"Unspeakable Sins" Revelations

ID13204951
Movie Name"Unspeakable Sins" Revelations
Release NameUnspeakable.Sins.S01E16.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin]
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37741286
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,875 --> 00:00:11,625 Mitä tämä on? -Pelkkä väärinkäsitys. 2 00:00:11,708 --> 00:00:14,791 Mistä häntä syytetään? -Claudio Martínezin murhasta. 3 00:00:14,875 --> 00:00:18,833 Lehdistö odottaa uutisia Claudiosta. 4 00:00:18,916 --> 00:00:22,291 Onko Helena pakko viedä käsiraudoissa? 5 00:00:22,375 --> 00:00:27,041 Poliisi haluaa esitellä "syyllistä" ja osoittaa ansaitsevansa palkkansa. 6 00:00:31,875 --> 00:00:35,166 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 7 00:00:35,250 --> 00:00:38,375 Helena ei ole täällä. En tiedä, missä hän on. 8 00:00:38,458 --> 00:00:40,208 Miksi etsitte häntä? 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,791 Valitettavasti en voi kertoa. 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,625 Helenako tappoi isäni? 11 00:00:44,708 --> 00:00:47,791 Ymmärrän kiinnostuksenne. -Toimiko hän yksin? 12 00:00:47,875 --> 00:00:51,041 Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä. 13 00:00:51,125 --> 00:00:54,291 Sanokaa Helenalle, että etsimme häntä. 14 00:00:55,791 --> 00:00:57,250 Minäkin lähden. 15 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Voi helvetti. 16 00:01:06,791 --> 00:01:09,541 Dora. Onneksi olet täällä. 17 00:01:09,625 --> 00:01:12,166 Äiti tulee pian, ja joudun lähtemään. 18 00:01:12,250 --> 00:01:15,625 Missä Rafael on? -Makuuhuoneessaan. 19 00:01:15,708 --> 00:01:18,458 Hän joi pullon viskiä yksin. -Voi taivas. 20 00:01:20,833 --> 00:01:22,125 Oletko itkenyt? 21 00:01:25,750 --> 00:01:29,208 Kaikki järjestyy. Saatte vielä olla yhdessä. 22 00:01:29,291 --> 00:01:31,125 On muutakin. 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,833 Sain potkut. 24 00:01:33,916 --> 00:01:37,833 Työnantajani tunnisti minut videolta. -Voi ei. 25 00:01:40,541 --> 00:01:42,250 Vastaa. Menen Rafan luo. 26 00:01:45,791 --> 00:01:47,708 Mitä tahdot? -Onko äitisi siellä? 27 00:01:47,791 --> 00:01:50,958 Hänen puhelimensa on pois päältä. -En ole. 28 00:01:51,041 --> 00:01:53,916 Anna hänen olla. Lakkaa pilaamasta elämäämme. 29 00:01:55,041 --> 00:01:56,041 Voi paska. 30 00:02:01,708 --> 00:02:04,833 Lehdistö odottaa uutisia Claudiosta. 31 00:02:04,916 --> 00:02:08,250 Onko Helena pakko viedä käsiraudoissa? 32 00:02:08,333 --> 00:02:11,375 Poliisi haluaa esitellä "syyllistä". 33 00:02:11,458 --> 00:02:15,083 Claudio Martínezin vaimo pidätettiin hetki sitten. 34 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 Poliisista ei kommentoida, 35 00:02:17,791 --> 00:02:23,291 mutta lähteidemme mukaan juuri vaimo murhasi Martínezin. 36 00:02:23,375 --> 00:02:26,500 Muistanette, että Martínez vaimoineen - 37 00:02:26,583 --> 00:02:30,708 syyllistyi tärkeiden henkilöiden salakuvaamiseen. 38 00:02:30,791 --> 00:02:34,833 Uhrien joukossa olivat syyttäjä Morales ja poliitikko Barrientos. 39 00:02:34,916 --> 00:02:36,916 Minne menette? -Lisäksi… 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,416 Ettekö näe, että oikeus toteutuu? 41 00:02:39,500 --> 00:02:42,916 Etkö tajua, että haluan tämän jo päättyvän? 42 00:02:43,000 --> 00:02:46,458 Tapaus kuuluu viime aikojen tärkeimpiin. 43 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 44 00:03:01,958 --> 00:03:05,291 Videot ovat naapureiden turvakameroista. 45 00:03:06,375 --> 00:03:09,041 Claudio halusi tavata ja jutella. 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,500 Voitte etsiä puhelun hänen kännykästään. 47 00:03:12,583 --> 00:03:14,541 Miksette pysäköinyt talolle? 48 00:03:15,208 --> 00:03:18,708 Ette tahtonut tallentua turvakameroihin. 49 00:03:19,958 --> 00:03:23,000 Onko tämä ainoa todisteenne? 50 00:03:23,083 --> 00:03:26,041 Asuitte tuossa talossa useita vuosia. 51 00:03:26,125 --> 00:03:30,708 Tunsitte turvakameroiden sijainnit ja osasitte välttää niitä. 52 00:03:30,791 --> 00:03:34,375 Teillä on avaimet. Tunnette kaikki sisäänkäynnit. 53 00:03:35,833 --> 00:03:39,833 Tuo on pelkkää arvailua. Video ei tee minusta tappajaa. 54 00:03:39,916 --> 00:03:44,041 Se todistaa, että olitte paikalla murhan aikaan. 55 00:03:44,125 --> 00:03:45,458 Asia ei ole niin. 56 00:03:46,083 --> 00:03:48,541 Tulin, muutin mieleni ja lähdin. 57 00:03:49,125 --> 00:03:52,250 Kauanko emmitte sisään menoa? 58 00:03:55,083 --> 00:03:58,750 En muista tarkalleen. -Ei haittaa. 59 00:04:08,083 --> 00:04:10,666 Viivyitte poissa 15 minuuttia. 60 00:04:10,750 --> 00:04:14,666 Se riittäisi tappamiseen. -Lisää olettamuksia. 61 00:04:14,750 --> 00:04:18,791 Miksi Claudio halusi tavata? -Eromme ehdoista sopimiseksi. 62 00:04:20,166 --> 00:04:24,791 Valehtelette. Claudio halusi liittonne jatkuvan. 63 00:04:24,875 --> 00:04:27,916 Hän puolusti teitä seksivideonne vuodettua. 64 00:04:29,000 --> 00:04:31,333 Kasvojensa säilyttämiseksi. 65 00:04:31,416 --> 00:04:36,541 Kuulustelussa sanoitte, ettette käynyt ulkona murhailtana. 66 00:04:36,625 --> 00:04:38,625 Valehtelitte todistettavasti. 67 00:04:39,458 --> 00:04:43,958 Pidättämiseeni tarvitsette konkreettisia todisteita. 68 00:04:44,541 --> 00:04:48,125 Lyön vetoa, ettette löydä sellaisia. 69 00:04:51,708 --> 00:04:55,666 Miksi Helena pidätettiin? -Koska hän teki sen. 70 00:04:56,833 --> 00:05:02,833 Hän tallentui naapurin kameroihin juuri isän murhan aikaan. 71 00:05:03,875 --> 00:05:06,458 Nyt on erityisen tärkeää pitää yhtä. 72 00:05:06,541 --> 00:05:08,833 Totta kai, sisko. 73 00:05:09,750 --> 00:05:11,625 Mitä muuta Benítez kertoi? 74 00:05:11,708 --> 00:05:15,708 Oliko Helenalla rikostovereita? Vaikka se saatanan Iván. 75 00:05:17,375 --> 00:05:18,375 Ei. 76 00:05:25,291 --> 00:05:26,708 TUNTEMATON NUMERO 77 00:05:29,625 --> 00:05:31,250 Niin? -Rafael, minä tässä. 78 00:05:31,333 --> 00:05:35,208 Soitan poliisiaseman puhelimesta. -Miksi ihmeessä? 79 00:05:35,291 --> 00:05:38,875 Olen epäiltynä Claudion murhasta. -Eikä. 80 00:05:39,458 --> 00:05:43,583 Ole kiltti ja huolehdi Feristä. Minulla ei ole ketään muuta. 81 00:05:43,666 --> 00:05:46,625 Fer voi asua täällä niin kauan kuin tarvitsee. 82 00:05:46,708 --> 00:05:49,500 Vapaudun pian. Todisteita ei ole. 83 00:05:50,041 --> 00:05:52,333 Lähetän sinne parhaan asianajajani. 84 00:05:53,750 --> 00:05:56,625 Kiitos. Älä kerro pojalleni. 85 00:05:56,708 --> 00:05:59,166 Hän kuulee pidätyksestäsi kyllä. 86 00:05:59,250 --> 00:06:02,958 Pelkään hänen reaktiotaan. Hän voi retkahtaa. 87 00:06:03,041 --> 00:06:05,791 Etsin parhaan tavan kertoa hänelle. 88 00:06:07,166 --> 00:06:09,750 Soitan myöhemmin. -Kiitos. 89 00:06:11,875 --> 00:06:13,916 Mitä Helena sanoi? 90 00:06:14,000 --> 00:06:16,750 Voin sanoa vain, että hän kiisti tosiasiat. 91 00:06:16,833 --> 00:06:19,125 Haluan nähdä hänet. -Mitä varten? 92 00:06:20,250 --> 00:06:23,500 Olen ansainnut oikeuden puhua perheeni vahingoittajalle. 93 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Minuutti riittää. Ole niin kiltti. 94 00:06:29,000 --> 00:06:31,833 Selvä. Benítez, saata hänet. -Kiitos. 95 00:06:33,625 --> 00:06:35,166 Octavio. 96 00:06:35,250 --> 00:06:39,166 Minulla on uutisia. Lakimies pakeni. 97 00:06:39,250 --> 00:06:43,708 Hän on hullu ja vaarallinen. Jos hän kuulee, että petin hänet… 98 00:06:43,791 --> 00:06:45,000 Että teit mitä? 99 00:06:46,166 --> 00:06:52,333 En oikein ymmärrä, miten petit hänet. Ystäviä ja rikostovereita petetään. 100 00:06:53,500 --> 00:06:57,333 Kiistit toimineesi Magicin ja roistojen kanssa. 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,958 Luonnollisesti. Epäiletkö minua edelleen? 102 00:07:01,625 --> 00:07:04,750 Syyttelet minua, tein mitä tahansa. 103 00:07:04,833 --> 00:07:07,666 Teen vain työtäni. -Niin tietysti. 104 00:07:07,750 --> 00:07:09,375 Isäni oli oikeassa. 105 00:07:10,000 --> 00:07:14,083 Sinulla on jotain meitä vastaan. Tiesitkö, että isä tutki sinua? 106 00:07:14,750 --> 00:07:17,291 Tämähän onkin suuri uutinen. 107 00:07:18,291 --> 00:07:20,375 Yllätä minut. 108 00:07:20,458 --> 00:07:24,333 Vihaat meitä, koska isä vei maata perheeltäsi. 109 00:07:26,208 --> 00:07:28,083 Miltä tappaminen tuntuu? 110 00:07:29,125 --> 00:07:31,916 Olisit kysynyt isältäsi. En ole murhaaja. 111 00:07:32,000 --> 00:07:34,083 Helvetin ämmä. 112 00:07:34,958 --> 00:07:38,000 On helppo syyttää puolustuskyvytöntä. 113 00:07:38,916 --> 00:07:43,750 Isäsi oli paskiainen. -En väitä vastaan, mutta sinä… 114 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 Et ajattele selkeästi. Menetit isäsi. 115 00:07:47,833 --> 00:07:50,333 Tapoit hänet, koska kuvasit videot. 116 00:07:51,500 --> 00:07:57,083 Halusit tehdä hänestä syntipukin ja saada firman omistukseesi. 117 00:07:57,666 --> 00:08:00,250 Sen vuoksi hajotit isän avioliiton. 118 00:08:00,333 --> 00:08:03,000 Liitto oli valmiiksi rikki. 119 00:08:03,083 --> 00:08:07,250 Olet valehdellut ja manipuloinut alusta asti. 120 00:08:07,333 --> 00:08:10,708 Etkö koskaan lopeta? Teit samaa Ivánin kanssa. 121 00:08:17,666 --> 00:08:19,291 Siitäkö kenkä puristaa? 122 00:08:20,208 --> 00:08:22,250 Sydämesi särkyi. 123 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 Olet katkera. 124 00:08:26,458 --> 00:08:29,583 Saat tästä elinkautisen. 125 00:08:30,583 --> 00:08:32,250 Tapoit isäni ja äitini. 126 00:08:32,958 --> 00:08:35,916 Mitä hittoa? -Muutkin epäilevät sitä. 127 00:08:36,000 --> 00:08:39,041 Tapoit äitini ja heitit hänet järveen. 128 00:08:39,125 --> 00:08:41,833 Et tiedä, mistä puhut. 129 00:08:41,916 --> 00:08:47,000 En tiedä, ketä kiristit ja miten sait isän puolellesi, 130 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 mutta katson, että asia tutkitaan. 131 00:08:51,166 --> 00:08:53,250 Anna äitisi levätä rauhassa. 132 00:08:54,458 --> 00:08:57,375 Hän lepää, kun sinä virut vankilassa. 133 00:09:07,916 --> 00:09:11,333 Varastetun maan vuoksiko olisin tehnyt rikoksen - 134 00:09:12,000 --> 00:09:15,208 ja vaarantanut pitkän urani? 135 00:09:16,791 --> 00:09:21,166 Tietenkin. Tunnen paljon katkeria ihmisiä. 136 00:09:21,250 --> 00:09:25,416 Olet aina vihannut meitä. -Älä jaksa. En minä sinua vihaa. 137 00:09:25,500 --> 00:09:29,833 Vihaan sydämeni pohjasta epäoikeudenmukaisuutta ja korruptiota. 138 00:09:31,541 --> 00:09:34,375 Siksi tutkin äitisi kohtaloa. -Mitä? 139 00:09:34,458 --> 00:09:38,125 Vainoat meitä millä tahansa tekosyyllä. 140 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Odota. -Mitä? 141 00:09:40,041 --> 00:09:42,041 Lapsivedet menivät. -Mitä? 142 00:09:42,625 --> 00:09:44,916 Benítez! -Tulkaa apuun! 143 00:09:46,166 --> 00:09:50,250 Kysyn vain, onko Helena kunnossa. -Tarvitsette luvan. 144 00:09:50,333 --> 00:09:54,125 Keneltä voin pyytää sitä? Auta minua, Michelle. 145 00:09:54,208 --> 00:09:56,583 Eikö sinulla ole itsekunnioitusta? 146 00:09:57,541 --> 00:10:00,041 Siis oikeasti. -Miten Helena voi? 147 00:10:00,125 --> 00:10:04,041 Hän ei ole vasikoinut sinusta ainakaan vielä. 148 00:10:04,125 --> 00:10:08,375 En liity isäsi kuolemaan, eikä varmasti Helenakaan. 149 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 Siitä on todisteita. 150 00:10:11,000 --> 00:10:12,250 Millaisia? 151 00:10:13,000 --> 00:10:16,708 Huolehdi itsestäsi. En ole vielä sanonut mitään, 152 00:10:16,791 --> 00:10:22,083 mutta jos jokin viittaa syyllisyyteesi, paljastan valealibisi. 153 00:10:23,541 --> 00:10:25,833 Soittakaa ambulanssi. -Irrota asevyö. 154 00:10:27,875 --> 00:10:29,833 Varovasti. -Soitanko apua? 155 00:10:29,916 --> 00:10:33,458 Ei tarvitse. -Viekää hänet autolla. 156 00:10:33,541 --> 00:10:36,333 Kiitos. -Odottakaa. 157 00:10:36,416 --> 00:10:38,625 Mennään. -Hengitä. 158 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 Elämän ihme on upea. 159 00:10:45,458 --> 00:10:47,041 Onko sinulla lapsia? -On. 160 00:10:47,125 --> 00:10:48,625 Minkä nimisiä? -Natalia. 161 00:10:48,708 --> 00:10:50,541 Onpa kaunis nimi. 162 00:10:51,416 --> 00:10:55,541 Olen huolissani Helenan pojasta Feristä. Hän on sairaalassa. 163 00:10:55,625 --> 00:10:58,875 Mitä on sattunut? -Hän joutui onnettomuuteen. 164 00:10:58,958 --> 00:11:02,583 Hän ei suostu leikkaukseen ennen kuin kuulee äidistään. 165 00:11:02,666 --> 00:11:03,916 Ole kiltti. 166 00:11:04,958 --> 00:11:09,000 Michelle, nuo silmät eivät valehtele. 167 00:11:09,708 --> 00:11:13,416 Sinulla on selvästi valtavan suuri sydän. 168 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Tämä ei olisi pelkkä palvelus - 169 00:11:15,916 --> 00:11:20,375 vaan yhtä ihana ele kuin sinä ja Natalia olette. 170 00:11:21,500 --> 00:11:23,000 Ole kiltti. 171 00:11:23,708 --> 00:11:26,416 Helena sanoo, ettei todisteita ole. 172 00:11:26,500 --> 00:11:28,958 Rafael lähettää parhaan juristinsa. 173 00:11:29,041 --> 00:11:32,166 Vapautuminen on vain tuntien kysymys. 174 00:11:32,250 --> 00:11:36,666 Haluan nähdä hänet. Äiti ja minä tuemme toisiamme aina. 175 00:11:37,333 --> 00:11:39,916 Ymmärrän, mutta… -Etkä ymmärrä. 176 00:11:40,000 --> 00:11:43,250 Isä hylkäsi meidät kuultuaan äidin raskaudesta. 177 00:11:44,333 --> 00:11:46,375 Hän ei halunnut kuulla meistä. 178 00:11:48,333 --> 00:11:50,083 Meillä on vain toisemme. 179 00:11:53,458 --> 00:11:58,541 Kuule. Joskus elämä koettelee meitä - 180 00:11:58,625 --> 00:12:01,291 eivätkä asiat mene kuten toivoisimme. 181 00:12:02,125 --> 00:12:06,375 Se on tarkoituskin. Siitä opimme ja kasvamme. 182 00:12:07,083 --> 00:12:11,833 Huomaamme, että joskus ihminen ansaitsee toisen tilaisuuden. 183 00:12:11,916 --> 00:12:15,916 Luota Rafaeliin. Hän saa äitisi vapaaksi. 184 00:12:16,000 --> 00:12:18,333 Sinulla on omiakin huolia. 185 00:12:19,375 --> 00:12:22,458 Olette silti tärkein prioriteettini. 186 00:12:25,875 --> 00:12:28,208 Olisipa minulla tuollainen isä. 187 00:12:32,583 --> 00:12:34,250 Ja minulla tuollainen poika. 188 00:12:36,208 --> 00:12:40,541 Olen huolissani Feristä. Hän voi retkahtaa tämän vuoksi. 189 00:12:40,625 --> 00:12:45,583 Voin hakea hänet luokseni. Hän vihaa minua muttei pärjää yksin. 190 00:12:46,166 --> 00:12:50,375 Emme ole asuneet hotellissa. Sieltä Claudio olisi löytänyt meidät. 191 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Olemme Ferin isän luona. 192 00:12:57,541 --> 00:13:01,750 Sanoit minulle, ettette ole enää yhteydessä. 193 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 194 00:13:05,833 --> 00:13:09,791 Onko teillä ollut jotain… -Ei. 195 00:13:09,875 --> 00:13:12,416 Tarvitsin Ferille turvapaikan. 196 00:13:14,958 --> 00:13:18,666 Älä huoli. Autan sinut pois täältä. -Se on vaikeaa. 197 00:13:19,916 --> 00:13:24,416 Livialla on pakkomielle sinusta. Hän on mustasukkainen ja vihainen. 198 00:13:24,500 --> 00:13:26,166 Hän epäilee minuakin. 199 00:13:26,875 --> 00:13:29,041 Octavio syyttää meitä molempia. 200 00:13:29,625 --> 00:13:32,708 Tappaja voi olla kuka vain Claudion vihollisista. 201 00:13:34,666 --> 00:13:37,041 Livia sanoi myös, 202 00:13:37,125 --> 00:13:40,625 että Claudio kävi Fedran luona ennen kuolemaansa. 203 00:13:50,416 --> 00:13:51,416 Katsokaa. 204 00:13:53,750 --> 00:13:57,916 Paljon valinnanvaraa. -Helvetin hienoa. 205 00:13:58,875 --> 00:14:00,708 Octavio Martínez petti minut. 206 00:14:01,791 --> 00:14:06,208 Siitä hyvästä lähetämme hänet isänsä luo helvettiin. 207 00:14:07,291 --> 00:14:09,666 Tiedätkö, milloin saamme isän ruumiin? 208 00:14:11,875 --> 00:14:12,791 En. 209 00:14:13,958 --> 00:14:17,166 Sinua ei päästetä vielä takaisin taloonkaan. 210 00:14:17,791 --> 00:14:20,041 Haluan, että muutat taas sinne - 211 00:14:21,208 --> 00:14:23,666 ja palaat firman palvelukseen. 212 00:14:24,416 --> 00:14:26,500 Oletko tosissasi? -Olen. 213 00:14:26,583 --> 00:14:30,166 Olemme kärsineet tarpeeksi isän vuoksi. 214 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 Onko tuo tuttusi? 215 00:14:45,250 --> 00:14:48,583 Kuka? -Octavio, näen ilmeesi. 216 00:14:50,833 --> 00:14:52,916 Kavalsin Magicin miehet. 217 00:14:53,000 --> 00:14:55,666 Sanoin poliisille, että he voivat olla - 218 00:14:57,250 --> 00:15:00,333 isän kuoleman takana. 219 00:15:00,416 --> 00:15:03,375 On järkevää epäillä niitä roistoja. 220 00:15:03,958 --> 00:15:07,791 En tahtoisi edes muistella sitä. Ilman Ivánin apua - 221 00:15:08,833 --> 00:15:12,666 minua ei taatusti enää olisi. 222 00:15:14,000 --> 00:15:18,250 Älä imartele sitä paskiaista. Hän ei ole mikään sankari. 223 00:15:18,833 --> 00:15:22,958 Kerron yhden jutun, mutta älä tuomitse minua. 224 00:15:24,916 --> 00:15:26,791 Olen rakastunut Ivániin. 225 00:15:28,250 --> 00:15:29,500 Tiedän. 226 00:15:30,666 --> 00:15:34,916 Vedämme puoleemme maailman huonoimpia tyyppejä. 227 00:15:35,000 --> 00:15:36,791 Kuka se on sinun kohdallasi? 228 00:15:39,333 --> 00:15:41,708 Fedra. -Fedrako? 229 00:15:42,916 --> 00:15:46,833 Et kertonut minulle Fedrasta. -En tahtonut sekoittaa pakkaa. 230 00:15:46,916 --> 00:15:51,125 Hän ei pidä sinusta ja sanoo sinua ja Claudiota vaarallisiksi. 231 00:15:52,458 --> 00:15:54,375 Häneltä kuulit Vallen juhlista. 232 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 Milloin hän kuuli meistä? -Heti. 233 00:15:57,375 --> 00:16:00,541 Helvetti. -Siksi kysyin häneltä videostamme. 234 00:16:01,583 --> 00:16:03,333 Hänkö meitä kuvasi? 235 00:16:03,416 --> 00:16:06,666 Tajusin tänään, että makuuhuoneessa on kamera. 236 00:16:07,500 --> 00:16:09,041 En tiedä, miksi. 237 00:16:09,750 --> 00:16:13,333 Tiesitkö, että isä tapasi Fedran juuri ennen kuin… 238 00:16:14,541 --> 00:16:17,625 Fedra ei kertonut siitä mitään. -Niin. 239 00:16:17,708 --> 00:16:20,833 Hän ei kertonut poikansa ystävyydestä Octavioon. 240 00:16:20,916 --> 00:16:22,416 Arielin. 241 00:16:23,041 --> 00:16:26,041 Hän oli kiva poika, joka tappoi itsensä mystisesti. 242 00:16:26,125 --> 00:16:28,708 Fedra sanoi Arielin asuvan ulkomailla. 243 00:16:28,791 --> 00:16:33,083 Jostain syystä hän väitti Ivánille Arielin elävän. 244 00:16:33,166 --> 00:16:35,041 Tunteeko Fedra Ivánin? 245 00:16:35,833 --> 00:16:38,041 Iván sanoi ystävyyttä läheiseksi. 246 00:16:39,291 --> 00:16:42,708 Fedra näköjään salasi sinulta senkin. 247 00:16:44,250 --> 00:16:45,083 Outoa. 248 00:16:46,833 --> 00:16:48,791 Fedra on valehdellut paljon, 249 00:16:49,833 --> 00:16:52,250 ja Claudio tapasi hänet murhapäivänä. 250 00:16:53,208 --> 00:16:58,041 Mahtaako Fedra tietää jotain, joka auttaisi sinut pois täältä? 251 00:16:58,833 --> 00:17:00,791 En tiedä. Voit selvittää. 252 00:17:05,916 --> 00:17:07,458 Lapsenne syntyy pian. 253 00:17:07,541 --> 00:17:11,250 Olemme vain työkavereita. -Hiljaa nyt, Benítez! 254 00:17:12,458 --> 00:17:15,208 No niin. Tehdään tämä yhdessä. 255 00:17:15,291 --> 00:17:18,333 Yksi. Kaksi. -Kaksi. Kolme. 256 00:17:25,083 --> 00:17:26,291 Noin. 257 00:17:28,916 --> 00:17:31,750 Kumpi se on? Kerro. -En tiedä. 258 00:17:31,833 --> 00:17:33,583 Se on poika. 259 00:17:39,000 --> 00:17:40,333 Hei, rakas. 260 00:17:43,500 --> 00:17:46,083 Olet vihdoin täällä, rakas. 261 00:17:46,166 --> 00:17:49,083 Olen huolissani Feristä. Hän ei voi hyvin. 262 00:17:50,041 --> 00:17:51,708 Etkö huomaa? 263 00:17:51,791 --> 00:17:56,541 Sinulla on valtavasti ongelmia, mutta keskityt Fernandoon. 264 00:17:56,625 --> 00:17:59,750 Onko veri sittenkin vettä sakeampaa? 265 00:18:01,250 --> 00:18:04,541 Toden sanoakseni Ferin tapaamisesta asti - 266 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 olen katunut hänen hylkäämistään. 267 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 Olisit varmasti ollut hyvä isä. 268 00:18:12,375 --> 00:18:15,583 Tiedätkö, mikä tässä on parasta? -En. 269 00:18:15,666 --> 00:18:18,375 Sinulla on vielä aikaa muodostaa se side. 270 00:18:19,208 --> 00:18:21,458 Ikinä ei ole myöhäistä rakastaa lasta. 271 00:18:23,708 --> 00:18:27,708 Tahdotko pitää kaiken omaisuuteni? Olet tekopyhä! 272 00:18:27,791 --> 00:18:30,625 Nuku pääsi selväksi. -Esitit ystävääni! 273 00:18:30,708 --> 00:18:33,041 Älä puhu noin! -Cristina, rauhoitu! 274 00:18:33,125 --> 00:18:34,916 Claudio jättää minut. -Ei. 275 00:18:35,000 --> 00:18:37,041 Mikä sinua vaivaa? -En salli sitä! 276 00:18:37,125 --> 00:18:39,625 Päästä minut! -Aja! 277 00:18:40,791 --> 00:18:42,208 Päästä irti! 278 00:18:53,666 --> 00:18:56,958 Ei! Tapoin hänet! -Fer. 279 00:18:57,041 --> 00:18:59,875 Tapoin Cristinan. -Rauhoitu. 280 00:18:59,958 --> 00:19:03,208 Tapoin hänet. Se olin minä. 281 00:19:19,916 --> 00:19:21,750 Vauhtia! Hän pääsee pakoon. 282 00:19:32,791 --> 00:19:33,708 Aja läpi! 283 00:19:40,250 --> 00:19:41,625 Helvetin helvetti! 284 00:19:48,208 --> 00:19:49,208 Perhana. 285 00:19:51,375 --> 00:19:52,375 Äiti. 286 00:19:54,125 --> 00:19:58,833 Et kai sure Octaviota noin? -Et ymmärrä tunteitani. 287 00:19:58,916 --> 00:20:02,666 Ymmärränpäs. Kyllä ihminen rakastua saa. 288 00:20:02,750 --> 00:20:06,166 Niin paljon nuorempaan ei saisi rakastua. 289 00:20:06,250 --> 00:20:10,666 Ikä on pikkujuttu sen rinnalla, että Ariel kuoli hänen isänsä vuoksi. 290 00:20:12,541 --> 00:20:15,000 Ehkä rakastuminen oli virhe, 291 00:20:15,083 --> 00:20:17,958 muttet pääse siitä yli murjottamalla täällä. 292 00:20:19,583 --> 00:20:21,958 Mennään. -Minne? 293 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 Iris ei tullut. Olen nälkäinen, ja sinun on hyvä mennä ulos. 294 00:20:27,208 --> 00:20:28,250 Mennään. 295 00:20:28,833 --> 00:20:31,458 Raitis ilma tekee sinulle hyvää. 296 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 Tajuatko, että tämä on murtautumista? -Odota siinä. 297 00:21:01,750 --> 00:21:02,833 Tuo on ilkivaltaa. 298 00:21:03,875 --> 00:21:06,875 Mitä sinä täällä teet? -Entä itse? 299 00:21:06,958 --> 00:21:11,791 Ainoa tapa pelastaa Helena on löytää oikea syyllinen. 300 00:21:11,875 --> 00:21:16,875 Syyttäisitkö Fedraa sen vuoksi? -En. Seuraan johtolankaa. 301 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Mitä itse täällä teet? 302 00:21:19,875 --> 00:21:21,458 Tulin puhumaan Ximenalle. 303 00:21:22,291 --> 00:21:25,375 Kuka Ximena on? -Fedran tytär. 304 00:21:25,458 --> 00:21:28,250 Oliko hän toimistolla videoni vuotopäivänä? 305 00:21:28,333 --> 00:21:29,333 Oli. 306 00:21:30,291 --> 00:21:31,916 Epäiletkö häntä? 307 00:21:32,000 --> 00:21:35,833 Valmistelit esitystä, ja video vuodettiin juuri silloin. 308 00:21:36,958 --> 00:21:39,083 Meillä on sama tavoite. 309 00:21:41,125 --> 00:21:43,250 On aselevon aika. 310 00:21:43,333 --> 00:21:46,208 En tiedä, milloin Fedra ja Ximena palaavat. 311 00:21:51,875 --> 00:21:52,875 Tuletko? 312 00:21:58,125 --> 00:21:59,625 Se kaikki oli outoa. 313 00:22:01,291 --> 00:22:05,250 Unessa oli Cristina, Claudion ex-vaimo. 314 00:22:06,333 --> 00:22:08,166 Tuskin tunsinkaan häntä. 315 00:22:08,916 --> 00:22:11,958 Olin todella nuori. -Miten hän kohteli sinua? 316 00:22:13,750 --> 00:22:16,500 Äidille hän oli ihan kamala. 317 00:22:17,291 --> 00:22:21,416 Hän oli aina humalassa. -Tekikö hän unessa sinulle jotain? 318 00:22:22,666 --> 00:22:25,875 Ei, päinvastoin. Minä tein. 319 00:22:27,500 --> 00:22:32,083 Kaadoin hänet pyörälläni, ja hän löi päänsä. 320 00:22:33,333 --> 00:22:38,375 Verta oli paljon. Sitten hän upposi ja hukkui. 321 00:22:38,458 --> 00:22:44,791 Hän huusi, että tapoin hänet. -Se nainenko kohteli Helenaa huonosti? 322 00:22:45,458 --> 00:22:49,916 Muistit hänet, koska yritit suojella äitiäsi. 323 00:22:50,000 --> 00:22:52,583 Se oli pelkkä painajaisuni. 324 00:22:52,666 --> 00:22:57,583 Ei ole syytä huoleen. Kaikki järjestyy, ja olemme tukenasi. 325 00:22:58,916 --> 00:23:01,333 Tämä tuntuu pahalta. 326 00:23:01,416 --> 00:23:04,916 Ximena jos joku osaisi vuotaa tietoja. 327 00:23:05,000 --> 00:23:08,541 Fedralla on avain luokseni. Hän olisi voinut asentaa kameran. 328 00:23:09,166 --> 00:23:12,416 Se käy järkeen. -Miksi sanot noin? 329 00:23:13,541 --> 00:23:19,291 Fedra on viime aikoina osoittanut kiinnostusta ihmisten kuvaamiseen. 330 00:23:29,666 --> 00:23:32,583 Iván! -Mitä? 331 00:23:41,833 --> 00:23:46,875 Octavio Martínez. En muista, milloin näimme viimeksi. 332 00:23:46,958 --> 00:23:50,291 Viime kerrasta on liian kauan, Raquel. -Niin. 333 00:23:50,375 --> 00:23:53,000 Mitä kuuluu? -Hyvää. Onpa kiva nähdä. 334 00:23:53,083 --> 00:23:56,125 Yliopistossa olit eri mieltä. 335 00:23:56,208 --> 00:24:00,916 Et tuntunut koskaan tajuavan, että olin kiinnostunut sinusta. 336 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Mitä? 337 00:24:03,125 --> 00:24:05,291 Vitsi. -Anteeksi. 338 00:24:05,375 --> 00:24:08,541 En oikeasti tajunnut enkä tiennyt. 339 00:24:08,625 --> 00:24:12,458 Onnittelut syyttäjäksi ylenemisestä. 340 00:24:12,541 --> 00:24:15,125 Kiitos. Mitä pidät? 341 00:24:16,375 --> 00:24:20,875 Et varmaankaan tullut pelkästään onnittelemaan. 342 00:24:21,625 --> 00:24:24,083 Haluat varmaan puhua… 343 00:24:24,166 --> 00:24:26,708 Istu toki. Claudion kuolemasta. 344 00:24:30,291 --> 00:24:32,166 Paremminkin sen seurauksia. 345 00:24:33,083 --> 00:24:36,250 Annoin poliisille arkaluontoisia tietoja - 346 00:24:37,625 --> 00:24:41,500 isäni vaarallisista yhteistyökumppaneista. 347 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 Uhataanko sinua? -Minut yritettiin tappaa. 348 00:24:44,958 --> 00:24:47,041 Minua ammuttiin autossani. 349 00:24:47,125 --> 00:24:49,625 Juuri äskenkö? -Vähän aikaa sitten. 350 00:24:50,208 --> 00:24:53,708 Siksi päätin tulla rakkaan ystävän puheille. 351 00:25:05,208 --> 00:25:09,250 Kuka sinut tänne päästi? -Meillä muillakin on taitoja. 352 00:25:09,333 --> 00:25:12,416 Tulin haukkumaan sinut päin naamaa. 353 00:25:13,500 --> 00:25:17,541 Olen kuullut riittävästi juoruja Ivánin tyttöystäviltä. 354 00:25:17,625 --> 00:25:22,583 Kuka muu täällä kävi? -Vaimoksi tiedät vähän Ivánin elämästä. 355 00:25:23,250 --> 00:25:28,666 Minulle on sama, mitä välillänne on ja kuka tuntee kenetkin. 356 00:25:28,750 --> 00:25:33,666 En jätä häntä. Et raahaa häntä tuhoon mukanasi. 357 00:25:35,875 --> 00:25:37,791 Kun Claudio tapettiin, 358 00:25:39,166 --> 00:25:42,375 Iván ei ollut kotona enkä saanut häntä kiinni. 359 00:25:43,958 --> 00:25:46,000 Hän sanoi olleensa kanssasi. 360 00:25:49,458 --> 00:25:50,958 Älä esitä. 361 00:25:52,875 --> 00:25:54,875 Hän palasi veritahraisena. 362 00:25:56,000 --> 00:25:58,875 Manipuloit hänet tappamaan miehesi - 363 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 mutta maksat teostasi yksin. 364 00:26:04,833 --> 00:26:09,541 Päästin sinut sisään, koska totuus on meidän molempien etu. 365 00:26:10,250 --> 00:26:15,500 Muistan, että uhkasit minua veitsellä. -Ja minä muistan valealibisi. 366 00:26:23,250 --> 00:26:24,250 Noin. 367 00:26:33,750 --> 00:26:36,875 Tämä on se teistä vuodettu video. 368 00:26:40,791 --> 00:26:42,541 Fedra kuvasi minua. 369 00:26:44,000 --> 00:26:48,208 Oletko kertonut tuota muille? -En. 370 00:26:48,291 --> 00:26:52,125 Suojelen Ivánia toistaiseksi. 371 00:26:52,708 --> 00:26:57,333 Tiedän, että manipuloit hänet auttamaan miehesi tappamisessa. 372 00:27:00,500 --> 00:27:03,291 Tämän videon vuoksi syyttäjä tappoi itsensä. 373 00:27:08,666 --> 00:27:11,500 Miksi Fedralla oli nämä? 374 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 En tiedä, miten hän ne sai, 375 00:27:15,125 --> 00:27:16,708 mutta hän vuoti ne. 376 00:27:19,500 --> 00:27:24,625 Käytit hyväksesi Ivánin sekoamista Claudion vietyä poikamme. 377 00:27:24,708 --> 00:27:27,875 Veikö hän Paton? -Älä esitä. 378 00:27:28,458 --> 00:27:30,333 Tiedät, mitä tapahtui. 379 00:27:31,125 --> 00:27:35,250 Käytät Ivánia hyväksesi vapautuaksesi vankilasta. 380 00:27:35,333 --> 00:27:37,625 En käytä ketään hyväkseni. 381 00:27:38,333 --> 00:27:40,916 Minä ja Iván emme tappaneet Claudiota. 382 00:27:41,833 --> 00:27:43,791 Pysy kaukana Ivánista. 383 00:27:43,875 --> 00:27:47,000 Jos välität hänestä, kuten sanot, 384 00:27:48,041 --> 00:27:50,333 älä tapaa häntä enää. 385 00:27:51,916 --> 00:27:54,625 Muuten häntä aletaan epäillä. 386 00:27:59,916 --> 00:28:03,958 Videoiden piti olla isälläsi. Miksi ne olivat Fedralla? 387 00:28:04,041 --> 00:28:10,000 Ainoa mieleeni tuleva selitys on, että Fedra oli mukana sieppauksessa. 388 00:28:10,083 --> 00:28:13,458 Olisiko hän siepannut isäsi videoiden vuoksi? Älä nyt. 389 00:28:13,541 --> 00:28:16,333 Isä puhui Antonion rikostoverista. 390 00:28:16,416 --> 00:28:18,291 Emme tienneet, kuka se oli. 391 00:28:19,708 --> 00:28:22,541 Isä kävi Fedran luona ennen kuolemaansa. 392 00:28:22,625 --> 00:28:26,291 Ehkä hän paljasti Fedran osallisuuden sieppaukseen. 393 00:28:28,583 --> 00:28:32,041 Enpä tiedä. Mikä Fedran motiivi olisi? 394 00:28:32,125 --> 00:28:35,791 Ehkä hän halusi tehdä videoilla rahaa. 395 00:28:35,875 --> 00:28:37,625 Hän ei tarvitse rahaa. 396 00:28:37,708 --> 00:28:42,083 Hän ei yrittänyt kiristää minua ennen videoni julkaisemista. 397 00:28:42,666 --> 00:28:44,500 Sitten syy on henkilökohtainen. 398 00:28:46,250 --> 00:28:48,041 Fedra vihasi isääni. 399 00:28:49,000 --> 00:28:55,625 Nyt on selvitettävä, miksi ja miten pitkälle hän oli valmis menemään. 400 00:28:57,291 --> 00:28:58,916 Epäiletkö häntä murhasta? 401 00:29:05,458 --> 00:29:07,875 Olet ollut raittiina pitkään. 402 00:29:09,375 --> 00:29:12,291 Tuo ei ratkaise mitään. -Älä ole tekopyhä. 403 00:29:12,375 --> 00:29:15,291 Itse ryyppäsit eilen. -Selvä. Kuuntele. 404 00:29:16,666 --> 00:29:19,708 Älä tee samoja virheitä kuin minä. 405 00:29:19,791 --> 00:29:22,166 Älä puhu kuin tuntisit minut. 406 00:29:22,250 --> 00:29:25,625 Pidän sinusta ja arvostan apuasi, mutta… 407 00:29:25,708 --> 00:29:29,166 Haluan vain huolehtia sinusta. -Sinulla on omia huolia. 408 00:29:29,250 --> 00:29:33,500 Sanot kaiken järjestyvän, mutta äiti voi joutua vuosiksi vankilaan. 409 00:29:33,583 --> 00:29:36,208 Kuuntele tarkkaan. Et ole yksin. 410 00:29:37,125 --> 00:29:38,708 Olen tukenasi, Fernando. 411 00:29:39,791 --> 00:29:41,833 En ole tehnyt kaikkea oikein, 412 00:29:42,750 --> 00:29:45,000 mutta asiat ehtii vielä korjata. 413 00:29:45,083 --> 00:29:47,125 Mistä sinä puhut? 414 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 Minä olen isäsi. 415 00:33:03,166 --> 00:33:06,750 Tekstitys: Anne Aho 415 00:33:07,305 --> 00:34:07,677 Mainosta tuotettasi tai br