Unspeakable Sins
ID | 13204992 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E03.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:58,083 --> 00:00:59,083
Mágico.
3
00:01:06,500 --> 00:01:08,375
Onde está o teu pai?
4
00:01:10,291 --> 00:01:11,291
Não sei.
5
00:01:14,541 --> 00:01:15,666
Juro que não sei.
6
00:01:27,000 --> 00:01:31,041
PECADOS INCONFESSÁVEIS
7
00:01:31,125 --> 00:01:32,291
Sabem quem sou?
8
00:01:32,375 --> 00:01:35,500
Alguém a tentar levar um computador,
que é uma prova.
9
00:01:37,208 --> 00:01:39,708
E um passaporte que não lhe pertence.
10
00:01:40,375 --> 00:01:41,583
O que faz aqui?
11
00:01:42,333 --> 00:01:45,166
Sou a esposa do Claudio Martínez.
Sabem disso, certo?
12
00:01:46,791 --> 00:01:48,250
Mostre-me a sua identificação.
13
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Peço desculpa, Sra. Rivas.
14
00:02:05,000 --> 00:02:06,416
O que faz aqui?
15
00:02:07,541 --> 00:02:11,041
O filho do meu marido disse-me
que tinham um suspeito.
16
00:02:13,041 --> 00:02:14,708
Já agora, onde está ele?
17
00:02:14,791 --> 00:02:18,875
A Helena ligou-me a avisar
que o Octavio nos tinha descoberto.
18
00:02:18,958 --> 00:02:21,666
Se fosse uma armadilha, porque faria isso?
19
00:02:21,750 --> 00:02:24,250
Ela tem-te tão submisso que nem reparas.
20
00:02:24,333 --> 00:02:25,541
Continuas a defendê-la.
21
00:02:25,625 --> 00:02:28,291
Só tento perceber o que se passa.
22
00:02:28,375 --> 00:02:32,083
Diz que te ama
e depois pede-te para comeres o marido?
23
00:02:32,166 --> 00:02:34,125
Ela não me pediu para o fazer.
24
00:02:34,208 --> 00:02:38,625
Só tinha de fingir que gostava dele
para cair na armadilha, para gravar…
25
00:02:38,708 --> 00:02:41,458
Era a única forma
de salvar a Helena e o filho.
26
00:02:41,541 --> 00:02:43,666
Estás a dar-me razão.
27
00:02:43,750 --> 00:02:47,666
Ela fingiu ser uma vítima
para sentires que tinhas de a salvar.
28
00:02:47,750 --> 00:02:49,916
Ela só quer o dinheiro do marido.
29
00:02:50,000 --> 00:02:54,083
Sei que me queres proteger,
mas estás enganada em relação à Helena.
30
00:02:54,583 --> 00:02:58,875
Ligue ao procurador
e diga-lhe que me encontrou aqui.
31
00:02:58,958 --> 00:03:00,500
Melhor ainda, eu ligo-lhe.
32
00:03:00,583 --> 00:03:05,291
Senhora, notificarei o procurador
quando eu achar apropriado.
33
00:03:05,375 --> 00:03:07,250
Muito bem, vou-me embora.
34
00:03:07,791 --> 00:03:10,791
- O que faz?
- Vou entregar-lhe as provas em mão.
35
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
Não posso permitir que as leve.
36
00:03:14,000 --> 00:03:18,125
O meu marido está desaparecido
e o senhor deixou fugir o suspeito.
37
00:03:18,208 --> 00:03:22,125
Senhora, tem de vir connosco,
mesmo sendo amiga do procurador.
38
00:03:22,958 --> 00:03:23,958
Por favor.
39
00:03:28,666 --> 00:03:31,875
Se a Helena queria matar o Claudio
e incriminar-me,
40
00:03:32,583 --> 00:03:36,125
porque faria o corpo desaparecer?
- Não sei. É muito estranho.
41
00:03:36,625 --> 00:03:38,833
Não acredito que ninguém viu nada.
42
00:03:38,916 --> 00:03:42,208
- Onde está o Claudio?
- Não sei. Mas não o matei.
43
00:03:42,291 --> 00:03:46,333
Sabes que isso não importa, certo?
A família acha que és culpado.
44
00:03:46,416 --> 00:03:50,125
Não quero saber. Confio na Helena.
Tenho de falar com ela.
45
00:03:50,208 --> 00:03:53,041
Devias desaparecer por uns tempos.
46
00:03:53,125 --> 00:03:55,750
Não, não vou fugir por algo que não fiz.
47
00:03:56,500 --> 00:03:58,791
Tens de pensar em todas as possibilidades.
48
00:04:00,666 --> 00:04:03,708
Sabes onde está
o cartão de memória da câmara?
49
00:04:03,791 --> 00:04:06,458
Imagina que o vídeo chega ao procurador.
50
00:04:07,416 --> 00:04:10,375
- Tens de sair do país.
- Não, Fedra.
51
00:04:11,333 --> 00:04:14,375
Tenho de provar que não matei
ou fiz desaparecer o Claudio.
52
00:04:21,708 --> 00:04:23,833
Fernando, abre ou vou entrar!
53
00:04:37,666 --> 00:04:38,750
O que foi, Livia?
54
00:04:38,833 --> 00:04:40,041
O Fernando fugiu.
55
00:04:40,125 --> 00:04:42,750
- O quê?
- Sim, discutimos.
56
00:04:42,833 --> 00:04:44,333
Trancou-se no quarto.
57
00:04:44,416 --> 00:04:46,958
- Quando entrei, tinha desaparecido.
- Já vou.
58
00:04:48,500 --> 00:04:52,000
- Não posso ir, tenho uma emergência.
- Senhora, tem de vir connosco.
59
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Eu falo com o Pablo.
60
00:04:53,833 --> 00:04:57,708
- Não me faça pensar que quer fugir.
- Não me importa o que pensam.
61
00:05:00,291 --> 00:05:02,458
EX-MILITAR
62
00:05:02,541 --> 00:05:04,708
ONDE ESTÁ A ÁRVORE?
63
00:05:48,666 --> 00:05:52,208
- Disse-lhe que ele não podia falar.
- Tentarei outra vez.
64
00:05:52,833 --> 00:05:54,541
- Não me faça algemá-la.
- Poupe-me.
65
00:05:54,625 --> 00:05:56,625
- Venha connosco.
- Não me toque!
66
00:05:59,125 --> 00:06:00,916
Raios partam!
67
00:06:04,208 --> 00:06:05,208
Pablo.
68
00:06:06,708 --> 00:06:11,166
Sim, estou aqui com os teus homens.
Tratam-me como uma criminosa.
69
00:06:12,375 --> 00:06:17,416
O Octavio disse-me que tinham um suspeito
que, pelos vistos, deixaram fugir.
70
00:06:17,958 --> 00:06:19,750
E agora querem prender-me.
71
00:06:26,541 --> 00:06:28,750
Pela última vez. Onde está o Claudio?
72
00:06:34,916 --> 00:06:38,958
Esqueces-te de que tenho ouvidos
em todo o lado, não é, idiota?
73
00:06:40,000 --> 00:06:41,833
Porque não está a polícia à procura?
74
00:06:41,916 --> 00:06:45,625
Está. Há uma equipa de elite.
Pergunta ao procurador. Acredita em mim.
75
00:06:45,708 --> 00:06:47,833
- Juro.
- E os vídeos?
76
00:06:49,250 --> 00:06:53,000
Não sei de que falas, Mágico.
Juro que não sei…
77
00:06:56,583 --> 00:06:57,958
Sabes o que acho?
78
00:06:58,541 --> 00:07:01,416
Que o teu pai desapareceu de propósito.
79
00:07:01,500 --> 00:07:03,958
Não seria o primeiro
a fingir estar desaparecido
80
00:07:04,041 --> 00:07:05,583
para não pagar o que deve.
81
00:07:06,583 --> 00:07:09,000
Não sei. Juro.
82
00:07:09,083 --> 00:07:10,750
Vamos jogar um jogo.
83
00:07:11,708 --> 00:07:12,958
O que achas?
84
00:07:15,375 --> 00:07:16,708
Escolhe uma carta.
85
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Escolhe uma carta.
86
00:07:28,000 --> 00:07:29,208
Ótimo.
87
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
Quatro.
88
00:07:44,333 --> 00:07:47,666
Mágico, não. Por favor,
juro que estou a dizer a verdade.
89
00:07:47,750 --> 00:07:51,125
- Não estou a mentir.
- Deixemos a sorte decidir.
90
00:07:51,708 --> 00:07:54,625
Não estou a mentir.
Juro que não estou a mentir.
91
00:07:54,708 --> 00:07:55,750
Por favor, não.
92
00:07:55,833 --> 00:07:58,375
Quatro é um bom número. Podia ser pior.
93
00:08:14,583 --> 00:08:16,291
O miúdo mijou-se.
94
00:08:17,000 --> 00:08:18,833
Tem de mudar a fralda.
95
00:08:20,750 --> 00:08:23,250
Disse-te que estavas com sorte. Ouve.
96
00:08:24,250 --> 00:08:27,083
Tens 24 horas para o teu pai aparecer.
97
00:08:27,750 --> 00:08:31,208
Ou vais desejar ter levado com uma bala.
98
00:08:38,541 --> 00:08:39,791
A tua madrasta sabe.
99
00:08:42,375 --> 00:08:43,375
Sabe o quê?
100
00:08:46,125 --> 00:08:48,166
Pergunta à Helena sobre os vídeos.
101
00:08:52,458 --> 00:08:53,750
Fer, onde estás?
102
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
O que diz?
103
00:08:57,375 --> 00:08:58,833
Em frente, mais uma rua.
104
00:08:59,791 --> 00:09:02,500
Não sabia que tinhas posto
um localizador no carro dele.
105
00:09:02,583 --> 00:09:03,833
Discutiram porquê?
106
00:09:03,916 --> 00:09:08,125
Ele estava muito perturbado
e perguntei-lhe o que aconteceu em Valle.
107
00:09:09,000 --> 00:09:10,291
Estraguei tudo.
108
00:09:11,041 --> 00:09:12,041
Estraguei tudo.
109
00:09:14,000 --> 00:09:16,625
Ele disse-me que queria matar o meu pai.
110
00:09:16,708 --> 00:09:18,291
Foi por isso que foi lá.
111
00:09:18,375 --> 00:09:21,375
Está em abstinência, Livia.
Não sabe o que diz.
112
00:09:21,458 --> 00:09:23,916
Ele estava muito zangado…
113
00:09:24,625 --> 00:09:27,833
Como se algo tivesse acontecido
entre ele e o meu pai.
114
00:09:30,041 --> 00:09:31,583
Aconteceu alguma coisa?
115
00:09:34,416 --> 00:09:35,875
O que aconteceu, Fer?
116
00:09:36,458 --> 00:09:39,333
Quero ajudar-te,
mas tens de me dizer a verdade.
117
00:09:43,041 --> 00:09:44,583
Estou a tentar entender…
118
00:09:46,708 --> 00:09:50,041
… o que mudou na tua vida
para começares a consumir drogas.
119
00:09:54,291 --> 00:09:56,000
Já são quatro overdoses.
120
00:09:58,583 --> 00:10:00,625
Temos de saber o porquê.
121
00:10:06,083 --> 00:10:08,000
Estás a tentar matar-te?
122
00:10:20,791 --> 00:10:22,166
Fer, olha para mim.
123
00:10:26,166 --> 00:10:27,333
O que aconteceu?
124
00:10:40,291 --> 00:10:44,583
Esta situação afetou-nos muito,
sobretudo ao Fernando.
125
00:10:45,666 --> 00:10:46,833
Por causa das drogas.
126
00:10:47,333 --> 00:10:49,958
Por causa da porra das drogas.
127
00:11:10,750 --> 00:11:15,708
DOIS ANOS ANTES
128
00:11:16,958 --> 00:11:19,250
Queres experimentar algo
que vai mudar a tua vida?
129
00:11:22,041 --> 00:11:23,625
Não me parece.
130
00:11:24,625 --> 00:11:25,958
Vá lá. Porque não?
131
00:11:26,875 --> 00:11:30,666
- Se a minha mãe descobre…
- Não vai descobrir, ela viajou.
132
00:11:32,041 --> 00:11:33,833
Não sejas cagarolas.
133
00:11:34,916 --> 00:11:36,708
Faz-te homem.
134
00:11:37,791 --> 00:11:38,625
Olha.
135
00:11:38,708 --> 00:11:41,333
O que têm as drogas que ver com ser homem?
136
00:11:41,416 --> 00:11:44,333
Só estou a dizer
que prefiro que as experimentes comigo,
137
00:11:44,416 --> 00:11:48,000
em vez de ires a uma festa,
ficar pedrado e alguém tentar lixar-te.
138
00:11:48,875 --> 00:11:51,166
Aqui é tranquilo, estás comigo.
139
00:11:52,041 --> 00:11:54,083
Prova esta.
140
00:11:55,875 --> 00:11:56,791
E esta.
141
00:11:56,875 --> 00:11:59,916
Vá, Fer.
Tens de experimentar tudo na vida.
142
00:12:23,041 --> 00:12:24,333
A culpa é minha.
143
00:12:24,416 --> 00:12:25,916
A culpa não é tua, Helena.
144
00:12:26,000 --> 00:12:28,125
Pressionei-o demasiado.
145
00:12:28,208 --> 00:12:30,375
O teu telemóvel?
Vou ligar ao padrinho dele.
146
00:12:40,875 --> 00:12:43,583
Arranjo-te um passaporte com outro nome.
147
00:12:44,500 --> 00:12:47,541
O Secretário é um amigo próximo.
148
00:12:47,625 --> 00:12:50,333
Não, Fedra. Já te disse que não vou fugir.
149
00:12:56,541 --> 00:13:00,083
- Tenho de falar com a Helena.
- Não, espera. Não fales com ela.
150
00:13:00,583 --> 00:13:03,083
Espera até eu saber o que se passa.
151
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
Por favor.
152
00:13:18,708 --> 00:13:19,708
ONDE…
153
00:13:20,750 --> 00:13:22,125
Estás a escrever-lhe?
154
00:13:34,583 --> 00:13:35,916
Sim, Tony, obrigada.
155
00:13:36,416 --> 00:13:38,083
Desculpe, viu-o?
156
00:13:39,416 --> 00:13:40,458
- Não?
- Não o viram.
157
00:13:40,541 --> 00:13:45,250
O Tony disse-me que vai tentar saber
a morada de onde o Fer compra a droga.
158
00:13:46,041 --> 00:13:49,416
Ouço-me e não acredito.
Como é que não percebi?
159
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
QUINTA-FEIRA
160
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
ONDE ESTÁS?
161
00:13:53,916 --> 00:13:55,583
- É o Fer?
- Não.
162
00:13:55,666 --> 00:13:57,583
Não é nada.
163
00:13:57,666 --> 00:14:00,291
Só quero é encontrar o meu filho.
164
00:14:00,791 --> 00:14:02,500
Vamos para o carro.
165
00:14:03,458 --> 00:14:05,458
Porque não respondes, Helena?
166
00:14:05,541 --> 00:14:07,875
MENSAGEM LIDA
167
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
És muito sensual.
168
00:14:17,250 --> 00:14:19,750
É pena eu gostar de tipos feios.
169
00:14:19,833 --> 00:14:21,708
Onde o pus? Aqui está.
170
00:14:25,166 --> 00:14:27,583
Qual é a tua ligação à família Martínez?
171
00:14:29,833 --> 00:14:31,958
Porque usas esses nomes?
172
00:14:34,125 --> 00:14:35,250
Vamos a isto.
173
00:14:52,458 --> 00:14:53,958
Benítez. Vem cá.
174
00:14:55,208 --> 00:14:58,291
Preciso de entrar num perfil
de uma aplicação de encontros.
175
00:14:58,375 --> 00:15:00,500
Não foste retirada do caso?
176
00:15:00,583 --> 00:15:04,458
Sim, digamos que é
uma investigação à parte.
177
00:15:06,000 --> 00:15:08,125
E não podes dizer nada ao chefe.
178
00:15:10,375 --> 00:15:13,458
Vão emprestar-me um jato,
caso queiras sair do país.
179
00:15:14,041 --> 00:15:15,041
Está bem.
180
00:15:17,000 --> 00:15:18,583
É o teu filho Ariel?
181
00:15:19,958 --> 00:15:20,958
Sim.
182
00:15:25,000 --> 00:15:28,041
Porque nunca me trouxeste aqui
quando éramos amantes?
183
00:15:29,125 --> 00:15:31,041
Porque o meu filho vivia aqui.
184
00:15:31,125 --> 00:15:32,708
Porque brigaram?
185
00:15:32,791 --> 00:15:34,500
Quem disse que brigámos?
186
00:15:35,250 --> 00:15:38,208
Não falas muito dele.
E quando falas, ficas muito triste.
187
00:15:39,333 --> 00:15:43,750
O meu filho viaja muito,
então, não comunicamos muito.
188
00:15:43,833 --> 00:15:48,083
A última vez que falei com ele,
acho que estava na Finlândia.
189
00:15:48,166 --> 00:15:50,166
A Helena respondeu-te?
190
00:15:50,250 --> 00:15:52,583
Ainda não, mas vai responder.
191
00:15:53,083 --> 00:15:56,458
Tenho de ir,
mas, por favor, não saias daqui.
192
00:15:56,541 --> 00:16:00,166
A casa do Claudio é muito perto,
pode haver polícia em todo o lado.
193
00:16:01,083 --> 00:16:03,000
- Tranquila.
- Está bem? Adeus, Ari.
194
00:16:03,083 --> 00:16:04,166
Iván.
195
00:16:04,250 --> 00:16:05,708
- Sim, Iván.
- Iván.
196
00:16:05,791 --> 00:16:06,791
Iván.
197
00:16:24,625 --> 00:16:25,875
Livia?
198
00:17:05,583 --> 00:17:07,666
Sofía, vem cá, meu amor.
199
00:17:08,750 --> 00:17:10,625
Sim, Sra. Cristina?
200
00:17:12,166 --> 00:17:13,916
- Gostas desta boneca?
- Sim.
201
00:17:14,791 --> 00:17:16,125
A Livia não gosta.
202
00:17:16,666 --> 00:17:19,375
Mas sei que vais adorá-la
e cuidar bem dela.
203
00:17:19,458 --> 00:17:20,500
Toma.
204
00:17:21,250 --> 00:17:23,166
Prometes tomar conta dela?
205
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
Sim.
206
00:17:55,583 --> 00:17:59,458
Ela fingiu ser uma vítima
para sentires que tinhas de a salvar.
207
00:18:00,375 --> 00:18:03,666
Põe-no apenas
onde a câmara o apanhe. Só isso.
208
00:18:05,208 --> 00:18:06,250
Para, porra!
209
00:18:07,291 --> 00:18:09,791
Sabes onde está
o cartão de memória da câmara?
210
00:18:09,875 --> 00:18:11,791
Imagina que o vídeo chega ao procurador.
211
00:18:16,625 --> 00:18:20,500
Este computador pertence
ao principal suspeito do caso Martínez.
212
00:18:23,291 --> 00:18:25,166
- O acompanhante, Iván Díaz?
- Sim.
213
00:18:25,250 --> 00:18:27,375
Tivemos de o reparar.
214
00:18:27,458 --> 00:18:30,083
Veja o que encontrámos
no perfil de encontros dele.
215
00:18:30,166 --> 00:18:32,625
NÃO HÁ TEMPO PARA O AMOR, SÓ PARA O PRAZER
216
00:18:34,125 --> 00:18:35,750
Partilharam estas fotos.
217
00:18:35,833 --> 00:18:37,416
- ESTOU A OLHAR PARA TI.
- GOSTO.
218
00:18:37,500 --> 00:18:39,208
ESTOU NO MESMO QUARTO À TUA ESPERA.
219
00:18:43,000 --> 00:18:44,083
ATÉ QUINTA. BEIJOS
220
00:18:44,166 --> 00:18:45,833
- QUERO-TE.
- EU TAMBÉM TE QUERO.
221
00:18:50,666 --> 00:18:52,583
O padrinho disse que era aqui.
222
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
Estás a vê-lo?
223
00:19:02,083 --> 00:19:03,083
Ali está ele.
224
00:19:04,458 --> 00:19:06,666
Fer.
225
00:19:06,750 --> 00:19:08,500
Fer.
226
00:19:08,583 --> 00:19:10,250
Desculpa.
227
00:19:11,291 --> 00:19:12,625
Desculpa.
228
00:19:13,958 --> 00:19:15,750
Ele não está aqui. Vamos.
229
00:20:20,416 --> 00:20:24,291
CUIDADO
230
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Não te mexas. Estás preso.
231
00:20:58,708 --> 00:20:59,916
Sai.
232
00:21:00,000 --> 00:21:01,166
Sai.
233
00:21:02,166 --> 00:21:04,166
Tens 24 horas, cabrão.
234
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Idiota.
235
00:21:28,666 --> 00:21:30,791
Para ou disparo!
236
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
Estás bem?
237
00:21:51,291 --> 00:21:52,208
Devagar.
238
00:21:52,291 --> 00:21:55,500
Onde é que… Deixa ver. Respira.
239
00:21:55,583 --> 00:21:56,958
Não te mexas.
240
00:21:57,041 --> 00:21:58,875
Se voltas a fugir, disparo.
241
00:22:25,083 --> 00:22:28,375
Não. Seu porco! Vomitaste na…
242
00:22:29,125 --> 00:22:30,125
Não.
243
00:22:36,166 --> 00:22:37,458
A culpa é tua.
244
00:22:37,541 --> 00:22:39,500
Porco nojento!
245
00:22:39,583 --> 00:22:41,708
- Drogaste-me.
- O que disseste?
246
00:22:42,916 --> 00:22:43,916
O quê?
247
00:22:44,291 --> 00:22:46,708
Só quero que te tornes um homem.
248
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
Percebeste? Que ganhes tomates.
249
00:22:51,458 --> 00:22:53,791
- És um merdas.
- Sou um merdas?
250
00:22:55,250 --> 00:22:58,041
Pois este merdas
sustenta-te a ti e à tua mãe.
251
00:22:58,125 --> 00:23:02,875
Gostas de comer vomitado?
Vais limpar a porcaria que fizeste.
252
00:23:04,083 --> 00:23:05,333
Limpa-o!
253
00:23:08,958 --> 00:23:11,958
Limpa-o!
254
00:23:20,125 --> 00:23:21,125
Limpa-o!
255
00:23:42,458 --> 00:23:44,916
O que fazias em Valle coberto de sangue
256
00:23:45,000 --> 00:23:47,375
quando o meu pai desapareceu?
257
00:23:48,166 --> 00:23:51,416
Não, eu não queria.
258
00:23:51,500 --> 00:23:54,708
Não, eu não queria.
259
00:23:54,791 --> 00:23:58,291
Não queria.
260
00:23:58,375 --> 00:23:59,375
Não queria.
261
00:24:11,500 --> 00:24:14,208
- Ali. Lá está ele.
- Onde?
262
00:24:16,375 --> 00:24:17,375
Macaquinho!
263
00:24:18,291 --> 00:24:19,791
Fer!
264
00:24:20,541 --> 00:24:21,541
Fer!
265
00:24:22,333 --> 00:24:23,916
- Fer!
- Macaquinho.
266
00:24:24,000 --> 00:24:26,541
Fer. Fica comigo. O que tomaste?
267
00:24:26,625 --> 00:24:28,583
- Vou chamar uma ambulância.
- Diz-me.
268
00:24:28,666 --> 00:24:32,500
- Onde… O que tomaste?
- Vou chamar uma ambulância!
269
00:24:32,583 --> 00:24:35,083
Não há tempo. Ajuda-me, Livia. Vamos.
270
00:24:35,166 --> 00:24:36,416
- Ajuda-me!
- Mãe.
271
00:24:37,208 --> 00:24:38,125
Macaquinho.
272
00:24:38,208 --> 00:24:40,916
Fica comigo, Fer! Estou aqui.
273
00:24:41,000 --> 00:24:42,833
- Está tudo bem.
- Não quero morrer.
274
00:24:42,916 --> 00:24:45,250
- Não!
- Não vais morrer.
275
00:24:45,333 --> 00:24:48,541
Fer! Fica comigo! Fer!
276
00:25:06,083 --> 00:25:08,083
Pergunta à Helena sobre os vídeos.
277
00:25:22,666 --> 00:25:27,333
Com este vídeo, não teremos problemas
em obter as licenças para o Sal y Arena.
278
00:25:27,958 --> 00:25:29,333
Só tens de fazer a tua parte.
279
00:25:29,416 --> 00:25:32,041
Vais convidá-lo para jantar
e lançar o isco.
280
00:25:32,125 --> 00:25:33,166
Pai?
281
00:25:34,250 --> 00:25:35,708
- Olá.
- O que fazes aqui?
282
00:25:35,791 --> 00:25:38,416
- Desculpa, desconhecia esta porta…
- Não desculpo. Sai!
283
00:25:38,500 --> 00:25:41,041
- Ia perguntar-te se…
- Sai daqui!
284
00:25:42,125 --> 00:25:44,458
Que seja a última vez
que entras sem permissão.
285
00:25:44,541 --> 00:25:45,958
- Sai.
- Calma, Claudio.
286
00:25:46,041 --> 00:25:47,833
- Sim, pai.
- Sai daqui!
287
00:26:11,458 --> 00:26:12,625
CHAMADAS PERDIDAS
288
00:26:13,875 --> 00:26:17,958
PROCURADOR
289
00:26:21,875 --> 00:26:25,416
- Pulso instável. Pupilas dilatadas.
- Vai ficar bem? Fer.
290
00:26:25,500 --> 00:26:28,166
Encontrei estes sacos.
Um é cocaína, o outro não sei.
291
00:26:28,250 --> 00:26:31,208
- Adrenalina e carrinho de reanimação.
- Fer, não morras!
292
00:26:31,291 --> 00:26:32,541
A vida dele está em risco.
293
00:26:32,625 --> 00:26:34,083
- Macaquinho…
- Ouve-me.
294
00:26:34,166 --> 00:26:35,916
- Não morras, Fer!
- Helena!
295
00:26:36,000 --> 00:26:38,500
- Não morras, Fer!
- Depressa!
296
00:26:39,250 --> 00:26:42,208
- Fer, não morras!
- Para! Helena, para!
297
00:26:42,291 --> 00:26:46,375
Helena! Acalma-te! Ele vai ficar bem.
298
00:26:47,333 --> 00:26:48,333
Prometo.
299
00:26:54,041 --> 00:26:55,041
Pablo.
300
00:26:57,000 --> 00:26:58,291
O que te aconteceu?
301
00:26:59,000 --> 00:27:01,458
Nada. Um pequeno acidente.
302
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
O que aconteceu?
303
00:27:03,750 --> 00:27:05,541
Fala. Sabes onde está o meu pai?
304
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
Temos o computador do suspeito. Iván Díaz.
305
00:27:10,375 --> 00:27:14,625
Entrámos nas redes sociais dele
e nesta aplicação de encontros.
306
00:27:15,791 --> 00:27:17,041
Mas há um problema.
307
00:27:18,333 --> 00:27:19,875
Vê com quem ele falava.
308
00:27:27,458 --> 00:27:31,125
A Helena e o Claudio convidaram-me
para passar um bom bocado.
309
00:27:31,208 --> 00:27:32,833
Era uma brincadeira.
310
00:27:32,916 --> 00:27:35,083
Daí a identidade falsa.
311
00:27:36,541 --> 00:27:41,166
A Helena ficou com medo, não veio,
e eu não queria nada com o Claudio.
312
00:27:42,166 --> 00:27:43,416
Então, bateu-te?
313
00:27:43,500 --> 00:27:48,166
Sim, ficou violento, lutámos
e tive de fugir, mas não…
314
00:27:48,250 --> 00:27:50,416
Isto não foi uma luta.
315
00:27:50,500 --> 00:27:52,125
Foi uma grande tareia.
316
00:27:53,125 --> 00:27:56,291
Não lhe fiz nada.
Defendi-me e ele ficou aqui.
317
00:27:56,375 --> 00:27:58,875
Cá para mim, contrataram-te
para o fazer desaparecer.
318
00:27:59,916 --> 00:28:05,166
Mas esqueceste-te de um pormenor,
deixaste as cuecas e o computador.
319
00:28:05,250 --> 00:28:06,791
E voltaste para os vires buscar.
320
00:28:06,875 --> 00:28:07,708
- Não.
- Não?
321
00:28:07,791 --> 00:28:10,583
- Então?
- Eles contratam-me para outras coisas.
322
00:28:10,666 --> 00:28:12,125
Isso não faz parte.
323
00:28:12,666 --> 00:28:15,250
Voltei para descobrir
o que aconteceu ao Claudio.
324
00:28:15,333 --> 00:28:16,625
Se me prenderes agora,
325
00:28:16,708 --> 00:28:19,125
os Martínez vão manter-me na prisão
para sempre
326
00:28:19,208 --> 00:28:20,708
e nunca saberás a verdade.
327
00:28:23,375 --> 00:28:25,208
Estás a propor alguma coisa?
328
00:28:26,083 --> 00:28:27,625
Uma troca de informação.
329
00:28:29,041 --> 00:28:31,125
E porque confiaria em ti?
330
00:28:33,583 --> 00:28:35,666
Eu podia ter fugido.
331
00:28:37,083 --> 00:28:40,000
Mas voltei para te ajudar.
332
00:28:42,458 --> 00:28:44,458
Um culpado agiria assim?
333
00:28:50,333 --> 00:28:53,916
Já disse à polícia e ao Octavio.
334
00:28:55,750 --> 00:28:58,958
E agora digo-te a ti. Não vi ninguém.
335
00:29:00,583 --> 00:29:03,500
Ouvi o teu pai a gritar,
entrei e fui alvejado.
336
00:29:04,041 --> 00:29:05,041
Está bem.
337
00:29:05,750 --> 00:29:07,750
Viste o carro do Fer?
338
00:29:09,083 --> 00:29:10,083
Do Fernando?
339
00:29:12,375 --> 00:29:13,375
Pensa bem.
340
00:29:13,958 --> 00:29:15,791
Antes de entrares na casa,
341
00:29:16,416 --> 00:29:17,833
o carro estava lá?
342
00:29:21,375 --> 00:29:22,375
Não sei.
343
00:29:23,125 --> 00:29:26,708
Vi o Fernando quando acordei,
os paramédicos já me estavam a ajudar.
344
00:29:28,291 --> 00:29:29,291
Porquê?
345
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
Ele é suspeito?
346
00:29:32,750 --> 00:29:33,833
Não.
347
00:29:37,458 --> 00:29:38,458
Tenho de ir.
348
00:29:38,500 --> 00:29:41,333
Claro, tens coisas mais importantes
para fazer, certo?
349
00:29:41,916 --> 00:29:43,166
Que tom é esse?
350
00:29:43,875 --> 00:29:47,333
Livia, não tive notícias tuas
este tempo todo.
351
00:29:47,416 --> 00:29:50,375
Até apareceres no evento do teu pai.
352
00:29:50,958 --> 00:29:52,083
Antonio…
353
00:29:52,166 --> 00:29:55,750
Fui alvejado, Livia.
A tentar proteger o teu pai.
354
00:29:56,500 --> 00:29:59,875
Esperava que me perguntasses como estou,
se preciso de alguma coisa.
355
00:29:59,958 --> 00:30:03,625
Mas vens aqui, três dias depois,
fazer-me um interrogatório.
356
00:30:03,708 --> 00:30:05,041
O meu pai desapareceu.
357
00:30:06,750 --> 00:30:08,666
E não é só isso. O Fernando…
358
00:30:12,458 --> 00:30:13,458
Tenho de ir.
359
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
- Conseguiram estabilizá-lo.
- A sério?
360
00:30:44,166 --> 00:30:46,208
Avisam-nos quando o pudermos ver.
361
00:30:49,791 --> 00:30:51,041
O Fer vai ficar bem.
362
00:30:51,625 --> 00:30:53,041
Estarei aqui contigo.
363
00:30:53,833 --> 00:30:55,416
Não o deixaremos sozinho.
364
00:30:55,500 --> 00:30:56,583
Obrigada, Livia.
365
00:30:59,541 --> 00:31:00,541
É o Octavio.
366
00:31:01,333 --> 00:31:03,583
Deve ser algo sobre o meu pai.
Põe em alta-voz.
367
00:31:04,083 --> 00:31:06,333
Octavio, estás em alta-voz.
Estou com a tua irmã.
368
00:31:06,416 --> 00:31:08,041
Estou com o Pablo no MP.
369
00:31:08,125 --> 00:31:12,166
Descobriram algo muito importante.
Tens de vir cá agora.
370
00:31:12,250 --> 00:31:14,666
- O que é? Tens notícias do pai?
- Não posso.
371
00:31:15,416 --> 00:31:18,083
Não, mas é urgente que a Helena venha cá.
372
00:31:19,083 --> 00:31:21,416
Não posso. O Fernando teve outra overdose.
373
00:31:21,500 --> 00:31:24,208
O Pablo tem de falar contigo.
É caso de vida ou morte.
374
00:31:24,291 --> 00:31:26,208
Não posso dizer mais nada.
375
00:31:26,291 --> 00:31:28,916
- Vai. Eu fico com o Fer.
- Não vou, Octavio.
376
00:31:29,500 --> 00:31:31,708
Ouviste? Ela fica com ele.
377
00:31:31,791 --> 00:31:33,250
Vem o mais depressa possível.
378
00:31:37,000 --> 00:31:41,250
O mais fácil para todos é culpar-me
pelo desaparecimento do Claudio.
379
00:31:42,083 --> 00:31:43,375
Mas estão enganados, Sofía.
380
00:31:43,458 --> 00:31:46,083
- Comandante Curiel.
- Sofía, ambos queremos o mesmo.
381
00:31:46,166 --> 00:31:48,041
Saber o que aconteceu ao Claudio.
382
00:31:48,125 --> 00:31:51,083
E acredita, as minhas razões
são mais fortes que as tuas.
383
00:31:51,166 --> 00:31:52,750
Não tenhas tanta certeza.
384
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
O que queres?
385
00:31:55,458 --> 00:31:57,875
Fazer o teu trabalho ou fazer justiça?
386
00:31:58,541 --> 00:32:02,708
Porque te garanto que, se me prenderes,
não farás nem um nem outro.
387
00:32:03,208 --> 00:32:04,625
Os Martínez vencerão.
388
00:32:04,708 --> 00:32:07,208
E vais cometer
o pior erro da tua carreira.
389
00:32:11,916 --> 00:32:13,000
Olá, Macaquinho.
390
00:32:23,166 --> 00:32:26,125
A tua mãe teve de ir tratar
de um assunto urgente,
391
00:32:26,208 --> 00:32:27,625
mas volta em breve.
392
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
Queres…
393
00:32:33,416 --> 00:32:36,208
Não sei… Queres falar?
394
00:32:37,541 --> 00:32:40,041
Confia em mim, somos irmãos.
395
00:32:42,833 --> 00:32:43,833
Fui eu, Livia.
396
00:32:45,416 --> 00:32:46,458
Como assim?
397
00:32:52,583 --> 00:32:53,666
Matei o teu pai.
398
00:32:59,125 --> 00:33:00,833
Desculpa ter-te feito vir.
399
00:33:00,916 --> 00:33:04,250
Mas o assunto é extremamente delicado.
400
00:33:04,333 --> 00:33:05,333
E o Octavio?
401
00:33:05,875 --> 00:33:06,875
Estou aqui.
402
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
Boa noite.
403
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Emma.
404
00:33:14,708 --> 00:33:18,291
Isto é a prova de que tu e o teu amante
405
00:33:18,916 --> 00:33:20,750
planearam o desaparecimento do meu pai.
406
00:33:21,750 --> 00:33:22,916
O que fizeste com ele?
407
00:33:23,000 --> 00:33:24,083
Onde está?
408
00:33:24,875 --> 00:33:28,000
Onde estão os vídeos secretos
que tu e o meu pai faziam?
409
00:36:26,708 --> 00:36:29,208
Legendas: Cristiana Antas
409
00:36:30,305 --> 00:37:30,322
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-