Unspeakable Sins
ID | 13204993 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E04.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,416
NÃO HÁ TEMPO PARA O AMOR, SÓ PARA O PRAZER
2
00:00:11,583 --> 00:00:15,541
Querem explicar-me o que fazem
as minhas fotos nesta montagem foleira?
3
00:00:16,291 --> 00:00:19,708
- É o perfil do Tinder do Iván Díaz.
- Quem é o Iván Díaz?
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,291
É um gigolô, Helena.
5
00:00:21,958 --> 00:00:26,083
És uma das clientes dele.
Vais fingir que não és tu?
6
00:00:26,166 --> 00:00:29,375
Não é o jornalista?
Disse que se chamava Javier. É um gigolô?
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,166
- Não entendo. Podem explicar-me?
- Mentes muito mal.
8
00:00:32,250 --> 00:00:33,666
Muito mal mesmo.
9
00:00:33,750 --> 00:00:36,000
Porque não nos explicas o que fazias
10
00:00:36,083 --> 00:00:39,708
no apartamento do Iván Díaz
quando a polícia o foi procurar?
11
00:00:40,833 --> 00:00:42,333
Quando fui retirada do caso,
12
00:00:42,416 --> 00:00:45,625
o pessoal do MP veio
para examinar o local do crime.
13
00:00:46,333 --> 00:00:51,166
Estiveram cá cerca de duas horas.
Não mais que isso.
14
00:00:52,125 --> 00:00:55,541
Também achei estranho
não haver ninguém a vigiar a casa.
15
00:00:55,625 --> 00:00:58,083
Talvez a família Martínez
esteja a esconder algo.
16
00:01:00,250 --> 00:01:01,416
Não enroles, Helena.
17
00:01:02,250 --> 00:01:05,541
A polícia apanhou-te
a tentar levar o computador.
18
00:01:07,750 --> 00:01:10,208
Desculpa, Pablo,
tenho de lhe dizer a verdade.
19
00:01:11,000 --> 00:01:14,125
- Ou este idiota não me deixa em paz.
- Que verdade?
20
00:01:14,833 --> 00:01:17,541
O Pablo disse-me que tinham um suspeito
e deu-me a morada.
21
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
Porque fizeste isso?
22
00:01:19,375 --> 00:01:20,375
Tens de entender
23
00:01:20,458 --> 00:01:23,250
que não és o único
desesperado para encontrar o teu pai.
24
00:01:24,083 --> 00:01:26,583
Implorei ao Pablo para o fazer
e não resisti, fui lá.
25
00:01:27,375 --> 00:01:29,208
Se me dão licença, o Fer está mal.
26
00:01:29,291 --> 00:01:31,625
Não, Helena. Onde estão os vídeos?
27
00:01:31,708 --> 00:01:34,125
Já disse que não sei do que falas.
28
00:01:34,208 --> 00:01:35,916
Raptaram-me.
29
00:01:36,708 --> 00:01:40,166
Avisaram-me. Se o meu pai
não aparecer em 24 horas, matam-me.
30
00:01:40,875 --> 00:01:42,708
Foste raptado? Por quem?
31
00:01:42,791 --> 00:01:45,166
O Mágico. O suposto sócio do meu pai.
32
00:01:45,250 --> 00:01:47,375
Ele disse que sabes algo sobre os vídeos.
33
00:01:48,291 --> 00:01:50,291
Na casa em Valle, tu e ele…
34
00:01:50,375 --> 00:01:53,916
Lamento não poder ajudar,
mas o Fer está muito mal. Tenho…
35
00:01:54,000 --> 00:01:58,041
Aonde vais? Diz-me a verdade.
Foi por isso que mataste o meu pai?
36
00:01:59,625 --> 00:02:00,666
Larga-me.
37
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:02:09,333 --> 00:02:10,791
Deixa-me falar com ela.
39
00:02:10,875 --> 00:02:11,875
Sim.
40
00:02:16,625 --> 00:02:19,416
- Onde estão os vídeos?
- Ouve o que te digo,
41
00:02:19,500 --> 00:02:23,666
ou ele me larga, ou o primeiro vídeo
a ser publicado será o teu.
42
00:02:42,125 --> 00:02:47,708
Com este vídeo, não teremos problemas
em obter as licenças para o Sal y Arena.
43
00:02:49,291 --> 00:02:50,958
Sou o maior!
44
00:02:51,625 --> 00:02:53,500
Só tens de fazer a tua parte.
45
00:02:54,125 --> 00:02:57,625
Vais convidá-lo para jantar,
vestir-te como uma deusa
46
00:02:57,708 --> 00:02:59,500
e lançar o isco.
47
00:03:13,750 --> 00:03:17,000
PECADOS INCONFESSÁVEIS
48
00:03:21,583 --> 00:03:22,750
Acreditas nela?
49
00:03:22,833 --> 00:03:25,625
O roubo de identidade
é um dos crimes mais comuns.
50
00:03:25,708 --> 00:03:29,500
Talvez seja verdade que alguém
tenha feito aquela montagem.
51
00:03:29,583 --> 00:03:31,708
Só o Iván nos poderá dizer a verdade.
52
00:03:31,791 --> 00:03:34,458
Sim, e não percebo
como o deixaram escapar.
53
00:03:34,541 --> 00:03:37,833
É o único suspeito do desaparecimento
do meu pai e fugiu. Como?
54
00:03:37,916 --> 00:03:40,083
Porque não me disseste
que o Mágico te ameaçou?
55
00:03:40,875 --> 00:03:42,333
Qual é a vossa ligação?
56
00:03:43,375 --> 00:03:46,750
Investiu dinheiro no Sal y Arena.
Deve pensar que o meu pai o roubou.
57
00:03:46,833 --> 00:03:49,875
Octavio, o Mágico
é um chefe do crime intocável.
58
00:03:50,458 --> 00:03:53,500
Têm de lhe pagar
o que ele deu ao teu pai. Agora.
59
00:03:54,416 --> 00:03:58,750
Se pudesse, pagava,
mas os sócios congelaram-lhe as contas.
60
00:04:00,750 --> 00:04:03,541
Vou pôr dois
dos meus melhores homens a vigiar-te.
61
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
Obrigado.
62
00:04:09,000 --> 00:04:12,958
A única forma de ganhar mais tempo
é encontrando aqueles vídeos.
63
00:04:17,833 --> 00:04:20,208
O meu pai obrigou-te a consumir drogas?
64
00:04:22,875 --> 00:04:24,916
O que aconteceu depois?
65
00:04:25,000 --> 00:04:28,416
Zangou-se e começou a insultar-me,
a dar-me pontapés.
66
00:04:29,333 --> 00:04:31,791
Fazia sempre isso
quando a minha mãe não estava.
67
00:04:33,125 --> 00:04:34,416
Ele queria matar-me.
68
00:04:35,250 --> 00:04:37,500
Foi por isso que nunca disse nada.
69
00:04:38,083 --> 00:04:39,958
Sabia que ele falava a sério.
70
00:04:41,375 --> 00:04:42,916
Seria capaz de a matar.
71
00:04:43,833 --> 00:04:46,000
Então, para ti, isto é pessoal.
72
00:04:47,166 --> 00:04:51,583
Sim, é por mim, pelo meu avô.
73
00:04:52,208 --> 00:04:53,583
E pela Sra. Cristina.
74
00:04:54,583 --> 00:04:57,250
Cristina? A mãe do Octavio e da Livia?
75
00:04:59,416 --> 00:05:02,083
Era a única pessoa decente nesta família.
76
00:05:03,958 --> 00:05:07,625
A Sra. Cristina prometeu
devolver a terra ao meu avô.
77
00:05:07,708 --> 00:05:10,666
A que lhe foi tirada
para construir esta urbanização.
78
00:05:11,583 --> 00:05:16,208
Se estivesse viva, tenho a certeza
de que já lha teria devolvido.
79
00:05:17,041 --> 00:05:19,750
Soube que se suicidou no lago.
80
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Não.
81
00:05:23,166 --> 00:05:25,583
Isso é o que querem que acreditemos.
82
00:05:26,458 --> 00:05:28,000
O meu avô era polícia.
83
00:05:28,708 --> 00:05:32,875
Queria investigar o caso,
mas não deixaram porque se ia reformar.
84
00:05:33,875 --> 00:05:36,708
Morreu convencido de que a mataram.
85
00:05:39,333 --> 00:05:40,333
É muito triste.
86
00:05:43,958 --> 00:05:45,083
Gostavas muito dela.
87
00:05:50,958 --> 00:05:51,958
Sim.
88
00:05:55,333 --> 00:05:56,333
Ela…
89
00:05:57,333 --> 00:05:59,875
Ela sempre me tratou como uma filha.
90
00:06:02,625 --> 00:06:04,458
Naqueles últimos meses,
91
00:06:05,375 --> 00:06:08,208
estava diferente, tinha mudado. Estava…
92
00:06:09,250 --> 00:06:10,666
Estava triste.
93
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Claro.
94
00:06:13,625 --> 00:06:18,500
Desde que o Claudio
começou a agir com um figurão…
95
00:06:21,500 --> 00:06:24,250
Achas que ele teve algo que ver
com a morte dela?
96
00:06:28,833 --> 00:06:31,166
Quando cheguei à casa, estava escuro.
97
00:06:31,250 --> 00:06:33,791
Só ouvia a voz do Claudio a chamar-me.
98
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Fer.
99
00:06:35,583 --> 00:06:37,500
- Fer.
- Não estava a pensar.
100
00:06:38,791 --> 00:06:40,375
Sentia muito ódio.
101
00:06:40,958 --> 00:06:41,958
Ajuda-me.
102
00:06:43,041 --> 00:06:44,208
Peguei na faca
103
00:06:45,958 --> 00:06:47,291
e esfaqueei-o.
104
00:06:50,458 --> 00:06:54,541
Fer, ninguém falou numa faca
no relatório forense.
105
00:06:54,625 --> 00:06:57,375
- Porque não acreditas em mim?
- Acredito.
106
00:06:58,250 --> 00:07:03,166
Mas estavas pedrado.
Há coisas que não fazem sentido.
107
00:07:04,333 --> 00:07:06,416
Por exemplo, o corpo dele.
108
00:07:08,083 --> 00:07:09,750
Acho que o atirei ao lago.
109
00:07:10,333 --> 00:07:16,250
Pegaste nele e levaste-o para o lago
completamente drogado?
110
00:07:18,291 --> 00:07:21,125
Fer, podes ter alucinado.
111
00:07:27,708 --> 00:07:28,708
Obrigado.
112
00:07:30,125 --> 00:07:31,125
Livia!
113
00:07:34,625 --> 00:07:36,083
O que fazes aqui?
114
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
Estás bem?
115
00:07:43,083 --> 00:07:44,083
Não.
116
00:07:51,958 --> 00:07:56,208
Davam festas pomposas nesta casa.
À porta fechada, claro.
117
00:07:57,208 --> 00:08:00,833
Viam-se carros caríssimos a chegar.
Com guarda-costas.
118
00:08:02,041 --> 00:08:03,083
Narcotraficantes?
119
00:08:03,916 --> 00:08:05,375
Não, pior.
120
00:08:06,166 --> 00:08:07,375
Políticos.
121
00:08:08,166 --> 00:08:11,916
Juízes, legisladores, embaixadores.
122
00:08:12,458 --> 00:08:15,166
Até um presidente. Consegues imaginar?
123
00:08:16,125 --> 00:08:18,125
Numa cidade pequena, tudo se sabe.
124
00:08:19,750 --> 00:08:24,041
Depois veio o boato
de que isto era como uma seita secreta.
125
00:08:25,208 --> 00:08:26,916
Que faziam sacrifícios.
126
00:08:28,083 --> 00:08:29,375
Rituais satânicos.
127
00:08:30,125 --> 00:08:31,125
Orgias.
128
00:08:34,666 --> 00:08:36,833
Sabes se fizeram vídeos?
129
00:08:38,625 --> 00:08:40,041
Como assim?
130
00:08:40,125 --> 00:08:43,958
Das festas ou desses rituais.
131
00:08:44,041 --> 00:08:46,750
Deixaram entrar câmaras ou gravar vídeos?
132
00:08:46,833 --> 00:08:48,333
- Vídeos?
- Sim.
133
00:08:49,250 --> 00:08:50,500
Claro. Vídeos.
134
00:08:51,708 --> 00:08:54,333
Sim, encontrei a lente
de uma câmara pequena.
135
00:08:54,958 --> 00:08:56,541
No quarto principal.
136
00:08:58,625 --> 00:09:03,208
A Sra. Helena disse-me, e com razão,
que não gostavam de ter aqui câmaras.
137
00:09:04,041 --> 00:09:06,333
Porque este lugar
é um refúgio para o marido.
138
00:09:09,375 --> 00:09:11,625
Pode haver mais câmaras escondidas.
139
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
É isso que vamos procurar.
140
00:09:58,208 --> 00:09:59,541
Onde está o meu pai?
141
00:10:00,750 --> 00:10:01,916
Quero vê-lo.
142
00:10:02,000 --> 00:10:06,083
Perguntar-lhe porque há tantos segredos
nesta família podre.
143
00:10:06,708 --> 00:10:09,291
Quero que me diga
que isto é tudo um sonho.
144
00:10:10,333 --> 00:10:13,250
Que ele não é um monstro
e que vai ficar tudo bem.
145
00:10:14,875 --> 00:10:16,500
Deixa-me estar perto de ti.
146
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
Cuidar de ti.
147
00:11:17,041 --> 00:11:18,166
Tive saudades tuas.
148
00:11:20,333 --> 00:11:22,583
Acredites ou não, tive saudades disto.
149
00:12:18,208 --> 00:12:22,458
Pergunto-me se algo aqui seria diferente
se não tivesse ido para Tulum.
150
00:12:23,875 --> 00:12:26,666
Também me pergunto
o que nos teria acontecido.
151
00:12:29,333 --> 00:12:31,125
Porque te foste embora, Livia?
152
00:12:32,750 --> 00:12:35,791
Tinhas vergonha de namorar
com o filho do motorista?
153
00:12:38,083 --> 00:12:39,083
Não tinha vergonha.
154
00:12:40,750 --> 00:12:42,291
Tinha medo do meu pai.
155
00:12:44,125 --> 00:12:45,333
Fui uma cobarde.
156
00:12:48,833 --> 00:12:50,750
Se ele aparecesse, o que farias?
157
00:12:52,458 --> 00:12:54,166
Mandava-o à merda.
158
00:12:58,875 --> 00:13:01,375
Obviamente, quero saber que ele está vivo…
159
00:13:03,791 --> 00:13:04,916
… e que está bem.
160
00:13:06,166 --> 00:13:07,583
Odeio-o, mas…
161
00:13:10,375 --> 00:13:11,708
… é meu pai.
162
00:13:14,833 --> 00:13:16,208
O único que tenho.
163
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
Eu vou encontrá-lo.
164
00:13:24,541 --> 00:13:25,791
Confias em mim?
165
00:13:43,666 --> 00:13:44,666
Helena!
166
00:13:45,916 --> 00:13:47,125
O que se passa?
167
00:13:47,208 --> 00:13:49,125
- Helena!
- É o Octavio.
168
00:13:58,791 --> 00:14:03,166
Tenho de abrir a porta daquele corredor,
mas não tenho como o fazer.
169
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
Preciso de uma chave de fendas.
170
00:14:05,333 --> 00:14:08,000
Há um quarto lá em baixo. Arranjas algo?
171
00:14:08,083 --> 00:14:09,500
Vou procurar.
172
00:14:09,583 --> 00:14:10,791
- Por favor.
- Está bem.
173
00:14:42,916 --> 00:14:43,916
Merda!
174
00:15:51,500 --> 00:15:53,125
Onde estão os vídeos?
175
00:16:02,416 --> 00:16:03,541
O que fazes aqui?
176
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
Não está aqui?
177
00:16:07,125 --> 00:16:10,458
- Aonde foi?
- Não estava contigo e com o procurador?
178
00:16:10,541 --> 00:16:12,291
Estava, mas foi-se embora.
179
00:16:12,916 --> 00:16:15,291
Então, deve estar no hospital.
180
00:16:16,041 --> 00:16:18,708
O que se passa, Octavio?
181
00:16:18,791 --> 00:16:22,083
Porque estás assim? Quem te bateu? Diz-me!
182
00:16:22,166 --> 00:16:23,708
O que se passa contigo?
183
00:16:23,791 --> 00:16:25,708
Estou à procura de uns vídeos.
184
00:16:26,708 --> 00:16:27,750
Vídeos de quê?
185
00:16:28,750 --> 00:16:31,916
O pai e a Helena têm ou tinham uns vídeos.
186
00:16:32,000 --> 00:16:35,958
Se queremos saber o que lhe aconteceu,
temos de os encontrar.
187
00:16:36,041 --> 00:16:40,250
Ajuda-me a procurar pens, DVD ou cassetes.
188
00:16:40,875 --> 00:16:42,250
- Não sei.
- Octavio.
189
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Mas que raio?
190
00:16:50,708 --> 00:16:54,583
O que fazias naquela caixa?
Que merda de sítio é este?
191
00:16:54,666 --> 00:16:56,916
Estava à procura de algo
para nos tirar disto.
192
00:16:57,000 --> 00:16:59,666
Helena, parece que me montaste uma cilada.
193
00:16:59,750 --> 00:17:03,041
Uma cilada? De que falas?
O meu filho teve uma recaída.
194
00:17:03,125 --> 00:17:05,250
Avisei-te do Antonio. Fui a tua casa.
195
00:17:05,333 --> 00:17:06,500
- Não sei…
- Não estavas.
196
00:17:06,583 --> 00:17:09,625
- Não sabes o quê?
- Não sei o que se passa!
197
00:17:13,208 --> 00:17:16,708
- Amo-te, mas estou a ser incriminado.
- Estão a incriminar-nos aos dois.
198
00:17:16,791 --> 00:17:19,875
O Octavio acha
que tu e eu matámos o Claudio.
199
00:17:22,333 --> 00:17:23,708
Estás com dúvidas?
200
00:17:25,208 --> 00:17:27,625
- Merda! A sério?
- Claro que estou.
201
00:17:29,250 --> 00:17:31,000
Iván!
202
00:17:31,083 --> 00:17:32,875
Querem tramar-nos aos dois.
203
00:17:32,958 --> 00:17:36,083
Se começarmos a duvidar um do outro,
estamos lixados.
204
00:17:38,125 --> 00:17:41,458
Não somos inimigos. Estamos nisto juntos.
205
00:17:41,541 --> 00:17:43,333
- Iván, por favor.
- Helena.
206
00:17:43,416 --> 00:17:46,083
Defendi-te. Não te denunciei a ninguém
207
00:17:46,166 --> 00:17:49,750
nem disse que vim para foder
com o teu marido porque temos um acordo.
208
00:17:55,250 --> 00:17:57,541
Já não sei. Não sei o que pensar.
209
00:17:57,625 --> 00:18:00,000
Estás a duvidar do que sentes por mim?
210
00:18:00,083 --> 00:18:01,625
- Estás a duvidar?
- Não.
211
00:18:01,708 --> 00:18:03,708
Então que não haja dúvidas!
212
00:18:04,458 --> 00:18:05,750
Sem dúvidas. Olha para mim.
213
00:18:06,916 --> 00:18:07,916
Amo-te.
214
00:18:15,625 --> 00:18:18,000
- O que se passa? Iván.
- Deixa-me ir.
215
00:18:18,666 --> 00:18:20,208
Iván, aonde vais?
216
00:18:21,916 --> 00:18:23,791
Confia em mim, não te vou magoar.
217
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Iván.
218
00:18:32,416 --> 00:18:33,416
Iván.
219
00:18:41,958 --> 00:18:42,958
Livia.
220
00:18:44,125 --> 00:18:45,291
Devem estar aqui.
221
00:18:46,000 --> 00:18:48,541
- O pai tinha-a escondida no escritório.
- Vamos ver.
222
00:18:55,416 --> 00:18:57,166
Pronto.
223
00:18:59,250 --> 00:19:02,166
Apertamos os atacadores.
224
00:19:02,250 --> 00:19:04,166
Já te podes levantar. Vamos ver!
225
00:19:04,958 --> 00:19:06,166
Ajuda-a.
226
00:19:09,041 --> 00:19:11,291
- É isso!
- É isso!
227
00:19:11,375 --> 00:19:13,625
- É isso, meu amor.
- Tão lindo.
228
00:19:13,708 --> 00:19:15,958
A ensinar a tua maninha a andar.
229
00:19:16,041 --> 00:19:17,375
- É isso.
- Viste?
230
00:19:20,208 --> 00:19:22,375
Tão lindos.
231
00:19:27,208 --> 00:19:28,333
Muito bem!
232
00:19:41,625 --> 00:19:43,041
Obrigada por entrares no carro.
233
00:19:45,541 --> 00:19:48,625
- Não te vou morder.
- Não me venhas com piadas.
234
00:19:48,708 --> 00:19:51,625
Onde te escondeste
depois de a polícia ir ao teu apartamento?
235
00:19:53,833 --> 00:19:56,083
Com alguém em quem confio.
236
00:19:59,208 --> 00:20:00,208
Uma cliente?
237
00:20:01,291 --> 00:20:03,833
Primeiro piadas, agora ciúmes?
238
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
O que fazes?
239
00:20:07,291 --> 00:20:10,375
Helena. Porque vamos sair da estrada?
240
00:20:17,000 --> 00:20:18,708
O que estás a fazer? Helena.
241
00:20:19,541 --> 00:20:20,583
Raios!
242
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
Helena.
243
00:20:25,375 --> 00:20:26,375
Fala comigo!
244
00:20:32,333 --> 00:20:34,250
Sabes porque não tenho ciúmes?
245
00:20:48,000 --> 00:20:51,208
Porque ninguém te fará sentir
o que te faço sentir.
246
00:21:48,916 --> 00:21:50,041
Livia.
247
00:21:50,125 --> 00:21:51,333
Livia.
248
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Ontem já não me deixaram ver o Fernando.
249
00:21:57,666 --> 00:21:58,708
Estás zangada.
250
00:21:58,791 --> 00:22:00,958
- Deixa-me explicar…
- Poupa-me.
251
00:22:01,583 --> 00:22:04,166
A culpa é minha
por achar que és inteligente.
252
00:22:04,250 --> 00:22:07,208
Se fujo, seria um fugitivo
para o resto da vida. Não o farei.
253
00:22:07,291 --> 00:22:08,958
Estou inocente. Vou prová-lo.
254
00:22:09,041 --> 00:22:12,000
A Helena fez de ti um idiota.
255
00:22:12,083 --> 00:22:16,500
Manipula-te para não pensares
nas pessoas que te amam.
256
00:22:16,583 --> 00:22:18,333
Ela sabe da tua família?
257
00:22:20,083 --> 00:22:22,000
Não encontrei o momento certo.
258
00:22:22,083 --> 00:22:26,083
Claro que não. Tens medo dela.
Vai mandar-te à merda.
259
00:22:26,875 --> 00:22:30,875
Depois vejo como resolver isso.
Preciso que me digas uma coisa.
260
00:22:30,958 --> 00:22:33,375
O que sabes
das festas da Helena e do Claudio?
261
00:22:35,166 --> 00:22:36,166
Que festas?
262
00:22:36,208 --> 00:22:40,375
Na cidade, todos sabiam
que podiam durar dias.
263
00:22:40,458 --> 00:22:44,458
- Convidavam políticos, empresários…
- Sabes que mais, Iván?
264
00:22:44,541 --> 00:22:47,916
- Vai-te embora. Sai.
- Diz-me se fizeram vídeos.
265
00:22:48,000 --> 00:22:50,458
Não ouviste? Fora da minha casa.
266
00:22:52,416 --> 00:22:54,250
O meu irmão contou-me tudo.
267
00:22:54,333 --> 00:22:58,041
O teu amante fez-se passar por jornalista
para se aproximar do meu pai.
268
00:22:58,666 --> 00:23:01,041
Estava com ele quando desapareceu.
269
00:23:01,125 --> 00:23:04,000
- Não tenho um amante.
- Tu e ele mataram-no.
270
00:23:04,583 --> 00:23:06,250
Não sei onde ele está.
271
00:23:06,333 --> 00:23:09,416
O teu pai tem muitos inimigos
e não é por ser um santo.
272
00:23:09,500 --> 00:23:13,416
Nunca o amaste.
Só casaste com ele pelo dinheiro.
273
00:23:13,500 --> 00:23:16,416
Agora sei que tinhas motivos
para te vingares dele.
274
00:23:16,500 --> 00:23:17,791
De que estás a falar?
275
00:23:17,875 --> 00:23:20,958
O Fernando disse que o meu pai
lhe deu drogas para experimentar.
276
00:23:21,875 --> 00:23:23,750
Que lhe deu uma tareia naquele dia.
277
00:23:24,500 --> 00:23:26,125
Que o maltratava.
278
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
- Sabes que mais me contou?
- Não quero saber.
279
00:23:28,416 --> 00:23:30,916
O Fernando matou-o. Esfaqueou-o.
280
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
O que disseste?
281
00:23:32,083 --> 00:23:33,541
- O quê?
- Não é verdade.
282
00:23:33,625 --> 00:23:35,041
- Eu sabia.
- Não é verdade.
283
00:23:35,625 --> 00:23:37,500
Podes ouvir-me, por favor?
284
00:23:37,583 --> 00:23:38,500
Octavio.
285
00:23:38,583 --> 00:23:40,833
- Onde está ele, imbecil?
- Octavio!
286
00:23:40,916 --> 00:23:42,125
Onde está o meu pai?
287
00:23:42,208 --> 00:23:44,166
- Saiam da frente!
- Octavio!
288
00:23:44,250 --> 00:23:45,833
- Segurança!
- Responde!
289
00:23:45,916 --> 00:23:48,708
O que fizeste ao corpo dele,
agarrado de merda?
290
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
- Chamo a polícia?
- Tudo bem, eu saio.
291
00:23:52,416 --> 00:23:54,791
Diz-me só o que se passava nas festas.
292
00:23:54,875 --> 00:23:57,916
É Valle de Bravo.
Vivem aqui pessoas importantes.
293
00:23:58,000 --> 00:24:01,833
Os políticos e os empresários
mais importantes.
294
00:24:01,916 --> 00:24:05,250
Eles bebiam, embebedavam-se,
vomitavam, fodiam.
295
00:24:05,791 --> 00:24:08,791
Viam o nascer do sol.
O que se faz nas festas.
296
00:24:09,958 --> 00:24:12,291
O que havia de tão especial
nas festas dele?
297
00:24:12,375 --> 00:24:14,416
Foste a alguma? Fizeram vídeos?
298
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Esquadra de polícia.
299
00:24:25,416 --> 00:24:27,666
Ele acabou de admitir que o matou.
300
00:24:28,750 --> 00:24:31,000
Tens de pedir outra busca no lago.
301
00:24:32,208 --> 00:24:34,708
Estou-me nas tintas, Pablo,
que façam outra.
302
00:24:34,791 --> 00:24:37,750
O corpo do meu pai
tem de aparecer na porra do lago!
303
00:24:43,583 --> 00:24:45,875
Antonio, onde estás?
304
00:24:53,166 --> 00:24:54,958
Sofía. Comandante.
305
00:24:55,458 --> 00:24:56,791
Merda!
306
00:24:57,791 --> 00:25:00,125
- Dá cá. Podes prender-me.
- Quieto!
307
00:25:00,750 --> 00:25:02,250
Odeio cínicos.
308
00:25:02,833 --> 00:25:04,166
Preciso da tua ajuda.
309
00:25:04,250 --> 00:25:05,458
- A sério?
- Sim.
310
00:25:06,666 --> 00:25:09,125
Não íamos revistar
a casa dos Martínez ontem?
311
00:25:09,208 --> 00:25:14,041
Mas a Helena chegou. Se não fosse eu,
teria percebido que estavas lá.
312
00:25:14,125 --> 00:25:15,541
Não tínhamos de lá estar.
313
00:25:16,500 --> 00:25:17,791
Que conveniente.
314
00:25:19,958 --> 00:25:21,375
Espera, eu abro.
315
00:25:25,791 --> 00:25:29,708
Não é só uma questão de vício.
Pode ter sido uma tentativa de suicídio.
316
00:25:29,791 --> 00:25:32,958
Precisa de supervisão
numa clínica especializada.
317
00:25:33,041 --> 00:25:35,666
Sim, claro. Podemos tratar dele.
318
00:25:35,750 --> 00:25:39,333
Contrataremos pessoas para nos ajudar.
Não sei, enfermeiras…
319
00:25:39,416 --> 00:25:42,166
O Fernando tem de estar
num ambiente controlado
320
00:25:42,250 --> 00:25:45,083
com pessoas especializadas
em casos como o dele.
321
00:25:45,166 --> 00:25:48,375
- Nós podemos tratar dele.
- Vou interná-lo.
322
00:25:50,541 --> 00:25:51,583
A sério, Helena?
323
00:25:52,583 --> 00:25:54,791
- Eu prometo cuidar dele.
- Para.
324
00:25:55,875 --> 00:25:56,875
Chega, Livia.
325
00:26:00,208 --> 00:26:02,041
O Fernando precisa de reabilitação.
326
00:26:03,541 --> 00:26:06,125
Também tenho de o proteger do teu irmão.
327
00:26:14,458 --> 00:26:15,958
O Fernando matou-o.
328
00:26:16,041 --> 00:26:17,916
Não acho que tenha sido ele.
329
00:26:18,916 --> 00:26:21,083
Achas ou tens a certeza?
330
00:26:21,166 --> 00:26:22,916
O que fez com o corpo?
331
00:26:24,333 --> 00:26:28,333
O meu pai ferido, a fugir daquele drogado,
332
00:26:28,416 --> 00:26:31,541
pode ter caído no lago.
Não há corpo para carregar.
333
00:26:33,333 --> 00:26:36,666
Estás a defendê-lo?
Quanto é que a Helena te pagou?
334
00:26:37,708 --> 00:26:40,166
Ofender-me não te vai ajudar, Octavio.
335
00:26:43,541 --> 00:26:45,916
Disseste que, na noite em que desapareceu,
336
00:26:46,000 --> 00:26:49,041
o Claudio e a Helena
te contrataram para um ménage à trois.
337
00:26:50,708 --> 00:26:51,916
A Helena não apareceu
338
00:26:52,000 --> 00:26:55,500
e lutaste com o Claudio
porque não querias fazer sexo com ele.
339
00:26:55,583 --> 00:26:56,708
Essa parte é verdade.
340
00:26:56,791 --> 00:26:59,708
O Claudio queria fazer sexo
e eu não, e lutámos.
341
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
Pois, não sei.
342
00:27:03,000 --> 00:27:06,875
Depois do que vi ontem,
qual um diria que lutaram por ciúmes.
343
00:27:08,416 --> 00:27:10,791
É óbvio que tu e ela têm uma relação.
344
00:27:11,458 --> 00:27:13,833
Só quero resolver esta confusão.
345
00:27:13,916 --> 00:27:16,041
Então, diz-me a verdade, Iván.
346
00:27:20,583 --> 00:27:24,458
Amo a Helena. Tudo o que fiz
foi para a proteger do Claudio.
347
00:27:24,541 --> 00:27:27,041
Ameaçou matá-la e ao filho.
348
00:27:28,458 --> 00:27:30,875
Estava a lembrar-me de quando era pequeno
349
00:27:30,958 --> 00:27:33,208
e vivíamos num quartinho em Narvarte.
350
00:27:33,833 --> 00:27:34,833
Lembras-te?
351
00:27:37,166 --> 00:27:40,875
Naquele dia que caí das escadas
e parti a cabeça.
352
00:27:42,000 --> 00:27:46,958
Choraste e disseste que a culpa era tua
por vivermos num quarto no terraço.
353
00:27:48,666 --> 00:27:51,000
Fui muito feliz naquele quartinho.
354
00:27:53,208 --> 00:27:55,791
Como seria
se nunca tivéssemos saído de lá?
355
00:27:57,958 --> 00:27:59,750
Se não tivesses conhecido o Claudio.
356
00:28:04,000 --> 00:28:06,250
Daria tudo para recuar no tempo.
357
00:28:07,958 --> 00:28:09,666
Para estar naquele quartinho.
358
00:28:11,333 --> 00:28:12,333
Só tu e eu.
359
00:28:17,375 --> 00:28:18,625
Daria a minha vida
360
00:28:20,000 --> 00:28:22,291
para não te ter exposto ao Claudio.
361
00:28:22,375 --> 00:28:23,500
Como podias saber?
362
00:28:25,333 --> 00:28:28,458
Ele só me batia
quando estavas fora em negócios.
363
00:28:30,833 --> 00:28:32,500
Devia saber melhor.
364
00:28:32,583 --> 00:28:34,416
Devia ter percebido.
365
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
- Não.
- Sim.
366
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
Não.
367
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
Ele sabia como e onde me bater
para não reparares.
368
00:28:41,458 --> 00:28:44,625
Só te contei há pouco tempo
e olha o que aconteceu.
369
00:28:45,291 --> 00:28:48,166
Bateu-te quando descobriu que íamos fugir.
370
00:28:48,750 --> 00:28:51,291
Fiquei porque ele ameaçou matar-te.
371
00:28:52,375 --> 00:28:54,250
E eu sabia que ele nos encontraria.
372
00:28:55,708 --> 00:28:58,375
- Foi por isso que o matei.
- Para de dizer isso.
373
00:28:59,500 --> 00:29:00,708
Não o mataste.
374
00:29:01,708 --> 00:29:04,458
O Octavio está a aproveitar-se
da tua confusão.
375
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Vou internar-te.
376
00:29:14,291 --> 00:29:15,916
Precisas de reabilitação.
377
00:29:17,666 --> 00:29:19,791
E eu tenho de te proteger do Octavio.
378
00:29:24,583 --> 00:29:28,541
Eu… não posso recuar no tempo.
379
00:29:30,291 --> 00:29:32,875
Não posso desfazer
os golpes que ele te deu.
380
00:29:36,375 --> 00:29:38,166
Mas as malditas drogas
381
00:29:39,875 --> 00:29:41,625
não te farão esquecer.
382
00:29:44,875 --> 00:29:49,666
Só te posso prometer que não permitirei
que continue a arruinar as nossas vidas.
383
00:29:58,625 --> 00:30:01,541
Se não encontraram o corpo,
é porque não está lá.
384
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
São os melhores
mergulhadores de busca que há.
385
00:30:05,875 --> 00:30:08,750
Achas que os tipos
que puseram a vigiar-me são bons?
386
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
É melhor do que nada.
387
00:30:12,791 --> 00:30:14,041
Consegues matar o Mágico?
388
00:30:15,166 --> 00:30:18,250
Se primeiro conseguir matar
os 50 sacanas que o protegem, talvez.
389
00:30:18,333 --> 00:30:21,791
Acho que o meu pai planeou
o desaparecimento para levar os vídeos.
390
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Porque não me disse nada?
391
00:30:23,458 --> 00:30:25,750
Ele sabia que viriam atrás de mim,
que me matariam,
392
00:30:25,833 --> 00:30:29,000
e deixou-me nesta confusão. Raios!
393
00:30:29,083 --> 00:30:31,916
Vamos a tua casa e trazes o essencial.
Levo-te ao aeroporto.
394
00:30:36,000 --> 00:30:38,250
Mataram os tipos.
395
00:30:56,833 --> 00:30:59,208
O que se passa? Porque estás tão calado?
396
00:31:00,625 --> 00:31:02,791
Continuo a pensar no que disseste.
397
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Que também estás a ser incriminada.
398
00:31:08,250 --> 00:31:10,708
O Octavio e o Pablo sabem tudo sobre nós.
399
00:31:11,583 --> 00:31:15,208
Mostraram-me os perfis do Tinder,
as nossas fotos…
400
00:31:15,291 --> 00:31:18,500
- O que lhes disseste?
- Fiz-me de parva.
401
00:31:18,583 --> 00:31:20,833
Fingi não saber que eras um acompanhante.
402
00:31:26,208 --> 00:31:29,833
Quando me pediste para filmar o Claudio
para o extorquir…
403
00:31:32,333 --> 00:31:34,958
Não é a primeira vez
que fazes isto, pois não?
404
00:31:36,666 --> 00:31:38,666
Tens a certeza do que vais fazer?
405
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
Não.
406
00:31:42,083 --> 00:31:45,291
Mas não vou viver escondido
por algo que não fiz.
407
00:31:47,083 --> 00:31:49,833
Juro que o enteado drogado confessou.
408
00:31:49,916 --> 00:31:52,083
Ele matou-o. Juro-te.
409
00:31:53,333 --> 00:31:54,333
E o corpo?
410
00:31:55,500 --> 00:31:59,083
O corpo vai aparecer.
É uma questão de dias.
411
00:31:59,166 --> 00:32:01,666
- É uma questão de tempo, só isso.
- Certo.
412
00:32:02,916 --> 00:32:04,375
E os vídeos?
413
00:32:05,958 --> 00:32:09,041
A Helena diz que não sabe de nada,
mas sei que está a mentir.
414
00:32:09,833 --> 00:32:11,416
Ou isto é tudo um esquema.
415
00:32:11,500 --> 00:32:13,916
O teu pai fugiu com o meu dinheiro.
416
00:32:14,000 --> 00:32:17,875
Provavelmente mudou de identidade
e acha que me lixou.
417
00:32:18,541 --> 00:32:20,208
Por favor, a sério.
418
00:32:21,083 --> 00:32:23,250
É o meu telemóvel. Atende.
419
00:32:23,333 --> 00:32:26,291
Devem ter novidades
sobre o corpo do meu pai…
420
00:32:37,208 --> 00:32:38,208
Estou?
421
00:32:39,208 --> 00:32:42,000
Tenho informação importante
sobre um assunto que te interessa.
422
00:32:42,083 --> 00:32:43,250
Mas vai custar-te.
423
00:32:45,791 --> 00:32:48,625
- Boa tarde, Martha.
- Boa tarde, procurador.
424
00:32:48,708 --> 00:32:50,500
Há novidades da busca no lago?
425
00:32:50,583 --> 00:32:53,250
Não. O Sr. Octavio ainda não ligou.
426
00:32:53,750 --> 00:32:56,291
Mas tem um senhor à espera
para falar consigo.
427
00:33:00,750 --> 00:33:02,000
Quem me procura?
428
00:33:02,583 --> 00:33:03,583
Eu.
429
00:33:04,666 --> 00:33:06,208
Muito prazer.
430
00:33:06,291 --> 00:33:07,333
Iván Díaz.
431
00:33:07,958 --> 00:33:09,541
- Eu sei quem é.
- Ótimo.
432
00:33:10,250 --> 00:33:11,416
Vim contar-lhe o que sei
433
00:33:11,500 --> 00:33:13,666
sobre o desaparecimento
do Claudio Martínez.
434
00:36:58,500 --> 00:37:01,041
Legendas: Cristiana Antas
434
00:37:02,305 --> 00:38:02,680
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%