"Unspeakable Sins" The Scandal

ID13204948
Movie Name"Unspeakable Sins" The Scandal
Release NameUnspeakable.Sins.S01E13.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin]
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37741248
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,791 --> 00:00:17,333 Uhria puukotettiin useita kertoja elintärkeille alueille eri puolille kehoa. 2 00:00:17,416 --> 00:00:21,541 Tiedämmekö mitään surma-aseesta? -Emme vielä. 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,000 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 5 00:00:48,916 --> 00:00:50,708 Tein, mitä pyysit. 6 00:00:53,916 --> 00:00:57,541 Koko firma näki videon Helenasta ja Ivánista. 7 00:01:00,166 --> 00:01:02,375 Hienoa. -Mikä hätänä? 8 00:01:02,458 --> 00:01:04,750 Onnistuin. Etkö ilahtunut? 9 00:01:07,583 --> 00:01:10,000 Tapat minut tästä hyvästä. 10 00:01:10,083 --> 00:01:12,625 Menin soittamaan Antoniolle. 11 00:01:12,708 --> 00:01:14,750 Minähän kielsin. -Tiedän. 12 00:01:14,833 --> 00:01:18,500 Mikset odottanut hänen puheluaan? -Olen tyhmä. 13 00:01:18,583 --> 00:01:20,333 Anteeksi. Tein virheen. 14 00:01:20,416 --> 00:01:23,250 Hänet on ehkä pidätetty tai… 15 00:01:24,083 --> 00:01:25,208 Mitä sinä teit? 16 00:01:27,291 --> 00:01:29,958 Selittäisitkö? Se video oli luotasi. 17 00:01:30,750 --> 00:01:33,083 Epäiletkö minua? -Ketä sitten? 18 00:01:33,166 --> 00:01:36,000 En tiedä. Miksi tekisin sellaista? 19 00:01:36,083 --> 00:01:40,000 En tiedä, mitä ajatella ja uskoa. -Ehkä se oli Claudio. 20 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 Hän ei tiennyt sinusta silloin. 21 00:01:42,625 --> 00:01:46,208 Minäkään en tajua. Joku kai hiipi sisään. 22 00:01:46,291 --> 00:01:49,625 Miten se olisi onnistunut? -En tiedä! 23 00:01:49,708 --> 00:01:53,625 Anteeksi se äskeinen. En tiedä videosta mitään. 24 00:01:53,708 --> 00:01:56,500 Etkö muka? Sinä sen teit. 25 00:01:56,583 --> 00:01:58,375 Mitä? -Asensit kameran. 26 00:01:58,458 --> 00:02:02,125 En tiennyt, että teistä oli video. -Miten hän siitä hyötyisi? 27 00:02:02,208 --> 00:02:05,791 Claudio tahtoo hänen erottavan meidät. -Riittää! 28 00:02:05,875 --> 00:02:09,833 Syytätte kaikesta Claudiota. En jaksa teitä. 29 00:02:11,958 --> 00:02:15,500 Kuule… -Livia ja Claudio ovat syyttömiä. 30 00:02:15,583 --> 00:02:19,416 En mitenkään osaa selittää, miten video kuvattiin luonasi. 31 00:02:19,500 --> 00:02:22,916 En minäkään. Voisitko nyt helvetissä uskoa? 32 00:02:23,791 --> 00:02:25,916 Helena. -Ei. Tiedätkö mitä? 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,416 Tämä suhde ei nyt vain toimi. 34 00:02:30,583 --> 00:02:33,708 Katso minua. Luuletko, että kuvasin sen videon? 35 00:02:33,791 --> 00:02:37,583 Ei tämä videoista johdu, vaan pojistamme ja… 36 00:02:37,666 --> 00:02:40,666 Halusin suojella poikaani. -Miten suojelen omaani? 37 00:02:40,750 --> 00:02:43,833 Hänen äidistään julkaistiin juuri seksivideo. 38 00:02:43,916 --> 00:02:47,083 Miten suojelen lastani? -Helvetti, Helena! 39 00:02:47,166 --> 00:02:50,125 Miksi olisin halunnut tehdä tämän? 40 00:02:50,791 --> 00:02:53,458 Helena. -Tiedätkö mitä? Kuuntele. 41 00:02:53,541 --> 00:02:55,625 Meidän on paras erota. -Ei. 42 00:02:55,708 --> 00:02:59,333 Kyllä on. -Ei. Katso minua. 43 00:03:00,833 --> 00:03:04,708 Jätätkö minut videon vai Claudion uhkailun vuoksi? 44 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Kerro. 45 00:03:08,708 --> 00:03:12,458 Päätökseni on tehty. Muutan pois luotasi. 46 00:03:49,458 --> 00:03:52,958 LAKIMIES SOITTAA 47 00:03:53,541 --> 00:03:56,458 Onko uutisia? -Magic on kuollut. 48 00:03:56,541 --> 00:03:59,500 Poliisikontaktini vahvisti asian juuri. 49 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 Tappaja oli taatusti se mulkku isäsi. 50 00:04:02,875 --> 00:04:05,708 Isä on toki mulkku, mutta onko hän tappaja? 51 00:04:05,791 --> 00:04:10,291 Sanoit itse, että Magic suhtautui videoihin pakkomielteisesti - 52 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 ja halusi kiristää väkeä. 53 00:04:11,958 --> 00:04:15,375 Se ei tee isästä tappajaa. -Magic lähestyi isääsi. 54 00:04:15,458 --> 00:04:19,625 Koska hän oli yksin, Claudio näki tilaisuuden tappaa hänet. 55 00:04:33,500 --> 00:04:36,125 LIVIA SOITTAA 56 00:04:39,291 --> 00:04:40,375 Mitä nyt, kulta? 57 00:04:41,000 --> 00:04:42,625 Missä olet, isä? 58 00:04:42,708 --> 00:04:45,500 Minun piti hoitaa muutama asia. 59 00:04:46,083 --> 00:04:47,625 Poliisit etsivät sinua. 60 00:04:48,583 --> 00:04:51,666 He halusivat kai kysyä sieppauksesta. 61 00:04:51,750 --> 00:04:55,708 Joku vuoti Ivánin ja Helenan seksivideon. 62 00:04:55,791 --> 00:04:59,541 Kaikki työntekijät näkivät videon, ja se on nyt verkossa. 63 00:04:59,625 --> 00:05:02,333 Missä Helena on? -Työhuoneessaan. 64 00:05:02,416 --> 00:05:03,833 Menen sinne. 65 00:05:11,291 --> 00:05:13,375 "Tämä nainen on nymfomaani." 66 00:05:14,375 --> 00:05:16,541 "Tuo muija selvästi nauttii." 67 00:05:17,708 --> 00:05:19,625 "Tahdon samanlaisen pimun." 68 00:05:20,208 --> 00:05:24,125 Videoni vuodettua menetin kaikkien kunnioituksen. 69 00:05:24,750 --> 00:05:28,166 Vaimo heitti minut ulos, ja lapsiani pilkataan. 70 00:05:28,250 --> 00:05:31,583 Toivottavasti Helena kuolee häpeään, 71 00:05:31,666 --> 00:05:35,458 kun Fer näkee videolta hänet naimassa prostituoidun kanssa. 72 00:05:44,291 --> 00:05:45,750 ÄITI SOITTAA 73 00:05:48,583 --> 00:05:53,166 Äiti, mitä nyt tapahtuu? -Mitä tarkoitat? 74 00:05:53,250 --> 00:05:57,333 Selitä sinä. Saan outoja viestejä. Olin avata yhden videolinkin. 75 00:05:57,916 --> 00:06:02,125 Älä avaa mitään. Älä katso mitään. -Miksi? 76 00:06:03,291 --> 00:06:06,500 Äiti, minulla on oikeus tietää, mitä helvettiä tämä on. 77 00:06:07,708 --> 00:06:10,000 Verkkoon vuoti intiimi video, 78 00:06:12,541 --> 00:06:14,708 jolla rakastelen Ivánin kanssa. 79 00:06:15,291 --> 00:06:16,333 Mitä? 80 00:06:16,916 --> 00:06:19,916 En tiennyt, että minua kuvattiin, 81 00:06:20,000 --> 00:06:22,625 enkä tiedä, kuka tämän paskan takana on. 82 00:06:24,666 --> 00:06:25,791 Anna anteeksi. 83 00:06:27,000 --> 00:06:28,833 Lähdemme siitä talosta. 84 00:06:29,583 --> 00:06:32,708 Ota tavaramme, nouse taksiin - 85 00:06:32,791 --> 00:06:34,958 ja aja antamaani osoitteeseen. 86 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 Minne menemme nyt? 87 00:06:38,416 --> 00:06:41,041 Ainoaan turvalliseen paikkaan. 88 00:06:49,250 --> 00:06:50,541 Hei. 89 00:06:53,250 --> 00:06:54,833 Mitä sinä täällä? 90 00:06:54,916 --> 00:06:58,041 En tiennyt, onko Helena ylhäällä. -Ei ole. 91 00:06:58,958 --> 00:07:01,833 Miksi olet noin vakava? -Älä esitä. 92 00:07:01,916 --> 00:07:05,666 Tiedät, missä mennään. Asiakkaani soittelevat. 93 00:07:05,750 --> 00:07:09,541 Ystäväni pelkäävät, että kuvasit heitäkin. 94 00:07:09,625 --> 00:07:14,458 En kuvannut ketään. -Tiedän, ettet ikinä tekisi niin. 95 00:07:14,541 --> 00:07:16,291 Ensin epäilin Claudiota, 96 00:07:16,375 --> 00:07:20,500 mutta hän ei tiennyt minusta videon kuvaamisen aikaan. 97 00:07:20,583 --> 00:07:22,833 Miten hän olisi päässyt sisäänkään? 98 00:07:26,291 --> 00:07:27,166 Mitä? 99 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 Sinä tiesit. 100 00:07:30,708 --> 00:07:32,541 Vain sinulla on avain. 101 00:07:34,291 --> 00:07:39,291 Se video on järkyttävä, eikö vain? Nyt hän tulee. 102 00:07:40,250 --> 00:07:45,000 Kuka vuoti seksivideonne? -Syyttäjän videon vuotajako? 103 00:07:45,083 --> 00:07:49,416 Saammeko lausunnon? -Otatteko nyt avioeron? 104 00:07:49,500 --> 00:07:54,375 Aiotteko erota, herra Martínez? -Emme todellakaan aio. 105 00:07:54,458 --> 00:07:59,666 Tämä on meille vaikeaa aikaa. Pyydän kunnioitusta vaimoani kohtaan. 106 00:07:59,750 --> 00:08:01,333 Helena teki virheen. 107 00:08:01,416 --> 00:08:06,750 Hän tuli huijatuksi mukaan ja kuvatuksi ilman lupaa. 108 00:08:06,833 --> 00:08:10,083 Media on viime aikoina syyttänyt meitä - 109 00:08:10,166 --> 00:08:13,958 esimerkiksi syyttäjän seksivideon vuotamisesta. 110 00:08:14,041 --> 00:08:18,416 Nyt lienee selvää, että olemme syyttömiä siihen. 111 00:08:18,500 --> 00:08:22,000 Myös vaimoni joutui videovuotajan uhriksi. 112 00:08:22,708 --> 00:08:28,458 Pyydämme viranomaisia tutkimaan asiaa ja etsimään syylliset. Kiitoksia. 113 00:08:28,541 --> 00:08:32,666 Oletteko nähnyt videota? Miten mies otti yhteyttä? 114 00:08:33,458 --> 00:08:37,791 Rouva Martínez, antakaa lausunto. -Ettekö varmasti eroa? 115 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Kiitos paljon, ystävät. Suokaa anteeksi. 116 00:08:41,750 --> 00:08:43,833 Antakaa lausunto videosta. 117 00:08:43,916 --> 00:08:46,416 Miten voit luulla, että tekisin niin? 118 00:08:46,500 --> 00:08:50,041 Olen rakastanut ja suojellut sinua. -Siksi juuri. 119 00:08:50,125 --> 00:08:54,041 Et hyväksynyt minua ja Helenaa. Kuvasit videon suojellaksesi minua. 120 00:08:54,125 --> 00:08:58,875 On syytäsi, että Helena jätti minut. -En ole tehnyt mitään. 121 00:08:58,958 --> 00:09:02,583 Claudio ja Helenahan videoita kuvasivat. -Ei se ollut Claudio. 122 00:09:02,666 --> 00:09:04,708 Helena sitten. -Mistä puhut? 123 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 Olen sanonut, että hän on häikäilemätön. 124 00:09:07,541 --> 00:09:11,708 Hän ehdotti videojuttua Claudion kanssa ja kuvasi nyt sinua. 125 00:09:11,791 --> 00:09:17,000 Video oli kiristystä varten. -Ei. Hänkin on kusessa tämän takia. 126 00:09:17,083 --> 00:09:22,333 Sitten en tiedä. Ehkä joku löysi videon ja uhkaili häntä. 127 00:09:23,125 --> 00:09:26,791 Vaikka Claudio. Sanoit Helenan salaavan jotain Claudiolta. 128 00:09:28,000 --> 00:09:30,291 Claudio löysi ja julkaisi videon. 129 00:09:34,875 --> 00:09:38,416 Niin? -Perseesi on nyt maankuulu. 130 00:09:38,500 --> 00:09:41,666 Kiimaiset kotirouvat kuolaavat sinua. 131 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 Nyt saat paljon töitä. 132 00:09:43,833 --> 00:09:47,625 Rebeca, älä huuda. Pato kuulee. 133 00:09:47,708 --> 00:09:52,291 Viimeistään nyt minulla on syy kieltää sinua tapaamasta häntä. 134 00:09:53,666 --> 00:09:55,000 Voi helvetti. 135 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 Minne menet? -Anna minun olla. 136 00:09:57,875 --> 00:09:59,333 Anna minun selittää. 137 00:10:00,250 --> 00:10:04,541 Minua kiusataan sen videon takia! Miksi vitussa kuvasit sen? 138 00:10:04,625 --> 00:10:07,833 En kuvannut. -Pysy kaukana äidistäni. 139 00:10:07,916 --> 00:10:11,166 Sano mitä sanot, se video kuvattiin luonasi. 140 00:10:11,250 --> 00:10:13,166 Olet yhtä paska kuin Claudio. 141 00:10:22,000 --> 00:10:24,458 Minuun voit aina luottaa. -Pysäytä auto. 142 00:10:24,541 --> 00:10:26,583 Helena. -Pysäytä. 143 00:10:31,291 --> 00:10:35,375 Halusin vain paeta lehdistöä. En lähde kanssasi minnekään. 144 00:10:36,458 --> 00:10:40,083 Tein, mitä käskit. Jätin Ivánin poikani videon takia. 145 00:10:40,166 --> 00:10:42,125 Mitä teit sen kusipään kanssa? 146 00:10:43,041 --> 00:10:45,000 Se kusipää rakastaa minua. 147 00:10:45,083 --> 00:10:47,500 Sinä vain nöyryytät ja kiristät. 148 00:10:47,583 --> 00:10:50,625 Meillä on ainutlaatuinen yhteys. 149 00:10:50,708 --> 00:10:53,916 Yhdessä olemme pysäyttämättömiä. -En ole kaltaisesi. 150 00:10:54,500 --> 00:10:57,500 Tarvitsen sinua ja tiedän, että sinäkin minua. 151 00:10:57,583 --> 00:11:02,458 Painu helvettiin ja jätä minut rauhaan. -Helena, kuuntele. 152 00:11:02,541 --> 00:11:04,833 Ole kiltti ja kuuntele. -Päästä minut. 153 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 Apua! 154 00:11:08,291 --> 00:11:09,916 Apua! 155 00:11:13,041 --> 00:11:14,500 Apua! 156 00:11:31,708 --> 00:11:35,541 Yleensä et tahdo tavata kotonasi. 157 00:11:35,625 --> 00:11:39,583 Tarvitsen sinua. Asia on tietysti tärkeä. 158 00:11:39,666 --> 00:11:41,125 Kiitos. 159 00:11:42,375 --> 00:11:44,875 Äiti lähetti minut tähän osoitteeseen. 160 00:11:45,791 --> 00:11:50,083 Olemme tavanneet ennenkin. -Kun Helena oli sairaalassa. 161 00:11:50,750 --> 00:11:54,583 Onko äiti täällä? Hänen piti tulla. -Hän lienee matkalla. 162 00:11:56,208 --> 00:11:58,750 Tämä on Dora. -Mitä kuuluu? 163 00:11:58,833 --> 00:12:00,583 Tervetuloa. -Kiitos. 164 00:12:00,666 --> 00:12:03,958 Miksi lähdit, kun kysyin, tunnetko äitini? 165 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Mikä yhteys teillä on? 166 00:12:07,666 --> 00:12:08,750 Apua! 167 00:12:30,583 --> 00:12:32,166 Älä… 168 00:12:49,041 --> 00:12:51,916 Kiitos. -Tervetuloa, Helena. 169 00:12:56,875 --> 00:13:01,083 Etkös sinä ole…? -Dora. Rafaelin videolta. 170 00:13:01,666 --> 00:13:04,208 Siitä puheen ollen… -Ei se mitään. 171 00:13:04,958 --> 00:13:07,541 Äiti. -Missä olitte? Mistä puhuitte? 172 00:13:08,375 --> 00:13:10,125 Oletko kunnossa? -Olen. 173 00:13:10,208 --> 00:13:13,166 Näytin Ferille vain taloa. 174 00:13:13,250 --> 00:13:15,041 Jätän teidät rauhaan. 175 00:13:18,791 --> 00:13:19,916 Mitä teemme täällä? 176 00:13:20,791 --> 00:13:24,458 Rafael on vanha ystäväni. 177 00:13:24,541 --> 00:13:27,916 Kun näimme hänet TV:ssä, sanoit, ettet tunne häntä. 178 00:13:28,000 --> 00:13:32,833 Olimme riidoissa Claudion ja hänen sotkujensa vuoksi. 179 00:13:32,916 --> 00:13:36,541 Tiedäthän sinä. Rafael voi suojella meitä. 180 00:13:37,125 --> 00:13:39,500 Täältä Claudio ei teitä etsi. 181 00:13:40,083 --> 00:13:45,333 Täällä on vartijat ja kamerat. Sisään ei pääse huomaamatta. 182 00:13:45,416 --> 00:13:48,708 Claudio tahtoo etsiä meidät ja satuttaa meitä. 183 00:13:49,208 --> 00:13:51,791 Olen maastapoistumiskiellossa. 184 00:13:51,875 --> 00:13:54,208 Pidätetäänkö sinut? -Ei. Älä pelkää. 185 00:13:54,291 --> 00:13:55,875 Lähdemme kuin voimme. 186 00:13:57,416 --> 00:14:01,125 Anna anteeksi, Ximena. Toimistolla oli iso ongelma. 187 00:14:01,208 --> 00:14:05,041 Esitykseeni ilmestyi yllättävä video. 188 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 Millainen? 189 00:14:07,875 --> 00:14:09,750 Helenan ja Ivánin seksivideo. 190 00:14:11,375 --> 00:14:12,666 En se minä ollut. 191 00:14:13,541 --> 00:14:17,541 En tunne sitä miestä. -En minä sinua epäile. 192 00:14:17,625 --> 00:14:21,250 Halusin vain kysyä, näitkö mitään. 193 00:14:21,333 --> 00:14:24,791 Menikö kukaan toimistooni poissa ollessani? 194 00:14:24,875 --> 00:14:29,541 Ei, paitsi… Oliko sen miehen nimi Iván? 195 00:14:29,625 --> 00:14:31,625 Hän tuli ja alkoi puhua sinulle. 196 00:14:32,208 --> 00:14:36,958 Minun piti kysyä, onko välillänne jotain. 197 00:14:39,125 --> 00:14:40,750 Tykkään hänestä. 198 00:14:41,875 --> 00:14:44,958 En saa häntä mielestäni. 199 00:14:48,333 --> 00:14:50,750 Tiedän, että se on tyhmää. 200 00:14:52,666 --> 00:14:55,791 Miten niin? Mikset yritä jotain? 201 00:14:57,791 --> 00:15:00,541 Hänellä on seksisuhde äitipuoleeni. 202 00:15:01,291 --> 00:15:02,750 Eikö se riitä syyksi? 203 00:15:03,333 --> 00:15:05,208 Oikeastiko? -Oikeasti. 204 00:15:05,291 --> 00:15:09,375 Et tule toimeen Helenan kanssa, eikä hänkään ole pyhimys. 205 00:15:09,958 --> 00:15:12,416 Hän aiheutti vanhempiesi eron. 206 00:15:13,166 --> 00:15:14,791 Se olisi karmaa. 207 00:15:16,500 --> 00:15:20,416 Mitä? Kehotatko taistelemaan Ivánista? 208 00:15:21,125 --> 00:15:22,875 Jos kerran tykkäät hänestä. 209 00:15:23,583 --> 00:15:28,041 Minusta pahinta on jättää himonsa tyydyttämättä. 210 00:15:32,958 --> 00:15:35,083 Ole kiltti ja vastaa, Helena. 211 00:15:36,125 --> 00:15:38,875 En voi esittää, ettei välillämme ollut mitään. 212 00:15:55,375 --> 00:15:59,625 Lähettikö isäsi sinut ärsyttämään minua? -Relaa, Iván. 213 00:15:59,708 --> 00:16:04,166 Olit minulla tosi ilkeä, eikä tämä ole uhriutumista. 214 00:16:04,250 --> 00:16:06,708 Kerroit asioistani Rebecalle. 215 00:16:07,291 --> 00:16:09,375 Sinun takiasi en näe poikaani. 216 00:16:10,166 --> 00:16:12,208 No, anteeksi. 217 00:16:12,291 --> 00:16:16,375 Siinä asiassa mokasin kunnolla. 218 00:16:16,458 --> 00:16:18,708 Miltä se videojuttu tuntuu? 219 00:16:18,791 --> 00:16:23,250 Miltäkö? Helvetin hyvältä tietysti. 220 00:16:23,333 --> 00:16:27,208 Olen tutkinut kämpän piilokameroiden varalta. 221 00:16:27,291 --> 00:16:30,833 Asiakkaat tivaavat, olenko kuvannut heitäkin. 222 00:16:30,916 --> 00:16:33,416 Minulla menee paremmin kuin ikinä. 223 00:16:36,500 --> 00:16:41,958 Vannon äitini sielun kautta, etten liity siihen videoon mitenkään. 224 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 Sama se. Helena jätti minut. 225 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Se on oikeasti ikävä kuulla. 226 00:16:51,291 --> 00:16:52,458 Miksi tulit? 227 00:16:54,125 --> 00:16:57,375 Haluan auttaa. Olen palveluksen velkaa. 228 00:16:58,083 --> 00:17:01,625 En ole unohtanut apuasi, kun olimme siepattuina. 229 00:17:03,375 --> 00:17:04,375 Otatko oluen? 230 00:17:06,416 --> 00:17:07,916 Otan. 231 00:17:14,708 --> 00:17:18,458 Tajuatko, että tuo tapahtui, kun olin siepattuna? 232 00:17:20,916 --> 00:17:25,791 Voimme todistaa, että videot on kuvattu Valle de Bravon talollanne. 233 00:17:25,875 --> 00:17:29,041 Joku kai asensi kamerat ilman lupaani. 234 00:17:29,750 --> 00:17:32,625 Teitä syytetään myös kiristyksestä. 235 00:17:32,708 --> 00:17:37,583 Siinä on sana sanaa vastaan, ja Hugo valehtelee. 236 00:17:37,666 --> 00:17:39,541 Miksi hän valehtelisi? 237 00:17:40,791 --> 00:17:42,791 Silkkaa tyhmyyttään. 238 00:17:44,583 --> 00:17:48,333 Hugolla ja minulla oli erimielisyyksiä. 239 00:17:48,416 --> 00:17:51,833 Tämä lienee hänen tapansa kostaa. 240 00:17:53,208 --> 00:17:56,333 Seksivideo vaimostani vuoti tänään. 241 00:17:57,000 --> 00:18:00,666 Miksi nolaisin itseni julkaisemalla sellaisen? 242 00:18:01,375 --> 00:18:04,666 Magic tapettiin. -Entä sitten? 243 00:18:05,541 --> 00:18:10,458 Hän oli mukana kuolemanne lavastamisessa. -Mikset puhu pojalleni? 244 00:18:11,041 --> 00:18:15,416 Hän juonitteli Magicin ja Pablon kanssa lavastaakseen kuolemani. 245 00:18:15,500 --> 00:18:19,708 Syytättekö poikaanne? -Älä pane sanoja suuhuni. 246 00:18:20,291 --> 00:18:24,958 Tarkoitan, että poikani tässä sen paskiaisen tunsi. 247 00:18:25,541 --> 00:18:27,291 Olet ihan kireänä. 248 00:18:28,416 --> 00:18:29,416 Rentoudu. 249 00:18:30,166 --> 00:18:34,875 Anteeksi. Mietin jatkuvasti, että jos Magicin väki kostaa, 250 00:18:34,958 --> 00:18:37,791 minä kuolen ensimmäisenä. 251 00:18:37,875 --> 00:18:39,000 Rauhoitu. 252 00:18:43,041 --> 00:18:44,333 Älä ajattele. 253 00:18:47,208 --> 00:18:49,000 Anna mielesi tyhjentyä. 254 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 Älä mieti ongelmia. 255 00:19:07,125 --> 00:19:09,083 Ei, Fedra. Anteeksi. 256 00:19:09,166 --> 00:19:11,000 En tahdo, että se toistuu. 257 00:19:11,083 --> 00:19:13,666 En ole valmis. -Ei se mitään. 258 00:19:15,125 --> 00:19:16,833 Tiedät itse, kun olet. 259 00:19:24,208 --> 00:19:25,541 Lopeta jo. 260 00:19:26,666 --> 00:19:29,541 Puhelimen tuijotus ei saa häntä vastaamaan. 261 00:19:30,125 --> 00:19:31,666 Unohda Helena. 262 00:19:31,750 --> 00:19:35,750 Olisipa se noin helppoa. -Tiedän, mikä auttaa. 263 00:19:37,416 --> 00:19:43,875 Ei. Olet näköjään yhä "nuorempi diileri". 264 00:19:46,166 --> 00:19:48,666 Se oli väärinkäsitys. 265 00:19:49,208 --> 00:19:54,041 Se oli lääkeprojekti. Poliisi ja media ovat konservatiivisia. 266 00:19:54,750 --> 00:19:57,375 Vedä kahdet henkoset. 267 00:19:58,416 --> 00:20:00,166 Se auttaa. 268 00:20:00,750 --> 00:20:01,958 Ota nyt. 269 00:20:18,458 --> 00:20:22,041 Oletko 90-vuotias? -Poltin viimeksi noin 90 vuotta sitten. 270 00:20:24,958 --> 00:20:28,625 Näinkö pakenet kaikkea perheesi paskaa? 271 00:20:28,708 --> 00:20:33,541 Mikään määrä pilveä ei riitä äidin kuoleman unohtamiseen. 272 00:20:34,416 --> 00:20:39,791 Tämä on pelkkää puudutusta, siinä kaikki. 273 00:20:40,583 --> 00:20:45,625 Mutta riittää jo. Vaihdetaan tunnelmaa. 274 00:21:14,500 --> 00:21:16,750 Haluan häipyä täältä. 275 00:21:16,833 --> 00:21:19,708 Se mulkku huijasi sinua videolla. -Ei nyt. 276 00:21:19,791 --> 00:21:23,125 Milloin sitten? Nuokin ovat nähneet sen. 277 00:21:23,916 --> 00:21:26,666 Moni tuttuni on, ja minua kiusataan. 278 00:21:26,750 --> 00:21:29,291 He pyytävät numeroasi. Annanko? -Riittää. 279 00:21:30,583 --> 00:21:35,291 Suosittelin äidillesi erittäin hyvää asianajajaa. 280 00:21:35,375 --> 00:21:37,666 Hän auttaa rikosilmoituksessa. 281 00:21:37,750 --> 00:21:42,583 Ainoa pakotie on nousta lentokoneeseen ja paeta saatanan kauas. 282 00:21:47,458 --> 00:21:49,125 Yritän rauhoittaa häntä. 283 00:21:56,333 --> 00:21:58,041 Mitä teemme Ferin kanssa? 284 00:22:00,000 --> 00:22:03,166 Kiitos, että saimme tulla tänne, 285 00:22:04,750 --> 00:22:06,375 mutta Fer on minun poikani. 286 00:22:10,583 --> 00:22:12,000 Selvä. 287 00:22:16,708 --> 00:22:18,791 Sisään. -Minä tässä. 288 00:22:18,875 --> 00:22:20,416 Tule vain. 289 00:22:21,833 --> 00:22:25,541 Hugo. Onpa mukavaa, että tulit. 290 00:22:27,791 --> 00:22:31,791 Vuosien yhteistyö ei saa päättyä rumasti. 291 00:22:32,541 --> 00:22:34,875 Olen sanonut samaa. -Istu. 292 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 Mitä täsmälleen haluat? 293 00:22:43,000 --> 00:22:45,291 Sinut takaisin töihin. 294 00:22:45,375 --> 00:22:49,500 Firma tarvitsee sinua. Mitä sanot? 295 00:22:50,375 --> 00:22:51,625 Oletko tosissasi? 296 00:22:57,208 --> 00:22:59,041 Miten voit olla noin hölmö? 297 00:23:01,125 --> 00:23:04,791 Minäpä kerron, mitä nyt tapahtuu. 298 00:23:05,708 --> 00:23:11,208 Sinä peruutat rikosilmoituksesi Helenasta ja minusta. 299 00:23:11,291 --> 00:23:14,833 Sitten painut takaisin tuppukylääsi ja katoat. 300 00:23:14,916 --> 00:23:19,375 Jos vielä kohtaamme, päädyt Magicin kanssa hautaan. 301 00:23:20,250 --> 00:23:21,916 Onko Magic kuollut? 302 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 Hoitelin hänet itse. 303 00:23:30,583 --> 00:23:32,416 Rauhoitu, Claudio. 304 00:23:32,500 --> 00:23:34,791 Ihminen niittää, mitä kylvää. 305 00:23:34,875 --> 00:23:35,958 Relaa nyt vähän. 306 00:23:36,958 --> 00:23:39,708 Vai relaa? Pyydätkö anteeksi? 307 00:23:40,583 --> 00:23:43,041 Etkö tarkoittanut tekojasi? 308 00:23:43,791 --> 00:23:48,208 Laske ase. -Hyvä on. Voit mennä. 309 00:23:48,291 --> 00:23:50,541 Kaikki on ihan hyvin. 310 00:24:12,458 --> 00:24:14,208 Joko sait tarpeeksesi? 311 00:24:15,458 --> 00:24:17,625 En voi vetää enempää. 312 00:24:19,250 --> 00:24:21,458 Eikö tullutkin parempi olo? 313 00:24:22,041 --> 00:24:24,750 Olen samaan aikaan - 314 00:24:24,833 --> 00:24:29,208 pyörryksissä, onnellinen ja… 315 00:24:29,291 --> 00:24:32,750 Ei tule mitään mieleen. 316 00:24:34,083 --> 00:24:35,750 Sitä varten ruoho on. 317 00:24:36,666 --> 00:24:38,416 Se lataa akkuja. 318 00:24:39,750 --> 00:24:42,458 Olo paranee. -Livia… 319 00:24:42,541 --> 00:24:45,750 Iván… -Mitä sinä teet? 320 00:24:49,166 --> 00:24:52,166 Eikö sinun pitänyt osata - 321 00:24:52,250 --> 00:24:57,083 tuottaa nautintoa ja auttaa naisia unohtamaan ongelmansa? 322 00:24:57,166 --> 00:25:01,625 Jonkun on aika huolehtia sinusta vaihteeksi. 323 00:25:04,708 --> 00:25:06,000 Livia… 324 00:25:52,000 --> 00:25:55,166 Emme voi antaa Claudion selvitä tästä. 325 00:25:55,250 --> 00:26:00,625 Sinun, minun ja Fernandon pitäisi pysyä yhdessä. 326 00:26:01,666 --> 00:26:02,750 Rakastan sinua. 327 00:26:27,041 --> 00:26:30,166 Uhria kidutettiin monin tavoin. 328 00:26:30,250 --> 00:26:34,125 Keho on ruhjeiden ja mustelmien peitossa. 329 00:26:34,208 --> 00:26:36,541 Päähän kohdistui voimakas isku. 330 00:26:36,625 --> 00:26:39,166 Lopulta uhri surmattiin ampumalla. 331 00:26:40,458 --> 00:26:44,333 Selvä. Kiitos tiedoista. -Eipä kestä. 332 00:26:45,750 --> 00:26:47,875 Minusta tämä näyttää kostolta. 333 00:26:48,583 --> 00:26:51,625 Ruumis löytyi kadulta kaupungin ulkopuolella. 334 00:26:52,250 --> 00:26:57,083 Uhrin hallussa oli veitsi, jossa oli jäänteitä Magicin verestä. 335 00:26:57,166 --> 00:27:00,958 Veitsen terän piirteet sopivat Magicin haavoihin. 336 00:27:01,625 --> 00:27:07,000 Magicin miehet selvästi kostivat näin pomonsa kuoleman. 337 00:27:07,958 --> 00:27:11,458 Ei. Siinä ei ole järkeä. 338 00:27:11,541 --> 00:27:14,666 Antoniolla ei ollut syytä tappaa Magicia. 339 00:27:14,750 --> 00:27:18,083 Tähän liittyy varmasti jotain muutakin. 340 00:28:48,250 --> 00:28:50,375 Miten niin perutte rikosilmoituksen? 341 00:28:51,541 --> 00:28:57,041 Helenan video sai minut tajuamaan, ettei heillä ollut syytä tehdä tätä. 342 00:28:57,125 --> 00:29:00,125 Kerroitte heidän kiristävän ihmisiä. 343 00:29:00,208 --> 00:29:03,208 Aivan. Minä valehtelin. 344 00:29:03,791 --> 00:29:07,000 Olin raivona ja syytin heitä kaikesta. 345 00:29:07,083 --> 00:29:10,708 Halusin nähdä heidät telkien takana. -Hetkinen. 346 00:29:10,791 --> 00:29:13,958 Selvitetään tämä asia kunnolla. 347 00:29:14,041 --> 00:29:18,583 Tiedättekö, että väärästä syytöksestä voi saada vankeustuomion? 348 00:29:19,166 --> 00:29:24,208 Olen siitä täysin tietoinen ja hyväksyn seuraukset. 349 00:29:24,291 --> 00:29:27,041 Olkaa kiltti ja kertokaa totuus. 350 00:29:27,125 --> 00:29:30,500 Painostaako joku teitä perumaan ilmoituksen? 351 00:29:36,333 --> 00:29:40,083 Minun pitää lähteä pian. -Juodaan kahvit ensin. 352 00:29:40,166 --> 00:29:42,333 Nolostun, jos Ximena näkee. 353 00:29:42,875 --> 00:29:46,333 Olemme aikuisia. Meidän ei tarvitse selitellä. 354 00:30:00,625 --> 00:30:02,083 Tämä on Arielin kuva. 355 00:30:03,583 --> 00:30:05,250 Se oli tuolla. 356 00:30:05,333 --> 00:30:07,041 Huomenta. 357 00:30:08,041 --> 00:30:09,791 Huomenta, Ximena. 358 00:30:10,458 --> 00:30:11,750 Miksi tuo ilme? 359 00:30:13,583 --> 00:30:16,000 Sinäkö rikoit veljesi kuvan? 360 00:30:17,333 --> 00:30:20,166 En. -Joku murtautui taloon. 361 00:30:20,750 --> 00:30:23,750 Anteeksi. Minun pitää vastata. 362 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 Niin? -Antonio löydettiin kuolleena. 363 00:30:28,958 --> 00:30:32,000 Yhteyshenkilöni poliisista vahvisti asian. 364 00:30:32,583 --> 00:30:33,750 Jestas. 365 00:30:35,166 --> 00:30:37,250 Vihdoin hyviä uutisia. 366 00:30:37,333 --> 00:30:39,625 Antonio ei vaivaa siskoani enää. 367 00:30:39,708 --> 00:30:42,916 Poliisi uskoo Antonion tappaneen Magicin. 368 00:30:43,500 --> 00:30:47,000 Mitä? Sehän olisi täysin epäloogista. 369 00:30:47,083 --> 00:30:52,083 Tule tapaamaan minua. Asia on kiireellinen ja henkilökohtainen. 370 00:30:55,291 --> 00:30:57,166 Mitä? Onko Antonio löydetty? 371 00:30:58,291 --> 00:31:00,083 On, mutta kuolleena. 372 00:31:01,708 --> 00:31:04,416 Häntä syytetään Magicin kuolemasta. 373 00:31:22,083 --> 00:31:24,541 Hei. Mitä sinä täällä teet? 374 00:31:26,875 --> 00:31:30,000 Entä itse? Missä Iván on? 375 00:31:30,833 --> 00:31:33,666 Lepäämässä. Viime yönä… 376 00:31:35,291 --> 00:31:36,625 Otatko kahvia? 377 00:31:41,166 --> 00:31:42,041 Helena. 378 00:34:51,875 --> 00:34:55,041 Tekstitys: Anne Aho 378 00:34:56,305 --> 00:35:56,157 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm