"Unspeakable Sins" Revelations
ID | 13204951 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Revelations |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E16.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741286 |
Format | srt |
1
00:00:08,875 --> 00:00:11,625
Mitä tämä on?
-Pelkkä väärinkäsitys.
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,791
Mistä häntä syytetään?
-Claudio Martínezin murhasta.
3
00:00:14,875 --> 00:00:18,833
Lehdistö odottaa uutisia Claudiosta.
4
00:00:18,916 --> 00:00:22,291
Onko Helena pakko viedä käsiraudoissa?
5
00:00:22,375 --> 00:00:27,041
Poliisi haluaa esitellä "syyllistä"
ja osoittaa ansaitsevansa palkkansa.
6
00:00:31,875 --> 00:00:35,166
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
7
00:00:35,250 --> 00:00:38,375
Helena ei ole täällä.
En tiedä, missä hän on.
8
00:00:38,458 --> 00:00:40,208
Miksi etsitte häntä?
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,791
Valitettavasti en voi kertoa.
10
00:00:42,875 --> 00:00:44,625
Helenako tappoi isäni?
11
00:00:44,708 --> 00:00:47,791
Ymmärrän kiinnostuksenne.
-Toimiko hän yksin?
12
00:00:47,875 --> 00:00:51,041
Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä.
13
00:00:51,125 --> 00:00:54,291
Sanokaa Helenalle, että etsimme häntä.
14
00:00:55,791 --> 00:00:57,250
Minäkin lähden.
15
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Voi helvetti.
16
00:01:06,791 --> 00:01:09,541
Dora. Onneksi olet täällä.
17
00:01:09,625 --> 00:01:12,166
Äiti tulee pian, ja joudun lähtemään.
18
00:01:12,250 --> 00:01:15,625
Missä Rafael on?
-Makuuhuoneessaan.
19
00:01:15,708 --> 00:01:18,458
Hän joi pullon viskiä yksin.
-Voi taivas.
20
00:01:20,833 --> 00:01:22,125
Oletko itkenyt?
21
00:01:25,750 --> 00:01:29,208
Kaikki järjestyy.
Saatte vielä olla yhdessä.
22
00:01:29,291 --> 00:01:31,125
On muutakin.
23
00:01:32,083 --> 00:01:33,833
Sain potkut.
24
00:01:33,916 --> 00:01:37,833
Työnantajani tunnisti minut videolta.
-Voi ei.
25
00:01:40,541 --> 00:01:42,250
Vastaa. Menen Rafan luo.
26
00:01:45,791 --> 00:01:47,708
Mitä tahdot?
-Onko äitisi siellä?
27
00:01:47,791 --> 00:01:50,958
Hänen puhelimensa on pois päältä.
-En ole.
28
00:01:51,041 --> 00:01:53,916
Anna hänen olla.
Lakkaa pilaamasta elämäämme.
29
00:01:55,041 --> 00:01:56,041
Voi paska.
30
00:02:01,708 --> 00:02:04,833
Lehdistö odottaa uutisia Claudiosta.
31
00:02:04,916 --> 00:02:08,250
Onko Helena pakko viedä käsiraudoissa?
32
00:02:08,333 --> 00:02:11,375
Poliisi haluaa esitellä "syyllistä".
33
00:02:11,458 --> 00:02:15,083
Claudio Martínezin vaimo
pidätettiin hetki sitten.
34
00:02:15,166 --> 00:02:17,708
Poliisista ei kommentoida,
35
00:02:17,791 --> 00:02:23,291
mutta lähteidemme mukaan
juuri vaimo murhasi Martínezin.
36
00:02:23,375 --> 00:02:26,500
Muistanette, että Martínez vaimoineen -
37
00:02:26,583 --> 00:02:30,708
syyllistyi
tärkeiden henkilöiden salakuvaamiseen.
38
00:02:30,791 --> 00:02:34,833
Uhrien joukossa olivat
syyttäjä Morales ja poliitikko Barrientos.
39
00:02:34,916 --> 00:02:36,916
Minne menette?
-Lisäksi…
40
00:02:37,000 --> 00:02:39,416
Ettekö näe, että oikeus toteutuu?
41
00:02:39,500 --> 00:02:42,916
Etkö tajua,
että haluan tämän jo päättyvän?
42
00:02:43,000 --> 00:02:46,458
Tapaus kuuluu viime aikojen tärkeimpiin.
43
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
44
00:03:01,958 --> 00:03:05,291
Videot ovat naapureiden turvakameroista.
45
00:03:06,375 --> 00:03:09,041
Claudio halusi tavata ja jutella.
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,500
Voitte etsiä puhelun hänen kännykästään.
47
00:03:12,583 --> 00:03:14,541
Miksette pysäköinyt talolle?
48
00:03:15,208 --> 00:03:18,708
Ette tahtonut tallentua turvakameroihin.
49
00:03:19,958 --> 00:03:23,000
Onko tämä ainoa todisteenne?
50
00:03:23,083 --> 00:03:26,041
Asuitte tuossa talossa useita vuosia.
51
00:03:26,125 --> 00:03:30,708
Tunsitte turvakameroiden sijainnit
ja osasitte välttää niitä.
52
00:03:30,791 --> 00:03:34,375
Teillä on avaimet.
Tunnette kaikki sisäänkäynnit.
53
00:03:35,833 --> 00:03:39,833
Tuo on pelkkää arvailua.
Video ei tee minusta tappajaa.
54
00:03:39,916 --> 00:03:44,041
Se todistaa,
että olitte paikalla murhan aikaan.
55
00:03:44,125 --> 00:03:45,458
Asia ei ole niin.
56
00:03:46,083 --> 00:03:48,541
Tulin, muutin mieleni ja lähdin.
57
00:03:49,125 --> 00:03:52,250
Kauanko emmitte sisään menoa?
58
00:03:55,083 --> 00:03:58,750
En muista tarkalleen.
-Ei haittaa.
59
00:04:08,083 --> 00:04:10,666
Viivyitte poissa 15 minuuttia.
60
00:04:10,750 --> 00:04:14,666
Se riittäisi tappamiseen.
-Lisää olettamuksia.
61
00:04:14,750 --> 00:04:18,791
Miksi Claudio halusi tavata?
-Eromme ehdoista sopimiseksi.
62
00:04:20,166 --> 00:04:24,791
Valehtelette.
Claudio halusi liittonne jatkuvan.
63
00:04:24,875 --> 00:04:27,916
Hän puolusti teitä
seksivideonne vuodettua.
64
00:04:29,000 --> 00:04:31,333
Kasvojensa säilyttämiseksi.
65
00:04:31,416 --> 00:04:36,541
Kuulustelussa sanoitte,
ettette käynyt ulkona murhailtana.
66
00:04:36,625 --> 00:04:38,625
Valehtelitte todistettavasti.
67
00:04:39,458 --> 00:04:43,958
Pidättämiseeni tarvitsette
konkreettisia todisteita.
68
00:04:44,541 --> 00:04:48,125
Lyön vetoa, ettette löydä sellaisia.
69
00:04:51,708 --> 00:04:55,666
Miksi Helena pidätettiin?
-Koska hän teki sen.
70
00:04:56,833 --> 00:05:02,833
Hän tallentui naapurin kameroihin
juuri isän murhan aikaan.
71
00:05:03,875 --> 00:05:06,458
Nyt on erityisen tärkeää pitää yhtä.
72
00:05:06,541 --> 00:05:08,833
Totta kai, sisko.
73
00:05:09,750 --> 00:05:11,625
Mitä muuta Benítez kertoi?
74
00:05:11,708 --> 00:05:15,708
Oliko Helenalla rikostovereita?
Vaikka se saatanan Iván.
75
00:05:17,375 --> 00:05:18,375
Ei.
76
00:05:25,291 --> 00:05:26,708
TUNTEMATON NUMERO
77
00:05:29,625 --> 00:05:31,250
Niin?
-Rafael, minä tässä.
78
00:05:31,333 --> 00:05:35,208
Soitan poliisiaseman puhelimesta.
-Miksi ihmeessä?
79
00:05:35,291 --> 00:05:38,875
Olen epäiltynä Claudion murhasta.
-Eikä.
80
00:05:39,458 --> 00:05:43,583
Ole kiltti ja huolehdi Feristä.
Minulla ei ole ketään muuta.
81
00:05:43,666 --> 00:05:46,625
Fer voi asua täällä
niin kauan kuin tarvitsee.
82
00:05:46,708 --> 00:05:49,500
Vapaudun pian. Todisteita ei ole.
83
00:05:50,041 --> 00:05:52,333
Lähetän sinne parhaan asianajajani.
84
00:05:53,750 --> 00:05:56,625
Kiitos. Älä kerro pojalleni.
85
00:05:56,708 --> 00:05:59,166
Hän kuulee pidätyksestäsi kyllä.
86
00:05:59,250 --> 00:06:02,958
Pelkään hänen reaktiotaan.
Hän voi retkahtaa.
87
00:06:03,041 --> 00:06:05,791
Etsin parhaan tavan kertoa hänelle.
88
00:06:07,166 --> 00:06:09,750
Soitan myöhemmin.
-Kiitos.
89
00:06:11,875 --> 00:06:13,916
Mitä Helena sanoi?
90
00:06:14,000 --> 00:06:16,750
Voin sanoa vain,
että hän kiisti tosiasiat.
91
00:06:16,833 --> 00:06:19,125
Haluan nähdä hänet.
-Mitä varten?
92
00:06:20,250 --> 00:06:23,500
Olen ansainnut oikeuden
puhua perheeni vahingoittajalle.
93
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Minuutti riittää. Ole niin kiltti.
94
00:06:29,000 --> 00:06:31,833
Selvä. Benítez, saata hänet.
-Kiitos.
95
00:06:33,625 --> 00:06:35,166
Octavio.
96
00:06:35,250 --> 00:06:39,166
Minulla on uutisia. Lakimies pakeni.
97
00:06:39,250 --> 00:06:43,708
Hän on hullu ja vaarallinen.
Jos hän kuulee, että petin hänet…
98
00:06:43,791 --> 00:06:45,000
Että teit mitä?
99
00:06:46,166 --> 00:06:52,333
En oikein ymmärrä, miten petit hänet.
Ystäviä ja rikostovereita petetään.
100
00:06:53,500 --> 00:06:57,333
Kiistit toimineesi
Magicin ja roistojen kanssa.
101
00:06:57,416 --> 00:07:00,958
Luonnollisesti. Epäiletkö minua edelleen?
102
00:07:01,625 --> 00:07:04,750
Syyttelet minua, tein mitä tahansa.
103
00:07:04,833 --> 00:07:07,666
Teen vain työtäni.
-Niin tietysti.
104
00:07:07,750 --> 00:07:09,375
Isäni oli oikeassa.
105
00:07:10,000 --> 00:07:14,083
Sinulla on jotain meitä vastaan.
Tiesitkö, että isä tutki sinua?
106
00:07:14,750 --> 00:07:17,291
Tämähän onkin suuri uutinen.
107
00:07:18,291 --> 00:07:20,375
Yllätä minut.
108
00:07:20,458 --> 00:07:24,333
Vihaat meitä,
koska isä vei maata perheeltäsi.
109
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
Miltä tappaminen tuntuu?
110
00:07:29,125 --> 00:07:31,916
Olisit kysynyt isältäsi.
En ole murhaaja.
111
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
Helvetin ämmä.
112
00:07:34,958 --> 00:07:38,000
On helppo syyttää puolustuskyvytöntä.
113
00:07:38,916 --> 00:07:43,750
Isäsi oli paskiainen.
-En väitä vastaan, mutta sinä…
114
00:07:43,833 --> 00:07:47,208
Et ajattele selkeästi. Menetit isäsi.
115
00:07:47,833 --> 00:07:50,333
Tapoit hänet, koska kuvasit videot.
116
00:07:51,500 --> 00:07:57,083
Halusit tehdä hänestä syntipukin
ja saada firman omistukseesi.
117
00:07:57,666 --> 00:08:00,250
Sen vuoksi hajotit isän avioliiton.
118
00:08:00,333 --> 00:08:03,000
Liitto oli valmiiksi rikki.
119
00:08:03,083 --> 00:08:07,250
Olet valehdellut ja manipuloinut
alusta asti.
120
00:08:07,333 --> 00:08:10,708
Etkö koskaan lopeta?
Teit samaa Ivánin kanssa.
121
00:08:17,666 --> 00:08:19,291
Siitäkö kenkä puristaa?
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,250
Sydämesi särkyi.
123
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
Olet katkera.
124
00:08:26,458 --> 00:08:29,583
Saat tästä elinkautisen.
125
00:08:30,583 --> 00:08:32,250
Tapoit isäni ja äitini.
126
00:08:32,958 --> 00:08:35,916
Mitä hittoa?
-Muutkin epäilevät sitä.
127
00:08:36,000 --> 00:08:39,041
Tapoit äitini ja heitit hänet järveen.
128
00:08:39,125 --> 00:08:41,833
Et tiedä, mistä puhut.
129
00:08:41,916 --> 00:08:47,000
En tiedä, ketä kiristit
ja miten sait isän puolellesi,
130
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
mutta katson, että asia tutkitaan.
131
00:08:51,166 --> 00:08:53,250
Anna äitisi levätä rauhassa.
132
00:08:54,458 --> 00:08:57,375
Hän lepää, kun sinä virut vankilassa.
133
00:09:07,916 --> 00:09:11,333
Varastetun maan vuoksiko
olisin tehnyt rikoksen -
134
00:09:12,000 --> 00:09:15,208
ja vaarantanut pitkän urani?
135
00:09:16,791 --> 00:09:21,166
Tietenkin. Tunnen paljon katkeria ihmisiä.
136
00:09:21,250 --> 00:09:25,416
Olet aina vihannut meitä.
-Älä jaksa. En minä sinua vihaa.
137
00:09:25,500 --> 00:09:29,833
Vihaan sydämeni pohjasta
epäoikeudenmukaisuutta ja korruptiota.
138
00:09:31,541 --> 00:09:34,375
Siksi tutkin äitisi kohtaloa.
-Mitä?
139
00:09:34,458 --> 00:09:38,125
Vainoat meitä millä tahansa tekosyyllä.
140
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Odota.
-Mitä?
141
00:09:40,041 --> 00:09:42,041
Lapsivedet menivät.
-Mitä?
142
00:09:42,625 --> 00:09:44,916
Benítez!
-Tulkaa apuun!
143
00:09:46,166 --> 00:09:50,250
Kysyn vain, onko Helena kunnossa.
-Tarvitsette luvan.
144
00:09:50,333 --> 00:09:54,125
Keneltä voin pyytää sitä?
Auta minua, Michelle.
145
00:09:54,208 --> 00:09:56,583
Eikö sinulla ole itsekunnioitusta?
146
00:09:57,541 --> 00:10:00,041
Siis oikeasti.
-Miten Helena voi?
147
00:10:00,125 --> 00:10:04,041
Hän ei ole vasikoinut sinusta
ainakaan vielä.
148
00:10:04,125 --> 00:10:08,375
En liity isäsi kuolemaan,
eikä varmasti Helenakaan.
149
00:10:08,458 --> 00:10:09,833
Siitä on todisteita.
150
00:10:11,000 --> 00:10:12,250
Millaisia?
151
00:10:13,000 --> 00:10:16,708
Huolehdi itsestäsi.
En ole vielä sanonut mitään,
152
00:10:16,791 --> 00:10:22,083
mutta jos jokin viittaa syyllisyyteesi,
paljastan valealibisi.
153
00:10:23,541 --> 00:10:25,833
Soittakaa ambulanssi.
-Irrota asevyö.
154
00:10:27,875 --> 00:10:29,833
Varovasti.
-Soitanko apua?
155
00:10:29,916 --> 00:10:33,458
Ei tarvitse.
-Viekää hänet autolla.
156
00:10:33,541 --> 00:10:36,333
Kiitos.
-Odottakaa.
157
00:10:36,416 --> 00:10:38,625
Mennään.
-Hengitä.
158
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Elämän ihme on upea.
159
00:10:45,458 --> 00:10:47,041
Onko sinulla lapsia?
-On.
160
00:10:47,125 --> 00:10:48,625
Minkä nimisiä?
-Natalia.
161
00:10:48,708 --> 00:10:50,541
Onpa kaunis nimi.
162
00:10:51,416 --> 00:10:55,541
Olen huolissani Helenan pojasta Feristä.
Hän on sairaalassa.
163
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Mitä on sattunut?
-Hän joutui onnettomuuteen.
164
00:10:58,958 --> 00:11:02,583
Hän ei suostu leikkaukseen
ennen kuin kuulee äidistään.
165
00:11:02,666 --> 00:11:03,916
Ole kiltti.
166
00:11:04,958 --> 00:11:09,000
Michelle, nuo silmät eivät valehtele.
167
00:11:09,708 --> 00:11:13,416
Sinulla on selvästi valtavan suuri sydän.
168
00:11:13,500 --> 00:11:15,833
Tämä ei olisi pelkkä palvelus -
169
00:11:15,916 --> 00:11:20,375
vaan yhtä ihana ele
kuin sinä ja Natalia olette.
170
00:11:21,500 --> 00:11:23,000
Ole kiltti.
171
00:11:23,708 --> 00:11:26,416
Helena sanoo, ettei todisteita ole.
172
00:11:26,500 --> 00:11:28,958
Rafael lähettää parhaan juristinsa.
173
00:11:29,041 --> 00:11:32,166
Vapautuminen on vain tuntien kysymys.
174
00:11:32,250 --> 00:11:36,666
Haluan nähdä hänet.
Äiti ja minä tuemme toisiamme aina.
175
00:11:37,333 --> 00:11:39,916
Ymmärrän, mutta…
-Etkä ymmärrä.
176
00:11:40,000 --> 00:11:43,250
Isä hylkäsi meidät
kuultuaan äidin raskaudesta.
177
00:11:44,333 --> 00:11:46,375
Hän ei halunnut kuulla meistä.
178
00:11:48,333 --> 00:11:50,083
Meillä on vain toisemme.
179
00:11:53,458 --> 00:11:58,541
Kuule. Joskus elämä koettelee meitä -
180
00:11:58,625 --> 00:12:01,291
eivätkä asiat mene kuten toivoisimme.
181
00:12:02,125 --> 00:12:06,375
Se on tarkoituskin.
Siitä opimme ja kasvamme.
182
00:12:07,083 --> 00:12:11,833
Huomaamme, että joskus
ihminen ansaitsee toisen tilaisuuden.
183
00:12:11,916 --> 00:12:15,916
Luota Rafaeliin. Hän saa äitisi vapaaksi.
184
00:12:16,000 --> 00:12:18,333
Sinulla on omiakin huolia.
185
00:12:19,375 --> 00:12:22,458
Olette silti tärkein prioriteettini.
186
00:12:25,875 --> 00:12:28,208
Olisipa minulla tuollainen isä.
187
00:12:32,583 --> 00:12:34,250
Ja minulla tuollainen poika.
188
00:12:36,208 --> 00:12:40,541
Olen huolissani Feristä.
Hän voi retkahtaa tämän vuoksi.
189
00:12:40,625 --> 00:12:45,583
Voin hakea hänet luokseni.
Hän vihaa minua muttei pärjää yksin.
190
00:12:46,166 --> 00:12:50,375
Emme ole asuneet hotellissa.
Sieltä Claudio olisi löytänyt meidät.
191
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Olemme Ferin isän luona.
192
00:12:57,541 --> 00:13:01,750
Sanoit minulle,
ettette ole enää yhteydessä.
193
00:13:01,833 --> 00:13:04,333
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
194
00:13:05,833 --> 00:13:09,791
Onko teillä ollut jotain…
-Ei.
195
00:13:09,875 --> 00:13:12,416
Tarvitsin Ferille turvapaikan.
196
00:13:14,958 --> 00:13:18,666
Älä huoli. Autan sinut pois täältä.
-Se on vaikeaa.
197
00:13:19,916 --> 00:13:24,416
Livialla on pakkomielle sinusta.
Hän on mustasukkainen ja vihainen.
198
00:13:24,500 --> 00:13:26,166
Hän epäilee minuakin.
199
00:13:26,875 --> 00:13:29,041
Octavio syyttää meitä molempia.
200
00:13:29,625 --> 00:13:32,708
Tappaja voi olla
kuka vain Claudion vihollisista.
201
00:13:34,666 --> 00:13:37,041
Livia sanoi myös,
202
00:13:37,125 --> 00:13:40,625
että Claudio kävi Fedran luona
ennen kuolemaansa.
203
00:13:50,416 --> 00:13:51,416
Katsokaa.
204
00:13:53,750 --> 00:13:57,916
Paljon valinnanvaraa.
-Helvetin hienoa.
205
00:13:58,875 --> 00:14:00,708
Octavio Martínez petti minut.
206
00:14:01,791 --> 00:14:06,208
Siitä hyvästä lähetämme hänet
isänsä luo helvettiin.
207
00:14:07,291 --> 00:14:09,666
Tiedätkö, milloin saamme isän ruumiin?
208
00:14:11,875 --> 00:14:12,791
En.
209
00:14:13,958 --> 00:14:17,166
Sinua ei päästetä vielä
takaisin taloonkaan.
210
00:14:17,791 --> 00:14:20,041
Haluan, että muutat taas sinne -
211
00:14:21,208 --> 00:14:23,666
ja palaat firman palvelukseen.
212
00:14:24,416 --> 00:14:26,500
Oletko tosissasi?
-Olen.
213
00:14:26,583 --> 00:14:30,166
Olemme kärsineet tarpeeksi isän vuoksi.
214
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
Onko tuo tuttusi?
215
00:14:45,250 --> 00:14:48,583
Kuka?
-Octavio, näen ilmeesi.
216
00:14:50,833 --> 00:14:52,916
Kavalsin Magicin miehet.
217
00:14:53,000 --> 00:14:55,666
Sanoin poliisille, että he voivat olla -
218
00:14:57,250 --> 00:15:00,333
isän kuoleman takana.
219
00:15:00,416 --> 00:15:03,375
On järkevää epäillä niitä roistoja.
220
00:15:03,958 --> 00:15:07,791
En tahtoisi edes muistella sitä.
Ilman Ivánin apua -
221
00:15:08,833 --> 00:15:12,666
minua ei taatusti enää olisi.
222
00:15:14,000 --> 00:15:18,250
Älä imartele sitä paskiaista.
Hän ei ole mikään sankari.
223
00:15:18,833 --> 00:15:22,958
Kerron yhden jutun,
mutta älä tuomitse minua.
224
00:15:24,916 --> 00:15:26,791
Olen rakastunut Ivániin.
225
00:15:28,250 --> 00:15:29,500
Tiedän.
226
00:15:30,666 --> 00:15:34,916
Vedämme puoleemme
maailman huonoimpia tyyppejä.
227
00:15:35,000 --> 00:15:36,791
Kuka se on sinun kohdallasi?
228
00:15:39,333 --> 00:15:41,708
Fedra.
-Fedrako?
229
00:15:42,916 --> 00:15:46,833
Et kertonut minulle Fedrasta.
-En tahtonut sekoittaa pakkaa.
230
00:15:46,916 --> 00:15:51,125
Hän ei pidä sinusta
ja sanoo sinua ja Claudiota vaarallisiksi.
231
00:15:52,458 --> 00:15:54,375
Häneltä kuulit Vallen juhlista.
232
00:15:55,333 --> 00:15:57,291
Milloin hän kuuli meistä?
-Heti.
233
00:15:57,375 --> 00:16:00,541
Helvetti.
-Siksi kysyin häneltä videostamme.
234
00:16:01,583 --> 00:16:03,333
Hänkö meitä kuvasi?
235
00:16:03,416 --> 00:16:06,666
Tajusin tänään,
että makuuhuoneessa on kamera.
236
00:16:07,500 --> 00:16:09,041
En tiedä, miksi.
237
00:16:09,750 --> 00:16:13,333
Tiesitkö, että isä tapasi Fedran
juuri ennen kuin…
238
00:16:14,541 --> 00:16:17,625
Fedra ei kertonut siitä mitään.
-Niin.
239
00:16:17,708 --> 00:16:20,833
Hän ei kertonut
poikansa ystävyydestä Octavioon.
240
00:16:20,916 --> 00:16:22,416
Arielin.
241
00:16:23,041 --> 00:16:26,041
Hän oli kiva poika,
joka tappoi itsensä mystisesti.
242
00:16:26,125 --> 00:16:28,708
Fedra sanoi Arielin asuvan ulkomailla.
243
00:16:28,791 --> 00:16:33,083
Jostain syystä hän väitti Ivánille
Arielin elävän.
244
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
Tunteeko Fedra Ivánin?
245
00:16:35,833 --> 00:16:38,041
Iván sanoi ystävyyttä läheiseksi.
246
00:16:39,291 --> 00:16:42,708
Fedra näköjään salasi sinulta senkin.
247
00:16:44,250 --> 00:16:45,083
Outoa.
248
00:16:46,833 --> 00:16:48,791
Fedra on valehdellut paljon,
249
00:16:49,833 --> 00:16:52,250
ja Claudio tapasi hänet murhapäivänä.
250
00:16:53,208 --> 00:16:58,041
Mahtaako Fedra tietää jotain,
joka auttaisi sinut pois täältä?
251
00:16:58,833 --> 00:17:00,791
En tiedä. Voit selvittää.
252
00:17:05,916 --> 00:17:07,458
Lapsenne syntyy pian.
253
00:17:07,541 --> 00:17:11,250
Olemme vain työkavereita.
-Hiljaa nyt, Benítez!
254
00:17:12,458 --> 00:17:15,208
No niin. Tehdään tämä yhdessä.
255
00:17:15,291 --> 00:17:18,333
Yksi. Kaksi.
-Kaksi. Kolme.
256
00:17:25,083 --> 00:17:26,291
Noin.
257
00:17:28,916 --> 00:17:31,750
Kumpi se on? Kerro.
-En tiedä.
258
00:17:31,833 --> 00:17:33,583
Se on poika.
259
00:17:39,000 --> 00:17:40,333
Hei, rakas.
260
00:17:43,500 --> 00:17:46,083
Olet vihdoin täällä, rakas.
261
00:17:46,166 --> 00:17:49,083
Olen huolissani Feristä.
Hän ei voi hyvin.
262
00:17:50,041 --> 00:17:51,708
Etkö huomaa?
263
00:17:51,791 --> 00:17:56,541
Sinulla on valtavasti ongelmia,
mutta keskityt Fernandoon.
264
00:17:56,625 --> 00:17:59,750
Onko veri sittenkin vettä sakeampaa?
265
00:18:01,250 --> 00:18:04,541
Toden sanoakseni
Ferin tapaamisesta asti -
266
00:18:05,291 --> 00:18:07,625
olen katunut hänen hylkäämistään.
267
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
Olisit varmasti ollut hyvä isä.
268
00:18:12,375 --> 00:18:15,583
Tiedätkö, mikä tässä on parasta?
-En.
269
00:18:15,666 --> 00:18:18,375
Sinulla on vielä aikaa muodostaa se side.
270
00:18:19,208 --> 00:18:21,458
Ikinä ei ole myöhäistä rakastaa lasta.
271
00:18:23,708 --> 00:18:27,708
Tahdotko pitää kaiken omaisuuteni?
Olet tekopyhä!
272
00:18:27,791 --> 00:18:30,625
Nuku pääsi selväksi.
-Esitit ystävääni!
273
00:18:30,708 --> 00:18:33,041
Älä puhu noin!
-Cristina, rauhoitu!
274
00:18:33,125 --> 00:18:34,916
Claudio jättää minut.
-Ei.
275
00:18:35,000 --> 00:18:37,041
Mikä sinua vaivaa?
-En salli sitä!
276
00:18:37,125 --> 00:18:39,625
Päästä minut!
-Aja!
277
00:18:40,791 --> 00:18:42,208
Päästä irti!
278
00:18:53,666 --> 00:18:56,958
Ei! Tapoin hänet!
-Fer.
279
00:18:57,041 --> 00:18:59,875
Tapoin Cristinan.
-Rauhoitu.
280
00:18:59,958 --> 00:19:03,208
Tapoin hänet. Se olin minä.
281
00:19:19,916 --> 00:19:21,750
Vauhtia! Hän pääsee pakoon.
282
00:19:32,791 --> 00:19:33,708
Aja läpi!
283
00:19:40,250 --> 00:19:41,625
Helvetin helvetti!
284
00:19:48,208 --> 00:19:49,208
Perhana.
285
00:19:51,375 --> 00:19:52,375
Äiti.
286
00:19:54,125 --> 00:19:58,833
Et kai sure Octaviota noin?
-Et ymmärrä tunteitani.
287
00:19:58,916 --> 00:20:02,666
Ymmärränpäs. Kyllä ihminen rakastua saa.
288
00:20:02,750 --> 00:20:06,166
Niin paljon nuorempaan ei saisi rakastua.
289
00:20:06,250 --> 00:20:10,666
Ikä on pikkujuttu sen rinnalla,
että Ariel kuoli hänen isänsä vuoksi.
290
00:20:12,541 --> 00:20:15,000
Ehkä rakastuminen oli virhe,
291
00:20:15,083 --> 00:20:17,958
muttet pääse siitä yli
murjottamalla täällä.
292
00:20:19,583 --> 00:20:21,958
Mennään.
-Minne?
293
00:20:22,041 --> 00:20:25,791
Iris ei tullut. Olen nälkäinen,
ja sinun on hyvä mennä ulos.
294
00:20:27,208 --> 00:20:28,250
Mennään.
295
00:20:28,833 --> 00:20:31,458
Raitis ilma tekee sinulle hyvää.
296
00:20:51,750 --> 00:20:55,250
Tajuatko, että tämä on murtautumista?
-Odota siinä.
297
00:21:01,750 --> 00:21:02,833
Tuo on ilkivaltaa.
298
00:21:03,875 --> 00:21:06,875
Mitä sinä täällä teet?
-Entä itse?
299
00:21:06,958 --> 00:21:11,791
Ainoa tapa pelastaa Helena
on löytää oikea syyllinen.
300
00:21:11,875 --> 00:21:16,875
Syyttäisitkö Fedraa sen vuoksi?
-En. Seuraan johtolankaa.
301
00:21:17,375 --> 00:21:19,041
Mitä itse täällä teet?
302
00:21:19,875 --> 00:21:21,458
Tulin puhumaan Ximenalle.
303
00:21:22,291 --> 00:21:25,375
Kuka Ximena on?
-Fedran tytär.
304
00:21:25,458 --> 00:21:28,250
Oliko hän toimistolla
videoni vuotopäivänä?
305
00:21:28,333 --> 00:21:29,333
Oli.
306
00:21:30,291 --> 00:21:31,916
Epäiletkö häntä?
307
00:21:32,000 --> 00:21:35,833
Valmistelit esitystä,
ja video vuodettiin juuri silloin.
308
00:21:36,958 --> 00:21:39,083
Meillä on sama tavoite.
309
00:21:41,125 --> 00:21:43,250
On aselevon aika.
310
00:21:43,333 --> 00:21:46,208
En tiedä,
milloin Fedra ja Ximena palaavat.
311
00:21:51,875 --> 00:21:52,875
Tuletko?
312
00:21:58,125 --> 00:21:59,625
Se kaikki oli outoa.
313
00:22:01,291 --> 00:22:05,250
Unessa oli Cristina, Claudion ex-vaimo.
314
00:22:06,333 --> 00:22:08,166
Tuskin tunsinkaan häntä.
315
00:22:08,916 --> 00:22:11,958
Olin todella nuori.
-Miten hän kohteli sinua?
316
00:22:13,750 --> 00:22:16,500
Äidille hän oli ihan kamala.
317
00:22:17,291 --> 00:22:21,416
Hän oli aina humalassa.
-Tekikö hän unessa sinulle jotain?
318
00:22:22,666 --> 00:22:25,875
Ei, päinvastoin. Minä tein.
319
00:22:27,500 --> 00:22:32,083
Kaadoin hänet pyörälläni,
ja hän löi päänsä.
320
00:22:33,333 --> 00:22:38,375
Verta oli paljon.
Sitten hän upposi ja hukkui.
321
00:22:38,458 --> 00:22:44,791
Hän huusi, että tapoin hänet.
-Se nainenko kohteli Helenaa huonosti?
322
00:22:45,458 --> 00:22:49,916
Muistit hänet,
koska yritit suojella äitiäsi.
323
00:22:50,000 --> 00:22:52,583
Se oli pelkkä painajaisuni.
324
00:22:52,666 --> 00:22:57,583
Ei ole syytä huoleen.
Kaikki järjestyy, ja olemme tukenasi.
325
00:22:58,916 --> 00:23:01,333
Tämä tuntuu pahalta.
326
00:23:01,416 --> 00:23:04,916
Ximena jos joku osaisi vuotaa tietoja.
327
00:23:05,000 --> 00:23:08,541
Fedralla on avain luokseni.
Hän olisi voinut asentaa kameran.
328
00:23:09,166 --> 00:23:12,416
Se käy järkeen.
-Miksi sanot noin?
329
00:23:13,541 --> 00:23:19,291
Fedra on viime aikoina osoittanut
kiinnostusta ihmisten kuvaamiseen.
330
00:23:29,666 --> 00:23:32,583
Iván!
-Mitä?
331
00:23:41,833 --> 00:23:46,875
Octavio Martínez.
En muista, milloin näimme viimeksi.
332
00:23:46,958 --> 00:23:50,291
Viime kerrasta on liian kauan, Raquel.
-Niin.
333
00:23:50,375 --> 00:23:53,000
Mitä kuuluu?
-Hyvää. Onpa kiva nähdä.
334
00:23:53,083 --> 00:23:56,125
Yliopistossa olit eri mieltä.
335
00:23:56,208 --> 00:24:00,916
Et tuntunut koskaan tajuavan,
että olin kiinnostunut sinusta.
336
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Mitä?
337
00:24:03,125 --> 00:24:05,291
Vitsi.
-Anteeksi.
338
00:24:05,375 --> 00:24:08,541
En oikeasti tajunnut enkä tiennyt.
339
00:24:08,625 --> 00:24:12,458
Onnittelut syyttäjäksi ylenemisestä.
340
00:24:12,541 --> 00:24:15,125
Kiitos. Mitä pidät?
341
00:24:16,375 --> 00:24:20,875
Et varmaankaan tullut
pelkästään onnittelemaan.
342
00:24:21,625 --> 00:24:24,083
Haluat varmaan puhua…
343
00:24:24,166 --> 00:24:26,708
Istu toki. Claudion kuolemasta.
344
00:24:30,291 --> 00:24:32,166
Paremminkin sen seurauksia.
345
00:24:33,083 --> 00:24:36,250
Annoin poliisille arkaluontoisia tietoja -
346
00:24:37,625 --> 00:24:41,500
isäni vaarallisista yhteistyökumppaneista.
347
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
Uhataanko sinua?
-Minut yritettiin tappaa.
348
00:24:44,958 --> 00:24:47,041
Minua ammuttiin autossani.
349
00:24:47,125 --> 00:24:49,625
Juuri äskenkö?
-Vähän aikaa sitten.
350
00:24:50,208 --> 00:24:53,708
Siksi päätin tulla
rakkaan ystävän puheille.
351
00:25:05,208 --> 00:25:09,250
Kuka sinut tänne päästi?
-Meillä muillakin on taitoja.
352
00:25:09,333 --> 00:25:12,416
Tulin haukkumaan sinut päin naamaa.
353
00:25:13,500 --> 00:25:17,541
Olen kuullut riittävästi juoruja
Ivánin tyttöystäviltä.
354
00:25:17,625 --> 00:25:22,583
Kuka muu täällä kävi?
-Vaimoksi tiedät vähän Ivánin elämästä.
355
00:25:23,250 --> 00:25:28,666
Minulle on sama, mitä välillänne on
ja kuka tuntee kenetkin.
356
00:25:28,750 --> 00:25:33,666
En jätä häntä.
Et raahaa häntä tuhoon mukanasi.
357
00:25:35,875 --> 00:25:37,791
Kun Claudio tapettiin,
358
00:25:39,166 --> 00:25:42,375
Iván ei ollut kotona
enkä saanut häntä kiinni.
359
00:25:43,958 --> 00:25:46,000
Hän sanoi olleensa kanssasi.
360
00:25:49,458 --> 00:25:50,958
Älä esitä.
361
00:25:52,875 --> 00:25:54,875
Hän palasi veritahraisena.
362
00:25:56,000 --> 00:25:58,875
Manipuloit hänet tappamaan miehesi -
363
00:25:59,625 --> 00:26:01,625
mutta maksat teostasi yksin.
364
00:26:04,833 --> 00:26:09,541
Päästin sinut sisään,
koska totuus on meidän molempien etu.
365
00:26:10,250 --> 00:26:15,500
Muistan, että uhkasit minua veitsellä.
-Ja minä muistan valealibisi.
366
00:26:23,250 --> 00:26:24,250
Noin.
367
00:26:33,750 --> 00:26:36,875
Tämä on se teistä vuodettu video.
368
00:26:40,791 --> 00:26:42,541
Fedra kuvasi minua.
369
00:26:44,000 --> 00:26:48,208
Oletko kertonut tuota muille?
-En.
370
00:26:48,291 --> 00:26:52,125
Suojelen Ivánia toistaiseksi.
371
00:26:52,708 --> 00:26:57,333
Tiedän, että manipuloit hänet
auttamaan miehesi tappamisessa.
372
00:27:00,500 --> 00:27:03,291
Tämän videon vuoksi
syyttäjä tappoi itsensä.
373
00:27:08,666 --> 00:27:11,500
Miksi Fedralla oli nämä?
374
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
En tiedä, miten hän ne sai,
375
00:27:15,125 --> 00:27:16,708
mutta hän vuoti ne.
376
00:27:19,500 --> 00:27:24,625
Käytit hyväksesi Ivánin sekoamista
Claudion vietyä poikamme.
377
00:27:24,708 --> 00:27:27,875
Veikö hän Paton?
-Älä esitä.
378
00:27:28,458 --> 00:27:30,333
Tiedät, mitä tapahtui.
379
00:27:31,125 --> 00:27:35,250
Käytät Ivánia hyväksesi
vapautuaksesi vankilasta.
380
00:27:35,333 --> 00:27:37,625
En käytä ketään hyväkseni.
381
00:27:38,333 --> 00:27:40,916
Minä ja Iván emme tappaneet Claudiota.
382
00:27:41,833 --> 00:27:43,791
Pysy kaukana Ivánista.
383
00:27:43,875 --> 00:27:47,000
Jos välität hänestä, kuten sanot,
384
00:27:48,041 --> 00:27:50,333
älä tapaa häntä enää.
385
00:27:51,916 --> 00:27:54,625
Muuten häntä aletaan epäillä.
386
00:27:59,916 --> 00:28:03,958
Videoiden piti olla isälläsi.
Miksi ne olivat Fedralla?
387
00:28:04,041 --> 00:28:10,000
Ainoa mieleeni tuleva selitys on,
että Fedra oli mukana sieppauksessa.
388
00:28:10,083 --> 00:28:13,458
Olisiko hän siepannut isäsi
videoiden vuoksi? Älä nyt.
389
00:28:13,541 --> 00:28:16,333
Isä puhui Antonion rikostoverista.
390
00:28:16,416 --> 00:28:18,291
Emme tienneet, kuka se oli.
391
00:28:19,708 --> 00:28:22,541
Isä kävi Fedran luona ennen kuolemaansa.
392
00:28:22,625 --> 00:28:26,291
Ehkä hän paljasti
Fedran osallisuuden sieppaukseen.
393
00:28:28,583 --> 00:28:32,041
Enpä tiedä. Mikä Fedran motiivi olisi?
394
00:28:32,125 --> 00:28:35,791
Ehkä hän halusi tehdä videoilla rahaa.
395
00:28:35,875 --> 00:28:37,625
Hän ei tarvitse rahaa.
396
00:28:37,708 --> 00:28:42,083
Hän ei yrittänyt kiristää minua
ennen videoni julkaisemista.
397
00:28:42,666 --> 00:28:44,500
Sitten syy on henkilökohtainen.
398
00:28:46,250 --> 00:28:48,041
Fedra vihasi isääni.
399
00:28:49,000 --> 00:28:55,625
Nyt on selvitettävä, miksi
ja miten pitkälle hän oli valmis menemään.
400
00:28:57,291 --> 00:28:58,916
Epäiletkö häntä murhasta?
401
00:29:05,458 --> 00:29:07,875
Olet ollut raittiina pitkään.
402
00:29:09,375 --> 00:29:12,291
Tuo ei ratkaise mitään.
-Älä ole tekopyhä.
403
00:29:12,375 --> 00:29:15,291
Itse ryyppäsit eilen.
-Selvä. Kuuntele.
404
00:29:16,666 --> 00:29:19,708
Älä tee samoja virheitä kuin minä.
405
00:29:19,791 --> 00:29:22,166
Älä puhu kuin tuntisit minut.
406
00:29:22,250 --> 00:29:25,625
Pidän sinusta
ja arvostan apuasi, mutta…
407
00:29:25,708 --> 00:29:29,166
Haluan vain huolehtia sinusta.
-Sinulla on omia huolia.
408
00:29:29,250 --> 00:29:33,500
Sanot kaiken järjestyvän,
mutta äiti voi joutua vuosiksi vankilaan.
409
00:29:33,583 --> 00:29:36,208
Kuuntele tarkkaan. Et ole yksin.
410
00:29:37,125 --> 00:29:38,708
Olen tukenasi, Fernando.
411
00:29:39,791 --> 00:29:41,833
En ole tehnyt kaikkea oikein,
412
00:29:42,750 --> 00:29:45,000
mutta asiat ehtii vielä korjata.
413
00:29:45,083 --> 00:29:47,125
Mistä sinä puhut?
414
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
Minä olen isäsi.
415
00:33:03,166 --> 00:33:06,750
Tekstitys: Anne Aho
415
00:33:07,305 --> 00:34:07,677
Mainosta tuotettasi tai br