Unspeakable Sins

ID13204997
Movie NameUnspeakable Sins
Release Name Pecados.Inconfessáveis.S01E08.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37504309
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 Ajude-me! 3 00:00:38,833 --> 00:00:39,916 Queres boleia? 4 00:01:12,666 --> 00:01:15,333 Tens sorte por a Livia confiar em mim, sacana. 5 00:01:15,416 --> 00:01:17,500 Ou sabes o que teria de fazer, certo? 6 00:01:19,875 --> 00:01:23,166 Acabaram-se os privilégios e as maneiras com este idiota. Entendido? 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,250 Sim, senhor. 8 00:01:30,541 --> 00:01:33,791 Tem mais cuidado com este cabrão. Ou lixa-nos a todos. 9 00:01:33,875 --> 00:01:36,208 - Não reduzam a dose de sedativos. - Sim, senhor. 10 00:01:36,291 --> 00:01:38,750 Pelo contrário, dupliquem-na. 11 00:01:39,583 --> 00:01:41,750 - Cuidado. Está bem? - Sim, senhor. 12 00:01:46,750 --> 00:01:51,916 PECADOS INCONFESSÁVEIS 13 00:01:57,958 --> 00:02:00,375 Com licença. Olá. Octavio Martínez. 14 00:02:00,458 --> 00:02:03,916 Pode dar-nos informações sobre a Helena Rivas e o Pablo Morales? 15 00:02:04,416 --> 00:02:08,125 Lamento, mas o prognóstico para ambos os pacientes é reservado. 16 00:02:08,208 --> 00:02:10,375 Perdão, o que significa isso? Ela está bem? 17 00:02:10,458 --> 00:02:12,083 Precisa de algo? Sangue? 18 00:02:12,166 --> 00:02:14,833 Eu explico-lhe o que se passa. Obrigado. 19 00:02:14,916 --> 00:02:18,250 É preciso ter muita lata para aparecer aqui assim. 20 00:02:18,958 --> 00:02:21,583 Mentiste ao procurador, disseste que o meu pai te pagou 21 00:02:21,666 --> 00:02:24,166 para seduzir a Helena e fingiste ser um jornalista. 22 00:02:24,250 --> 00:02:28,208 Disseste-me que não tinhas nada com a Helena, mas é óbvio que tens. 23 00:02:28,291 --> 00:02:31,166 Sai daqui. Ou vou ter de correr contigo à força. 24 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 Não saio sem saber se ela está bem. 25 00:02:33,333 --> 00:02:36,541 - Se não gostas, tenta obrigar-me. - Vá, calma. 26 00:02:36,625 --> 00:02:38,166 Ou têm de sair os dois. 27 00:02:39,125 --> 00:02:42,250 Agora, Octavio. Vamos! Mas que merda? 28 00:02:47,791 --> 00:02:49,916 Não tenho mais informações, mãe. 29 00:02:50,000 --> 00:02:53,083 O que devo fazer? Ficar em casa como se nada tivesse acontecido? 30 00:02:53,166 --> 00:02:56,958 Sei que o vídeo é horrível, mas o Pablo ainda é o pai dos meus filhos. 31 00:02:57,041 --> 00:02:59,666 Podes, por favor, vir tomar conta dos teus netos? 32 00:03:01,625 --> 00:03:03,375 - Está bem. Obrigada. - Mãe! 33 00:03:05,000 --> 00:03:06,416 Mãe, vou contigo. 34 00:03:06,500 --> 00:03:07,666 Fui horrível com o pai. 35 00:03:07,750 --> 00:03:09,833 Não, querido, a culpa não é tua. 36 00:03:09,916 --> 00:03:12,208 Fica aqui com a tua irmã. A avó vem aí. 37 00:03:15,666 --> 00:03:17,500 Quando tiveres novidades, diz. 38 00:03:17,583 --> 00:03:19,833 Sim, querida. Adoro-te. 39 00:03:20,583 --> 00:03:23,666 Adoro-vos aos dois. Fiquem bem. 40 00:03:27,791 --> 00:03:29,750 Chega, Hugo. Guarda o telemóvel. 41 00:03:30,250 --> 00:03:32,833 A Helena está quase morta. Não pode divulgar mais vídeos. 42 00:03:33,833 --> 00:03:36,125 Espero que a cabra morra. 43 00:03:36,208 --> 00:03:38,083 É melhor que ninguém morra, Arcadia. 44 00:03:38,166 --> 00:03:41,375 Tens de te acalmar. O escândalo não é bom para ninguém. 45 00:03:41,458 --> 00:03:45,041 E para quem divulgou o vídeo? A minha família foi humilhada. 46 00:03:45,125 --> 00:03:47,958 Se o Pablo alvejou a Helena, é porque tudo isto é culpa dela. 47 00:03:48,041 --> 00:03:50,291 Não tires conclusões precipitadas. 48 00:03:50,375 --> 00:03:51,375 Foi ela. 49 00:03:52,083 --> 00:03:53,583 Se não morrer hoje, 50 00:03:54,208 --> 00:03:57,708 vai pagar por tudo o que os meus filhos estão a passar. 51 00:04:06,166 --> 00:04:07,916 Sim, muito obrigado. 52 00:04:09,125 --> 00:04:12,375 Avisa-me se houver alguma pista. Seja a que horas for. 53 00:04:13,291 --> 00:04:14,291 Obrigado. 54 00:04:15,750 --> 00:04:17,708 Dei o teu telemóvel a um hacker. 55 00:04:17,791 --> 00:04:20,708 E vinha a falar com um amigo que já foi polícia. 56 00:04:20,791 --> 00:04:22,708 Ele vai investigar. 57 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 Obrigada. 58 00:04:25,416 --> 00:04:27,083 Sabes o que estava a pensar? 59 00:04:27,958 --> 00:04:31,291 Se a Helena ou o meu irmão raptaram o meu pai, 60 00:04:31,791 --> 00:04:33,541 devem ter alguém a vigiá-lo. 61 00:04:34,208 --> 00:04:36,750 O teu irmão pode ter contratado um bandido qualquer. 62 00:04:36,833 --> 00:04:39,333 E a Helena tinha o amante que fingiu ser… 63 00:04:39,416 --> 00:04:41,125 Não, o Iván atreveu-se a vir cá. 64 00:04:41,875 --> 00:04:43,791 Acho que está apaixonado por ela. 65 00:04:43,875 --> 00:04:46,916 Ou veio para saber se ela o vai denunciar antes de morrer. 66 00:04:49,541 --> 00:04:50,708 Estava à tua procura. 67 00:04:52,083 --> 00:04:53,291 Alguma notícia? 68 00:04:53,375 --> 00:04:55,583 Nada. Ainda está a ser operada. 69 00:04:58,083 --> 00:04:59,875 Tens de sair daqui. 70 00:04:59,958 --> 00:05:01,791 Achas que quero cá estar? 71 00:05:02,625 --> 00:05:04,166 Quero afastar-me disto, 72 00:05:04,250 --> 00:05:06,333 cuidar da minha família, voltar ao trabalho. 73 00:05:06,416 --> 00:05:08,416 - É o que deves fazer. - Não posso. 74 00:05:11,625 --> 00:05:13,458 Se acontecer algo à Helena… 75 00:05:16,708 --> 00:05:18,708 Isto descontrolou-se. 76 00:05:19,291 --> 00:05:21,916 Duas pessoas alvejadas, um vídeo viral do procurador, 77 00:05:22,000 --> 00:05:23,333 a polícia, a imprensa. 78 00:05:23,416 --> 00:05:25,958 Não tardarão a descobrir da extorsão. 79 00:05:26,041 --> 00:05:27,250 Não me envolvi nisso. 80 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 - Não? - Não. 81 00:05:28,416 --> 00:05:32,333 Fizeste um vídeo para extorquir o Claudio. 82 00:05:34,708 --> 00:05:37,750 Sim, mas não foi por dinheiro. É diferente. 83 00:05:38,541 --> 00:05:42,708 Ouve com atenção. Ainda não percebeste como isto é sério. 84 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Apareces num vídeo. 85 00:05:44,291 --> 00:05:47,166 Não sabemos quem o tem ou o que farão com ele. 86 00:05:47,708 --> 00:05:51,166 Ela meteu-te num esquema que envolve dinheiro e pessoas poderosas. 87 00:05:52,083 --> 00:05:54,875 Podes ir para a prisão. Podem matar-te. 88 00:05:56,708 --> 00:05:58,375 Claro que sei. 89 00:05:58,458 --> 00:06:01,875 Mas… Não, ainda não sabemos se a Helena sobreviverá. 90 00:06:01,958 --> 00:06:05,375 O importante é descobrir se ela tem um cúmplice. 91 00:06:05,875 --> 00:06:07,333 Se ela morrer, 92 00:06:07,416 --> 00:06:10,750 essa pessoa é a única que nos pode levar aos vídeos. 93 00:06:11,333 --> 00:06:13,041 - Com quem está ele a falar? - Sim. 94 00:06:15,333 --> 00:06:16,583 Sim. 95 00:06:16,666 --> 00:06:18,416 Ligo-te depois. Adeus. 96 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 Tudo bem? 97 00:06:22,333 --> 00:06:23,166 Tudo bem. 98 00:06:23,250 --> 00:06:24,666 Com quem falavas? 99 00:06:24,750 --> 00:06:26,458 Andas a espiar-me? 100 00:06:27,166 --> 00:06:31,083 Tão agressivo. Só pergunto porque desligaste quando cheguei. 101 00:06:32,500 --> 00:06:34,166 Andas a esconder-me algo? 102 00:06:34,250 --> 00:06:37,500 Claro que não. Estou a falar com pessoas importantes. 103 00:06:37,583 --> 00:06:39,916 Não tenho tempo para interrogatórios. Com licença. 104 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 Lamento dizer-te assim… 105 00:06:51,083 --> 00:06:54,750 Mas acho que o Octavio sabe o que se passa com o teu pai. 106 00:07:10,333 --> 00:07:11,916 - Lamento muito. - Obrigada. 107 00:07:13,916 --> 00:07:15,208 Olá, amor. 108 00:07:17,375 --> 00:07:18,375 O quê? 109 00:07:23,083 --> 00:07:24,458 Divulgaram outro vídeo. 110 00:07:39,791 --> 00:07:41,458 Quem está por trás disto? 111 00:07:41,541 --> 00:07:43,333 Não pode ser a Helena. 112 00:07:43,916 --> 00:07:46,000 Fedra, vem cá um segundo, por favor. 113 00:07:47,041 --> 00:07:48,041 O que se passa? 114 00:07:48,083 --> 00:07:51,000 Viste a ameaça? Não pode ter sido a Helena. 115 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Ou tem um cúmplice a fazê-lo por ela. 116 00:07:53,125 --> 00:07:56,291 Ninguém está seguro. Todos temos muito a perder. 117 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 Temos de nos unir para travar isto. 118 00:07:59,166 --> 00:08:01,333 Não me importa o que vão dizer de mim. 119 00:08:02,500 --> 00:08:05,750 - Então, não te importas que descubram… - O quê? 120 00:08:06,625 --> 00:08:09,000 Vais mesmo falar disso agora? 121 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 Vocês não me ajudaram. 122 00:08:11,500 --> 00:08:13,666 Estão por vossa conta, amigos. 123 00:08:14,666 --> 00:08:15,875 Sra. Morales. 124 00:08:15,958 --> 00:08:17,083 Como está o meu marido? 125 00:08:17,625 --> 00:08:18,625 Lamento muito. 126 00:08:19,333 --> 00:08:21,291 Fizemos tudo o que podíamos, 127 00:08:22,166 --> 00:08:23,916 mas o seu marido faleceu. 128 00:08:24,583 --> 00:08:27,333 - Não. - Não. 129 00:08:29,000 --> 00:08:30,666 Não! 130 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 Pablo, não! 131 00:08:32,208 --> 00:08:35,666 A morte do procurador Pablo Morales foi confirmada 132 00:08:35,750 --> 00:08:38,166 no meio de um escândalo sexual. 133 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 Entretanto, Helena Rivas, 134 00:08:39,666 --> 00:08:43,375 viúva do respeitado empresário Claudio Martínez, 135 00:08:43,458 --> 00:08:45,458 continua nos cuidados intensivos. 136 00:08:46,041 --> 00:08:49,833 O facto de o procurador Morales ter disparado contra Helena Rivas 137 00:08:49,916 --> 00:08:53,583 estará de alguma forma relacionado com o escândalo dos vídeos? 138 00:08:58,750 --> 00:09:00,583 Obrigado pelo convite, Claudio. 139 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Embora… 140 00:09:03,208 --> 00:09:04,250 SEIS ANOS ANTES 141 00:09:04,333 --> 00:09:06,625 … não me tenhas dito qual é o assunto. 142 00:09:07,625 --> 00:09:10,000 Gosto de ter amigos inteligentes. 143 00:09:10,708 --> 00:09:12,041 E és um deles. 144 00:09:12,625 --> 00:09:15,625 Não é coincidência estares a subir nas sondagens. 145 00:09:16,416 --> 00:09:18,500 Mas ainda não estás em primeiro lugar. 146 00:09:19,875 --> 00:09:22,166 Mas a diferença é pequena, não é? 147 00:09:24,541 --> 00:09:26,791 Mas ainda não estás em primeiro lugar. 148 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 Precisas de apoio. 149 00:09:31,166 --> 00:09:35,625 O apoio do empresário hoteleiro mais importante da América Latina. 150 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 Posso dar-te muito dinheiro. 151 00:09:39,541 --> 00:09:43,458 Posso dar-te algo que poucos se atreveriam a oferecer. 152 00:09:56,791 --> 00:09:59,750 Comigo, vais ter tudo o que quiseres. 153 00:10:00,666 --> 00:10:01,875 A vida é curta. 154 00:10:02,583 --> 00:10:04,333 Temos de a viver intensamente. 155 00:10:15,958 --> 00:10:17,583 Vem cá. 156 00:10:21,791 --> 00:10:22,791 Vem. 157 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 O que se passa, Johnny? 158 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Fer. 159 00:10:37,875 --> 00:10:39,708 Aconteceu algo à tua mãe. 160 00:10:42,666 --> 00:10:44,708 Está no hospital. 161 00:10:46,375 --> 00:10:47,833 O quê? Foi alvejada? 162 00:10:48,375 --> 00:10:49,541 Tenho de ir vê-la. 163 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 Não te posso acompanhar. 164 00:10:52,083 --> 00:10:54,291 Mas a Marisol vai contigo. 165 00:11:00,166 --> 00:11:02,583 Olá. Vais ao hospital? 166 00:11:02,666 --> 00:11:05,250 Não, nem tudo gira à volta da Helena. 167 00:11:05,958 --> 00:11:07,791 Vais para o escritório? 168 00:11:09,125 --> 00:11:11,500 Mas que raio? Isto é um interrogatório? 169 00:11:16,458 --> 00:11:18,791 Livia, depressa ou perdemo-lo de vista. 170 00:12:15,250 --> 00:12:18,000 Sou o teu presente especial. 171 00:12:35,416 --> 00:12:36,333 A MÁSCARA CAIU! 172 00:12:36,416 --> 00:12:38,333 De certeza que são profissionais do sexo. 173 00:12:38,916 --> 00:12:43,333 Podem dizer-nos quem os contratou ou se participam noutros vídeos. 174 00:12:43,416 --> 00:12:47,000 Sim, mas com estas máscaras vai ser impossível encontrá-los. 175 00:12:48,083 --> 00:12:49,583 Sim, talvez. 176 00:12:49,666 --> 00:12:51,166 Mas temos de tentar. 177 00:12:52,166 --> 00:12:54,333 Pelo aspeto, parecem sofisticados. 178 00:12:54,416 --> 00:12:55,625 Prostitutos caros. 179 00:12:57,250 --> 00:12:58,291 Como o Iván. 180 00:12:59,125 --> 00:13:02,250 E se ele também estiver envolvido nisto dos vídeos pornográficos? 181 00:13:04,083 --> 00:13:05,125 Não. 182 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 Não. Eu já teria percebido. 183 00:13:09,125 --> 00:13:12,750 Ora bem, presumindo que o Claudio está vivo, 184 00:13:13,541 --> 00:13:16,583 talvez tenha sido ele a lançar essa ameaça online, certo? 185 00:13:17,208 --> 00:13:19,416 Obviamente, estando na posse dos vídeos. 186 00:13:19,500 --> 00:13:21,166 Mas o que ganharia com isso? 187 00:13:25,208 --> 00:13:28,166 Isso. Aqui está o comprimido. 188 00:13:29,125 --> 00:13:30,916 Engula-o, por favor. 189 00:14:00,625 --> 00:14:02,791 Sinto-me mal por seguir o meu irmão. 190 00:14:04,125 --> 00:14:08,541 Ainda não acredito que possa ter mandado raptar o meu pai. 191 00:14:09,750 --> 00:14:11,750 Entendo que seja difícil, Livia. 192 00:14:13,125 --> 00:14:15,250 Mas muitas coisas apontam para o Octavio. 193 00:14:43,916 --> 00:14:46,375 Desculpa o atraso, o trânsito estava… 194 00:14:46,458 --> 00:14:48,166 Poupa-me, sim? 195 00:14:48,875 --> 00:14:50,666 Sr. Mario, deixe-nos a sós. 196 00:14:50,750 --> 00:14:52,625 Claro. Com certeza, senhor. 197 00:14:59,916 --> 00:15:02,791 Já sabes quem é o cúmplice da tua madrasta? 198 00:15:03,791 --> 00:15:06,125 Sim, pode ser o amante dela, o Iván. 199 00:15:06,833 --> 00:15:09,500 Mas ele nem tem saído do hospital. 200 00:15:10,125 --> 00:15:11,125 Se bem que… 201 00:15:12,625 --> 00:15:16,500 Ele pode ter divulgado os vídeos com as ameaças aos outros. 202 00:15:18,250 --> 00:15:20,000 Só precisa de um telemóvel. 203 00:15:21,958 --> 00:15:23,208 Quem é aquele tipo? 204 00:15:24,083 --> 00:15:25,083 O Mágico. 205 00:15:25,958 --> 00:15:30,583 O que faz o meu irmão com o tipo que alegadamente raptou e matou o meu pai? 206 00:15:30,666 --> 00:15:34,208 Não há dúvida, Livia. O teu irmão está ligado a este criminoso. 207 00:15:36,666 --> 00:15:39,958 Vais contar-me tudo sobre esse Iván. 208 00:15:40,458 --> 00:15:42,208 E vou obrigá-lo a dizer a verdade. 209 00:15:52,750 --> 00:15:54,708 Mantenho-te informado, Mágico. 210 00:15:54,791 --> 00:15:56,208 E desculpa o atraso. 211 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Segue-o. 212 00:16:10,541 --> 00:16:12,208 Talvez vá ter com o meu pai. 213 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 Fer! 214 00:16:23,791 --> 00:16:25,833 Os médicos conseguiram estabilizá-la. 215 00:16:26,333 --> 00:16:27,333 O que fazes aqui? 216 00:16:27,875 --> 00:16:30,375 Vim fazer-lhe companhia para não ficar sozinha. 217 00:16:30,458 --> 00:16:32,125 Quem te disse que está sozinha? 218 00:16:32,208 --> 00:16:33,750 - Ela tem-me a mim. - Fer. 219 00:16:34,375 --> 00:16:37,750 Não quero discutir contigo. A tua mãe precisa de nós os dois. 220 00:16:37,833 --> 00:16:39,750 Está a recuperar e está sedada. 221 00:16:39,833 --> 00:16:40,833 O que foi? 222 00:16:41,416 --> 00:16:44,458 Este falso jornalista queria foder com o meu padrasto. 223 00:16:45,166 --> 00:16:47,875 Agora queres que acredite que te ralas com a minha mãe? 224 00:16:47,958 --> 00:16:51,375 - As coisas não são como pensas. - São como, então? Diz-me. 225 00:16:52,166 --> 00:16:55,125 Eu e a tua mãe só te queríamos proteger do Claudio. 226 00:16:55,625 --> 00:16:58,500 Ele ameaçou magoar-te se ela o deixasse. 227 00:16:58,583 --> 00:17:02,625 - E tiveste de foder com ele? - Não, o objetivo era… 228 00:17:03,625 --> 00:17:05,166 Mas sim, era esse o plano. 229 00:17:05,250 --> 00:17:08,458 - A minha mãe não me disse nada. - Não te queria envolver. 230 00:17:09,333 --> 00:17:12,541 Tudo o que fez foi para te proteger, para cuidar de ti. 231 00:17:13,083 --> 00:17:16,791 - E tenho andado a ajudá-la. - Não tenho porque acreditar em ti. 232 00:17:17,500 --> 00:17:19,416 Só sei que o estado dela é grave. 233 00:17:19,500 --> 00:17:21,458 Já está fora de perigo. O médico… 234 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Porque estás tão preocupado com ela? 235 00:17:25,250 --> 00:17:26,500 Estou apaixonado por ela. 236 00:17:27,750 --> 00:17:30,666 - Não acredito em ti. - Eu amo-a. É verdade. 237 00:17:31,541 --> 00:17:32,791 A paciente acordou. 238 00:17:32,875 --> 00:17:35,083 Levaram-na para um quarto. Pode vê-la. 239 00:17:35,166 --> 00:17:36,166 Obrigado. 240 00:17:37,166 --> 00:17:38,166 Fer. 241 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Vai tu primeiro. 242 00:17:43,375 --> 00:17:44,375 Vai. 243 00:18:09,458 --> 00:18:10,458 Mãe. 244 00:18:11,208 --> 00:18:13,041 Achei que não te ias safar. 245 00:18:14,375 --> 00:18:15,416 Fernando. 246 00:18:15,916 --> 00:18:17,458 Sim, estou aqui. 247 00:18:18,791 --> 00:18:20,458 Não te vou deixar sozinho. 248 00:18:26,708 --> 00:18:28,458 Não te canses. 249 00:18:28,541 --> 00:18:29,791 Não te canses. 250 00:18:29,875 --> 00:18:31,875 Para recuperares totalmente. 251 00:18:34,125 --> 00:18:35,125 Tu também. 252 00:18:37,125 --> 00:18:38,541 Volta para a clínica. 253 00:18:39,875 --> 00:18:41,750 Promete-me que vais recuperar. 254 00:18:44,958 --> 00:18:46,500 Sim, prometo. 255 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 Mas… 256 00:18:50,000 --> 00:18:52,125 Porque é que o Pablo te deu um tiro? 257 00:18:52,208 --> 00:18:53,833 Estava confuso. 258 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 Pensou que o queria magoar, mas… 259 00:19:01,666 --> 00:19:03,458 Como está ele? Foi preso? 260 00:19:05,541 --> 00:19:08,125 Não, matou-se depois de te alvejar. 261 00:19:08,208 --> 00:19:09,208 O quê? 262 00:19:10,416 --> 00:19:11,416 Está morto. 263 00:19:17,000 --> 00:19:19,125 O Iván está lá fora. 264 00:19:20,041 --> 00:19:21,833 Diz que está apaixonado por ti. 265 00:19:21,916 --> 00:19:24,541 Que fingiu ser jornalista para apanhar o Claudio… 266 00:19:24,625 --> 00:19:25,791 Querido, não. 267 00:19:27,750 --> 00:19:30,125 Não é boa altura para falar disso. 268 00:19:31,708 --> 00:19:33,958 Só posso dizer que ele está do nosso lado. 269 00:19:35,000 --> 00:19:36,375 Não confio nele. 270 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 Eu percebo. 271 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 Confia em mim. 272 00:19:49,458 --> 00:19:55,000 As nossas fontes indicam que Helena Rivas, viúva do empresário Claudio Martínez, 273 00:19:55,083 --> 00:20:00,583 que foi recentemente raptado e assassinado, está a recuperar 274 00:20:01,333 --> 00:20:05,083 depois de o próprio procurador a tentar matar. 275 00:20:05,708 --> 00:20:08,375 As autoridades estão a investigar o incidente. 276 00:20:10,541 --> 00:20:13,375 Quando quiser, o carro está pronto. 277 00:20:13,458 --> 00:20:18,083 Hilario, antes de ir para o escritório, preciso que me leves a outro lado. 278 00:20:24,125 --> 00:20:25,916 Olá. Como estás? 279 00:20:26,000 --> 00:20:28,208 Pensei que ele ia para onde tem o meu pai. 280 00:20:28,291 --> 00:20:29,916 Não o confrontes. 281 00:20:30,000 --> 00:20:32,375 Sobretudo agora que sabemos que está ligado 282 00:20:32,458 --> 00:20:34,916 a um criminoso tão poderoso como o Mágico. 283 00:20:35,625 --> 00:20:39,250 Vou para o escritório. Fica de olho nele, sim? 284 00:20:53,208 --> 00:20:55,083 Não podia ter corrido melhor. 285 00:20:56,083 --> 00:20:58,125 A Livia viu o Octavio com o Mágico. 286 00:20:58,916 --> 00:21:01,541 Agora, tem a certeza de que o irmão tem o Claudio. 287 00:21:04,875 --> 00:21:06,791 Se lhe deres isso, vais matá-lo. 288 00:21:08,375 --> 00:21:11,916 A ordem foi para não reduzir a dose. 289 00:21:31,625 --> 00:21:32,625 Olá. 290 00:21:34,291 --> 00:21:36,583 Olá. Como te sentes? 291 00:21:38,291 --> 00:21:39,625 Já estive melhor. 292 00:21:42,500 --> 00:21:45,291 Pensei que o Fer não me ia deixar ver-te. 293 00:21:46,916 --> 00:21:48,500 Disse-lhe para confiar em ti. 294 00:21:49,291 --> 00:21:51,416 Está a debater-se, é normal. 295 00:21:52,833 --> 00:21:54,875 Ele não sabe o que faço, pois não? 296 00:21:55,375 --> 00:21:58,583 Não lhe digas, ou não aprovará a nossa relação. 297 00:22:00,625 --> 00:22:01,916 A nossa relação? 298 00:22:03,333 --> 00:22:06,958 Pensei que não me querias voltar a ver. 299 00:22:09,541 --> 00:22:10,666 Pensei o mesmo. 300 00:22:13,958 --> 00:22:15,375 Estava zangado, Helena. 301 00:22:16,750 --> 00:22:20,833 - Pensei… - Que te usei para me livrar do Claudio. 302 00:22:22,833 --> 00:22:24,083 Tens razão. 303 00:22:26,083 --> 00:22:27,166 Perdoa-me. 304 00:22:30,291 --> 00:22:31,541 Perdoa-me tu. 305 00:22:34,041 --> 00:22:36,291 Julguei-te, como se eu fosse perfeito. 306 00:22:38,166 --> 00:22:40,000 Mas também cometi muitos erros. 307 00:22:41,958 --> 00:22:43,875 Parece que combinamos bem. 308 00:22:45,000 --> 00:22:48,125 Um par de lunáticos que adoram meter-se em sarilhos. 309 00:22:48,208 --> 00:22:50,125 - Não me faças rir. - Desculpa. 310 00:23:04,125 --> 00:23:05,833 Só peço 311 00:23:06,375 --> 00:23:08,958 que não haja mais segredos entre nós. 312 00:23:12,250 --> 00:23:14,083 Antes de me alvejar, o Pablo disse 313 00:23:14,166 --> 00:23:17,125 que o corpo que cremaram não era o do Claudio. 314 00:23:22,708 --> 00:23:24,333 Não pareces surpreendido. 315 00:23:26,833 --> 00:23:29,958 Tenho falado com a Sofía Curiel. 316 00:23:31,458 --> 00:23:32,541 A polícia? 317 00:23:34,416 --> 00:23:36,541 Ela acha que o Claudio está vivo. 318 00:23:37,208 --> 00:23:40,041 E o que acabas de dizer confirma-o. 319 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 Temos de colaborar com ela. 320 00:23:45,125 --> 00:23:47,791 Para o encontrar. Antes que volte a tentar magoar-te. 321 00:24:03,666 --> 00:24:08,041 Quando quiser, pode usar este acesso privado ao hospital. 322 00:24:08,833 --> 00:24:09,833 Obrigado. 323 00:24:09,875 --> 00:24:13,666 - Qual é o prognóstico da Helena Rivas? - Bem… 324 00:24:13,750 --> 00:24:16,041 Com licença, porque pergunta pela minha mãe? 325 00:24:20,250 --> 00:24:22,416 Vimos uma notícia sobre ti na televisão. 326 00:24:24,041 --> 00:24:26,250 Mas ela disse-me que não te conhecia. 327 00:24:32,000 --> 00:24:34,875 Se dizes que podemos confiar na Sofía… 328 00:24:36,083 --> 00:24:40,166 Mas se o Claudio está vivo, o Fernando não devia ter vindo. 329 00:24:40,250 --> 00:24:44,958 Não te preocupes, vou segui-lo e garantir que chega à clínica em segurança. 330 00:24:45,583 --> 00:24:46,708 Volto em breve. 331 00:24:48,416 --> 00:24:49,416 Amo-te. 332 00:25:03,166 --> 00:25:04,333 O que fazes aqui? 333 00:25:05,541 --> 00:25:09,666 Ultimamente, apareces na internet e em todos os tabloides, Helena. 334 00:25:11,583 --> 00:25:16,208 Primeiro, foi o desaparecimento e a morte do teu marido. 335 00:25:17,166 --> 00:25:19,375 E, agora, quase te mataram. 336 00:25:20,708 --> 00:25:22,916 O Pablo tinha mesmo má pontaria. 337 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 Vai-te lixar. 338 00:25:25,083 --> 00:25:27,083 Acabei de ver o Fernando. 339 00:25:27,625 --> 00:25:29,750 - Está um homenzinho. - Afasta-te dele. 340 00:25:31,333 --> 00:25:33,625 Acredita, não tenciono abordá-lo. 341 00:25:33,708 --> 00:25:35,208 O que queres? 342 00:25:36,125 --> 00:25:39,708 Vim garantir que não me lixas como lixaste o Pablo. 343 00:25:41,083 --> 00:25:42,666 Ele deixou-te viva, Helena. 344 00:25:43,541 --> 00:25:44,958 Mas eu mato-te. 345 00:25:45,583 --> 00:25:47,416 Mesmo sendo a mãe do meu filho. 346 00:25:50,958 --> 00:25:55,250 Enquanto operavam a Helena, o amante dela terá divulgado os vídeos. 347 00:26:00,875 --> 00:26:01,875 ALFAIATE 348 00:26:04,541 --> 00:26:05,541 Estou? 349 00:26:05,916 --> 00:26:07,625 Desculpe incomodá-lo, senhor, 350 00:26:07,708 --> 00:26:14,416 mas preciso que veja algo que aconteceu na loja quando estava aqui. 351 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 Vamos ver. 352 00:26:20,000 --> 00:26:21,625 É a irmã do Octavio. 353 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 Deve tê-lo seguido quando ele veio. O idiota nem reparou. 354 00:26:25,375 --> 00:26:26,375 Sim. 355 00:26:29,791 --> 00:26:32,166 Traz-me a Livia Martínez. 356 00:26:32,250 --> 00:26:34,208 Porque queres ir ao hospital? 357 00:26:34,708 --> 00:26:36,416 Quero ver como está a Helena. 358 00:26:36,500 --> 00:26:40,625 Culpei-a pelo desaparecimento do meu pai e, afinal, foi o Octavio e o Mágico. 359 00:26:40,708 --> 00:26:42,333 Mas não lhe podes contar. 360 00:26:42,416 --> 00:26:43,458 Relaxa. 361 00:26:43,541 --> 00:26:45,333 Só quero que sinta que a apoio. 362 00:26:45,833 --> 00:26:47,458 Deixa-me levar-te. 363 00:26:47,541 --> 00:26:48,541 Não. 364 00:26:48,625 --> 00:26:52,083 A qualquer momento, o Octavio pode ir para onde têm o meu pai. 365 00:26:52,166 --> 00:26:53,833 Se ainda estiver vivo. 366 00:26:53,916 --> 00:26:55,791 Diz-me quando chegares ao hospital. 367 00:27:03,041 --> 00:27:04,875 - O que aconteceu? - Ele não está bem. 368 00:27:04,958 --> 00:27:06,875 Diz-lhe que a respiração é fraca. 369 00:27:07,458 --> 00:27:09,208 Olha, tem os lábios roxos. 370 00:27:09,291 --> 00:27:11,791 Nem pensem em reduzir a dose. 371 00:27:12,541 --> 00:27:15,250 Prefiro que morra do que tente fugir outra vez. 372 00:27:16,708 --> 00:27:17,833 Senhor. 373 00:27:17,916 --> 00:27:19,208 Consegue ouvir-me? 374 00:27:21,083 --> 00:27:23,125 Não tenho medo de ti. 375 00:27:23,833 --> 00:27:26,166 Não sou a mesma idiota que se apaixonou por ti. 376 00:27:26,958 --> 00:27:27,958 Claro. 377 00:27:28,375 --> 00:27:30,333 Não dás ponto sem nó. 378 00:27:30,416 --> 00:27:32,208 Sempre foste gananciosa 379 00:27:32,291 --> 00:27:35,291 e pensaste que com um filho me podias lixar. 380 00:27:35,375 --> 00:27:36,541 Isso é mentira. 381 00:27:37,583 --> 00:27:40,625 Mesmo assim, expulsaste-me e querias que abortasse. 382 00:27:41,750 --> 00:27:43,416 - Dá-me o vídeo. - Não o tenho. 383 00:27:43,500 --> 00:27:44,541 Tens! 384 00:27:47,000 --> 00:27:50,333 Lixaste o procurador e agora ameaças divulgar mais vídeos. 385 00:27:50,416 --> 00:27:51,583 Queres vingar-te? 386 00:27:51,666 --> 00:27:55,000 Não te procuro há 17 anos. Para mim, não existes. 387 00:27:55,083 --> 00:27:57,250 Não estive envolvida. O Claudio gravou-o. 388 00:27:58,708 --> 00:28:02,208 - E gravou-me logo a mim? - Ele sabia que eras o pai do meu filho. 389 00:28:02,291 --> 00:28:04,500 Queria vingar-se pelo que me fizeste. 390 00:28:05,833 --> 00:28:08,708 Na verdade, foi um presente de aniversário. 391 00:28:09,583 --> 00:28:13,250 Tenho de admitir que ele sempre foi mais perspicaz e inteligente do que tu. 392 00:28:15,458 --> 00:28:18,208 Não dizias isso quando estavas comigo. 393 00:28:18,291 --> 00:28:19,333 Não me toques. 394 00:28:20,208 --> 00:28:22,083 Admiravas a minha inteligência 395 00:28:22,791 --> 00:28:25,000 e querias fazer sexo de hora a hora. 396 00:28:26,541 --> 00:28:28,458 Se o vídeo em que apareço 397 00:28:29,041 --> 00:28:30,291 se tornar público, 398 00:28:30,375 --> 00:28:31,833 o meu filho vai ficar sem mãe 399 00:28:32,333 --> 00:28:33,666 e sozinho neste mundo. 400 00:28:43,958 --> 00:28:45,125 Estupor! 401 00:29:01,000 --> 00:29:03,541 - Mna. Martínez. - Como está a Helena Rivas? 402 00:29:03,625 --> 00:29:05,666 Porque é que o procurador a alvejou? 403 00:29:05,750 --> 00:29:07,875 - Como está ela? - Por favor, Mna. Martínez. 404 00:29:09,875 --> 00:29:11,708 Porque é que ele a alvejou? 405 00:29:11,791 --> 00:29:12,791 Mna. Martínez. 406 00:29:14,125 --> 00:29:18,583 Sofía, contei à Helena as tuas suspeitas e ela concordou em falar contigo. 407 00:29:20,041 --> 00:29:23,041 Sim, estou a chegar ao hospital. Pediu-me para seguir o filho. 408 00:29:23,625 --> 00:29:26,041 Vemo-nos aqui. Adeus. 409 00:29:26,125 --> 00:29:28,833 Iván, estiveste com o Fer? 410 00:29:30,166 --> 00:29:31,583 Sim, vim ver a Helena. 411 00:29:31,666 --> 00:29:34,791 Pediu-me para o seguir para garantir que chega bem à clínica. 412 00:29:36,333 --> 00:29:37,375 Onde é a clínica? 413 00:29:37,458 --> 00:29:41,291 Chefe, a filha do Claudio Martínez está a falar com o prostituto. 414 00:29:41,375 --> 00:29:42,958 Dois pelo preço de um. 415 00:29:43,541 --> 00:29:44,708 Trá-los cá. 416 00:29:45,208 --> 00:29:46,375 Diz-me, por favor. 417 00:29:46,458 --> 00:29:49,250 Desculpa, mas não te posso dizer onde ele está. 418 00:29:50,083 --> 00:29:52,375 Sabes que o adoro. 419 00:29:53,125 --> 00:29:55,250 Nunca lhe faria mal. Por favor. 420 00:30:04,083 --> 00:30:06,333 - Iván! - Mete-a na carrinha, vamos! 421 00:33:14,583 --> 00:33:17,166 Legendas: Cristiana Antas 421 00:33:18,305 --> 00:34:18,543 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm