Unspeakable Sins

ID13204998
Movie NameUnspeakable Sins
Release Name Pecados.Inconfessáveis.S01E09.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37504309
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,083 --> 00:00:23,208 Porque estavas a espiar o teu irmão? 3 00:00:26,416 --> 00:00:28,541 O que queres saber, princesa? 4 00:00:35,083 --> 00:00:37,708 O que tens com o meu irmão? 5 00:00:38,291 --> 00:00:39,291 Nada. 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,875 Sou um homem de negócios como o teu pai. 7 00:00:46,125 --> 00:00:47,625 E sabes que mais? 8 00:00:48,875 --> 00:00:51,125 Tenho vários negócios. 9 00:00:51,625 --> 00:00:54,333 - Mas tu estás a lixar tudo! - Não! 10 00:00:54,416 --> 00:00:57,625 Não, por favor! Para de lhe bater! 11 00:00:57,708 --> 00:01:01,833 És cúmplice da Helena. Sabes onde estão os vídeos. 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,125 Onde estão? 13 00:01:15,875 --> 00:01:20,666 PECADOS INCONFESSÁVEIS 14 00:01:25,958 --> 00:01:27,791 Ele não atende, é estranho. 15 00:01:29,083 --> 00:01:31,916 Quando me ligou, disse-me que já cá estava. 16 00:01:33,500 --> 00:01:36,208 Seja como for, podemos começar? 17 00:01:36,291 --> 00:01:37,708 - Sim. - Sim? 18 00:01:37,791 --> 00:01:38,791 Obrigada. 19 00:01:40,125 --> 00:01:44,750 Assumindo que o Claudio está vivo, quem achas que o ajudaria a esconder-se? 20 00:01:47,500 --> 00:01:49,375 - O Antonio. - O Antonio? 21 00:01:49,458 --> 00:01:52,541 É o braço-direito dele, protege-o sempre. 22 00:01:52,625 --> 00:01:57,500 Nem suspeitei dele, pois foi alvejado na noite em que o Claudio desapareceu. 23 00:01:59,416 --> 00:02:01,291 - Se bem que… - Em que pensas? 24 00:02:01,375 --> 00:02:02,833 Dá-me um segundo. 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,333 Benítez. 26 00:02:09,416 --> 00:02:14,291 Envia-me o relatório forense do Antonio da noite em que o Claudio desapareceu. 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,583 Olá, ligou para a Livia. Deixe mensagem. 28 00:02:28,125 --> 00:02:30,833 Livia, é a terceira mensagem que te deixo. 29 00:02:31,333 --> 00:02:33,875 Continuo a vigiar o teu irmão. Onde estás? 30 00:02:34,375 --> 00:02:37,708 Parem! Por favor, parem! 31 00:02:38,708 --> 00:02:41,291 Diz-lhes para pararem! 32 00:02:44,000 --> 00:02:47,333 Não sei. Não sei onde estão os vídeos. 33 00:02:48,541 --> 00:02:50,125 A Helena não os tem. 34 00:02:52,416 --> 00:02:54,708 Gostas de golfe, Iván? 35 00:02:56,083 --> 00:02:59,625 A minha especialidade, o hole in one, 36 00:03:00,291 --> 00:03:03,583 é uma tacada tão forte e certeira 37 00:03:03,666 --> 00:03:08,458 que, se exageras, partes a bola em pedacinhos. 38 00:03:09,041 --> 00:03:12,250 Não! Por favor, não o mates! Por favor! 39 00:03:12,333 --> 00:03:15,000 Tens o meu pai! 40 00:03:15,083 --> 00:03:17,625 Porque não lhe perguntas sobre os vídeos? 41 00:03:24,291 --> 00:03:26,708 Porque achas que tenho o teu pai? 42 00:03:30,666 --> 00:03:31,750 Eu sei que está vivo. 43 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Falei com ele. 44 00:03:34,583 --> 00:03:36,375 Foi por isso que segui o Octavio. 45 00:03:36,458 --> 00:03:39,208 Aquilo do suposto cadáver era tudo muito estranho. 46 00:03:39,291 --> 00:03:41,750 E foi aí que o vi contigo. 47 00:03:43,166 --> 00:03:45,250 - Tens a certeza? - Não. 48 00:03:45,333 --> 00:03:48,208 Não sei se tenho a certeza. Não sei o que pensar. 49 00:03:48,791 --> 00:03:51,583 Só quero saber onde está o meu pai. 50 00:03:52,666 --> 00:03:54,625 E se o meu irmão está envolvido nisto. 51 00:03:57,250 --> 00:03:58,375 Tratem-na bem. 52 00:04:11,166 --> 00:04:13,416 Continua sem atender. Estou preocupada. 53 00:04:14,916 --> 00:04:17,291 - O relatório forense chegou. - E? 54 00:04:17,791 --> 00:04:20,583 Ora bem. Foi atingido na clavícula. 55 00:04:20,666 --> 00:04:23,833 Há muitos resíduos de pólvora à volta da ferida. 56 00:04:25,041 --> 00:04:26,291 O que significa isso? 57 00:04:27,125 --> 00:04:30,166 Que foi alvejado a uma curta distância, 58 00:04:30,250 --> 00:04:32,166 talvez à queima-roupa. 59 00:04:34,666 --> 00:04:38,416 Ou que se alvejou a ele próprio para fingir ter sido ferido. 60 00:04:42,416 --> 00:04:46,125 Preciso que me contes tudo o que sabes sobre o Antonio. 61 00:04:46,708 --> 00:04:48,750 Ele é filho do Sr. Raúl, 62 00:04:48,833 --> 00:04:52,125 o motorista de confiança e braço-direito do Claudio. 63 00:04:53,416 --> 00:04:55,958 Quando o Antonio era adolescente, 64 00:04:56,041 --> 00:04:59,208 devia ter uns 15 anos, passava muito tempo com a Livia. 65 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 - Com a Livia? - Sim. 66 00:05:02,708 --> 00:05:04,416 Eram amigos ou algo mais? 67 00:05:04,958 --> 00:05:07,208 Naquela idade e com as hormonas aos saltos, 68 00:05:07,291 --> 00:05:08,750 tudo é possível. 69 00:05:09,875 --> 00:05:12,541 Não sei, nunca lhes dei muita atenção. 70 00:05:13,083 --> 00:05:14,833 Mas agora que falas nisso… 71 00:05:16,000 --> 00:05:19,666 Quando o Sr. Raúl faleceu, o Antonio substituiu-o. 72 00:05:21,291 --> 00:05:24,666 Imagino que o Claudio não o tenha tratado como um simples empregado. 73 00:05:26,250 --> 00:05:28,583 Vê-se que não conhecias o Claudio. 74 00:05:29,375 --> 00:05:31,291 Ele tratava mal toda a gente. 75 00:05:32,041 --> 00:05:36,000 Até o Sr. Raúl, e já velhote, que trabalhou para ele a vida toda. 76 00:05:37,875 --> 00:05:38,875 Está bem. 77 00:05:39,541 --> 00:05:44,458 Então, se o Antonio, além de ter visto, também foi maltratado, 78 00:05:45,416 --> 00:05:47,625 deve sentir ódio pelo Claudio. 79 00:05:48,375 --> 00:05:49,416 O que estás a dizer? 80 00:05:50,458 --> 00:05:52,958 Que, em vez de o ajudar, fê-lo desaparecer? 81 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 Sr. Claudio, consegue ouvir-me? 82 00:05:58,250 --> 00:05:59,833 Senhor, consegue ouvir-me? 83 00:05:59,916 --> 00:06:01,416 Está a piorar. 84 00:06:01,500 --> 00:06:04,291 Já nem responde quando falo com ele. 85 00:06:04,375 --> 00:06:06,916 Olha, está com suores frios. 86 00:06:07,458 --> 00:06:08,708 E os dedos dele… 87 00:06:08,791 --> 00:06:10,666 Estão roxos. 88 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 Sr. Claudio. 89 00:06:13,291 --> 00:06:15,041 Tenho a tua irmã e o prostituto. 90 00:06:15,625 --> 00:06:16,625 A Livia? 91 00:06:16,958 --> 00:06:18,791 Não lhe toquei. 92 00:06:18,875 --> 00:06:20,958 Mas diz que falou com o teu pai. 93 00:06:25,291 --> 00:06:26,291 Tenho sede. 94 00:06:28,458 --> 00:06:30,291 Não ouviram o vosso chefe? 95 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 Disse para me tratarem bem. 96 00:06:33,875 --> 00:06:35,125 Quero água. 97 00:06:46,208 --> 00:06:47,708 Podemos negociar? 98 00:06:48,625 --> 00:06:50,583 - De que falas? - Dos vídeos. 99 00:06:51,625 --> 00:06:52,708 Valem milhões. 100 00:06:52,791 --> 00:06:54,125 Pesos ou dólares? 101 00:06:55,375 --> 00:06:57,500 Não vamos trair o chefe, imbecil. 102 00:06:57,583 --> 00:07:00,583 - Quero saber. - Queres que o chefe nos mate? 103 00:07:05,708 --> 00:07:07,875 Larga-me, cabrão! Larga-me! 104 00:07:09,333 --> 00:07:10,541 Vamos. Foge! 105 00:07:10,625 --> 00:07:12,583 Os telemóveis! 106 00:07:20,125 --> 00:07:21,291 Anda, vamos. 107 00:07:35,041 --> 00:07:36,416 Temos de dizer ao chefe. 108 00:07:38,500 --> 00:07:40,125 Para nos matar por sermos idiotas? 109 00:07:58,375 --> 00:08:00,583 Aqui! Estão a fugir! 110 00:08:03,041 --> 00:08:04,041 Corre, cabrão! 111 00:08:06,458 --> 00:08:08,458 Espera! Não, espera por mim. 112 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Despachem-se. 113 00:08:13,416 --> 00:08:14,500 Alto! 114 00:08:19,000 --> 00:08:20,541 Não me podes matar, sou… 115 00:08:21,291 --> 00:08:23,708 - Sou a irmã do teu sócio. - Não quero saber. 116 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 Tenho os vídeos. 117 00:08:29,833 --> 00:08:31,958 O meu pai deu-mos antes de desaparecer. 118 00:08:33,375 --> 00:08:36,000 - Não acredito em ti. - Nunca confiou no Octavio. 119 00:08:36,083 --> 00:08:37,875 Sou a única em quem confia. Juro. 120 00:08:39,666 --> 00:08:40,958 Pousa a arma, cabrão. 121 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 - O quê? - Pousa-a. 122 00:08:42,208 --> 00:08:44,333 - Vais matar-me? - Pousa-a. 123 00:08:45,291 --> 00:08:47,333 Pousa-a! Pousa a arma! 124 00:08:54,125 --> 00:08:55,041 REGISTO CRIMINAL 125 00:08:55,125 --> 00:08:56,625 Antonio Grajales. 126 00:08:56,708 --> 00:08:59,958 Não, não tem antecedentes criminais. 127 00:09:00,041 --> 00:09:03,500 O tiro foi a curta distância, mas pensar que foi ele? 128 00:09:04,666 --> 00:09:06,958 Também é muito próximo da Livia. 129 00:09:07,500 --> 00:09:11,625 Talvez sejam amantes e ela tenha visto muitas discussões entre ele e o pai dela. 130 00:09:11,708 --> 00:09:12,833 Mas é filha dele. 131 00:09:17,208 --> 00:09:19,166 Temos de ficar de olho nele. 132 00:09:22,291 --> 00:09:25,125 Olá, ligou para a Livia. Deixe mensagem. 133 00:09:25,791 --> 00:09:29,083 Livia, estive a vigiar o teu irmão, mas já não posso. 134 00:09:29,166 --> 00:09:30,708 Vou buscar-te. Onde estás? 135 00:09:31,208 --> 00:09:32,500 Porque não? 136 00:09:39,666 --> 00:09:43,000 Para! Espera, Iván! Espera! Já não posso! 137 00:09:43,916 --> 00:09:45,625 Olá. Livia. 138 00:09:45,708 --> 00:09:48,291 Anda cá. Está bem. 139 00:09:48,375 --> 00:09:51,916 Levanta-te. Respira. Calma. 140 00:09:52,000 --> 00:09:55,083 Isso. Muito bem. Levanta-te. 141 00:09:55,750 --> 00:09:59,125 - Pronto. - Quase os mataste. 142 00:10:00,500 --> 00:10:01,833 Vão apanhar-nos. 143 00:10:01,916 --> 00:10:05,666 - Ouve. Olha para mim. - E vão querer vingança. 144 00:10:06,208 --> 00:10:09,708 Despistámo-los. A floresta é grande, não nos vão encontrar. Ouviste? 145 00:10:09,791 --> 00:10:13,000 Acalma-te, respira. É isso. Sim, ótimo. 146 00:10:13,083 --> 00:10:14,250 Salvaste-me. 147 00:10:17,458 --> 00:10:18,500 E tu a mim. 148 00:10:20,083 --> 00:10:23,458 - Olha para ti. - Estou bem. Não te preocupes. 149 00:10:23,541 --> 00:10:24,750 Está tudo bem. Anda cá. 150 00:10:24,833 --> 00:10:25,833 Pronto. 151 00:10:27,541 --> 00:10:28,541 Está bem. 152 00:10:28,625 --> 00:10:30,125 Preciso de pensar. 153 00:10:30,208 --> 00:10:34,291 Não podemos andar às voltas. Não quero voltar lá. 154 00:10:34,375 --> 00:10:35,500 Está bem? 155 00:10:35,583 --> 00:10:38,083 Temos de encontrar uma estrada para sair daqui. 156 00:10:38,583 --> 00:10:39,833 Anda. Vamos. 157 00:10:40,416 --> 00:10:42,583 Pronto. Tem calma. Estou aqui. 158 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Vamos. 159 00:11:10,208 --> 00:11:12,041 Não consegui vir mais cedo, amor. 160 00:11:16,708 --> 00:11:18,875 - O que disse ela? - Que não tem os vídeos. 161 00:11:18,958 --> 00:11:20,666 Não sei se acredito. 162 00:11:20,750 --> 00:11:23,250 Viste as ameaças que publicaram? 163 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 O nosso vídeo não pode ser divulgado. 164 00:11:26,666 --> 00:11:28,583 - Onde está o Mágico? - Ali. 165 00:11:28,666 --> 00:11:30,458 Onde está ele? Mágico? 166 00:11:34,208 --> 00:11:37,375 O que aconteceu aqui? O que fizeste à minha irmã? 167 00:11:37,458 --> 00:11:38,458 O que é isso? 168 00:11:39,291 --> 00:11:40,458 É só um arranhão. 169 00:11:41,458 --> 00:11:42,541 A minha irmã? 170 00:11:43,125 --> 00:11:44,208 Fugiu. 171 00:11:45,083 --> 00:11:47,000 Os meus homens já foram atrás dela. 172 00:11:47,083 --> 00:11:49,875 Devia ter matado a tua maninha e aquele sacana. 173 00:11:50,708 --> 00:11:53,250 Faz-lhe o que quiseres, mas não mates a minha irmã. 174 00:11:53,333 --> 00:11:54,500 - Por favor. - Não? 175 00:11:54,583 --> 00:11:57,333 Ela sabe que fingimos a morte do teu pai. 176 00:11:57,916 --> 00:11:59,541 É bom que te preocupes 177 00:11:59,625 --> 00:12:03,458 com o que dirá à polícia se os meus homens não a encontrarem. 178 00:12:03,541 --> 00:12:04,666 Entendes? 179 00:12:29,875 --> 00:12:32,083 Olha o que te fizeram. 180 00:12:33,458 --> 00:12:34,458 Estou bem. 181 00:12:36,791 --> 00:12:38,125 Deixa-me ver a ferida. 182 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 - Continua a sangrar. - Não é profunda. 183 00:12:45,250 --> 00:12:46,791 Não te preocupes. Obrigado. 184 00:12:54,500 --> 00:12:55,833 És um tipo fixe, Iván. 185 00:12:58,375 --> 00:13:01,833 Não percebo como pudeste concordar 186 00:13:01,916 --> 00:13:04,208 e fingir ser jornalista 187 00:13:05,166 --> 00:13:06,250 pela Helena. 188 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Bem, 189 00:13:08,875 --> 00:13:12,416 eu só queria protegê-la a ela e ao Fernando do Claudio. 190 00:13:13,333 --> 00:13:16,875 E juro que não tive nada que ver com o seu desaparecimento. 191 00:13:18,875 --> 00:13:20,375 Isso é claro para mim. 192 00:13:25,291 --> 00:13:26,375 E tu, como estás? 193 00:13:28,458 --> 00:13:29,666 Como te sentes? 194 00:13:30,208 --> 00:13:32,541 Com todo este caos na tua família. 195 00:13:35,166 --> 00:13:36,875 Como me sinto? Bem… 196 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 Não sei. 197 00:13:42,333 --> 00:13:46,125 Na minha família não falamos sobre essas coisas. 198 00:13:47,791 --> 00:13:51,375 A única com quem eu podia… 199 00:13:53,375 --> 00:13:55,916 … falar sobre o que sentia, era a minha mãe. 200 00:13:58,750 --> 00:14:00,083 Tenho muitas saudades dela. 201 00:14:01,625 --> 00:14:03,833 Era a única em quem eu confiava. 202 00:14:07,333 --> 00:14:09,875 Nada substitui o amor de mãe. 203 00:14:13,333 --> 00:14:14,583 Se ajudar, 204 00:14:16,125 --> 00:14:17,708 não estou ocupado. 205 00:14:17,791 --> 00:14:22,291 Se quiseres falar, se precisares de algo, seja o que for, 206 00:14:23,333 --> 00:14:24,333 estou aqui. 207 00:14:25,250 --> 00:14:28,208 - Obrigada. - Se quiseres. Não te sintas obrigada. 208 00:14:28,291 --> 00:14:29,291 Obrigada. 209 00:14:29,333 --> 00:14:31,958 Farei o que puder. Há muitos esquilos por aqui. 210 00:14:32,041 --> 00:14:33,291 Obrigada. 211 00:14:34,833 --> 00:14:36,125 - Cuidado. - Desculpa. 212 00:14:36,208 --> 00:14:37,875 Não, eu estou bem. 213 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 Relaxa. 214 00:14:45,208 --> 00:14:47,416 Estou preocupada. Algo te aconteceu. 215 00:14:48,166 --> 00:14:50,625 O Fer disse-me que o deixaste na clínica. 216 00:14:51,125 --> 00:14:54,375 Não posso fazer nada no hospital. Liga-me quando ouvires isto. 217 00:15:00,291 --> 00:15:01,458 Entre. 218 00:15:02,791 --> 00:15:03,916 Boa noite. 219 00:15:04,000 --> 00:15:08,583 Desculpe, está aqui uma senhora para a ver. Ela insiste. 220 00:15:08,666 --> 00:15:11,375 - Diz que é urgente. - Uma senhora? 221 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 - Não. - Ainda não morreste, Helena? 222 00:15:15,291 --> 00:15:17,666 Senhora, disse-lhe para esperar lá fora. 223 00:15:17,750 --> 00:15:19,875 Não sabes o quanto quero que morras. 224 00:15:20,541 --> 00:15:23,166 Deves ser mesmo louca para vir aqui dizer-me isso. 225 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 Estou aqui por causa do teu marido. 226 00:15:25,291 --> 00:15:27,083 - Por favor, venha… - A culpa é tua. 227 00:15:27,583 --> 00:15:29,333 Por gravares aquele vídeo nojento. 228 00:15:30,125 --> 00:15:31,958 Destruíste a minha família. 229 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 Perdoa-me. 230 00:15:38,000 --> 00:15:40,125 De certa forma, a culpa é minha. 231 00:15:41,000 --> 00:15:43,458 O Claudio ofereceu-me muito dinheiro para te seduzir, 232 00:15:43,541 --> 00:15:45,458 mas não sabia que nos ia filmar. 233 00:15:46,416 --> 00:15:47,416 Eu sei. 234 00:15:48,625 --> 00:15:51,583 Estava mal, na altura, e precisava do dinheiro. 235 00:15:52,208 --> 00:15:53,541 Tudo bem. 236 00:15:54,500 --> 00:15:58,208 Não te pedi para vires até aqui para te culpar, está bem? 237 00:15:59,458 --> 00:16:05,208 Além disso, a cilada que o Claudio me armou trouxe algo bom… 238 00:16:07,416 --> 00:16:08,500 Conheci-te. 239 00:16:10,166 --> 00:16:12,833 És a melhor coisa que me aconteceu. 240 00:16:14,250 --> 00:16:15,666 Não te quero perder. 241 00:16:24,041 --> 00:16:26,166 Ele alvejou-te porque tinhas o vídeo… 242 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 Não tinha. 243 00:16:27,750 --> 00:16:30,250 - Ele gostava de sexo violento, eu não… - Cala-te! 244 00:16:30,333 --> 00:16:31,333 É a verdade. 245 00:16:32,541 --> 00:16:36,583 O que viste nos vídeos é o que o teu marido gostava. 246 00:16:36,666 --> 00:16:37,666 Ninguém o obrigou. 247 00:16:38,166 --> 00:16:40,166 Aposto que tu e o Claudio o obrigaram. 248 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Sempre foram tarados. 249 00:16:44,166 --> 00:16:46,833 Gostar de sexo não faz de ti um tarado. 250 00:16:47,375 --> 00:16:50,791 Pensar assim foi o que levou o Pablo a fazer o que fez. 251 00:16:50,875 --> 00:16:52,416 És uma cabra! 252 00:16:54,250 --> 00:16:57,625 Vais pagar pelo sofrimento dos meus filhos e pela morte do meu marido. 253 00:16:58,500 --> 00:17:01,291 Põe-te na fila. Não és a única que me quer lixar. 254 00:17:01,375 --> 00:17:02,750 Vamos ver se consegues. 255 00:17:02,833 --> 00:17:04,375 Enfermeira, ela já acabou. 256 00:17:07,708 --> 00:17:09,166 Acompanhe-me, por favor. 257 00:17:09,250 --> 00:17:10,583 Posso sair sozinha. 258 00:17:21,291 --> 00:17:25,333 Não pensei que estaríamos assim hoje. 259 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 Tu e eu, juntos. 260 00:17:31,166 --> 00:17:32,958 Acreditas em coincidências? 261 00:17:35,291 --> 00:17:36,416 Eu não. 262 00:17:39,875 --> 00:17:42,041 Tudo acontece por um motivo. 263 00:17:45,041 --> 00:17:48,416 Façamos com que valha a pena. 264 00:19:16,541 --> 00:19:17,541 Iván! 265 00:19:30,875 --> 00:19:33,375 Olá, ligou para a Livia. Deixe mensagem. 266 00:19:33,875 --> 00:19:35,166 Voice mail outra vez. 267 00:19:36,750 --> 00:19:39,250 Não apareceu a noite toda. Temos de ir à polícia. 268 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 Já disse que não! 269 00:19:41,250 --> 00:19:44,791 Disse-te a noite toda que não. Não vamos dar mais material à imprensa. 270 00:19:44,875 --> 00:19:49,375 - Atacar-nos-iam com outro escândalo. - E então? Ficamos de braços cruzados? 271 00:19:52,750 --> 00:19:55,041 Ela é a única família que te resta. 272 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 O quê? 273 00:19:58,833 --> 00:20:00,333 Não me fales assim. 274 00:20:00,416 --> 00:20:02,166 Não sabes mesmo onde ela está? 275 00:20:02,250 --> 00:20:05,791 Como vou saber? Estive aqui contigo a noite toda. 276 00:20:06,958 --> 00:20:10,125 - Vou procurá-la. - Sim. Já não era sem tempo. 277 00:20:10,208 --> 00:20:11,291 Faz-te útil. 278 00:20:11,375 --> 00:20:14,625 E avisa-me primeiro, sim? Vou tomar um duche. 279 00:20:24,875 --> 00:20:26,958 - O que queres? - Ele está muito mal. 280 00:20:27,666 --> 00:20:30,916 - Está a ter convulsões. - É melhor vir vê-lo. 281 00:20:31,000 --> 00:20:34,541 Tenho outras prioridades. Se tiver tempo, vou aí ter. 282 00:20:39,791 --> 00:20:40,833 Ali está ele. 283 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 Vamos. 284 00:21:19,041 --> 00:21:20,916 Sacanas, onde estão? 285 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 Pensei que te tinhas ido embora. 286 00:22:15,791 --> 00:22:16,833 O quê? 287 00:22:18,541 --> 00:22:21,791 - Pensavas que te ia deixar para trás? - Não sei. 288 00:22:21,875 --> 00:22:23,458 Ouvi carros por perto. 289 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Vamos? 290 00:22:26,375 --> 00:22:28,166 - Sim. - Estás bem? 291 00:22:30,416 --> 00:22:31,791 Depois de ti. 292 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 Sim. 293 00:22:33,333 --> 00:22:34,500 Vamos. 294 00:22:36,833 --> 00:22:40,916 É mais importante procurar a Livia do que perder tempo com o Claudio. 295 00:22:41,000 --> 00:22:43,583 Ele não está mal, está a fingir. 296 00:22:46,666 --> 00:22:48,208 O pai ligou-lhe. 297 00:22:48,291 --> 00:22:51,166 Está quase certa de que é ele, mas não vai chamar a polícia. 298 00:22:57,500 --> 00:22:58,791 Não o percas de vista. 299 00:22:58,875 --> 00:23:01,791 Nem sabemos se está envolvido no desaparecimento do Claudio. 300 00:23:01,875 --> 00:23:03,250 Por isso mesmo. 301 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 Vai. 302 00:23:05,416 --> 00:23:08,791 Confia em mim, o Claudio já não tinha salvação possível. 303 00:23:10,041 --> 00:23:12,458 Seria melhor que morresse antes que nos apanhem. 304 00:23:15,208 --> 00:23:17,375 Tens tanto a perder como eu. 305 00:23:17,458 --> 00:23:21,000 Não te esqueças de que foste tu que planeaste isto! 306 00:23:27,166 --> 00:23:29,000 Está bem, se é isso que queres. 307 00:23:29,583 --> 00:23:31,041 Vou a caminho. 308 00:23:40,208 --> 00:23:41,208 Está tudo bem? 309 00:23:42,333 --> 00:23:44,833 Não paraste de olhar para o telemóvel. 310 00:23:47,041 --> 00:23:50,250 Estava a ver se tinham divulgado outro vídeo. 311 00:23:51,583 --> 00:23:52,583 Nosso. 312 00:23:55,333 --> 00:23:58,000 A tua preocupação não é o vídeo ser divulgado, 313 00:23:59,416 --> 00:24:00,666 mas eu estar nele. 314 00:24:01,291 --> 00:24:03,000 O que estás a dizer, Dora? 315 00:24:05,208 --> 00:24:07,791 Se aparecesses como o grande macho alfa 316 00:24:08,583 --> 00:24:12,458 rodeado de mulheres "naturais", não haveria problema. 317 00:24:13,625 --> 00:24:16,000 - Isso não é verdade. - É, Rafael. 318 00:24:16,583 --> 00:24:19,333 É por isso que há anos que nos encontramos às escondidas. 319 00:24:20,291 --> 00:24:22,583 Isso faz-me sentir como se fosse uma prostituta. 320 00:24:24,041 --> 00:24:25,250 Ninguém disse isso. 321 00:24:27,333 --> 00:24:29,208 Podemos ir jantar a um restaurante? 322 00:24:31,583 --> 00:24:32,666 Ir ao cinema? 323 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 À praia? 324 00:24:37,375 --> 00:24:41,791 Podemos andar na rua de mãos dadas como qualquer outro casal? 325 00:24:44,208 --> 00:24:47,958 Não me peças para não me sentir assim quando só nos encontramos para fazer sexo. 326 00:24:50,666 --> 00:24:54,500 Não ajuda o facto de eu ser inteligente, independente, profissional? 327 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Para ti, não sou uma mulher a sério. 328 00:24:59,291 --> 00:25:04,375 Uma que possas apresentar ao partido, aos eleitores e aos amigos. 329 00:25:06,583 --> 00:25:07,708 Eu amo-te, Rafael. 330 00:25:09,250 --> 00:25:10,833 Mas tudo tem um limite. 331 00:25:11,875 --> 00:25:13,666 E também tenho de pensar em mim. 332 00:25:32,916 --> 00:25:33,791 Olá. 333 00:25:33,875 --> 00:25:35,916 Onde estavas, Iván? Porque não aten… 334 00:25:36,000 --> 00:25:38,125 - Não te levantes, estás… - O que te aconteceu? 335 00:25:38,625 --> 00:25:41,208 Cuidado, estás a recuperar. Está tudo bem. 336 00:25:41,291 --> 00:25:42,375 - Estás bem? - Relaxa. 337 00:25:42,458 --> 00:25:44,708 Estás bem? O que te aconteceu? Quem fez isto? 338 00:25:45,333 --> 00:25:47,375 Estava tão assustada. Foi o Octavio? 339 00:25:47,458 --> 00:25:50,166 Não, o meu irmão não tem nada que ver com isto. 340 00:25:50,708 --> 00:25:52,041 Achamos nós. 341 00:25:53,291 --> 00:25:56,125 Podem dizer-me o que se passa? 342 00:25:56,208 --> 00:25:59,041 O Mágico raptou-nos. A mim e à Livia. 343 00:25:59,666 --> 00:26:01,083 - O Mágico? - Sim. 344 00:26:02,625 --> 00:26:06,083 Ele acha que tens os vídeos e que sou teu cúmplice. 345 00:26:25,875 --> 00:26:26,916 Para. 346 00:26:31,625 --> 00:26:32,833 O que se passa? 347 00:26:33,375 --> 00:26:34,708 Não respira. 348 00:26:34,791 --> 00:26:37,791 - Temos de chamar reforços. - Não há tempo. Cobre-me. 349 00:26:38,875 --> 00:26:41,041 Muito bem. Vamos ajudá-lo. 350 00:26:41,625 --> 00:26:42,625 Vamos. 351 00:26:43,625 --> 00:26:44,791 Parem! Polícia! 352 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Parem! 353 00:26:55,791 --> 00:26:57,833 - Não o deixes fugir! - Eu sigo-o! 354 00:26:57,916 --> 00:27:00,625 Não te mexas! No chão! 355 00:27:05,541 --> 00:27:07,083 Por favor, não dispare. 356 00:27:07,166 --> 00:27:09,541 - Venha comigo, ajude-me. - Onde? 357 00:27:09,625 --> 00:27:11,500 - Ali. - Onde? 358 00:27:11,583 --> 00:27:13,375 Para ajudar aquele homem. 359 00:27:13,458 --> 00:27:15,583 - Quem? - Ele! 360 00:27:15,666 --> 00:27:17,000 - Mexe-te! - Ele está aqui! 361 00:27:17,083 --> 00:27:20,541 Venha! Depressa! 362 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 Por favor. 363 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Venha. 364 00:28:33,458 --> 00:28:36,000 Não acredito que o Octavio está metido nisto. 365 00:28:36,083 --> 00:28:38,416 Não tiremos conclusões precipitadas. 366 00:28:38,500 --> 00:28:41,708 Fala com ele, confronta-o e vê o que diz. 367 00:28:42,250 --> 00:28:43,958 Tenho muito medo, Helena. 368 00:28:45,541 --> 00:28:47,333 Eles são muito perigosos. 369 00:28:48,166 --> 00:28:51,416 - Posso ir com ela? - Claro que sim. 370 00:28:51,958 --> 00:28:53,416 - Sim. - Sim. 371 00:28:53,916 --> 00:28:55,166 Estás bem? 372 00:28:59,416 --> 00:29:01,000 - Cuidado, está bem? - Sim. 373 00:29:01,083 --> 00:29:02,500 - Estás bem? - Sim. 374 00:29:03,291 --> 00:29:05,041 - Ficas bem? - Sim. 375 00:29:06,583 --> 00:29:07,750 Vamos. 376 00:29:28,250 --> 00:29:29,333 Como te sentes? 377 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 O que queres que te diga? 378 00:29:32,083 --> 00:29:35,625 Quando aquele homem me alvejou, fiquei muito assustada. 379 00:29:35,708 --> 00:29:37,458 Não por mim, mas pelo bebé. 380 00:29:38,666 --> 00:29:40,666 Já foram atrás do guarda-costas? 381 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 - Montaram uma operação. - Ótimo. 382 00:29:42,333 --> 00:29:46,083 - Vai para casa descansar. - Nem pensar. Relaxa, estou bem. 383 00:29:46,166 --> 00:29:49,750 - Ainda há muito para fazer. - Certo. Avisa-me se houver novidades. 384 00:29:49,833 --> 00:29:52,875 Vou escoltar a ambulância até ao hospital. 385 00:29:57,541 --> 00:29:58,958 Com cuidado, por favor. 386 00:30:00,875 --> 00:30:03,958 - Ainda bem que te sentes melhor. - Estávamos preocupados. 387 00:30:04,041 --> 00:30:06,958 Não têm de fingir. Sei que não querem saber de mim. 388 00:30:07,041 --> 00:30:09,791 Não digas isso. Claro que queremos saber de ti. 389 00:30:10,375 --> 00:30:11,958 Vieram pelos vídeos, certo? 390 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 Não os tenho. 391 00:30:14,875 --> 00:30:17,375 Sra. Rivas, vamos levá-la para a Radiologia. 392 00:30:17,458 --> 00:30:18,958 - Está bem. - Com licença. 393 00:30:19,041 --> 00:30:20,958 - Faça favor. - Obrigada. 394 00:30:22,625 --> 00:30:24,000 Ainda bem que chegaste. 395 00:30:24,958 --> 00:30:28,041 O que fazes em minha casa? Onde está a minha irmã? Sai! 396 00:30:28,125 --> 00:30:30,708 A casa também é minha e ele não vai a lado nenhum. 397 00:30:30,791 --> 00:30:32,000 Livia? O que… 398 00:30:32,083 --> 00:30:34,041 Deves-me uma explicação, Octavio. 399 00:30:35,500 --> 00:30:37,416 - Eu? - Sim, vamos falar. 400 00:30:38,208 --> 00:30:40,750 Não quero falar contigo. Não te metas. 401 00:30:40,833 --> 00:30:42,875 O que há entre ti e o Mágico? 402 00:30:44,041 --> 00:30:45,958 Estavas a espiar-me. 403 00:30:46,041 --> 00:30:48,375 Não sejas idiota e responde-lhe. 404 00:30:50,416 --> 00:30:51,833 Viste como fala comigo? 405 00:30:52,333 --> 00:30:54,750 Estive com o Mágico a tratar de negócios. O que… 406 00:30:55,416 --> 00:30:58,958 - Porquê? O que se passa? - Mentiste-me, Octavio. 407 00:31:00,000 --> 00:31:02,583 Onde escondeste o pai? O que fizeste com ele? 408 00:31:04,500 --> 00:31:06,750 - Estou bem, eu… - Abram alas! Emergência! 409 00:31:06,833 --> 00:31:09,041 - O que se passa? - Temos de o estabilizar. 410 00:31:09,125 --> 00:31:10,708 Afastem-se, por favor. 411 00:31:12,208 --> 00:31:14,333 - Agente. - Temos de o estabilizar! 412 00:31:14,416 --> 00:31:15,666 Sra. Martínez. 413 00:31:15,750 --> 00:31:17,000 O que se passa? 414 00:31:17,083 --> 00:31:19,500 Encontrámos o seu marido numa capela abandonada. 415 00:31:19,583 --> 00:31:21,166 Foi aprisionado. 416 00:31:22,333 --> 00:31:23,625 Aprisionado? 417 00:31:23,708 --> 00:31:25,125 Por quem? 418 00:31:25,208 --> 00:31:27,750 Pelo Antonio Grajales, o chefe de segurança. 419 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 Têm a certeza? 420 00:31:31,000 --> 00:31:33,250 Seguimo-lo até ao local. 421 00:31:33,333 --> 00:31:34,541 Onde está o Antonio? 422 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 Ele conseguiu fugir. 423 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 O estado de saúde do meu marido… 424 00:31:40,833 --> 00:31:42,750 - Como está ele? - Espero que sobreviva. 425 00:31:42,833 --> 00:31:46,791 A declaração dele é crucial para esclarecer quem está por trás disto. 426 00:31:46,875 --> 00:31:47,875 Com licença. 427 00:34:49,083 --> 00:34:51,666 Legendas: Cristiana Antas 427 00:34:52,305 --> 00:35:52,212 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-