Unspeakable Sins

ID13205005
Movie NameUnspeakable Sins
Release Name Pecados.Inconfessáveis.S01E16.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37504309
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,875 --> 00:00:11,625 - O que se passa, Helena? - Um mal-entendido, Diana. 2 00:00:11,708 --> 00:00:14,791 - Acusam-na de quê? - Do homicídio de Claudio Martínez. 3 00:00:14,875 --> 00:00:18,833 A imprensa está lá fora à espera de notícias do Claudio. 4 00:00:18,916 --> 00:00:22,291 É necessário levá-la algemada e fazer esta cena? 5 00:00:22,375 --> 00:00:24,833 É o que eles querem, para parecer que têm um culpado 6 00:00:24,916 --> 00:00:27,041 e justificar um salário que não merecem. 7 00:00:31,875 --> 00:00:35,166 PECADOS INCONFESSÁVEIS 8 00:00:35,250 --> 00:00:38,375 A Helena não está aqui. Não sei onde está. 9 00:00:38,458 --> 00:00:39,791 Porque a procura? 10 00:00:40,291 --> 00:00:42,500 Lamento, mas não posso dizer. 11 00:00:43,000 --> 00:00:44,625 A Helena matou o meu pai, certo? 12 00:00:44,708 --> 00:00:47,791 - Entendo o seu interesse… - Sozinha ou tem um cúmplice? 13 00:00:47,875 --> 00:00:51,041 Ouviste o detetive. Não tires conclusões precipitadas. 14 00:00:51,125 --> 00:00:54,291 Se virem a Helena, digam-lhe que andamos à procura dela. 15 00:00:55,916 --> 00:00:57,083 Também vou andando. 16 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Raios partam! 17 00:01:06,875 --> 00:01:09,541 Dora… Ainda bem que estás aqui. 18 00:01:09,625 --> 00:01:12,166 A minha mãe está quase a chegar e tenho de sair. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,416 O que aconteceu ao Rafael? Onde está? 20 00:01:14,500 --> 00:01:17,500 No quarto dele. Bebeu uma garrafa de uísque sozinho. 21 00:01:17,583 --> 00:01:18,583 Meu Deus! 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,125 Estiveste a chorar? 23 00:01:25,833 --> 00:01:29,250 Vai correr tudo bem. Tu e o Rafael vão voltar a ficar juntos. 24 00:01:29,333 --> 00:01:30,958 - Vais ver. - Não é só isso. 25 00:01:32,208 --> 00:01:33,833 Fui despedida. 26 00:01:33,916 --> 00:01:36,750 Reconheceram-me no vídeo e despediram-me. 27 00:01:36,833 --> 00:01:37,833 Não acredito. 28 00:01:40,666 --> 00:01:42,541 Atende, vou falar com ele. 29 00:01:45,750 --> 00:01:46,583 O que queres? 30 00:01:46,666 --> 00:01:49,500 Estás com a tua mãe? Tem o telemóvel desligado. 31 00:01:49,583 --> 00:01:50,958 Ela não está comigo. 32 00:01:51,041 --> 00:01:53,916 Deixa-a em paz. Para de nos lixar a vida, porra! 33 00:01:55,041 --> 00:01:56,041 Merda. 34 00:02:01,833 --> 00:02:04,833 A imprensa está lá fora à espera de notícias do Claudio. 35 00:02:04,916 --> 00:02:08,250 É necessário levá-la algemada e fazer esta cena? 36 00:02:08,333 --> 00:02:11,375 É o que eles querem, para parecer que têm um culpado. 37 00:02:11,458 --> 00:02:12,375 Há minutos, 38 00:02:12,458 --> 00:02:15,083 prenderam a esposa do empresário Claudio Martínez. 39 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 Embora a polícia mantenha a máxima discrição, 40 00:02:17,791 --> 00:02:20,916 fontes próximas confirmam que Claudio Martínez foi assassinado 41 00:02:21,000 --> 00:02:23,291 e que a esposa foi a autora do crime. 42 00:02:23,375 --> 00:02:26,291 Importa lembrar que Claudio Martínez e a esposa 43 00:02:26,375 --> 00:02:30,708 estão implicados na gravação de vídeos sexuais de figuras ilustres 44 00:02:30,791 --> 00:02:34,833 como o procurador Pablo Morales e o deputado Rafael Barrientos. 45 00:02:34,916 --> 00:02:36,916 - Aonde vão? - Não nos esqueçamos… 46 00:02:37,000 --> 00:02:39,416 Não veem que finalmente foi feita justiça? 47 00:02:39,500 --> 00:02:41,208 Queremos que isto acabe. 48 00:02:41,916 --> 00:02:42,916 Não entendes? 49 00:02:43,000 --> 00:02:46,458 … tornando-o num dos casos mais importantes dos últimos tempos. 50 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:03:02,125 --> 00:03:05,875 São os vídeos das câmaras de segurança dos vizinhos do Claudio Martínez. 52 00:03:06,375 --> 00:03:09,041 Ele queria encontrar-se comigo para falarmos. 53 00:03:09,125 --> 00:03:12,500 Têm acesso ao telemóvel dele, podem confirmar a chamada. 54 00:03:12,583 --> 00:03:14,541 Porque não estacionaste em casa? 55 00:03:15,291 --> 00:03:18,750 Não querias ser apanhada pelas câmaras dele, certo? 56 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Esta é a prova que tens para me prender aqui? 57 00:03:23,083 --> 00:03:26,041 Helena, viveste muitos anos naquela casa. 58 00:03:26,125 --> 00:03:29,333 Sabes onde estão as câmaras de segurança. 59 00:03:29,416 --> 00:03:30,708 Sabias como evitá-las. 60 00:03:30,791 --> 00:03:34,208 Ainda tens as chaves. Conheces todas as entradas. 61 00:03:35,875 --> 00:03:37,416 São puras conjeturas. 62 00:03:37,916 --> 00:03:39,833 Isto não prova que matei o Claudio. 63 00:03:39,916 --> 00:03:42,041 Mas prova que estavas no local 64 00:03:42,125 --> 00:03:44,041 no momento em que ocorreu o homicídio. 65 00:03:44,125 --> 00:03:45,333 Não é nada disso. 66 00:03:46,125 --> 00:03:48,541 Cheguei, mudei de ideias e fui-me embora. 67 00:03:49,125 --> 00:03:52,250 Quanto tempo demoraste a decidir se entravas? 68 00:03:55,166 --> 00:03:57,666 Sinceramente, não me lembro ao certo. 69 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 Não te preocupes. 70 00:04:08,083 --> 00:04:10,666 Demoraste 15 minutos a voltar para o carro. 71 00:04:10,750 --> 00:04:12,583 Tiveste tempo para matar o Claudio. 72 00:04:12,666 --> 00:04:15,833 - Outra vez com as suposições. - O que queria ele? 73 00:04:15,916 --> 00:04:18,875 Chegar a um acordo sobre os termos da separação. 74 00:04:20,291 --> 00:04:22,166 Estás a mentir, Helena. 75 00:04:22,250 --> 00:04:24,708 Ele queria que o casamento continuasse. 76 00:04:24,791 --> 00:04:27,916 Defendeu-te quando divulgaram o teu vídeo com o Iván, lembras-te? 77 00:04:29,125 --> 00:04:31,333 Foi para manter as aparências. 78 00:04:31,416 --> 00:04:33,000 Quando foste interrogada, 79 00:04:33,083 --> 00:04:36,208 disseste que não tinhas saído na noite em que mataram o Claudio. 80 00:04:36,708 --> 00:04:38,625 Isto prova que estás a mentir. 81 00:04:39,541 --> 00:04:43,958 Suponho que precisas de provas concretas para me prender. 82 00:04:44,583 --> 00:04:48,125 Desafio-te a encontrar algo que me implique no homicídio do Claudio. 83 00:04:51,750 --> 00:04:53,041 Porque prenderam a Helena? 84 00:04:53,875 --> 00:04:55,125 Foi ela, Octavio. 85 00:04:56,916 --> 00:04:59,291 O Benítez disse-me que as câmaras dos vizinhos 86 00:04:59,375 --> 00:05:02,666 apanharam-na a chegar à hora em que o pai foi morto. 87 00:05:03,916 --> 00:05:06,458 Temos de estar mais unidos do que nunca. 88 00:05:06,541 --> 00:05:08,166 Claro, mana. 89 00:05:09,875 --> 00:05:11,625 O que mais disse ele? 90 00:05:11,708 --> 00:05:15,000 Suspeitam de um cúmplice? O Iván estava envolvido? 91 00:05:17,375 --> 00:05:18,375 Não. 92 00:05:25,291 --> 00:05:26,708 NÚMERO DESCONHECIDO 93 00:05:29,750 --> 00:05:31,250 - Estou? - Rafael, sou eu. 94 00:05:31,333 --> 00:05:33,666 Estou a ligar-te da esquadra. 95 00:05:34,375 --> 00:05:35,291 O que fazes aí? 96 00:05:35,375 --> 00:05:37,791 Detiveram-me, acham que matei o Claudio. 97 00:05:37,875 --> 00:05:38,875 Não acredito. 98 00:05:39,541 --> 00:05:43,583 Preciso que cuides do Fer. Por favor, não tenho mais ninguém. 99 00:05:43,666 --> 00:05:46,625 Sim, claro. Ele pode ficar o tempo que precisar. 100 00:05:46,708 --> 00:05:49,500 É por pouco tempo. Não têm nada contra mim. 101 00:05:50,166 --> 00:05:52,458 Vou mandar-te o meu melhor advogado. 102 00:05:53,791 --> 00:05:56,625 Obrigada. Não digas nada ao meu filho. 103 00:05:56,708 --> 00:05:58,750 Ele vai descobrir que foste presa. 104 00:05:59,250 --> 00:06:02,625 Tenho medo da reação dele. Não quero que tenha outra crise. 105 00:06:03,125 --> 00:06:05,791 Fica descansada. Encontrarei a melhor forma de lhe dizer. 106 00:06:07,250 --> 00:06:09,333 - Ligo-te depois. - Obrigada. 107 00:06:11,958 --> 00:06:14,000 O que disse ela no interrogatório? 108 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Só vos posso dizer que negou todos os factos. 109 00:06:16,833 --> 00:06:19,125 - Quero vê-la. - Para quê? 110 00:06:20,375 --> 00:06:23,333 Mereço falar com ela, destruiu a minha família. 111 00:06:24,791 --> 00:06:25,916 Só um minuto. 112 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 Por favor. 113 00:06:29,083 --> 00:06:31,750 - Está bem. Benítez, acompanha-a. - Obrigada. 114 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 Octavio. 115 00:06:35,291 --> 00:06:39,166 Aproveito para te dizer que o Advogado fugiu. 116 00:06:39,250 --> 00:06:43,708 Ele é louco, é muito perigoso. Se descobrir que o traí… 117 00:06:43,791 --> 00:06:45,000 - Que tu o quê? - Ele… 118 00:06:46,416 --> 00:06:47,958 Que o traíste? 119 00:06:48,041 --> 00:06:49,500 Não estou a perceber. 120 00:06:49,583 --> 00:06:52,333 Traímos um amigo, certo? Um cúmplice. 121 00:06:53,708 --> 00:06:57,333 Disseste que não estavas envolvido com o Mágico ou um dos homens dele. 122 00:06:57,416 --> 00:06:58,416 Claro que não. 123 00:06:58,833 --> 00:07:01,041 Colaborei contigo e ainda duvidas de mim? 124 00:07:01,625 --> 00:07:03,250 Não importa o que faço, certo? 125 00:07:03,333 --> 00:07:06,875 - Vais encontrar algo para me culpar. - Estou a fazer o meu trabalho. 126 00:07:06,958 --> 00:07:09,125 Claro. O meu pai tinha razão. 127 00:07:10,125 --> 00:07:12,375 Tens algo pessoal contra nós. 128 00:07:12,958 --> 00:07:14,791 Sabias que ele te investigou? 129 00:07:14,875 --> 00:07:17,041 A sério? Não fazia ideia. 130 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 Vá lá, surpreende-me. 131 00:07:20,458 --> 00:07:24,333 Odeias-nos porque o meu pai tirou umas terras à tua família. 132 00:07:26,250 --> 00:07:28,083 Como é matar alguém? 133 00:07:29,208 --> 00:07:31,916 Devias ter perguntado ao teu pai. Não sou assassina. 134 00:07:32,000 --> 00:07:33,833 Cabra cínica. 135 00:07:35,208 --> 00:07:38,000 É fácil culpar alguém que não se pode defender. 136 00:07:38,958 --> 00:07:40,375 O teu pai era um sacana. 137 00:07:41,125 --> 00:07:43,208 Sem dúvida, mas tu… 138 00:07:43,833 --> 00:07:46,791 Não estás a pensar com clareza. Perdeste o teu pai. 139 00:07:47,958 --> 00:07:50,333 Mataste-o porque foste tu que gravaste os vídeos. 140 00:07:51,583 --> 00:07:54,875 Fizeste-o para o culpares. 141 00:07:54,958 --> 00:07:57,083 E ficares com a empresa. 142 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 Planeaste isto quando te meteste no casamento dos meus pais. 143 00:08:00,333 --> 00:08:03,208 O casamento deles já tinha acabado. 144 00:08:03,291 --> 00:08:06,791 Desde que te conheço, só mentes e manipulas. 145 00:08:07,375 --> 00:08:08,625 Nunca paras? 146 00:08:09,458 --> 00:08:11,333 Fizeste o mesmo com o Iván. 147 00:08:17,791 --> 00:08:19,291 É isso, não é? 148 00:08:20,291 --> 00:08:22,208 Partiram-te o coração. 149 00:08:24,000 --> 00:08:25,375 Estás ressentida. 150 00:08:26,458 --> 00:08:29,375 Vais ficar presa para sempre. 151 00:08:30,583 --> 00:08:32,250 Mataste o meu pai e a minha mãe. 152 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 - O que estás a dizer? - Não sou a única que suspeita. 153 00:08:36,125 --> 00:08:39,041 Ela não se suicidou. Mataste-a e atiraste-a ao lago. 154 00:08:39,125 --> 00:08:41,375 Não sabes do que falas. 155 00:08:41,958 --> 00:08:43,916 Não sei quem extorquiste 156 00:08:44,000 --> 00:08:46,541 ou o que disseste ao meu pai para ele te ajudar, 157 00:08:47,333 --> 00:08:49,083 mas vou reabrir o caso. 158 00:08:51,250 --> 00:08:53,250 Deixa a tua mãe descansar em paz. 159 00:08:54,458 --> 00:08:57,416 Vai descansar quando apodreceres na cadeia, Helena. 160 00:09:07,916 --> 00:09:10,583 Achas que, porque o teu pai roubou terras ao meu avô, 161 00:09:10,666 --> 00:09:12,000 ia cometer um crime? 162 00:09:12,083 --> 00:09:14,958 Que arriscaria a minha carreira de longa data? 163 00:09:17,291 --> 00:09:18,375 Claro que sim. 164 00:09:18,916 --> 00:09:21,166 Conheço muita gente ressentida. 165 00:09:21,250 --> 00:09:25,000 - Sempre nos odiaste. - Não te odeio. Por favor. 166 00:09:25,500 --> 00:09:29,625 Posso odiar a injustiça, a impunidade, a corrupção. Odeio isso. 167 00:09:31,666 --> 00:09:33,750 Daí querer saber o que aconteceu à tua mãe. 168 00:09:33,833 --> 00:09:38,208 O quê? Só desculpas para continuares atrás de nós. 169 00:09:38,291 --> 00:09:39,958 - Espera. - O que foi? 170 00:09:40,041 --> 00:09:41,500 As águas rebentaram. 171 00:09:41,583 --> 00:09:43,333 - O quê? - Benítez! 172 00:09:43,416 --> 00:09:44,916 Venham cá! 173 00:09:46,166 --> 00:09:48,500 Só quero saber se a Helena está bem. 174 00:09:48,583 --> 00:09:50,250 Precisa de autorização. 175 00:09:50,333 --> 00:09:54,250 Com quem falo? A quem pergunto? Michelle, por favor. 176 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 Não tens um pingo de dignidade? 177 00:09:57,666 --> 00:10:00,041 - A sério? - Viste a Helena? Como está? 178 00:10:00,125 --> 00:10:03,125 Se queres saber se te implicou no crime, não o fez. 179 00:10:03,208 --> 00:10:04,041 Ainda não. 180 00:10:04,125 --> 00:10:06,833 Já te disse que não estou envolvido na morte do teu pai. 181 00:10:06,916 --> 00:10:08,375 E a Helena também não. 182 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 Têm provas, Iván. 183 00:10:11,125 --> 00:10:12,250 Que tipo de provas? 184 00:10:13,083 --> 00:10:16,625 Ouve, preocupa-te contigo porque ainda não disse nada, 185 00:10:16,708 --> 00:10:19,125 mas ao mínimo indício de que eras cúmplice dela, 186 00:10:19,208 --> 00:10:22,083 desmentirei o teu falso álibi, está bem? 187 00:10:23,541 --> 00:10:25,916 - Chamem uma ambulância. - Tira o coldre. 188 00:10:27,833 --> 00:10:29,666 - Cuidado. - Queres que ligue a alguém? 189 00:10:29,750 --> 00:10:31,208 - O que aconteceu? - Não. 190 00:10:31,291 --> 00:10:34,125 - Vamos levá-la. Não pode esperar. - Obrigado. 191 00:10:34,750 --> 00:10:35,875 Espera. 192 00:10:36,375 --> 00:10:37,291 - Vamos. - Respira. 193 00:10:37,375 --> 00:10:38,625 Sim. 194 00:10:38,708 --> 00:10:39,708 Vamos. 195 00:10:40,416 --> 00:10:41,416 Não… 196 00:10:42,000 --> 00:10:44,041 Não há nada como trazer uma criança ao mundo. 197 00:10:45,500 --> 00:10:47,125 - Tens filhos? - Sim. 198 00:10:47,208 --> 00:10:48,625 - Como se chamam? - Natalia. 199 00:10:48,708 --> 00:10:50,500 Natalia, que nome lindo. 200 00:10:51,416 --> 00:10:53,500 Estou preocupado com o Fer, o filho da Helena. 201 00:10:53,583 --> 00:10:55,125 Está no hospital, muito doente. 202 00:10:55,625 --> 00:10:57,000 O que lhe aconteceu? 203 00:10:57,083 --> 00:10:58,500 Teve um acidente grave. 204 00:10:59,000 --> 00:11:02,583 Tem de ser operado, mas não quer até saber como está a mãe. 205 00:11:02,666 --> 00:11:03,666 Por favor. 206 00:11:04,958 --> 00:11:06,083 Michelle… 207 00:11:07,458 --> 00:11:09,000 Esses olhos não me enganam. 208 00:11:09,833 --> 00:11:13,416 Sei que por trás desse colete está um coração grande e terno. 209 00:11:13,500 --> 00:11:15,541 E isto não seria apenas um favor, 210 00:11:16,041 --> 00:11:20,166 seria um gesto tão bonito como tu e a Natalia. 211 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Por favor. 212 00:11:23,708 --> 00:11:26,500 A Helena diz que têm nada para a deter. 213 00:11:26,583 --> 00:11:28,625 O Rafael enviará o seu melhor advogado. 214 00:11:29,125 --> 00:11:32,041 Provavelmente será libertada daqui a umas horas. 215 00:11:32,125 --> 00:11:33,625 Mesmo assim, quero vê-la. 216 00:11:33,708 --> 00:11:36,666 Eu e ela sempre nos apoiámos em tempos difíceis. 217 00:11:37,458 --> 00:11:39,916 - Eu percebo, mas… - Não percebes. 218 00:11:40,000 --> 00:11:43,250 Quando o meu pai soube que ela estava grávida de mim, deixou-nos. 219 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 Não quis saber de nós. 220 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Só nos temos um ao outro. 221 00:11:53,541 --> 00:11:54,583 Ouve, Fer, 222 00:11:55,291 --> 00:11:58,541 às vezes a vida faz-nos passar por muitas provações 223 00:11:58,625 --> 00:12:01,125 e nem sempre tudo corre como queremos. 224 00:12:02,166 --> 00:12:03,708 Mas é para isso que serve. 225 00:12:04,333 --> 00:12:06,208 Para aprender, crescer 226 00:12:07,208 --> 00:12:11,458 e saber como dar segundas oportunidades às pessoas. 227 00:12:12,000 --> 00:12:15,375 Confia no Rafael. Ele vai tirar a tua mãe de lá. 228 00:12:16,000 --> 00:12:18,333 Mas já tens muito com que te preocupar. 229 00:12:19,416 --> 00:12:22,458 Neste momento, vocês são mais importantes. 230 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 Gostava de ter um pai como tu, Rafa. 231 00:12:32,750 --> 00:12:34,250 E eu um filho como tu, Fer. 232 00:12:36,208 --> 00:12:37,875 Estou preocupada com o Fer. 233 00:12:37,958 --> 00:12:40,625 Pode ter uma recaída ou uma crise de ansiedade. 234 00:12:40,708 --> 00:12:42,625 Vou buscá-lo e levo-o para minha casa. 235 00:12:42,708 --> 00:12:45,583 Por muito que me odeie, não pode ficar sozinho. 236 00:12:46,166 --> 00:12:50,375 Eu não queria ir para um hotel. Tinha medo que o Claudio nos encontrasse. 237 00:12:52,083 --> 00:12:53,875 Estamos em casa do pai dele. 238 00:12:57,666 --> 00:13:01,750 Disseste-me que já não tinhas contacto com ele. 239 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 E não tinha, mas não tive escolha. 240 00:13:05,875 --> 00:13:09,250 - Tu e o pai do Fer… - Não. 241 00:13:09,875 --> 00:13:12,416 Só precisava de um sítio onde ele estivesse seguro. 242 00:13:15,000 --> 00:13:17,541 Farei tudo o que puder para te tirar daqui. 243 00:13:17,625 --> 00:13:18,666 Não será fácil. 244 00:13:19,958 --> 00:13:24,458 A Livia esteve aqui. Está obcecada por ti. Tem ciúmes. Está zangada. 245 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 Ela também suspeita de mim. 246 00:13:26,916 --> 00:13:29,041 Acha que matámos o Claudio. 247 00:13:29,625 --> 00:13:32,708 Ele tinha muitos inimigos. Qualquer um o podia ter matado. 248 00:13:34,708 --> 00:13:36,458 A Livia disse-me 249 00:13:37,125 --> 00:13:41,208 que o Claudio foi a casa da Fedra e falou com ela antes de ser morto. 250 00:13:50,416 --> 00:13:51,416 Veja. 251 00:13:53,833 --> 00:13:57,916 - Há muito por onde escolher. - Ótimo, pessoal. 252 00:13:58,958 --> 00:14:00,666 O Octavio Martínez traiu-me. 253 00:14:01,875 --> 00:14:06,041 Por causa disso, vai juntar-se ao seu querido papá no inferno. 254 00:14:07,291 --> 00:14:09,958 Sabes quando vão entregar o corpo do pai? 255 00:14:11,958 --> 00:14:12,958 Não. 256 00:14:13,958 --> 00:14:17,166 Nem quando podes regressar a casa. Ainda está isolada. 257 00:14:17,791 --> 00:14:20,041 Quero que voltes e vás viver comigo. 258 00:14:21,208 --> 00:14:23,666 E também quero que regresses à empresa. 259 00:14:24,458 --> 00:14:26,083 - A sério? - Sim. 260 00:14:26,583 --> 00:14:30,166 Já houve sofrimento suficiente com o pai. 261 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 Conhece-lo? 262 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Quem? 263 00:14:46,166 --> 00:14:48,583 Octavio, estou a ver-te. 264 00:14:50,875 --> 00:14:52,583 Denunciei os homens do Mágico. 265 00:14:53,083 --> 00:14:55,291 Disse à polícia que podiam… 266 00:14:57,291 --> 00:15:00,333 Que podiam ter matado o pai. 267 00:15:00,916 --> 00:15:03,375 Faz sentido que suspeites desses bandidos. 268 00:15:03,958 --> 00:15:07,625 Pensando bem em tudo, se não fosse o Iván, 269 00:15:08,916 --> 00:15:12,666 juro que não estaria aqui. 270 00:15:14,041 --> 00:15:15,666 Para de o lisonjear. 271 00:15:16,166 --> 00:15:18,250 Ele não é o herói que pensas que é. 272 00:15:18,875 --> 00:15:22,958 Quero dizer-te uma coisa, mas não me julgues, está bem? 273 00:15:25,041 --> 00:15:26,625 Estou apaixonada por ele. 274 00:15:28,291 --> 00:15:29,500 Eu sei. 275 00:15:30,750 --> 00:15:34,916 Somos especialistas em sentir atração pelas pessoas erradas. 276 00:15:35,000 --> 00:15:36,791 Por quem te sentes atraído? 277 00:15:39,166 --> 00:15:40,166 Pela Fedra. 278 00:15:40,875 --> 00:15:41,875 A Fedra? 279 00:15:43,000 --> 00:15:45,166 Nunca me falaste da tua relação com a Fedra. 280 00:15:45,250 --> 00:15:46,833 Não queria misturar as coisas. 281 00:15:46,916 --> 00:15:50,916 Ela nunca gostou da minha relação contigo. Disse que tu e o Claudio eram perigosos. 282 00:15:52,458 --> 00:15:54,375 Ela falou-te das festas em Valle. 283 00:15:55,166 --> 00:15:56,583 Há quanto tempo sabe de nós? 284 00:15:56,666 --> 00:15:58,166 - Desde o início. - Porra! 285 00:15:58,250 --> 00:16:00,541 Daí a ter confrontado quando o nosso vídeo saiu. 286 00:16:01,666 --> 00:16:03,333 Foi ela que nos filmou? 287 00:16:03,416 --> 00:16:04,583 Percebi isso hoje. 288 00:16:04,666 --> 00:16:06,666 Tinha uma câmara escondida no quarto. 289 00:16:07,541 --> 00:16:09,041 Mas não sei porque o fez. 290 00:16:09,791 --> 00:16:11,541 Sabias que o pai foi vê-la? 291 00:16:12,250 --> 00:16:13,333 Antes de ele… 292 00:16:14,583 --> 00:16:17,541 - Não, ela nunca me contou. - Sim. 293 00:16:17,625 --> 00:16:20,833 Nem me disse que o filho era o melhor amigo do Octavio. 294 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 O Ariel. 295 00:16:23,083 --> 00:16:26,041 Era bom miúdo. Nunca percebemos porque se suicidou. 296 00:16:26,125 --> 00:16:28,708 Ela disse-me que ele vivia no estrangeiro. 297 00:16:28,791 --> 00:16:33,083 Não sei porque mentiu, mas disse-lhe que o Ariel ainda estava vivo. 298 00:16:33,166 --> 00:16:35,041 A Fedra e o Iván conhecem-se? 299 00:16:35,958 --> 00:16:38,375 Segundo ele, são amigos íntimos. 300 00:16:39,375 --> 00:16:42,708 Parece que ela também te escondeu isso. 301 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 Muito estranho. 302 00:16:46,916 --> 00:16:48,708 Todas as mentiras da Fedra. 303 00:16:49,958 --> 00:16:53,125 Sobretudo porque o Claudio foi vê-la no dia em que morreu. 304 00:16:53,208 --> 00:16:55,958 Achas que ela sabe ou fez alguma coisa 305 00:16:56,041 --> 00:16:58,041 que nos ajudaria a tirar-te daqui? 306 00:16:58,875 --> 00:17:00,791 Não sei. Só tu podes descobrir. 307 00:17:05,416 --> 00:17:07,458 Um empurrão e o vosso filho nasce. 308 00:17:07,541 --> 00:17:11,041 - Somos só colegas de trabalho. - Cala-te, Benítez! 309 00:17:12,458 --> 00:17:14,375 Vá lá. Vamos fazer isto juntos. 310 00:17:14,458 --> 00:17:18,333 - Está tudo bem. Um, dois… - Dois… Três… 311 00:17:25,083 --> 00:17:26,291 Já está. 312 00:17:28,916 --> 00:17:31,750 - O que é? Diz-me. - Não sei. 313 00:17:31,833 --> 00:17:32,916 É um menino. 314 00:17:39,000 --> 00:17:40,166 Meu amor. 315 00:17:43,500 --> 00:17:45,583 Estás finalmente aqui, minha vida. 316 00:17:46,166 --> 00:17:49,125 Estou preocupado com o Fer. Ele não está bem. 317 00:17:50,166 --> 00:17:51,333 Não vês? 318 00:17:51,833 --> 00:17:53,458 Tens tantos problemas 319 00:17:54,500 --> 00:17:56,541 e estás focado no Fernando. 320 00:17:56,625 --> 00:17:59,750 Como é o ditado? A voz do sangue? 321 00:18:01,375 --> 00:18:02,916 Não te vou mentir. 322 00:18:03,000 --> 00:18:04,416 Agora que o conheço, 323 00:18:05,458 --> 00:18:07,666 sinto que fui um idiota por abandoná-lo. 324 00:18:08,666 --> 00:18:11,375 Não duvido que terias sido um ótimo pai. 325 00:18:12,500 --> 00:18:14,500 Mas sabes qual é a melhor parte? 326 00:18:14,583 --> 00:18:15,666 Não. 327 00:18:15,750 --> 00:18:18,375 Ainda vais a tempo de criar essa ligação. 328 00:18:19,375 --> 00:18:21,375 Nunca é tarde para amar um filho. 329 00:18:23,708 --> 00:18:27,708 É isso que queres? Ficar com tudo o que é meu? Hipócrita! 330 00:18:27,791 --> 00:18:30,458 - Estás bêbeda… - Fingiste ser minha amiga! 331 00:18:30,541 --> 00:18:33,041 - Não me fales assim! - Cristina, acalma-te! 332 00:18:33,125 --> 00:18:34,916 - Ele vai deixar-me. - Não vai. 333 00:18:35,000 --> 00:18:37,041 - O que se passa contigo? - Não vou deixar! 334 00:18:37,125 --> 00:18:38,250 Larga-me, Cristina! 335 00:18:38,333 --> 00:18:39,541 Vai, depressa! 336 00:18:40,791 --> 00:18:42,208 Larga-me! 337 00:18:53,666 --> 00:18:56,041 - Não! Eu matei-a! - Fernando. 338 00:18:56,125 --> 00:18:56,958 Fer. 339 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 Matei a Cristina. 340 00:18:58,791 --> 00:19:00,750 - Acalma-te. - Eu matei-a. 341 00:19:00,833 --> 00:19:02,750 Fui eu. Fui eu. 342 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Porra! 343 00:19:19,958 --> 00:19:21,750 Acelera! Vamos perdê-lo! 344 00:19:32,791 --> 00:19:33,791 Passa! 345 00:19:40,250 --> 00:19:41,625 Foda-se! 346 00:19:48,208 --> 00:19:49,291 Merda! 347 00:19:51,416 --> 00:19:52,416 Mãe. 348 00:19:54,166 --> 00:19:56,375 Não podes ficar assim por causa do Octavio. 349 00:19:56,458 --> 00:19:58,791 Querida, tu não entendes o que sinto por ele. 350 00:19:58,875 --> 00:20:00,041 Eu entendo. 351 00:20:01,083 --> 00:20:04,875 - Apaixonaste-te por ele, tudo bem. - Não está tudo bem. Não devia. 352 00:20:04,958 --> 00:20:06,208 Ele é muito novo. 353 00:20:06,291 --> 00:20:07,708 Isso é o menos importante. 354 00:20:08,750 --> 00:20:11,250 O Ariel suicidou-se por causa do pai dele. 355 00:20:12,500 --> 00:20:15,000 E sim, não devias ter-te apaixonado por ele. 356 00:20:15,083 --> 00:20:17,958 Mas não é aqui trancada e na merda que vais superar isso. 357 00:20:19,666 --> 00:20:20,791 Vamos. 358 00:20:20,875 --> 00:20:21,958 Aonde? 359 00:20:22,041 --> 00:20:25,250 A Iris não veio. Estou esfomeada. Vai fazer-te bem sair. 360 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Vamos. 361 00:20:29,041 --> 00:20:31,458 Sim, ar fresco. Cheiras a mofo. 362 00:20:51,875 --> 00:20:53,791 Isto é invasão de propriedade, sabias? 363 00:20:53,875 --> 00:20:54,875 Fica aí. 364 00:21:01,875 --> 00:21:02,875 E isso é vandalismo. 365 00:21:04,083 --> 00:21:06,875 - O que fazes aqui? - O que fazes tu aqui, Iván? 366 00:21:06,958 --> 00:21:08,416 A única forma de provar 367 00:21:08,500 --> 00:21:11,875 que a Helena não matou o teu pai é encontrar o verdadeiro culpado. 368 00:21:11,958 --> 00:21:16,625 - Culpas a Fedra para defender a Helena? - Não, estou só a seguir uma pista. 369 00:21:17,416 --> 00:21:19,250 Vais dizer-me o que fazes aqui? 370 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 Vim falar com a Ximena. 371 00:21:22,583 --> 00:21:24,916 - Quem é a Ximena? - A filha da Fedra. 372 00:21:25,458 --> 00:21:28,375 A rapariga no teu escritório quando divulgaram o meu vídeo? 373 00:21:28,458 --> 00:21:29,458 Sim. 374 00:21:30,416 --> 00:21:31,875 Achas que foi ela? 375 00:21:31,958 --> 00:21:34,708 O vídeo foi divulgado durante a tua apresentação. 376 00:21:34,791 --> 00:21:35,958 Naquele preciso momento. 377 00:21:37,083 --> 00:21:39,083 Livia, temos o mesmo objetivo. 378 00:21:41,250 --> 00:21:42,875 Devíamos fazer tréguas. 379 00:21:43,375 --> 00:21:46,250 Não sei a que horas elas vão regressar. 380 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Vens? 381 00:21:58,125 --> 00:21:59,541 Foi tudo muito estranho. 382 00:22:01,416 --> 00:22:04,833 A Cristina estava lá, a mulher… A ex-mulher do Claudio. 383 00:22:06,416 --> 00:22:08,041 Mas eu mal a conhecia. 384 00:22:09,041 --> 00:22:10,333 Era muito jovem. 385 00:22:10,416 --> 00:22:12,000 Como era ela contigo? 386 00:22:13,791 --> 00:22:16,500 Só me lembro que ela tratava mal a minha mãe. 387 00:22:17,416 --> 00:22:18,875 Estava sempre bêbeda. 388 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 Estava a fazer-te algo no sonho? 389 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 Não, pelo contrário. 390 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 Fui eu. 391 00:22:27,583 --> 00:22:29,666 Derrubei-a com a minha bicicleta 392 00:22:30,375 --> 00:22:32,083 e bateu com a cabeça. 393 00:22:33,416 --> 00:22:34,750 Havia muito sangue. 394 00:22:35,250 --> 00:22:37,791 E depois afundou-se e afogou-se. 395 00:22:38,541 --> 00:22:40,333 Estava a gritar que a matei. 396 00:22:40,416 --> 00:22:44,791 Estás a dizer que ela tratava mal a Helena. 397 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 Por isso te lembraste dela. 398 00:22:48,250 --> 00:22:49,916 Tentavas proteger a tua mãe. 399 00:22:50,000 --> 00:22:52,208 Mas foi só um pesadelo, Fer. 400 00:22:52,791 --> 00:22:56,083 Não tens com que te preocupar. Vai ficar tudo bem. 401 00:22:56,166 --> 00:22:57,541 Estamos aqui para ti. 402 00:22:58,916 --> 00:23:00,958 Sinto-me péssimo a fazer isto. 403 00:23:01,500 --> 00:23:04,958 Se alguém sabe como divulgar informação, é a Ximena. 404 00:23:05,041 --> 00:23:08,333 E a Fedra tem a chave da minha casa. Podia ter lá posto uma câmara. 405 00:23:09,291 --> 00:23:10,375 Faz sentido. 406 00:23:11,208 --> 00:23:12,416 Porque dizes isso? 407 00:23:13,541 --> 00:23:19,291 Digamos que ela mostrou interesse em filmar pessoas ultimamente. 408 00:23:29,666 --> 00:23:30,750 Iván. 409 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 O que foi? 410 00:23:41,833 --> 00:23:43,791 Octavio Martínez. 411 00:23:44,500 --> 00:23:46,875 Não me lembro da última vez que nos vimos. 412 00:23:46,958 --> 00:23:49,625 Passou muito mais tempo do que eu gostaria, Raquel. 413 00:23:49,708 --> 00:23:53,000 - Sim. Como estás? - Muito bem. E tu? É bom ver-te. 414 00:23:53,083 --> 00:23:56,125 Não pensavas assim quando estávamos na faculdade. 415 00:23:56,208 --> 00:23:59,333 Dei-te sinais de que gostava de ti e para me convidares para sair, 416 00:23:59,416 --> 00:24:00,916 mas nunca o fizeste. 417 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 O quê? 418 00:24:03,125 --> 00:24:06,708 - Estou a brincar. - Desculpa, não percebi. Não sabia. 419 00:24:06,791 --> 00:24:07,791 A sério. 420 00:24:08,625 --> 00:24:12,458 Parabéns pela nomeação para procuradora. 421 00:24:12,541 --> 00:24:13,541 Obrigada. 422 00:24:14,291 --> 00:24:15,375 O que achas? 423 00:24:16,375 --> 00:24:20,875 Imagino que não tenhas vindo só para me dar os parabéns. 424 00:24:21,625 --> 00:24:24,041 Suponho que queiras falar sobre… 425 00:24:24,125 --> 00:24:25,125 Senta-te. 426 00:24:25,208 --> 00:24:26,708 Sobre a morte do Claudio. 427 00:24:30,333 --> 00:24:32,166 Das consequências da sua morte. 428 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Dei informação muito sensível à polícia 429 00:24:37,666 --> 00:24:41,500 sobre pessoas envolvidas com o meu pai. Pessoas perigosas. 430 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 - Estão a ameaçar-te? - Tentaram matar-me, Raquel. 431 00:24:44,958 --> 00:24:47,041 Alvejaram-me no meu carro, na rua. 432 00:24:47,125 --> 00:24:49,625 - O quê? Agora? - Há pouco tempo. 433 00:24:50,208 --> 00:24:53,708 Foi por isso que decidi vir ver uma amiga querida. 434 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 Obrigada. 435 00:25:04,708 --> 00:25:06,625 Quem te deixou entrar? 436 00:25:06,708 --> 00:25:08,833 Não és a única que tem truques. 437 00:25:09,333 --> 00:25:12,416 Vim dizer-te na cara que és uma cabra. 438 00:25:13,500 --> 00:25:17,541 Não me apetece ouvir mais mexericos de outra namorada do Iván. 439 00:25:17,625 --> 00:25:19,000 Outra? Quem mais veio? 440 00:25:19,583 --> 00:25:22,583 Para esposa, sabes muito pouco da vida dele. 441 00:25:23,333 --> 00:25:26,916 Não me importa o que aconteceu entre vocês e sabe-se lá quem mais. 442 00:25:27,000 --> 00:25:28,041 Não quero saber. 443 00:25:28,833 --> 00:25:30,208 Não o vou deixar. 444 00:25:30,291 --> 00:25:33,666 Que fique bem claro que não o vais arrastar contigo. 445 00:25:35,375 --> 00:25:37,625 Na noite em que mataram o Claudio, 446 00:25:39,250 --> 00:25:40,541 o Iván não estava em casa. 447 00:25:40,625 --> 00:25:42,333 E não consegui falar com ele. 448 00:25:44,083 --> 00:25:46,000 Ele disse-me que estava contigo. 449 00:25:49,500 --> 00:25:50,833 Para de fingir. 450 00:25:52,958 --> 00:25:54,833 Até tinha sangue quando chegou. 451 00:25:56,125 --> 00:25:58,875 Manipulaste-o para te ajudar a matar o teu marido. 452 00:25:59,750 --> 00:26:01,625 Mas só tu vais pagar por isso. 453 00:26:05,083 --> 00:26:06,583 Só te deixo entrar 454 00:26:06,666 --> 00:26:10,166 porque é do interesse de ambos saber a verdade sobre tudo. 455 00:26:10,250 --> 00:26:12,250 Não me esqueci que me ameaçaste. 456 00:26:12,333 --> 00:26:15,458 E eu que mentiste à polícia sobre o teu álibi. 457 00:26:23,250 --> 00:26:24,250 Pronto. 458 00:26:33,833 --> 00:26:36,791 É o mesmo vídeo que passou na empresa. 459 00:26:40,791 --> 00:26:42,500 Foi a Fedra que me filmou. 460 00:26:44,000 --> 00:26:46,708 Disseste a mais alguém o que me acabaste de dizer? 461 00:26:47,250 --> 00:26:48,250 Não. 462 00:26:48,291 --> 00:26:50,625 Estou disposta a protegê-lo. 463 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 Por agora. 464 00:26:52,708 --> 00:26:56,916 Porque sei que o manipulaste para te ajudar a matar o teu marido. 465 00:27:00,583 --> 00:27:03,291 É o vídeo do procurador. Matou-se por causa disto. 466 00:27:08,791 --> 00:27:11,083 Porque tinha a Fedra os vídeos? 467 00:27:11,583 --> 00:27:13,208 Não sei como os obteve… 468 00:27:15,208 --> 00:27:16,708 … mas foi ela que os divulgou. 469 00:27:19,500 --> 00:27:24,125 Aproveitaste-te da fúria do Iván porque o Claudio levou o nosso filho. 470 00:27:24,708 --> 00:27:26,375 O Claudio levou o Pato? 471 00:27:26,458 --> 00:27:27,875 Para de fingir. 472 00:27:28,500 --> 00:27:30,333 Sabes perfeitamente o que aconteceu. 473 00:27:31,250 --> 00:27:34,833 Estás a aproveitar-te dele para sair da prisão. 474 00:27:35,416 --> 00:27:37,625 Não me estou a aproveitar de ninguém. 475 00:27:38,458 --> 00:27:41,041 Nem eu nem o Iván matámos o Claudio. 476 00:27:41,916 --> 00:27:43,250 Afasta-te do Iván. 477 00:27:43,875 --> 00:27:46,833 Se gostas mesmo dele, como dizes, 478 00:27:48,000 --> 00:27:50,333 não deixes que te veja ou fale contigo. 479 00:27:51,916 --> 00:27:54,625 Ou a polícia também vai suspeitar dele. 480 00:27:59,916 --> 00:28:03,958 Estes vídeos deviam estar com o teu pai. Não percebo porque estão com ela. 481 00:28:04,041 --> 00:28:06,666 A única explicação que me ocorre 482 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 é que ela esteve envolvida no rapto do meu pai. 483 00:28:10,083 --> 00:28:13,458 Achas que o raptou para ficar com os vídeos? Poupa-me. 484 00:28:13,541 --> 00:28:16,375 O meu pai dizia que o Antonio tinha um cúmplice. 485 00:28:16,458 --> 00:28:18,125 Não sabíamos quem era, 486 00:28:19,708 --> 00:28:22,208 mas ele foi procurá-la antes de ser morto. 487 00:28:22,708 --> 00:28:26,291 Talvez por ter descoberto que ela estava envolvida no rapto. 488 00:28:28,583 --> 00:28:29,583 Não sei. 489 00:28:29,958 --> 00:28:32,041 Porque faria ela isto? 490 00:28:32,125 --> 00:28:35,791 Talvez fosse por dinheiro. 491 00:28:35,875 --> 00:28:37,250 Não precisa. 492 00:28:37,791 --> 00:28:39,708 E quando publicou o meu vídeo com a Helena, 493 00:28:39,791 --> 00:28:42,083 não pediu dinheiro, não foi chantagem. 494 00:28:42,916 --> 00:28:44,500 Então, é algo pessoal. 495 00:28:46,291 --> 00:28:48,041 Ela sempre odiou o meu pai. 496 00:28:49,083 --> 00:28:50,416 Logo, a questão é, 497 00:28:50,500 --> 00:28:55,208 porquê e até onde estava disposta a ir com isto? 498 00:28:57,416 --> 00:28:58,916 Achas que ela o matou? 499 00:29:05,458 --> 00:29:07,875 A tua mãe disse-me que estás sóbrio há muito tempo. 500 00:29:09,458 --> 00:29:12,291 - Isso não resolve nada. - Não sejas hipócrita. 501 00:29:12,375 --> 00:29:14,875 - Fizeste o mesmo ontem. - Vá, dá-me isso. 502 00:29:16,791 --> 00:29:19,375 Não queiras cometer os mesmos erros que eu. 503 00:29:19,875 --> 00:29:22,166 Não fales como se me conhecesses. 504 00:29:22,250 --> 00:29:25,625 Gosto de ti e agradeço o que fizeste por mim e pela minha mãe, mas… 505 00:29:25,708 --> 00:29:29,166 - Só quero cuidar de ti. - Já tens as tuas próprias lutas. 506 00:29:29,250 --> 00:29:30,708 Dizem que vai ficar tudo bem, 507 00:29:30,791 --> 00:29:33,500 mas não sabemos se a minha mãe vai passar anos na prisão. 508 00:29:33,583 --> 00:29:35,041 Ouve-me com atenção. 509 00:29:35,125 --> 00:29:36,250 Não estás sozinho. 510 00:29:37,166 --> 00:29:38,875 Estou aqui para ti, Fernando. 511 00:29:39,875 --> 00:29:41,625 Não fiz as coisas bem, 512 00:29:42,791 --> 00:29:45,000 mas ainda vou a tempo de corrigir isso. 513 00:29:45,083 --> 00:29:46,666 De que estás a falar? 514 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Sou o teu pai, Fernando. 515 00:33:03,166 --> 00:33:06,750 Legendas: Cristiana Antas 515 00:33:07,305 --> 00:34:07,677 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm