Unspeakable Sins

ID13204991
Movie NameUnspeakable Sins
Release Name Pecados.Inconfessáveis.S01E02.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37504309
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,500 --> 00:00:12,750 Antonio. Onde está o Claudio? 2 00:00:12,833 --> 00:00:15,958 Estava mais alguém com ele? Antonio, responde-me! Antonio! 3 00:00:18,250 --> 00:00:21,041 CUIDADO 4 00:00:25,875 --> 00:00:27,125 Quem te enviou? 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,416 Não! Para! 7 00:00:53,375 --> 00:00:58,416 PECADOS INCONFESSÁVEIS 8 00:01:00,583 --> 00:01:03,375 Helena, a agente quer fazer análises de sangue ao Fer. 9 00:01:03,458 --> 00:01:04,583 O quê? 10 00:01:04,666 --> 00:01:08,083 Temos de saber se o seu filho estava sob o efeito de drogas. 11 00:01:08,166 --> 00:01:10,833 Ninguém toca nele até o advogado da família chegar. 12 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 - Percebo, mas é… - Ninguém toca no meu filho. 13 00:01:13,666 --> 00:01:15,458 Quem é o responsável por esta confusão? 14 00:01:16,250 --> 00:01:19,791 Com. Sofía Curiel, Polícia Municipal, Unidade de Investigação. 15 00:01:19,875 --> 00:01:21,125 Polícia Municipal? 16 00:01:21,666 --> 00:01:23,666 Prazer. Sou o filho do Claudio Martinez. 17 00:01:23,750 --> 00:01:24,958 Por favor, saiam. 18 00:01:25,041 --> 00:01:28,291 - A minha família trata disto. Obrigado. - Estou a fazer o meu trabalho. 19 00:01:28,375 --> 00:01:30,000 Sabe quem é o meu pai? 20 00:01:30,875 --> 00:01:31,958 Claro. 21 00:01:32,041 --> 00:01:35,958 Temos de ser discretos. E uma equipa capaz… 22 00:01:36,041 --> 00:01:38,416 Se se refere a mim, sou qualificada. 23 00:01:38,500 --> 00:01:41,125 Agora vou fazer o meu trabalho e encontrar o vosso pai. 24 00:01:41,208 --> 00:01:44,333 - Não é melhor tratar da sua gravidez? - Desculpe? 25 00:01:44,416 --> 00:01:47,375 Sejamos sinceros. Quanto quer para sair daqui? 26 00:02:02,833 --> 00:02:05,791 Esta câmara tem sensor de movimento e bateria para uma semana. 27 00:02:20,166 --> 00:02:21,166 O cartão de memória. 28 00:02:22,833 --> 00:02:23,958 Raios! 29 00:02:25,291 --> 00:02:28,500 Querias filmar-nos a foder? Quem te enviou? 30 00:02:29,666 --> 00:02:30,750 A Helena? 31 00:02:39,833 --> 00:02:41,250 Seu cabrão! 32 00:02:44,916 --> 00:02:45,958 O que fazes aqui? 33 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 É o meu quarto. 34 00:02:50,166 --> 00:02:53,250 Certo. O meu pai desapareceu, o teu filho está coberto de sangue 35 00:02:53,333 --> 00:02:55,958 e aquela confusão… O que aconteceu? - Não sei. 36 00:02:56,041 --> 00:02:58,041 Também estou a tentar entender. 37 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 Foi assassinado? 38 00:03:05,083 --> 00:03:07,458 - Não digas isso. - Talvez o tenham raptado? 39 00:03:08,125 --> 00:03:09,833 Não sei. Oxalá esteja bem. 40 00:03:09,916 --> 00:03:13,083 Falaste com o Antonio? O pai estava com alguém? Estava sozinho? 41 00:03:13,166 --> 00:03:16,458 O Antonio nem conseguia falar. Tanto quanto sei, sim, estava sozinho. 42 00:03:16,541 --> 00:03:21,166 Se se souber que ele desapareceu, a empresa e todos nós estamos lixados. 43 00:03:22,791 --> 00:03:24,875 Vou tentar localizar o governador. 44 00:03:27,041 --> 00:03:28,291 Ouve, 45 00:03:28,375 --> 00:03:30,000 tira o teu filho daqui. 46 00:03:56,625 --> 00:03:58,208 O que fizeste, Iván? 47 00:04:06,458 --> 00:04:10,583 Vidal, garante que entregam o relatório o mais depressa possível. 48 00:04:10,666 --> 00:04:12,083 Senhora, por favor. Vão. 49 00:04:12,833 --> 00:04:13,958 Desculpe. 50 00:04:14,041 --> 00:04:18,041 Precisamos das imagens das câmaras de segurança da casa. 51 00:04:18,125 --> 00:04:19,125 Não há. 52 00:04:20,125 --> 00:04:21,791 Como assim? Não têm câmaras? 53 00:04:22,625 --> 00:04:25,833 Não. Este sítio é o refúgio do meu marido. 54 00:04:25,916 --> 00:04:28,541 Ele preza a privacidade dele. 55 00:04:29,583 --> 00:04:32,541 E na entrada também não? 56 00:04:32,625 --> 00:04:35,291 A segurança da zona é suficiente. 57 00:04:35,375 --> 00:04:39,375 Além disso, todos nos conhecem. Nunca tivemos problemas. 58 00:04:45,541 --> 00:04:46,541 Acalma-te. 59 00:04:46,958 --> 00:04:48,583 Tem calma. 60 00:05:29,583 --> 00:05:31,250 Não pode ter desaparecido. 61 00:05:31,333 --> 00:05:33,541 Vivo ou morto, levaram-no pelo lago. 62 00:05:45,625 --> 00:05:47,041 BUSCA E SALVAMENTO 63 00:05:51,958 --> 00:05:53,375 Encontraram algo? 64 00:05:54,083 --> 00:05:55,708 Encontraram algo no lago? 65 00:05:58,041 --> 00:05:59,875 Parece que sim, comandante. 66 00:06:03,125 --> 00:06:06,166 Não pode ser. Foi a mesma coisa com a minha mãe. 67 00:06:29,708 --> 00:06:31,041 É a minha esposa. 68 00:06:49,541 --> 00:06:50,875 Não é nada! 69 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Agente Curiel. 70 00:06:55,541 --> 00:06:57,375 - Por favor. - O que disseram? 71 00:06:57,458 --> 00:07:00,125 É o procurador. Quer falar consigo. 72 00:07:03,416 --> 00:07:04,416 Senhor? 73 00:07:07,916 --> 00:07:09,083 Mas… 74 00:07:10,125 --> 00:07:13,416 Não, conheço bem a zona. Não acho que seja… 75 00:07:15,791 --> 00:07:16,791 Sim. 76 00:07:17,375 --> 00:07:18,416 Saiam, por favor. 77 00:07:18,500 --> 00:07:22,208 O que quer? Que o desaparecimento do seu pai fique impune? 78 00:07:22,291 --> 00:07:24,875 Tal como com a morte da sua mãe? É isso que quer? 79 00:07:24,958 --> 00:07:28,875 O quê? Saiam já daqui se não querem perder o emprego! Agora! 80 00:07:28,958 --> 00:07:30,000 Com licença. 81 00:07:31,083 --> 00:07:33,291 Agentes! Vamos. 82 00:07:34,458 --> 00:07:36,458 - E quem vai tratar disto? - Eu. 83 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 Eu trato disto. 84 00:08:04,333 --> 00:08:08,041 Virei-me e vi alguém ali deitado. 85 00:08:08,125 --> 00:08:09,708 Estava coberto de sangue. 86 00:08:10,500 --> 00:08:11,541 Era o Claudio? 87 00:08:12,958 --> 00:08:14,583 Havia mais alguém? 88 00:08:15,625 --> 00:08:16,625 Não sei. 89 00:08:16,708 --> 00:08:18,250 Faz um esforço, Fer. 90 00:08:19,000 --> 00:08:21,916 É importante que te lembres de quem era o sangue na tua roupa. 91 00:08:22,000 --> 00:08:23,041 Não sei, mãe. 92 00:08:23,125 --> 00:08:24,958 Queres que diga que matei o Claudio? 93 00:08:25,041 --> 00:08:26,583 Não voltes a dizer isso. 94 00:08:27,875 --> 00:08:29,083 Posso entrar? 95 00:08:29,958 --> 00:08:30,958 Sim. 96 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Olá. 97 00:08:33,583 --> 00:08:34,583 Obrigado. 98 00:08:35,291 --> 00:08:36,416 Como estás? 99 00:08:37,833 --> 00:08:39,125 Já te lembraste de algo? 100 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Não, nada. 101 00:08:48,708 --> 00:08:53,916 PRECISO DE TE VER, É URGENTE PERDI O TELEMÓVEL 102 00:08:56,500 --> 00:08:57,666 O que foi? 103 00:08:58,333 --> 00:08:59,791 São notícias do meu pai? 104 00:08:59,875 --> 00:09:00,916 Não. 105 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Não. 106 00:09:03,833 --> 00:09:07,166 - Suspeitas de alguém? - De todos e de ninguém. 107 00:09:08,333 --> 00:09:09,958 Isso não ajuda muito. 108 00:09:11,083 --> 00:09:13,125 O meu pai é um empresário poderoso. 109 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 É normal que tenha inimigos. 110 00:09:15,791 --> 00:09:17,500 És o procurador, Pablo. 111 00:09:18,166 --> 00:09:22,125 Se tu não o encontras, ninguém encontrará. Mas tens de ser discreto. 112 00:09:23,000 --> 00:09:25,458 O Claudio é um homem muito importante. 113 00:09:26,666 --> 00:09:29,625 Vai ser muito complicado manter isto em segredo. 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,333 Posso contar contigo? Sim ou não? 115 00:09:36,250 --> 00:09:39,500 O teu pai e a Helena sabem que podem sempre contar comigo. 116 00:09:40,541 --> 00:09:41,541 Obrigado. 117 00:09:43,750 --> 00:09:45,416 Vamos encontrá-lo, Octavio. 118 00:10:12,125 --> 00:10:13,125 - Estás bem? - Sim. 119 00:10:13,166 --> 00:10:15,791 Tens a certeza? Pensei que te tinha sucedido algo. 120 00:10:15,875 --> 00:10:16,875 Não, perdoa-me. 121 00:10:17,291 --> 00:10:19,166 Desculpa, tudo se descontrolou. 122 00:10:19,958 --> 00:10:21,208 O que aconteceu? 123 00:10:22,291 --> 00:10:24,041 - Mataste o Claudio? - Não. 124 00:10:24,541 --> 00:10:25,541 Ele está morto? 125 00:10:26,583 --> 00:10:29,208 Não sei, não sabemos. Desapareceu. 126 00:10:29,291 --> 00:10:30,750 O que aconteceu? 127 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 Para, porra! 128 00:10:32,458 --> 00:10:35,958 O Claudio descobriu a câmara e passou-se. 129 00:10:37,958 --> 00:10:41,583 Quem te contratou? Não és jornalista nem te chamas Javier Alfaro, certo? 130 00:10:54,458 --> 00:10:56,833 O sacana achou que me ia dominar. 131 00:11:01,041 --> 00:11:04,625 Quando estávamos a lutar, ele perguntou-me… 132 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 Quem te enviou? 133 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Foi o Mágico? 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 O Mágico? 135 00:11:09,625 --> 00:11:10,625 Não faço ideia. 136 00:11:10,666 --> 00:11:15,041 Pode ser um dos parceiros comerciais ou até uma das amantes. Porquê? 137 00:11:15,125 --> 00:11:19,000 Quando saímos da apresentação, depois daquilo que a filha dele fez, 138 00:11:19,083 --> 00:11:22,458 um tipo abordou-o e disse-lhe que o chefe queria falar com ele. 139 00:11:23,041 --> 00:11:25,541 Sabes se está ligado ao Mágico ou quem ele é? 140 00:11:25,625 --> 00:11:28,458 Não. Sabes quantas pessoas conhecem o Claudio? 141 00:11:30,333 --> 00:11:32,916 Quem alvejou o Antonio? O guarda-costas dele. 142 00:11:33,708 --> 00:11:36,666 - Não sabia que tinha sido alvejado. - Sim, foi. 143 00:11:36,750 --> 00:11:40,833 Está inconsciente no hospital. Só ele sabe que estiveste lá. 144 00:11:40,916 --> 00:11:42,958 - Se abrir a boca… - Não vai falar. 145 00:11:43,041 --> 00:11:46,500 Se isso acontecer, não te envolverei. Invento qualquer coisa. 146 00:11:46,583 --> 00:11:48,041 Como assim? 147 00:11:48,125 --> 00:11:51,625 Estamos os dois envolvidos e ambos temos de encontrar uma solução. 148 00:11:52,666 --> 00:11:54,375 Tens o cartão de memória da câmara? 149 00:11:54,958 --> 00:11:57,625 Não, o Claudio atirou-ma e depois lutámos. 150 00:11:57,708 --> 00:12:00,416 Encontrei a câmara, mas já sem o cartão. 151 00:12:01,791 --> 00:12:03,458 Então, é o Claudio que o tem. 152 00:12:04,541 --> 00:12:06,250 Significa que está vivo. 153 00:12:13,666 --> 00:12:15,708 IDENTIFICAÇÃO DO PACIENTE 154 00:12:29,958 --> 00:12:30,958 Sim? 155 00:12:31,458 --> 00:12:32,375 Como está ele? 156 00:12:32,458 --> 00:12:33,500 Está estável. 157 00:12:34,625 --> 00:12:37,000 - Posso entrar? Tenho de falar com ele. - Amanhã. 158 00:12:37,083 --> 00:12:40,291 Quando o médico autorizar e o paciente acordar da sedação. 159 00:12:43,541 --> 00:12:45,250 - Tenha um bom dia. - Obrigado. 160 00:12:51,375 --> 00:12:53,666 O Claudio é mesmo filho da puta. 161 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Eu sei. 162 00:12:55,500 --> 00:12:57,041 Acredita, eu sei. 163 00:12:58,083 --> 00:13:00,875 Não te devia ter posto nesta situação. Perdoa-me. 164 00:13:00,958 --> 00:13:04,750 Imaginei-o a estrangular-te, a disparar contra ti, a atirar-te ao lago… 165 00:13:04,833 --> 00:13:07,000 Helena. Olha para mim. 166 00:13:07,583 --> 00:13:09,000 Nada disso aconteceu. 167 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Está bem? Nada. 168 00:13:10,541 --> 00:13:11,708 Mas… 169 00:13:11,791 --> 00:13:12,791 Eu estou bem. 170 00:13:13,541 --> 00:13:15,375 Não sei o que vai acontecer. 171 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 Só sei que quero estar aqui. 172 00:13:19,375 --> 00:13:20,875 Contigo, assim. 173 00:13:21,416 --> 00:13:24,250 Para, eu estou bem. Vai correr tudo bem. 174 00:13:24,333 --> 00:13:26,250 Sim? Olha para mim. 175 00:13:28,583 --> 00:13:29,791 Vai correr tudo bem. 176 00:14:05,666 --> 00:14:06,708 Isto só acaba 177 00:14:07,416 --> 00:14:09,125 quando eu disser que acabou. 178 00:14:22,750 --> 00:14:26,250 Ninguém pode saber que o pai desapareceu, ouviram? 179 00:14:26,333 --> 00:14:28,791 Gersen, desculpa. Podes pôr aqui? 180 00:14:31,916 --> 00:14:32,916 Gersen. 181 00:14:38,250 --> 00:14:40,166 O Pablo concordou em procurá-lo. 182 00:14:41,083 --> 00:14:42,166 Discretamente. 183 00:14:43,708 --> 00:14:45,750 Mas todos têm de fazer a sua parte. 184 00:14:46,958 --> 00:14:48,916 Depois da cena que fizeste… 185 00:14:49,625 --> 00:14:53,125 Certo? Seis investidores já desistiram do Sal y Arena. 186 00:14:53,208 --> 00:14:56,833 Só seis? Pensei que desistiriam todos. 187 00:14:56,916 --> 00:15:00,666 Se a imprensa souber do desaparecimento, lá se vai o projeto. 188 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 Não tem de ser assim. 189 00:15:02,375 --> 00:15:04,916 Tu e eu conhecemos bem a empresa. Vamos continuar. 190 00:15:05,500 --> 00:15:09,458 Podemos dizer aos investidores que o teu pai foi viajar até ele aparecer. 191 00:15:09,541 --> 00:15:12,208 Tens tudo controlado, Helena. 192 00:15:12,291 --> 00:15:15,833 Passei muitos anos a resolver problemas no Sal y Mar. 193 00:15:15,916 --> 00:15:18,416 Se há decisões a tomar, eu e o Octavio tomamo-las. 194 00:15:18,500 --> 00:15:19,916 Ela tem razão, ouviste? 195 00:15:20,666 --> 00:15:24,000 Eras o cãozinho do pai, agora és o cãozinho da Helena. 196 00:15:24,083 --> 00:15:26,083 Não é altura para mais divisões. 197 00:15:26,166 --> 00:15:29,000 O que me interessa é saber como e onde está o meu pai. 198 00:15:30,375 --> 00:15:32,625 Não tenho fome. Posso ir? 199 00:15:34,291 --> 00:15:35,583 Sim. 200 00:15:35,666 --> 00:15:38,416 Mas, primeiro, porque não nos dizes o que fazias em Valle 201 00:15:38,500 --> 00:15:41,083 coberto de sangue quando o meu pai desapareceu? 202 00:15:43,375 --> 00:15:44,500 Já expliquei. 203 00:15:44,583 --> 00:15:47,500 Fui ver o Claudio e encontrei o Antonio. Tentei ajudá-lo. 204 00:15:47,583 --> 00:15:48,750 Isso explica o sangue. 205 00:15:48,833 --> 00:15:51,958 Foste a Valle à noite? És tão irresponsável. 206 00:15:52,041 --> 00:15:54,958 - O que querias do meu pai? - Basta! 207 00:16:16,875 --> 00:16:18,708 Duvidas do meu filho? 208 00:16:18,791 --> 00:16:21,666 Desculpa, Helena, mas temos de duvidar de todos. 209 00:16:22,250 --> 00:16:23,833 Fer, podes ir para o teu quarto. 210 00:16:27,916 --> 00:16:29,333 Tens toda a razão. 211 00:16:30,791 --> 00:16:34,166 Podes dizer-me o que estavas a fazer quando o teu pai desapareceu? 212 00:16:34,875 --> 00:16:36,416 Tens um álibi? 213 00:16:36,500 --> 00:16:38,750 Não sou eu que tenho problemas com drogas. 214 00:16:38,833 --> 00:16:40,791 Não, mas és a sombra do Claudio. 215 00:16:41,291 --> 00:16:44,791 Aquele que ele denigre, humilha e trata como um idiota todos os dias. 216 00:16:46,375 --> 00:16:48,416 Sempre quiseste ser dono da empresa. 217 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 E por isso vou fazer o pai desaparecer? Não me lixes, Livia. 218 00:16:53,416 --> 00:16:56,708 Todos viram como te tratou quando arruinaste a apresentação. 219 00:16:56,791 --> 00:16:59,458 Sim, foi por isso que vim cá, para falar com ele. 220 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 Eu e a Helena estávamos aqui. Chegámos juntas a Valle. 221 00:17:04,791 --> 00:17:06,958 Temos um álibi, Octavio. 222 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Tal como o que aconteceu à minha mãe. 223 00:17:41,125 --> 00:17:44,333 Mentir e ocultar a verdade são a especialidade desta família. 224 00:17:45,583 --> 00:17:49,333 Livia, a mãe morreu há dez anos. Não tem nada que ver com isto. 225 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 Octavio. 226 00:17:52,625 --> 00:17:54,291 Sabes quem é o Mágico? 227 00:17:56,458 --> 00:17:58,750 O Mágico? Porquê? 228 00:17:59,291 --> 00:18:03,375 Da última vez que estive com o teu pai, estava a falar com ele. 229 00:18:10,791 --> 00:18:12,916 O jornalista já se foi embora? 230 00:18:25,916 --> 00:18:27,041 Que jornalista? 231 00:18:27,833 --> 00:18:31,041 Estava a fazer uma reportagem sobre o pai. Seguia-o para todo o lado. 232 00:18:31,125 --> 00:18:32,708 Pode ter ido para Valle com ele. 233 00:18:33,291 --> 00:18:36,041 ESCOLHA O SEU PAÍS OU REGIÃO 234 00:18:38,208 --> 00:18:39,250 Não me parece. 235 00:18:39,333 --> 00:18:41,416 Acho que voltou para Los Angeles. 236 00:18:55,208 --> 00:18:57,833 "Javier Alfaro. Correspondente." 237 00:19:06,833 --> 00:19:09,041 Não acredito que vais fazer isto por mim. 238 00:19:09,750 --> 00:19:11,833 Faria tudo por ti. 239 00:19:12,916 --> 00:19:13,916 - A sério? - Sim. 240 00:19:14,458 --> 00:19:16,083 - Não tenho de foder com ele. - Não. 241 00:19:16,166 --> 00:19:19,833 Gravamos o que precisamos, rejeito-o e já está. 242 00:19:19,916 --> 00:19:22,583 O Claudio não gosta que lhe digam que não. 243 00:19:24,000 --> 00:19:25,625 Pode ficar violento. 244 00:19:53,250 --> 00:19:56,000 NÚMERO DESCONHECIDO 245 00:20:01,125 --> 00:20:03,041 Que merda é esta? 246 00:20:15,375 --> 00:20:16,375 O que… 247 00:20:19,166 --> 00:20:20,875 Pensavas que te ias ver livre de mim? 248 00:20:21,916 --> 00:20:24,041 Que viverias em paz com esse gigolô? 249 00:20:25,291 --> 00:20:27,208 Vão os dois para o Inferno! 250 00:20:44,208 --> 00:20:45,208 Certo. 251 00:20:46,208 --> 00:20:47,333 Certo. 252 00:20:50,041 --> 00:20:51,833 Sou agente da Polícia Municipal. 253 00:20:51,916 --> 00:20:54,791 Estou a trabalhar numa investigação de uma pessoa desaparecida. 254 00:20:54,875 --> 00:20:56,875 A senhora lá fora disse-me 255 00:20:56,958 --> 00:21:00,083 que ontem entrou um homem que parecia ter sido agredido. É verdade? 256 00:21:00,166 --> 00:21:03,958 Sim. Tinha sinais disso e estava nervoso. 257 00:21:04,500 --> 00:21:07,208 Pode dizer-me se estamos a falar da mesma pessoa? 258 00:21:08,833 --> 00:21:11,250 - Olá. Preciso de um computador. - Olá. 259 00:21:11,333 --> 00:21:13,166 O número quatro. 260 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 Obrigado. 261 00:21:14,333 --> 00:21:15,875 Sabemos o que ele viu? 262 00:21:15,958 --> 00:21:18,375 Não costumo olhar para o que os clientes fazem. 263 00:21:18,458 --> 00:21:21,958 Mas pensei que ele talvez fosse um ladrão ou um drogado. 264 00:21:22,041 --> 00:21:26,291 Afinal, estava a ver uma aplicação de encontros. 265 00:21:26,875 --> 00:21:32,541 Foi muito estranho ver alguém tão maltratado à procura de um engate. 266 00:21:34,916 --> 00:21:38,000 ACABEI DE CHEGAR OBRIGADO POR ESPERARES POR MIM 267 00:21:39,666 --> 00:21:41,958 Reparei que tem câmaras de segurança. 268 00:21:42,041 --> 00:21:44,166 Vou precisar das imagens. 269 00:21:44,250 --> 00:21:45,500 Claro. 270 00:21:53,416 --> 00:21:54,458 Estás ansioso? 271 00:21:56,125 --> 00:21:57,458 É da recaída. 272 00:21:58,833 --> 00:22:01,833 Porra, Li! Nem que seja uma microdose. 273 00:22:01,916 --> 00:22:06,041 É disto que precisas para a ansiedade. Já falei com a tua psiquiatra. 274 00:22:10,291 --> 00:22:13,875 Fer, tenho de saber se aconteceu algo entre ti e o meu pai em Valle. 275 00:22:14,791 --> 00:22:18,625 Desculpa. Sei que não estás bem, mas é importante. 276 00:22:18,708 --> 00:22:21,958 O que te deu para ires atrás dele pedrado? 277 00:22:22,750 --> 00:22:24,083 Não lhe fiz nada. 278 00:22:24,750 --> 00:22:27,041 - Também tu, Livia? - Não te estou a acusar. 279 00:22:27,916 --> 00:22:28,916 Confia em mim. 280 00:22:30,916 --> 00:22:33,625 Sempre quis o melhor para ti. És meu irmão. 281 00:22:34,583 --> 00:22:35,833 Mas tens de falar. 282 00:22:36,958 --> 00:22:38,541 E contar o que sabes. 283 00:22:39,500 --> 00:22:41,000 Eu queria matá-lo, Livia. 284 00:22:42,583 --> 00:22:44,208 Foi por isso que fui lá. 285 00:22:45,500 --> 00:22:46,541 O quê? 286 00:22:47,041 --> 00:22:48,375 Fer, espera! 287 00:22:48,458 --> 00:22:49,708 É o meu pai! 288 00:22:50,291 --> 00:22:53,041 O que te fez para o quereres matar? 289 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 Tens de me dizer. 290 00:22:54,333 --> 00:22:58,541 O que estás a fazer? Não… Estás louco? Não… 291 00:22:59,125 --> 00:23:00,291 Dá-me isso! 292 00:23:01,166 --> 00:23:04,250 Sou um viciado em drogas e é por isso que estou louco! 293 00:23:04,333 --> 00:23:06,916 - Tu não és assim. - Sabes lá como sou! 294 00:23:07,000 --> 00:23:09,958 Foste para Tulum e nem quiseste saber de mim. 295 00:23:10,041 --> 00:23:12,375 Está bem. Acalma-te. 296 00:23:14,125 --> 00:23:15,416 O meu pai maltrata-te? 297 00:23:16,708 --> 00:23:19,458 Ele insulta-te, como faz com o meu irmão? 298 00:23:19,541 --> 00:23:24,541 Isto é uma família de cegos. Deixa-me em paz, raios! 299 00:23:30,000 --> 00:23:31,333 Fer, vamos falar. 300 00:23:32,666 --> 00:23:34,541 Falemos como deve ser, Fer. 301 00:23:35,541 --> 00:23:36,541 Abre! 302 00:23:40,166 --> 00:23:42,500 Fernando, abre a porta. 303 00:23:53,500 --> 00:23:56,208 Enviei-te a foto de um tipo que diz ser jornalista. 304 00:23:57,041 --> 00:23:59,166 Quero que descubras tudo sobre ele. 305 00:23:59,250 --> 00:24:00,375 O jornalista? 306 00:24:01,625 --> 00:24:03,333 Foi ele que te alvejou? 307 00:24:03,916 --> 00:24:06,208 - Fazes ideia de quem possa ter sido? - Não. 308 00:24:07,208 --> 00:24:08,416 Eu disse-te 309 00:24:09,500 --> 00:24:10,750 que ouvi os gritos. 310 00:24:11,458 --> 00:24:14,041 Entrei a correr, senti o tiro e desmaiei. 311 00:24:14,125 --> 00:24:16,791 Quando acordei, os paramédicos estavam a tratar de mim. 312 00:24:17,875 --> 00:24:19,333 O jornalista estava lá? 313 00:24:19,416 --> 00:24:22,375 Sim, fui eu que os levei. 314 00:24:24,500 --> 00:24:25,583 Como sabes? 315 00:24:26,541 --> 00:24:27,541 O quê? 316 00:24:28,375 --> 00:24:29,666 Que ele estava lá. 317 00:24:34,375 --> 00:24:35,708 Recebi um vídeo. 318 00:24:36,458 --> 00:24:37,458 Anónimo. 319 00:24:39,625 --> 00:24:41,791 - Que tipo de vídeo? - Que interessa? 320 00:24:42,375 --> 00:24:46,666 O importante é que descubras tudo sobre o tipo e me contes. 321 00:24:46,750 --> 00:24:49,291 De onde veio e quem o enviou. Pode ter sido o Mágico? 322 00:24:49,375 --> 00:24:52,833 Só sei que foi a Sra. Helena que o apresentou ao teu pai. 323 00:24:53,416 --> 00:24:54,708 A Helena? 324 00:25:00,208 --> 00:25:04,166 Olá. Vim ver o Antonio Grajales. Pode dizer-me o número do quarto? 325 00:25:05,416 --> 00:25:06,416 Octavio. 326 00:25:07,916 --> 00:25:11,000 - Conseguiste falar com o Antonio? - Sim. 327 00:25:11,083 --> 00:25:15,333 E ele disse-me que apresentaste o jornalista ao meu pai. 328 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 Não. Ele fez confusão. 329 00:25:17,916 --> 00:25:19,958 O teu pai pediu-lhe que o viesse entrevistar. 330 00:25:20,041 --> 00:25:22,166 Ontem disseste que tinha ido para Los Angeles. 331 00:25:22,250 --> 00:25:26,041 - O Antonio diz que os levou para Valle. - Não sabia que ele estava lá. 332 00:25:27,208 --> 00:25:28,541 INFORMÁTICA 333 00:25:33,625 --> 00:25:35,166 Sim? Diz-me. 334 00:25:35,250 --> 00:25:37,791 Ele não é jornalista nem vive em Los Angeles. 335 00:25:37,875 --> 00:25:39,291 Chama-se Iván Díaz. 336 00:25:39,375 --> 00:25:42,666 Vive em Polanco e é um acompanhante de luxo. 337 00:25:43,333 --> 00:25:45,583 Envia tudo para o Ministério Público. 338 00:25:45,666 --> 00:25:46,708 O que aconteceu? 339 00:25:47,416 --> 00:25:49,000 Descobriram alguma coisa? 340 00:25:50,375 --> 00:25:52,125 Octavio, o que… 341 00:26:00,083 --> 00:26:01,333 HISTÓRICO 342 00:26:05,250 --> 00:26:06,250 Iván? 343 00:26:25,125 --> 00:26:26,791 - Helena. - Ouve. 344 00:26:26,875 --> 00:26:29,875 O Antonio disse ao Octavio que estavas em Valle, ele sabe. 345 00:26:29,958 --> 00:26:31,041 Temos de nos encontrar. 346 00:26:31,125 --> 00:26:34,166 Merda! De certeza que suspeitam de mim. 347 00:26:34,250 --> 00:26:36,166 - Estou a ser investigado? - Sim. 348 00:26:36,250 --> 00:26:39,833 Podem ir atrás de ti. Não saias do motel, estou a caminho. 349 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 - Já estou no meu apartamento. - O quê? 350 00:26:42,708 --> 00:26:44,458 Sai daí. Eles vão atrás de ti. 351 00:26:44,541 --> 00:26:46,583 Se vierem, digo-lhes meias-verdades. 352 00:26:46,666 --> 00:26:50,458 Não falarei de ti, mas direi que o Claudio tentou abusar de mim, 353 00:26:50,541 --> 00:26:52,083 que me defendi e fui-me embora. 354 00:26:52,166 --> 00:26:54,500 Disseste que eras jornalista. Vão investigar. 355 00:26:54,583 --> 00:26:57,333 Saberão que mentiste, que escondes algo. 356 00:26:57,416 --> 00:26:58,666 Vais enterrar-te. 357 00:27:01,583 --> 00:27:02,791 Dá-me um segundo. 358 00:27:02,875 --> 00:27:04,083 O que foi? 359 00:27:08,083 --> 00:27:09,083 Sim? 360 00:27:09,625 --> 00:27:11,750 Sr. Iván Díaz, Polícia Federal. 361 00:27:12,375 --> 00:27:14,875 Queremos fazer-lhe umas perguntas. 362 00:27:14,958 --> 00:27:16,541 Iván, é a polícia? 363 00:27:17,125 --> 00:27:17,958 Iván? 364 00:27:18,041 --> 00:27:21,750 Sr. Díaz, temos de falar consigo. Por favor, abra. 365 00:27:22,708 --> 00:27:24,583 Iván, responde-me. Foda-se! 366 00:27:27,791 --> 00:27:29,208 - Passe. - Obrigada. 367 00:27:37,333 --> 00:27:40,541 Sr. Díaz, Polícia Federal. Abra a porta. 368 00:27:59,166 --> 00:28:00,166 Para! 369 00:28:02,375 --> 00:28:03,375 Filho da mãe! 370 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Quieto! 371 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 Para a rua, ele foi para a rua! 372 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Raios partam! 373 00:29:50,125 --> 00:29:51,625 A minha mota! 374 00:30:02,583 --> 00:30:06,375 SEDE 375 00:30:16,166 --> 00:30:17,250 Olá. 376 00:30:17,333 --> 00:30:20,541 Desculpem, não contava com esta reunião. Como estão? 377 00:30:21,208 --> 00:30:22,458 Onde está o Claudio? 378 00:30:23,875 --> 00:30:25,958 Porque foi a polícia à tua casa em Valle? 379 00:30:32,916 --> 00:30:35,000 O meu pai viajou para Hong Kong. 380 00:30:36,458 --> 00:30:40,333 Os parceiros chineses ficaram nervosos depois do incidente da minha irmã. 381 00:30:40,416 --> 00:30:42,958 "Incidente" é entornar um copo de vinho. 382 00:30:43,041 --> 00:30:46,083 O que ela fez foi um terramoto. 383 00:30:46,166 --> 00:30:47,166 Sim. 384 00:30:47,708 --> 00:30:50,000 Sim. Já a pusemos no lugar dela. 385 00:30:50,083 --> 00:30:53,041 Por isso é que ele foi a Hong Kong, para os tranquilizar. 386 00:30:53,125 --> 00:30:55,916 - O que aconteceu em Valle? - Foi com o Claudio? 387 00:30:56,000 --> 00:30:59,375 Não. O guarda-costas dele teve um acidente. 388 00:31:00,083 --> 00:31:03,333 O próprio ligou para o 112 porque estava sozinho em casa. 389 00:31:04,083 --> 00:31:05,625 Que tipo de acidente? 390 00:31:06,583 --> 00:31:08,666 A arma disparou enquanto a limpava. 391 00:31:11,500 --> 00:31:13,625 Não duvidamos da tua palavra, 392 00:31:13,708 --> 00:31:17,375 mas isto não pode avançar sem que o teu pai apareça. 393 00:31:19,416 --> 00:31:21,750 A sério? A construtora quer começar. 394 00:31:21,833 --> 00:31:23,500 Não podemos parar o projeto. 395 00:31:23,583 --> 00:31:25,291 Até o teu pai aparecer, 396 00:31:26,208 --> 00:31:27,791 não há transferência. 397 00:31:27,875 --> 00:31:29,791 - Vamos. - A sério? 398 00:31:43,625 --> 00:31:46,000 - Sim? - Encontrámos o Iván Díaz. 399 00:31:47,958 --> 00:31:48,958 Onde está ele? 400 00:32:22,666 --> 00:32:24,833 Não te mexas, cabrão! Fica quieto! 401 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 O que se passa? 402 00:32:30,875 --> 00:32:32,958 Cala-te! Eu mato-te! 403 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Iván? 404 00:32:57,083 --> 00:32:58,666 Obrigado por me salvares. 405 00:32:59,916 --> 00:33:01,125 A RECEBER CHAMADA 406 00:33:01,208 --> 00:33:02,458 Não atendas. 407 00:33:03,208 --> 00:33:06,750 - Tenho de lhe dizer que estou bem. - Não tens de fazer nada. 408 00:33:11,166 --> 00:33:13,541 A Helena deve estar a falar com o MP. 409 00:33:13,625 --> 00:33:15,750 - Foi uma cilada. - De que falas? 410 00:33:16,375 --> 00:33:19,833 Deves ter percebido que ela queria livrar-se do marido. 411 00:33:19,916 --> 00:33:23,291 Precisava de um culpado. Agora tens a polícia atrás de ti. 412 00:33:36,916 --> 00:33:38,875 O que está a fazer? 413 00:33:40,083 --> 00:33:42,791 Deixe isso onde estava e ponha as mãos no ar. 414 00:33:46,500 --> 00:33:47,875 Pouse isso. 415 00:36:58,291 --> 00:37:00,833 Legendas: Cristiana Antas 415 00:37:01,305 --> 00:38:01,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm