Unspeakable Sins
ID | 13204998 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E09.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,083 --> 00:00:23,208
Porque estavas a espiar o teu irmão?
3
00:00:26,416 --> 00:00:28,541
O que queres saber, princesa?
4
00:00:35,083 --> 00:00:37,708
O que tens com o meu irmão?
5
00:00:38,291 --> 00:00:39,291
Nada.
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,875
Sou um homem de negócios como o teu pai.
7
00:00:46,125 --> 00:00:47,625
E sabes que mais?
8
00:00:48,875 --> 00:00:51,125
Tenho vários negócios.
9
00:00:51,625 --> 00:00:54,333
- Mas tu estás a lixar tudo!
- Não!
10
00:00:54,416 --> 00:00:57,625
Não, por favor! Para de lhe bater!
11
00:00:57,708 --> 00:01:01,833
És cúmplice da Helena.
Sabes onde estão os vídeos.
12
00:01:06,000 --> 00:01:07,125
Onde estão?
13
00:01:15,875 --> 00:01:20,666
PECADOS INCONFESSÁVEIS
14
00:01:25,958 --> 00:01:27,791
Ele não atende, é estranho.
15
00:01:29,083 --> 00:01:31,916
Quando me ligou,
disse-me que já cá estava.
16
00:01:33,500 --> 00:01:36,208
Seja como for, podemos começar?
17
00:01:36,291 --> 00:01:37,708
- Sim.
- Sim?
18
00:01:37,791 --> 00:01:38,791
Obrigada.
19
00:01:40,125 --> 00:01:44,750
Assumindo que o Claudio está vivo,
quem achas que o ajudaria a esconder-se?
20
00:01:47,500 --> 00:01:49,375
- O Antonio.
- O Antonio?
21
00:01:49,458 --> 00:01:52,541
É o braço-direito dele, protege-o sempre.
22
00:01:52,625 --> 00:01:57,500
Nem suspeitei dele, pois foi alvejado
na noite em que o Claudio desapareceu.
23
00:01:59,416 --> 00:02:01,291
- Se bem que…
- Em que pensas?
24
00:02:01,375 --> 00:02:02,833
Dá-me um segundo.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,333
Benítez.
26
00:02:09,416 --> 00:02:14,291
Envia-me o relatório forense do Antonio
da noite em que o Claudio desapareceu.
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,583
Olá, ligou para a Livia. Deixe mensagem.
28
00:02:28,125 --> 00:02:30,833
Livia, é a terceira mensagem que te deixo.
29
00:02:31,333 --> 00:02:33,875
Continuo a vigiar o teu irmão. Onde estás?
30
00:02:34,375 --> 00:02:37,708
Parem! Por favor, parem!
31
00:02:38,708 --> 00:02:41,291
Diz-lhes para pararem!
32
00:02:44,000 --> 00:02:47,333
Não sei. Não sei onde estão os vídeos.
33
00:02:48,541 --> 00:02:50,125
A Helena não os tem.
34
00:02:52,416 --> 00:02:54,708
Gostas de golfe, Iván?
35
00:02:56,083 --> 00:02:59,625
A minha especialidade, o hole in one,
36
00:03:00,291 --> 00:03:03,583
é uma tacada tão forte e certeira
37
00:03:03,666 --> 00:03:08,458
que, se exageras,
partes a bola em pedacinhos.
38
00:03:09,041 --> 00:03:12,250
Não! Por favor, não o mates! Por favor!
39
00:03:12,333 --> 00:03:15,000
Tens o meu pai!
40
00:03:15,083 --> 00:03:17,625
Porque não lhe perguntas sobre os vídeos?
41
00:03:24,291 --> 00:03:26,708
Porque achas que tenho o teu pai?
42
00:03:30,666 --> 00:03:31,750
Eu sei que está vivo.
43
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Falei com ele.
44
00:03:34,583 --> 00:03:36,375
Foi por isso que segui o Octavio.
45
00:03:36,458 --> 00:03:39,208
Aquilo do suposto cadáver
era tudo muito estranho.
46
00:03:39,291 --> 00:03:41,750
E foi aí que o vi contigo.
47
00:03:43,166 --> 00:03:45,250
- Tens a certeza?
- Não.
48
00:03:45,333 --> 00:03:48,208
Não sei se tenho a certeza.
Não sei o que pensar.
49
00:03:48,791 --> 00:03:51,583
Só quero saber onde está o meu pai.
50
00:03:52,666 --> 00:03:54,625
E se o meu irmão está envolvido nisto.
51
00:03:57,250 --> 00:03:58,375
Tratem-na bem.
52
00:04:11,166 --> 00:04:13,416
Continua sem atender. Estou preocupada.
53
00:04:14,916 --> 00:04:17,291
- O relatório forense chegou.
- E?
54
00:04:17,791 --> 00:04:20,583
Ora bem. Foi atingido na clavícula.
55
00:04:20,666 --> 00:04:23,833
Há muitos resíduos de pólvora
à volta da ferida.
56
00:04:25,041 --> 00:04:26,291
O que significa isso?
57
00:04:27,125 --> 00:04:30,166
Que foi alvejado a uma curta distância,
58
00:04:30,250 --> 00:04:32,166
talvez à queima-roupa.
59
00:04:34,666 --> 00:04:38,416
Ou que se alvejou a ele próprio
para fingir ter sido ferido.
60
00:04:42,416 --> 00:04:46,125
Preciso que me contes
tudo o que sabes sobre o Antonio.
61
00:04:46,708 --> 00:04:48,750
Ele é filho do Sr. Raúl,
62
00:04:48,833 --> 00:04:52,125
o motorista de confiança
e braço-direito do Claudio.
63
00:04:53,416 --> 00:04:55,958
Quando o Antonio era adolescente,
64
00:04:56,041 --> 00:04:59,208
devia ter uns 15 anos,
passava muito tempo com a Livia.
65
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
- Com a Livia?
- Sim.
66
00:05:02,708 --> 00:05:04,416
Eram amigos ou algo mais?
67
00:05:04,958 --> 00:05:07,208
Naquela idade
e com as hormonas aos saltos,
68
00:05:07,291 --> 00:05:08,750
tudo é possível.
69
00:05:09,875 --> 00:05:12,541
Não sei, nunca lhes dei muita atenção.
70
00:05:13,083 --> 00:05:14,833
Mas agora que falas nisso…
71
00:05:16,000 --> 00:05:19,666
Quando o Sr. Raúl faleceu,
o Antonio substituiu-o.
72
00:05:21,291 --> 00:05:24,666
Imagino que o Claudio não o tenha tratado
como um simples empregado.
73
00:05:26,250 --> 00:05:28,583
Vê-se que não conhecias o Claudio.
74
00:05:29,375 --> 00:05:31,291
Ele tratava mal toda a gente.
75
00:05:32,041 --> 00:05:36,000
Até o Sr. Raúl, e já velhote,
que trabalhou para ele a vida toda.
76
00:05:37,875 --> 00:05:38,875
Está bem.
77
00:05:39,541 --> 00:05:44,458
Então, se o Antonio, além de ter visto,
também foi maltratado,
78
00:05:45,416 --> 00:05:47,625
deve sentir ódio pelo Claudio.
79
00:05:48,375 --> 00:05:49,416
O que estás a dizer?
80
00:05:50,458 --> 00:05:52,958
Que, em vez de o ajudar,
fê-lo desaparecer?
81
00:05:55,000 --> 00:05:57,375
Sr. Claudio, consegue ouvir-me?
82
00:05:58,250 --> 00:05:59,833
Senhor, consegue ouvir-me?
83
00:05:59,916 --> 00:06:01,416
Está a piorar.
84
00:06:01,500 --> 00:06:04,291
Já nem responde quando falo com ele.
85
00:06:04,375 --> 00:06:06,916
Olha, está com suores frios.
86
00:06:07,458 --> 00:06:08,708
E os dedos dele…
87
00:06:08,791 --> 00:06:10,666
Estão roxos.
88
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
Sr. Claudio.
89
00:06:13,291 --> 00:06:15,041
Tenho a tua irmã e o prostituto.
90
00:06:15,625 --> 00:06:16,625
A Livia?
91
00:06:16,958 --> 00:06:18,791
Não lhe toquei.
92
00:06:18,875 --> 00:06:20,958
Mas diz que falou com o teu pai.
93
00:06:25,291 --> 00:06:26,291
Tenho sede.
94
00:06:28,458 --> 00:06:30,291
Não ouviram o vosso chefe?
95
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Disse para me tratarem bem.
96
00:06:33,875 --> 00:06:35,125
Quero água.
97
00:06:46,208 --> 00:06:47,708
Podemos negociar?
98
00:06:48,625 --> 00:06:50,583
- De que falas?
- Dos vídeos.
99
00:06:51,625 --> 00:06:52,708
Valem milhões.
100
00:06:52,791 --> 00:06:54,125
Pesos ou dólares?
101
00:06:55,375 --> 00:06:57,500
Não vamos trair o chefe, imbecil.
102
00:06:57,583 --> 00:07:00,583
- Quero saber.
- Queres que o chefe nos mate?
103
00:07:05,708 --> 00:07:07,875
Larga-me, cabrão! Larga-me!
104
00:07:09,333 --> 00:07:10,541
Vamos. Foge!
105
00:07:10,625 --> 00:07:12,583
Os telemóveis!
106
00:07:20,125 --> 00:07:21,291
Anda, vamos.
107
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
Temos de dizer ao chefe.
108
00:07:38,500 --> 00:07:40,125
Para nos matar por sermos idiotas?
109
00:07:58,375 --> 00:08:00,583
Aqui! Estão a fugir!
110
00:08:03,041 --> 00:08:04,041
Corre, cabrão!
111
00:08:06,458 --> 00:08:08,458
Espera! Não, espera por mim.
112
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
Despachem-se.
113
00:08:13,416 --> 00:08:14,500
Alto!
114
00:08:19,000 --> 00:08:20,541
Não me podes matar, sou…
115
00:08:21,291 --> 00:08:23,708
- Sou a irmã do teu sócio.
- Não quero saber.
116
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
Tenho os vídeos.
117
00:08:29,833 --> 00:08:31,958
O meu pai deu-mos antes de desaparecer.
118
00:08:33,375 --> 00:08:36,000
- Não acredito em ti.
- Nunca confiou no Octavio.
119
00:08:36,083 --> 00:08:37,875
Sou a única em quem confia. Juro.
120
00:08:39,666 --> 00:08:40,958
Pousa a arma, cabrão.
121
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
- O quê?
- Pousa-a.
122
00:08:42,208 --> 00:08:44,333
- Vais matar-me?
- Pousa-a.
123
00:08:45,291 --> 00:08:47,333
Pousa-a! Pousa a arma!
124
00:08:54,125 --> 00:08:55,041
REGISTO CRIMINAL
125
00:08:55,125 --> 00:08:56,625
Antonio Grajales.
126
00:08:56,708 --> 00:08:59,958
Não, não tem antecedentes criminais.
127
00:09:00,041 --> 00:09:03,500
O tiro foi a curta distância,
mas pensar que foi ele?
128
00:09:04,666 --> 00:09:06,958
Também é muito próximo da Livia.
129
00:09:07,500 --> 00:09:11,625
Talvez sejam amantes e ela tenha visto
muitas discussões entre ele e o pai dela.
130
00:09:11,708 --> 00:09:12,833
Mas é filha dele.
131
00:09:17,208 --> 00:09:19,166
Temos de ficar de olho nele.
132
00:09:22,291 --> 00:09:25,125
Olá, ligou para a Livia. Deixe mensagem.
133
00:09:25,791 --> 00:09:29,083
Livia, estive a vigiar o teu irmão,
mas já não posso.
134
00:09:29,166 --> 00:09:30,708
Vou buscar-te. Onde estás?
135
00:09:31,208 --> 00:09:32,500
Porque não?
136
00:09:39,666 --> 00:09:43,000
Para! Espera, Iván! Espera! Já não posso!
137
00:09:43,916 --> 00:09:45,625
Olá. Livia.
138
00:09:45,708 --> 00:09:48,291
Anda cá. Está bem.
139
00:09:48,375 --> 00:09:51,916
Levanta-te. Respira. Calma.
140
00:09:52,000 --> 00:09:55,083
Isso. Muito bem. Levanta-te.
141
00:09:55,750 --> 00:09:59,125
- Pronto.
- Quase os mataste.
142
00:10:00,500 --> 00:10:01,833
Vão apanhar-nos.
143
00:10:01,916 --> 00:10:05,666
- Ouve. Olha para mim.
- E vão querer vingança.
144
00:10:06,208 --> 00:10:09,708
Despistámo-los. A floresta é grande,
não nos vão encontrar. Ouviste?
145
00:10:09,791 --> 00:10:13,000
Acalma-te, respira. É isso. Sim, ótimo.
146
00:10:13,083 --> 00:10:14,250
Salvaste-me.
147
00:10:17,458 --> 00:10:18,500
E tu a mim.
148
00:10:20,083 --> 00:10:23,458
- Olha para ti.
- Estou bem. Não te preocupes.
149
00:10:23,541 --> 00:10:24,750
Está tudo bem. Anda cá.
150
00:10:24,833 --> 00:10:25,833
Pronto.
151
00:10:27,541 --> 00:10:28,541
Está bem.
152
00:10:28,625 --> 00:10:30,125
Preciso de pensar.
153
00:10:30,208 --> 00:10:34,291
Não podemos andar às voltas.
Não quero voltar lá.
154
00:10:34,375 --> 00:10:35,500
Está bem?
155
00:10:35,583 --> 00:10:38,083
Temos de encontrar uma estrada
para sair daqui.
156
00:10:38,583 --> 00:10:39,833
Anda. Vamos.
157
00:10:40,416 --> 00:10:42,583
Pronto. Tem calma. Estou aqui.
158
00:10:42,666 --> 00:10:43,666
Vamos.
159
00:11:10,208 --> 00:11:12,041
Não consegui vir mais cedo, amor.
160
00:11:16,708 --> 00:11:18,875
- O que disse ela?
- Que não tem os vídeos.
161
00:11:18,958 --> 00:11:20,666
Não sei se acredito.
162
00:11:20,750 --> 00:11:23,250
Viste as ameaças que publicaram?
163
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
O nosso vídeo não pode ser divulgado.
164
00:11:26,666 --> 00:11:28,583
- Onde está o Mágico?
- Ali.
165
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
Onde está ele? Mágico?
166
00:11:34,208 --> 00:11:37,375
O que aconteceu aqui?
O que fizeste à minha irmã?
167
00:11:37,458 --> 00:11:38,458
O que é isso?
168
00:11:39,291 --> 00:11:40,458
É só um arranhão.
169
00:11:41,458 --> 00:11:42,541
A minha irmã?
170
00:11:43,125 --> 00:11:44,208
Fugiu.
171
00:11:45,083 --> 00:11:47,000
Os meus homens já foram atrás dela.
172
00:11:47,083 --> 00:11:49,875
Devia ter matado a tua maninha
e aquele sacana.
173
00:11:50,708 --> 00:11:53,250
Faz-lhe o que quiseres,
mas não mates a minha irmã.
174
00:11:53,333 --> 00:11:54,500
- Por favor.
- Não?
175
00:11:54,583 --> 00:11:57,333
Ela sabe que fingimos a morte do teu pai.
176
00:11:57,916 --> 00:11:59,541
É bom que te preocupes
177
00:11:59,625 --> 00:12:03,458
com o que dirá à polícia
se os meus homens não a encontrarem.
178
00:12:03,541 --> 00:12:04,666
Entendes?
179
00:12:29,875 --> 00:12:32,083
Olha o que te fizeram.
180
00:12:33,458 --> 00:12:34,458
Estou bem.
181
00:12:36,791 --> 00:12:38,125
Deixa-me ver a ferida.
182
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
- Continua a sangrar.
- Não é profunda.
183
00:12:45,250 --> 00:12:46,791
Não te preocupes. Obrigado.
184
00:12:54,500 --> 00:12:55,833
És um tipo fixe, Iván.
185
00:12:58,375 --> 00:13:01,833
Não percebo como pudeste concordar
186
00:13:01,916 --> 00:13:04,208
e fingir ser jornalista
187
00:13:05,166 --> 00:13:06,250
pela Helena.
188
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Bem,
189
00:13:08,875 --> 00:13:12,416
eu só queria protegê-la a ela
e ao Fernando do Claudio.
190
00:13:13,333 --> 00:13:16,875
E juro que não tive nada que ver
com o seu desaparecimento.
191
00:13:18,875 --> 00:13:20,375
Isso é claro para mim.
192
00:13:25,291 --> 00:13:26,375
E tu, como estás?
193
00:13:28,458 --> 00:13:29,666
Como te sentes?
194
00:13:30,208 --> 00:13:32,541
Com todo este caos na tua família.
195
00:13:35,166 --> 00:13:36,875
Como me sinto? Bem…
196
00:13:39,875 --> 00:13:40,875
Não sei.
197
00:13:42,333 --> 00:13:46,125
Na minha família
não falamos sobre essas coisas.
198
00:13:47,791 --> 00:13:51,375
A única com quem eu podia…
199
00:13:53,375 --> 00:13:55,916
… falar sobre o que sentia,
era a minha mãe.
200
00:13:58,750 --> 00:14:00,083
Tenho muitas saudades dela.
201
00:14:01,625 --> 00:14:03,833
Era a única em quem eu confiava.
202
00:14:07,333 --> 00:14:09,875
Nada substitui o amor de mãe.
203
00:14:13,333 --> 00:14:14,583
Se ajudar,
204
00:14:16,125 --> 00:14:17,708
não estou ocupado.
205
00:14:17,791 --> 00:14:22,291
Se quiseres falar,
se precisares de algo, seja o que for,
206
00:14:23,333 --> 00:14:24,333
estou aqui.
207
00:14:25,250 --> 00:14:28,208
- Obrigada.
- Se quiseres. Não te sintas obrigada.
208
00:14:28,291 --> 00:14:29,291
Obrigada.
209
00:14:29,333 --> 00:14:31,958
Farei o que puder.
Há muitos esquilos por aqui.
210
00:14:32,041 --> 00:14:33,291
Obrigada.
211
00:14:34,833 --> 00:14:36,125
- Cuidado.
- Desculpa.
212
00:14:36,208 --> 00:14:37,875
Não, eu estou bem.
213
00:14:39,333 --> 00:14:40,333
Relaxa.
214
00:14:45,208 --> 00:14:47,416
Estou preocupada. Algo te aconteceu.
215
00:14:48,166 --> 00:14:50,625
O Fer disse-me que o deixaste na clínica.
216
00:14:51,125 --> 00:14:54,375
Não posso fazer nada no hospital.
Liga-me quando ouvires isto.
217
00:15:00,291 --> 00:15:01,458
Entre.
218
00:15:02,791 --> 00:15:03,916
Boa noite.
219
00:15:04,000 --> 00:15:08,583
Desculpe, está aqui uma senhora
para a ver. Ela insiste.
220
00:15:08,666 --> 00:15:11,375
- Diz que é urgente.
- Uma senhora?
221
00:15:12,583 --> 00:15:14,750
- Não.
- Ainda não morreste, Helena?
222
00:15:15,291 --> 00:15:17,666
Senhora, disse-lhe para esperar lá fora.
223
00:15:17,750 --> 00:15:19,875
Não sabes o quanto quero que morras.
224
00:15:20,541 --> 00:15:23,166
Deves ser mesmo louca
para vir aqui dizer-me isso.
225
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
Estou aqui por causa do teu marido.
226
00:15:25,291 --> 00:15:27,083
- Por favor, venha…
- A culpa é tua.
227
00:15:27,583 --> 00:15:29,333
Por gravares aquele vídeo nojento.
228
00:15:30,125 --> 00:15:31,958
Destruíste a minha família.
229
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
Perdoa-me.
230
00:15:38,000 --> 00:15:40,125
De certa forma, a culpa é minha.
231
00:15:41,000 --> 00:15:43,458
O Claudio ofereceu-me
muito dinheiro para te seduzir,
232
00:15:43,541 --> 00:15:45,458
mas não sabia que nos ia filmar.
233
00:15:46,416 --> 00:15:47,416
Eu sei.
234
00:15:48,625 --> 00:15:51,583
Estava mal, na altura,
e precisava do dinheiro.
235
00:15:52,208 --> 00:15:53,541
Tudo bem.
236
00:15:54,500 --> 00:15:58,208
Não te pedi para vires até aqui
para te culpar, está bem?
237
00:15:59,458 --> 00:16:05,208
Além disso, a cilada que o Claudio
me armou trouxe algo bom…
238
00:16:07,416 --> 00:16:08,500
Conheci-te.
239
00:16:10,166 --> 00:16:12,833
És a melhor coisa que me aconteceu.
240
00:16:14,250 --> 00:16:15,666
Não te quero perder.
241
00:16:24,041 --> 00:16:26,166
Ele alvejou-te porque tinhas o vídeo…
242
00:16:26,250 --> 00:16:27,666
Não tinha.
243
00:16:27,750 --> 00:16:30,250
- Ele gostava de sexo violento, eu não…
- Cala-te!
244
00:16:30,333 --> 00:16:31,333
É a verdade.
245
00:16:32,541 --> 00:16:36,583
O que viste nos vídeos
é o que o teu marido gostava.
246
00:16:36,666 --> 00:16:37,666
Ninguém o obrigou.
247
00:16:38,166 --> 00:16:40,166
Aposto que tu e o Claudio o obrigaram.
248
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
Sempre foram tarados.
249
00:16:44,166 --> 00:16:46,833
Gostar de sexo não faz de ti um tarado.
250
00:16:47,375 --> 00:16:50,791
Pensar assim foi o que levou o Pablo
a fazer o que fez.
251
00:16:50,875 --> 00:16:52,416
És uma cabra!
252
00:16:54,250 --> 00:16:57,625
Vais pagar pelo sofrimento dos meus filhos
e pela morte do meu marido.
253
00:16:58,500 --> 00:17:01,291
Põe-te na fila.
Não és a única que me quer lixar.
254
00:17:01,375 --> 00:17:02,750
Vamos ver se consegues.
255
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
Enfermeira, ela já acabou.
256
00:17:07,708 --> 00:17:09,166
Acompanhe-me, por favor.
257
00:17:09,250 --> 00:17:10,583
Posso sair sozinha.
258
00:17:21,291 --> 00:17:25,333
Não pensei que estaríamos assim hoje.
259
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
Tu e eu, juntos.
260
00:17:31,166 --> 00:17:32,958
Acreditas em coincidências?
261
00:17:35,291 --> 00:17:36,416
Eu não.
262
00:17:39,875 --> 00:17:42,041
Tudo acontece por um motivo.
263
00:17:45,041 --> 00:17:48,416
Façamos com que valha a pena.
264
00:19:16,541 --> 00:19:17,541
Iván!
265
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Olá, ligou para a Livia. Deixe mensagem.
266
00:19:33,875 --> 00:19:35,166
Voice mail outra vez.
267
00:19:36,750 --> 00:19:39,250
Não apareceu a noite toda.
Temos de ir à polícia.
268
00:19:39,333 --> 00:19:40,583
Já disse que não!
269
00:19:41,250 --> 00:19:44,791
Disse-te a noite toda que não.
Não vamos dar mais material à imprensa.
270
00:19:44,875 --> 00:19:49,375
- Atacar-nos-iam com outro escândalo.
- E então? Ficamos de braços cruzados?
271
00:19:52,750 --> 00:19:55,041
Ela é a única família que te resta.
272
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
O quê?
273
00:19:58,833 --> 00:20:00,333
Não me fales assim.
274
00:20:00,416 --> 00:20:02,166
Não sabes mesmo onde ela está?
275
00:20:02,250 --> 00:20:05,791
Como vou saber?
Estive aqui contigo a noite toda.
276
00:20:06,958 --> 00:20:10,125
- Vou procurá-la.
- Sim. Já não era sem tempo.
277
00:20:10,208 --> 00:20:11,291
Faz-te útil.
278
00:20:11,375 --> 00:20:14,625
E avisa-me primeiro, sim?
Vou tomar um duche.
279
00:20:24,875 --> 00:20:26,958
- O que queres?
- Ele está muito mal.
280
00:20:27,666 --> 00:20:30,916
- Está a ter convulsões.
- É melhor vir vê-lo.
281
00:20:31,000 --> 00:20:34,541
Tenho outras prioridades.
Se tiver tempo, vou aí ter.
282
00:20:39,791 --> 00:20:40,833
Ali está ele.
283
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
Vamos.
284
00:21:19,041 --> 00:21:20,916
Sacanas, onde estão?
285
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
Pensei que te tinhas ido embora.
286
00:22:15,791 --> 00:22:16,833
O quê?
287
00:22:18,541 --> 00:22:21,791
- Pensavas que te ia deixar para trás?
- Não sei.
288
00:22:21,875 --> 00:22:23,458
Ouvi carros por perto.
289
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
Vamos?
290
00:22:26,375 --> 00:22:28,166
- Sim.
- Estás bem?
291
00:22:30,416 --> 00:22:31,791
Depois de ti.
292
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
Sim.
293
00:22:33,333 --> 00:22:34,500
Vamos.
294
00:22:36,833 --> 00:22:40,916
É mais importante procurar a Livia
do que perder tempo com o Claudio.
295
00:22:41,000 --> 00:22:43,583
Ele não está mal, está a fingir.
296
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
O pai ligou-lhe.
297
00:22:48,291 --> 00:22:51,166
Está quase certa de que é ele,
mas não vai chamar a polícia.
298
00:22:57,500 --> 00:22:58,791
Não o percas de vista.
299
00:22:58,875 --> 00:23:01,791
Nem sabemos se está envolvido
no desaparecimento do Claudio.
300
00:23:01,875 --> 00:23:03,250
Por isso mesmo.
301
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
Vai.
302
00:23:05,416 --> 00:23:08,791
Confia em mim,
o Claudio já não tinha salvação possível.
303
00:23:10,041 --> 00:23:12,458
Seria melhor que morresse
antes que nos apanhem.
304
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
Tens tanto a perder como eu.
305
00:23:17,458 --> 00:23:21,000
Não te esqueças
de que foste tu que planeaste isto!
306
00:23:27,166 --> 00:23:29,000
Está bem, se é isso que queres.
307
00:23:29,583 --> 00:23:31,041
Vou a caminho.
308
00:23:40,208 --> 00:23:41,208
Está tudo bem?
309
00:23:42,333 --> 00:23:44,833
Não paraste de olhar para o telemóvel.
310
00:23:47,041 --> 00:23:50,250
Estava a ver
se tinham divulgado outro vídeo.
311
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
Nosso.
312
00:23:55,333 --> 00:23:58,000
A tua preocupação não é
o vídeo ser divulgado,
313
00:23:59,416 --> 00:24:00,666
mas eu estar nele.
314
00:24:01,291 --> 00:24:03,000
O que estás a dizer, Dora?
315
00:24:05,208 --> 00:24:07,791
Se aparecesses como o grande macho alfa
316
00:24:08,583 --> 00:24:12,458
rodeado de mulheres "naturais",
não haveria problema.
317
00:24:13,625 --> 00:24:16,000
- Isso não é verdade.
- É, Rafael.
318
00:24:16,583 --> 00:24:19,333
É por isso que há anos
que nos encontramos às escondidas.
319
00:24:20,291 --> 00:24:22,583
Isso faz-me sentir
como se fosse uma prostituta.
320
00:24:24,041 --> 00:24:25,250
Ninguém disse isso.
321
00:24:27,333 --> 00:24:29,208
Podemos ir jantar a um restaurante?
322
00:24:31,583 --> 00:24:32,666
Ir ao cinema?
323
00:24:33,791 --> 00:24:34,791
À praia?
324
00:24:37,375 --> 00:24:41,791
Podemos andar na rua de mãos dadas
como qualquer outro casal?
325
00:24:44,208 --> 00:24:47,958
Não me peças para não me sentir assim
quando só nos encontramos para fazer sexo.
326
00:24:50,666 --> 00:24:54,500
Não ajuda o facto de eu ser inteligente,
independente, profissional?
327
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Para ti, não sou uma mulher a sério.
328
00:24:59,291 --> 00:25:04,375
Uma que possas apresentar ao partido,
aos eleitores e aos amigos.
329
00:25:06,583 --> 00:25:07,708
Eu amo-te, Rafael.
330
00:25:09,250 --> 00:25:10,833
Mas tudo tem um limite.
331
00:25:11,875 --> 00:25:13,666
E também tenho de pensar em mim.
332
00:25:32,916 --> 00:25:33,791
Olá.
333
00:25:33,875 --> 00:25:35,916
Onde estavas, Iván? Porque não aten…
334
00:25:36,000 --> 00:25:38,125
- Não te levantes, estás…
- O que te aconteceu?
335
00:25:38,625 --> 00:25:41,208
Cuidado, estás a recuperar. Está tudo bem.
336
00:25:41,291 --> 00:25:42,375
- Estás bem?
- Relaxa.
337
00:25:42,458 --> 00:25:44,708
Estás bem? O que te aconteceu?
Quem fez isto?
338
00:25:45,333 --> 00:25:47,375
Estava tão assustada. Foi o Octavio?
339
00:25:47,458 --> 00:25:50,166
Não, o meu irmão
não tem nada que ver com isto.
340
00:25:50,708 --> 00:25:52,041
Achamos nós.
341
00:25:53,291 --> 00:25:56,125
Podem dizer-me o que se passa?
342
00:25:56,208 --> 00:25:59,041
O Mágico raptou-nos. A mim e à Livia.
343
00:25:59,666 --> 00:26:01,083
- O Mágico?
- Sim.
344
00:26:02,625 --> 00:26:06,083
Ele acha que tens os vídeos
e que sou teu cúmplice.
345
00:26:25,875 --> 00:26:26,916
Para.
346
00:26:31,625 --> 00:26:32,833
O que se passa?
347
00:26:33,375 --> 00:26:34,708
Não respira.
348
00:26:34,791 --> 00:26:37,791
- Temos de chamar reforços.
- Não há tempo. Cobre-me.
349
00:26:38,875 --> 00:26:41,041
Muito bem. Vamos ajudá-lo.
350
00:26:41,625 --> 00:26:42,625
Vamos.
351
00:26:43,625 --> 00:26:44,791
Parem! Polícia!
352
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Parem!
353
00:26:55,791 --> 00:26:57,833
- Não o deixes fugir!
- Eu sigo-o!
354
00:26:57,916 --> 00:27:00,625
Não te mexas! No chão!
355
00:27:05,541 --> 00:27:07,083
Por favor, não dispare.
356
00:27:07,166 --> 00:27:09,541
- Venha comigo, ajude-me.
- Onde?
357
00:27:09,625 --> 00:27:11,500
- Ali.
- Onde?
358
00:27:11,583 --> 00:27:13,375
Para ajudar aquele homem.
359
00:27:13,458 --> 00:27:15,583
- Quem?
- Ele!
360
00:27:15,666 --> 00:27:17,000
- Mexe-te!
- Ele está aqui!
361
00:27:17,083 --> 00:27:20,541
Venha! Depressa!
362
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
Por favor.
363
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Venha.
364
00:28:33,458 --> 00:28:36,000
Não acredito
que o Octavio está metido nisto.
365
00:28:36,083 --> 00:28:38,416
Não tiremos conclusões precipitadas.
366
00:28:38,500 --> 00:28:41,708
Fala com ele, confronta-o e vê o que diz.
367
00:28:42,250 --> 00:28:43,958
Tenho muito medo, Helena.
368
00:28:45,541 --> 00:28:47,333
Eles são muito perigosos.
369
00:28:48,166 --> 00:28:51,416
- Posso ir com ela?
- Claro que sim.
370
00:28:51,958 --> 00:28:53,416
- Sim.
- Sim.
371
00:28:53,916 --> 00:28:55,166
Estás bem?
372
00:28:59,416 --> 00:29:01,000
- Cuidado, está bem?
- Sim.
373
00:29:01,083 --> 00:29:02,500
- Estás bem?
- Sim.
374
00:29:03,291 --> 00:29:05,041
- Ficas bem?
- Sim.
375
00:29:06,583 --> 00:29:07,750
Vamos.
376
00:29:28,250 --> 00:29:29,333
Como te sentes?
377
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
O que queres que te diga?
378
00:29:32,083 --> 00:29:35,625
Quando aquele homem me alvejou,
fiquei muito assustada.
379
00:29:35,708 --> 00:29:37,458
Não por mim, mas pelo bebé.
380
00:29:38,666 --> 00:29:40,666
Já foram atrás do guarda-costas?
381
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
- Montaram uma operação.
- Ótimo.
382
00:29:42,333 --> 00:29:46,083
- Vai para casa descansar.
- Nem pensar. Relaxa, estou bem.
383
00:29:46,166 --> 00:29:49,750
- Ainda há muito para fazer.
- Certo. Avisa-me se houver novidades.
384
00:29:49,833 --> 00:29:52,875
Vou escoltar a ambulância até ao hospital.
385
00:29:57,541 --> 00:29:58,958
Com cuidado, por favor.
386
00:30:00,875 --> 00:30:03,958
- Ainda bem que te sentes melhor.
- Estávamos preocupados.
387
00:30:04,041 --> 00:30:06,958
Não têm de fingir.
Sei que não querem saber de mim.
388
00:30:07,041 --> 00:30:09,791
Não digas isso.
Claro que queremos saber de ti.
389
00:30:10,375 --> 00:30:11,958
Vieram pelos vídeos, certo?
390
00:30:12,708 --> 00:30:13,833
Não os tenho.
391
00:30:14,875 --> 00:30:17,375
Sra. Rivas, vamos levá-la
para a Radiologia.
392
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Está bem.
- Com licença.
393
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
- Faça favor.
- Obrigada.
394
00:30:22,625 --> 00:30:24,000
Ainda bem que chegaste.
395
00:30:24,958 --> 00:30:28,041
O que fazes em minha casa?
Onde está a minha irmã? Sai!
396
00:30:28,125 --> 00:30:30,708
A casa também é minha
e ele não vai a lado nenhum.
397
00:30:30,791 --> 00:30:32,000
Livia? O que…
398
00:30:32,083 --> 00:30:34,041
Deves-me uma explicação, Octavio.
399
00:30:35,500 --> 00:30:37,416
- Eu?
- Sim, vamos falar.
400
00:30:38,208 --> 00:30:40,750
Não quero falar contigo. Não te metas.
401
00:30:40,833 --> 00:30:42,875
O que há entre ti e o Mágico?
402
00:30:44,041 --> 00:30:45,958
Estavas a espiar-me.
403
00:30:46,041 --> 00:30:48,375
Não sejas idiota e responde-lhe.
404
00:30:50,416 --> 00:30:51,833
Viste como fala comigo?
405
00:30:52,333 --> 00:30:54,750
Estive com o Mágico
a tratar de negócios. O que…
406
00:30:55,416 --> 00:30:58,958
- Porquê? O que se passa?
- Mentiste-me, Octavio.
407
00:31:00,000 --> 00:31:02,583
Onde escondeste o pai?
O que fizeste com ele?
408
00:31:04,500 --> 00:31:06,750
- Estou bem, eu…
- Abram alas! Emergência!
409
00:31:06,833 --> 00:31:09,041
- O que se passa?
- Temos de o estabilizar.
410
00:31:09,125 --> 00:31:10,708
Afastem-se, por favor.
411
00:31:12,208 --> 00:31:14,333
- Agente.
- Temos de o estabilizar!
412
00:31:14,416 --> 00:31:15,666
Sra. Martínez.
413
00:31:15,750 --> 00:31:17,000
O que se passa?
414
00:31:17,083 --> 00:31:19,500
Encontrámos o seu marido
numa capela abandonada.
415
00:31:19,583 --> 00:31:21,166
Foi aprisionado.
416
00:31:22,333 --> 00:31:23,625
Aprisionado?
417
00:31:23,708 --> 00:31:25,125
Por quem?
418
00:31:25,208 --> 00:31:27,750
Pelo Antonio Grajales,
o chefe de segurança.
419
00:31:29,958 --> 00:31:30,958
Têm a certeza?
420
00:31:31,000 --> 00:31:33,250
Seguimo-lo até ao local.
421
00:31:33,333 --> 00:31:34,541
Onde está o Antonio?
422
00:31:34,625 --> 00:31:35,875
Ele conseguiu fugir.
423
00:31:37,333 --> 00:31:39,416
O estado de saúde do meu marido…
424
00:31:40,833 --> 00:31:42,750
- Como está ele?
- Espero que sobreviva.
425
00:31:42,833 --> 00:31:46,791
A declaração dele é crucial
para esclarecer quem está por trás disto.
426
00:31:46,875 --> 00:31:47,875
Com licença.
427
00:34:49,083 --> 00:34:51,666
Legendas: Cristiana Antas
427
00:34:52,305 --> 00:35:52,212
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-