"Unspeakable Sins" Disillusionment
ID | 13204949 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Disillusionment |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E14.1080p.WEB.h264-EDITH_track16_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741282 |
Format | srt |
1
00:00:08,375 --> 00:00:11,541
Viesteistäsi luulin sinun olevan murtunut.
2
00:00:12,125 --> 00:00:14,458
Kirjoititko viestejä, kun te…
3
00:00:14,541 --> 00:00:18,750
Itkemäänkö hänen olisi pitänyt jäädä?
-Älä sekaannu, Livia.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,541
Olen tässä nyt osallisena.
5
00:00:20,625 --> 00:00:24,416
Toivuit erosta nopeasti,
mutta miksi Claudion tyttären kanssa?
6
00:00:24,500 --> 00:00:26,208
Aloit heti uhriutua.
7
00:00:26,291 --> 00:00:29,541
Et ole kuin äitini vaan huora, joka…
-Siis mikä?
8
00:00:30,125 --> 00:00:34,750
Siis isäni vaimo.
-En ole pyrkinyt äidiksesi.
9
00:00:34,833 --> 00:00:38,291
Kilpailit kanssani ensin isästäsi ja nyt…
10
00:00:46,250 --> 00:00:50,000
Iván! Minne menet?
Hän haistatti sinulle pitkät.
11
00:00:50,083 --> 00:00:53,291
Helena, odota!
12
00:00:53,375 --> 00:00:56,708
Minä mokasin.
-Niin muuten mokasit.
13
00:00:56,791 --> 00:01:00,833
Se oli laastarijuttu. Olin kännissä ja…
-Älä keksi tekosyitä.
14
00:01:00,916 --> 00:01:04,666
Olet vapaa mies,
mutta miksi valitsit Livian?
15
00:01:04,750 --> 00:01:08,625
Hän tuki minua ystävänä.
Yksi asia johti toiseen.
16
00:01:09,208 --> 00:01:12,583
Siinä kaikki.
-Milloin tämä alkoi?
17
00:01:12,666 --> 00:01:15,041
Minulla ei ole suhdetta Liviaan.
18
00:01:15,125 --> 00:01:19,000
Valehtelija. Huomasin sairaalassa,
että se alkoi sieppauksesta.
19
00:01:19,083 --> 00:01:20,833
Vannon, ettei.
-Kylläpäs.
20
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
Livia tiesi Rebecasta ja oli mustis.
21
00:01:23,416 --> 00:01:26,750
Nyt puhut sekavia.
-Näen vihdoin selkeästi.
22
00:01:26,833 --> 00:01:29,500
Älä tule etsimään minua enää koskaan.
23
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
24
00:01:41,541 --> 00:01:44,875
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
25
00:01:56,083 --> 00:01:57,750
Niin?
-Missä olet, muru?
26
00:01:58,333 --> 00:02:01,416
Mikset nukkunut kotona?
-Älä valvo minua.
27
00:02:01,500 --> 00:02:05,208
En ole enää lapsi, vaikka palasin kotiin.
28
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
Mietin vain turvallisuuttasi.
-Livia!
29
00:02:10,333 --> 00:02:12,125
Onko se Iván?
-Soitan takaisin.
30
00:02:12,208 --> 00:02:15,291
Minä ääliö menetin Helenan!
-Livia.
31
00:02:15,375 --> 00:02:18,166
Helvetti!
-Livia!
32
00:02:20,041 --> 00:02:21,041
Helvetti.
33
00:02:23,666 --> 00:02:27,416
Tarvitsen IT-raportin.
-Järjestyy.
34
00:02:27,500 --> 00:02:29,458
Miten tutkinta etenee?
35
00:02:29,541 --> 00:02:33,416
Milloin Claudio ja Helena pidätetään?
-Ettekö ole ajan tasalla?
36
00:02:33,500 --> 00:02:37,916
Tutkintaa ei jatketa.
Hugo Montero perui rikosilmoituksensa.
37
00:02:40,458 --> 00:02:43,083
Se viimeöinen oli yhden yön juttu.
38
00:02:44,291 --> 00:02:48,333
Sovimme, ettei se merkitsisi mitään.
-Niin.
39
00:02:48,416 --> 00:02:51,125
Miksi sitten haastoit riitaa
Helenan kanssa?
40
00:02:51,208 --> 00:02:54,250
Menin alakertaan keittämään kahvia,
ja hän tuli.
41
00:02:54,333 --> 00:02:57,583
Olisit herättänyt minut.
Avasit oven tahallasi.
42
00:02:57,666 --> 00:03:01,666
Helena ei ole pyhimys.
Hän tuli vanhempieni väliin.
43
00:03:01,750 --> 00:03:06,291
Äiti tappoi itsensä siksi.
-En halua olla kostosi väline.
44
00:03:08,375 --> 00:03:12,250
Olin haaveillut viimeöisestä jo kauan.
45
00:03:14,541 --> 00:03:18,083
Tykkään sinusta paljon. Siis oikeasti.
46
00:03:27,041 --> 00:03:31,083
Antonio ei tappanut Magicia.
Hänellä ei ollut syytä.
47
00:03:31,166 --> 00:03:35,083
Tappaja lavasti tilanteen
kaunaksi heidän välillään.
48
00:03:35,166 --> 00:03:39,083
Tiedätkö mitä? Yhteinen vihollinen.
49
00:03:39,916 --> 00:03:42,541
Claudio vihasi Antoniota
sieppauksen vuoksi -
50
00:03:42,625 --> 00:03:45,541
ja Magicia kuoleman lavastamisen vuoksi.
51
00:03:46,833 --> 00:03:50,166
Tajuathan,
että Antonio saattoi mainita nimesi?
52
00:03:51,958 --> 00:03:53,416
Tiedätkö, mikä tämä on?
53
00:03:55,125 --> 00:03:58,500
Uhkaus Claudiolta. Hän tietää minusta.
54
00:03:58,583 --> 00:04:02,041
Luuletko, että hän murtautui tänne?
-Kuka muukaan?
55
00:04:02,958 --> 00:04:07,041
Vain isäsi hyötyi
Antonion ja Magicin kuolemasta.
56
00:04:08,000 --> 00:04:11,291
En silti voi uskoa häntä murhaajaksi.
57
00:04:11,375 --> 00:04:15,000
Se oli joku muu.
-Octavio, älä ole tyhmä.
58
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
Tiedät, että olen oikeassa.
59
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
Isäsi päivät ovat luetut.
60
00:04:25,541 --> 00:04:27,416
Antonio löydettiin kuolleena.
61
00:04:30,416 --> 00:04:33,375
Kukahan hänet tappoi?
-Emme tiedä vielä.
62
00:04:35,916 --> 00:04:41,083
Hänen kuolemansa vaikeuttaa
sieppaajieni etsintää.
63
00:04:42,458 --> 00:04:46,458
Ehkä sieppaajat tappoivat hänet,
jotta hän ei vasikoisi.
64
00:04:46,541 --> 00:04:48,208
Se on mahdollista.
65
00:04:49,625 --> 00:04:53,875
Tiedoksi myös, että Hugo Montero
perui rikosilmoituksensa.
66
00:04:53,958 --> 00:04:56,875
Hyvä, että hän tuli järkiinsä.
67
00:04:57,791 --> 00:05:01,916
Hän näytti hermostuneelta.
Häntä kai uhkaillaan.
68
00:05:04,416 --> 00:05:05,750
Mitä vihjaat?
69
00:05:06,708 --> 00:05:11,000
Olet alusta asti esittänyt
perusteettomia syytöksiä.
70
00:05:11,083 --> 00:05:15,041
Sanoin vain,
että joku kai uhkailee Monteroa.
71
00:05:15,125 --> 00:05:18,041
Se koira älähtää, johon kalikka kalahtaa.
72
00:05:19,500 --> 00:05:21,333
Kulta.
-Mitä on tapahtunut?
73
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
Antonio löydettiin kuolleena.
74
00:05:28,458 --> 00:05:29,458
Mitä?
75
00:05:31,791 --> 00:05:35,416
Miten se tapahtui?
-On liian aikaista sanoa.
76
00:05:36,375 --> 00:05:40,500
Minulla on kysyttävää Antoniosta.
-Ei. Aikamme on lopussa.
77
00:05:41,083 --> 00:05:46,458
Vain pari kysymystä.
-Etkö tajua? Jätä perheeni rauhaan.
78
00:05:46,541 --> 00:05:50,250
Perheenne on jatkuvasti
mukana oudoissa tapahtumissa.
79
00:05:50,333 --> 00:05:53,583
Katoamisenne, videot, kiristys…
80
00:05:53,666 --> 00:05:56,250
Jopa Cristinan väitetty itsemurha.
-Häivy!
81
00:05:56,333 --> 00:05:58,458
Miten niin väitetty?
-Häivy täältä.
82
00:05:59,125 --> 00:06:02,375
Puhun esimiehillesi
ja syytän sinua häirinnästä.
83
00:06:02,458 --> 00:06:07,583
Puhukaa kenelle vain.
En pelkää uhkauksianne enkä huutoanne.
84
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Häivy.
-Älkää tehkö tyhmyyksiä.
85
00:06:11,333 --> 00:06:14,958
Teitä on kuulusteltava. Otan yhteyttä.
-Häivy!
86
00:06:23,500 --> 00:06:24,833
Oletko kunnossa?
87
00:06:26,625 --> 00:06:29,500
Hei, oletko kunnossa?
88
00:06:30,083 --> 00:06:32,708
Tulehan tänne.
89
00:06:34,208 --> 00:06:38,166
Isä on tässä.
90
00:06:45,666 --> 00:06:47,083
Missä olit näin varhain?
91
00:06:48,375 --> 00:06:50,708
Selvitin ajatuksiani kävelyllä.
92
00:06:52,583 --> 00:06:55,500
Et saisi kävellä yksin.
-Tiedän.
93
00:06:55,583 --> 00:06:57,833
Claudio haluaa meille pahaa.
-Niin.
94
00:07:00,666 --> 00:07:04,541
Miksi itket?
-Monestakin syystä, Fer.
95
00:07:04,625 --> 00:07:07,458
Prosessoin tätä kaikkea. Olen kunnossa.
96
00:07:08,041 --> 00:07:09,541
Kerro totuus.
97
00:07:09,625 --> 00:07:12,625
Kävitkö Ivánin luona?
-En.
98
00:07:13,958 --> 00:07:17,166
Sanoin jo,
että selvitin ajatuksiani kävelyllä.
99
00:07:18,125 --> 00:07:19,416
Anteeksi.
100
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
Lainaisitko laturia? En löydä omaani.
101
00:07:22,833 --> 00:07:24,708
Joo.
-Kiitos.
102
00:07:33,458 --> 00:07:35,041
Voinko jotenkin auttaa?
103
00:07:49,000 --> 00:07:51,208
Vaikka esitän vahvaa,
104
00:07:52,833 --> 00:07:55,666
sydämeni särkyi,
kun näin Ivánin Livian kanssa.
105
00:07:55,750 --> 00:08:01,000
Rafa kertoi, että miesystäväsi
on tai oli seksityöntekijä.
106
00:08:01,083 --> 00:08:04,583
En tietenkään voi tuomita ketään,
107
00:08:04,666 --> 00:08:06,958
mutta palkkasiko Livia hänet?
108
00:08:07,041 --> 00:08:10,041
Livian ei tarvitse maksaa seksistä.
109
00:08:10,916 --> 00:08:16,416
Ja vaikka olisi maksanutkin,
oli väärin rakastella tytärpuoltani.
110
00:08:16,500 --> 00:08:18,416
Tosi kurja juttu.
111
00:08:18,500 --> 00:08:22,875
Ivan sanoi kertaa ensimmäiseksi,
mutten tiedä, uskonko.
112
00:08:22,958 --> 00:08:24,875
Olin toki lopettanut suhteen.
113
00:08:24,958 --> 00:08:26,916
Miksi lopetit sen?
114
00:08:28,958 --> 00:08:30,208
Claudion takia.
115
00:08:31,833 --> 00:08:35,125
Syitä en voi selittää
sinulle enkä Ivánille.
116
00:08:36,333 --> 00:08:39,291
Sitten syy on Claudion.
117
00:08:40,125 --> 00:08:41,541
Ja Ivánin.
118
00:08:43,125 --> 00:08:46,875
Sanoin hänelle
ajattelevani poikiemme parasta.
119
00:08:47,625 --> 00:08:50,833
Se seksivideo ja…
-Kuuntele.
120
00:08:51,583 --> 00:08:53,541
Rakastat Ivánia yhä.
121
00:08:54,875 --> 00:08:56,916
Sinun pitää puhua hänelle.
122
00:08:57,541 --> 00:09:00,833
En tiedä, palaatteko yhteen vai ette,
123
00:09:00,916 --> 00:09:05,125
mutta jos rakastatte toisianne,
keskustelkaa rehellisesti.
124
00:09:08,500 --> 00:09:10,125
Myönnä pois.
125
00:09:10,208 --> 00:09:13,125
Kuulin puhelimessa Ivánin äänen.
126
00:09:13,208 --> 00:09:14,958
Mitä teit hänen kanssaan?
127
00:09:15,041 --> 00:09:17,291
Puhu!
-En valehtele kuten Antoniosta.
128
00:09:17,375 --> 00:09:19,000
Olimme yhdessä. Riittääkö?
129
00:09:20,125 --> 00:09:22,333
Makasitko hänen kanssaan?
-Makasin.
130
00:09:22,416 --> 00:09:24,833
Hän on Helenan rakastaja.
-He erosivat.
131
00:09:24,916 --> 00:09:27,541
Tahdotko, että sinustakin vuodetaan video?
132
00:09:27,625 --> 00:09:29,833
Iván ei tee videoita. Hän on kiva.
133
00:09:29,916 --> 00:09:33,708
Hän on prostituoitu,
joka makaa naisten kanssa rahasta.
134
00:09:33,791 --> 00:09:35,458
Elättääkseen poikansa.
135
00:09:36,208 --> 00:09:37,541
Hän on hyvä isä.
136
00:09:38,708 --> 00:09:41,291
Minne menet?
137
00:09:41,375 --> 00:09:44,708
Vaihtamaan vaatteet!
Pyysit minua toimistolle.
138
00:09:50,750 --> 00:09:52,458
Felipe.
-Niin, herra?
139
00:09:52,541 --> 00:09:55,500
Onko sinulla yhä kontakteja poliisissa?
-On.
140
00:09:55,583 --> 00:09:59,916
Selvitä kaikki Sofía Curielista
ja Iván Díazin perheestä.
141
00:10:00,000 --> 00:10:02,333
Díazilla on poika. Ole nopea.
142
00:10:02,916 --> 00:10:05,250
Selvä, pomo.
-Mennään.
143
00:10:09,125 --> 00:10:13,041
Unohda. En pakene
ennen kuin Claudio on maksanut teoistaan.
144
00:10:13,125 --> 00:10:16,916
Odotatko, että hän tappaa sinut?
-Siinäpä se.
145
00:10:17,000 --> 00:10:19,375
On toimittava, ennen kuin kuolen.
146
00:10:19,458 --> 00:10:21,250
Sain yhden idean.
147
00:10:27,791 --> 00:10:29,875
Taasko vuodamme videon?
148
00:10:32,791 --> 00:10:37,416
Jonkun vaikutusvaltaisen
pitää haluta pysäyttää tai tappaa Claudio.
149
00:10:38,375 --> 00:10:39,750
Tämä on pelastuksemme.
150
00:10:44,041 --> 00:10:49,583
Yritän sanoa, että tästä sopimuksesta
on hyötyä molemmille maille.
151
00:10:49,666 --> 00:10:53,333
Meidän tulee keskittyä kahteen asiaan.
152
00:10:55,458 --> 00:10:57,750
Odottaisitteko pienen hetken?
153
00:11:00,458 --> 00:11:04,666
Eikö tämä voinut odottaa?
-Teidän on nähtävä tämä heti.
154
00:11:12,916 --> 00:11:18,000
Rafael on ainoa kyllin vaikutusvaltainen.
-Tämä tuhoaa hänen uransa.
155
00:11:18,958 --> 00:11:22,333
Niin, mutta vain hän voi tappaa Claudion.
156
00:11:22,416 --> 00:11:26,875
Jos jäämme kiinni,
hän tappaa sen sijaan meidät.
157
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
Älä katso noin.
Hän on Claudiotakin vaarallisempi.
158
00:11:32,333 --> 00:11:33,750
Voi, äiti…
159
00:11:48,791 --> 00:11:52,541
Mikä hätänä, Dora?
-Tämä on sinun syytäsi.
160
00:11:52,625 --> 00:11:55,000
Sinä ja Claudio kuvasitte nämä videot.
161
00:11:55,583 --> 00:11:57,583
Suhteeni Rafaeliin on ohi.
162
00:11:57,666 --> 00:12:01,708
Ei. Te selviätte tästä.
-Niinkö luulet?
163
00:12:01,791 --> 00:12:05,791
Luuletko, että hän myöntäisi
suhteen transnaiseen?
164
00:12:06,666 --> 00:12:10,916
Minun pitää lähteä.
-Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä.
165
00:12:11,000 --> 00:12:15,083
Internet on julma,
mutta uusi skandaali korvaa aina vanhan.
166
00:12:15,166 --> 00:12:18,125
Suhteemme perustui salailulle.
167
00:12:18,208 --> 00:12:20,416
Hyväksyin sen rakkaudesta.
168
00:12:20,500 --> 00:12:23,750
Piileskelin vuosia,
ja nyt kaikki tietävät.
169
00:12:24,875 --> 00:12:27,791
Anteeksi. En tiedä,
kuka saatana tätä tekee.
170
00:12:27,875 --> 00:12:30,333
Anteeksipyynnöistä ei ole nyt apua.
171
00:12:31,666 --> 00:12:33,625
Dora.
172
00:12:43,333 --> 00:12:44,750
Helvetti.
173
00:12:45,833 --> 00:12:48,833
Jos Rafaelkin paljastettiin,
olen tuhoon tuomittu.
174
00:12:48,916 --> 00:12:52,458
Seuraava video on varmasti minun.
-Mitä tiedät Hugosta?
175
00:12:53,333 --> 00:12:55,416
Miksi hän perui rikosilmoituksen?
176
00:12:55,500 --> 00:12:58,833
Ääniviestissään hän sanoi
lähtevänsä kaupungista -
177
00:12:58,916 --> 00:13:01,250
ja kielsi meitä etsimästä.
178
00:13:01,333 --> 00:13:03,041
Häntä uhkailtiin.
179
00:13:03,666 --> 00:13:06,666
Jos kukaan ei pysäytä
Claudiota ja Helenaa,
180
00:13:06,750 --> 00:13:10,875
meidän kahden on tehtävä se
lopullisella tavalla.
181
00:13:14,625 --> 00:13:16,875
Tiedätkö, mistä saisin töitä?
182
00:13:16,958 --> 00:13:21,458
Tarvitsen juristin taistellakseni Patosta.
-Istu alas.
183
00:13:22,583 --> 00:13:27,375
Siitä tulee hieman vaikeaa,
koska et ole biologinen isä.
184
00:13:27,458 --> 00:13:32,833
Tiedän, mutta kasvatin Paton kuin isä.
Hän rakastaa minua.
185
00:13:32,916 --> 00:13:35,791
Tahdon taistella, mutta olen rahaton.
186
00:13:35,875 --> 00:13:41,500
Aivan, ja videoskandaalin jälkeen
ystäväni eivät tahdo nähdä sinua.
187
00:13:41,583 --> 00:13:44,958
Voin tehdä mitä tahansa muutakin.
188
00:13:45,041 --> 00:13:46,583
Olen epätoivoinen.
189
00:13:47,625 --> 00:13:50,208
Suretko työttömyyttä vai Helenaa?
190
00:13:54,541 --> 00:13:55,791
Minä mokasin.
191
00:13:57,833 --> 00:13:59,750
Olin toisen kanssa.
192
00:14:00,500 --> 00:14:01,625
Kenen?
193
00:14:05,083 --> 00:14:06,250
Livian.
194
00:14:08,375 --> 00:14:10,833
Pato!
-Tullaan.
195
00:14:15,916 --> 00:14:16,916
Tullaan.
196
00:14:22,291 --> 00:14:23,875
Mennään.
197
00:14:23,958 --> 00:14:26,625
Entä välipala?
-Unohdin sen.
198
00:14:26,708 --> 00:14:29,125
Et ottanut sitä pöydältä. Voi, Pato.
199
00:14:32,000 --> 00:14:33,875
Voi sinua., Pato..
200
00:14:37,958 --> 00:14:41,541
Pato!
201
00:14:45,750 --> 00:14:46,916
Pato!
202
00:14:52,166 --> 00:14:56,208
Helena jätti minut kaiken takia,
ja Livia tuli kylään.
203
00:14:56,291 --> 00:15:00,791
Joimme, juttelimme, polttelimme…
Halusin saada Helenan mielestäni.
204
00:15:00,875 --> 00:15:03,916
Tiedän, että mokasin.
-Sanon yhden asian.
205
00:15:04,000 --> 00:15:06,666
Livia olisi monessa mielessä parempi.
206
00:15:06,750 --> 00:15:11,625
Ikäisesi tyttö ilman hämärää menneisyyttä.
-En ole kiinnostunut Liviasta.
207
00:15:11,708 --> 00:15:13,208
Se on Rebeca.
208
00:15:13,291 --> 00:15:16,125
Mitä?
-Veitkö sinä äsken Paton?
209
00:15:16,208 --> 00:15:18,750
En, miten niin?
-Älä valehtele.
210
00:15:18,833 --> 00:15:22,083
Sano, että veit hänet.
Lupaan, etten suutu.
211
00:15:22,166 --> 00:15:23,708
Missä poikani on?
212
00:15:23,791 --> 00:15:26,375
En tiedä. Menin hakemaan välipalaa.
213
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Sillä aikaa hän katosi. Joku vei hänet.
214
00:15:30,750 --> 00:15:34,000
Rafael Barrientosin seksivideo
transnaisen kanssa -
215
00:15:34,083 --> 00:15:40,458
on levinnyt ja kerännyt verkossa
runsaasti transfobisia kommentteja.
216
00:15:40,541 --> 00:15:45,166
Skandaali on tuonut uutta huomiota
aiemmille seksivideoille,
217
00:15:45,250 --> 00:15:49,291
kuten sille, joka johti
syyttäjä Pablo Moralesin itsemurhaan.
218
00:15:49,375 --> 00:15:53,041
Videot on julkaistu
myös Sal & Marin osakas Hugo Monterosta -
219
00:15:53,125 --> 00:15:58,041
sekä Helena Rivas de Martínezista
ja seksityöntekijä Iván Díazista.
220
00:15:58,125 --> 00:16:03,750
Onko kyseessä seksikultti?
Jos on, keistä muista on videoita?
221
00:16:05,916 --> 00:16:08,708
En kestä katsella.
-Annatko lausunnon?
222
00:16:10,291 --> 00:16:14,666
Puolue tekee päätöksiä,
En vielä tiedä, mitä tapahtuu.
223
00:16:15,333 --> 00:16:19,291
Syytä minua.
Sano, ettet tiennyt mitään.
224
00:16:19,375 --> 00:16:21,833
Että se oli huijausta ja ansa.
225
00:16:22,625 --> 00:16:24,291
Ei.
226
00:16:24,375 --> 00:16:27,625
En osta anteeksiantoa
elämääsi pilaamalla.
227
00:16:27,708 --> 00:16:32,708
Sinullakin on paljon menetettävää.
Olet nähnyt vaivaa urasi eteen.
228
00:16:32,791 --> 00:16:37,708
Lehdistö ei saa kuulla,
että olemme yhä yhdessä.
229
00:16:38,458 --> 00:16:43,250
Se tuhoaisi poliittisen urasi
näin seksistisessä maassa.
230
00:16:44,041 --> 00:16:47,250
On paras, että tiemme eroavat.
231
00:16:50,625 --> 00:16:53,666
Tiesimme aina, että loppu tulisi joskus.
232
00:16:56,041 --> 00:16:57,416
Se koitti nyt.
233
00:17:05,833 --> 00:17:08,625
Hei. Etsin Sofía Curielia.
234
00:17:09,541 --> 00:17:10,583
Livia.
235
00:17:11,541 --> 00:17:12,541
Kiitos.
236
00:17:14,208 --> 00:17:15,791
Hei.
-Mitä on sattunut?
237
00:17:15,875 --> 00:17:20,500
Tulin kysymään, mitä tarkoitit
äitini väitetyllä itsemurhalla.
238
00:17:21,500 --> 00:17:24,958
Niin tietysti. Tarkoitin sanojani.
239
00:17:25,041 --> 00:17:27,791
Isäsi ympärillä tapahtuu outoja asioita.
240
00:17:27,875 --> 00:17:30,625
Äidin kuollessa olin pieni.
241
00:17:30,708 --> 00:17:33,875
Minulle jäi
monia vastaamattomia kysymyksiä.
242
00:17:34,708 --> 00:17:36,291
Se kävi tosi äkkiä.
243
00:17:36,375 --> 00:17:40,250
Minullakin on
monia vastaamattomia kysymyksiä.
244
00:17:40,333 --> 00:17:42,750
Uskotko, ettei se ollut itsemurha?
245
00:17:45,375 --> 00:17:48,958
Et voi lähteä nyt.
Ulkona on paljon toimittajia.
246
00:17:49,041 --> 00:17:50,708
Jos menet, paljastut.
247
00:17:52,416 --> 00:17:57,750
En voi näyttäytyä ja vahvistaa,
että minulla oli suhde Rafaeliin.
248
00:17:58,333 --> 00:18:00,083
Miten niin oli?
249
00:18:01,500 --> 00:18:04,125
En varmaan saisi sekaantua tähän,
250
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
mutta rakastatte toisianne.
251
00:18:06,833 --> 00:18:10,125
Älkää erotko muiden mielipiteiden vuoksi.
-Fer.
252
00:18:11,750 --> 00:18:14,541
Mitä pahaa on rakkaudessa transnaiseen?
253
00:18:14,625 --> 00:18:17,750
Dora on upea nainen,
joka on tukenut sinua kaikessa.
254
00:18:17,833 --> 00:18:20,125
Se on oikeasti tärkeintä.
255
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Anteeksi. En aavistanut tätä.
256
00:18:23,708 --> 00:18:25,083
Se oli kai Claudio.
257
00:18:26,708 --> 00:18:30,500
Kuka tahansa muu
olisi yrittänyt kiristystä.
258
00:18:31,750 --> 00:18:34,791
Hän vuoti videon vain vittuillakseen,
259
00:18:36,500 --> 00:18:37,958
koska vastustin häntä.
260
00:18:40,291 --> 00:18:42,666
On aika vittuilla takaisin.
261
00:18:47,750 --> 00:18:50,041
Tämä on sinun tekojesi syytä.
262
00:18:50,125 --> 00:18:53,625
Sinun kanssasihan Pato oli.
Ilmoitan poliisille.
263
00:18:53,708 --> 00:18:56,500
Puhuin heille jo.
-Painostan heitä.
264
00:18:56,583 --> 00:18:58,166
Jää sinä tänne.
-Hei.
265
00:18:58,250 --> 00:19:00,791
Pato!
-Kulta pieni! Missä olit?
266
00:19:00,875 --> 00:19:03,041
Kaverisi kanssa.
-Minkä kaverin?
267
00:19:03,125 --> 00:19:04,416
Hän on tuolla ulkona.
268
00:19:04,500 --> 00:19:06,333
Kenen kanssa olit?
269
00:19:09,458 --> 00:19:12,416
Lapsesi on fiksu,
mutta hän unohti ilmapallonsa.
270
00:19:12,500 --> 00:19:14,416
Poikaani et saatana koske.
271
00:19:14,500 --> 00:19:15,458
Pato!
272
00:19:17,458 --> 00:19:20,291
Onko Claudio-setä paras kaverisi?
273
00:19:20,375 --> 00:19:24,041
Kyllä olen.
Meillä on hurjan paljon yhteistä.
274
00:19:24,125 --> 00:19:28,000
Pysy erossa Patosta.
-Vahdi häntä huolellisemmin.
275
00:19:28,583 --> 00:19:30,958
Kuka tahansa voisi viedä hänet,
276
00:19:32,875 --> 00:19:34,250
etkä näkisi häntä enää.
277
00:19:35,333 --> 00:19:39,541
Pysy kaukana Helenasta,
tai ensi kerralla en osta ilmapalloa.
278
00:19:39,625 --> 00:19:43,166
Tappaisin perheeni puolesta.
Ole varovainen.
279
00:19:43,750 --> 00:19:46,958
Sekaannuit vaimooni ja tyttäreeni.
280
00:19:47,541 --> 00:19:49,375
Kuvittele, mihin pystyn.
281
00:19:50,875 --> 00:19:52,958
Hei sitten, Pato.
282
00:19:54,500 --> 00:19:57,041
Nähdään pian. Heippa.
283
00:19:57,125 --> 00:19:59,291
Menkää sisälle.
-Mennään.
284
00:20:10,125 --> 00:20:13,916
Tuo mulkku ei saa lähestyä kotiani,
firmaani eikä perhettäni.
285
00:20:14,000 --> 00:20:15,458
Selvä, pomo.
286
00:20:15,541 --> 00:20:18,583
Vie minut kotiin ja tee sitten se juttu.
-Toki.
287
00:20:19,583 --> 00:20:24,041
Isoisäni oli jäämässä eläkkeelle,
kun äitisi kuoli.
288
00:20:24,125 --> 00:20:28,375
Vaari oli varma siitä,
ettei äitisi tehnyt itsemurhaa.
289
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
Miksi? Löysikö hän jotain?
290
00:20:30,625 --> 00:20:34,125
Ei. Hän ei saanut tutkia juttua.
291
00:20:34,708 --> 00:20:37,125
Hänet pakotettiin eläkkeelle.
292
00:20:37,708 --> 00:20:39,916
Tunsin äitisi.
293
00:20:41,208 --> 00:20:45,125
Hän oli iloinen ja herttainen nainen.
294
00:20:46,500 --> 00:20:50,958
Tietyssä vaiheessa hän muuttui.
295
00:20:51,041 --> 00:20:54,916
Hän näytti surulliselta.
-Se oli Helenan syytä.
296
00:20:57,208 --> 00:21:01,375
Hän tuli isälle töihin,
ja heistä tuli rakastavaisia.
297
00:21:01,458 --> 00:21:05,833
He menivät naimisiin
vain pari kuukautta äidin kuolemasta.
298
00:21:07,791 --> 00:21:10,250
Olisiko Helena tappanut äidin?
299
00:21:12,458 --> 00:21:13,500
Tuota…
300
00:21:15,208 --> 00:21:20,125
Anteeksi, että sanon näin,
mutta jos heillä kerran oli suhde,
301
00:21:20,833 --> 00:21:23,708
eikö meillä ole aihetta epäillä molempia?
302
00:21:26,208 --> 00:21:27,375
Mitä haluat?
303
00:21:27,458 --> 00:21:31,166
Tiesitkö, että Iván pani Liviaa
minulle vittuillakseen?
304
00:21:31,250 --> 00:21:35,791
Tyttäresi ei ole pyhimys.
-Iván selvästi huijasi häntä.
305
00:21:35,875 --> 00:21:37,541
Annoin hänelle opetuksen.
306
00:21:38,916 --> 00:21:40,291
Mitä teit Ivánille?
307
00:21:41,125 --> 00:21:44,250
Hän makasi teidän molempien kanssa -
308
00:21:44,333 --> 00:21:47,958
ja julkaisi sinusta videon,
ja sinäkö välität hänestä yhä?
309
00:21:48,041 --> 00:21:52,625
Koettelet kärsivällisyyttäni.
Tule kotiin, tai paljastan Ferin teon.
310
00:22:19,916 --> 00:22:21,708
Anteeksi kovasti.
311
00:22:33,750 --> 00:22:36,125
Tappelit jo kolmatta kertaa.
312
00:22:36,208 --> 00:22:38,541
Minua kiusataan isästä.
Lopetan koulun.
313
00:22:38,625 --> 00:22:40,750
Kiva. Se maksaakin liikaa.
314
00:22:41,458 --> 00:22:45,250
Hän tappoi itsensä ja hylkäsi meidät.
Vihaan häntä.
315
00:22:46,625 --> 00:22:48,666
Vihaan häntä!
316
00:23:27,416 --> 00:23:29,041
Ihana kuva Arielista.
317
00:23:35,166 --> 00:23:36,666
Saitko viestini?
318
00:23:42,208 --> 00:23:44,875
Sait eilen elää,
koska olit poikani kanssa.
319
00:23:46,791 --> 00:23:48,625
Oletko nykyään lasten perään?
320
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
Tulitko antamaan palautetta?
-En.
321
00:23:56,500 --> 00:23:58,291
Tulin tappamaan sinut -
322
00:23:59,750 --> 00:24:03,250
kuten tapoin rikoskumppanisi Antonion.
323
00:24:08,166 --> 00:24:10,458
On ikävää, että Antonio kuoli.
324
00:24:11,666 --> 00:24:16,416
Onneksi hän ehti kostaa sen,
miten kohtelit hänen isäänsä.
325
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Siitäkö tässä on kyse?
326
00:24:20,583 --> 00:24:24,166
Tahdotko kostaa poikasi kohtalon?
-Ole hiljaa.
327
00:24:26,958 --> 00:24:29,500
Poikani tappoi itsensä vuoksesi,
paskiainen.
328
00:24:32,041 --> 00:24:34,375
Hänellä oli suunnitelmia ja haaveita.
329
00:24:35,291 --> 00:24:38,041
Ariel oli paras suhteeni ikinä,
330
00:24:39,833 --> 00:24:41,541
mutta hän rakastui minuun.
331
00:24:42,833 --> 00:24:44,666
En halunnut satuttaa häntä.
332
00:24:45,666 --> 00:24:49,250
Hän ei uskonut, etten halunnut tavata.
333
00:24:49,833 --> 00:24:54,208
Minun piti uhata häntä
yhteisen videomme julkaisulla.
334
00:24:55,875 --> 00:24:57,541
Vasta sitten hän lähti.
335
00:24:58,250 --> 00:25:00,916
Olet vastenmielinen.
336
00:25:02,708 --> 00:25:04,250
Poikani oli viaton.
337
00:25:05,208 --> 00:25:07,291
Satutit häntä.
-Ei.
338
00:25:08,458 --> 00:25:11,958
Satutit häntä itse olemalla surkea äiti.
339
00:25:13,250 --> 00:25:17,291
Sieppasit minut ja varastit videoni.
340
00:25:18,375 --> 00:25:19,458
Missä ne ovat?
341
00:25:22,833 --> 00:25:25,875
Missä ne ovat?
342
00:25:32,625 --> 00:25:34,708
Osaan muuten tähdätä.
343
00:25:36,958 --> 00:25:39,416
Lähde omin jaloin tai ruumispussissa.
344
00:25:40,750 --> 00:25:43,166
Päätä itse.
-Tee se.
345
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
Älä yllytä.
346
00:25:55,666 --> 00:25:57,750
Nähdään pian, Fedra.
347
00:25:58,333 --> 00:26:00,791
Meillä on keskeneräisiä asioita.
348
00:26:08,875 --> 00:26:10,583
Oletko kunnossa?
349
00:26:13,083 --> 00:26:15,416
Tuo paskiainen ansaitsee kuolla.
350
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
Miten voit?
En ole nähnyt sinua lähtösi jälkeen.
351
00:26:21,958 --> 00:26:24,666
Voin paskasti Claudion vuoksi.
352
00:26:25,666 --> 00:26:29,333
En tahdo hänen näkevän minua,
joten menen asiaan.
353
00:26:29,416 --> 00:26:31,833
Lähde kauas hänestä. Vaikka Tulumiin.
354
00:26:32,625 --> 00:26:33,750
Miksi sanot noin?
355
00:26:35,000 --> 00:26:39,250
En voi kertoa, miten tiedän,
mutta hän ehkä tappoi Antonion.
356
00:26:40,291 --> 00:26:41,458
Isäkö?
357
00:26:42,333 --> 00:26:45,875
Eikä siinä kaikki.
Hän tappoi ehkä myös Magicin.
358
00:26:45,958 --> 00:26:48,875
Hän on suututtanut vaarallisia ihmisiä.
359
00:26:48,958 --> 00:26:52,500
En tahdo,
että joudut heidän kostonsa tielle.
360
00:26:52,583 --> 00:26:55,000
Ensin Sofian juttu ja sitten tämä. Vittu.
361
00:26:55,583 --> 00:26:58,166
Tarkoitatko sitä poliisia?
-Tarkoitan.
362
00:26:58,750 --> 00:27:02,875
Puhuimme äidin kuolemasta.
Hän epäilee isää ja Helenaa.
363
00:27:14,500 --> 00:27:17,750
Jätä Iván rauhaan.
-Rakastuit kuin ääliö.
364
00:27:18,416 --> 00:27:23,250
Etkö suuttunut edes Livian jutusta?
-En aio puhua siitä.
365
00:27:23,333 --> 00:27:25,000
Luovun kaikesta.
366
00:27:26,166 --> 00:27:29,708
Luovun firmasta, rahoista ja kaikesta.
367
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
Poista se vitun video
ja jätä minut rauhaan.
368
00:27:33,000 --> 00:27:35,833
Rakenna uusi elämä kenen kanssa haluat.
369
00:27:35,916 --> 00:27:39,958
Etkö vieläkään ole oppinut,
ettei minua määräillä?
370
00:27:40,041 --> 00:27:44,083
Helvetti.
-Minä päätän, kuka lähtee ja kuka jää.
371
00:27:44,166 --> 00:27:49,625
Haluan sinut kotiin vielä tänään,
ja poikasi myös.
372
00:27:49,708 --> 00:27:51,833
Hyväksy tarjoukseni.
373
00:27:53,083 --> 00:27:56,000
Niin on paras kaikille.
-Hölmökö olet?
374
00:27:56,083 --> 00:27:59,416
Minä julkaisen sen videon.
375
00:27:59,500 --> 00:28:01,500
Claudio.
-Tule takaisin.
376
00:28:02,291 --> 00:28:03,958
Kuuntele.
-Tule takaisin.
377
00:28:07,958 --> 00:28:10,000
Claudio, minä…
378
00:28:15,625 --> 00:28:18,041
Tämä tapahtui himosi vuoksi.
379
00:28:19,708 --> 00:28:21,833
Se mies olisi voinut satuttaa Patoa.
380
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
Älä huoli, Rebeca.
381
00:28:27,541 --> 00:28:30,583
Varmistan, ettei Claudio uhkaa Patoa.
382
00:28:58,000 --> 00:29:03,833
Haluan kiittää siitä,
mitä sanoit Rafaelille minusta.
383
00:29:04,583 --> 00:29:08,166
Puhuit tosi kauniisti.
384
00:29:09,500 --> 00:29:11,791
Jos useampi ajattelisi noin,
385
00:29:13,208 --> 00:29:14,958
asiat olisivat toisin.
386
00:29:15,541 --> 00:29:19,958
Tiedän, että jotkut vain esittävät
olevansa edistyksellisiä.
387
00:29:21,041 --> 00:29:23,416
Pohjimmiltaan he ovat apinoita.
388
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
Rafael olisi tyhmä, jos jättäisi sinut.
389
00:29:29,000 --> 00:29:31,083
Olet ihana.
-Kiitos.
390
00:29:32,375 --> 00:29:35,083
Missä äitisi on?
-Hän lähti kertomatta.
391
00:29:35,708 --> 00:29:37,375
Varmaan Ivánin luo.
392
00:29:39,208 --> 00:29:41,041
Onko Rafael täällä?
393
00:29:42,083 --> 00:29:43,916
En ole nähnyt häntä.
394
00:29:44,000 --> 00:29:47,583
Syömme pian.
Jatka sen jälkeen. Kerro isällesi.
395
00:29:47,666 --> 00:29:50,958
Isä meni hakemaan vaatteita kotoaan.
396
00:29:52,708 --> 00:29:54,791
Käy pesemässä kätesi.
397
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Helvetti.
398
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Äiti.
399
00:30:11,500 --> 00:30:14,125
Avaan pullon. Otatko lasillisen?
400
00:30:15,750 --> 00:30:16,916
Äiti.
401
00:30:21,000 --> 00:30:22,875
Missä sinä olet?
402
00:30:29,750 --> 00:30:33,375
Miten voit lähteä yksin ulos
äskeisen jälkeen -
403
00:30:33,458 --> 00:30:35,458
ja sammuttaa puhelimesi?
404
00:30:36,666 --> 00:30:38,375
Soita, kun kuulet viestin.
405
00:30:45,666 --> 00:30:48,500
ULKOINEN LISÄMUISTI
406
00:30:58,541 --> 00:31:00,458
Rakastan sinua, Claudio.
407
00:31:00,541 --> 00:31:01,958
En voi elää ilman sinua.
408
00:31:02,041 --> 00:31:05,750
Äitisi ja siskosi liittyvät pian seuraasi.
409
00:31:12,208 --> 00:31:13,375
Livia.
410
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
Kulta?
411
00:31:29,458 --> 00:31:31,500
Meidän pitää jutella.
412
00:31:45,375 --> 00:31:46,791
Mitä helvettiä?
413
00:31:46,875 --> 00:31:48,750
POISTETAAN KAIKKIA TIEDOSTOJA
414
00:31:51,125 --> 00:31:52,250
TIEDOSTOT POISTETTU
415
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
Mitä hittoa tämä on?
416
00:35:13,000 --> 00:35:16,125
Tekstitys: Anne Aho
416
00:35:17,305 --> 00:36:17,188
Mainosta tuotettasi tai br