"Unspeakable Sins" The Scandal
ID | 13204948 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" The Scandal |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E13.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741248 |
Format | srt |
1
00:00:11,791 --> 00:00:17,333
Uhria puukotettiin useita kertoja
elintärkeille alueille eri puolille kehoa.
2
00:00:17,416 --> 00:00:21,541
Tiedämmekö mitään surma-aseesta?
-Emme vielä.
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,000
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
5
00:00:48,916 --> 00:00:50,708
Tein, mitä pyysit.
6
00:00:53,916 --> 00:00:57,541
Koko firma näki videon
Helenasta ja Ivánista.
7
00:01:00,166 --> 00:01:02,375
Hienoa.
-Mikä hätänä?
8
00:01:02,458 --> 00:01:04,750
Onnistuin. Etkö ilahtunut?
9
00:01:07,583 --> 00:01:10,000
Tapat minut tästä hyvästä.
10
00:01:10,083 --> 00:01:12,625
Menin soittamaan Antoniolle.
11
00:01:12,708 --> 00:01:14,750
Minähän kielsin.
-Tiedän.
12
00:01:14,833 --> 00:01:18,500
Mikset odottanut hänen puheluaan?
-Olen tyhmä.
13
00:01:18,583 --> 00:01:20,333
Anteeksi. Tein virheen.
14
00:01:20,416 --> 00:01:23,250
Hänet on ehkä pidätetty tai…
15
00:01:24,083 --> 00:01:25,208
Mitä sinä teit?
16
00:01:27,291 --> 00:01:29,958
Selittäisitkö? Se video oli luotasi.
17
00:01:30,750 --> 00:01:33,083
Epäiletkö minua?
-Ketä sitten?
18
00:01:33,166 --> 00:01:36,000
En tiedä. Miksi tekisin sellaista?
19
00:01:36,083 --> 00:01:40,000
En tiedä, mitä ajatella ja uskoa.
-Ehkä se oli Claudio.
20
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Hän ei tiennyt sinusta silloin.
21
00:01:42,625 --> 00:01:46,208
Minäkään en tajua. Joku kai hiipi sisään.
22
00:01:46,291 --> 00:01:49,625
Miten se olisi onnistunut?
-En tiedä!
23
00:01:49,708 --> 00:01:53,625
Anteeksi se äskeinen.
En tiedä videosta mitään.
24
00:01:53,708 --> 00:01:56,500
Etkö muka? Sinä sen teit.
25
00:01:56,583 --> 00:01:58,375
Mitä?
-Asensit kameran.
26
00:01:58,458 --> 00:02:02,125
En tiennyt, että teistä oli video.
-Miten hän siitä hyötyisi?
27
00:02:02,208 --> 00:02:05,791
Claudio tahtoo hänen erottavan meidät.
-Riittää!
28
00:02:05,875 --> 00:02:09,833
Syytätte kaikesta Claudiota.
En jaksa teitä.
29
00:02:11,958 --> 00:02:15,500
Kuule…
-Livia ja Claudio ovat syyttömiä.
30
00:02:15,583 --> 00:02:19,416
En mitenkään osaa selittää,
miten video kuvattiin luonasi.
31
00:02:19,500 --> 00:02:22,916
En minäkään.
Voisitko nyt helvetissä uskoa?
32
00:02:23,791 --> 00:02:25,916
Helena.
-Ei. Tiedätkö mitä?
33
00:02:26,000 --> 00:02:28,416
Tämä suhde ei nyt vain toimi.
34
00:02:30,583 --> 00:02:33,708
Katso minua.
Luuletko, että kuvasin sen videon?
35
00:02:33,791 --> 00:02:37,583
Ei tämä videoista johdu,
vaan pojistamme ja…
36
00:02:37,666 --> 00:02:40,666
Halusin suojella poikaani.
-Miten suojelen omaani?
37
00:02:40,750 --> 00:02:43,833
Hänen äidistään
julkaistiin juuri seksivideo.
38
00:02:43,916 --> 00:02:47,083
Miten suojelen lastani?
-Helvetti, Helena!
39
00:02:47,166 --> 00:02:50,125
Miksi olisin halunnut tehdä tämän?
40
00:02:50,791 --> 00:02:53,458
Helena.
-Tiedätkö mitä? Kuuntele.
41
00:02:53,541 --> 00:02:55,625
Meidän on paras erota.
-Ei.
42
00:02:55,708 --> 00:02:59,333
Kyllä on.
-Ei. Katso minua.
43
00:03:00,833 --> 00:03:04,708
Jätätkö minut videon
vai Claudion uhkailun vuoksi?
44
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Kerro.
45
00:03:08,708 --> 00:03:12,458
Päätökseni on tehty.
Muutan pois luotasi.
46
00:03:49,458 --> 00:03:52,958
LAKIMIES SOITTAA
47
00:03:53,541 --> 00:03:56,458
Onko uutisia?
-Magic on kuollut.
48
00:03:56,541 --> 00:03:59,500
Poliisikontaktini vahvisti asian juuri.
49
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
Tappaja oli taatusti se mulkku isäsi.
50
00:04:02,875 --> 00:04:05,708
Isä on toki mulkku,
mutta onko hän tappaja?
51
00:04:05,791 --> 00:04:10,291
Sanoit itse, että Magic suhtautui
videoihin pakkomielteisesti -
52
00:04:10,375 --> 00:04:11,875
ja halusi kiristää väkeä.
53
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Se ei tee isästä tappajaa.
-Magic lähestyi isääsi.
54
00:04:15,458 --> 00:04:19,625
Koska hän oli yksin,
Claudio näki tilaisuuden tappaa hänet.
55
00:04:33,500 --> 00:04:36,125
LIVIA SOITTAA
56
00:04:39,291 --> 00:04:40,375
Mitä nyt, kulta?
57
00:04:41,000 --> 00:04:42,625
Missä olet, isä?
58
00:04:42,708 --> 00:04:45,500
Minun piti hoitaa muutama asia.
59
00:04:46,083 --> 00:04:47,625
Poliisit etsivät sinua.
60
00:04:48,583 --> 00:04:51,666
He halusivat kai kysyä sieppauksesta.
61
00:04:51,750 --> 00:04:55,708
Joku vuoti Ivánin ja Helenan seksivideon.
62
00:04:55,791 --> 00:04:59,541
Kaikki työntekijät näkivät videon,
ja se on nyt verkossa.
63
00:04:59,625 --> 00:05:02,333
Missä Helena on?
-Työhuoneessaan.
64
00:05:02,416 --> 00:05:03,833
Menen sinne.
65
00:05:11,291 --> 00:05:13,375
"Tämä nainen on nymfomaani."
66
00:05:14,375 --> 00:05:16,541
"Tuo muija selvästi nauttii."
67
00:05:17,708 --> 00:05:19,625
"Tahdon samanlaisen pimun."
68
00:05:20,208 --> 00:05:24,125
Videoni vuodettua
menetin kaikkien kunnioituksen.
69
00:05:24,750 --> 00:05:28,166
Vaimo heitti minut ulos,
ja lapsiani pilkataan.
70
00:05:28,250 --> 00:05:31,583
Toivottavasti Helena kuolee häpeään,
71
00:05:31,666 --> 00:05:35,458
kun Fer näkee videolta
hänet naimassa prostituoidun kanssa.
72
00:05:44,291 --> 00:05:45,750
ÄITI SOITTAA
73
00:05:48,583 --> 00:05:53,166
Äiti, mitä nyt tapahtuu?
-Mitä tarkoitat?
74
00:05:53,250 --> 00:05:57,333
Selitä sinä. Saan outoja viestejä.
Olin avata yhden videolinkin.
75
00:05:57,916 --> 00:06:02,125
Älä avaa mitään. Älä katso mitään.
-Miksi?
76
00:06:03,291 --> 00:06:06,500
Äiti, minulla on oikeus tietää,
mitä helvettiä tämä on.
77
00:06:07,708 --> 00:06:10,000
Verkkoon vuoti intiimi video,
78
00:06:12,541 --> 00:06:14,708
jolla rakastelen Ivánin kanssa.
79
00:06:15,291 --> 00:06:16,333
Mitä?
80
00:06:16,916 --> 00:06:19,916
En tiennyt, että minua kuvattiin,
81
00:06:20,000 --> 00:06:22,625
enkä tiedä, kuka tämän paskan takana on.
82
00:06:24,666 --> 00:06:25,791
Anna anteeksi.
83
00:06:27,000 --> 00:06:28,833
Lähdemme siitä talosta.
84
00:06:29,583 --> 00:06:32,708
Ota tavaramme, nouse taksiin -
85
00:06:32,791 --> 00:06:34,958
ja aja antamaani osoitteeseen.
86
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
Minne menemme nyt?
87
00:06:38,416 --> 00:06:41,041
Ainoaan turvalliseen paikkaan.
88
00:06:49,250 --> 00:06:50,541
Hei.
89
00:06:53,250 --> 00:06:54,833
Mitä sinä täällä?
90
00:06:54,916 --> 00:06:58,041
En tiennyt, onko Helena ylhäällä.
-Ei ole.
91
00:06:58,958 --> 00:07:01,833
Miksi olet noin vakava?
-Älä esitä.
92
00:07:01,916 --> 00:07:05,666
Tiedät, missä mennään.
Asiakkaani soittelevat.
93
00:07:05,750 --> 00:07:09,541
Ystäväni pelkäävät,
että kuvasit heitäkin.
94
00:07:09,625 --> 00:07:14,458
En kuvannut ketään.
-Tiedän, ettet ikinä tekisi niin.
95
00:07:14,541 --> 00:07:16,291
Ensin epäilin Claudiota,
96
00:07:16,375 --> 00:07:20,500
mutta hän ei tiennyt minusta
videon kuvaamisen aikaan.
97
00:07:20,583 --> 00:07:22,833
Miten hän olisi päässyt sisäänkään?
98
00:07:26,291 --> 00:07:27,166
Mitä?
99
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
Sinä tiesit.
100
00:07:30,708 --> 00:07:32,541
Vain sinulla on avain.
101
00:07:34,291 --> 00:07:39,291
Se video on järkyttävä, eikö vain?
Nyt hän tulee.
102
00:07:40,250 --> 00:07:45,000
Kuka vuoti seksivideonne?
-Syyttäjän videon vuotajako?
103
00:07:45,083 --> 00:07:49,416
Saammeko lausunnon?
-Otatteko nyt avioeron?
104
00:07:49,500 --> 00:07:54,375
Aiotteko erota, herra Martínez?
-Emme todellakaan aio.
105
00:07:54,458 --> 00:07:59,666
Tämä on meille vaikeaa aikaa.
Pyydän kunnioitusta vaimoani kohtaan.
106
00:07:59,750 --> 00:08:01,333
Helena teki virheen.
107
00:08:01,416 --> 00:08:06,750
Hän tuli huijatuksi mukaan
ja kuvatuksi ilman lupaa.
108
00:08:06,833 --> 00:08:10,083
Media on viime aikoina syyttänyt meitä -
109
00:08:10,166 --> 00:08:13,958
esimerkiksi
syyttäjän seksivideon vuotamisesta.
110
00:08:14,041 --> 00:08:18,416
Nyt lienee selvää,
että olemme syyttömiä siihen.
111
00:08:18,500 --> 00:08:22,000
Myös vaimoni joutui
videovuotajan uhriksi.
112
00:08:22,708 --> 00:08:28,458
Pyydämme viranomaisia tutkimaan asiaa
ja etsimään syylliset. Kiitoksia.
113
00:08:28,541 --> 00:08:32,666
Oletteko nähnyt videota?
Miten mies otti yhteyttä?
114
00:08:33,458 --> 00:08:37,791
Rouva Martínez, antakaa lausunto.
-Ettekö varmasti eroa?
115
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Kiitos paljon, ystävät. Suokaa anteeksi.
116
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
Antakaa lausunto videosta.
117
00:08:43,916 --> 00:08:46,416
Miten voit luulla, että tekisin niin?
118
00:08:46,500 --> 00:08:50,041
Olen rakastanut ja suojellut sinua.
-Siksi juuri.
119
00:08:50,125 --> 00:08:54,041
Et hyväksynyt minua ja Helenaa.
Kuvasit videon suojellaksesi minua.
120
00:08:54,125 --> 00:08:58,875
On syytäsi, että Helena jätti minut.
-En ole tehnyt mitään.
121
00:08:58,958 --> 00:09:02,583
Claudio ja Helenahan videoita kuvasivat.
-Ei se ollut Claudio.
122
00:09:02,666 --> 00:09:04,708
Helena sitten.
-Mistä puhut?
123
00:09:04,791 --> 00:09:07,458
Olen sanonut, että hän on häikäilemätön.
124
00:09:07,541 --> 00:09:11,708
Hän ehdotti videojuttua Claudion kanssa
ja kuvasi nyt sinua.
125
00:09:11,791 --> 00:09:17,000
Video oli kiristystä varten.
-Ei. Hänkin on kusessa tämän takia.
126
00:09:17,083 --> 00:09:22,333
Sitten en tiedä.
Ehkä joku löysi videon ja uhkaili häntä.
127
00:09:23,125 --> 00:09:26,791
Vaikka Claudio.
Sanoit Helenan salaavan jotain Claudiolta.
128
00:09:28,000 --> 00:09:30,291
Claudio löysi ja julkaisi videon.
129
00:09:34,875 --> 00:09:38,416
Niin?
-Perseesi on nyt maankuulu.
130
00:09:38,500 --> 00:09:41,666
Kiimaiset kotirouvat kuolaavat sinua.
131
00:09:41,750 --> 00:09:43,750
Nyt saat paljon töitä.
132
00:09:43,833 --> 00:09:47,625
Rebeca, älä huuda. Pato kuulee.
133
00:09:47,708 --> 00:09:52,291
Viimeistään nyt minulla on syy
kieltää sinua tapaamasta häntä.
134
00:09:53,666 --> 00:09:55,000
Voi helvetti.
135
00:09:55,833 --> 00:09:57,791
Minne menet?
-Anna minun olla.
136
00:09:57,875 --> 00:09:59,333
Anna minun selittää.
137
00:10:00,250 --> 00:10:04,541
Minua kiusataan sen videon takia!
Miksi vitussa kuvasit sen?
138
00:10:04,625 --> 00:10:07,833
En kuvannut.
-Pysy kaukana äidistäni.
139
00:10:07,916 --> 00:10:11,166
Sano mitä sanot,
se video kuvattiin luonasi.
140
00:10:11,250 --> 00:10:13,166
Olet yhtä paska kuin Claudio.
141
00:10:22,000 --> 00:10:24,458
Minuun voit aina luottaa.
-Pysäytä auto.
142
00:10:24,541 --> 00:10:26,583
Helena.
-Pysäytä.
143
00:10:31,291 --> 00:10:35,375
Halusin vain paeta lehdistöä.
En lähde kanssasi minnekään.
144
00:10:36,458 --> 00:10:40,083
Tein, mitä käskit.
Jätin Ivánin poikani videon takia.
145
00:10:40,166 --> 00:10:42,125
Mitä teit sen kusipään kanssa?
146
00:10:43,041 --> 00:10:45,000
Se kusipää rakastaa minua.
147
00:10:45,083 --> 00:10:47,500
Sinä vain nöyryytät ja kiristät.
148
00:10:47,583 --> 00:10:50,625
Meillä on ainutlaatuinen yhteys.
149
00:10:50,708 --> 00:10:53,916
Yhdessä olemme pysäyttämättömiä.
-En ole kaltaisesi.
150
00:10:54,500 --> 00:10:57,500
Tarvitsen sinua ja tiedän,
että sinäkin minua.
151
00:10:57,583 --> 00:11:02,458
Painu helvettiin ja jätä minut rauhaan.
-Helena, kuuntele.
152
00:11:02,541 --> 00:11:04,833
Ole kiltti ja kuuntele.
-Päästä minut.
153
00:11:06,458 --> 00:11:07,291
Apua!
154
00:11:08,291 --> 00:11:09,916
Apua!
155
00:11:13,041 --> 00:11:14,500
Apua!
156
00:11:31,708 --> 00:11:35,541
Yleensä et tahdo tavata kotonasi.
157
00:11:35,625 --> 00:11:39,583
Tarvitsen sinua.
Asia on tietysti tärkeä.
158
00:11:39,666 --> 00:11:41,125
Kiitos.
159
00:11:42,375 --> 00:11:44,875
Äiti lähetti minut tähän osoitteeseen.
160
00:11:45,791 --> 00:11:50,083
Olemme tavanneet ennenkin.
-Kun Helena oli sairaalassa.
161
00:11:50,750 --> 00:11:54,583
Onko äiti täällä? Hänen piti tulla.
-Hän lienee matkalla.
162
00:11:56,208 --> 00:11:58,750
Tämä on Dora.
-Mitä kuuluu?
163
00:11:58,833 --> 00:12:00,583
Tervetuloa.
-Kiitos.
164
00:12:00,666 --> 00:12:03,958
Miksi lähdit, kun kysyin, tunnetko äitini?
165
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Mikä yhteys teillä on?
166
00:12:07,666 --> 00:12:08,750
Apua!
167
00:12:30,583 --> 00:12:32,166
Älä…
168
00:12:49,041 --> 00:12:51,916
Kiitos.
-Tervetuloa, Helena.
169
00:12:56,875 --> 00:13:01,083
Etkös sinä ole…?
-Dora. Rafaelin videolta.
170
00:13:01,666 --> 00:13:04,208
Siitä puheen ollen…
-Ei se mitään.
171
00:13:04,958 --> 00:13:07,541
Äiti.
-Missä olitte? Mistä puhuitte?
172
00:13:08,375 --> 00:13:10,125
Oletko kunnossa?
-Olen.
173
00:13:10,208 --> 00:13:13,166
Näytin Ferille vain taloa.
174
00:13:13,250 --> 00:13:15,041
Jätän teidät rauhaan.
175
00:13:18,791 --> 00:13:19,916
Mitä teemme täällä?
176
00:13:20,791 --> 00:13:24,458
Rafael on vanha ystäväni.
177
00:13:24,541 --> 00:13:27,916
Kun näimme hänet TV:ssä,
sanoit, ettet tunne häntä.
178
00:13:28,000 --> 00:13:32,833
Olimme riidoissa
Claudion ja hänen sotkujensa vuoksi.
179
00:13:32,916 --> 00:13:36,541
Tiedäthän sinä. Rafael voi suojella meitä.
180
00:13:37,125 --> 00:13:39,500
Täältä Claudio ei teitä etsi.
181
00:13:40,083 --> 00:13:45,333
Täällä on vartijat ja kamerat.
Sisään ei pääse huomaamatta.
182
00:13:45,416 --> 00:13:48,708
Claudio tahtoo
etsiä meidät ja satuttaa meitä.
183
00:13:49,208 --> 00:13:51,791
Olen maastapoistumiskiellossa.
184
00:13:51,875 --> 00:13:54,208
Pidätetäänkö sinut?
-Ei. Älä pelkää.
185
00:13:54,291 --> 00:13:55,875
Lähdemme kuin voimme.
186
00:13:57,416 --> 00:14:01,125
Anna anteeksi, Ximena.
Toimistolla oli iso ongelma.
187
00:14:01,208 --> 00:14:05,041
Esitykseeni ilmestyi yllättävä video.
188
00:14:06,000 --> 00:14:07,291
Millainen?
189
00:14:07,875 --> 00:14:09,750
Helenan ja Ivánin seksivideo.
190
00:14:11,375 --> 00:14:12,666
En se minä ollut.
191
00:14:13,541 --> 00:14:17,541
En tunne sitä miestä.
-En minä sinua epäile.
192
00:14:17,625 --> 00:14:21,250
Halusin vain kysyä, näitkö mitään.
193
00:14:21,333 --> 00:14:24,791
Menikö kukaan toimistooni
poissa ollessani?
194
00:14:24,875 --> 00:14:29,541
Ei, paitsi… Oliko sen miehen nimi Iván?
195
00:14:29,625 --> 00:14:31,625
Hän tuli ja alkoi puhua sinulle.
196
00:14:32,208 --> 00:14:36,958
Minun piti kysyä, onko välillänne jotain.
197
00:14:39,125 --> 00:14:40,750
Tykkään hänestä.
198
00:14:41,875 --> 00:14:44,958
En saa häntä mielestäni.
199
00:14:48,333 --> 00:14:50,750
Tiedän, että se on tyhmää.
200
00:14:52,666 --> 00:14:55,791
Miten niin? Mikset yritä jotain?
201
00:14:57,791 --> 00:15:00,541
Hänellä on seksisuhde äitipuoleeni.
202
00:15:01,291 --> 00:15:02,750
Eikö se riitä syyksi?
203
00:15:03,333 --> 00:15:05,208
Oikeastiko?
-Oikeasti.
204
00:15:05,291 --> 00:15:09,375
Et tule toimeen Helenan kanssa,
eikä hänkään ole pyhimys.
205
00:15:09,958 --> 00:15:12,416
Hän aiheutti vanhempiesi eron.
206
00:15:13,166 --> 00:15:14,791
Se olisi karmaa.
207
00:15:16,500 --> 00:15:20,416
Mitä? Kehotatko taistelemaan Ivánista?
208
00:15:21,125 --> 00:15:22,875
Jos kerran tykkäät hänestä.
209
00:15:23,583 --> 00:15:28,041
Minusta pahinta on
jättää himonsa tyydyttämättä.
210
00:15:32,958 --> 00:15:35,083
Ole kiltti ja vastaa, Helena.
211
00:15:36,125 --> 00:15:38,875
En voi esittää,
ettei välillämme ollut mitään.
212
00:15:55,375 --> 00:15:59,625
Lähettikö isäsi sinut ärsyttämään minua?
-Relaa, Iván.
213
00:15:59,708 --> 00:16:04,166
Olit minulla tosi ilkeä,
eikä tämä ole uhriutumista.
214
00:16:04,250 --> 00:16:06,708
Kerroit asioistani Rebecalle.
215
00:16:07,291 --> 00:16:09,375
Sinun takiasi en näe poikaani.
216
00:16:10,166 --> 00:16:12,208
No, anteeksi.
217
00:16:12,291 --> 00:16:16,375
Siinä asiassa mokasin kunnolla.
218
00:16:16,458 --> 00:16:18,708
Miltä se videojuttu tuntuu?
219
00:16:18,791 --> 00:16:23,250
Miltäkö? Helvetin hyvältä tietysti.
220
00:16:23,333 --> 00:16:27,208
Olen tutkinut kämpän
piilokameroiden varalta.
221
00:16:27,291 --> 00:16:30,833
Asiakkaat tivaavat,
olenko kuvannut heitäkin.
222
00:16:30,916 --> 00:16:33,416
Minulla menee paremmin kuin ikinä.
223
00:16:36,500 --> 00:16:41,958
Vannon äitini sielun kautta,
etten liity siihen videoon mitenkään.
224
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
Sama se. Helena jätti minut.
225
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Se on oikeasti ikävä kuulla.
226
00:16:51,291 --> 00:16:52,458
Miksi tulit?
227
00:16:54,125 --> 00:16:57,375
Haluan auttaa. Olen palveluksen velkaa.
228
00:16:58,083 --> 00:17:01,625
En ole unohtanut apuasi,
kun olimme siepattuina.
229
00:17:03,375 --> 00:17:04,375
Otatko oluen?
230
00:17:06,416 --> 00:17:07,916
Otan.
231
00:17:14,708 --> 00:17:18,458
Tajuatko, että tuo tapahtui,
kun olin siepattuna?
232
00:17:20,916 --> 00:17:25,791
Voimme todistaa, että videot on kuvattu
Valle de Bravon talollanne.
233
00:17:25,875 --> 00:17:29,041
Joku kai asensi kamerat ilman lupaani.
234
00:17:29,750 --> 00:17:32,625
Teitä syytetään myös kiristyksestä.
235
00:17:32,708 --> 00:17:37,583
Siinä on sana sanaa vastaan,
ja Hugo valehtelee.
236
00:17:37,666 --> 00:17:39,541
Miksi hän valehtelisi?
237
00:17:40,791 --> 00:17:42,791
Silkkaa tyhmyyttään.
238
00:17:44,583 --> 00:17:48,333
Hugolla ja minulla oli erimielisyyksiä.
239
00:17:48,416 --> 00:17:51,833
Tämä lienee hänen tapansa kostaa.
240
00:17:53,208 --> 00:17:56,333
Seksivideo vaimostani vuoti tänään.
241
00:17:57,000 --> 00:18:00,666
Miksi nolaisin itseni
julkaisemalla sellaisen?
242
00:18:01,375 --> 00:18:04,666
Magic tapettiin.
-Entä sitten?
243
00:18:05,541 --> 00:18:10,458
Hän oli mukana kuolemanne lavastamisessa.
-Mikset puhu pojalleni?
244
00:18:11,041 --> 00:18:15,416
Hän juonitteli Magicin ja Pablon kanssa
lavastaakseen kuolemani.
245
00:18:15,500 --> 00:18:19,708
Syytättekö poikaanne?
-Älä pane sanoja suuhuni.
246
00:18:20,291 --> 00:18:24,958
Tarkoitan, että poikani tässä
sen paskiaisen tunsi.
247
00:18:25,541 --> 00:18:27,291
Olet ihan kireänä.
248
00:18:28,416 --> 00:18:29,416
Rentoudu.
249
00:18:30,166 --> 00:18:34,875
Anteeksi. Mietin jatkuvasti,
että jos Magicin väki kostaa,
250
00:18:34,958 --> 00:18:37,791
minä kuolen ensimmäisenä.
251
00:18:37,875 --> 00:18:39,000
Rauhoitu.
252
00:18:43,041 --> 00:18:44,333
Älä ajattele.
253
00:18:47,208 --> 00:18:49,000
Anna mielesi tyhjentyä.
254
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
Älä mieti ongelmia.
255
00:19:07,125 --> 00:19:09,083
Ei, Fedra. Anteeksi.
256
00:19:09,166 --> 00:19:11,000
En tahdo, että se toistuu.
257
00:19:11,083 --> 00:19:13,666
En ole valmis.
-Ei se mitään.
258
00:19:15,125 --> 00:19:16,833
Tiedät itse, kun olet.
259
00:19:24,208 --> 00:19:25,541
Lopeta jo.
260
00:19:26,666 --> 00:19:29,541
Puhelimen tuijotus
ei saa häntä vastaamaan.
261
00:19:30,125 --> 00:19:31,666
Unohda Helena.
262
00:19:31,750 --> 00:19:35,750
Olisipa se noin helppoa.
-Tiedän, mikä auttaa.
263
00:19:37,416 --> 00:19:43,875
Ei. Olet näköjään yhä "nuorempi diileri".
264
00:19:46,166 --> 00:19:48,666
Se oli väärinkäsitys.
265
00:19:49,208 --> 00:19:54,041
Se oli lääkeprojekti.
Poliisi ja media ovat konservatiivisia.
266
00:19:54,750 --> 00:19:57,375
Vedä kahdet henkoset.
267
00:19:58,416 --> 00:20:00,166
Se auttaa.
268
00:20:00,750 --> 00:20:01,958
Ota nyt.
269
00:20:18,458 --> 00:20:22,041
Oletko 90-vuotias?
-Poltin viimeksi noin 90 vuotta sitten.
270
00:20:24,958 --> 00:20:28,625
Näinkö pakenet kaikkea perheesi paskaa?
271
00:20:28,708 --> 00:20:33,541
Mikään määrä pilveä ei riitä
äidin kuoleman unohtamiseen.
272
00:20:34,416 --> 00:20:39,791
Tämä on pelkkää puudutusta, siinä kaikki.
273
00:20:40,583 --> 00:20:45,625
Mutta riittää jo.
Vaihdetaan tunnelmaa.
274
00:21:14,500 --> 00:21:16,750
Haluan häipyä täältä.
275
00:21:16,833 --> 00:21:19,708
Se mulkku huijasi sinua videolla.
-Ei nyt.
276
00:21:19,791 --> 00:21:23,125
Milloin sitten? Nuokin ovat nähneet sen.
277
00:21:23,916 --> 00:21:26,666
Moni tuttuni on, ja minua kiusataan.
278
00:21:26,750 --> 00:21:29,291
He pyytävät numeroasi. Annanko?
-Riittää.
279
00:21:30,583 --> 00:21:35,291
Suosittelin äidillesi
erittäin hyvää asianajajaa.
280
00:21:35,375 --> 00:21:37,666
Hän auttaa rikosilmoituksessa.
281
00:21:37,750 --> 00:21:42,583
Ainoa pakotie on nousta lentokoneeseen
ja paeta saatanan kauas.
282
00:21:47,458 --> 00:21:49,125
Yritän rauhoittaa häntä.
283
00:21:56,333 --> 00:21:58,041
Mitä teemme Ferin kanssa?
284
00:22:00,000 --> 00:22:03,166
Kiitos, että saimme tulla tänne,
285
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
mutta Fer on minun poikani.
286
00:22:10,583 --> 00:22:12,000
Selvä.
287
00:22:16,708 --> 00:22:18,791
Sisään.
-Minä tässä.
288
00:22:18,875 --> 00:22:20,416
Tule vain.
289
00:22:21,833 --> 00:22:25,541
Hugo. Onpa mukavaa, että tulit.
290
00:22:27,791 --> 00:22:31,791
Vuosien yhteistyö ei saa päättyä rumasti.
291
00:22:32,541 --> 00:22:34,875
Olen sanonut samaa.
-Istu.
292
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
Mitä täsmälleen haluat?
293
00:22:43,000 --> 00:22:45,291
Sinut takaisin töihin.
294
00:22:45,375 --> 00:22:49,500
Firma tarvitsee sinua. Mitä sanot?
295
00:22:50,375 --> 00:22:51,625
Oletko tosissasi?
296
00:22:57,208 --> 00:22:59,041
Miten voit olla noin hölmö?
297
00:23:01,125 --> 00:23:04,791
Minäpä kerron, mitä nyt tapahtuu.
298
00:23:05,708 --> 00:23:11,208
Sinä peruutat rikosilmoituksesi
Helenasta ja minusta.
299
00:23:11,291 --> 00:23:14,833
Sitten painut takaisin tuppukylääsi
ja katoat.
300
00:23:14,916 --> 00:23:19,375
Jos vielä kohtaamme,
päädyt Magicin kanssa hautaan.
301
00:23:20,250 --> 00:23:21,916
Onko Magic kuollut?
302
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
Hoitelin hänet itse.
303
00:23:30,583 --> 00:23:32,416
Rauhoitu, Claudio.
304
00:23:32,500 --> 00:23:34,791
Ihminen niittää, mitä kylvää.
305
00:23:34,875 --> 00:23:35,958
Relaa nyt vähän.
306
00:23:36,958 --> 00:23:39,708
Vai relaa? Pyydätkö anteeksi?
307
00:23:40,583 --> 00:23:43,041
Etkö tarkoittanut tekojasi?
308
00:23:43,791 --> 00:23:48,208
Laske ase.
-Hyvä on. Voit mennä.
309
00:23:48,291 --> 00:23:50,541
Kaikki on ihan hyvin.
310
00:24:12,458 --> 00:24:14,208
Joko sait tarpeeksesi?
311
00:24:15,458 --> 00:24:17,625
En voi vetää enempää.
312
00:24:19,250 --> 00:24:21,458
Eikö tullutkin parempi olo?
313
00:24:22,041 --> 00:24:24,750
Olen samaan aikaan -
314
00:24:24,833 --> 00:24:29,208
pyörryksissä, onnellinen ja…
315
00:24:29,291 --> 00:24:32,750
Ei tule mitään mieleen.
316
00:24:34,083 --> 00:24:35,750
Sitä varten ruoho on.
317
00:24:36,666 --> 00:24:38,416
Se lataa akkuja.
318
00:24:39,750 --> 00:24:42,458
Olo paranee.
-Livia…
319
00:24:42,541 --> 00:24:45,750
Iván…
-Mitä sinä teet?
320
00:24:49,166 --> 00:24:52,166
Eikö sinun pitänyt osata -
321
00:24:52,250 --> 00:24:57,083
tuottaa nautintoa
ja auttaa naisia unohtamaan ongelmansa?
322
00:24:57,166 --> 00:25:01,625
Jonkun on aika
huolehtia sinusta vaihteeksi.
323
00:25:04,708 --> 00:25:06,000
Livia…
324
00:25:52,000 --> 00:25:55,166
Emme voi antaa Claudion selvitä tästä.
325
00:25:55,250 --> 00:26:00,625
Sinun, minun ja Fernandon
pitäisi pysyä yhdessä.
326
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
Rakastan sinua.
327
00:26:27,041 --> 00:26:30,166
Uhria kidutettiin monin tavoin.
328
00:26:30,250 --> 00:26:34,125
Keho on ruhjeiden ja mustelmien peitossa.
329
00:26:34,208 --> 00:26:36,541
Päähän kohdistui voimakas isku.
330
00:26:36,625 --> 00:26:39,166
Lopulta uhri surmattiin ampumalla.
331
00:26:40,458 --> 00:26:44,333
Selvä. Kiitos tiedoista.
-Eipä kestä.
332
00:26:45,750 --> 00:26:47,875
Minusta tämä näyttää kostolta.
333
00:26:48,583 --> 00:26:51,625
Ruumis löytyi
kadulta kaupungin ulkopuolella.
334
00:26:52,250 --> 00:26:57,083
Uhrin hallussa oli veitsi,
jossa oli jäänteitä Magicin verestä.
335
00:26:57,166 --> 00:27:00,958
Veitsen terän piirteet
sopivat Magicin haavoihin.
336
00:27:01,625 --> 00:27:07,000
Magicin miehet selvästi
kostivat näin pomonsa kuoleman.
337
00:27:07,958 --> 00:27:11,458
Ei. Siinä ei ole järkeä.
338
00:27:11,541 --> 00:27:14,666
Antoniolla ei ollut syytä tappaa Magicia.
339
00:27:14,750 --> 00:27:18,083
Tähän liittyy varmasti jotain muutakin.
340
00:28:48,250 --> 00:28:50,375
Miten niin perutte rikosilmoituksen?
341
00:28:51,541 --> 00:28:57,041
Helenan video sai minut tajuamaan,
ettei heillä ollut syytä tehdä tätä.
342
00:28:57,125 --> 00:29:00,125
Kerroitte heidän kiristävän ihmisiä.
343
00:29:00,208 --> 00:29:03,208
Aivan. Minä valehtelin.
344
00:29:03,791 --> 00:29:07,000
Olin raivona ja syytin heitä kaikesta.
345
00:29:07,083 --> 00:29:10,708
Halusin nähdä heidät telkien takana.
-Hetkinen.
346
00:29:10,791 --> 00:29:13,958
Selvitetään tämä asia kunnolla.
347
00:29:14,041 --> 00:29:18,583
Tiedättekö, että väärästä syytöksestä
voi saada vankeustuomion?
348
00:29:19,166 --> 00:29:24,208
Olen siitä täysin tietoinen
ja hyväksyn seuraukset.
349
00:29:24,291 --> 00:29:27,041
Olkaa kiltti ja kertokaa totuus.
350
00:29:27,125 --> 00:29:30,500
Painostaako joku teitä
perumaan ilmoituksen?
351
00:29:36,333 --> 00:29:40,083
Minun pitää lähteä pian.
-Juodaan kahvit ensin.
352
00:29:40,166 --> 00:29:42,333
Nolostun, jos Ximena näkee.
353
00:29:42,875 --> 00:29:46,333
Olemme aikuisia.
Meidän ei tarvitse selitellä.
354
00:30:00,625 --> 00:30:02,083
Tämä on Arielin kuva.
355
00:30:03,583 --> 00:30:05,250
Se oli tuolla.
356
00:30:05,333 --> 00:30:07,041
Huomenta.
357
00:30:08,041 --> 00:30:09,791
Huomenta, Ximena.
358
00:30:10,458 --> 00:30:11,750
Miksi tuo ilme?
359
00:30:13,583 --> 00:30:16,000
Sinäkö rikoit veljesi kuvan?
360
00:30:17,333 --> 00:30:20,166
En.
-Joku murtautui taloon.
361
00:30:20,750 --> 00:30:23,750
Anteeksi. Minun pitää vastata.
362
00:30:26,125 --> 00:30:28,875
Niin?
-Antonio löydettiin kuolleena.
363
00:30:28,958 --> 00:30:32,000
Yhteyshenkilöni poliisista vahvisti asian.
364
00:30:32,583 --> 00:30:33,750
Jestas.
365
00:30:35,166 --> 00:30:37,250
Vihdoin hyviä uutisia.
366
00:30:37,333 --> 00:30:39,625
Antonio ei vaivaa siskoani enää.
367
00:30:39,708 --> 00:30:42,916
Poliisi uskoo Antonion tappaneen Magicin.
368
00:30:43,500 --> 00:30:47,000
Mitä? Sehän olisi täysin epäloogista.
369
00:30:47,083 --> 00:30:52,083
Tule tapaamaan minua.
Asia on kiireellinen ja henkilökohtainen.
370
00:30:55,291 --> 00:30:57,166
Mitä? Onko Antonio löydetty?
371
00:30:58,291 --> 00:31:00,083
On, mutta kuolleena.
372
00:31:01,708 --> 00:31:04,416
Häntä syytetään Magicin kuolemasta.
373
00:31:22,083 --> 00:31:24,541
Hei. Mitä sinä täällä teet?
374
00:31:26,875 --> 00:31:30,000
Entä itse? Missä Iván on?
375
00:31:30,833 --> 00:31:33,666
Lepäämässä. Viime yönä…
376
00:31:35,291 --> 00:31:36,625
Otatko kahvia?
377
00:31:41,166 --> 00:31:42,041
Helena.
378
00:34:51,875 --> 00:34:55,041
Tekstitys: Anne Aho
378
00:34:56,305 --> 00:35:56,157
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm