"Unspeakable Sins" The Trap

ID13204990
Movie Name"Unspeakable Sins" The Trap
Release Name Pecados.Inconfessáveis.S01E01.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37509405
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:28,625 --> 00:00:30,958 Mãe, já estou no aeroporto. 3 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Fer, estou a sair. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,708 Isto acaba hoje, filho. 5 00:01:02,791 --> 00:01:04,125 Aonde vais? 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,583 Depois do que fizeste, acabou-se. 7 00:01:11,708 --> 00:01:15,458 Destruíste o único limite que sabias que eu tinha. 8 00:01:16,291 --> 00:01:17,375 Isto só acaba 9 00:01:18,458 --> 00:01:20,166 quando eu disser que acabou. 10 00:01:22,125 --> 00:01:24,666 Comprei todas as tuas joias. 11 00:01:25,833 --> 00:01:28,500 Trato das tuas contas bancárias. 12 00:01:28,583 --> 00:01:32,083 As tuas roupas, as viagens e a educação do teu filho. 13 00:01:33,291 --> 00:01:35,333 Não me vais deixar, Helena. 14 00:01:35,416 --> 00:01:36,708 És minha. 15 00:01:36,791 --> 00:01:38,333 Terás de me matar. 16 00:01:50,708 --> 00:01:53,208 Achas que me podes deixar sabendo o que sabes? 17 00:01:53,291 --> 00:01:54,708 És minha cúmplice. 18 00:01:54,791 --> 00:01:57,083 Aonde quer que vão, eu encontro-vos. 19 00:01:57,166 --> 00:01:58,916 És um cabrão! 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,083 Dizem que a pior dor para uma mãe é enterrar o próprio filho. 21 00:02:02,166 --> 00:02:04,458 - É isso que queres? - Deixa o meu filho em paz! 22 00:02:08,041 --> 00:02:11,500 Sabes o que vais fazer agora? Vais pegar nas tuas coisas, 23 00:02:13,250 --> 00:02:14,541 vais tomar um duche 24 00:02:16,333 --> 00:02:20,833 e vais pôr-te linda como sempre para continuar a fazer de esposa perfeita. 25 00:02:23,750 --> 00:02:24,875 Percebeste? 26 00:02:32,375 --> 00:02:34,500 É o Fer. 27 00:02:34,583 --> 00:02:36,500 - Fer? - Claudio? 28 00:02:36,583 --> 00:02:38,666 A mãe diz para vires para casa. 29 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Não percebo. 30 00:02:39,791 --> 00:02:41,583 - Estamos à espera. - Não, mãe… 31 00:02:51,208 --> 00:02:56,166 SEMANAS MAIS TARDE 32 00:03:31,958 --> 00:03:33,625 GOSTO MAIS PERTO DE SER UM PAR 33 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 SÃO UM PAR 34 00:03:56,791 --> 00:03:58,041 ESTOU A OLHAR PARA TI 35 00:04:47,708 --> 00:04:49,166 O que procuras? 36 00:04:49,666 --> 00:04:51,541 Talvez vingar-me da vida. 37 00:05:28,041 --> 00:05:33,708 PECADOS INCONFESSÁVEIS 38 00:05:37,333 --> 00:05:38,583 E esta nódoa negra? 39 00:05:39,833 --> 00:05:41,250 Não é da tua conta. 40 00:05:42,958 --> 00:05:44,833 A minha mãe também caía muito. 41 00:05:45,791 --> 00:05:47,291 São dez mil pesos. 42 00:05:48,000 --> 00:05:49,541 O hotel não está incluído. 43 00:05:51,041 --> 00:05:54,125 Engraçado, eu cobro o mesmo, mas incluo o hotel. 44 00:05:55,708 --> 00:05:57,916 Estamos quites, então. Paga ao hotel. 45 00:05:58,875 --> 00:06:00,250 O que fazes? 46 00:06:00,333 --> 00:06:03,333 - Sou a CEO de uma multinacional. - Qual? 47 00:06:03,416 --> 00:06:06,500 Não me interessa onde estudaste ou se sofreste bullying. 48 00:06:06,583 --> 00:06:11,000 Em troca, não te conto a triste história da Emma na gaiola dourada. 49 00:06:12,291 --> 00:06:13,541 Voltarei a ver-te? 50 00:06:14,916 --> 00:06:16,250 Não sei. 51 00:06:18,291 --> 00:06:20,583 Estou livre às quintas à tarde, se te interessar. 52 00:06:20,666 --> 00:06:22,000 É perfeito. 53 00:06:26,541 --> 00:06:30,000 QUINTA-FEIRA, 5 DE JUNHO 54 00:06:36,625 --> 00:06:38,250 QUINTA-FEIRA, 12 DE JUNHO 55 00:06:41,583 --> 00:06:43,750 QUINTA-FEIRA, 19 DE JUNHO 56 00:06:46,916 --> 00:06:48,375 QUINTA-FEIRA, 26 DE JUNHO 57 00:07:00,666 --> 00:07:02,833 QUINTA-FEIRA, 3 DE JULHO 58 00:07:08,583 --> 00:07:11,166 QUERO-TE AGORA! PRECISO DA TUA MAGIA 59 00:07:11,250 --> 00:07:13,166 ONDE ESTÁS? QUERO-TE 60 00:07:14,750 --> 00:07:16,416 Eu também te quero. 61 00:07:17,166 --> 00:07:18,500 Quero ver-te. 62 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 QUINTA-FEIRA, 10 DE JULHO 63 00:07:31,750 --> 00:07:33,875 QUINTA-FEIRA, 17 DE JULHO 64 00:07:44,625 --> 00:07:46,833 QUINTA-FEIRA, 24 DE JULHO 65 00:07:53,125 --> 00:07:54,958 QUINTA-FEIRA, 31 DE JULHO 66 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 QUINTA-FEIRA, 7 DE AGOSTO 67 00:08:12,083 --> 00:08:13,500 VEMO-NOS NA QUINTA-FEIRA 68 00:08:13,583 --> 00:08:16,458 AMO-TE 69 00:08:16,541 --> 00:08:18,041 QUINTA-FEIRA, 14 DE AGOSTO 70 00:08:34,541 --> 00:08:37,625 QUINTA-FEIRA, 21 DE AGOSTO 71 00:08:53,041 --> 00:08:55,958 QUINTA-FEIRA, 28 DE AGOSTO 72 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 Ouve. 73 00:09:08,708 --> 00:09:10,958 Hoje é a nossa 13.ª quinta-feira. 74 00:09:11,041 --> 00:09:13,500 Não sabia que as contavas. 75 00:09:14,000 --> 00:09:15,750 Elas contaram-se. 76 00:09:16,666 --> 00:09:19,750 Que tal celebrarmos fazendo algo que nunca fizemos? 77 00:09:19,833 --> 00:09:22,791 - Matar alguém, por exemplo? - Quem quiseres. 78 00:09:22,875 --> 00:09:24,250 O que queres fazer? 79 00:09:24,833 --> 00:09:28,666 Sair para comer, dançar, ir ao cinema. 80 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 Iván, isso é o que os casais fazem. 81 00:09:32,458 --> 00:09:33,750 Casais? 82 00:09:34,333 --> 00:09:36,250 - O que estás a tentar dizer? - Como assim? 83 00:09:36,333 --> 00:09:38,375 Tenho de o dizer? A sério? 84 00:09:39,666 --> 00:09:40,666 Diz-me. 85 00:09:41,708 --> 00:09:43,083 Queres namorar comigo? 86 00:10:03,458 --> 00:10:06,833 - Em miúdo, via todo o tipo de filmes. - Quais? 87 00:10:06,916 --> 00:10:11,416 De super-heróis, animados, coreanos, mexicanos. 88 00:10:12,166 --> 00:10:15,083 - Uma criança viciada em filmes. - Sim. 89 00:10:15,750 --> 00:10:20,583 Não sei, esperava mais da vida, da minha vida. 90 00:10:21,541 --> 00:10:23,666 Mas gostas de ser modelo, certo? 91 00:10:23,750 --> 00:10:26,333 Sim, mas não era o meu sonho. 92 00:10:26,416 --> 00:10:27,625 Qual é o teu sonho? 93 00:10:28,291 --> 00:10:29,583 Iván? 94 00:10:30,083 --> 00:10:34,000 Não tens tempo para mim, mas tens para as outras. 95 00:10:35,375 --> 00:10:37,916 Devias estar um pouco mais grato. 96 00:10:38,000 --> 00:10:41,208 As colunas que te dei custam tanto como um carro. 97 00:10:41,291 --> 00:10:43,625 Eva… Eu não estava cá. 98 00:10:44,458 --> 00:10:48,708 Tem cuidado com este acompanhante. Vai sacar-te uma fortuna. 99 00:10:52,666 --> 00:10:55,666 - Emma, deixa-me… - Quanto me ias cobrar? 100 00:10:55,750 --> 00:10:58,250 - Nada, não é… - Não voltes a contactar-me. 101 00:10:58,333 --> 00:10:59,625 Emma, por favor. 102 00:11:26,208 --> 00:11:30,125 NÃO HÁ TEMPO PARA O AMOR, SÓ PARA O PRAZER 103 00:11:38,875 --> 00:11:40,500 Não vou fazer mais isto. 104 00:11:40,583 --> 00:11:44,541 Vou ter aulas de representação, audições para séries, filmes, o que for. 105 00:11:44,625 --> 00:11:48,166 Podes fazer as duas coisas, fazer audições e manter-te no negócio. 106 00:11:48,250 --> 00:11:49,625 Não, agora não. 107 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 Não me digas que cometeste o erro de te apaixonares. 108 00:11:56,125 --> 00:11:57,916 Apaixonaste-te, não foi? 109 00:11:58,958 --> 00:12:01,375 Por quem? Pela cliente das quintas-feiras? 110 00:12:01,458 --> 00:12:02,500 Ou por outra? 111 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Por ela. 112 00:12:06,500 --> 00:12:07,708 Não é uma cliente. 113 00:12:08,791 --> 00:12:09,916 Não acredito. 114 00:12:11,583 --> 00:12:13,333 - Sabes quem ela é? - Sei. 115 00:12:14,208 --> 00:12:15,041 É a Emma. 116 00:12:15,125 --> 00:12:17,291 Não. Chama-se Helena Rivas. 117 00:12:18,041 --> 00:12:21,375 O tipo que está com ela é o marido, Claudio Martínez. 118 00:12:21,458 --> 00:12:23,333 O magnata do Sal y Mar. 119 00:12:23,833 --> 00:12:26,583 O maior complexo turístico da América Latina. 120 00:12:26,666 --> 00:12:27,666 Este? 121 00:12:28,291 --> 00:12:29,750 Chama-se Helena? 122 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Sim. 123 00:12:31,833 --> 00:12:35,750 E ele é o que, em bom português, chamamos de filho da puta. 124 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 Não te metas com ela, Iván. 125 00:12:39,125 --> 00:12:41,541 Tenho de ir à casa de banho. Volto já. 126 00:12:42,166 --> 00:12:43,541 Não a vejas mais. 127 00:12:43,625 --> 00:12:45,041 Ele é um tipo poderoso. 128 00:12:45,958 --> 00:12:46,958 A sério. 129 00:12:55,833 --> 00:12:57,875 Não, espera. Aonde vais? 130 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 Esta é… 131 00:13:15,125 --> 00:13:18,125 - O que fazes aqui? - Como te devo chamar? 132 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 Emma ou Helena? 133 00:13:21,958 --> 00:13:25,083 Porque não me disseste o teu nome verdadeiro? E que eras casada? 134 00:13:26,041 --> 00:13:28,541 Porque não me disseste que eras prostituto? 135 00:13:31,833 --> 00:13:32,833 É isso, então. 136 00:13:34,375 --> 00:13:35,458 Estamos quites. 137 00:14:05,416 --> 00:14:07,375 Foi aquele cabrão que te fez a nódoa negra? 138 00:14:08,416 --> 00:14:09,416 Para. 139 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Para, Iván. 140 00:14:14,916 --> 00:14:16,583 Se ele nos apanha, mata-nos. 141 00:14:36,541 --> 00:14:38,541 - Sirva a minha mulher, por favor. - Claro. 142 00:14:38,625 --> 00:14:39,625 Obrigado. 143 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 Para. 144 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 Helena, estás bem? 145 00:15:09,875 --> 00:15:11,208 Eu já saio. 146 00:15:14,375 --> 00:15:15,375 Claudio. 147 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Fedra. 148 00:15:23,875 --> 00:15:25,041 Como estás? 149 00:15:25,916 --> 00:15:26,958 A Helena? 150 00:15:27,750 --> 00:15:28,916 Foi à casa de banho. 151 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Não me ligaste de volta. 152 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Não. 153 00:15:41,833 --> 00:15:42,916 Não saias. 154 00:15:44,625 --> 00:15:46,000 Não tenho medo dele. 155 00:15:46,625 --> 00:15:48,375 Não saias. 156 00:15:55,416 --> 00:15:57,041 O Claudio é perigoso, Iván. 157 00:15:58,875 --> 00:16:00,458 Anda sempre armado. 158 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Fica aí. 159 00:16:11,041 --> 00:16:13,666 - Fedra? - Olá, Helena. Como estás? 160 00:16:14,166 --> 00:16:15,541 Ótima. É bom ver-te. 161 00:16:15,625 --> 00:16:17,041 - Estás linda. - Obrigada. 162 00:16:17,125 --> 00:16:18,458 Como consegues? 163 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Deve ser o amor. 164 00:16:23,083 --> 00:16:24,083 Dá-nos licença. 165 00:16:24,916 --> 00:16:26,791 Fazem um belo casal. 166 00:16:28,291 --> 00:16:30,000 - Estás bem? - Sim. 167 00:16:31,375 --> 00:16:33,000 Desculpe. Entre. 168 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 Vai agora. 169 00:16:36,375 --> 00:16:37,541 Obrigado. 170 00:16:40,291 --> 00:16:42,000 - Bom jantar. - Obrigada. 171 00:16:42,708 --> 00:16:43,916 Detesto esperar. 172 00:16:49,291 --> 00:16:50,291 A verdade? 173 00:16:51,458 --> 00:16:52,458 Que verdade? 174 00:16:54,000 --> 00:16:55,333 A única que há. 175 00:16:57,000 --> 00:16:58,250 Que nos apaixonámos. 176 00:17:00,458 --> 00:17:02,250 Estou disposto a abdicar de tudo. 177 00:17:03,291 --> 00:17:07,208 "Tudo" significa algo diferente para nós. 178 00:17:07,791 --> 00:17:11,041 Para ti, é deixar este apartamento, o teu trabalho. 179 00:17:12,666 --> 00:17:14,333 Para mim, é perder a vida. 180 00:17:15,416 --> 00:17:16,458 E a do meu filho. 181 00:17:17,208 --> 00:17:19,208 O Claudio ameaçou matar-vos? 182 00:17:20,666 --> 00:17:23,708 - Deve haver uma forma de te afastar dele. - Não há. 183 00:17:25,250 --> 00:17:30,000 Para quem não o conhece, é um homem de negócios encantador. 184 00:17:32,041 --> 00:17:34,458 Mas ele tem um lado negro. 185 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 É violento. 186 00:17:38,375 --> 00:17:39,375 Vingativo. 187 00:17:40,041 --> 00:17:42,041 Porque casaste com ele? 188 00:17:43,000 --> 00:17:45,083 Na verdade, sou a segunda mulher dele. 189 00:17:46,083 --> 00:17:48,083 A primeira morreu há dez anos. 190 00:17:48,833 --> 00:17:50,083 Têm filhos? 191 00:17:50,166 --> 00:17:51,375 Em comum, não. 192 00:17:51,958 --> 00:17:52,958 Ele tem dois. 193 00:17:54,000 --> 00:17:56,291 Um vive connosco, a outra não. 194 00:17:57,333 --> 00:18:00,500 Mas continua a fingir que somos uma família feliz. 195 00:18:01,000 --> 00:18:04,208 O Octavio é o mais velho. O herdeiro. 196 00:18:04,291 --> 00:18:07,458 O braço-direito dele. Ou quer ele achar que é. 197 00:18:07,541 --> 00:18:11,625 O Claudio nunca perde uma oportunidade de o fazer sentir-se um zé-ninguém. 198 00:18:11,708 --> 00:18:14,666 A Livia é a menina dos olhos dele. 199 00:18:14,750 --> 00:18:16,750 É ambientalista. 200 00:18:16,833 --> 00:18:19,833 Vive em Quintana Roo, num terreno que o pai lhe deu. 201 00:18:19,916 --> 00:18:22,833 - E o teu filho? - Tive o Fer muito nova. 202 00:18:23,791 --> 00:18:25,791 Sempre foi um menino 203 00:18:27,375 --> 00:18:28,541 encantador… 204 00:18:30,791 --> 00:18:32,000 … criativo 205 00:18:33,000 --> 00:18:34,166 e divertido. 206 00:18:38,208 --> 00:18:40,000 Até começar a consumir drogas. 207 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 Está em reabilitação. 208 00:18:46,541 --> 00:18:47,958 Está a dar o seu melhor. 209 00:18:50,250 --> 00:18:51,583 Desculpa. 210 00:18:54,083 --> 00:18:55,375 A culpa é minha. 211 00:18:55,458 --> 00:18:56,916 Quando casei com o Claudio, 212 00:18:59,083 --> 00:19:00,458 estava iludida. 213 00:19:02,083 --> 00:19:03,250 Apaixonada. 214 00:19:11,666 --> 00:19:14,083 Ele não merecia um padrasto assim. 215 00:19:22,375 --> 00:19:27,375 O Claudio acha que manda em mim e em 7200 funcionários. 216 00:19:27,458 --> 00:19:29,750 Incluindo o Antonio Grajales. 217 00:19:29,833 --> 00:19:34,333 O chefe de segurança, assistente de confiança e confidente. 218 00:19:34,416 --> 00:19:36,416 É ele que o encobre 219 00:19:36,500 --> 00:19:39,500 quando está com os amantes no escritório ou noutro lado. 220 00:19:43,458 --> 00:19:44,791 O teu marido é gay? 221 00:19:45,458 --> 00:19:47,125 O Claudio é complicado. 222 00:19:47,708 --> 00:19:50,250 Vem de uma família muito conservadora. 223 00:19:50,333 --> 00:19:52,833 E eu sou a mulher que fecha os negócios difíceis. 224 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 A esposa perfeita. 225 00:19:56,833 --> 00:19:58,958 - Tens de sair de casa. - Como? 226 00:19:59,041 --> 00:20:02,708 - Já tentei de tudo. - Atacamos o ponto fraco dele. 227 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 O que foi? 228 00:20:08,250 --> 00:20:11,375 O ponto fraco dele sempre foram homens jovens e bonitos. 229 00:20:13,125 --> 00:20:14,250 Como tu. 230 00:20:18,583 --> 00:20:19,583 Claudio. 231 00:20:20,333 --> 00:20:24,000 Apresento-te o Javier Alfaro, o jornalista de Los Angeles de que te falei. 232 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 Lembras-te? 233 00:20:27,958 --> 00:20:30,541 É uma honra conhecer uma verdadeira lenda em pessoa. 234 00:20:30,625 --> 00:20:33,416 Obrigado. É bom ter-te aqui, Javier. 235 00:20:33,500 --> 00:20:35,916 - Posso tratar-te por tu? - Por favor, senhor. 236 00:20:37,041 --> 00:20:39,583 Não fales comigo como se eu fosse um velho. 237 00:20:40,416 --> 00:20:41,416 Senta-te. 238 00:20:43,125 --> 00:20:47,333 Não costumo dar entrevistas pessoais, mas a Helena foi muito insistente. 239 00:20:47,416 --> 00:20:49,291 O momento é perfeito, Claudio. 240 00:20:49,375 --> 00:20:52,125 O artigo será publicado enquanto lançamos o Sal y Arena. 241 00:20:52,208 --> 00:20:55,000 E que tipo de artigo seria? 242 00:20:55,083 --> 00:20:57,458 Algo como "o homem por trás do mito". 243 00:20:57,958 --> 00:21:01,291 Se me deres o prazer de seguir a tua rotina diária por uns dias, 244 00:21:01,375 --> 00:21:03,791 posso conhecer o lado humano do Claudio Martínez. 245 00:21:06,083 --> 00:21:07,083 Adoro. 246 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Obrigado. 247 00:21:13,375 --> 00:21:16,250 O Sal y Arena é o meu projeto mais ambicioso. 248 00:21:16,333 --> 00:21:19,000 Este é o sítio de que te falei. 249 00:21:21,375 --> 00:21:24,750 O ambiente natural é o mais interessante. 250 00:21:24,833 --> 00:21:26,083 Obrigado. 251 00:21:28,750 --> 00:21:31,666 Estamos só a finalizar tudo com os investidores. 252 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 GRAVAÇÃO 253 00:22:04,333 --> 00:22:06,125 Tens de sentir o exercício aqui. 254 00:22:06,208 --> 00:22:08,458 - Aqui. Sim? - Sim. 255 00:22:09,041 --> 00:22:10,625 Mais! 256 00:22:11,416 --> 00:22:13,750 - Isso! - É a tua vez. 257 00:22:13,833 --> 00:22:15,791 É possível ou não? 258 00:22:20,458 --> 00:22:23,666 É difícil de acreditar, mas ele ia ser padre. 259 00:22:24,791 --> 00:22:25,833 A sério? 260 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Isso é interessante. 261 00:22:30,000 --> 00:22:32,083 Tinha 18 anos. 262 00:22:33,125 --> 00:22:37,041 Estava dividido entre ir para o seminário para fazer a minha mãe feliz 263 00:22:37,125 --> 00:22:39,916 ou estudar negócios para agradar ao meu pai. 264 00:22:42,250 --> 00:22:46,458 Sinceramente, é difícil entender como pode um homem abdicar do dinheiro, 265 00:22:47,291 --> 00:22:49,083 da família… 266 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 … do prazer. 267 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 Perdi a fome. Vou para o quarto. 268 00:23:05,666 --> 00:23:07,375 Nós dizemos boa noite. 269 00:23:07,458 --> 00:23:08,791 Nós dizemos boa… 270 00:23:10,625 --> 00:23:12,958 Nem se despediu do Javier. 271 00:23:13,708 --> 00:23:16,791 - Desculpa, às vezes ele é tímido. - Tudo bem. 272 00:23:16,875 --> 00:23:18,583 Como está a correr a entrevista? 273 00:23:18,666 --> 00:23:20,833 Quero acabá-la este fim de semana. 274 00:23:20,916 --> 00:23:24,125 Tenho de me afastar e desligar-me da cidade. 275 00:23:25,125 --> 00:23:26,125 Alguma recomendação? 276 00:23:27,916 --> 00:23:29,166 A minha casa em Valle. 277 00:23:31,666 --> 00:23:33,250 É o nosso refúgio. 278 00:23:33,916 --> 00:23:35,250 Não é, Helena? 279 00:23:35,750 --> 00:23:38,458 Valle? Parece-me uma ótima ideia. 280 00:23:41,750 --> 00:23:46,750 Se quiseres, podemos ir juntos na sexta, após a apresentação do Sal y Arena. 281 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Não podes recusar. 282 00:24:06,708 --> 00:24:11,708 - Achas que o Claudio suspeita? - Tranquilo. Ele não suspeita de nada. 283 00:24:15,583 --> 00:24:19,625 Temos de ter muito cuidado e deixar tudo pronto para amanhã. 284 00:24:46,416 --> 00:24:49,916 Esta câmara tem sensor de movimento e bateria para uma semana. 285 00:24:50,625 --> 00:24:51,875 Não te esqueças de a levar. 286 00:24:51,958 --> 00:24:53,583 - Não me esquecerei. - Está bem. 287 00:24:54,083 --> 00:24:55,500 Onde aprendeste a fazer isto? 288 00:24:56,416 --> 00:25:00,125 Era fotógrafa, mas quando conheci o pai do meu filho, demiti-me. 289 00:25:00,208 --> 00:25:01,208 Vai para ali. 290 00:25:02,166 --> 00:25:03,791 Nunca falas do pai do Fer. 291 00:25:04,416 --> 00:25:05,916 Mais um pouco. Ali. 292 00:25:06,000 --> 00:25:08,125 - Ali? - Não é um bom ângulo. Ali. 293 00:25:08,208 --> 00:25:10,000 Vamos ver, senta-te. 294 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Deixa-me ver. 295 00:25:13,375 --> 00:25:14,708 É um bom ângulo? 296 00:25:15,541 --> 00:25:16,666 É muito bom. 297 00:25:19,625 --> 00:25:22,375 E se o plano não funcionar? 298 00:25:22,458 --> 00:25:24,541 - Não tens de foder com ele. - Podia. 299 00:25:24,625 --> 00:25:27,250 - Uma coisa leva… - Não te deixo foder com ele. 300 00:25:27,833 --> 00:25:31,666 Põe-no apenas onde a câmara o apanhe. Só isso. 301 00:25:32,833 --> 00:25:36,291 Se não quiseres, não faz mal. Posso tirar a câmara… 302 00:25:45,666 --> 00:25:46,833 Eu faço-o. 303 00:25:46,916 --> 00:25:48,583 - Tens a certeza? - Sim. 304 00:25:49,666 --> 00:25:52,708 Assim vamos conseguir que o sacana te deixe em paz. 305 00:26:00,708 --> 00:26:02,250 Vai correr tudo bem. 306 00:26:04,125 --> 00:26:05,666 Sabes que dia é hoje? 307 00:26:07,958 --> 00:26:08,958 Quinta-feira. 308 00:26:09,875 --> 00:26:10,875 Quinta-feira. 309 00:27:01,416 --> 00:27:07,000 A fronteira do México com o Belize esconde as mais belas praias preservadas. 310 00:27:07,583 --> 00:27:11,583 Este será, sem dúvida, o principal complexo turístico das Caraíbas. 311 00:27:12,208 --> 00:27:15,125 Vamos deixar que as imagens falem por si. 312 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Caros investidores, 313 00:27:22,958 --> 00:27:27,166 imaginem-se a entrar no mais espetacular paraíso ecológico 314 00:27:27,250 --> 00:27:30,458 e a desfrutar de um moderno e ambicioso complexo turístico 315 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 no meio da Riviera Mexicana. 316 00:27:32,541 --> 00:27:34,875 Bem-vindos ao Sal y Arena. 317 00:27:42,791 --> 00:27:43,791 Octavio. 318 00:27:44,375 --> 00:27:45,666 Com licença. 319 00:27:47,583 --> 00:27:49,500 Por favor, deem-nos um momento. 320 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Quem manda? Tirem o vídeo. 321 00:27:51,458 --> 00:27:54,583 Para quem não me conhece, sou a Livia Martínez. 322 00:27:54,666 --> 00:27:57,333 Este é o ecocídio que vão financiar… 323 00:27:57,416 --> 00:27:58,541 O que estás a fazer? 324 00:27:58,625 --> 00:28:00,208 … se escolherem fazer parte disto. 325 00:28:00,291 --> 00:28:02,625 - Estou a evitar uma tragédia, pai. - Por favor. 326 00:28:02,708 --> 00:28:05,500 Segundo um estudo realizado pela UNESCO em 2022, 327 00:28:05,583 --> 00:28:10,208 glaciares considerados património mundial desaparecem devido a projetos como este! 328 00:28:10,291 --> 00:28:13,500 Sr. Martínez, por favor! Uma declaração! 329 00:28:13,583 --> 00:28:16,166 Sabes sequer para quem fizeste este circo? 330 00:28:16,250 --> 00:28:19,500 Não foi um circo, pai. Apresentei provas conclusivas. 331 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 Eles não percebem o impacto ecológico. 332 00:28:21,875 --> 00:28:23,041 Não digas disparates. 333 00:28:23,125 --> 00:28:26,250 Esta empresa também é minha. Foi construída com o dinheiro da mãe. 334 00:28:26,333 --> 00:28:28,041 Ela não aceitaria isto. 335 00:28:28,125 --> 00:28:31,208 Se não gostas da minha gestão, afasta-te. 336 00:28:31,291 --> 00:28:34,625 - Não podes fazer isso. - Não posso? Octavio, trata dela. 337 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 Perdão. 338 00:28:35,708 --> 00:28:37,500 - Traz o Javier. - Larga-me! 339 00:28:47,666 --> 00:28:49,000 Claudio, podemos cancelar… 340 00:28:49,083 --> 00:28:51,375 Não, depois do que aconteceu, 341 00:28:51,458 --> 00:28:53,791 preciso do teu artigo para limpar o meu nome. 342 00:29:00,500 --> 00:29:05,208 Sr. Martínez, que apresentação impressionante! 343 00:29:05,291 --> 00:29:07,291 O meu chefe vai querer falar consigo. 344 00:29:12,458 --> 00:29:15,291 Nunca imaginei que fizesses algo tão estúpido. 345 00:29:15,375 --> 00:29:17,625 Alguém nesta família tinha de o fazer. 346 00:29:17,708 --> 00:29:20,875 Não entendes porque és o lambe-botas do pai. 347 00:29:20,958 --> 00:29:24,541 E tu és uma piada que pensa que é uma ativista com estas tretas, 348 00:29:24,625 --> 00:29:26,916 mas és a herdeira da empresa. 349 00:29:27,000 --> 00:29:29,916 Só estou nela por causa da mãe, Octavio. 350 00:29:30,000 --> 00:29:32,833 A mãe, que descanse em paz, morreu há dez anos. Vá lá! 351 00:29:32,916 --> 00:29:34,333 Não sou como vocês. 352 00:29:34,416 --> 00:29:37,875 Vou falar com o pai e espero que não me exclua do testamento, 353 00:29:37,958 --> 00:29:40,041 pois não sabem do que sou capaz. 354 00:29:40,625 --> 00:29:43,416 - Certo. Fantástico. - Idiota. 355 00:29:50,708 --> 00:29:52,250 Porque não foste à apresentação? 356 00:29:52,333 --> 00:29:54,250 Disse-te que tinha um check-up. 357 00:29:54,333 --> 00:29:56,458 Nada de grave, são exames de rotina. 358 00:29:56,541 --> 00:29:58,125 Soubeste da cena da Livia? 359 00:29:59,291 --> 00:30:01,333 Sim, vi no telemóvel. 360 00:30:01,416 --> 00:30:03,583 Hoje não vou dormir em casa. 361 00:30:03,666 --> 00:30:06,708 Se a Livia aparecer, não a quero ver. 362 00:30:06,791 --> 00:30:07,791 Está bem. 363 00:30:08,375 --> 00:30:11,208 E o jornalista? Vai para Valle contigo? 364 00:30:12,541 --> 00:30:13,958 Sim. 365 00:30:14,041 --> 00:30:17,125 Claro. É melhor acabar a entrevista. 366 00:30:17,208 --> 00:30:19,250 Fiquem o tempo que precisarem. 367 00:30:19,333 --> 00:30:20,333 Adeus. 368 00:30:28,666 --> 00:30:31,083 - Fer, o que fazes aí? - Ouvi-te, mãe. 369 00:30:31,166 --> 00:30:35,166 - O Claudio vai para Valle com o amante. - Não. Não é o amante dele. 370 00:30:35,250 --> 00:30:37,916 Vi como se olharam à tua frente. 371 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 - Não se cansa de te desrespeitar. - Não importa. 372 00:30:41,083 --> 00:30:43,708 Aquele idiota obriga-te a ficar com ele. 373 00:30:43,791 --> 00:30:45,708 - Trata-te cada vez pior. - Ouve. 374 00:30:46,541 --> 00:30:49,083 Em breve, vou arranjar uma forma de deixar o Claudio. 375 00:30:49,875 --> 00:30:51,375 Olha para mim. 376 00:30:51,458 --> 00:30:53,833 O que importa é que agora estejas bem. 377 00:30:53,916 --> 00:30:57,333 Que te foques na tua recuperação para evitar uma recaída. 378 00:30:58,041 --> 00:30:59,041 Fer. 379 00:31:00,333 --> 00:31:01,333 Merda! 380 00:31:05,541 --> 00:31:06,708 Bem-vindo. 381 00:31:09,833 --> 00:31:13,583 Este é o único lugar no mundo que me faz sentir em paz. 382 00:31:16,625 --> 00:31:20,250 E farei tudo o que puder para que sintas o mesmo. 383 00:31:22,458 --> 00:31:26,083 - Belo refúgio. - Tudo o que vês é meu. 384 00:31:29,750 --> 00:31:31,083 Aquele é o teu quarto. 385 00:31:32,125 --> 00:31:33,333 Põe-te à vontade. 386 00:31:36,416 --> 00:31:37,791 E o artigo? 387 00:31:39,166 --> 00:31:42,416 O artigo pode esperar. Trouxeste um fato de banho? 388 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 Claro. 389 00:31:49,208 --> 00:31:50,208 Não demores! 390 00:32:02,083 --> 00:32:03,083 Olá, Helena. 391 00:32:03,458 --> 00:32:06,458 Olá. Já soube o que aconteceu. 392 00:32:07,416 --> 00:32:08,500 O meu pai? 393 00:32:08,583 --> 00:32:10,166 Está em Valle. Volta amanhã. 394 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Continua a evitar-me. 395 00:32:12,208 --> 00:32:14,708 Esperarei por ele até me enfrentar. 396 00:32:15,500 --> 00:32:19,125 Ainda tenho um quarto nesta casa, certo? 397 00:32:49,166 --> 00:32:50,166 Como está a água? 398 00:32:51,458 --> 00:32:52,458 Quente. 399 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 Entra. 400 00:33:33,333 --> 00:33:35,666 A minha filha sempre foi a minha menina. 401 00:33:35,750 --> 00:33:40,666 Aquele ódio que viste nos olhos dela não tem nada que ver com o nosso amor. 402 00:33:40,750 --> 00:33:45,250 - Tem que ver com o quê? - Algo se desfez quando a mãe morreu. 403 00:33:46,708 --> 00:33:51,250 Desde então, vive todos os dias a provar a si própria que não é como eu. 404 00:33:53,166 --> 00:33:54,291 E tu, como és? 405 00:33:56,916 --> 00:34:00,166 Andas comigo o dia todo e ainda não sabes quem sou? 406 00:34:02,375 --> 00:34:03,625 Tenho uma vaga ideia. 407 00:34:06,375 --> 00:34:08,791 Falaste-me dos teus filhos, 408 00:34:09,666 --> 00:34:11,958 dos negócios e do teu passado. 409 00:34:13,666 --> 00:34:14,708 E a Helena? 410 00:34:17,125 --> 00:34:20,625 Por muitas razões, é a mulher mais importante da minha vida. 411 00:34:25,625 --> 00:34:29,541 Tens muita sorte por estar tão apaixonado por ela. 412 00:34:31,208 --> 00:34:36,000 Há coisas muito maiores que o amor que me ligam a ela. 413 00:34:38,541 --> 00:34:39,833 A questão aqui é… 414 00:34:41,625 --> 00:34:43,166 Quem és tu, Javier? 415 00:34:46,166 --> 00:34:48,625 Mas acho que tenho uma vaga ideia. 416 00:34:54,833 --> 00:34:55,833 Mais vinho? 417 00:34:57,416 --> 00:34:59,166 Precisamos de outra garrafa. 418 00:35:00,416 --> 00:35:01,583 A cave está cheia. 419 00:35:07,666 --> 00:35:09,333 - Saúde. - Saúde. 420 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Adoro-te. 421 00:36:42,458 --> 00:36:43,916 Claudio, eu… 422 00:36:45,416 --> 00:36:46,416 - O que é? - Claudio. 423 00:36:46,458 --> 00:36:47,708 - O que foi? - Clau… 424 00:36:50,458 --> 00:36:51,458 Claudio… 425 00:36:51,875 --> 00:36:52,791 Perdoa-me. 426 00:36:52,875 --> 00:36:55,541 - O que foi? - Não podemos fazer isto, és casado. 427 00:36:56,083 --> 00:36:58,458 Sabias isso desde o início e não te importaste. 428 00:36:59,500 --> 00:37:01,791 Deste-me sinais o tempo todo. 429 00:37:03,416 --> 00:37:06,041 Desculpa, se interpretaste mal alguma coisa. 430 00:37:07,916 --> 00:37:10,000 O álcool… Desculpa. 431 00:37:10,083 --> 00:37:11,791 Não foi de propósito. Perdoa-me. 432 00:37:13,375 --> 00:37:15,000 - Queres brincar? - Claudio… 433 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 Vamos brincar. 434 00:37:21,375 --> 00:37:22,375 Fica aí. 435 00:37:23,458 --> 00:37:24,458 Assim. 436 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 Claudio… 437 00:37:36,708 --> 00:37:39,500 Claudio… 438 00:37:39,583 --> 00:37:41,583 Claudio. 439 00:37:42,625 --> 00:37:43,625 Por favor. 440 00:37:45,916 --> 00:37:48,416 Não me digas que nunca estiveste com um homem. 441 00:37:49,250 --> 00:37:50,250 E tu? 442 00:37:50,916 --> 00:37:53,375 É a primeira vez que obrigas um homem a foder? 443 00:37:54,791 --> 00:37:58,208 No início, todos se fazem de difíceis. Depois, cedem. 444 00:38:03,333 --> 00:38:04,833 Sai daí. 445 00:38:04,916 --> 00:38:06,583 Diz-me que não gostas. 446 00:38:08,416 --> 00:38:10,833 Diz-me que não gostas e eu paro. 447 00:38:10,916 --> 00:38:13,333 Diz-me que não gostas e eu deixo-te ir. 448 00:38:13,416 --> 00:38:14,416 Não. 449 00:38:15,375 --> 00:38:18,958 Só há uma forma de descobrir. 450 00:38:23,833 --> 00:38:24,875 Para, porra! 451 00:38:38,708 --> 00:38:39,916 Para quem trabalhas? 452 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 Merda! 453 00:38:44,958 --> 00:38:46,166 Merda! 454 00:38:50,833 --> 00:38:53,916 - Fer, o que foi? Agora não posso. - Filho da puta! 455 00:38:54,000 --> 00:38:55,041 Onde estás? 456 00:38:55,125 --> 00:38:57,458 - Não importa. - Fernando, onde estás? 457 00:38:57,541 --> 00:38:59,208 Vou salvar-te do Claudio. 458 00:38:59,291 --> 00:39:01,291 - Onde estás? - Isto acaba hoje. 459 00:39:01,375 --> 00:39:04,625 Voltaste a consumir. Onde estás? Vou buscar-te. 460 00:39:04,708 --> 00:39:05,875 A caminho de Valle. 461 00:39:06,666 --> 00:39:08,333 Vou matar aquele cabrão. 462 00:39:08,416 --> 00:39:09,791 - Onde estás? - O que se passa? 463 00:39:09,875 --> 00:39:12,625 - Fernando, onde estás? - O que se passa com o Fer? 464 00:39:12,708 --> 00:39:14,166 Está outra vez drogado! 465 00:39:35,250 --> 00:39:37,250 AMBULÂNCIA 466 00:39:57,083 --> 00:39:59,166 - Não podem entrar. - A casa é minha. 467 00:40:00,375 --> 00:40:03,208 Preciso que me digas quantas pessoas estavam aqui. 468 00:40:03,291 --> 00:40:04,875 Antonio, estás bem? 469 00:40:04,958 --> 00:40:07,458 O que aconteceu? Onde está o meu pai? 470 00:40:07,541 --> 00:40:11,250 Não sei o que fiz. Não sei o que aconteceu. 471 00:40:11,333 --> 00:40:14,750 Tens de te acalmar para te lembrares. 472 00:40:14,833 --> 00:40:16,458 Bebe água… 473 00:40:16,541 --> 00:40:17,583 Não! 474 00:40:17,666 --> 00:40:18,500 Fer… 475 00:40:18,583 --> 00:40:19,500 Fer, querido… 476 00:40:19,583 --> 00:40:21,750 - Por favor! - É meu filho, a casa é minha! 477 00:40:21,833 --> 00:40:22,833 Fer… 478 00:40:25,708 --> 00:40:27,250 Acalma-te, respira. 479 00:40:28,166 --> 00:40:30,166 Não digas nada, acalma-te. 480 00:40:34,291 --> 00:40:37,625 Sofía Curiel, Polícia Municipal, Unidade de Investigação. 481 00:40:38,750 --> 00:40:40,291 Está mais alguém em casa? 482 00:40:40,916 --> 00:40:42,250 Não, senhora, ninguém. 483 00:40:43,166 --> 00:40:44,791 Onde está o meu marido? 484 00:40:44,875 --> 00:40:47,666 Tudo o que sabemos é que o seu marido está desaparecido. 485 00:43:57,875 --> 00:44:00,416 Legendas: Cristiana Antas 485 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm