minulle?
123
00:08:46,291 --> 00:08:48,583
Petätte miestänne Ivánin kanssa.
124
00:08:48,666 --> 00:08:54,000
Ettekö ajattele poikaanne?
-Et tiedä, miten olen poikaani suojellut.
125
00:08:55,125 --> 00:08:59,166
Ainakaan en manipuloinut ketään
elättämään häntä.
126
00:09:00,041 --> 00:09:00,875
Pato.
127
00:09:04,000 --> 00:09:06,041
Pato, mennään!
128
00:09:06,625 --> 00:09:09,041
Hyvästele Iván. Et näe häntä enää.
129
00:09:09,125 --> 00:09:11,333
Mitä tapahtui, isä?
-Ei mitään, muru.
130
00:09:11,416 --> 00:09:14,250
Isälläsi on nyt uusi perhe.
-Älä…
131
00:09:14,333 --> 00:09:15,833
Tule.
-Mikä hätänä, isä?
132
00:09:15,916 --> 00:09:20,208
Ei mikään. Kaikki järjestyy,
ja näemme pian. Rebeca…
133
00:09:20,291 --> 00:09:22,958
Sanoin, ettei Ivániin voi luottaa.
134
00:09:25,375 --> 00:09:26,375
Fer…
135
00:09:27,416 --> 00:09:31,458
Kerroin jo,
että puhuin Helenan kanssa lakiasioista.
136
00:09:31,541 --> 00:09:35,583
En usko. Iván oli hermona.
-Koska hän valehtelee.
137
00:09:35,666 --> 00:09:38,625
Hän haluaa Helenalta vain rahaa.
138
00:09:39,416 --> 00:09:43,583
Sisään.
-Herra Rafael Barrientos on täällä.
139
00:09:43,666 --> 00:09:45,500
Hän voi tulla.
-Poistu.
140
00:09:47,875 --> 00:09:50,833
Tämäpä mukava yllätys, Rafael.
-Älä jauha paskaa.
141
00:09:51,416 --> 00:09:55,833
Tiedät hyvin, miksi tulin.
-Anteeksi? Miksi puhut isälleni noin?
142
00:09:55,916 --> 00:09:59,583
Anteeksi, kulta.
Kaikilla ei ole käytöstapoja.
143
00:09:59,666 --> 00:10:01,416
Jättäisitkö meidät kahden?
144
00:10:02,791 --> 00:10:04,000
Suokaa anteeksi.
145
00:10:06,833 --> 00:10:08,625
Otatko viskiä?
-En.
146
00:10:09,208 --> 00:10:10,958
En tullut jutustelemaan.
147
00:10:11,041 --> 00:10:15,958
Näin sinut viimeksi Vallessa
ja päädyin kiristysvideollesi.
148
00:10:16,041 --> 00:10:17,750
Rauhoitu nyt helvetissä.
149
00:10:18,416 --> 00:10:21,083
Jutellaan rauhassa.
-Älä jauha paskaa.
150
00:10:21,666 --> 00:10:27,375
Kakista ulos. Onko video sinulla,
vai veivätkö sieppaajasi sen?
151
00:10:27,458 --> 00:10:31,291
En ole vihollisesi. Kasvatin jopa poikasi.
152
00:10:31,375 --> 00:10:35,000
Tajuatko, että välttelet kysymystäni?
153
00:10:36,291 --> 00:10:40,541
Siitä on helppo päätellä,
ettei video ole sinulla.
154
00:10:41,583 --> 00:10:44,083
Olet voimaton.
-Minulla on poikasi.
155
00:10:44,791 --> 00:10:47,833
Kerronko hänelle, että olet hänen isänsä?
156
00:10:48,416 --> 00:10:50,416
Hän on muuten narkkari -
157
00:10:50,500 --> 00:10:53,416
ja vetää yliannostuksen, kun kuulee.
158
00:10:54,000 --> 00:10:57,958
En ole lainkaan kiinnostunut
Fernandon elämässä.
159
00:10:58,041 --> 00:11:00,791
Et voi kiristää minua.
-Entä yleinen mielipide?
160
00:11:02,666 --> 00:11:07,416
Ilahtuvatko äänestäjäsi siitä,
että jätit raskaana olevan naisen?
161
00:11:07,500 --> 00:11:12,083
Jos käytät sitä minua vastaan,
se on viimeinen tekosi.
162
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
Uhkaatko henkeäni?
163
00:11:16,041 --> 00:11:21,125
Sinut löydettiin jo kerran kuolleena,
eikä kukaan välittänyt paskaakaan.
164
00:11:24,333 --> 00:11:26,875
En tavannut Paton biologista isää.
165
00:11:29,041 --> 00:11:31,375
Tiedän vain, että hän hylkäsi heidät.
166
00:11:31,458 --> 00:11:33,166
Kuten poikani isä.
167
00:11:34,041 --> 00:11:36,458
En ole samanlainen kuin he.
168
00:11:39,791 --> 00:11:43,166
En tarkoittanut salata Patoa.
-Ei tarvitse selittää.
169
00:11:44,750 --> 00:11:47,958
Tiedän, että lapset ovat etusijalla.
170
00:11:49,000 --> 00:11:53,625
Nyt sinun on huolehdittava Patosta -
171
00:11:53,708 --> 00:11:55,666
ja saatava nähdä hänet taas.
172
00:11:55,750 --> 00:11:58,583
Aion taistella teistä molemmista.
173
00:12:00,916 --> 00:12:04,333
Rakastan sinua.
-Puhun Fernandolle.
174
00:12:08,375 --> 00:12:12,208
TUNTEMATON NUMERO SOITTAA
175
00:12:14,541 --> 00:12:16,458
Niin?
-Minä tässä.
176
00:12:18,166 --> 00:12:20,250
Tein rikosilmoituksen.
177
00:12:20,333 --> 00:12:23,750
Et saa soittaa minulle
etkä lähestyä minua.
178
00:12:23,833 --> 00:12:26,916
Älä katkaise puhelua.
Näin sinut Ivánin kanssa.
179
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Jos et kuuntele…
-Uhkailetko?
180
00:12:30,083 --> 00:12:34,458
Hakkasit minut ja sidoit sänkyyn,
paskiainen.
181
00:12:34,541 --> 00:12:36,250
En halunnut tehdä sitä.
182
00:12:36,333 --> 00:12:38,083
En satuttaisi sinua.
183
00:12:38,958 --> 00:12:42,083
Et tiedä kaikkea. Sinun pitää kuunnella.
184
00:12:42,166 --> 00:12:43,708
En halua tietää.
185
00:12:45,416 --> 00:12:47,375
Sieppasit isäni.
186
00:12:47,458 --> 00:12:49,583
Erään henkilön pyynnöstä.
187
00:12:49,666 --> 00:12:51,958
Se henkilö vuotaa myös videoita.
188
00:12:53,208 --> 00:12:56,875
Lupaan jättää sinut rauhaan tämän jälkeen,
189
00:12:56,958 --> 00:12:59,041
mutta sinun on kuultava totuus.
190
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
Tule tapaamaan minua.
191
00:13:13,000 --> 00:13:14,833
En kuullut tuloasi.
192
00:13:18,916 --> 00:13:20,458
Olet ihana.
193
00:13:24,166 --> 00:13:28,875
Aioin pukeutua.
-Ei. En tahdo seksiä.
194
00:13:29,500 --> 00:13:31,250
Tahdon, että rentoudut.
195
00:13:34,750 --> 00:13:37,166
Nauti vain hyväilystäni.
196
00:13:55,291 --> 00:13:56,541
Livia.
197
00:13:59,875 --> 00:14:01,083
Saanko tulla?
198
00:14:02,375 --> 00:14:04,625
Onko tuostakin tyypistä video?
199
00:14:06,833 --> 00:14:08,416
Kuka oikein olet, isä?
200
00:14:11,250 --> 00:14:12,458
Älä ole tuollainen.
201
00:14:15,416 --> 00:14:19,208
Yritän korjata asioita.
202
00:14:19,708 --> 00:14:23,166
Pian kaikki on hyvin taas.
-Mikään ei ole hyvin.
203
00:14:25,041 --> 00:14:29,791
Kun ilmestyit,
luulin asioiden muuttuvan, mutta…
204
00:14:29,875 --> 00:14:33,125
Kulta…
-Haluan palata Tulumiin.
205
00:14:33,791 --> 00:14:37,291
Tarvitsen sinut rinnalleni tänne.
206
00:14:37,375 --> 00:14:40,458
Äsken Antonio vielä soitti minulle.
207
00:14:41,208 --> 00:14:45,791
Olen väsynyt teihin molempiin
ja tähän kaikkeen.
208
00:14:45,875 --> 00:14:47,666
Halusiko Antonio tavata?
209
00:14:49,416 --> 00:14:50,458
Livia.
210
00:14:52,041 --> 00:14:53,041
Kulta.
211
00:14:56,541 --> 00:15:00,791
Voisitko mitenkään puhua minulle?
212
00:15:02,916 --> 00:15:04,750
Uskoudu minulle.
213
00:15:10,750 --> 00:15:12,125
Isä on tässä.
214
00:15:13,708 --> 00:15:15,208
Kiitos paljon.
215
00:15:15,875 --> 00:15:21,208
Ehkä joskus toiste,
mutta juuri nyt haluan mennä hotelliin.
216
00:15:21,291 --> 00:15:23,083
Miten vain haluat.
217
00:15:23,166 --> 00:15:26,875
Olet aina tervetullut tänne.
-Kiitos.
218
00:15:26,958 --> 00:15:30,916
Viihdyin täällä. Kiitos, että kuuntelit.
219
00:15:41,000 --> 00:15:42,208
Häiritsenkö?
220
00:15:44,166 --> 00:15:45,166
Tyttökulta.
221
00:15:45,916 --> 00:15:48,791
Mitä kuuluu?
Mikset kertonut tulostasi?
222
00:15:50,083 --> 00:15:51,791
Muistatko Octavion?
223
00:15:52,416 --> 00:15:55,000
Miten menee?
-Hei, Ximena.
224
00:15:56,625 --> 00:15:58,791
Hyvin, entä sinulla?
-Hyvin.
225
00:16:00,083 --> 00:16:01,583
Olin juuri lähdössä.
226
00:16:02,166 --> 00:16:05,083
Oli kiva nähdä.
-Samoin.
227
00:16:05,166 --> 00:16:09,083
Nähdään.
-Toivottavasti mekin näemme, Ximena.
228
00:16:09,166 --> 00:16:10,583
Hyvää yötä.
229
00:16:17,333 --> 00:16:18,583
Mitä aiot tehdä?
230
00:16:19,166 --> 00:16:22,083
En saisi anteeksi lehtolasta.
231
00:16:26,041 --> 00:16:27,708
Entä jos toimisit ensin?
232
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Miten?
233
00:16:31,000 --> 00:16:34,541
Ehdotatko lehdistötilaisuutta pojastani?
-En.
234
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
Ehdotan, että lähestyt Fernandoa -
235
00:16:38,666 --> 00:16:40,500
ja kerrot totuuden.
236
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
Saisit hänet takaisin,
eikä kiristys onnistuisi.
237
00:16:45,083 --> 00:16:48,666
En tunnustanut häntä. Mitä sanoisin?
238
00:16:50,250 --> 00:16:53,041
Isäni ei hyväksynyt minua.
239
00:16:53,125 --> 00:16:55,250
Hän oli todella julma.
240
00:16:55,958 --> 00:16:58,625
Olisi ihanaa tehdä sovinto.
241
00:17:01,458 --> 00:17:04,125
En tiedä, toivooko Fernando sitä.
242
00:17:06,708 --> 00:17:08,875
Se selviää kysymällä.
243
00:17:10,750 --> 00:17:12,291
Pyydä anteeksi.
244
00:17:13,458 --> 00:17:16,125
Ei pelkästään Claudion uhkauksen vuoksi.
245
00:17:17,000 --> 00:17:18,625
Koska hän on poikasi.
246
00:17:21,833 --> 00:17:24,166
Sinulla on juttua Octavion kanssa.
247
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
Näin teidän suutelevan.
248
00:17:27,166 --> 00:17:28,583
Se alkoi tänään.
249
00:17:30,125 --> 00:17:32,708
Vaikket uskoisi, se on totuus.
250
00:17:32,791 --> 00:17:34,833
Tahdot kostaa Claudiolle.
251
00:17:36,500 --> 00:17:39,791
Olet lapsellinen.
-Claudio ja Octavio riitelivät.
252
00:17:39,875 --> 00:17:43,708
Tahdon Octavion puolelleni.
-Tämä karkaa käsistä.
253
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
Syyttäjä kuoli. Claudio pakeni.
254
00:17:47,583 --> 00:17:51,750
Siksi tulin.
-Tiedän. En halunnut sinun tulevan.
255
00:17:51,833 --> 00:17:55,625
Pelkään osallisuutesi paljastuvan.
-Olen järjestelmäinsinööri.
256
00:17:55,708 --> 00:17:58,833
En jättänyt jälkiä
julkaisemiini videoihin.
257
00:18:00,458 --> 00:18:02,708
Sieppaus on vähän toinen juttu.
258
00:18:02,791 --> 00:18:05,458
Jos Antonio pettää sinut…
-Ei petä.
259
00:18:05,541 --> 00:18:08,708
Mistä tiedät?
-Luotan hänen uskollisuuteensa.
260
00:18:15,958 --> 00:18:17,833
HAE YHTEYSTIETOJA
261
00:18:58,291 --> 00:19:01,416
Luulitko tyttäreni tulevan
tekojesi jälkeen?
262
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
Mitä hittoa sinä täällä teet?
263
00:19:22,875 --> 00:19:25,250
Livia kertoi kaiken.
264
00:19:43,875 --> 00:19:45,416
Huomenta, Fer.
265
00:19:46,166 --> 00:19:49,583
Teen sinulle aamiaista.
-Mikset tee sitä pojallesi?
266
00:19:51,000 --> 00:19:54,958
Puhuin siitä jo äitisi kanssa.
Korjaan asiat.
267
00:19:55,041 --> 00:19:57,041
Minua huolestuttaa toinen juttu.
268
00:19:57,125 --> 00:20:01,541
Talolla Claudio lähetti Helenalle viestin,
ja Helena järkyttyi.
269
00:20:01,625 --> 00:20:04,750
Etkö kysynyt siitä?
-Helena ei vastannut.
270
00:20:04,833 --> 00:20:08,666
Se oli vakavaa,
koska hän suostui puhumaan sille ääliölle.
271
00:20:08,750 --> 00:20:11,333
Voisit kysyä siitä äidiltäsi.
272
00:20:11,416 --> 00:20:13,500
Hän lähti jo jonnekin.
273
00:20:14,208 --> 00:20:16,541
Asia oli kuulemma tosi tärkeä.
274
00:20:18,041 --> 00:20:19,166
Helena.
275
00:20:21,041 --> 00:20:23,625
Mitä tärkeää halusit sanoa kasvotusten?
276
00:20:26,291 --> 00:20:27,541
Istu alas.
277
00:20:35,958 --> 00:20:40,041
Claudio uhkasi paljastaa,
että olen Fernandon isä.
278
00:20:44,375 --> 00:20:49,125
En välitä äänestäjistäsi,
kampanjastasi enkä politiikasta,
279
00:20:50,083 --> 00:20:52,000
mutta Fer ei saa kuulla.
280
00:20:53,541 --> 00:20:55,666
Hän sanoi Feriä narkomaaniksi.
281
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
Onko se totta?
-Ei kuulu sinulle.
282
00:21:00,333 --> 00:21:03,333
Keskity pitämään Claudio kaukana Feristä.
283
00:21:04,125 --> 00:21:05,291
Hyödyt siitä myös.
284
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
Claudio ei saa aiheuttaa enempää tuskaa.
285
00:21:11,041 --> 00:21:13,875
Miten niin tuskaa?
-Mitä tämä on?
286
00:21:15,166 --> 00:21:17,000
Nytkö välität pojastasi?
287
00:21:17,083 --> 00:21:20,791
On totta,
etten halua häntä lähelleni.
288
00:21:20,875 --> 00:21:24,000
Se ei tarkoita,
että tahtoisin hänelle pahaa.
289
00:21:26,333 --> 00:21:29,000
Oletkin oikein vuoden isä.
290
00:21:31,083 --> 00:21:34,875
Kuulehan.
Claudio tahtoo pahaa meille molemmille.
291
00:21:36,208 --> 00:21:40,208
Jos kerrot, missä mennään,
voin ehkä auttaa poikasi kanssa.
292
00:21:41,333 --> 00:21:45,208
Sanoin jo sata kertaa,
ettei Antonio tullut paikalle.
293
00:21:45,291 --> 00:21:49,166
Outoa. Miksi hän olisi tehnyt oharit?
294
00:21:49,250 --> 00:21:54,083
En tiedä. Ehkä hän pelkäsi,
että tuot poliisit paikalle.
295
00:21:54,166 --> 00:21:58,625
Tai ehkä hän näki sinut ja lähti.
296
00:21:58,708 --> 00:22:02,291
Nyt hän tahtoo kostaa
minulle tai Octaviolle.
297
00:22:03,000 --> 00:22:04,791
Jollekulle, josta välitän.
298
00:22:06,125 --> 00:22:07,666
Isä huolehtii sinusta.
299
00:22:17,625 --> 00:22:18,750
Kiitos.
300
00:22:20,750 --> 00:22:22,958
Antoniosta ei ole kuulunut tunteihin.
301
00:22:23,041 --> 00:22:25,958
Älä soita hänelle. Poliisi etsii häntä.
302
00:22:26,041 --> 00:22:28,750
Hän soitti minulle
erillisestä puhelimesta.
303
00:22:28,833 --> 00:22:31,958
Jos hänet pidätettiin,
poliisi voi viedä senkin.
304
00:22:32,041 --> 00:22:33,666
Odota hänen puheluaan.
305
00:22:36,833 --> 00:22:38,541
Katso nyt itseäsi.
306
00:22:39,708 --> 00:22:41,416
Et voi elää näin.
307
00:22:42,291 --> 00:22:46,708
Minäkin rakastin veljeäni,
mutta meidän on mentävä eteenpäin.
308
00:22:48,666 --> 00:22:51,583
Ole kiltti ja unohda kaikki tämä.
309
00:22:53,541 --> 00:22:55,208
Etkö tulisi mukaani?
310
00:22:56,791 --> 00:23:00,458
Annoin veljellesi lupauksen,
jonka aion pitää -
311
00:23:00,541 --> 00:23:02,250
joko avullasi tai yksin.
312
00:23:03,500 --> 00:23:05,041
Claudion on maksettava.
313
00:23:09,833 --> 00:23:13,125
Livia. Mitä kuuluu? Huomenta.
-Huomenta.
314
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
Isänne ei kuulemma ole täällä.
315
00:23:16,875 --> 00:23:19,833
Olin hänen kanssaan.
Luulin hänen jo saapuneen.
316
00:23:19,916 --> 00:23:21,458
Hän ei ole täällä.
317
00:23:21,541 --> 00:23:26,000
Hänen pitäisi tulla kamarille
kuulusteltavaksi.
318
00:23:26,083 --> 00:23:29,041
Koskeeko tämä sieppausta?
-Hän kertoo itse.
319
00:23:29,125 --> 00:23:32,125
Missähän Helena Rivas mahtaa olla?
320
00:23:32,208 --> 00:23:34,458
Hän on Iván Díazin luona.
321
00:23:35,833 --> 00:23:40,291
Hyvä. Kiitos ja näkemiin.
-Hei.
322
00:23:41,000 --> 00:23:44,333
Kerroitko Rebecalle suhteestani Helenaan?
323
00:23:45,000 --> 00:23:49,250
Luuletko, että minulla on aikaa
juoruilla elämästäsi?
324
00:23:50,208 --> 00:23:52,333
Sitten se oli Livia.
-Liviako?
325
00:23:52,416 --> 00:23:55,791
Hän tietää Patosta ja luulee,
että olen Rebecan kanssa.
326
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
En jaksanut selittää.
327
00:23:58,041 --> 00:24:00,583
Miksi hän sekaantuu elämääsi?
328
00:24:02,166 --> 00:24:05,333
Älä sano, että te…
-Emme tietenkään.
329
00:24:05,416 --> 00:24:07,500
Hänhän on Helenan tytärpuoli.
330
00:24:10,333 --> 00:24:12,208
Kaikki menee päin helvettiä.
331
00:24:14,250 --> 00:24:18,291
Claudio painostaa Helenaa jollakin.
-Millä?
332
00:24:18,375 --> 00:24:20,541
En tiedä. Helena ei kertonut.
333
00:24:22,458 --> 00:24:23,916
En halua menettää häntä.
334
00:24:26,041 --> 00:24:27,708
En osaisi olla ilman häntä.
335
00:24:32,833 --> 00:24:36,666
Olen neuvonut sinua
pysymään kaukana Martínezeista.
336
00:24:37,375 --> 00:24:41,500
En anna heidän pilata elämääsi.
Voit aina luottaa minuun.
337
00:24:43,958 --> 00:24:46,833
Kiitos.
-Onko äitisi täällä?
338
00:24:46,916 --> 00:24:49,708
Hän lähti aikaisin eikä ole palannut.
339
00:24:52,208 --> 00:24:56,541
Ei sen väliä.
Sanoisitko hänelle, että minulla on asiaa?
340
00:24:56,625 --> 00:25:00,000
Hänen pitää tulla kamarille ensi tilassa.
341
00:25:00,833 --> 00:25:02,500
Hetkinen.
342
00:25:03,125 --> 00:25:06,416
Mitä nyt?
-On löytynyt ruumis.
343
00:25:06,500 --> 00:25:09,875
Se taitaa olla Magic.
Teitä tarvitaan täällä.
344
00:25:09,958 --> 00:25:11,916
Selvä, tulen heti.
345
00:25:13,458 --> 00:25:17,041
Muistathan välittää viestin äidillesi?
346
00:25:19,666 --> 00:25:23,291
On epätavallista,
että Magic on kateissa koko päivän.
347
00:25:24,041 --> 00:25:27,958
Hän ei vastaa puhelimeen.
Tässä on jotain outoa.
348
00:25:31,000 --> 00:25:33,666
Ne videot ovat Magicille pakkomielle.
349
00:25:35,166 --> 00:25:36,250
Mitä mietit?
350
00:25:36,958 --> 00:25:40,375
Hän lähti ehkä etsimään isääni.
351
00:25:41,500 --> 00:25:44,583
En sano, että Iván on paha ihminen,
352
00:25:44,666 --> 00:25:48,708
mutta kohtelet häntä kuin hän olisi Ariel.
353
00:25:48,791 --> 00:25:53,791
Se ei ole oikein.
-Oletko IT-alalla vai psykologi?
354
00:25:54,583 --> 00:25:57,666
Johan nyt.
-Mutta olet oikeassa.
355
00:25:57,750 --> 00:26:01,958
Suhteemme alkoi,
koska halusin tuntea itseni nuoreksi.
356
00:26:02,041 --> 00:26:05,083
Älä hemmetissä kerro yksityiskohtia.
357
00:26:05,166 --> 00:26:09,250
Sitten huomasin,
että Iván on oikeasti hyvä tyyppi.
358
00:26:09,333 --> 00:26:12,958
Hän ei tajua,
miten vaarallisia Claudio ja Helena ovat.
359
00:26:13,041 --> 00:26:17,666
Haluat säästää hänet Arielin kohtalolta.
-Siksi tarvitsen apuasi.
360
00:26:17,750 --> 00:26:21,791
Hänet on jotenkin
erotettava Helenasta pysyvästi.
361
00:26:21,875 --> 00:26:26,000
Et voi erottaa minua Patosta.
-Voinpas. Olen hänen äitinsä.
362
00:26:26,083 --> 00:26:30,375
Et hyväksy suhdettani Helenaan,
mutta olen aina huolehtinut Patosta.
363
00:26:30,458 --> 00:26:32,208
Et voi ostaa meitä.
364
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
En halua rahojasi enää.
Selviämme jotenkin.
365
00:26:36,083 --> 00:26:40,000
Poikaani et näe enää.
Se perhe on vaarallinen.
366
00:26:40,083 --> 00:26:44,375
Lupaan tehdä kaikkeni, jotta…
-En usko enää lupauksiisi.
367
00:26:44,458 --> 00:26:45,458
Rebeca.
368
00:27:02,083 --> 00:27:04,083
Kyllä se on Magic.
369
00:27:06,416 --> 00:27:09,625
Tämä ei ole sattumaa.
-Tappaja voi olla kuka vain.
370
00:27:10,666 --> 00:27:14,666
Juuri Claudion ilmestyttyäkö?
-Miksi Martínezit tappaisivat Magicin?
371
00:27:15,250 --> 00:27:18,750
Älä unohda Octavion rikosilmoitusta.
372
00:27:18,833 --> 00:27:22,000
Hän syytti Magicia ja syyttäjää
uhkailusta.
373
00:27:22,083 --> 00:27:26,083
Hänet pakotettiin
tunnistamaan väärä ruumis isäkseen.
374
00:27:32,500 --> 00:27:36,166
Luulitko voivasi suututtaa minut
ilman seurauksia?
375
00:27:36,250 --> 00:27:38,375
Olet yhtä tyhmä kuin isäsi.
376
00:27:43,375 --> 00:27:45,333
Helvetin kerjäläiset.
377
00:27:45,875 --> 00:27:49,416
Annoin sinulle kodin, ruokaa ja töitä.
Tämäkö on kiitos?
378
00:27:50,000 --> 00:27:52,125
Liittouduit viholliseni kanssa.
379
00:27:54,625 --> 00:27:58,625
Kuka tilasi sieppaukseni?
380
00:28:07,833 --> 00:28:09,708
KIERRÄTYS - EKOLOGISUUS
381
00:28:09,791 --> 00:28:14,166
Kun esitys on valmis,
pannaan se pyörimään kaikille ruuduille.
382
00:28:14,250 --> 00:28:16,208
Selvä. Suokaa anteeksi.
383
00:28:19,625 --> 00:28:23,000
Eikä! Mitä sinä täällä teet?
384
00:28:23,083 --> 00:28:26,458
Mitä kuuluu?
En tiennyt, että olet Meksikossa.
385
00:28:26,541 --> 00:28:30,125
Tulin käymään äidin luona
ja päätin moikata sinuakin.
386
00:28:30,208 --> 00:28:32,666
Tervetuloa.
-Oho.
387
00:28:33,708 --> 00:28:35,541
Olet muuttunut paljon.
388
00:28:35,625 --> 00:28:40,208
Luulin, että haluat pelastaa maailman.
-Haluan yhä.
389
00:28:40,291 --> 00:28:44,958
Nyt kehitän isän firman ympäristötoimia.
-Hienoa.
390
00:28:45,041 --> 00:28:47,541
Teitä tarvitaan kiireellisesti.
391
00:28:47,625 --> 00:28:50,250
Odota ihan pieni hetki.
-Selvä.
392
00:28:50,333 --> 00:28:51,583
Puhutaan, kun palaan.
393
00:29:02,291 --> 00:29:05,791
Voin vielä säästää henkesi, jos puhut.
394
00:29:06,541 --> 00:29:11,250
Kerro, kuka tilasi sieppaukseni. Kuka?
395
00:29:13,000 --> 00:29:17,041
PUHELU SALATUSTA NUMEROSTA
396
00:29:20,458 --> 00:29:21,750
Kuuletko, Antonio?
397
00:29:23,000 --> 00:29:25,125
Kuulin sinusta viimeksi eilen.
398
00:29:25,208 --> 00:29:27,333
Missä olet? Oletko kunnossa?
399
00:29:29,541 --> 00:29:32,541
Tyttäreni soittaa sinulle.
-Antonio.
400
00:29:32,625 --> 00:29:34,375
Livia…
401
00:29:34,458 --> 00:29:36,500
En ole Livia vaan Fedra.
402
00:29:38,125 --> 00:29:41,458
Fedra.
-Oletko kunnossa? Mikä hätänä?
403
00:29:45,083 --> 00:29:47,208
Saatanan ämmä!
404
00:30:01,791 --> 00:30:04,375
Tilasiko Fedra sieppaukseni?
-Ei.
405
00:30:05,208 --> 00:30:07,250
Tapan sen ämmän.
406
00:30:07,333 --> 00:30:09,666
Tilasiko hän sieppaukseni?
-Ei.
407
00:30:10,833 --> 00:30:12,083
Eikö?
408
00:30:15,833 --> 00:30:18,750
Fedra kai järkyttyi Arielin kohtalosta.
409
00:30:18,833 --> 00:30:21,750
Ariel tappoi itsensä vuoksesi, mulkku.
410
00:30:21,833 --> 00:30:24,000
Tiedätkö itsemurhasta?
411
00:30:25,125 --> 00:30:28,125
Se video.
-Video.
412
00:30:33,125 --> 00:30:36,083
Kerroit kaiken, mitä tarvitsen.
413
00:30:43,333 --> 00:30:45,916
Maksat vielä teoistasi, mulkku!
414
00:30:50,541 --> 00:30:52,583
Antonio on etsintäkuulutettu.
415
00:30:53,375 --> 00:30:55,416
Toden sanoakseni minua pelottaa.
416
00:30:57,833 --> 00:31:02,208
Lähetin juuri sen videon. Kiitos.
417
00:31:02,291 --> 00:31:05,291
Miksi hitossa kerroit Rebecalle Helenasta?
418
00:31:06,666 --> 00:31:09,125
Olinkin juuri lähdössä.
419
00:31:10,666 --> 00:31:12,625
Kerro, jos tarvitset jotain.
420
00:31:16,833 --> 00:31:18,250
Luotin sinuun.
421
00:31:18,333 --> 00:31:22,916
Luulin sinua erilaiseksi kuin isääsi,
mutta suonissanne on samaa myrkkyä.
422
00:31:23,000 --> 00:31:24,708
Se oli solidaarisuutta.
423
00:31:25,541 --> 00:31:29,000
Petit sitä tyttöä.
-Älä nyt viitsi.
424
00:31:29,833 --> 00:31:33,833
Et tiedä, mistä puhut.
Rebecalla ja minulla ei ole suhdetta.
425
00:31:33,916 --> 00:31:36,708
Vuoksesi en saa nähdä Patoa.
426
00:31:37,875 --> 00:31:41,041
Perheesi on täynnä psykopaatteja.
427
00:31:41,125 --> 00:31:43,958
Syytät meitä omista ongelmistasi.
428
00:31:44,625 --> 00:31:50,583
Syytät minua, isääni ja Octaviota,
ja nytkö kaikki ovatkin hyviä tyyppejä?
429
00:31:51,333 --> 00:31:55,958
Jos et halunnut ongelmia,
olisi kannattanut kertoa totuus heti.
430
00:32:03,666 --> 00:32:05,833
Missä Claudio on?
-Hän ei ole tullut.
431
00:32:05,916 --> 00:32:07,791
Soitanko hänelle?
-Kiitos.
432
00:32:10,416 --> 00:32:14,833
Mikä tämä on?
-Lidia-neidin kierrätyssuunnitelma.
433
00:32:14,916 --> 00:32:19,041
Kävelitkö pois silloinkin,
kun riitelit Rebecan kanssa?
434
00:32:19,125 --> 00:32:20,458
Puhu hiljempaa.
435
00:32:22,083 --> 00:32:23,958
Miksi hän tietää Rebecasta?
436
00:32:42,166 --> 00:32:48,291
Käske sammuttaa tuo video nyt heti.
Nyt!
437
00:32:49,583 --> 00:32:51,375
Miksi seisotte siinä?
438
00:35:52,166 --> 00:35:54,750
Tekstitys: Anne Aho
438
00:35:55,305 --> 00:36:55,347
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm