"Unspeakable Sins" Disillusionment

ID13204949
Movie Name"Unspeakable Sins" Disillusionment
Release NameUnspeakable.Sins.S01E14.1080p.WEB.h264-EDITH_track16_[fin]
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37741282
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,375 --> 00:00:11,541 Viesteistäsi luulin sinun olevan murtunut. 2 00:00:12,125 --> 00:00:14,458 Kirjoititko viestejä, kun te… 3 00:00:14,541 --> 00:00:18,750 Itkemäänkö hänen olisi pitänyt jäädä? -Älä sekaannu, Livia. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,541 Olen tässä nyt osallisena. 5 00:00:20,625 --> 00:00:24,416 Toivuit erosta nopeasti, mutta miksi Claudion tyttären kanssa? 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,208 Aloit heti uhriutua. 7 00:00:26,291 --> 00:00:29,541 Et ole kuin äitini vaan huora, joka… -Siis mikä? 8 00:00:30,125 --> 00:00:34,750 Siis isäni vaimo. -En ole pyrkinyt äidiksesi. 9 00:00:34,833 --> 00:00:38,291 Kilpailit kanssani ensin isästäsi ja nyt… 10 00:00:46,250 --> 00:00:50,000 Iván! Minne menet? Hän haistatti sinulle pitkät. 11 00:00:50,083 --> 00:00:53,291 Helena, odota! 12 00:00:53,375 --> 00:00:56,708 Minä mokasin. -Niin muuten mokasit. 13 00:00:56,791 --> 00:01:00,833 Se oli laastarijuttu. Olin kännissä ja… -Älä keksi tekosyitä. 14 00:01:00,916 --> 00:01:04,666 Olet vapaa mies, mutta miksi valitsit Livian? 15 00:01:04,750 --> 00:01:08,625 Hän tuki minua ystävänä. Yksi asia johti toiseen. 16 00:01:09,208 --> 00:01:12,583 Siinä kaikki. -Milloin tämä alkoi? 17 00:01:12,666 --> 00:01:15,041 Minulla ei ole suhdetta Liviaan. 18 00:01:15,125 --> 00:01:19,000 Valehtelija. Huomasin sairaalassa, että se alkoi sieppauksesta. 19 00:01:19,083 --> 00:01:20,833 Vannon, ettei. -Kylläpäs. 20 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 Livia tiesi Rebecasta ja oli mustis. 21 00:01:23,416 --> 00:01:26,750 Nyt puhut sekavia. -Näen vihdoin selkeästi. 22 00:01:26,833 --> 00:01:29,500 Älä tule etsimään minua enää koskaan. 23 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,875 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 25 00:01:56,083 --> 00:01:57,750 Niin? -Missä olet, muru? 26 00:01:58,333 --> 00:02:01,416 Mikset nukkunut kotona? -Älä valvo minua. 27 00:02:01,500 --> 00:02:05,208 En ole enää lapsi, vaikka palasin kotiin. 28 00:02:05,291 --> 00:02:09,250 Mietin vain turvallisuuttasi. -Livia! 29 00:02:10,333 --> 00:02:12,125 Onko se Iván? -Soitan takaisin. 30 00:02:12,208 --> 00:02:15,291 Minä ääliö menetin Helenan! -Livia. 31 00:02:15,375 --> 00:02:18,166 Helvetti! -Livia! 32 00:02:20,041 --> 00:02:21,041 Helvetti. 33 00:02:23,666 --> 00:02:27,416 Tarvitsen IT-raportin. -Järjestyy. 34 00:02:27,500 --> 00:02:29,458 Miten tutkinta etenee? 35 00:02:29,541 --> 00:02:33,416 Milloin Claudio ja Helena pidätetään? -Ettekö ole ajan tasalla? 36 00:02:33,500 --> 00:02:37,916 Tutkintaa ei jatketa. Hugo Montero perui rikosilmoituksensa. 37 00:02:40,458 --> 00:02:43,083 Se viimeöinen oli yhden yön juttu. 38 00:02:44,291 --> 00:02:48,333 Sovimme, ettei se merkitsisi mitään. -Niin. 39 00:02:48,416 --> 00:02:51,125 Miksi sitten haastoit riitaa Helenan kanssa? 40 00:02:51,208 --> 00:02:54,250 Menin alakertaan keittämään kahvia, ja hän tuli. 41 00:02:54,333 --> 00:02:57,583 Olisit herättänyt minut. Avasit oven tahallasi. 42 00:02:57,666 --> 00:03:01,666 Helena ei ole pyhimys. Hän tuli vanhempieni väliin. 43 00:03:01,750 --> 00:03:06,291 Äiti tappoi itsensä siksi. -En halua olla kostosi väline. 44 00:03:08,375 --> 00:03:12,250 Olin haaveillut viimeöisestä jo kauan. 45 00:03:14,541 --> 00:03:18,083 Tykkään sinusta paljon. Siis oikeasti. 46 00:03:27,041 --> 00:03:31,083 Antonio ei tappanut Magicia. Hänellä ei ollut syytä. 47 00:03:31,166 --> 00:03:35,083 Tappaja lavasti tilanteen kaunaksi heidän välillään. 48 00:03:35,166 --> 00:03:39,083 Tiedätkö mitä? Yhteinen vihollinen. 49 00:03:39,916 --> 00:03:42,541 Claudio vihasi Antoniota sieppauksen vuoksi - 50 00:03:42,625 --> 00:03:45,541 ja Magicia kuoleman lavastamisen vuoksi. 51 00:03:46,833 --> 00:03:50,166 Tajuathan, että Antonio saattoi mainita nimesi? 52 00:03:51,958 --> 00:03:53,416 Tiedätkö, mikä tämä on? 53 00:03:55,125 --> 00:03:58,500 Uhkaus Claudiolta. Hän tietää minusta. 54 00:03:58,583 --> 00:04:02,041 Luuletko, että hän murtautui tänne? -Kuka muukaan? 55 00:04:02,958 --> 00:04:07,041 Vain isäsi hyötyi Antonion ja Magicin kuolemasta. 56 00:04:08,000 --> 00:04:11,291 En silti voi uskoa häntä murhaajaksi. 57 00:04:11,375 --> 00:04:15,000 Se oli joku muu. -Octavio, älä ole tyhmä. 58 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 Tiedät, että olen oikeassa. 59 00:04:19,166 --> 00:04:21,125 Isäsi päivät ovat luetut. 60 00:04:25,541 --> 00:04:27,416 Antonio löydettiin kuolleena. 61 00:04:30,416 --> 00:04:33,375 Kukahan hänet tappoi? -Emme tiedä vielä. 62 00:04:35,916 --> 00:04:41,083 Hänen kuolemansa vaikeuttaa sieppaajieni etsintää. 63 00:04:42,458 --> 00:04:46,458 Ehkä sieppaajat tappoivat hänet, jotta hän ei vasikoisi. 64 00:04:46,541 --> 00:04:48,208 Se on mahdollista. 65 00:04:49,625 --> 00:04:53,875 Tiedoksi myös, että Hugo Montero perui rikosilmoituksensa. 66 00:04:53,958 --> 00:04:56,875 Hyvä, että hän tuli järkiinsä. 67 00:04:57,791 --> 00:05:01,916 Hän näytti hermostuneelta. Häntä kai uhkaillaan. 68 00:05:04,416 --> 00:05:05,750 Mitä vihjaat? 69 00:05:06,708 --> 00:05:11,000 Olet alusta asti esittänyt perusteettomia syytöksiä. 70 00:05:11,083 --> 00:05:15,041 Sanoin vain, että joku kai uhkailee Monteroa. 71 00:05:15,125 --> 00:05:18,041 Se koira älähtää, johon kalikka kalahtaa. 72 00:05:19,500 --> 00:05:21,333 Kulta. -Mitä on tapahtunut? 73 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 Antonio löydettiin kuolleena. 74 00:05:28,458 --> 00:05:29,458 Mitä? 75 00:05:31,791 --> 00:05:35,416 Miten se tapahtui? -On liian aikaista sanoa. 76 00:05:36,375 --> 00:05:40,500 Minulla on kysyttävää Antoniosta. -Ei. Aikamme on lopussa. 77 00:05:41,083 --> 00:05:46,458 Vain pari kysymystä. -Etkö tajua? Jätä perheeni rauhaan. 78 00:05:46,541 --> 00:05:50,250 Perheenne on jatkuvasti mukana oudoissa tapahtumissa. 79 00:05:50,333 --> 00:05:53,583 Katoamisenne, videot, kiristys… 80 00:05:53,666 --> 00:05:56,250 Jopa Cristinan väitetty itsemurha. -Häivy! 81 00:05:56,333 --> 00:05:58,458 Miten niin väitetty? -Häivy täältä. 82 00:05:59,125 --> 00:06:02,375 Puhun esimiehillesi ja syytän sinua häirinnästä. 83 00:06:02,458 --> 00:06:07,583 Puhukaa kenelle vain. En pelkää uhkauksianne enkä huutoanne. 84 00:06:07,666 --> 00:06:09,875 Häivy. -Älkää tehkö tyhmyyksiä. 85 00:06:11,333 --> 00:06:14,958 Teitä on kuulusteltava. Otan yhteyttä. -Häivy! 86 00:06:23,500 --> 00:06:24,833 Oletko kunnossa? 87 00:06:26,625 --> 00:06:29,500 Hei, oletko kunnossa? 88 00:06:30,083 --> 00:06:32,708 Tulehan tänne. 89 00:06:34,208 --> 00:06:38,166 Isä on tässä. 90 00:06:45,666 --> 00:06:47,083 Missä olit näin varhain? 91 00:06:48,375 --> 00:06:50,708 Selvitin ajatuksiani kävelyllä. 92 00:06:52,583 --> 00:06:55,500 Et saisi kävellä yksin. -Tiedän. 93 00:06:55,583 --> 00:06:57,833 Claudio haluaa meille pahaa. -Niin. 94 00:07:00,666 --> 00:07:04,541 Miksi itket? -Monestakin syystä, Fer. 95 00:07:04,625 --> 00:07:07,458 Prosessoin tätä kaikkea. Olen kunnossa. 96 00:07:08,041 --> 00:07:09,541 Kerro totuus. 97 00:07:09,625 --> 00:07:12,625 Kävitkö Ivánin luona? -En. 98 00:07:13,958 --> 00:07:17,166 Sanoin jo, että selvitin ajatuksiani kävelyllä. 99 00:07:18,125 --> 00:07:19,416 Anteeksi. 100 00:07:20,208 --> 00:07:22,750 Lainaisitko laturia? En löydä omaani. 101 00:07:22,833 --> 00:07:24,708 Joo. -Kiitos. 102 00:07:33,458 --> 00:07:35,041 Voinko jotenkin auttaa? 103 00:07:49,000 --> 00:07:51,208 Vaikka esitän vahvaa, 104 00:07:52,833 --> 00:07:55,666 sydämeni särkyi, kun näin Ivánin Livian kanssa. 105 00:07:55,750 --> 00:08:01,000 Rafa kertoi, että miesystäväsi on tai oli seksityöntekijä. 106 00:08:01,083 --> 00:08:04,583 En tietenkään voi tuomita ketään, 107 00:08:04,666 --> 00:08:06,958 mutta palkkasiko Livia hänet? 108 00:08:07,041 --> 00:08:10,041 Livian ei tarvitse maksaa seksistä. 109 00:08:10,916 --> 00:08:16,416 Ja vaikka olisi maksanutkin, oli väärin rakastella tytärpuoltani. 110 00:08:16,500 --> 00:08:18,416 Tosi kurja juttu. 111 00:08:18,500 --> 00:08:22,875 Ivan sanoi kertaa ensimmäiseksi, mutten tiedä, uskonko. 112 00:08:22,958 --> 00:08:24,875 Olin toki lopettanut suhteen. 113 00:08:24,958 --> 00:08:26,916 Miksi lopetit sen? 114 00:08:28,958 --> 00:08:30,208 Claudion takia. 115 00:08:31,833 --> 00:08:35,125 Syitä en voi selittää sinulle enkä Ivánille. 116 00:08:36,333 --> 00:08:39,291 Sitten syy on Claudion. 117 00:08:40,125 --> 00:08:41,541 Ja Ivánin. 118 00:08:43,125 --> 00:08:46,875 Sanoin hänelle ajattelevani poikiemme parasta. 119 00:08:47,625 --> 00:08:50,833 Se seksivideo ja… -Kuuntele. 120 00:08:51,583 --> 00:08:53,541 Rakastat Ivánia yhä. 121 00:08:54,875 --> 00:08:56,916 Sinun pitää puhua hänelle. 122 00:08:57,541 --> 00:09:00,833 En tiedä, palaatteko yhteen vai ette, 123 00:09:00,916 --> 00:09:05,125 mutta jos rakastatte toisianne, keskustelkaa rehellisesti. 124 00:09:08,500 --> 00:09:10,125 Myönnä pois. 125 00:09:10,208 --> 00:09:13,125 Kuulin puhelimessa Ivánin äänen. 126 00:09:13,208 --> 00:09:14,958 Mitä teit hänen kanssaan? 127 00:09:15,041 --> 00:09:17,291 Puhu! -En valehtele kuten Antoniosta. 128 00:09:17,375 --> 00:09:19,000 Olimme yhdessä. Riittääkö? 129 00:09:20,125 --> 00:09:22,333 Makasitko hänen kanssaan? -Makasin. 130 00:09:22,416 --> 00:09:24,833 Hän on Helenan rakastaja. -He erosivat. 131 00:09:24,916 --> 00:09:27,541 Tahdotko, että sinustakin vuodetaan video? 132 00:09:27,625 --> 00:09:29,833 Iván ei tee videoita. Hän on kiva. 133 00:09:29,916 --> 00:09:33,708 Hän on prostituoitu, joka makaa naisten kanssa rahasta. 134 00:09:33,791 --> 00:09:35,458 Elättääkseen poikansa. 135 00:09:36,208 --> 00:09:37,541 Hän on hyvä isä. 136 00:09:38,708 --> 00:09:41,291 Minne menet? 137 00:09:41,375 --> 00:09:44,708 Vaihtamaan vaatteet! Pyysit minua toimistolle. 138 00:09:50,750 --> 00:09:52,458 Felipe. -Niin, herra? 139 00:09:52,541 --> 00:09:55,500 Onko sinulla yhä kontakteja poliisissa? -On. 140 00:09:55,583 --> 00:09:59,916 Selvitä kaikki Sofía Curielista ja Iván Díazin perheestä. 141 00:10:00,000 --> 00:10:02,333 Díazilla on poika. Ole nopea. 142 00:10:02,916 --> 00:10:05,250 Selvä, pomo. -Mennään. 143 00:10:09,125 --> 00:10:13,041 Unohda. En pakene ennen kuin Claudio on maksanut teoistaan. 144 00:10:13,125 --> 00:10:16,916 Odotatko, että hän tappaa sinut? -Siinäpä se. 145 00:10:17,000 --> 00:10:19,375 On toimittava, ennen kuin kuolen. 146 00:10:19,458 --> 00:10:21,250 Sain yhden idean. 147 00:10:27,791 --> 00:10:29,875 Taasko vuodamme videon? 148 00:10:32,791 --> 00:10:37,416 Jonkun vaikutusvaltaisen pitää haluta pysäyttää tai tappaa Claudio. 149 00:10:38,375 --> 00:10:39,750 Tämä on pelastuksemme. 150 00:10:44,041 --> 00:10:49,583 Yritän sanoa, että tästä sopimuksesta on hyötyä molemmille maille. 151 00:10:49,666 --> 00:10:53,333 Meidän tulee keskittyä kahteen asiaan. 152 00:10:55,458 --> 00:10:57,750 Odottaisitteko pienen hetken? 153 00:11:00,458 --> 00:11:04,666 Eikö tämä voinut odottaa? -Teidän on nähtävä tämä heti. 154 00:11:12,916 --> 00:11:18,000 Rafael on ainoa kyllin vaikutusvaltainen. -Tämä tuhoaa hänen uransa. 155 00:11:18,958 --> 00:11:22,333 Niin, mutta vain hän voi tappaa Claudion. 156 00:11:22,416 --> 00:11:26,875 Jos jäämme kiinni, hän tappaa sen sijaan meidät. 157 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 Älä katso noin. Hän on Claudiotakin vaarallisempi. 158 00:11:32,333 --> 00:11:33,750 Voi, äiti… 159 00:11:48,791 --> 00:11:52,541 Mikä hätänä, Dora? -Tämä on sinun syytäsi. 160 00:11:52,625 --> 00:11:55,000 Sinä ja Claudio kuvasitte nämä videot. 161 00:11:55,583 --> 00:11:57,583 Suhteeni Rafaeliin on ohi. 162 00:11:57,666 --> 00:12:01,708 Ei. Te selviätte tästä. -Niinkö luulet? 163 00:12:01,791 --> 00:12:05,791 Luuletko, että hän myöntäisi suhteen transnaiseen? 164 00:12:06,666 --> 00:12:10,916 Minun pitää lähteä. -Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä. 165 00:12:11,000 --> 00:12:15,083 Internet on julma, mutta uusi skandaali korvaa aina vanhan. 166 00:12:15,166 --> 00:12:18,125 Suhteemme perustui salailulle. 167 00:12:18,208 --> 00:12:20,416 Hyväksyin sen rakkaudesta. 168 00:12:20,500 --> 00:12:23,750 Piileskelin vuosia, ja nyt kaikki tietävät. 169 00:12:24,875 --> 00:12:27,791 Anteeksi. En tiedä, kuka saatana tätä tekee. 170 00:12:27,875 --> 00:12:30,333 Anteeksipyynnöistä ei ole nyt apua. 171 00:12:31,666 --> 00:12:33,625 Dora. 172 00:12:43,333 --> 00:12:44,750 Helvetti. 173 00:12:45,833 --> 00:12:48,833 Jos Rafaelkin paljastettiin, olen tuhoon tuomittu. 174 00:12:48,916 --> 00:12:52,458 Seuraava video on varmasti minun. -Mitä tiedät Hugosta? 175 00:12:53,333 --> 00:12:55,416 Miksi hän perui rikosilmoituksen? 176 00:12:55,500 --> 00:12:58,833 Ääniviestissään hän sanoi lähtevänsä kaupungista - 177 00:12:58,916 --> 00:13:01,250 ja kielsi meitä etsimästä. 178 00:13:01,333 --> 00:13:03,041 Häntä uhkailtiin. 179 00:13:03,666 --> 00:13:06,666 Jos kukaan ei pysäytä Claudiota ja Helenaa, 180 00:13:06,750 --> 00:13:10,875 meidän kahden on tehtävä se lopullisella tavalla. 181 00:13:14,625 --> 00:13:16,875 Tiedätkö, mistä saisin töitä? 182 00:13:16,958 --> 00:13:21,458 Tarvitsen juristin taistellakseni Patosta. -Istu alas. 183 00:13:22,583 --> 00:13:27,375 Siitä tulee hieman vaikeaa, koska et ole biologinen isä. 184 00:13:27,458 --> 00:13:32,833 Tiedän, mutta kasvatin Paton kuin isä. Hän rakastaa minua. 185 00:13:32,916 --> 00:13:35,791 Tahdon taistella, mutta olen rahaton. 186 00:13:35,875 --> 00:13:41,500 Aivan, ja videoskandaalin jälkeen ystäväni eivät tahdo nähdä sinua. 187 00:13:41,583 --> 00:13:44,958 Voin tehdä mitä tahansa muutakin. 188 00:13:45,041 --> 00:13:46,583 Olen epätoivoinen. 189 00:13:47,625 --> 00:13:50,208 Suretko työttömyyttä vai Helenaa? 190 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 Minä mokasin. 191 00:13:57,833 --> 00:13:59,750 Olin toisen kanssa. 192 00:14:00,500 --> 00:14:01,625 Kenen? 193 00:14:05,083 --> 00:14:06,250 Livian. 194 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 Pato! -Tullaan. 195 00:14:15,916 --> 00:14:16,916 Tullaan. 196 00:14:22,291 --> 00:14:23,875 Mennään. 197 00:14:23,958 --> 00:14:26,625 Entä välipala? -Unohdin sen. 198 00:14:26,708 --> 00:14:29,125 Et ottanut sitä pöydältä. Voi, Pato. 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,875 Voi sinua., Pato.. 200 00:14:37,958 --> 00:14:41,541 Pato! 201 00:14:45,750 --> 00:14:46,916 Pato! 202 00:14:52,166 --> 00:14:56,208 Helena jätti minut kaiken takia, ja Livia tuli kylään. 203 00:14:56,291 --> 00:15:00,791 Joimme, juttelimme, polttelimme… Halusin saada Helenan mielestäni. 204 00:15:00,875 --> 00:15:03,916 Tiedän, että mokasin. -Sanon yhden asian. 205 00:15:04,000 --> 00:15:06,666 Livia olisi monessa mielessä parempi. 206 00:15:06,750 --> 00:15:11,625 Ikäisesi tyttö ilman hämärää menneisyyttä. -En ole kiinnostunut Liviasta. 207 00:15:11,708 --> 00:15:13,208 Se on Rebeca. 208 00:15:13,291 --> 00:15:16,125 Mitä? -Veitkö sinä äsken Paton? 209 00:15:16,208 --> 00:15:18,750 En, miten niin? -Älä valehtele. 210 00:15:18,833 --> 00:15:22,083 Sano, että veit hänet. Lupaan, etten suutu. 211 00:15:22,166 --> 00:15:23,708 Missä poikani on? 212 00:15:23,791 --> 00:15:26,375 En tiedä. Menin hakemaan välipalaa. 213 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Sillä aikaa hän katosi. Joku vei hänet. 214 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 Rafael Barrientosin seksivideo transnaisen kanssa - 215 00:15:34,083 --> 00:15:40,458 on levinnyt ja kerännyt verkossa runsaasti transfobisia kommentteja. 216 00:15:40,541 --> 00:15:45,166 Skandaali on tuonut uutta huomiota aiemmille seksivideoille, 217 00:15:45,250 --> 00:15:49,291 kuten sille, joka johti syyttäjä Pablo Moralesin itsemurhaan. 218 00:15:49,375 --> 00:15:53,041 Videot on julkaistu myös Sal & Marin osakas Hugo Monterosta - 219 00:15:53,125 --> 00:15:58,041 sekä Helena Rivas de Martínezista ja seksityöntekijä Iván Díazista. 220 00:15:58,125 --> 00:16:03,750 Onko kyseessä seksikultti? Jos on, keistä muista on videoita? 221 00:16:05,916 --> 00:16:08,708 En kestä katsella. -Annatko lausunnon? 222 00:16:10,291 --> 00:16:14,666 Puolue tekee päätöksiä, En vielä tiedä, mitä tapahtuu. 223 00:16:15,333 --> 00:16:19,291 Syytä minua. Sano, ettet tiennyt mitään. 224 00:16:19,375 --> 00:16:21,833 Että se oli huijausta ja ansa. 225 00:16:22,625 --> 00:16:24,291 Ei. 226 00:16:24,375 --> 00:16:27,625 En osta anteeksiantoa elämääsi pilaamalla. 227 00:16:27,708 --> 00:16:32,708 Sinullakin on paljon menetettävää. Olet nähnyt vaivaa urasi eteen. 228 00:16:32,791 --> 00:16:37,708 Lehdistö ei saa kuulla, että olemme yhä yhdessä. 229 00:16:38,458 --> 00:16:43,250 Se tuhoaisi poliittisen urasi näin seksistisessä maassa. 230 00:16:44,041 --> 00:16:47,250 On paras, että tiemme eroavat. 231 00:16:50,625 --> 00:16:53,666 Tiesimme aina, että loppu tulisi joskus. 232 00:16:56,041 --> 00:16:57,416 Se koitti nyt. 233 00:17:05,833 --> 00:17:08,625 Hei. Etsin Sofía Curielia. 234 00:17:09,541 --> 00:17:10,583 Livia. 235 00:17:11,541 --> 00:17:12,541 Kiitos. 236 00:17:14,208 --> 00:17:15,791 Hei. -Mitä on sattunut? 237 00:17:15,875 --> 00:17:20,500 Tulin kysymään, mitä tarkoitit äitini väitetyllä itsemurhalla. 238 00:17:21,500 --> 00:17:24,958 Niin tietysti. Tarkoitin sanojani. 239 00:17:25,041 --> 00:17:27,791 Isäsi ympärillä tapahtuu outoja asioita. 240 00:17:27,875 --> 00:17:30,625 Äidin kuollessa olin pieni. 241 00:17:30,708 --> 00:17:33,875 Minulle jäi monia vastaamattomia kysymyksiä. 242 00:17:34,708 --> 00:17:36,291 Se kävi tosi äkkiä. 243 00:17:36,375 --> 00:17:40,250 Minullakin on monia vastaamattomia kysymyksiä. 244 00:17:40,333 --> 00:17:42,750 Uskotko, ettei se ollut itsemurha? 245 00:17:45,375 --> 00:17:48,958 Et voi lähteä nyt. Ulkona on paljon toimittajia. 246 00:17:49,041 --> 00:17:50,708 Jos menet, paljastut. 247 00:17:52,416 --> 00:17:57,750 En voi näyttäytyä ja vahvistaa, että minulla oli suhde Rafaeliin. 248 00:17:58,333 --> 00:18:00,083 Miten niin oli? 249 00:18:01,500 --> 00:18:04,125 En varmaan saisi sekaantua tähän, 250 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 mutta rakastatte toisianne. 251 00:18:06,833 --> 00:18:10,125 Älkää erotko muiden mielipiteiden vuoksi. -Fer. 252 00:18:11,750 --> 00:18:14,541 Mitä pahaa on rakkaudessa transnaiseen? 253 00:18:14,625 --> 00:18:17,750 Dora on upea nainen, joka on tukenut sinua kaikessa. 254 00:18:17,833 --> 00:18:20,125 Se on oikeasti tärkeintä. 255 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Anteeksi. En aavistanut tätä. 256 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 Se oli kai Claudio. 257 00:18:26,708 --> 00:18:30,500 Kuka tahansa muu olisi yrittänyt kiristystä. 258 00:18:31,750 --> 00:18:34,791 Hän vuoti videon vain vittuillakseen, 259 00:18:36,500 --> 00:18:37,958 koska vastustin häntä. 260 00:18:40,291 --> 00:18:42,666 On aika vittuilla takaisin. 261 00:18:47,750 --> 00:18:50,041 Tämä on sinun tekojesi syytä. 262 00:18:50,125 --> 00:18:53,625 Sinun kanssasihan Pato oli. Ilmoitan poliisille. 263 00:18:53,708 --> 00:18:56,500 Puhuin heille jo. -Painostan heitä. 264 00:18:56,583 --> 00:18:58,166 Jää sinä tänne. -Hei. 265 00:18:58,250 --> 00:19:00,791 Pato! -Kulta pieni! Missä olit? 266 00:19:00,875 --> 00:19:03,041 Kaverisi kanssa. -Minkä kaverin? 267 00:19:03,125 --> 00:19:04,416 Hän on tuolla ulkona. 268 00:19:04,500 --> 00:19:06,333 Kenen kanssa olit? 269 00:19:09,458 --> 00:19:12,416 Lapsesi on fiksu, mutta hän unohti ilmapallonsa. 270 00:19:12,500 --> 00:19:14,416 Poikaani et saatana koske. 271 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Pato! 272 00:19:17,458 --> 00:19:20,291 Onko Claudio-setä paras kaverisi? 273 00:19:20,375 --> 00:19:24,041 Kyllä olen. Meillä on hurjan paljon yhteistä. 274 00:19:24,125 --> 00:19:28,000 Pysy erossa Patosta. -Vahdi häntä huolellisemmin. 275 00:19:28,583 --> 00:19:30,958 Kuka tahansa voisi viedä hänet, 276 00:19:32,875 --> 00:19:34,250 etkä näkisi häntä enää. 277 00:19:35,333 --> 00:19:39,541 Pysy kaukana Helenasta, tai ensi kerralla en osta ilmapalloa. 278 00:19:39,625 --> 00:19:43,166 Tappaisin perheeni puolesta. Ole varovainen. 279 00:19:43,750 --> 00:19:46,958 Sekaannuit vaimooni ja tyttäreeni. 280 00:19:47,541 --> 00:19:49,375 Kuvittele, mihin pystyn. 281 00:19:50,875 --> 00:19:52,958 Hei sitten, Pato. 282 00:19:54,500 --> 00:19:57,041 Nähdään pian. Heippa. 283 00:19:57,125 --> 00:19:59,291 Menkää sisälle. -Mennään. 284 00:20:10,125 --> 00:20:13,916 Tuo mulkku ei saa lähestyä kotiani, firmaani eikä perhettäni. 285 00:20:14,000 --> 00:20:15,458 Selvä, pomo. 286 00:20:15,541 --> 00:20:18,583 Vie minut kotiin ja tee sitten se juttu. -Toki. 287 00:20:19,583 --> 00:20:24,041 Isoisäni oli jäämässä eläkkeelle, kun äitisi kuoli. 288 00:20:24,125 --> 00:20:28,375 Vaari oli varma siitä, ettei äitisi tehnyt itsemurhaa. 289 00:20:28,458 --> 00:20:30,541 Miksi? Löysikö hän jotain? 290 00:20:30,625 --> 00:20:34,125 Ei. Hän ei saanut tutkia juttua. 291 00:20:34,708 --> 00:20:37,125 Hänet pakotettiin eläkkeelle. 292 00:20:37,708 --> 00:20:39,916 Tunsin äitisi. 293 00:20:41,208 --> 00:20:45,125 Hän oli iloinen ja herttainen nainen. 294 00:20:46,500 --> 00:20:50,958 Tietyssä vaiheessa hän muuttui. 295 00:20:51,041 --> 00:20:54,916 Hän näytti surulliselta. -Se oli Helenan syytä. 296 00:20:57,208 --> 00:21:01,375 Hän tuli isälle töihin, ja heistä tuli rakastavaisia. 297 00:21:01,458 --> 00:21:05,833 He menivät naimisiin vain pari kuukautta äidin kuolemasta. 298 00:21:07,791 --> 00:21:10,250 Olisiko Helena tappanut äidin? 299 00:21:12,458 --> 00:21:13,500 Tuota… 300 00:21:15,208 --> 00:21:20,125 Anteeksi, että sanon näin, mutta jos heillä kerran oli suhde, 301 00:21:20,833 --> 00:21:23,708 eikö meillä ole aihetta epäillä molempia? 302 00:21:26,208 --> 00:21:27,375 Mitä haluat? 303 00:21:27,458 --> 00:21:31,166 Tiesitkö, että Iván pani Liviaa minulle vittuillakseen? 304 00:21:31,250 --> 00:21:35,791 Tyttäresi ei ole pyhimys. -Iván selvästi huijasi häntä. 305 00:21:35,875 --> 00:21:37,541 Annoin hänelle opetuksen. 306 00:21:38,916 --> 00:21:40,291 Mitä teit Ivánille? 307 00:21:41,125 --> 00:21:44,250 Hän makasi teidän molempien kanssa - 308 00:21:44,333 --> 00:21:47,958 ja julkaisi sinusta videon, ja sinäkö välität hänestä yhä? 309 00:21:48,041 --> 00:21:52,625 Koettelet kärsivällisyyttäni. Tule kotiin, tai paljastan Ferin teon. 310 00:22:19,916 --> 00:22:21,708 Anteeksi kovasti. 311 00:22:33,750 --> 00:22:36,125 Tappelit jo kolmatta kertaa. 312 00:22:36,208 --> 00:22:38,541 Minua kiusataan isästä. Lopetan koulun. 313 00:22:38,625 --> 00:22:40,750 Kiva. Se maksaakin liikaa. 314 00:22:41,458 --> 00:22:45,250 Hän tappoi itsensä ja hylkäsi meidät. Vihaan häntä. 315 00:22:46,625 --> 00:22:48,666 Vihaan häntä! 316 00:23:27,416 --> 00:23:29,041 Ihana kuva Arielista. 317 00:23:35,166 --> 00:23:36,666 Saitko viestini? 318 00:23:42,208 --> 00:23:44,875 Sait eilen elää, koska olit poikani kanssa. 319 00:23:46,791 --> 00:23:48,625 Oletko nykyään lasten perään? 320 00:23:52,000 --> 00:23:55,416 Tulitko antamaan palautetta? -En. 321 00:23:56,500 --> 00:23:58,291 Tulin tappamaan sinut - 322 00:23:59,750 --> 00:24:03,250 kuten tapoin rikoskumppanisi Antonion. 323 00:24:08,166 --> 00:24:10,458 On ikävää, että Antonio kuoli. 324 00:24:11,666 --> 00:24:16,416 Onneksi hän ehti kostaa sen, miten kohtelit hänen isäänsä. 325 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 Siitäkö tässä on kyse? 326 00:24:20,583 --> 00:24:24,166 Tahdotko kostaa poikasi kohtalon? -Ole hiljaa. 327 00:24:26,958 --> 00:24:29,500 Poikani tappoi itsensä vuoksesi, paskiainen. 328 00:24:32,041 --> 00:24:34,375 Hänellä oli suunnitelmia ja haaveita. 329 00:24:35,291 --> 00:24:38,041 Ariel oli paras suhteeni ikinä, 330 00:24:39,833 --> 00:24:41,541 mutta hän rakastui minuun. 331 00:24:42,833 --> 00:24:44,666 En halunnut satuttaa häntä. 332 00:24:45,666 --> 00:24:49,250 Hän ei uskonut, etten halunnut tavata. 333 00:24:49,833 --> 00:24:54,208 Minun piti uhata häntä yhteisen videomme julkaisulla. 334 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 Vasta sitten hän lähti. 335 00:24:58,250 --> 00:25:00,916 Olet vastenmielinen. 336 00:25:02,708 --> 00:25:04,250 Poikani oli viaton. 337 00:25:05,208 --> 00:25:07,291 Satutit häntä. -Ei. 338 00:25:08,458 --> 00:25:11,958 Satutit häntä itse olemalla surkea äiti. 339 00:25:13,250 --> 00:25:17,291 Sieppasit minut ja varastit videoni. 340 00:25:18,375 --> 00:25:19,458 Missä ne ovat? 341 00:25:22,833 --> 00:25:25,875 Missä ne ovat? 342 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 Osaan muuten tähdätä. 343 00:25:36,958 --> 00:25:39,416 Lähde omin jaloin tai ruumispussissa. 344 00:25:40,750 --> 00:25:43,166 Päätä itse. -Tee se. 345 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 Älä yllytä. 346 00:25:55,666 --> 00:25:57,750 Nähdään pian, Fedra. 347 00:25:58,333 --> 00:26:00,791 Meillä on keskeneräisiä asioita. 348 00:26:08,875 --> 00:26:10,583 Oletko kunnossa? 349 00:26:13,083 --> 00:26:15,416 Tuo paskiainen ansaitsee kuolla. 350 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 Miten voit? En ole nähnyt sinua lähtösi jälkeen. 351 00:26:21,958 --> 00:26:24,666 Voin paskasti Claudion vuoksi. 352 00:26:25,666 --> 00:26:29,333 En tahdo hänen näkevän minua, joten menen asiaan. 353 00:26:29,416 --> 00:26:31,833 Lähde kauas hänestä. Vaikka Tulumiin. 354 00:26:32,625 --> 00:26:33,750 Miksi sanot noin? 355 00:26:35,000 --> 00:26:39,250 En voi kertoa, miten tiedän, mutta hän ehkä tappoi Antonion. 356 00:26:40,291 --> 00:26:41,458 Isäkö? 357 00:26:42,333 --> 00:26:45,875 Eikä siinä kaikki. Hän tappoi ehkä myös Magicin. 358 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 Hän on suututtanut vaarallisia ihmisiä. 359 00:26:48,958 --> 00:26:52,500 En tahdo, että joudut heidän kostonsa tielle. 360 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Ensin Sofian juttu ja sitten tämä. Vittu. 361 00:26:55,583 --> 00:26:58,166 Tarkoitatko sitä poliisia? -Tarkoitan. 362 00:26:58,750 --> 00:27:02,875 Puhuimme äidin kuolemasta. Hän epäilee isää ja Helenaa. 363 00:27:14,500 --> 00:27:17,750 Jätä Iván rauhaan. -Rakastuit kuin ääliö. 364 00:27:18,416 --> 00:27:23,250 Etkö suuttunut edes Livian jutusta? -En aio puhua siitä. 365 00:27:23,333 --> 00:27:25,000 Luovun kaikesta. 366 00:27:26,166 --> 00:27:29,708 Luovun firmasta, rahoista ja kaikesta. 367 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 Poista se vitun video ja jätä minut rauhaan. 368 00:27:33,000 --> 00:27:35,833 Rakenna uusi elämä kenen kanssa haluat. 369 00:27:35,916 --> 00:27:39,958 Etkö vieläkään ole oppinut, ettei minua määräillä? 370 00:27:40,041 --> 00:27:44,083 Helvetti. -Minä päätän, kuka lähtee ja kuka jää. 371 00:27:44,166 --> 00:27:49,625 Haluan sinut kotiin vielä tänään, ja poikasi myös. 372 00:27:49,708 --> 00:27:51,833 Hyväksy tarjoukseni. 373 00:27:53,083 --> 00:27:56,000 Niin on paras kaikille. -Hölmökö olet? 374 00:27:56,083 --> 00:27:59,416 Minä julkaisen sen videon. 375 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 Claudio. -Tule takaisin. 376 00:28:02,291 --> 00:28:03,958 Kuuntele. -Tule takaisin. 377 00:28:07,958 --> 00:28:10,000 Claudio, minä… 378 00:28:15,625 --> 00:28:18,041 Tämä tapahtui himosi vuoksi. 379 00:28:19,708 --> 00:28:21,833 Se mies olisi voinut satuttaa Patoa. 380 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 Älä huoli, Rebeca. 381 00:28:27,541 --> 00:28:30,583 Varmistan, ettei Claudio uhkaa Patoa. 382 00:28:58,000 --> 00:29:03,833 Haluan kiittää siitä, mitä sanoit Rafaelille minusta. 383 00:29:04,583 --> 00:29:08,166 Puhuit tosi kauniisti. 384 00:29:09,500 --> 00:29:11,791 Jos useampi ajattelisi noin, 385 00:29:13,208 --> 00:29:14,958 asiat olisivat toisin. 386 00:29:15,541 --> 00:29:19,958 Tiedän, että jotkut vain esittävät olevansa edistyksellisiä. 387 00:29:21,041 --> 00:29:23,416 Pohjimmiltaan he ovat apinoita. 388 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 Rafael olisi tyhmä, jos jättäisi sinut. 389 00:29:29,000 --> 00:29:31,083 Olet ihana. -Kiitos. 390 00:29:32,375 --> 00:29:35,083 Missä äitisi on? -Hän lähti kertomatta. 391 00:29:35,708 --> 00:29:37,375 Varmaan Ivánin luo. 392 00:29:39,208 --> 00:29:41,041 Onko Rafael täällä? 393 00:29:42,083 --> 00:29:43,916 En ole nähnyt häntä. 394 00:29:44,000 --> 00:29:47,583 Syömme pian. Jatka sen jälkeen. Kerro isällesi. 395 00:29:47,666 --> 00:29:50,958 Isä meni hakemaan vaatteita kotoaan. 396 00:29:52,708 --> 00:29:54,791 Käy pesemässä kätesi. 397 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Helvetti. 398 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Äiti. 399 00:30:11,500 --> 00:30:14,125 Avaan pullon. Otatko lasillisen? 400 00:30:15,750 --> 00:30:16,916 Äiti. 401 00:30:21,000 --> 00:30:22,875 Missä sinä olet? 402 00:30:29,750 --> 00:30:33,375 Miten voit lähteä yksin ulos äskeisen jälkeen - 403 00:30:33,458 --> 00:30:35,458 ja sammuttaa puhelimesi? 404 00:30:36,666 --> 00:30:38,375 Soita, kun kuulet viestin. 405 00:30:45,666 --> 00:30:48,500 ULKOINEN LISÄMUISTI 406 00:30:58,541 --> 00:31:00,458 Rakastan sinua, Claudio. 407 00:31:00,541 --> 00:31:01,958 En voi elää ilman sinua. 408 00:31:02,041 --> 00:31:05,750 Äitisi ja siskosi liittyvät pian seuraasi. 409 00:31:12,208 --> 00:31:13,375 Livia. 410 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 Kulta? 411 00:31:29,458 --> 00:31:31,500 Meidän pitää jutella. 412 00:31:45,375 --> 00:31:46,791 Mitä helvettiä? 413 00:31:46,875 --> 00:31:48,750 POISTETAAN KAIKKIA TIEDOSTOJA 414 00:31:51,125 --> 00:31:52,250 TIEDOSTOT POISTETTU 415 00:31:53,416 --> 00:31:54,708 Mitä hittoa tämä on? 416 00:35:13,000 --> 00:35:16,125 Tekstitys: Anne Aho 416 00:35:17,305 --> 00:36:17,188 Mainosta tuotettasi tai br