Unspeakable Sins
ID | 13204997 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E08.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
Ajude-me!
3
00:00:38,833 --> 00:00:39,916
Queres boleia?
4
00:01:12,666 --> 00:01:15,333
Tens sorte
por a Livia confiar em mim, sacana.
5
00:01:15,416 --> 00:01:17,500
Ou sabes o que teria de fazer, certo?
6
00:01:19,875 --> 00:01:23,166
Acabaram-se os privilégios
e as maneiras com este idiota. Entendido?
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,250
Sim, senhor.
8
00:01:30,541 --> 00:01:33,791
Tem mais cuidado com este cabrão.
Ou lixa-nos a todos.
9
00:01:33,875 --> 00:01:36,208
- Não reduzam a dose de sedativos.
- Sim, senhor.
10
00:01:36,291 --> 00:01:38,750
Pelo contrário, dupliquem-na.
11
00:01:39,583 --> 00:01:41,750
- Cuidado. Está bem?
- Sim, senhor.
12
00:01:46,750 --> 00:01:51,916
PECADOS INCONFESSÁVEIS
13
00:01:57,958 --> 00:02:00,375
Com licença. Olá. Octavio Martínez.
14
00:02:00,458 --> 00:02:03,916
Pode dar-nos informações
sobre a Helena Rivas e o Pablo Morales?
15
00:02:04,416 --> 00:02:08,125
Lamento, mas o prognóstico
para ambos os pacientes é reservado.
16
00:02:08,208 --> 00:02:10,375
Perdão, o que significa isso?
Ela está bem?
17
00:02:10,458 --> 00:02:12,083
Precisa de algo? Sangue?
18
00:02:12,166 --> 00:02:14,833
Eu explico-lhe o que se passa. Obrigado.
19
00:02:14,916 --> 00:02:18,250
É preciso ter muita lata
para aparecer aqui assim.
20
00:02:18,958 --> 00:02:21,583
Mentiste ao procurador,
disseste que o meu pai te pagou
21
00:02:21,666 --> 00:02:24,166
para seduzir a Helena
e fingiste ser um jornalista.
22
00:02:24,250 --> 00:02:28,208
Disseste-me que não tinhas nada
com a Helena, mas é óbvio que tens.
23
00:02:28,291 --> 00:02:31,166
Sai daqui.
Ou vou ter de correr contigo à força.
24
00:02:31,250 --> 00:02:33,250
Não saio sem saber se ela está bem.
25
00:02:33,333 --> 00:02:36,541
- Se não gostas, tenta obrigar-me.
- Vá, calma.
26
00:02:36,625 --> 00:02:38,166
Ou têm de sair os dois.
27
00:02:39,125 --> 00:02:42,250
Agora, Octavio. Vamos! Mas que merda?
28
00:02:47,791 --> 00:02:49,916
Não tenho mais informações, mãe.
29
00:02:50,000 --> 00:02:53,083
O que devo fazer? Ficar em casa
como se nada tivesse acontecido?
30
00:02:53,166 --> 00:02:56,958
Sei que o vídeo é horrível,
mas o Pablo ainda é o pai dos meus filhos.
31
00:02:57,041 --> 00:02:59,666
Podes, por favor,
vir tomar conta dos teus netos?
32
00:03:01,625 --> 00:03:03,375
- Está bem. Obrigada.
- Mãe!
33
00:03:05,000 --> 00:03:06,416
Mãe, vou contigo.
34
00:03:06,500 --> 00:03:07,666
Fui horrível com o pai.
35
00:03:07,750 --> 00:03:09,833
Não, querido, a culpa não é tua.
36
00:03:09,916 --> 00:03:12,208
Fica aqui com a tua irmã. A avó vem aí.
37
00:03:15,666 --> 00:03:17,500
Quando tiveres novidades, diz.
38
00:03:17,583 --> 00:03:19,833
Sim, querida. Adoro-te.
39
00:03:20,583 --> 00:03:23,666
Adoro-vos aos dois. Fiquem bem.
40
00:03:27,791 --> 00:03:29,750
Chega, Hugo. Guarda o telemóvel.
41
00:03:30,250 --> 00:03:32,833
A Helena está quase morta.
Não pode divulgar mais vídeos.
42
00:03:33,833 --> 00:03:36,125
Espero que a cabra morra.
43
00:03:36,208 --> 00:03:38,083
É melhor que ninguém morra, Arcadia.
44
00:03:38,166 --> 00:03:41,375
Tens de te acalmar.
O escândalo não é bom para ninguém.
45
00:03:41,458 --> 00:03:45,041
E para quem divulgou o vídeo?
A minha família foi humilhada.
46
00:03:45,125 --> 00:03:47,958
Se o Pablo alvejou a Helena,
é porque tudo isto é culpa dela.
47
00:03:48,041 --> 00:03:50,291
Não tires conclusões precipitadas.
48
00:03:50,375 --> 00:03:51,375
Foi ela.
49
00:03:52,083 --> 00:03:53,583
Se não morrer hoje,
50
00:03:54,208 --> 00:03:57,708
vai pagar por tudo
o que os meus filhos estão a passar.
51
00:04:06,166 --> 00:04:07,916
Sim, muito obrigado.
52
00:04:09,125 --> 00:04:12,375
Avisa-me se houver alguma pista.
Seja a que horas for.
53
00:04:13,291 --> 00:04:14,291
Obrigado.
54
00:04:15,750 --> 00:04:17,708
Dei o teu telemóvel a um hacker.
55
00:04:17,791 --> 00:04:20,708
E vinha a falar com um amigo
que já foi polícia.
56
00:04:20,791 --> 00:04:22,708
Ele vai investigar.
57
00:04:23,958 --> 00:04:24,958
Obrigada.
58
00:04:25,416 --> 00:04:27,083
Sabes o que estava a pensar?
59
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
Se a Helena ou o meu irmão
raptaram o meu pai,
60
00:04:31,791 --> 00:04:33,541
devem ter alguém a vigiá-lo.
61
00:04:34,208 --> 00:04:36,750
O teu irmão pode ter contratado
um bandido qualquer.
62
00:04:36,833 --> 00:04:39,333
E a Helena tinha o amante que fingiu ser…
63
00:04:39,416 --> 00:04:41,125
Não, o Iván atreveu-se a vir cá.
64
00:04:41,875 --> 00:04:43,791
Acho que está apaixonado por ela.
65
00:04:43,875 --> 00:04:46,916
Ou veio para saber
se ela o vai denunciar antes de morrer.
66
00:04:49,541 --> 00:04:50,708
Estava à tua procura.
67
00:04:52,083 --> 00:04:53,291
Alguma notícia?
68
00:04:53,375 --> 00:04:55,583
Nada. Ainda está a ser operada.
69
00:04:58,083 --> 00:04:59,875
Tens de sair daqui.
70
00:04:59,958 --> 00:05:01,791
Achas que quero cá estar?
71
00:05:02,625 --> 00:05:04,166
Quero afastar-me disto,
72
00:05:04,250 --> 00:05:06,333
cuidar da minha família,
voltar ao trabalho.
73
00:05:06,416 --> 00:05:08,416
- É o que deves fazer.
- Não posso.
74
00:05:11,625 --> 00:05:13,458
Se acontecer algo à Helena…
75
00:05:16,708 --> 00:05:18,708
Isto descontrolou-se.
76
00:05:19,291 --> 00:05:21,916
Duas pessoas alvejadas,
um vídeo viral do procurador,
77
00:05:22,000 --> 00:05:23,333
a polícia, a imprensa.
78
00:05:23,416 --> 00:05:25,958
Não tardarão a descobrir da extorsão.
79
00:05:26,041 --> 00:05:27,250
Não me envolvi nisso.
80
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
- Não?
- Não.
81
00:05:28,416 --> 00:05:32,333
Fizeste um vídeo para extorquir o Claudio.
82
00:05:34,708 --> 00:05:37,750
Sim, mas não foi por dinheiro.
É diferente.
83
00:05:38,541 --> 00:05:42,708
Ouve com atenção.
Ainda não percebeste como isto é sério.
84
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Apareces num vídeo.
85
00:05:44,291 --> 00:05:47,166
Não sabemos quem o tem
ou o que farão com ele.
86
00:05:47,708 --> 00:05:51,166
Ela meteu-te num esquema
que envolve dinheiro e pessoas poderosas.
87
00:05:52,083 --> 00:05:54,875
Podes ir para a prisão. Podem matar-te.
88
00:05:56,708 --> 00:05:58,375
Claro que sei.
89
00:05:58,458 --> 00:06:01,875
Mas… Não, ainda não sabemos
se a Helena sobreviverá.
90
00:06:01,958 --> 00:06:05,375
O importante é descobrir
se ela tem um cúmplice.
91
00:06:05,875 --> 00:06:07,333
Se ela morrer,
92
00:06:07,416 --> 00:06:10,750
essa pessoa é a única
que nos pode levar aos vídeos.
93
00:06:11,333 --> 00:06:13,041
- Com quem está ele a falar?
- Sim.
94
00:06:15,333 --> 00:06:16,583
Sim.
95
00:06:16,666 --> 00:06:18,416
Ligo-te depois. Adeus.
96
00:06:20,291 --> 00:06:21,291
Tudo bem?
97
00:06:22,333 --> 00:06:23,166
Tudo bem.
98
00:06:23,250 --> 00:06:24,666
Com quem falavas?
99
00:06:24,750 --> 00:06:26,458
Andas a espiar-me?
100
00:06:27,166 --> 00:06:31,083
Tão agressivo. Só pergunto
porque desligaste quando cheguei.
101
00:06:32,500 --> 00:06:34,166
Andas a esconder-me algo?
102
00:06:34,250 --> 00:06:37,500
Claro que não.
Estou a falar com pessoas importantes.
103
00:06:37,583 --> 00:06:39,916
Não tenho tempo para interrogatórios.
Com licença.
104
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Lamento dizer-te assim…
105
00:06:51,083 --> 00:06:54,750
Mas acho que o Octavio sabe
o que se passa com o teu pai.
106
00:07:10,333 --> 00:07:11,916
- Lamento muito.
- Obrigada.
107
00:07:13,916 --> 00:07:15,208
Olá, amor.
108
00:07:17,375 --> 00:07:18,375
O quê?
109
00:07:23,083 --> 00:07:24,458
Divulgaram outro vídeo.
110
00:07:39,791 --> 00:07:41,458
Quem está por trás disto?
111
00:07:41,541 --> 00:07:43,333
Não pode ser a Helena.
112
00:07:43,916 --> 00:07:46,000
Fedra, vem cá um segundo, por favor.
113
00:07:47,041 --> 00:07:48,041
O que se passa?
114
00:07:48,083 --> 00:07:51,000
Viste a ameaça?
Não pode ter sido a Helena.
115
00:07:51,083 --> 00:07:53,041
Ou tem um cúmplice a fazê-lo por ela.
116
00:07:53,125 --> 00:07:56,291
Ninguém está seguro.
Todos temos muito a perder.
117
00:07:56,375 --> 00:07:58,458
Temos de nos unir para travar isto.
118
00:07:59,166 --> 00:08:01,333
Não me importa o que vão dizer de mim.
119
00:08:02,500 --> 00:08:05,750
- Então, não te importas que descubram…
- O quê?
120
00:08:06,625 --> 00:08:09,000
Vais mesmo falar disso agora?
121
00:08:09,083 --> 00:08:10,625
Vocês não me ajudaram.
122
00:08:11,500 --> 00:08:13,666
Estão por vossa conta, amigos.
123
00:08:14,666 --> 00:08:15,875
Sra. Morales.
124
00:08:15,958 --> 00:08:17,083
Como está o meu marido?
125
00:08:17,625 --> 00:08:18,625
Lamento muito.
126
00:08:19,333 --> 00:08:21,291
Fizemos tudo o que podíamos,
127
00:08:22,166 --> 00:08:23,916
mas o seu marido faleceu.
128
00:08:24,583 --> 00:08:27,333
- Não.
- Não.
129
00:08:29,000 --> 00:08:30,666
Não!
130
00:08:30,750 --> 00:08:32,125
Pablo, não!
131
00:08:32,208 --> 00:08:35,666
A morte do procurador Pablo Morales
foi confirmada
132
00:08:35,750 --> 00:08:38,166
no meio de um escândalo sexual.
133
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
Entretanto, Helena Rivas,
134
00:08:39,666 --> 00:08:43,375
viúva do respeitado empresário
Claudio Martínez,
135
00:08:43,458 --> 00:08:45,458
continua nos cuidados intensivos.
136
00:08:46,041 --> 00:08:49,833
O facto de o procurador Morales
ter disparado contra Helena Rivas
137
00:08:49,916 --> 00:08:53,583
estará de alguma forma relacionado
com o escândalo dos vídeos?
138
00:08:58,750 --> 00:09:00,583
Obrigado pelo convite, Claudio.
139
00:09:02,166 --> 00:09:03,166
Embora…
140
00:09:03,208 --> 00:09:04,250
SEIS ANOS ANTES
141
00:09:04,333 --> 00:09:06,625
… não me tenhas dito qual é o assunto.
142
00:09:07,625 --> 00:09:10,000
Gosto de ter amigos inteligentes.
143
00:09:10,708 --> 00:09:12,041
E és um deles.
144
00:09:12,625 --> 00:09:15,625
Não é coincidência
estares a subir nas sondagens.
145
00:09:16,416 --> 00:09:18,500
Mas ainda não estás em primeiro lugar.
146
00:09:19,875 --> 00:09:22,166
Mas a diferença é pequena, não é?
147
00:09:24,541 --> 00:09:26,791
Mas ainda não estás em primeiro lugar.
148
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Precisas de apoio.
149
00:09:31,166 --> 00:09:35,625
O apoio do empresário hoteleiro
mais importante da América Latina.
150
00:09:37,708 --> 00:09:39,458
Posso dar-te muito dinheiro.
151
00:09:39,541 --> 00:09:43,458
Posso dar-te algo
que poucos se atreveriam a oferecer.
152
00:09:56,791 --> 00:09:59,750
Comigo, vais ter tudo o que quiseres.
153
00:10:00,666 --> 00:10:01,875
A vida é curta.
154
00:10:02,583 --> 00:10:04,333
Temos de a viver intensamente.
155
00:10:15,958 --> 00:10:17,583
Vem cá.
156
00:10:21,791 --> 00:10:22,791
Vem.
157
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
O que se passa, Johnny?
158
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Fer.
159
00:10:37,875 --> 00:10:39,708
Aconteceu algo à tua mãe.
160
00:10:42,666 --> 00:10:44,708
Está no hospital.
161
00:10:46,375 --> 00:10:47,833
O quê? Foi alvejada?
162
00:10:48,375 --> 00:10:49,541
Tenho de ir vê-la.
163
00:10:49,625 --> 00:10:51,416
Não te posso acompanhar.
164
00:10:52,083 --> 00:10:54,291
Mas a Marisol vai contigo.
165
00:11:00,166 --> 00:11:02,583
Olá. Vais ao hospital?
166
00:11:02,666 --> 00:11:05,250
Não, nem tudo gira à volta da Helena.
167
00:11:05,958 --> 00:11:07,791
Vais para o escritório?
168
00:11:09,125 --> 00:11:11,500
Mas que raio? Isto é um interrogatório?
169
00:11:16,458 --> 00:11:18,791
Livia, depressa ou perdemo-lo de vista.
170
00:12:15,250 --> 00:12:18,000
Sou o teu presente especial.
171
00:12:35,416 --> 00:12:36,333
A MÁSCARA CAIU!
172
00:12:36,416 --> 00:12:38,333
De certeza que são profissionais do sexo.
173
00:12:38,916 --> 00:12:43,333
Podem dizer-nos quem os contratou
ou se participam noutros vídeos.
174
00:12:43,416 --> 00:12:47,000
Sim, mas com estas máscaras
vai ser impossível encontrá-los.
175
00:12:48,083 --> 00:12:49,583
Sim, talvez.
176
00:12:49,666 --> 00:12:51,166
Mas temos de tentar.
177
00:12:52,166 --> 00:12:54,333
Pelo aspeto, parecem sofisticados.
178
00:12:54,416 --> 00:12:55,625
Prostitutos caros.
179
00:12:57,250 --> 00:12:58,291
Como o Iván.
180
00:12:59,125 --> 00:13:02,250
E se ele também estiver envolvido
nisto dos vídeos pornográficos?
181
00:13:04,083 --> 00:13:05,125
Não.
182
00:13:05,208 --> 00:13:07,458
Não. Eu já teria percebido.
183
00:13:09,125 --> 00:13:12,750
Ora bem,
presumindo que o Claudio está vivo,
184
00:13:13,541 --> 00:13:16,583
talvez tenha sido ele a lançar
essa ameaça online, certo?
185
00:13:17,208 --> 00:13:19,416
Obviamente, estando na posse dos vídeos.
186
00:13:19,500 --> 00:13:21,166
Mas o que ganharia com isso?
187
00:13:25,208 --> 00:13:28,166
Isso. Aqui está o comprimido.
188
00:13:29,125 --> 00:13:30,916
Engula-o, por favor.
189
00:14:00,625 --> 00:14:02,791
Sinto-me mal por seguir o meu irmão.
190
00:14:04,125 --> 00:14:08,541
Ainda não acredito
que possa ter mandado raptar o meu pai.
191
00:14:09,750 --> 00:14:11,750
Entendo que seja difícil, Livia.
192
00:14:13,125 --> 00:14:15,250
Mas muitas coisas apontam para o Octavio.
193
00:14:43,916 --> 00:14:46,375
Desculpa o atraso, o trânsito estava…
194
00:14:46,458 --> 00:14:48,166
Poupa-me, sim?
195
00:14:48,875 --> 00:14:50,666
Sr. Mario, deixe-nos a sós.
196
00:14:50,750 --> 00:14:52,625
Claro. Com certeza, senhor.
197
00:14:59,916 --> 00:15:02,791
Já sabes quem é o cúmplice
da tua madrasta?
198
00:15:03,791 --> 00:15:06,125
Sim, pode ser o amante dela, o Iván.
199
00:15:06,833 --> 00:15:09,500
Mas ele nem tem saído do hospital.
200
00:15:10,125 --> 00:15:11,125
Se bem que…
201
00:15:12,625 --> 00:15:16,500
Ele pode ter divulgado os vídeos
com as ameaças aos outros.
202
00:15:18,250 --> 00:15:20,000
Só precisa de um telemóvel.
203
00:15:21,958 --> 00:15:23,208
Quem é aquele tipo?
204
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
O Mágico.
205
00:15:25,958 --> 00:15:30,583
O que faz o meu irmão com o tipo
que alegadamente raptou e matou o meu pai?
206
00:15:30,666 --> 00:15:34,208
Não há dúvida, Livia.
O teu irmão está ligado a este criminoso.
207
00:15:36,666 --> 00:15:39,958
Vais contar-me tudo sobre esse Iván.
208
00:15:40,458 --> 00:15:42,208
E vou obrigá-lo a dizer a verdade.
209
00:15:52,750 --> 00:15:54,708
Mantenho-te informado, Mágico.
210
00:15:54,791 --> 00:15:56,208
E desculpa o atraso.
211
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
Segue-o.
212
00:16:10,541 --> 00:16:12,208
Talvez vá ter com o meu pai.
213
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
Fer!
214
00:16:23,791 --> 00:16:25,833
Os médicos conseguiram estabilizá-la.
215
00:16:26,333 --> 00:16:27,333
O que fazes aqui?
216
00:16:27,875 --> 00:16:30,375
Vim fazer-lhe companhia
para não ficar sozinha.
217
00:16:30,458 --> 00:16:32,125
Quem te disse que está sozinha?
218
00:16:32,208 --> 00:16:33,750
- Ela tem-me a mim.
- Fer.
219
00:16:34,375 --> 00:16:37,750
Não quero discutir contigo.
A tua mãe precisa de nós os dois.
220
00:16:37,833 --> 00:16:39,750
Está a recuperar e está sedada.
221
00:16:39,833 --> 00:16:40,833
O que foi?
222
00:16:41,416 --> 00:16:44,458
Este falso jornalista
queria foder com o meu padrasto.
223
00:16:45,166 --> 00:16:47,875
Agora queres que acredite
que te ralas com a minha mãe?
224
00:16:47,958 --> 00:16:51,375
- As coisas não são como pensas.
- São como, então? Diz-me.
225
00:16:52,166 --> 00:16:55,125
Eu e a tua mãe
só te queríamos proteger do Claudio.
226
00:16:55,625 --> 00:16:58,500
Ele ameaçou magoar-te se ela o deixasse.
227
00:16:58,583 --> 00:17:02,625
- E tiveste de foder com ele?
- Não, o objetivo era…
228
00:17:03,625 --> 00:17:05,166
Mas sim, era esse o plano.
229
00:17:05,250 --> 00:17:08,458
- A minha mãe não me disse nada.
- Não te queria envolver.
230
00:17:09,333 --> 00:17:12,541
Tudo o que fez foi para te proteger,
para cuidar de ti.
231
00:17:13,083 --> 00:17:16,791
- E tenho andado a ajudá-la.
- Não tenho porque acreditar em ti.
232
00:17:17,500 --> 00:17:19,416
Só sei que o estado dela é grave.
233
00:17:19,500 --> 00:17:21,458
Já está fora de perigo. O médico…
234
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Porque estás tão preocupado com ela?
235
00:17:25,250 --> 00:17:26,500
Estou apaixonado por ela.
236
00:17:27,750 --> 00:17:30,666
- Não acredito em ti.
- Eu amo-a. É verdade.
237
00:17:31,541 --> 00:17:32,791
A paciente acordou.
238
00:17:32,875 --> 00:17:35,083
Levaram-na para um quarto. Pode vê-la.
239
00:17:35,166 --> 00:17:36,166
Obrigado.
240
00:17:37,166 --> 00:17:38,166
Fer.
241
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Vai tu primeiro.
242
00:17:43,375 --> 00:17:44,375
Vai.
243
00:18:09,458 --> 00:18:10,458
Mãe.
244
00:18:11,208 --> 00:18:13,041
Achei que não te ias safar.
245
00:18:14,375 --> 00:18:15,416
Fernando.
246
00:18:15,916 --> 00:18:17,458
Sim, estou aqui.
247
00:18:18,791 --> 00:18:20,458
Não te vou deixar sozinho.
248
00:18:26,708 --> 00:18:28,458
Não te canses.
249
00:18:28,541 --> 00:18:29,791
Não te canses.
250
00:18:29,875 --> 00:18:31,875
Para recuperares totalmente.
251
00:18:34,125 --> 00:18:35,125
Tu também.
252
00:18:37,125 --> 00:18:38,541
Volta para a clínica.
253
00:18:39,875 --> 00:18:41,750
Promete-me que vais recuperar.
254
00:18:44,958 --> 00:18:46,500
Sim, prometo.
255
00:18:48,208 --> 00:18:49,208
Mas…
256
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
Porque é que o Pablo te deu um tiro?
257
00:18:52,208 --> 00:18:53,833
Estava confuso.
258
00:18:56,083 --> 00:18:58,291
Pensou que o queria magoar, mas…
259
00:19:01,666 --> 00:19:03,458
Como está ele? Foi preso?
260
00:19:05,541 --> 00:19:08,125
Não, matou-se depois de te alvejar.
261
00:19:08,208 --> 00:19:09,208
O quê?
262
00:19:10,416 --> 00:19:11,416
Está morto.
263
00:19:17,000 --> 00:19:19,125
O Iván está lá fora.
264
00:19:20,041 --> 00:19:21,833
Diz que está apaixonado por ti.
265
00:19:21,916 --> 00:19:24,541
Que fingiu ser jornalista
para apanhar o Claudio…
266
00:19:24,625 --> 00:19:25,791
Querido, não.
267
00:19:27,750 --> 00:19:30,125
Não é boa altura para falar disso.
268
00:19:31,708 --> 00:19:33,958
Só posso dizer que ele está do nosso lado.
269
00:19:35,000 --> 00:19:36,375
Não confio nele.
270
00:19:37,083 --> 00:19:38,083
Eu percebo.
271
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
Confia em mim.
272
00:19:49,458 --> 00:19:55,000
As nossas fontes indicam que Helena Rivas,
viúva do empresário Claudio Martínez,
273
00:19:55,083 --> 00:20:00,583
que foi recentemente raptado
e assassinado, está a recuperar
274
00:20:01,333 --> 00:20:05,083
depois de o próprio procurador
a tentar matar.
275
00:20:05,708 --> 00:20:08,375
As autoridades
estão a investigar o incidente.
276
00:20:10,541 --> 00:20:13,375
Quando quiser, o carro está pronto.
277
00:20:13,458 --> 00:20:18,083
Hilario, antes de ir para o escritório,
preciso que me leves a outro lado.
278
00:20:24,125 --> 00:20:25,916
Olá. Como estás?
279
00:20:26,000 --> 00:20:28,208
Pensei que ele ia para onde tem o meu pai.
280
00:20:28,291 --> 00:20:29,916
Não o confrontes.
281
00:20:30,000 --> 00:20:32,375
Sobretudo agora que sabemos
que está ligado
282
00:20:32,458 --> 00:20:34,916
a um criminoso tão poderoso como o Mágico.
283
00:20:35,625 --> 00:20:39,250
Vou para o escritório.
Fica de olho nele, sim?
284
00:20:53,208 --> 00:20:55,083
Não podia ter corrido melhor.
285
00:20:56,083 --> 00:20:58,125
A Livia viu o Octavio com o Mágico.
286
00:20:58,916 --> 00:21:01,541
Agora, tem a certeza
de que o irmão tem o Claudio.
287
00:21:04,875 --> 00:21:06,791
Se lhe deres isso, vais matá-lo.
288
00:21:08,375 --> 00:21:11,916
A ordem foi para não reduzir a dose.
289
00:21:31,625 --> 00:21:32,625
Olá.
290
00:21:34,291 --> 00:21:36,583
Olá. Como te sentes?
291
00:21:38,291 --> 00:21:39,625
Já estive melhor.
292
00:21:42,500 --> 00:21:45,291
Pensei que o Fer não me ia deixar ver-te.
293
00:21:46,916 --> 00:21:48,500
Disse-lhe para confiar em ti.
294
00:21:49,291 --> 00:21:51,416
Está a debater-se, é normal.
295
00:21:52,833 --> 00:21:54,875
Ele não sabe o que faço, pois não?
296
00:21:55,375 --> 00:21:58,583
Não lhe digas,
ou não aprovará a nossa relação.
297
00:22:00,625 --> 00:22:01,916
A nossa relação?
298
00:22:03,333 --> 00:22:06,958
Pensei que não me querias voltar a ver.
299
00:22:09,541 --> 00:22:10,666
Pensei o mesmo.
300
00:22:13,958 --> 00:22:15,375
Estava zangado, Helena.
301
00:22:16,750 --> 00:22:20,833
- Pensei…
- Que te usei para me livrar do Claudio.
302
00:22:22,833 --> 00:22:24,083
Tens razão.
303
00:22:26,083 --> 00:22:27,166
Perdoa-me.
304
00:22:30,291 --> 00:22:31,541
Perdoa-me tu.
305
00:22:34,041 --> 00:22:36,291
Julguei-te, como se eu fosse perfeito.
306
00:22:38,166 --> 00:22:40,000
Mas também cometi muitos erros.
307
00:22:41,958 --> 00:22:43,875
Parece que combinamos bem.
308
00:22:45,000 --> 00:22:48,125
Um par de lunáticos
que adoram meter-se em sarilhos.
309
00:22:48,208 --> 00:22:50,125
- Não me faças rir.
- Desculpa.
310
00:23:04,125 --> 00:23:05,833
Só peço
311
00:23:06,375 --> 00:23:08,958
que não haja mais segredos entre nós.
312
00:23:12,250 --> 00:23:14,083
Antes de me alvejar, o Pablo disse
313
00:23:14,166 --> 00:23:17,125
que o corpo que cremaram
não era o do Claudio.
314
00:23:22,708 --> 00:23:24,333
Não pareces surpreendido.
315
00:23:26,833 --> 00:23:29,958
Tenho falado com a Sofía Curiel.
316
00:23:31,458 --> 00:23:32,541
A polícia?
317
00:23:34,416 --> 00:23:36,541
Ela acha que o Claudio está vivo.
318
00:23:37,208 --> 00:23:40,041
E o que acabas de dizer confirma-o.
319
00:23:42,166 --> 00:23:43,833
Temos de colaborar com ela.
320
00:23:45,125 --> 00:23:47,791
Para o encontrar. Antes que volte
a tentar magoar-te.
321
00:24:03,666 --> 00:24:08,041
Quando quiser, pode usar
este acesso privado ao hospital.
322
00:24:08,833 --> 00:24:09,833
Obrigado.
323
00:24:09,875 --> 00:24:13,666
- Qual é o prognóstico da Helena Rivas?
- Bem…
324
00:24:13,750 --> 00:24:16,041
Com licença,
porque pergunta pela minha mãe?
325
00:24:20,250 --> 00:24:22,416
Vimos uma notícia sobre ti na televisão.
326
00:24:24,041 --> 00:24:26,250
Mas ela disse-me que não te conhecia.
327
00:24:32,000 --> 00:24:34,875
Se dizes que podemos confiar na Sofía…
328
00:24:36,083 --> 00:24:40,166
Mas se o Claudio está vivo,
o Fernando não devia ter vindo.
329
00:24:40,250 --> 00:24:44,958
Não te preocupes, vou segui-lo e garantir
que chega à clínica em segurança.
330
00:24:45,583 --> 00:24:46,708
Volto em breve.
331
00:24:48,416 --> 00:24:49,416
Amo-te.
332
00:25:03,166 --> 00:25:04,333
O que fazes aqui?
333
00:25:05,541 --> 00:25:09,666
Ultimamente, apareces na internet
e em todos os tabloides, Helena.
334
00:25:11,583 --> 00:25:16,208
Primeiro, foi o desaparecimento
e a morte do teu marido.
335
00:25:17,166 --> 00:25:19,375
E, agora, quase te mataram.
336
00:25:20,708 --> 00:25:22,916
O Pablo tinha mesmo má pontaria.
337
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Vai-te lixar.
338
00:25:25,083 --> 00:25:27,083
Acabei de ver o Fernando.
339
00:25:27,625 --> 00:25:29,750
- Está um homenzinho.
- Afasta-te dele.
340
00:25:31,333 --> 00:25:33,625
Acredita, não tenciono abordá-lo.
341
00:25:33,708 --> 00:25:35,208
O que queres?
342
00:25:36,125 --> 00:25:39,708
Vim garantir que não me lixas
como lixaste o Pablo.
343
00:25:41,083 --> 00:25:42,666
Ele deixou-te viva, Helena.
344
00:25:43,541 --> 00:25:44,958
Mas eu mato-te.
345
00:25:45,583 --> 00:25:47,416
Mesmo sendo a mãe do meu filho.
346
00:25:50,958 --> 00:25:55,250
Enquanto operavam a Helena,
o amante dela terá divulgado os vídeos.
347
00:26:00,875 --> 00:26:01,875
ALFAIATE
348
00:26:04,541 --> 00:26:05,541
Estou?
349
00:26:05,916 --> 00:26:07,625
Desculpe incomodá-lo, senhor,
350
00:26:07,708 --> 00:26:14,416
mas preciso que veja algo
que aconteceu na loja quando estava aqui.
351
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Vamos ver.
352
00:26:20,000 --> 00:26:21,625
É a irmã do Octavio.
353
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
Deve tê-lo seguido quando ele veio.
O idiota nem reparou.
354
00:26:25,375 --> 00:26:26,375
Sim.
355
00:26:29,791 --> 00:26:32,166
Traz-me a Livia Martínez.
356
00:26:32,250 --> 00:26:34,208
Porque queres ir ao hospital?
357
00:26:34,708 --> 00:26:36,416
Quero ver como está a Helena.
358
00:26:36,500 --> 00:26:40,625
Culpei-a pelo desaparecimento do meu pai
e, afinal, foi o Octavio e o Mágico.
359
00:26:40,708 --> 00:26:42,333
Mas não lhe podes contar.
360
00:26:42,416 --> 00:26:43,458
Relaxa.
361
00:26:43,541 --> 00:26:45,333
Só quero que sinta que a apoio.
362
00:26:45,833 --> 00:26:47,458
Deixa-me levar-te.
363
00:26:47,541 --> 00:26:48,541
Não.
364
00:26:48,625 --> 00:26:52,083
A qualquer momento,
o Octavio pode ir para onde têm o meu pai.
365
00:26:52,166 --> 00:26:53,833
Se ainda estiver vivo.
366
00:26:53,916 --> 00:26:55,791
Diz-me quando chegares ao hospital.
367
00:27:03,041 --> 00:27:04,875
- O que aconteceu?
- Ele não está bem.
368
00:27:04,958 --> 00:27:06,875
Diz-lhe que a respiração é fraca.
369
00:27:07,458 --> 00:27:09,208
Olha, tem os lábios roxos.
370
00:27:09,291 --> 00:27:11,791
Nem pensem em reduzir a dose.
371
00:27:12,541 --> 00:27:15,250
Prefiro que morra
do que tente fugir outra vez.
372
00:27:16,708 --> 00:27:17,833
Senhor.
373
00:27:17,916 --> 00:27:19,208
Consegue ouvir-me?
374
00:27:21,083 --> 00:27:23,125
Não tenho medo de ti.
375
00:27:23,833 --> 00:27:26,166
Não sou a mesma idiota
que se apaixonou por ti.
376
00:27:26,958 --> 00:27:27,958
Claro.
377
00:27:28,375 --> 00:27:30,333
Não dás ponto sem nó.
378
00:27:30,416 --> 00:27:32,208
Sempre foste gananciosa
379
00:27:32,291 --> 00:27:35,291
e pensaste que com um filho
me podias lixar.
380
00:27:35,375 --> 00:27:36,541
Isso é mentira.
381
00:27:37,583 --> 00:27:40,625
Mesmo assim, expulsaste-me
e querias que abortasse.
382
00:27:41,750 --> 00:27:43,416
- Dá-me o vídeo.
- Não o tenho.
383
00:27:43,500 --> 00:27:44,541
Tens!
384
00:27:47,000 --> 00:27:50,333
Lixaste o procurador e agora ameaças
divulgar mais vídeos.
385
00:27:50,416 --> 00:27:51,583
Queres vingar-te?
386
00:27:51,666 --> 00:27:55,000
Não te procuro há 17 anos.
Para mim, não existes.
387
00:27:55,083 --> 00:27:57,250
Não estive envolvida. O Claudio gravou-o.
388
00:27:58,708 --> 00:28:02,208
- E gravou-me logo a mim?
- Ele sabia que eras o pai do meu filho.
389
00:28:02,291 --> 00:28:04,500
Queria vingar-se pelo que me fizeste.
390
00:28:05,833 --> 00:28:08,708
Na verdade,
foi um presente de aniversário.
391
00:28:09,583 --> 00:28:13,250
Tenho de admitir que ele sempre foi
mais perspicaz e inteligente do que tu.
392
00:28:15,458 --> 00:28:18,208
Não dizias isso quando estavas comigo.
393
00:28:18,291 --> 00:28:19,333
Não me toques.
394
00:28:20,208 --> 00:28:22,083
Admiravas a minha inteligência
395
00:28:22,791 --> 00:28:25,000
e querias fazer sexo de hora a hora.
396
00:28:26,541 --> 00:28:28,458
Se o vídeo em que apareço
397
00:28:29,041 --> 00:28:30,291
se tornar público,
398
00:28:30,375 --> 00:28:31,833
o meu filho vai ficar sem mãe
399
00:28:32,333 --> 00:28:33,666
e sozinho neste mundo.
400
00:28:43,958 --> 00:28:45,125
Estupor!
401
00:29:01,000 --> 00:29:03,541
- Mna. Martínez.
- Como está a Helena Rivas?
402
00:29:03,625 --> 00:29:05,666
Porque é que o procurador a alvejou?
403
00:29:05,750 --> 00:29:07,875
- Como está ela?
- Por favor, Mna. Martínez.
404
00:29:09,875 --> 00:29:11,708
Porque é que ele a alvejou?
405
00:29:11,791 --> 00:29:12,791
Mna. Martínez.
406
00:29:14,125 --> 00:29:18,583
Sofía, contei à Helena as tuas suspeitas
e ela concordou em falar contigo.
407
00:29:20,041 --> 00:29:23,041
Sim, estou a chegar ao hospital.
Pediu-me para seguir o filho.
408
00:29:23,625 --> 00:29:26,041
Vemo-nos aqui. Adeus.
409
00:29:26,125 --> 00:29:28,833
Iván, estiveste com o Fer?
410
00:29:30,166 --> 00:29:31,583
Sim, vim ver a Helena.
411
00:29:31,666 --> 00:29:34,791
Pediu-me para o seguir
para garantir que chega bem à clínica.
412
00:29:36,333 --> 00:29:37,375
Onde é a clínica?
413
00:29:37,458 --> 00:29:41,291
Chefe, a filha do Claudio Martínez
está a falar com o prostituto.
414
00:29:41,375 --> 00:29:42,958
Dois pelo preço de um.
415
00:29:43,541 --> 00:29:44,708
Trá-los cá.
416
00:29:45,208 --> 00:29:46,375
Diz-me, por favor.
417
00:29:46,458 --> 00:29:49,250
Desculpa, mas não te posso dizer
onde ele está.
418
00:29:50,083 --> 00:29:52,375
Sabes que o adoro.
419
00:29:53,125 --> 00:29:55,250
Nunca lhe faria mal. Por favor.
420
00:30:04,083 --> 00:30:06,333
- Iván!
- Mete-a na carrinha, vamos!
421
00:33:14,583 --> 00:33:17,166
Legendas: Cristiana Antas
421
00:33:18,305 --> 00:34:18,543
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm