Unspeakable Sins

ID13204993
Movie NameUnspeakable Sins
Release Name Pecados.Inconfessáveis.S01E04.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37504309
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:10,416 NÃO HÁ TEMPO PARA O AMOR, SÓ PARA O PRAZER 2 00:00:11,583 --> 00:00:15,541 Querem explicar-me o que fazem as minhas fotos nesta montagem foleira? 3 00:00:16,291 --> 00:00:19,708 - É o perfil do Tinder do Iván Díaz. - Quem é o Iván Díaz? 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 É um gigolô, Helena. 5 00:00:21,958 --> 00:00:26,083 És uma das clientes dele. Vais fingir que não és tu? 6 00:00:26,166 --> 00:00:29,375 Não é o jornalista? Disse que se chamava Javier. É um gigolô? 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,166 - Não entendo. Podem explicar-me? - Mentes muito mal. 8 00:00:32,250 --> 00:00:33,666 Muito mal mesmo. 9 00:00:33,750 --> 00:00:36,000 Porque não nos explicas o que fazias 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,708 no apartamento do Iván Díaz quando a polícia o foi procurar? 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,333 Quando fui retirada do caso, 12 00:00:42,416 --> 00:00:45,625 o pessoal do MP veio para examinar o local do crime. 13 00:00:46,333 --> 00:00:51,166 Estiveram cá cerca de duas horas. Não mais que isso. 14 00:00:52,125 --> 00:00:55,541 Também achei estranho não haver ninguém a vigiar a casa. 15 00:00:55,625 --> 00:00:58,083 Talvez a família Martínez esteja a esconder algo. 16 00:01:00,250 --> 00:01:01,416 Não enroles, Helena. 17 00:01:02,250 --> 00:01:05,541 A polícia apanhou-te a tentar levar o computador. 18 00:01:07,750 --> 00:01:10,208 Desculpa, Pablo, tenho de lhe dizer a verdade. 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,125 - Ou este idiota não me deixa em paz. - Que verdade? 20 00:01:14,833 --> 00:01:17,541 O Pablo disse-me que tinham um suspeito e deu-me a morada. 21 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 Porque fizeste isso? 22 00:01:19,375 --> 00:01:20,375 Tens de entender 23 00:01:20,458 --> 00:01:23,250 que não és o único desesperado para encontrar o teu pai. 24 00:01:24,083 --> 00:01:26,583 Implorei ao Pablo para o fazer e não resisti, fui lá. 25 00:01:27,375 --> 00:01:29,208 Se me dão licença, o Fer está mal. 26 00:01:29,291 --> 00:01:31,625 Não, Helena. Onde estão os vídeos? 27 00:01:31,708 --> 00:01:34,125 Já disse que não sei do que falas. 28 00:01:34,208 --> 00:01:35,916 Raptaram-me. 29 00:01:36,708 --> 00:01:40,166 Avisaram-me. Se o meu pai não aparecer em 24 horas, matam-me. 30 00:01:40,875 --> 00:01:42,708 Foste raptado? Por quem? 31 00:01:42,791 --> 00:01:45,166 O Mágico. O suposto sócio do meu pai. 32 00:01:45,250 --> 00:01:47,375 Ele disse que sabes algo sobre os vídeos. 33 00:01:48,291 --> 00:01:50,291 Na casa em Valle, tu e ele… 34 00:01:50,375 --> 00:01:53,916 Lamento não poder ajudar, mas o Fer está muito mal. Tenho… 35 00:01:54,000 --> 00:01:58,041 Aonde vais? Diz-me a verdade. Foi por isso que mataste o meu pai? 36 00:01:59,625 --> 00:02:00,666 Larga-me. 37 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:02:09,333 --> 00:02:10,791 Deixa-me falar com ela. 39 00:02:10,875 --> 00:02:11,875 Sim. 40 00:02:16,625 --> 00:02:19,416 - Onde estão os vídeos? - Ouve o que te digo, 41 00:02:19,500 --> 00:02:23,666 ou ele me larga, ou o primeiro vídeo a ser publicado será o teu. 42 00:02:42,125 --> 00:02:47,708 Com este vídeo, não teremos problemas em obter as licenças para o Sal y Arena. 43 00:02:49,291 --> 00:02:50,958 Sou o maior! 44 00:02:51,625 --> 00:02:53,500 Só tens de fazer a tua parte. 45 00:02:54,125 --> 00:02:57,625 Vais convidá-lo para jantar, vestir-te como uma deusa 46 00:02:57,708 --> 00:02:59,500 e lançar o isco. 47 00:03:13,750 --> 00:03:17,000 PECADOS INCONFESSÁVEIS 48 00:03:21,583 --> 00:03:22,750 Acreditas nela? 49 00:03:22,833 --> 00:03:25,625 O roubo de identidade é um dos crimes mais comuns. 50 00:03:25,708 --> 00:03:29,500 Talvez seja verdade que alguém tenha feito aquela montagem. 51 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 Só o Iván nos poderá dizer a verdade. 52 00:03:31,791 --> 00:03:34,458 Sim, e não percebo como o deixaram escapar. 53 00:03:34,541 --> 00:03:37,833 É o único suspeito do desaparecimento do meu pai e fugiu. Como? 54 00:03:37,916 --> 00:03:40,083 Porque não me disseste que o Mágico te ameaçou? 55 00:03:40,875 --> 00:03:42,333 Qual é a vossa ligação? 56 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 Investiu dinheiro no Sal y Arena. Deve pensar que o meu pai o roubou. 57 00:03:46,833 --> 00:03:49,875 Octavio, o Mágico é um chefe do crime intocável. 58 00:03:50,458 --> 00:03:53,500 Têm de lhe pagar o que ele deu ao teu pai. Agora. 59 00:03:54,416 --> 00:03:58,750 Se pudesse, pagava, mas os sócios congelaram-lhe as contas. 60 00:04:00,750 --> 00:04:03,541 Vou pôr dois dos meus melhores homens a vigiar-te. 61 00:04:07,083 --> 00:04:08,083 Obrigado. 62 00:04:09,000 --> 00:04:12,958 A única forma de ganhar mais tempo é encontrando aqueles vídeos. 63 00:04:17,833 --> 00:04:20,208 O meu pai obrigou-te a consumir drogas? 64 00:04:22,875 --> 00:04:24,916 O que aconteceu depois? 65 00:04:25,000 --> 00:04:28,416 Zangou-se e começou a insultar-me, a dar-me pontapés. 66 00:04:29,333 --> 00:04:31,791 Fazia sempre isso quando a minha mãe não estava. 67 00:04:33,125 --> 00:04:34,416 Ele queria matar-me. 68 00:04:35,250 --> 00:04:37,500 Foi por isso que nunca disse nada. 69 00:04:38,083 --> 00:04:39,958 Sabia que ele falava a sério. 70 00:04:41,375 --> 00:04:42,916 Seria capaz de a matar. 71 00:04:43,833 --> 00:04:46,000 Então, para ti, isto é pessoal. 72 00:04:47,166 --> 00:04:51,583 Sim, é por mim, pelo meu avô. 73 00:04:52,208 --> 00:04:53,583 E pela Sra. Cristina. 74 00:04:54,583 --> 00:04:57,250 Cristina? A mãe do Octavio e da Livia? 75 00:04:59,416 --> 00:05:02,083 Era a única pessoa decente nesta família. 76 00:05:03,958 --> 00:05:07,625 A Sra. Cristina prometeu devolver a terra ao meu avô. 77 00:05:07,708 --> 00:05:10,666 A que lhe foi tirada para construir esta urbanização. 78 00:05:11,583 --> 00:05:16,208 Se estivesse viva, tenho a certeza de que já lha teria devolvido. 79 00:05:17,041 --> 00:05:19,750 Soube que se suicidou no lago. 80 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Não. 81 00:05:23,166 --> 00:05:25,583 Isso é o que querem que acreditemos. 82 00:05:26,458 --> 00:05:28,000 O meu avô era polícia. 83 00:05:28,708 --> 00:05:32,875 Queria investigar o caso, mas não deixaram porque se ia reformar. 84 00:05:33,875 --> 00:05:36,708 Morreu convencido de que a mataram. 85 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 É muito triste. 86 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 Gostavas muito dela. 87 00:05:50,958 --> 00:05:51,958 Sim. 88 00:05:55,333 --> 00:05:56,333 Ela… 89 00:05:57,333 --> 00:05:59,875 Ela sempre me tratou como uma filha. 90 00:06:02,625 --> 00:06:04,458 Naqueles últimos meses, 91 00:06:05,375 --> 00:06:08,208 estava diferente, tinha mudado. Estava… 92 00:06:09,250 --> 00:06:10,666 Estava triste. 93 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Claro. 94 00:06:13,625 --> 00:06:18,500 Desde que o Claudio começou a agir com um figurão… 95 00:06:21,500 --> 00:06:24,250 Achas que ele teve algo que ver com a morte dela? 96 00:06:28,833 --> 00:06:31,166 Quando cheguei à casa, estava escuro. 97 00:06:31,250 --> 00:06:33,791 Só ouvia a voz do Claudio a chamar-me. 98 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Fer. 99 00:06:35,583 --> 00:06:37,500 - Fer. - Não estava a pensar. 100 00:06:38,791 --> 00:06:40,375 Sentia muito ódio. 101 00:06:40,958 --> 00:06:41,958 Ajuda-me. 102 00:06:43,041 --> 00:06:44,208 Peguei na faca 103 00:06:45,958 --> 00:06:47,291 e esfaqueei-o. 104 00:06:50,458 --> 00:06:54,541 Fer, ninguém falou numa faca no relatório forense. 105 00:06:54,625 --> 00:06:57,375 - Porque não acreditas em mim? - Acredito. 106 00:06:58,250 --> 00:07:03,166 Mas estavas pedrado. Há coisas que não fazem sentido. 107 00:07:04,333 --> 00:07:06,416 Por exemplo, o corpo dele. 108 00:07:08,083 --> 00:07:09,750 Acho que o atirei ao lago. 109 00:07:10,333 --> 00:07:16,250 Pegaste nele e levaste-o para o lago completamente drogado? 110 00:07:18,291 --> 00:07:21,125 Fer, podes ter alucinado. 111 00:07:27,708 --> 00:07:28,708 Obrigado. 112 00:07:30,125 --> 00:07:31,125 Livia! 113 00:07:34,625 --> 00:07:36,083 O que fazes aqui? 114 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 Estás bem? 115 00:07:43,083 --> 00:07:44,083 Não. 116 00:07:51,958 --> 00:07:56,208 Davam festas pomposas nesta casa. À porta fechada, claro. 117 00:07:57,208 --> 00:08:00,833 Viam-se carros caríssimos a chegar. Com guarda-costas. 118 00:08:02,041 --> 00:08:03,083 Narcotraficantes? 119 00:08:03,916 --> 00:08:05,375 Não, pior. 120 00:08:06,166 --> 00:08:07,375 Políticos. 121 00:08:08,166 --> 00:08:11,916 Juízes, legisladores, embaixadores. 122 00:08:12,458 --> 00:08:15,166 Até um presidente. Consegues imaginar? 123 00:08:16,125 --> 00:08:18,125 Numa cidade pequena, tudo se sabe. 124 00:08:19,750 --> 00:08:24,041 Depois veio o boato de que isto era como uma seita secreta. 125 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 Que faziam sacrifícios. 126 00:08:28,083 --> 00:08:29,375 Rituais satânicos. 127 00:08:30,125 --> 00:08:31,125 Orgias. 128 00:08:34,666 --> 00:08:36,833 Sabes se fizeram vídeos? 129 00:08:38,625 --> 00:08:40,041 Como assim? 130 00:08:40,125 --> 00:08:43,958 Das festas ou desses rituais. 131 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 Deixaram entrar câmaras ou gravar vídeos? 132 00:08:46,833 --> 00:08:48,333 - Vídeos? - Sim. 133 00:08:49,250 --> 00:08:50,500 Claro. Vídeos. 134 00:08:51,708 --> 00:08:54,333 Sim, encontrei a lente de uma câmara pequena. 135 00:08:54,958 --> 00:08:56,541 No quarto principal. 136 00:08:58,625 --> 00:09:03,208 A Sra. Helena disse-me, e com razão, que não gostavam de ter aqui câmaras. 137 00:09:04,041 --> 00:09:06,333 Porque este lugar é um refúgio para o marido. 138 00:09:09,375 --> 00:09:11,625 Pode haver mais câmaras escondidas. 139 00:09:13,041 --> 00:09:14,708 É isso que vamos procurar. 140 00:09:58,208 --> 00:09:59,541 Onde está o meu pai? 141 00:10:00,750 --> 00:10:01,916 Quero vê-lo. 142 00:10:02,000 --> 00:10:06,083 Perguntar-lhe porque há tantos segredos nesta família podre. 143 00:10:06,708 --> 00:10:09,291 Quero que me diga que isto é tudo um sonho. 144 00:10:10,333 --> 00:10:13,250 Que ele não é um monstro e que vai ficar tudo bem. 145 00:10:14,875 --> 00:10:16,500 Deixa-me estar perto de ti. 146 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 Cuidar de ti. 147 00:11:17,041 --> 00:11:18,166 Tive saudades tuas. 148 00:11:20,333 --> 00:11:22,583 Acredites ou não, tive saudades disto. 149 00:12:18,208 --> 00:12:22,458 Pergunto-me se algo aqui seria diferente se não tivesse ido para Tulum. 150 00:12:23,875 --> 00:12:26,666 Também me pergunto o que nos teria acontecido. 151 00:12:29,333 --> 00:12:31,125 Porque te foste embora, Livia? 152 00:12:32,750 --> 00:12:35,791 Tinhas vergonha de namorar com o filho do motorista? 153 00:12:38,083 --> 00:12:39,083 Não tinha vergonha. 154 00:12:40,750 --> 00:12:42,291 Tinha medo do meu pai. 155 00:12:44,125 --> 00:12:45,333 Fui uma cobarde. 156 00:12:48,833 --> 00:12:50,750 Se ele aparecesse, o que farias? 157 00:12:52,458 --> 00:12:54,166 Mandava-o à merda. 158 00:12:58,875 --> 00:13:01,375 Obviamente, quero saber que ele está vivo… 159 00:13:03,791 --> 00:13:04,916 … e que está bem. 160 00:13:06,166 --> 00:13:07,583 Odeio-o, mas… 161 00:13:10,375 --> 00:13:11,708 … é meu pai. 162 00:13:14,833 --> 00:13:16,208 O único que tenho. 163 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Eu vou encontrá-lo. 164 00:13:24,541 --> 00:13:25,791 Confias em mim? 165 00:13:43,666 --> 00:13:44,666 Helena! 166 00:13:45,916 --> 00:13:47,125 O que se passa? 167 00:13:47,208 --> 00:13:49,125 - Helena! - É o Octavio. 168 00:13:58,791 --> 00:14:03,166 Tenho de abrir a porta daquele corredor, mas não tenho como o fazer. 169 00:14:03,250 --> 00:14:05,250 Preciso de uma chave de fendas. 170 00:14:05,333 --> 00:14:08,000 Há um quarto lá em baixo. Arranjas algo? 171 00:14:08,083 --> 00:14:09,500 Vou procurar. 172 00:14:09,583 --> 00:14:10,791 - Por favor. - Está bem. 173 00:14:42,916 --> 00:14:43,916 Merda! 174 00:15:51,500 --> 00:15:53,125 Onde estão os vídeos? 175 00:16:02,416 --> 00:16:03,541 O que fazes aqui? 176 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Não está aqui? 177 00:16:07,125 --> 00:16:10,458 - Aonde foi? - Não estava contigo e com o procurador? 178 00:16:10,541 --> 00:16:12,291 Estava, mas foi-se embora. 179 00:16:12,916 --> 00:16:15,291 Então, deve estar no hospital. 180 00:16:16,041 --> 00:16:18,708 O que se passa, Octavio? 181 00:16:18,791 --> 00:16:22,083 Porque estás assim? Quem te bateu? Diz-me! 182 00:16:22,166 --> 00:16:23,708 O que se passa contigo? 183 00:16:23,791 --> 00:16:25,708 Estou à procura de uns vídeos. 184 00:16:26,708 --> 00:16:27,750 Vídeos de quê? 185 00:16:28,750 --> 00:16:31,916 O pai e a Helena têm ou tinham uns vídeos. 186 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 Se queremos saber o que lhe aconteceu, temos de os encontrar. 187 00:16:36,041 --> 00:16:40,250 Ajuda-me a procurar pens, DVD ou cassetes. 188 00:16:40,875 --> 00:16:42,250 - Não sei. - Octavio. 189 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Mas que raio? 190 00:16:50,708 --> 00:16:54,583 O que fazias naquela caixa? Que merda de sítio é este? 191 00:16:54,666 --> 00:16:56,916 Estava à procura de algo para nos tirar disto. 192 00:16:57,000 --> 00:16:59,666 Helena, parece que me montaste uma cilada. 193 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 Uma cilada? De que falas? O meu filho teve uma recaída. 194 00:17:03,125 --> 00:17:05,250 Avisei-te do Antonio. Fui a tua casa. 195 00:17:05,333 --> 00:17:06,500 - Não sei… - Não estavas. 196 00:17:06,583 --> 00:17:09,625 - Não sabes o quê? - Não sei o que se passa! 197 00:17:13,208 --> 00:17:16,708 - Amo-te, mas estou a ser incriminado. - Estão a incriminar-nos aos dois. 198 00:17:16,791 --> 00:17:19,875 O Octavio acha que tu e eu matámos o Claudio. 199 00:17:22,333 --> 00:17:23,708 Estás com dúvidas? 200 00:17:25,208 --> 00:17:27,625 - Merda! A sério? - Claro que estou. 201 00:17:29,250 --> 00:17:31,000 Iván! 202 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Querem tramar-nos aos dois. 203 00:17:32,958 --> 00:17:36,083 Se começarmos a duvidar um do outro, estamos lixados. 204 00:17:38,125 --> 00:17:41,458 Não somos inimigos. Estamos nisto juntos. 205 00:17:41,541 --> 00:17:43,333 - Iván, por favor. - Helena. 206 00:17:43,416 --> 00:17:46,083 Defendi-te. Não te denunciei a ninguém 207 00:17:46,166 --> 00:17:49,750 nem disse que vim para foder com o teu marido porque temos um acordo. 208 00:17:55,250 --> 00:17:57,541 Já não sei. Não sei o que pensar. 209 00:17:57,625 --> 00:18:00,000 Estás a duvidar do que sentes por mim? 210 00:18:00,083 --> 00:18:01,625 - Estás a duvidar? - Não. 211 00:18:01,708 --> 00:18:03,708 Então que não haja dúvidas! 212 00:18:04,458 --> 00:18:05,750 Sem dúvidas. Olha para mim. 213 00:18:06,916 --> 00:18:07,916 Amo-te. 214 00:18:15,625 --> 00:18:18,000 - O que se passa? Iván. - Deixa-me ir. 215 00:18:18,666 --> 00:18:20,208 Iván, aonde vais? 216 00:18:21,916 --> 00:18:23,791 Confia em mim, não te vou magoar. 217 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Iván. 218 00:18:32,416 --> 00:18:33,416 Iván. 219 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Livia. 220 00:18:44,125 --> 00:18:45,291 Devem estar aqui. 221 00:18:46,000 --> 00:18:48,541 - O pai tinha-a escondida no escritório. - Vamos ver. 222 00:18:55,416 --> 00:18:57,166 Pronto. 223 00:18:59,250 --> 00:19:02,166 Apertamos os atacadores. 224 00:19:02,250 --> 00:19:04,166 Já te podes levantar. Vamos ver! 225 00:19:04,958 --> 00:19:06,166 Ajuda-a. 226 00:19:09,041 --> 00:19:11,291 - É isso! - É isso! 227 00:19:11,375 --> 00:19:13,625 - É isso, meu amor. - Tão lindo. 228 00:19:13,708 --> 00:19:15,958 A ensinar a tua maninha a andar. 229 00:19:16,041 --> 00:19:17,375 - É isso. - Viste? 230 00:19:20,208 --> 00:19:22,375 Tão lindos. 231 00:19:27,208 --> 00:19:28,333 Muito bem! 232 00:19:41,625 --> 00:19:43,041 Obrigada por entrares no carro. 233 00:19:45,541 --> 00:19:48,625 - Não te vou morder. - Não me venhas com piadas. 234 00:19:48,708 --> 00:19:51,625 Onde te escondeste depois de a polícia ir ao teu apartamento? 235 00:19:53,833 --> 00:19:56,083 Com alguém em quem confio. 236 00:19:59,208 --> 00:20:00,208 Uma cliente? 237 00:20:01,291 --> 00:20:03,833 Primeiro piadas, agora ciúmes? 238 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 O que fazes? 239 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 Helena. Porque vamos sair da estrada? 240 00:20:17,000 --> 00:20:18,708 O que estás a fazer? Helena. 241 00:20:19,541 --> 00:20:20,583 Raios! 242 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 Helena. 243 00:20:25,375 --> 00:20:26,375 Fala comigo! 244 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Sabes porque não tenho ciúmes? 245 00:20:48,000 --> 00:20:51,208 Porque ninguém te fará sentir o que te faço sentir. 246 00:21:48,916 --> 00:21:50,041 Livia. 247 00:21:50,125 --> 00:21:51,333 Livia. 248 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 Ontem já não me deixaram ver o Fernando. 249 00:21:57,666 --> 00:21:58,708 Estás zangada. 250 00:21:58,791 --> 00:22:00,958 - Deixa-me explicar… - Poupa-me. 251 00:22:01,583 --> 00:22:04,166 A culpa é minha por achar que és inteligente. 252 00:22:04,250 --> 00:22:07,208 Se fujo, seria um fugitivo para o resto da vida. Não o farei. 253 00:22:07,291 --> 00:22:08,958 Estou inocente. Vou prová-lo. 254 00:22:09,041 --> 00:22:12,000 A Helena fez de ti um idiota. 255 00:22:12,083 --> 00:22:16,500 Manipula-te para não pensares nas pessoas que te amam. 256 00:22:16,583 --> 00:22:18,333 Ela sabe da tua família? 257 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 Não encontrei o momento certo. 258 00:22:22,083 --> 00:22:26,083 Claro que não. Tens medo dela. Vai mandar-te à merda. 259 00:22:26,875 --> 00:22:30,875 Depois vejo como resolver isso. Preciso que me digas uma coisa. 260 00:22:30,958 --> 00:22:33,375 O que sabes das festas da Helena e do Claudio? 261 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 Que festas? 262 00:22:36,208 --> 00:22:40,375 Na cidade, todos sabiam que podiam durar dias. 263 00:22:40,458 --> 00:22:44,458 - Convidavam políticos, empresários… - Sabes que mais, Iván? 264 00:22:44,541 --> 00:22:47,916 - Vai-te embora. Sai. - Diz-me se fizeram vídeos. 265 00:22:48,000 --> 00:22:50,458 Não ouviste? Fora da minha casa. 266 00:22:52,416 --> 00:22:54,250 O meu irmão contou-me tudo. 267 00:22:54,333 --> 00:22:58,041 O teu amante fez-se passar por jornalista para se aproximar do meu pai. 268 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 Estava com ele quando desapareceu. 269 00:23:01,125 --> 00:23:04,000 - Não tenho um amante. - Tu e ele mataram-no. 270 00:23:04,583 --> 00:23:06,250 Não sei onde ele está. 271 00:23:06,333 --> 00:23:09,416 O teu pai tem muitos inimigos e não é por ser um santo. 272 00:23:09,500 --> 00:23:13,416 Nunca o amaste. Só casaste com ele pelo dinheiro. 273 00:23:13,500 --> 00:23:16,416 Agora sei que tinhas motivos para te vingares dele. 274 00:23:16,500 --> 00:23:17,791 De que estás a falar? 275 00:23:17,875 --> 00:23:20,958 O Fernando disse que o meu pai lhe deu drogas para experimentar. 276 00:23:21,875 --> 00:23:23,750 Que lhe deu uma tareia naquele dia. 277 00:23:24,500 --> 00:23:26,125 Que o maltratava. 278 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 - Sabes que mais me contou? - Não quero saber. 279 00:23:28,416 --> 00:23:30,916 O Fernando matou-o. Esfaqueou-o. 280 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 O que disseste? 281 00:23:32,083 --> 00:23:33,541 - O quê? - Não é verdade. 282 00:23:33,625 --> 00:23:35,041 - Eu sabia. - Não é verdade. 283 00:23:35,625 --> 00:23:37,500 Podes ouvir-me, por favor? 284 00:23:37,583 --> 00:23:38,500 Octavio. 285 00:23:38,583 --> 00:23:40,833 - Onde está ele, imbecil? - Octavio! 286 00:23:40,916 --> 00:23:42,125 Onde está o meu pai? 287 00:23:42,208 --> 00:23:44,166 - Saiam da frente! - Octavio! 288 00:23:44,250 --> 00:23:45,833 - Segurança! - Responde! 289 00:23:45,916 --> 00:23:48,708 O que fizeste ao corpo dele, agarrado de merda? 290 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 - Chamo a polícia? - Tudo bem, eu saio. 291 00:23:52,416 --> 00:23:54,791 Diz-me só o que se passava nas festas. 292 00:23:54,875 --> 00:23:57,916 É Valle de Bravo. Vivem aqui pessoas importantes. 293 00:23:58,000 --> 00:24:01,833 Os políticos e os empresários mais importantes. 294 00:24:01,916 --> 00:24:05,250 Eles bebiam, embebedavam-se, vomitavam, fodiam. 295 00:24:05,791 --> 00:24:08,791 Viam o nascer do sol. O que se faz nas festas. 296 00:24:09,958 --> 00:24:12,291 O que havia de tão especial nas festas dele? 297 00:24:12,375 --> 00:24:14,416 Foste a alguma? Fizeram vídeos? 298 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 Esquadra de polícia. 299 00:24:25,416 --> 00:24:27,666 Ele acabou de admitir que o matou. 300 00:24:28,750 --> 00:24:31,000 Tens de pedir outra busca no lago. 301 00:24:32,208 --> 00:24:34,708 Estou-me nas tintas, Pablo, que façam outra. 302 00:24:34,791 --> 00:24:37,750 O corpo do meu pai tem de aparecer na porra do lago! 303 00:24:43,583 --> 00:24:45,875 Antonio, onde estás? 304 00:24:53,166 --> 00:24:54,958 Sofía. Comandante. 305 00:24:55,458 --> 00:24:56,791 Merda! 306 00:24:57,791 --> 00:25:00,125 - Dá cá. Podes prender-me. - Quieto! 307 00:25:00,750 --> 00:25:02,250 Odeio cínicos. 308 00:25:02,833 --> 00:25:04,166 Preciso da tua ajuda. 309 00:25:04,250 --> 00:25:05,458 - A sério? - Sim. 310 00:25:06,666 --> 00:25:09,125 Não íamos revistar a casa dos Martínez ontem? 311 00:25:09,208 --> 00:25:14,041 Mas a Helena chegou. Se não fosse eu, teria percebido que estavas lá. 312 00:25:14,125 --> 00:25:15,541 Não tínhamos de lá estar. 313 00:25:16,500 --> 00:25:17,791 Que conveniente. 314 00:25:19,958 --> 00:25:21,375 Espera, eu abro. 315 00:25:25,791 --> 00:25:29,708 Não é só uma questão de vício. Pode ter sido uma tentativa de suicídio. 316 00:25:29,791 --> 00:25:32,958 Precisa de supervisão numa clínica especializada. 317 00:25:33,041 --> 00:25:35,666 Sim, claro. Podemos tratar dele. 318 00:25:35,750 --> 00:25:39,333 Contrataremos pessoas para nos ajudar. Não sei, enfermeiras… 319 00:25:39,416 --> 00:25:42,166 O Fernando tem de estar num ambiente controlado 320 00:25:42,250 --> 00:25:45,083 com pessoas especializadas em casos como o dele. 321 00:25:45,166 --> 00:25:48,375 - Nós podemos tratar dele. - Vou interná-lo. 322 00:25:50,541 --> 00:25:51,583 A sério, Helena? 323 00:25:52,583 --> 00:25:54,791 - Eu prometo cuidar dele. - Para. 324 00:25:55,875 --> 00:25:56,875 Chega, Livia. 325 00:26:00,208 --> 00:26:02,041 O Fernando precisa de reabilitação. 326 00:26:03,541 --> 00:26:06,125 Também tenho de o proteger do teu irmão. 327 00:26:14,458 --> 00:26:15,958 O Fernando matou-o. 328 00:26:16,041 --> 00:26:17,916 Não acho que tenha sido ele. 329 00:26:18,916 --> 00:26:21,083 Achas ou tens a certeza? 330 00:26:21,166 --> 00:26:22,916 O que fez com o corpo? 331 00:26:24,333 --> 00:26:28,333 O meu pai ferido, a fugir daquele drogado, 332 00:26:28,416 --> 00:26:31,541 pode ter caído no lago. Não há corpo para carregar. 333 00:26:33,333 --> 00:26:36,666 Estás a defendê-lo? Quanto é que a Helena te pagou? 334 00:26:37,708 --> 00:26:40,166 Ofender-me não te vai ajudar, Octavio. 335 00:26:43,541 --> 00:26:45,916 Disseste que, na noite em que desapareceu, 336 00:26:46,000 --> 00:26:49,041 o Claudio e a Helena te contrataram para um ménage à trois. 337 00:26:50,708 --> 00:26:51,916 A Helena não apareceu 338 00:26:52,000 --> 00:26:55,500 e lutaste com o Claudio porque não querias fazer sexo com ele. 339 00:26:55,583 --> 00:26:56,708 Essa parte é verdade. 340 00:26:56,791 --> 00:26:59,708 O Claudio queria fazer sexo e eu não, e lutámos. 341 00:27:00,958 --> 00:27:02,291 Pois, não sei. 342 00:27:03,000 --> 00:27:06,875 Depois do que vi ontem, qual um diria que lutaram por ciúmes. 343 00:27:08,416 --> 00:27:10,791 É óbvio que tu e ela têm uma relação. 344 00:27:11,458 --> 00:27:13,833 Só quero resolver esta confusão. 345 00:27:13,916 --> 00:27:16,041 Então, diz-me a verdade, Iván. 346 00:27:20,583 --> 00:27:24,458 Amo a Helena. Tudo o que fiz foi para a proteger do Claudio. 347 00:27:24,541 --> 00:27:27,041 Ameaçou matá-la e ao filho. 348 00:27:28,458 --> 00:27:30,875 Estava a lembrar-me de quando era pequeno 349 00:27:30,958 --> 00:27:33,208 e vivíamos num quartinho em Narvarte. 350 00:27:33,833 --> 00:27:34,833 Lembras-te? 351 00:27:37,166 --> 00:27:40,875 Naquele dia que caí das escadas e parti a cabeça. 352 00:27:42,000 --> 00:27:46,958 Choraste e disseste que a culpa era tua por vivermos num quarto no terraço. 353 00:27:48,666 --> 00:27:51,000 Fui muito feliz naquele quartinho. 354 00:27:53,208 --> 00:27:55,791 Como seria se nunca tivéssemos saído de lá? 355 00:27:57,958 --> 00:27:59,750 Se não tivesses conhecido o Claudio. 356 00:28:04,000 --> 00:28:06,250 Daria tudo para recuar no tempo. 357 00:28:07,958 --> 00:28:09,666 Para estar naquele quartinho. 358 00:28:11,333 --> 00:28:12,333 Só tu e eu. 359 00:28:17,375 --> 00:28:18,625 Daria a minha vida 360 00:28:20,000 --> 00:28:22,291 para não te ter exposto ao Claudio. 361 00:28:22,375 --> 00:28:23,500 Como podias saber? 362 00:28:25,333 --> 00:28:28,458 Ele só me batia quando estavas fora em negócios. 363 00:28:30,833 --> 00:28:32,500 Devia saber melhor. 364 00:28:32,583 --> 00:28:34,416 Devia ter percebido. 365 00:28:34,500 --> 00:28:36,000 - Não. - Sim. 366 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Não. 367 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Ele sabia como e onde me bater para não reparares. 368 00:28:41,458 --> 00:28:44,625 Só te contei há pouco tempo e olha o que aconteceu. 369 00:28:45,291 --> 00:28:48,166 Bateu-te quando descobriu que íamos fugir. 370 00:28:48,750 --> 00:28:51,291 Fiquei porque ele ameaçou matar-te. 371 00:28:52,375 --> 00:28:54,250 E eu sabia que ele nos encontraria. 372 00:28:55,708 --> 00:28:58,375 - Foi por isso que o matei. - Para de dizer isso. 373 00:28:59,500 --> 00:29:00,708 Não o mataste. 374 00:29:01,708 --> 00:29:04,458 O Octavio está a aproveitar-se da tua confusão. 375 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Vou internar-te. 376 00:29:14,291 --> 00:29:15,916 Precisas de reabilitação. 377 00:29:17,666 --> 00:29:19,791 E eu tenho de te proteger do Octavio. 378 00:29:24,583 --> 00:29:28,541 Eu… não posso recuar no tempo. 379 00:29:30,291 --> 00:29:32,875 Não posso desfazer os golpes que ele te deu. 380 00:29:36,375 --> 00:29:38,166 Mas as malditas drogas 381 00:29:39,875 --> 00:29:41,625 não te farão esquecer. 382 00:29:44,875 --> 00:29:49,666 Só te posso prometer que não permitirei que continue a arruinar as nossas vidas. 383 00:29:58,625 --> 00:30:01,541 Se não encontraram o corpo, é porque não está lá. 384 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 São os melhores mergulhadores de busca que há. 385 00:30:05,875 --> 00:30:08,750 Achas que os tipos que puseram a vigiar-me são bons? 386 00:30:08,833 --> 00:30:09,833 É melhor do que nada. 387 00:30:12,791 --> 00:30:14,041 Consegues matar o Mágico? 388 00:30:15,166 --> 00:30:18,250 Se primeiro conseguir matar os 50 sacanas que o protegem, talvez. 389 00:30:18,333 --> 00:30:21,791 Acho que o meu pai planeou o desaparecimento para levar os vídeos. 390 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Porque não me disse nada? 391 00:30:23,458 --> 00:30:25,750 Ele sabia que viriam atrás de mim, que me matariam, 392 00:30:25,833 --> 00:30:29,000 e deixou-me nesta confusão. Raios! 393 00:30:29,083 --> 00:30:31,916 Vamos a tua casa e trazes o essencial. Levo-te ao aeroporto. 394 00:30:36,000 --> 00:30:38,250 Mataram os tipos. 395 00:30:56,833 --> 00:30:59,208 O que se passa? Porque estás tão calado? 396 00:31:00,625 --> 00:31:02,791 Continuo a pensar no que disseste. 397 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Que também estás a ser incriminada. 398 00:31:08,250 --> 00:31:10,708 O Octavio e o Pablo sabem tudo sobre nós. 399 00:31:11,583 --> 00:31:15,208 Mostraram-me os perfis do Tinder, as nossas fotos… 400 00:31:15,291 --> 00:31:18,500 - O que lhes disseste? - Fiz-me de parva. 401 00:31:18,583 --> 00:31:20,833 Fingi não saber que eras um acompanhante. 402 00:31:26,208 --> 00:31:29,833 Quando me pediste para filmar o Claudio para o extorquir… 403 00:31:32,333 --> 00:31:34,958 Não é a primeira vez que fazes isto, pois não? 404 00:31:36,666 --> 00:31:38,666 Tens a certeza do que vais fazer? 405 00:31:40,458 --> 00:31:41,458 Não. 406 00:31:42,083 --> 00:31:45,291 Mas não vou viver escondido por algo que não fiz. 407 00:31:47,083 --> 00:31:49,833 Juro que o enteado drogado confessou. 408 00:31:49,916 --> 00:31:52,083 Ele matou-o. Juro-te. 409 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 E o corpo? 410 00:31:55,500 --> 00:31:59,083 O corpo vai aparecer. É uma questão de dias. 411 00:31:59,166 --> 00:32:01,666 - É uma questão de tempo, só isso. - Certo. 412 00:32:02,916 --> 00:32:04,375 E os vídeos? 413 00:32:05,958 --> 00:32:09,041 A Helena diz que não sabe de nada, mas sei que está a mentir. 414 00:32:09,833 --> 00:32:11,416 Ou isto é tudo um esquema. 415 00:32:11,500 --> 00:32:13,916 O teu pai fugiu com o meu dinheiro. 416 00:32:14,000 --> 00:32:17,875 Provavelmente mudou de identidade e acha que me lixou. 417 00:32:18,541 --> 00:32:20,208 Por favor, a sério. 418 00:32:21,083 --> 00:32:23,250 É o meu telemóvel. Atende. 419 00:32:23,333 --> 00:32:26,291 Devem ter novidades sobre o corpo do meu pai… 420 00:32:37,208 --> 00:32:38,208 Estou? 421 00:32:39,208 --> 00:32:42,000 Tenho informação importante sobre um assunto que te interessa. 422 00:32:42,083 --> 00:32:43,250 Mas vai custar-te. 423 00:32:45,791 --> 00:32:48,625 - Boa tarde, Martha. - Boa tarde, procurador. 424 00:32:48,708 --> 00:32:50,500 Há novidades da busca no lago? 425 00:32:50,583 --> 00:32:53,250 Não. O Sr. Octavio ainda não ligou. 426 00:32:53,750 --> 00:32:56,291 Mas tem um senhor à espera para falar consigo. 427 00:33:00,750 --> 00:33:02,000 Quem me procura? 428 00:33:02,583 --> 00:33:03,583 Eu. 429 00:33:04,666 --> 00:33:06,208 Muito prazer. 430 00:33:06,291 --> 00:33:07,333 Iván Díaz. 431 00:33:07,958 --> 00:33:09,541 - Eu sei quem é. - Ótimo. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,416 Vim contar-lhe o que sei 433 00:33:11,500 --> 00:33:13,666 sobre o desaparecimento do Claudio Martínez. 434 00:36:58,500 --> 00:37:01,041 Legendas: Cristiana Antas 434 00:37:02,305 --> 00:38:02,680 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%