Unspeakable Sins

ID13204992
Movie NameUnspeakable Sins
Release Name Pecados.Inconfessáveis.S01E03.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37504309
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:58,083 --> 00:00:59,083 Mágico. 3 00:01:06,500 --> 00:01:08,375 Onde está o teu pai? 4 00:01:10,291 --> 00:01:11,291 Não sei. 5 00:01:14,541 --> 00:01:15,666 Juro que não sei. 6 00:01:27,000 --> 00:01:31,041 PECADOS INCONFESSÁVEIS 7 00:01:31,125 --> 00:01:32,291 Sabem quem sou? 8 00:01:32,375 --> 00:01:35,500 Alguém a tentar levar um computador, que é uma prova. 9 00:01:37,208 --> 00:01:39,708 E um passaporte que não lhe pertence. 10 00:01:40,375 --> 00:01:41,583 O que faz aqui? 11 00:01:42,333 --> 00:01:45,166 Sou a esposa do Claudio Martínez. Sabem disso, certo? 12 00:01:46,791 --> 00:01:48,250 Mostre-me a sua identificação. 13 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Peço desculpa, Sra. Rivas. 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,416 O que faz aqui? 15 00:02:07,541 --> 00:02:11,041 O filho do meu marido disse-me que tinham um suspeito. 16 00:02:13,041 --> 00:02:14,708 Já agora, onde está ele? 17 00:02:14,791 --> 00:02:18,875 A Helena ligou-me a avisar que o Octavio nos tinha descoberto. 18 00:02:18,958 --> 00:02:21,666 Se fosse uma armadilha, porque faria isso? 19 00:02:21,750 --> 00:02:24,250 Ela tem-te tão submisso que nem reparas. 20 00:02:24,333 --> 00:02:25,541 Continuas a defendê-la. 21 00:02:25,625 --> 00:02:28,291 Só tento perceber o que se passa. 22 00:02:28,375 --> 00:02:32,083 Diz que te ama e depois pede-te para comeres o marido? 23 00:02:32,166 --> 00:02:34,125 Ela não me pediu para o fazer. 24 00:02:34,208 --> 00:02:38,625 Só tinha de fingir que gostava dele para cair na armadilha, para gravar… 25 00:02:38,708 --> 00:02:41,458 Era a única forma de salvar a Helena e o filho. 26 00:02:41,541 --> 00:02:43,666 Estás a dar-me razão. 27 00:02:43,750 --> 00:02:47,666 Ela fingiu ser uma vítima para sentires que tinhas de a salvar. 28 00:02:47,750 --> 00:02:49,916 Ela só quer o dinheiro do marido. 29 00:02:50,000 --> 00:02:54,083 Sei que me queres proteger, mas estás enganada em relação à Helena. 30 00:02:54,583 --> 00:02:58,875 Ligue ao procurador e diga-lhe que me encontrou aqui. 31 00:02:58,958 --> 00:03:00,500 Melhor ainda, eu ligo-lhe. 32 00:03:00,583 --> 00:03:05,291 Senhora, notificarei o procurador quando eu achar apropriado. 33 00:03:05,375 --> 00:03:07,250 Muito bem, vou-me embora. 34 00:03:07,791 --> 00:03:10,791 - O que faz? - Vou entregar-lhe as provas em mão. 35 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 Não posso permitir que as leve. 36 00:03:14,000 --> 00:03:18,125 O meu marido está desaparecido e o senhor deixou fugir o suspeito. 37 00:03:18,208 --> 00:03:22,125 Senhora, tem de vir connosco, mesmo sendo amiga do procurador. 38 00:03:22,958 --> 00:03:23,958 Por favor. 39 00:03:28,666 --> 00:03:31,875 Se a Helena queria matar o Claudio e incriminar-me, 40 00:03:32,583 --> 00:03:36,125 porque faria o corpo desaparecer? - Não sei. É muito estranho. 41 00:03:36,625 --> 00:03:38,833 Não acredito que ninguém viu nada. 42 00:03:38,916 --> 00:03:42,208 - Onde está o Claudio? - Não sei. Mas não o matei. 43 00:03:42,291 --> 00:03:46,333 Sabes que isso não importa, certo? A família acha que és culpado. 44 00:03:46,416 --> 00:03:50,125 Não quero saber. Confio na Helena. Tenho de falar com ela. 45 00:03:50,208 --> 00:03:53,041 Devias desaparecer por uns tempos. 46 00:03:53,125 --> 00:03:55,750 Não, não vou fugir por algo que não fiz. 47 00:03:56,500 --> 00:03:58,791 Tens de pensar em todas as possibilidades. 48 00:04:00,666 --> 00:04:03,708 Sabes onde está o cartão de memória da câmara? 49 00:04:03,791 --> 00:04:06,458 Imagina que o vídeo chega ao procurador. 50 00:04:07,416 --> 00:04:10,375 - Tens de sair do país. - Não, Fedra. 51 00:04:11,333 --> 00:04:14,375 Tenho de provar que não matei ou fiz desaparecer o Claudio. 52 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 Fernando, abre ou vou entrar! 53 00:04:37,666 --> 00:04:38,750 O que foi, Livia? 54 00:04:38,833 --> 00:04:40,041 O Fernando fugiu. 55 00:04:40,125 --> 00:04:42,750 - O quê? - Sim, discutimos. 56 00:04:42,833 --> 00:04:44,333 Trancou-se no quarto. 57 00:04:44,416 --> 00:04:46,958 - Quando entrei, tinha desaparecido. - Já vou. 58 00:04:48,500 --> 00:04:52,000 - Não posso ir, tenho uma emergência. - Senhora, tem de vir connosco. 59 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Eu falo com o Pablo. 60 00:04:53,833 --> 00:04:57,708 - Não me faça pensar que quer fugir. - Não me importa o que pensam. 61 00:05:00,291 --> 00:05:02,458 EX-MILITAR 62 00:05:02,541 --> 00:05:04,708 ONDE ESTÁ A ÁRVORE? 63 00:05:48,666 --> 00:05:52,208 - Disse-lhe que ele não podia falar. - Tentarei outra vez. 64 00:05:52,833 --> 00:05:54,541 - Não me faça algemá-la. - Poupe-me. 65 00:05:54,625 --> 00:05:56,625 - Venha connosco. - Não me toque! 66 00:05:59,125 --> 00:06:00,916 Raios partam! 67 00:06:04,208 --> 00:06:05,208 Pablo. 68 00:06:06,708 --> 00:06:11,166 Sim, estou aqui com os teus homens. Tratam-me como uma criminosa. 69 00:06:12,375 --> 00:06:17,416 O Octavio disse-me que tinham um suspeito que, pelos vistos, deixaram fugir. 70 00:06:17,958 --> 00:06:19,750 E agora querem prender-me. 71 00:06:26,541 --> 00:06:28,750 Pela última vez. Onde está o Claudio? 72 00:06:34,916 --> 00:06:38,958 Esqueces-te de que tenho ouvidos em todo o lado, não é, idiota? 73 00:06:40,000 --> 00:06:41,833 Porque não está a polícia à procura? 74 00:06:41,916 --> 00:06:45,625 Está. Há uma equipa de elite. Pergunta ao procurador. Acredita em mim. 75 00:06:45,708 --> 00:06:47,833 - Juro. - E os vídeos? 76 00:06:49,250 --> 00:06:53,000 Não sei de que falas, Mágico. Juro que não sei… 77 00:06:56,583 --> 00:06:57,958 Sabes o que acho? 78 00:06:58,541 --> 00:07:01,416 Que o teu pai desapareceu de propósito. 79 00:07:01,500 --> 00:07:03,958 Não seria o primeiro a fingir estar desaparecido 80 00:07:04,041 --> 00:07:05,583 para não pagar o que deve. 81 00:07:06,583 --> 00:07:09,000 Não sei. Juro. 82 00:07:09,083 --> 00:07:10,750 Vamos jogar um jogo. 83 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 O que achas? 84 00:07:15,375 --> 00:07:16,708 Escolhe uma carta. 85 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Escolhe uma carta. 86 00:07:28,000 --> 00:07:29,208 Ótimo. 87 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 Quatro. 88 00:07:44,333 --> 00:07:47,666 Mágico, não. Por favor, juro que estou a dizer a verdade. 89 00:07:47,750 --> 00:07:51,125 - Não estou a mentir. - Deixemos a sorte decidir. 90 00:07:51,708 --> 00:07:54,625 Não estou a mentir. Juro que não estou a mentir. 91 00:07:54,708 --> 00:07:55,750 Por favor, não. 92 00:07:55,833 --> 00:07:58,375 Quatro é um bom número. Podia ser pior. 93 00:08:14,583 --> 00:08:16,291 O miúdo mijou-se. 94 00:08:17,000 --> 00:08:18,833 Tem de mudar a fralda. 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,250 Disse-te que estavas com sorte. Ouve. 96 00:08:24,250 --> 00:08:27,083 Tens 24 horas para o teu pai aparecer. 97 00:08:27,750 --> 00:08:31,208 Ou vais desejar ter levado com uma bala. 98 00:08:38,541 --> 00:08:39,791 A tua madrasta sabe. 99 00:08:42,375 --> 00:08:43,375 Sabe o quê? 100 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 Pergunta à Helena sobre os vídeos. 101 00:08:52,458 --> 00:08:53,750 Fer, onde estás? 102 00:08:55,666 --> 00:08:56,708 O que diz? 103 00:08:57,375 --> 00:08:58,833 Em frente, mais uma rua. 104 00:08:59,791 --> 00:09:02,500 Não sabia que tinhas posto um localizador no carro dele. 105 00:09:02,583 --> 00:09:03,833 Discutiram porquê? 106 00:09:03,916 --> 00:09:08,125 Ele estava muito perturbado e perguntei-lhe o que aconteceu em Valle. 107 00:09:09,000 --> 00:09:10,291 Estraguei tudo. 108 00:09:11,041 --> 00:09:12,041 Estraguei tudo. 109 00:09:14,000 --> 00:09:16,625 Ele disse-me que queria matar o meu pai. 110 00:09:16,708 --> 00:09:18,291 Foi por isso que foi lá. 111 00:09:18,375 --> 00:09:21,375 Está em abstinência, Livia. Não sabe o que diz. 112 00:09:21,458 --> 00:09:23,916 Ele estava muito zangado… 113 00:09:24,625 --> 00:09:27,833 Como se algo tivesse acontecido entre ele e o meu pai. 114 00:09:30,041 --> 00:09:31,583 Aconteceu alguma coisa? 115 00:09:34,416 --> 00:09:35,875 O que aconteceu, Fer? 116 00:09:36,458 --> 00:09:39,333 Quero ajudar-te, mas tens de me dizer a verdade. 117 00:09:43,041 --> 00:09:44,583 Estou a tentar entender… 118 00:09:46,708 --> 00:09:50,041 … o que mudou na tua vida para começares a consumir drogas. 119 00:09:54,291 --> 00:09:56,000 Já são quatro overdoses. 120 00:09:58,583 --> 00:10:00,625 Temos de saber o porquê. 121 00:10:06,083 --> 00:10:08,000 Estás a tentar matar-te? 122 00:10:20,791 --> 00:10:22,166 Fer, olha para mim. 123 00:10:26,166 --> 00:10:27,333 O que aconteceu? 124 00:10:40,291 --> 00:10:44,583 Esta situação afetou-nos muito, sobretudo ao Fernando. 125 00:10:45,666 --> 00:10:46,833 Por causa das drogas. 126 00:10:47,333 --> 00:10:49,958 Por causa da porra das drogas. 127 00:11:10,750 --> 00:11:15,708 DOIS ANOS ANTES 128 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 Queres experimentar algo que vai mudar a tua vida? 129 00:11:22,041 --> 00:11:23,625 Não me parece. 130 00:11:24,625 --> 00:11:25,958 Vá lá. Porque não? 131 00:11:26,875 --> 00:11:30,666 - Se a minha mãe descobre… - Não vai descobrir, ela viajou. 132 00:11:32,041 --> 00:11:33,833 Não sejas cagarolas. 133 00:11:34,916 --> 00:11:36,708 Faz-te homem. 134 00:11:37,791 --> 00:11:38,625 Olha. 135 00:11:38,708 --> 00:11:41,333 O que têm as drogas que ver com ser homem? 136 00:11:41,416 --> 00:11:44,333 Só estou a dizer que prefiro que as experimentes comigo, 137 00:11:44,416 --> 00:11:48,000 em vez de ires a uma festa, ficar pedrado e alguém tentar lixar-te. 138 00:11:48,875 --> 00:11:51,166 Aqui é tranquilo, estás comigo. 139 00:11:52,041 --> 00:11:54,083 Prova esta. 140 00:11:55,875 --> 00:11:56,791 E esta. 141 00:11:56,875 --> 00:11:59,916 Vá, Fer. Tens de experimentar tudo na vida. 142 00:12:23,041 --> 00:12:24,333 A culpa é minha. 143 00:12:24,416 --> 00:12:25,916 A culpa não é tua, Helena. 144 00:12:26,000 --> 00:12:28,125 Pressionei-o demasiado. 145 00:12:28,208 --> 00:12:30,375 O teu telemóvel? Vou ligar ao padrinho dele. 146 00:12:40,875 --> 00:12:43,583 Arranjo-te um passaporte com outro nome. 147 00:12:44,500 --> 00:12:47,541 O Secretário é um amigo próximo. 148 00:12:47,625 --> 00:12:50,333 Não, Fedra. Já te disse que não vou fugir. 149 00:12:56,541 --> 00:13:00,083 - Tenho de falar com a Helena. - Não, espera. Não fales com ela. 150 00:13:00,583 --> 00:13:03,083 Espera até eu saber o que se passa. 151 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 Por favor. 152 00:13:18,708 --> 00:13:19,708 ONDE… 153 00:13:20,750 --> 00:13:22,125 Estás a escrever-lhe? 154 00:13:34,583 --> 00:13:35,916 Sim, Tony, obrigada. 155 00:13:36,416 --> 00:13:38,083 Desculpe, viu-o? 156 00:13:39,416 --> 00:13:40,458 - Não? - Não o viram. 157 00:13:40,541 --> 00:13:45,250 O Tony disse-me que vai tentar saber a morada de onde o Fer compra a droga. 158 00:13:46,041 --> 00:13:49,416 Ouço-me e não acredito. Como é que não percebi? 159 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 QUINTA-FEIRA 160 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 ONDE ESTÁS? 161 00:13:53,916 --> 00:13:55,583 - É o Fer? - Não. 162 00:13:55,666 --> 00:13:57,583 Não é nada. 163 00:13:57,666 --> 00:14:00,291 Só quero é encontrar o meu filho. 164 00:14:00,791 --> 00:14:02,500 Vamos para o carro. 165 00:14:03,458 --> 00:14:05,458 Porque não respondes, Helena? 166 00:14:05,541 --> 00:14:07,875 MENSAGEM LIDA 167 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 És muito sensual. 168 00:14:17,250 --> 00:14:19,750 É pena eu gostar de tipos feios. 169 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 Onde o pus? Aqui está. 170 00:14:25,166 --> 00:14:27,583 Qual é a tua ligação à família Martínez? 171 00:14:29,833 --> 00:14:31,958 Porque usas esses nomes? 172 00:14:34,125 --> 00:14:35,250 Vamos a isto. 173 00:14:52,458 --> 00:14:53,958 Benítez. Vem cá. 174 00:14:55,208 --> 00:14:58,291 Preciso de entrar num perfil de uma aplicação de encontros. 175 00:14:58,375 --> 00:15:00,500 Não foste retirada do caso? 176 00:15:00,583 --> 00:15:04,458 Sim, digamos que é uma investigação à parte. 177 00:15:06,000 --> 00:15:08,125 E não podes dizer nada ao chefe. 178 00:15:10,375 --> 00:15:13,458 Vão emprestar-me um jato, caso queiras sair do país. 179 00:15:14,041 --> 00:15:15,041 Está bem. 180 00:15:17,000 --> 00:15:18,583 É o teu filho Ariel? 181 00:15:19,958 --> 00:15:20,958 Sim. 182 00:15:25,000 --> 00:15:28,041 Porque nunca me trouxeste aqui quando éramos amantes? 183 00:15:29,125 --> 00:15:31,041 Porque o meu filho vivia aqui. 184 00:15:31,125 --> 00:15:32,708 Porque brigaram? 185 00:15:32,791 --> 00:15:34,500 Quem disse que brigámos? 186 00:15:35,250 --> 00:15:38,208 Não falas muito dele. E quando falas, ficas muito triste. 187 00:15:39,333 --> 00:15:43,750 O meu filho viaja muito, então, não comunicamos muito. 188 00:15:43,833 --> 00:15:48,083 A última vez que falei com ele, acho que estava na Finlândia. 189 00:15:48,166 --> 00:15:50,166 A Helena respondeu-te? 190 00:15:50,250 --> 00:15:52,583 Ainda não, mas vai responder. 191 00:15:53,083 --> 00:15:56,458 Tenho de ir, mas, por favor, não saias daqui. 192 00:15:56,541 --> 00:16:00,166 A casa do Claudio é muito perto, pode haver polícia em todo o lado. 193 00:16:01,083 --> 00:16:03,000 - Tranquila. - Está bem? Adeus, Ari. 194 00:16:03,083 --> 00:16:04,166 Iván. 195 00:16:04,250 --> 00:16:05,708 - Sim, Iván. - Iván. 196 00:16:05,791 --> 00:16:06,791 Iván. 197 00:16:24,625 --> 00:16:25,875 Livia? 198 00:17:05,583 --> 00:17:07,666 Sofía, vem cá, meu amor. 199 00:17:08,750 --> 00:17:10,625 Sim, Sra. Cristina? 200 00:17:12,166 --> 00:17:13,916 - Gostas desta boneca? - Sim. 201 00:17:14,791 --> 00:17:16,125 A Livia não gosta. 202 00:17:16,666 --> 00:17:19,375 Mas sei que vais adorá-la e cuidar bem dela. 203 00:17:19,458 --> 00:17:20,500 Toma. 204 00:17:21,250 --> 00:17:23,166 Prometes tomar conta dela? 205 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 Sim. 206 00:17:55,583 --> 00:17:59,458 Ela fingiu ser uma vítima para sentires que tinhas de a salvar. 207 00:18:00,375 --> 00:18:03,666 Põe-no apenas onde a câmara o apanhe. Só isso. 208 00:18:05,208 --> 00:18:06,250 Para, porra! 209 00:18:07,291 --> 00:18:09,791 Sabes onde está o cartão de memória da câmara? 210 00:18:09,875 --> 00:18:11,791 Imagina que o vídeo chega ao procurador. 211 00:18:16,625 --> 00:18:20,500 Este computador pertence ao principal suspeito do caso Martínez. 212 00:18:23,291 --> 00:18:25,166 - O acompanhante, Iván Díaz? - Sim. 213 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 Tivemos de o reparar. 214 00:18:27,458 --> 00:18:30,083 Veja o que encontrámos no perfil de encontros dele. 215 00:18:30,166 --> 00:18:32,625 NÃO HÁ TEMPO PARA O AMOR, SÓ PARA O PRAZER 216 00:18:34,125 --> 00:18:35,750 Partilharam estas fotos. 217 00:18:35,833 --> 00:18:37,416 - ESTOU A OLHAR PARA TI. - GOSTO. 218 00:18:37,500 --> 00:18:39,208 ESTOU NO MESMO QUARTO À TUA ESPERA. 219 00:18:43,000 --> 00:18:44,083 ATÉ QUINTA. BEIJOS 220 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 - QUERO-TE. - EU TAMBÉM TE QUERO. 221 00:18:50,666 --> 00:18:52,583 O padrinho disse que era aqui. 222 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Estás a vê-lo? 223 00:19:02,083 --> 00:19:03,083 Ali está ele. 224 00:19:04,458 --> 00:19:06,666 Fer. 225 00:19:06,750 --> 00:19:08,500 Fer. 226 00:19:08,583 --> 00:19:10,250 Desculpa. 227 00:19:11,291 --> 00:19:12,625 Desculpa. 228 00:19:13,958 --> 00:19:15,750 Ele não está aqui. Vamos. 229 00:20:20,416 --> 00:20:24,291 CUIDADO 230 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Não te mexas. Estás preso. 231 00:20:58,708 --> 00:20:59,916 Sai. 232 00:21:00,000 --> 00:21:01,166 Sai. 233 00:21:02,166 --> 00:21:04,166 Tens 24 horas, cabrão. 234 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 Idiota. 235 00:21:28,666 --> 00:21:30,791 Para ou disparo! 236 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 Estás bem? 237 00:21:51,291 --> 00:21:52,208 Devagar. 238 00:21:52,291 --> 00:21:55,500 Onde é que… Deixa ver. Respira. 239 00:21:55,583 --> 00:21:56,958 Não te mexas. 240 00:21:57,041 --> 00:21:58,875 Se voltas a fugir, disparo. 241 00:22:25,083 --> 00:22:28,375 Não. Seu porco! Vomitaste na… 242 00:22:29,125 --> 00:22:30,125 Não. 243 00:22:36,166 --> 00:22:37,458 A culpa é tua. 244 00:22:37,541 --> 00:22:39,500 Porco nojento! 245 00:22:39,583 --> 00:22:41,708 - Drogaste-me. - O que disseste? 246 00:22:42,916 --> 00:22:43,916 O quê? 247 00:22:44,291 --> 00:22:46,708 Só quero que te tornes um homem. 248 00:22:46,791 --> 00:22:49,500 Percebeste? Que ganhes tomates. 249 00:22:51,458 --> 00:22:53,791 - És um merdas. - Sou um merdas? 250 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Pois este merdas sustenta-te a ti e à tua mãe. 251 00:22:58,125 --> 00:23:02,875 Gostas de comer vomitado? Vais limpar a porcaria que fizeste. 252 00:23:04,083 --> 00:23:05,333 Limpa-o! 253 00:23:08,958 --> 00:23:11,958 Limpa-o! 254 00:23:20,125 --> 00:23:21,125 Limpa-o! 255 00:23:42,458 --> 00:23:44,916 O que fazias em Valle coberto de sangue 256 00:23:45,000 --> 00:23:47,375 quando o meu pai desapareceu? 257 00:23:48,166 --> 00:23:51,416 Não, eu não queria. 258 00:23:51,500 --> 00:23:54,708 Não, eu não queria. 259 00:23:54,791 --> 00:23:58,291 Não queria. 260 00:23:58,375 --> 00:23:59,375 Não queria. 261 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 - Ali. Lá está ele. - Onde? 262 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 Macaquinho! 263 00:24:18,291 --> 00:24:19,791 Fer! 264 00:24:20,541 --> 00:24:21,541 Fer! 265 00:24:22,333 --> 00:24:23,916 - Fer! - Macaquinho. 266 00:24:24,000 --> 00:24:26,541 Fer. Fica comigo. O que tomaste? 267 00:24:26,625 --> 00:24:28,583 - Vou chamar uma ambulância. - Diz-me. 268 00:24:28,666 --> 00:24:32,500 - Onde… O que tomaste? - Vou chamar uma ambulância! 269 00:24:32,583 --> 00:24:35,083 Não há tempo. Ajuda-me, Livia. Vamos. 270 00:24:35,166 --> 00:24:36,416 - Ajuda-me! - Mãe. 271 00:24:37,208 --> 00:24:38,125 Macaquinho. 272 00:24:38,208 --> 00:24:40,916 Fica comigo, Fer! Estou aqui. 273 00:24:41,000 --> 00:24:42,833 - Está tudo bem. - Não quero morrer. 274 00:24:42,916 --> 00:24:45,250 - Não! - Não vais morrer. 275 00:24:45,333 --> 00:24:48,541 Fer! Fica comigo! Fer! 276 00:25:06,083 --> 00:25:08,083 Pergunta à Helena sobre os vídeos. 277 00:25:22,666 --> 00:25:27,333 Com este vídeo, não teremos problemas em obter as licenças para o Sal y Arena. 278 00:25:27,958 --> 00:25:29,333 Só tens de fazer a tua parte. 279 00:25:29,416 --> 00:25:32,041 Vais convidá-lo para jantar e lançar o isco. 280 00:25:32,125 --> 00:25:33,166 Pai? 281 00:25:34,250 --> 00:25:35,708 - Olá. - O que fazes aqui? 282 00:25:35,791 --> 00:25:38,416 - Desculpa, desconhecia esta porta… - Não desculpo. Sai! 283 00:25:38,500 --> 00:25:41,041 - Ia perguntar-te se… - Sai daqui! 284 00:25:42,125 --> 00:25:44,458 Que seja a última vez que entras sem permissão. 285 00:25:44,541 --> 00:25:45,958 - Sai. - Calma, Claudio. 286 00:25:46,041 --> 00:25:47,833 - Sim, pai. - Sai daqui! 287 00:26:11,458 --> 00:26:12,625 CHAMADAS PERDIDAS 288 00:26:13,875 --> 00:26:17,958 PROCURADOR 289 00:26:21,875 --> 00:26:25,416 - Pulso instável. Pupilas dilatadas. - Vai ficar bem? Fer. 290 00:26:25,500 --> 00:26:28,166 Encontrei estes sacos. Um é cocaína, o outro não sei. 291 00:26:28,250 --> 00:26:31,208 - Adrenalina e carrinho de reanimação. - Fer, não morras! 292 00:26:31,291 --> 00:26:32,541 A vida dele está em risco. 293 00:26:32,625 --> 00:26:34,083 - Macaquinho… - Ouve-me. 294 00:26:34,166 --> 00:26:35,916 - Não morras, Fer! - Helena! 295 00:26:36,000 --> 00:26:38,500 - Não morras, Fer! - Depressa! 296 00:26:39,250 --> 00:26:42,208 - Fer, não morras! - Para! Helena, para! 297 00:26:42,291 --> 00:26:46,375 Helena! Acalma-te! Ele vai ficar bem. 298 00:26:47,333 --> 00:26:48,333 Prometo. 299 00:26:54,041 --> 00:26:55,041 Pablo. 300 00:26:57,000 --> 00:26:58,291 O que te aconteceu? 301 00:26:59,000 --> 00:27:01,458 Nada. Um pequeno acidente. 302 00:27:02,125 --> 00:27:03,250 O que aconteceu? 303 00:27:03,750 --> 00:27:05,541 Fala. Sabes onde está o meu pai? 304 00:27:06,125 --> 00:27:09,166 Temos o computador do suspeito. Iván Díaz. 305 00:27:10,375 --> 00:27:14,625 Entrámos nas redes sociais dele e nesta aplicação de encontros. 306 00:27:15,791 --> 00:27:17,041 Mas há um problema. 307 00:27:18,333 --> 00:27:19,875 Vê com quem ele falava. 308 00:27:27,458 --> 00:27:31,125 A Helena e o Claudio convidaram-me para passar um bom bocado. 309 00:27:31,208 --> 00:27:32,833 Era uma brincadeira. 310 00:27:32,916 --> 00:27:35,083 Daí a identidade falsa. 311 00:27:36,541 --> 00:27:41,166 A Helena ficou com medo, não veio, e eu não queria nada com o Claudio. 312 00:27:42,166 --> 00:27:43,416 Então, bateu-te? 313 00:27:43,500 --> 00:27:48,166 Sim, ficou violento, lutámos e tive de fugir, mas não… 314 00:27:48,250 --> 00:27:50,416 Isto não foi uma luta. 315 00:27:50,500 --> 00:27:52,125 Foi uma grande tareia. 316 00:27:53,125 --> 00:27:56,291 Não lhe fiz nada. Defendi-me e ele ficou aqui. 317 00:27:56,375 --> 00:27:58,875 Cá para mim, contrataram-te para o fazer desaparecer. 318 00:27:59,916 --> 00:28:05,166 Mas esqueceste-te de um pormenor, deixaste as cuecas e o computador. 319 00:28:05,250 --> 00:28:06,791 E voltaste para os vires buscar. 320 00:28:06,875 --> 00:28:07,708 - Não. - Não? 321 00:28:07,791 --> 00:28:10,583 - Então? - Eles contratam-me para outras coisas. 322 00:28:10,666 --> 00:28:12,125 Isso não faz parte. 323 00:28:12,666 --> 00:28:15,250 Voltei para descobrir o que aconteceu ao Claudio. 324 00:28:15,333 --> 00:28:16,625 Se me prenderes agora, 325 00:28:16,708 --> 00:28:19,125 os Martínez vão manter-me na prisão para sempre 326 00:28:19,208 --> 00:28:20,708 e nunca saberás a verdade. 327 00:28:23,375 --> 00:28:25,208 Estás a propor alguma coisa? 328 00:28:26,083 --> 00:28:27,625 Uma troca de informação. 329 00:28:29,041 --> 00:28:31,125 E porque confiaria em ti? 330 00:28:33,583 --> 00:28:35,666 Eu podia ter fugido. 331 00:28:37,083 --> 00:28:40,000 Mas voltei para te ajudar. 332 00:28:42,458 --> 00:28:44,458 Um culpado agiria assim? 333 00:28:50,333 --> 00:28:53,916 Já disse à polícia e ao Octavio. 334 00:28:55,750 --> 00:28:58,958 E agora digo-te a ti. Não vi ninguém. 335 00:29:00,583 --> 00:29:03,500 Ouvi o teu pai a gritar, entrei e fui alvejado. 336 00:29:04,041 --> 00:29:05,041 Está bem. 337 00:29:05,750 --> 00:29:07,750 Viste o carro do Fer? 338 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 Do Fernando? 339 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Pensa bem. 340 00:29:13,958 --> 00:29:15,791 Antes de entrares na casa, 341 00:29:16,416 --> 00:29:17,833 o carro estava lá? 342 00:29:21,375 --> 00:29:22,375 Não sei. 343 00:29:23,125 --> 00:29:26,708 Vi o Fernando quando acordei, os paramédicos já me estavam a ajudar. 344 00:29:28,291 --> 00:29:29,291 Porquê? 345 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 Ele é suspeito? 346 00:29:32,750 --> 00:29:33,833 Não. 347 00:29:37,458 --> 00:29:38,458 Tenho de ir. 348 00:29:38,500 --> 00:29:41,333 Claro, tens coisas mais importantes para fazer, certo? 349 00:29:41,916 --> 00:29:43,166 Que tom é esse? 350 00:29:43,875 --> 00:29:47,333 Livia, não tive notícias tuas este tempo todo. 351 00:29:47,416 --> 00:29:50,375 Até apareceres no evento do teu pai. 352 00:29:50,958 --> 00:29:52,083 Antonio… 353 00:29:52,166 --> 00:29:55,750 Fui alvejado, Livia. A tentar proteger o teu pai. 354 00:29:56,500 --> 00:29:59,875 Esperava que me perguntasses como estou, se preciso de alguma coisa. 355 00:29:59,958 --> 00:30:03,625 Mas vens aqui, três dias depois, fazer-me um interrogatório. 356 00:30:03,708 --> 00:30:05,041 O meu pai desapareceu. 357 00:30:06,750 --> 00:30:08,666 E não é só isso. O Fernando… 358 00:30:12,458 --> 00:30:13,458 Tenho de ir. 359 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 - Conseguiram estabilizá-lo. - A sério? 360 00:30:44,166 --> 00:30:46,208 Avisam-nos quando o pudermos ver. 361 00:30:49,791 --> 00:30:51,041 O Fer vai ficar bem. 362 00:30:51,625 --> 00:30:53,041 Estarei aqui contigo. 363 00:30:53,833 --> 00:30:55,416 Não o deixaremos sozinho. 364 00:30:55,500 --> 00:30:56,583 Obrigada, Livia. 365 00:30:59,541 --> 00:31:00,541 É o Octavio. 366 00:31:01,333 --> 00:31:03,583 Deve ser algo sobre o meu pai. Põe em alta-voz. 367 00:31:04,083 --> 00:31:06,333 Octavio, estás em alta-voz. Estou com a tua irmã. 368 00:31:06,416 --> 00:31:08,041 Estou com o Pablo no MP. 369 00:31:08,125 --> 00:31:12,166 Descobriram algo muito importante. Tens de vir cá agora. 370 00:31:12,250 --> 00:31:14,666 - O que é? Tens notícias do pai? - Não posso. 371 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Não, mas é urgente que a Helena venha cá. 372 00:31:19,083 --> 00:31:21,416 Não posso. O Fernando teve outra overdose. 373 00:31:21,500 --> 00:31:24,208 O Pablo tem de falar contigo. É caso de vida ou morte. 374 00:31:24,291 --> 00:31:26,208 Não posso dizer mais nada. 375 00:31:26,291 --> 00:31:28,916 - Vai. Eu fico com o Fer. - Não vou, Octavio. 376 00:31:29,500 --> 00:31:31,708 Ouviste? Ela fica com ele. 377 00:31:31,791 --> 00:31:33,250 Vem o mais depressa possível. 378 00:31:37,000 --> 00:31:41,250 O mais fácil para todos é culpar-me pelo desaparecimento do Claudio. 379 00:31:42,083 --> 00:31:43,375 Mas estão enganados, Sofía. 380 00:31:43,458 --> 00:31:46,083 - Comandante Curiel. - Sofía, ambos queremos o mesmo. 381 00:31:46,166 --> 00:31:48,041 Saber o que aconteceu ao Claudio. 382 00:31:48,125 --> 00:31:51,083 E acredita, as minhas razões são mais fortes que as tuas. 383 00:31:51,166 --> 00:31:52,750 Não tenhas tanta certeza. 384 00:31:52,833 --> 00:31:54,500 O que queres? 385 00:31:55,458 --> 00:31:57,875 Fazer o teu trabalho ou fazer justiça? 386 00:31:58,541 --> 00:32:02,708 Porque te garanto que, se me prenderes, não farás nem um nem outro. 387 00:32:03,208 --> 00:32:04,625 Os Martínez vencerão. 388 00:32:04,708 --> 00:32:07,208 E vais cometer o pior erro da tua carreira. 389 00:32:11,916 --> 00:32:13,000 Olá, Macaquinho. 390 00:32:23,166 --> 00:32:26,125 A tua mãe teve de ir tratar de um assunto urgente, 391 00:32:26,208 --> 00:32:27,625 mas volta em breve. 392 00:32:30,958 --> 00:32:32,458 Queres… 393 00:32:33,416 --> 00:32:36,208 Não sei… Queres falar? 394 00:32:37,541 --> 00:32:40,041 Confia em mim, somos irmãos. 395 00:32:42,833 --> 00:32:43,833 Fui eu, Livia. 396 00:32:45,416 --> 00:32:46,458 Como assim? 397 00:32:52,583 --> 00:32:53,666 Matei o teu pai. 398 00:32:59,125 --> 00:33:00,833 Desculpa ter-te feito vir. 399 00:33:00,916 --> 00:33:04,250 Mas o assunto é extremamente delicado. 400 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 E o Octavio? 401 00:33:05,875 --> 00:33:06,875 Estou aqui. 402 00:33:08,125 --> 00:33:09,333 Boa noite. 403 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Emma. 404 00:33:14,708 --> 00:33:18,291 Isto é a prova de que tu e o teu amante 405 00:33:18,916 --> 00:33:20,750 planearam o desaparecimento do meu pai. 406 00:33:21,750 --> 00:33:22,916 O que fizeste com ele? 407 00:33:23,000 --> 00:33:24,083 Onde está? 408 00:33:24,875 --> 00:33:28,000 Onde estão os vídeos secretos que tu e o meu pai faziam? 409 00:36:26,708 --> 00:36:29,208 Legendas: Cristiana Antas 409 00:36:30,305 --> 00:37:30,322 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-