Unspeakable Sins
ID | 13204991 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E02.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,750
Antonio. Onde está o Claudio?
2
00:00:12,833 --> 00:00:15,958
Estava mais alguém com ele?
Antonio, responde-me! Antonio!
3
00:00:18,250 --> 00:00:21,041
CUIDADO
4
00:00:25,875 --> 00:00:27,125
Quem te enviou?
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:40,208 --> 00:00:42,416
Não! Para!
7
00:00:53,375 --> 00:00:58,416
PECADOS INCONFESSÁVEIS
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,375
Helena, a agente quer fazer
análises de sangue ao Fer.
9
00:01:03,458 --> 00:01:04,583
O quê?
10
00:01:04,666 --> 00:01:08,083
Temos de saber se o seu filho
estava sob o efeito de drogas.
11
00:01:08,166 --> 00:01:10,833
Ninguém toca nele
até o advogado da família chegar.
12
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
- Percebo, mas é…
- Ninguém toca no meu filho.
13
00:01:13,666 --> 00:01:15,458
Quem é o responsável por esta confusão?
14
00:01:16,250 --> 00:01:19,791
Com. Sofía Curiel, Polícia Municipal,
Unidade de Investigação.
15
00:01:19,875 --> 00:01:21,125
Polícia Municipal?
16
00:01:21,666 --> 00:01:23,666
Prazer. Sou o filho do Claudio Martinez.
17
00:01:23,750 --> 00:01:24,958
Por favor, saiam.
18
00:01:25,041 --> 00:01:28,291
- A minha família trata disto. Obrigado.
- Estou a fazer o meu trabalho.
19
00:01:28,375 --> 00:01:30,000
Sabe quem é o meu pai?
20
00:01:30,875 --> 00:01:31,958
Claro.
21
00:01:32,041 --> 00:01:35,958
Temos de ser discretos.
E uma equipa capaz…
22
00:01:36,041 --> 00:01:38,416
Se se refere a mim, sou qualificada.
23
00:01:38,500 --> 00:01:41,125
Agora vou fazer o meu trabalho
e encontrar o vosso pai.
24
00:01:41,208 --> 00:01:44,333
- Não é melhor tratar da sua gravidez?
- Desculpe?
25
00:01:44,416 --> 00:01:47,375
Sejamos sinceros.
Quanto quer para sair daqui?
26
00:02:02,833 --> 00:02:05,791
Esta câmara tem sensor de movimento
e bateria para uma semana.
27
00:02:20,166 --> 00:02:21,166
O cartão de memória.
28
00:02:22,833 --> 00:02:23,958
Raios!
29
00:02:25,291 --> 00:02:28,500
Querias filmar-nos a foder?
Quem te enviou?
30
00:02:29,666 --> 00:02:30,750
A Helena?
31
00:02:39,833 --> 00:02:41,250
Seu cabrão!
32
00:02:44,916 --> 00:02:45,958
O que fazes aqui?
33
00:02:48,291 --> 00:02:49,458
É o meu quarto.
34
00:02:50,166 --> 00:02:53,250
Certo. O meu pai desapareceu,
o teu filho está coberto de sangue
35
00:02:53,333 --> 00:02:55,958
e aquela confusão… O que aconteceu?
- Não sei.
36
00:02:56,041 --> 00:02:58,041
Também estou a tentar entender.
37
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Foi assassinado?
38
00:03:05,083 --> 00:03:07,458
- Não digas isso.
- Talvez o tenham raptado?
39
00:03:08,125 --> 00:03:09,833
Não sei. Oxalá esteja bem.
40
00:03:09,916 --> 00:03:13,083
Falaste com o Antonio?
O pai estava com alguém? Estava sozinho?
41
00:03:13,166 --> 00:03:16,458
O Antonio nem conseguia falar.
Tanto quanto sei, sim, estava sozinho.
42
00:03:16,541 --> 00:03:21,166
Se se souber que ele desapareceu,
a empresa e todos nós estamos lixados.
43
00:03:22,791 --> 00:03:24,875
Vou tentar localizar o governador.
44
00:03:27,041 --> 00:03:28,291
Ouve,
45
00:03:28,375 --> 00:03:30,000
tira o teu filho daqui.
46
00:03:56,625 --> 00:03:58,208
O que fizeste, Iván?
47
00:04:06,458 --> 00:04:10,583
Vidal, garante que entregam o relatório
o mais depressa possível.
48
00:04:10,666 --> 00:04:12,083
Senhora, por favor. Vão.
49
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Desculpe.
50
00:04:14,041 --> 00:04:18,041
Precisamos das imagens
das câmaras de segurança da casa.
51
00:04:18,125 --> 00:04:19,125
Não há.
52
00:04:20,125 --> 00:04:21,791
Como assim? Não têm câmaras?
53
00:04:22,625 --> 00:04:25,833
Não. Este sítio é o refúgio do meu marido.
54
00:04:25,916 --> 00:04:28,541
Ele preza a privacidade dele.
55
00:04:29,583 --> 00:04:32,541
E na entrada também não?
56
00:04:32,625 --> 00:04:35,291
A segurança da zona é suficiente.
57
00:04:35,375 --> 00:04:39,375
Além disso, todos nos conhecem.
Nunca tivemos problemas.
58
00:04:45,541 --> 00:04:46,541
Acalma-te.
59
00:04:46,958 --> 00:04:48,583
Tem calma.
60
00:05:29,583 --> 00:05:31,250
Não pode ter desaparecido.
61
00:05:31,333 --> 00:05:33,541
Vivo ou morto, levaram-no pelo lago.
62
00:05:45,625 --> 00:05:47,041
BUSCA E SALVAMENTO
63
00:05:51,958 --> 00:05:53,375
Encontraram algo?
64
00:05:54,083 --> 00:05:55,708
Encontraram algo no lago?
65
00:05:58,041 --> 00:05:59,875
Parece que sim, comandante.
66
00:06:03,125 --> 00:06:06,166
Não pode ser.
Foi a mesma coisa com a minha mãe.
67
00:06:29,708 --> 00:06:31,041
É a minha esposa.
68
00:06:49,541 --> 00:06:50,875
Não é nada!
69
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
Agente Curiel.
70
00:06:55,541 --> 00:06:57,375
- Por favor.
- O que disseram?
71
00:06:57,458 --> 00:07:00,125
É o procurador. Quer falar consigo.
72
00:07:03,416 --> 00:07:04,416
Senhor?
73
00:07:07,916 --> 00:07:09,083
Mas…
74
00:07:10,125 --> 00:07:13,416
Não, conheço bem a zona.
Não acho que seja…
75
00:07:15,791 --> 00:07:16,791
Sim.
76
00:07:17,375 --> 00:07:18,416
Saiam, por favor.
77
00:07:18,500 --> 00:07:22,208
O que quer? Que o desaparecimento
do seu pai fique impune?
78
00:07:22,291 --> 00:07:24,875
Tal como com a morte da sua mãe?
É isso que quer?
79
00:07:24,958 --> 00:07:28,875
O quê? Saiam já daqui
se não querem perder o emprego! Agora!
80
00:07:28,958 --> 00:07:30,000
Com licença.
81
00:07:31,083 --> 00:07:33,291
Agentes! Vamos.
82
00:07:34,458 --> 00:07:36,458
- E quem vai tratar disto?
- Eu.
83
00:07:37,833 --> 00:07:38,833
Eu trato disto.
84
00:08:04,333 --> 00:08:08,041
Virei-me e vi alguém ali deitado.
85
00:08:08,125 --> 00:08:09,708
Estava coberto de sangue.
86
00:08:10,500 --> 00:08:11,541
Era o Claudio?
87
00:08:12,958 --> 00:08:14,583
Havia mais alguém?
88
00:08:15,625 --> 00:08:16,625
Não sei.
89
00:08:16,708 --> 00:08:18,250
Faz um esforço, Fer.
90
00:08:19,000 --> 00:08:21,916
É importante que te lembres
de quem era o sangue na tua roupa.
91
00:08:22,000 --> 00:08:23,041
Não sei, mãe.
92
00:08:23,125 --> 00:08:24,958
Queres que diga que matei o Claudio?
93
00:08:25,041 --> 00:08:26,583
Não voltes a dizer isso.
94
00:08:27,875 --> 00:08:29,083
Posso entrar?
95
00:08:29,958 --> 00:08:30,958
Sim.
96
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Olá.
97
00:08:33,583 --> 00:08:34,583
Obrigado.
98
00:08:35,291 --> 00:08:36,416
Como estás?
99
00:08:37,833 --> 00:08:39,125
Já te lembraste de algo?
100
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Não, nada.
101
00:08:48,708 --> 00:08:53,916
PRECISO DE TE VER, É URGENTE
PERDI O TELEMÓVEL
102
00:08:56,500 --> 00:08:57,666
O que foi?
103
00:08:58,333 --> 00:08:59,791
São notícias do meu pai?
104
00:08:59,875 --> 00:09:00,916
Não.
105
00:09:02,166 --> 00:09:03,166
Não.
106
00:09:03,833 --> 00:09:07,166
- Suspeitas de alguém?
- De todos e de ninguém.
107
00:09:08,333 --> 00:09:09,958
Isso não ajuda muito.
108
00:09:11,083 --> 00:09:13,125
O meu pai é um empresário poderoso.
109
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
É normal que tenha inimigos.
110
00:09:15,791 --> 00:09:17,500
És o procurador, Pablo.
111
00:09:18,166 --> 00:09:22,125
Se tu não o encontras, ninguém encontrará.
Mas tens de ser discreto.
112
00:09:23,000 --> 00:09:25,458
O Claudio é um homem muito importante.
113
00:09:26,666 --> 00:09:29,625
Vai ser muito complicado
manter isto em segredo.
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,333
Posso contar contigo? Sim ou não?
115
00:09:36,250 --> 00:09:39,500
O teu pai e a Helena sabem
que podem sempre contar comigo.
116
00:09:40,541 --> 00:09:41,541
Obrigado.
117
00:09:43,750 --> 00:09:45,416
Vamos encontrá-lo, Octavio.
118
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
- Estás bem?
- Sim.
119
00:10:13,166 --> 00:10:15,791
Tens a certeza?
Pensei que te tinha sucedido algo.
120
00:10:15,875 --> 00:10:16,875
Não, perdoa-me.
121
00:10:17,291 --> 00:10:19,166
Desculpa, tudo se descontrolou.
122
00:10:19,958 --> 00:10:21,208
O que aconteceu?
123
00:10:22,291 --> 00:10:24,041
- Mataste o Claudio?
- Não.
124
00:10:24,541 --> 00:10:25,541
Ele está morto?
125
00:10:26,583 --> 00:10:29,208
Não sei, não sabemos. Desapareceu.
126
00:10:29,291 --> 00:10:30,750
O que aconteceu?
127
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
Para, porra!
128
00:10:32,458 --> 00:10:35,958
O Claudio descobriu a câmara e passou-se.
129
00:10:37,958 --> 00:10:41,583
Quem te contratou? Não és jornalista
nem te chamas Javier Alfaro, certo?
130
00:10:54,458 --> 00:10:56,833
O sacana achou que me ia dominar.
131
00:11:01,041 --> 00:11:04,625
Quando estávamos a lutar,
ele perguntou-me…
132
00:11:04,708 --> 00:11:05,708
Quem te enviou?
133
00:11:06,083 --> 00:11:07,125
Foi o Mágico?
134
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
O Mágico?
135
00:11:09,625 --> 00:11:10,625
Não faço ideia.
136
00:11:10,666 --> 00:11:15,041
Pode ser um dos parceiros comerciais
ou até uma das amantes. Porquê?
137
00:11:15,125 --> 00:11:19,000
Quando saímos da apresentação,
depois daquilo que a filha dele fez,
138
00:11:19,083 --> 00:11:22,458
um tipo abordou-o e disse-lhe
que o chefe queria falar com ele.
139
00:11:23,041 --> 00:11:25,541
Sabes se está ligado ao Mágico
ou quem ele é?
140
00:11:25,625 --> 00:11:28,458
Não. Sabes quantas pessoas
conhecem o Claudio?
141
00:11:30,333 --> 00:11:32,916
Quem alvejou o Antonio?
O guarda-costas dele.
142
00:11:33,708 --> 00:11:36,666
- Não sabia que tinha sido alvejado.
- Sim, foi.
143
00:11:36,750 --> 00:11:40,833
Está inconsciente no hospital.
Só ele sabe que estiveste lá.
144
00:11:40,916 --> 00:11:42,958
- Se abrir a boca…
- Não vai falar.
145
00:11:43,041 --> 00:11:46,500
Se isso acontecer, não te envolverei.
Invento qualquer coisa.
146
00:11:46,583 --> 00:11:48,041
Como assim?
147
00:11:48,125 --> 00:11:51,625
Estamos os dois envolvidos
e ambos temos de encontrar uma solução.
148
00:11:52,666 --> 00:11:54,375
Tens o cartão de memória da câmara?
149
00:11:54,958 --> 00:11:57,625
Não, o Claudio atirou-ma e depois lutámos.
150
00:11:57,708 --> 00:12:00,416
Encontrei a câmara, mas já sem o cartão.
151
00:12:01,791 --> 00:12:03,458
Então, é o Claudio que o tem.
152
00:12:04,541 --> 00:12:06,250
Significa que está vivo.
153
00:12:13,666 --> 00:12:15,708
IDENTIFICAÇÃO DO PACIENTE
154
00:12:29,958 --> 00:12:30,958
Sim?
155
00:12:31,458 --> 00:12:32,375
Como está ele?
156
00:12:32,458 --> 00:12:33,500
Está estável.
157
00:12:34,625 --> 00:12:37,000
- Posso entrar? Tenho de falar com ele.
- Amanhã.
158
00:12:37,083 --> 00:12:40,291
Quando o médico autorizar
e o paciente acordar da sedação.
159
00:12:43,541 --> 00:12:45,250
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.
160
00:12:51,375 --> 00:12:53,666
O Claudio é mesmo filho da puta.
161
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
Eu sei.
162
00:12:55,500 --> 00:12:57,041
Acredita, eu sei.
163
00:12:58,083 --> 00:13:00,875
Não te devia ter posto
nesta situação. Perdoa-me.
164
00:13:00,958 --> 00:13:04,750
Imaginei-o a estrangular-te,
a disparar contra ti, a atirar-te ao lago…
165
00:13:04,833 --> 00:13:07,000
Helena. Olha para mim.
166
00:13:07,583 --> 00:13:09,000
Nada disso aconteceu.
167
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Está bem? Nada.
168
00:13:10,541 --> 00:13:11,708
Mas…
169
00:13:11,791 --> 00:13:12,791
Eu estou bem.
170
00:13:13,541 --> 00:13:15,375
Não sei o que vai acontecer.
171
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
Só sei que quero estar aqui.
172
00:13:19,375 --> 00:13:20,875
Contigo, assim.
173
00:13:21,416 --> 00:13:24,250
Para, eu estou bem. Vai correr tudo bem.
174
00:13:24,333 --> 00:13:26,250
Sim? Olha para mim.
175
00:13:28,583 --> 00:13:29,791
Vai correr tudo bem.
176
00:14:05,666 --> 00:14:06,708
Isto só acaba
177
00:14:07,416 --> 00:14:09,125
quando eu disser que acabou.
178
00:14:22,750 --> 00:14:26,250
Ninguém pode saber
que o pai desapareceu, ouviram?
179
00:14:26,333 --> 00:14:28,791
Gersen, desculpa. Podes pôr aqui?
180
00:14:31,916 --> 00:14:32,916
Gersen.
181
00:14:38,250 --> 00:14:40,166
O Pablo concordou em procurá-lo.
182
00:14:41,083 --> 00:14:42,166
Discretamente.
183
00:14:43,708 --> 00:14:45,750
Mas todos têm de fazer a sua parte.
184
00:14:46,958 --> 00:14:48,916
Depois da cena que fizeste…
185
00:14:49,625 --> 00:14:53,125
Certo? Seis investidores já desistiram
do Sal y Arena.
186
00:14:53,208 --> 00:14:56,833
Só seis? Pensei que desistiriam todos.
187
00:14:56,916 --> 00:15:00,666
Se a imprensa souber do desaparecimento,
lá se vai o projeto.
188
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Não tem de ser assim.
189
00:15:02,375 --> 00:15:04,916
Tu e eu conhecemos bem a empresa.
Vamos continuar.
190
00:15:05,500 --> 00:15:09,458
Podemos dizer aos investidores
que o teu pai foi viajar até ele aparecer.
191
00:15:09,541 --> 00:15:12,208
Tens tudo controlado, Helena.
192
00:15:12,291 --> 00:15:15,833
Passei muitos anos
a resolver problemas no Sal y Mar.
193
00:15:15,916 --> 00:15:18,416
Se há decisões a tomar,
eu e o Octavio tomamo-las.
194
00:15:18,500 --> 00:15:19,916
Ela tem razão, ouviste?
195
00:15:20,666 --> 00:15:24,000
Eras o cãozinho do pai,
agora és o cãozinho da Helena.
196
00:15:24,083 --> 00:15:26,083
Não é altura para mais divisões.
197
00:15:26,166 --> 00:15:29,000
O que me interessa é saber
como e onde está o meu pai.
198
00:15:30,375 --> 00:15:32,625
Não tenho fome. Posso ir?
199
00:15:34,291 --> 00:15:35,583
Sim.
200
00:15:35,666 --> 00:15:38,416
Mas, primeiro, porque não nos dizes
o que fazias em Valle
201
00:15:38,500 --> 00:15:41,083
coberto de sangue
quando o meu pai desapareceu?
202
00:15:43,375 --> 00:15:44,500
Já expliquei.
203
00:15:44,583 --> 00:15:47,500
Fui ver o Claudio
e encontrei o Antonio. Tentei ajudá-lo.
204
00:15:47,583 --> 00:15:48,750
Isso explica o sangue.
205
00:15:48,833 --> 00:15:51,958
Foste a Valle à noite?
És tão irresponsável.
206
00:15:52,041 --> 00:15:54,958
- O que querias do meu pai?
- Basta!
207
00:16:16,875 --> 00:16:18,708
Duvidas do meu filho?
208
00:16:18,791 --> 00:16:21,666
Desculpa, Helena,
mas temos de duvidar de todos.
209
00:16:22,250 --> 00:16:23,833
Fer, podes ir para o teu quarto.
210
00:16:27,916 --> 00:16:29,333
Tens toda a razão.
211
00:16:30,791 --> 00:16:34,166
Podes dizer-me o que estavas a fazer
quando o teu pai desapareceu?
212
00:16:34,875 --> 00:16:36,416
Tens um álibi?
213
00:16:36,500 --> 00:16:38,750
Não sou eu que tenho problemas com drogas.
214
00:16:38,833 --> 00:16:40,791
Não, mas és a sombra do Claudio.
215
00:16:41,291 --> 00:16:44,791
Aquele que ele denigre, humilha
e trata como um idiota todos os dias.
216
00:16:46,375 --> 00:16:48,416
Sempre quiseste ser dono da empresa.
217
00:16:49,000 --> 00:16:52,708
E por isso vou fazer o pai desaparecer?
Não me lixes, Livia.
218
00:16:53,416 --> 00:16:56,708
Todos viram como te tratou
quando arruinaste a apresentação.
219
00:16:56,791 --> 00:16:59,458
Sim, foi por isso que vim cá,
para falar com ele.
220
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
Eu e a Helena estávamos aqui.
Chegámos juntas a Valle.
221
00:17:04,791 --> 00:17:06,958
Temos um álibi, Octavio.
222
00:17:38,708 --> 00:17:40,458
Tal como o que aconteceu à minha mãe.
223
00:17:41,125 --> 00:17:44,333
Mentir e ocultar a verdade
são a especialidade desta família.
224
00:17:45,583 --> 00:17:49,333
Livia, a mãe morreu há dez anos.
Não tem nada que ver com isto.
225
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
Octavio.
226
00:17:52,625 --> 00:17:54,291
Sabes quem é o Mágico?
227
00:17:56,458 --> 00:17:58,750
O Mágico? Porquê?
228
00:17:59,291 --> 00:18:03,375
Da última vez que estive com o teu pai,
estava a falar com ele.
229
00:18:10,791 --> 00:18:12,916
O jornalista já se foi embora?
230
00:18:25,916 --> 00:18:27,041
Que jornalista?
231
00:18:27,833 --> 00:18:31,041
Estava a fazer uma reportagem sobre o pai.
Seguia-o para todo o lado.
232
00:18:31,125 --> 00:18:32,708
Pode ter ido para Valle com ele.
233
00:18:33,291 --> 00:18:36,041
ESCOLHA O SEU PAÍS OU REGIÃO
234
00:18:38,208 --> 00:18:39,250
Não me parece.
235
00:18:39,333 --> 00:18:41,416
Acho que voltou para Los Angeles.
236
00:18:55,208 --> 00:18:57,833
"Javier Alfaro. Correspondente."
237
00:19:06,833 --> 00:19:09,041
Não acredito que vais fazer isto por mim.
238
00:19:09,750 --> 00:19:11,833
Faria tudo por ti.
239
00:19:12,916 --> 00:19:13,916
- A sério?
- Sim.
240
00:19:14,458 --> 00:19:16,083
- Não tenho de foder com ele.
- Não.
241
00:19:16,166 --> 00:19:19,833
Gravamos o que precisamos,
rejeito-o e já está.
242
00:19:19,916 --> 00:19:22,583
O Claudio não gosta que lhe digam que não.
243
00:19:24,000 --> 00:19:25,625
Pode ficar violento.
244
00:19:53,250 --> 00:19:56,000
NÚMERO DESCONHECIDO
245
00:20:01,125 --> 00:20:03,041
Que merda é esta?
246
00:20:15,375 --> 00:20:16,375
O que…
247
00:20:19,166 --> 00:20:20,875
Pensavas que te ias ver livre de mim?
248
00:20:21,916 --> 00:20:24,041
Que viverias em paz com esse gigolô?
249
00:20:25,291 --> 00:20:27,208
Vão os dois para o Inferno!
250
00:20:44,208 --> 00:20:45,208
Certo.
251
00:20:46,208 --> 00:20:47,333
Certo.
252
00:20:50,041 --> 00:20:51,833
Sou agente da Polícia Municipal.
253
00:20:51,916 --> 00:20:54,791
Estou a trabalhar numa investigação
de uma pessoa desaparecida.
254
00:20:54,875 --> 00:20:56,875
A senhora lá fora disse-me
255
00:20:56,958 --> 00:21:00,083
que ontem entrou um homem
que parecia ter sido agredido. É verdade?
256
00:21:00,166 --> 00:21:03,958
Sim. Tinha sinais disso e estava nervoso.
257
00:21:04,500 --> 00:21:07,208
Pode dizer-me
se estamos a falar da mesma pessoa?
258
00:21:08,833 --> 00:21:11,250
- Olá. Preciso de um computador.
- Olá.
259
00:21:11,333 --> 00:21:13,166
O número quatro.
260
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Obrigado.
261
00:21:14,333 --> 00:21:15,875
Sabemos o que ele viu?
262
00:21:15,958 --> 00:21:18,375
Não costumo olhar
para o que os clientes fazem.
263
00:21:18,458 --> 00:21:21,958
Mas pensei que ele
talvez fosse um ladrão ou um drogado.
264
00:21:22,041 --> 00:21:26,291
Afinal, estava a ver
uma aplicação de encontros.
265
00:21:26,875 --> 00:21:32,541
Foi muito estranho ver alguém
tão maltratado à procura de um engate.
266
00:21:34,916 --> 00:21:38,000
ACABEI DE CHEGAR
OBRIGADO POR ESPERARES POR MIM
267
00:21:39,666 --> 00:21:41,958
Reparei que tem câmaras de segurança.
268
00:21:42,041 --> 00:21:44,166
Vou precisar das imagens.
269
00:21:44,250 --> 00:21:45,500
Claro.
270
00:21:53,416 --> 00:21:54,458
Estás ansioso?
271
00:21:56,125 --> 00:21:57,458
É da recaída.
272
00:21:58,833 --> 00:22:01,833
Porra, Li! Nem que seja uma microdose.
273
00:22:01,916 --> 00:22:06,041
É disto que precisas para a ansiedade.
Já falei com a tua psiquiatra.
274
00:22:10,291 --> 00:22:13,875
Fer, tenho de saber se aconteceu algo
entre ti e o meu pai em Valle.
275
00:22:14,791 --> 00:22:18,625
Desculpa. Sei que não estás bem,
mas é importante.
276
00:22:18,708 --> 00:22:21,958
O que te deu para ires atrás dele pedrado?
277
00:22:22,750 --> 00:22:24,083
Não lhe fiz nada.
278
00:22:24,750 --> 00:22:27,041
- Também tu, Livia?
- Não te estou a acusar.
279
00:22:27,916 --> 00:22:28,916
Confia em mim.
280
00:22:30,916 --> 00:22:33,625
Sempre quis o melhor para ti.
És meu irmão.
281
00:22:34,583 --> 00:22:35,833
Mas tens de falar.
282
00:22:36,958 --> 00:22:38,541
E contar o que sabes.
283
00:22:39,500 --> 00:22:41,000
Eu queria matá-lo, Livia.
284
00:22:42,583 --> 00:22:44,208
Foi por isso que fui lá.
285
00:22:45,500 --> 00:22:46,541
O quê?
286
00:22:47,041 --> 00:22:48,375
Fer, espera!
287
00:22:48,458 --> 00:22:49,708
É o meu pai!
288
00:22:50,291 --> 00:22:53,041
O que te fez para o quereres matar?
289
00:22:53,125 --> 00:22:54,250
Tens de me dizer.
290
00:22:54,333 --> 00:22:58,541
O que estás a fazer?
Não… Estás louco? Não…
291
00:22:59,125 --> 00:23:00,291
Dá-me isso!
292
00:23:01,166 --> 00:23:04,250
Sou um viciado em drogas
e é por isso que estou louco!
293
00:23:04,333 --> 00:23:06,916
- Tu não és assim.
- Sabes lá como sou!
294
00:23:07,000 --> 00:23:09,958
Foste para Tulum
e nem quiseste saber de mim.
295
00:23:10,041 --> 00:23:12,375
Está bem. Acalma-te.
296
00:23:14,125 --> 00:23:15,416
O meu pai maltrata-te?
297
00:23:16,708 --> 00:23:19,458
Ele insulta-te, como faz com o meu irmão?
298
00:23:19,541 --> 00:23:24,541
Isto é uma família de cegos.
Deixa-me em paz, raios!
299
00:23:30,000 --> 00:23:31,333
Fer, vamos falar.
300
00:23:32,666 --> 00:23:34,541
Falemos como deve ser, Fer.
301
00:23:35,541 --> 00:23:36,541
Abre!
302
00:23:40,166 --> 00:23:42,500
Fernando, abre a porta.
303
00:23:53,500 --> 00:23:56,208
Enviei-te a foto de um tipo
que diz ser jornalista.
304
00:23:57,041 --> 00:23:59,166
Quero que descubras tudo sobre ele.
305
00:23:59,250 --> 00:24:00,375
O jornalista?
306
00:24:01,625 --> 00:24:03,333
Foi ele que te alvejou?
307
00:24:03,916 --> 00:24:06,208
- Fazes ideia de quem possa ter sido?
- Não.
308
00:24:07,208 --> 00:24:08,416
Eu disse-te
309
00:24:09,500 --> 00:24:10,750
que ouvi os gritos.
310
00:24:11,458 --> 00:24:14,041
Entrei a correr, senti o tiro e desmaiei.
311
00:24:14,125 --> 00:24:16,791
Quando acordei,
os paramédicos estavam a tratar de mim.
312
00:24:17,875 --> 00:24:19,333
O jornalista estava lá?
313
00:24:19,416 --> 00:24:22,375
Sim, fui eu que os levei.
314
00:24:24,500 --> 00:24:25,583
Como sabes?
315
00:24:26,541 --> 00:24:27,541
O quê?
316
00:24:28,375 --> 00:24:29,666
Que ele estava lá.
317
00:24:34,375 --> 00:24:35,708
Recebi um vídeo.
318
00:24:36,458 --> 00:24:37,458
Anónimo.
319
00:24:39,625 --> 00:24:41,791
- Que tipo de vídeo?
- Que interessa?
320
00:24:42,375 --> 00:24:46,666
O importante é que descubras
tudo sobre o tipo e me contes.
321
00:24:46,750 --> 00:24:49,291
De onde veio e quem o enviou.
Pode ter sido o Mágico?
322
00:24:49,375 --> 00:24:52,833
Só sei que foi a Sra. Helena
que o apresentou ao teu pai.
323
00:24:53,416 --> 00:24:54,708
A Helena?
324
00:25:00,208 --> 00:25:04,166
Olá. Vim ver o Antonio Grajales.
Pode dizer-me o número do quarto?
325
00:25:05,416 --> 00:25:06,416
Octavio.
326
00:25:07,916 --> 00:25:11,000
- Conseguiste falar com o Antonio?
- Sim.
327
00:25:11,083 --> 00:25:15,333
E ele disse-me
que apresentaste o jornalista ao meu pai.
328
00:25:16,041 --> 00:25:17,833
Não. Ele fez confusão.
329
00:25:17,916 --> 00:25:19,958
O teu pai pediu-lhe
que o viesse entrevistar.
330
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
Ontem disseste
que tinha ido para Los Angeles.
331
00:25:22,250 --> 00:25:26,041
- O Antonio diz que os levou para Valle.
- Não sabia que ele estava lá.
332
00:25:27,208 --> 00:25:28,541
INFORMÁTICA
333
00:25:33,625 --> 00:25:35,166
Sim? Diz-me.
334
00:25:35,250 --> 00:25:37,791
Ele não é jornalista
nem vive em Los Angeles.
335
00:25:37,875 --> 00:25:39,291
Chama-se Iván Díaz.
336
00:25:39,375 --> 00:25:42,666
Vive em Polanco
e é um acompanhante de luxo.
337
00:25:43,333 --> 00:25:45,583
Envia tudo para o Ministério Público.
338
00:25:45,666 --> 00:25:46,708
O que aconteceu?
339
00:25:47,416 --> 00:25:49,000
Descobriram alguma coisa?
340
00:25:50,375 --> 00:25:52,125
Octavio, o que…
341
00:26:00,083 --> 00:26:01,333
HISTÓRICO
342
00:26:05,250 --> 00:26:06,250
Iván?
343
00:26:25,125 --> 00:26:26,791
- Helena.
- Ouve.
344
00:26:26,875 --> 00:26:29,875
O Antonio disse ao Octavio
que estavas em Valle, ele sabe.
345
00:26:29,958 --> 00:26:31,041
Temos de nos encontrar.
346
00:26:31,125 --> 00:26:34,166
Merda! De certeza que suspeitam de mim.
347
00:26:34,250 --> 00:26:36,166
- Estou a ser investigado?
- Sim.
348
00:26:36,250 --> 00:26:39,833
Podem ir atrás de ti.
Não saias do motel, estou a caminho.
349
00:26:39,916 --> 00:26:42,625
- Já estou no meu apartamento.
- O quê?
350
00:26:42,708 --> 00:26:44,458
Sai daí. Eles vão atrás de ti.
351
00:26:44,541 --> 00:26:46,583
Se vierem, digo-lhes meias-verdades.
352
00:26:46,666 --> 00:26:50,458
Não falarei de ti, mas direi
que o Claudio tentou abusar de mim,
353
00:26:50,541 --> 00:26:52,083
que me defendi e fui-me embora.
354
00:26:52,166 --> 00:26:54,500
Disseste que eras jornalista.
Vão investigar.
355
00:26:54,583 --> 00:26:57,333
Saberão que mentiste, que escondes algo.
356
00:26:57,416 --> 00:26:58,666
Vais enterrar-te.
357
00:27:01,583 --> 00:27:02,791
Dá-me um segundo.
358
00:27:02,875 --> 00:27:04,083
O que foi?
359
00:27:08,083 --> 00:27:09,083
Sim?
360
00:27:09,625 --> 00:27:11,750
Sr. Iván Díaz, Polícia Federal.
361
00:27:12,375 --> 00:27:14,875
Queremos fazer-lhe umas perguntas.
362
00:27:14,958 --> 00:27:16,541
Iván, é a polícia?
363
00:27:17,125 --> 00:27:17,958
Iván?
364
00:27:18,041 --> 00:27:21,750
Sr. Díaz, temos de falar consigo.
Por favor, abra.
365
00:27:22,708 --> 00:27:24,583
Iván, responde-me. Foda-se!
366
00:27:27,791 --> 00:27:29,208
- Passe.
- Obrigada.
367
00:27:37,333 --> 00:27:40,541
Sr. Díaz, Polícia Federal. Abra a porta.
368
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
Para!
369
00:28:02,375 --> 00:28:03,375
Filho da mãe!
370
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Quieto!
371
00:28:39,375 --> 00:28:41,208
Para a rua, ele foi para a rua!
372
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Raios partam!
373
00:29:50,125 --> 00:29:51,625
A minha mota!
374
00:30:02,583 --> 00:30:06,375
SEDE
375
00:30:16,166 --> 00:30:17,250
Olá.
376
00:30:17,333 --> 00:30:20,541
Desculpem, não contava
com esta reunião. Como estão?
377
00:30:21,208 --> 00:30:22,458
Onde está o Claudio?
378
00:30:23,875 --> 00:30:25,958
Porque foi a polícia à tua casa em Valle?
379
00:30:32,916 --> 00:30:35,000
O meu pai viajou para Hong Kong.
380
00:30:36,458 --> 00:30:40,333
Os parceiros chineses ficaram nervosos
depois do incidente da minha irmã.
381
00:30:40,416 --> 00:30:42,958
"Incidente" é entornar um copo de vinho.
382
00:30:43,041 --> 00:30:46,083
O que ela fez foi um terramoto.
383
00:30:46,166 --> 00:30:47,166
Sim.
384
00:30:47,708 --> 00:30:50,000
Sim. Já a pusemos no lugar dela.
385
00:30:50,083 --> 00:30:53,041
Por isso é que ele foi a Hong Kong,
para os tranquilizar.
386
00:30:53,125 --> 00:30:55,916
- O que aconteceu em Valle?
- Foi com o Claudio?
387
00:30:56,000 --> 00:30:59,375
Não. O guarda-costas dele
teve um acidente.
388
00:31:00,083 --> 00:31:03,333
O próprio ligou para o 112
porque estava sozinho em casa.
389
00:31:04,083 --> 00:31:05,625
Que tipo de acidente?
390
00:31:06,583 --> 00:31:08,666
A arma disparou enquanto a limpava.
391
00:31:11,500 --> 00:31:13,625
Não duvidamos da tua palavra,
392
00:31:13,708 --> 00:31:17,375
mas isto não pode avançar
sem que o teu pai apareça.
393
00:31:19,416 --> 00:31:21,750
A sério? A construtora quer começar.
394
00:31:21,833 --> 00:31:23,500
Não podemos parar o projeto.
395
00:31:23,583 --> 00:31:25,291
Até o teu pai aparecer,
396
00:31:26,208 --> 00:31:27,791
não há transferência.
397
00:31:27,875 --> 00:31:29,791
- Vamos.
- A sério?
398
00:31:43,625 --> 00:31:46,000
- Sim?
- Encontrámos o Iván Díaz.
399
00:31:47,958 --> 00:31:48,958
Onde está ele?
400
00:32:22,666 --> 00:32:24,833
Não te mexas, cabrão! Fica quieto!
401
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
O que se passa?
402
00:32:30,875 --> 00:32:32,958
Cala-te! Eu mato-te!
403
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
Iván?
404
00:32:57,083 --> 00:32:58,666
Obrigado por me salvares.
405
00:32:59,916 --> 00:33:01,125
A RECEBER CHAMADA
406
00:33:01,208 --> 00:33:02,458
Não atendas.
407
00:33:03,208 --> 00:33:06,750
- Tenho de lhe dizer que estou bem.
- Não tens de fazer nada.
408
00:33:11,166 --> 00:33:13,541
A Helena deve estar a falar com o MP.
409
00:33:13,625 --> 00:33:15,750
- Foi uma cilada.
- De que falas?
410
00:33:16,375 --> 00:33:19,833
Deves ter percebido
que ela queria livrar-se do marido.
411
00:33:19,916 --> 00:33:23,291
Precisava de um culpado.
Agora tens a polícia atrás de ti.
412
00:33:36,916 --> 00:33:38,875
O que está a fazer?
413
00:33:40,083 --> 00:33:42,791
Deixe isso onde estava
e ponha as mãos no ar.
414
00:33:46,500 --> 00:33:47,875
Pouse isso.
415
00:36:58,291 --> 00:37:00,833
Legendas: Cristiana Antas
415
00:37:01,305 --> 00:38:01,611
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm