Unspeakable Sins
ID | 13205005 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E16.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:08,875 --> 00:00:11,625
- O que se passa, Helena?
- Um mal-entendido, Diana.
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,791
- Acusam-na de quê?
- Do homicídio de Claudio Martínez.
3
00:00:14,875 --> 00:00:18,833
A imprensa está lá fora
à espera de notícias do Claudio.
4
00:00:18,916 --> 00:00:22,291
É necessário levá-la algemada
e fazer esta cena?
5
00:00:22,375 --> 00:00:24,833
É o que eles querem,
para parecer que têm um culpado
6
00:00:24,916 --> 00:00:27,041
e justificar um salário que não merecem.
7
00:00:31,875 --> 00:00:35,166
PECADOS INCONFESSÁVEIS
8
00:00:35,250 --> 00:00:38,375
A Helena não está aqui. Não sei onde está.
9
00:00:38,458 --> 00:00:39,791
Porque a procura?
10
00:00:40,291 --> 00:00:42,500
Lamento, mas não posso dizer.
11
00:00:43,000 --> 00:00:44,625
A Helena matou o meu pai, certo?
12
00:00:44,708 --> 00:00:47,791
- Entendo o seu interesse…
- Sozinha ou tem um cúmplice?
13
00:00:47,875 --> 00:00:51,041
Ouviste o detetive.
Não tires conclusões precipitadas.
14
00:00:51,125 --> 00:00:54,291
Se virem a Helena,
digam-lhe que andamos à procura dela.
15
00:00:55,916 --> 00:00:57,083
Também vou andando.
16
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Raios partam!
17
00:01:06,875 --> 00:01:09,541
Dora… Ainda bem que estás aqui.
18
00:01:09,625 --> 00:01:12,166
A minha mãe está quase a chegar
e tenho de sair.
19
00:01:12,250 --> 00:01:14,416
O que aconteceu ao Rafael? Onde está?
20
00:01:14,500 --> 00:01:17,500
No quarto dele.
Bebeu uma garrafa de uísque sozinho.
21
00:01:17,583 --> 00:01:18,583
Meu Deus!
22
00:01:21,000 --> 00:01:22,125
Estiveste a chorar?
23
00:01:25,833 --> 00:01:29,250
Vai correr tudo bem.
Tu e o Rafael vão voltar a ficar juntos.
24
00:01:29,333 --> 00:01:30,958
- Vais ver.
- Não é só isso.
25
00:01:32,208 --> 00:01:33,833
Fui despedida.
26
00:01:33,916 --> 00:01:36,750
Reconheceram-me no vídeo e despediram-me.
27
00:01:36,833 --> 00:01:37,833
Não acredito.
28
00:01:40,666 --> 00:01:42,541
Atende, vou falar com ele.
29
00:01:45,750 --> 00:01:46,583
O que queres?
30
00:01:46,666 --> 00:01:49,500
Estás com a tua mãe?
Tem o telemóvel desligado.
31
00:01:49,583 --> 00:01:50,958
Ela não está comigo.
32
00:01:51,041 --> 00:01:53,916
Deixa-a em paz.
Para de nos lixar a vida, porra!
33
00:01:55,041 --> 00:01:56,041
Merda.
34
00:02:01,833 --> 00:02:04,833
A imprensa está lá fora
à espera de notícias do Claudio.
35
00:02:04,916 --> 00:02:08,250
É necessário levá-la algemada
e fazer esta cena?
36
00:02:08,333 --> 00:02:11,375
É o que eles querem,
para parecer que têm um culpado.
37
00:02:11,458 --> 00:02:12,375
Há minutos,
38
00:02:12,458 --> 00:02:15,083
prenderam a esposa do empresário
Claudio Martínez.
39
00:02:15,166 --> 00:02:17,708
Embora a polícia
mantenha a máxima discrição,
40
00:02:17,791 --> 00:02:20,916
fontes próximas confirmam
que Claudio Martínez foi assassinado
41
00:02:21,000 --> 00:02:23,291
e que a esposa foi a autora do crime.
42
00:02:23,375 --> 00:02:26,291
Importa lembrar
que Claudio Martínez e a esposa
43
00:02:26,375 --> 00:02:30,708
estão implicados na gravação
de vídeos sexuais de figuras ilustres
44
00:02:30,791 --> 00:02:34,833
como o procurador Pablo Morales
e o deputado Rafael Barrientos.
45
00:02:34,916 --> 00:02:36,916
- Aonde vão?
- Não nos esqueçamos…
46
00:02:37,000 --> 00:02:39,416
Não veem que finalmente foi feita justiça?
47
00:02:39,500 --> 00:02:41,208
Queremos que isto acabe.
48
00:02:41,916 --> 00:02:42,916
Não entendes?
49
00:02:43,000 --> 00:02:46,458
… tornando-o num dos casos
mais importantes dos últimos tempos.
50
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:03:02,125 --> 00:03:05,875
São os vídeos das câmaras de segurança
dos vizinhos do Claudio Martínez.
52
00:03:06,375 --> 00:03:09,041
Ele queria encontrar-se comigo
para falarmos.
53
00:03:09,125 --> 00:03:12,500
Têm acesso ao telemóvel dele,
podem confirmar a chamada.
54
00:03:12,583 --> 00:03:14,541
Porque não estacionaste em casa?
55
00:03:15,291 --> 00:03:18,750
Não querias ser apanhada
pelas câmaras dele, certo?
56
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Esta é a prova que tens
para me prender aqui?
57
00:03:23,083 --> 00:03:26,041
Helena, viveste muitos anos naquela casa.
58
00:03:26,125 --> 00:03:29,333
Sabes onde estão as câmaras de segurança.
59
00:03:29,416 --> 00:03:30,708
Sabias como evitá-las.
60
00:03:30,791 --> 00:03:34,208
Ainda tens as chaves.
Conheces todas as entradas.
61
00:03:35,875 --> 00:03:37,416
São puras conjeturas.
62
00:03:37,916 --> 00:03:39,833
Isto não prova que matei o Claudio.
63
00:03:39,916 --> 00:03:42,041
Mas prova que estavas no local
64
00:03:42,125 --> 00:03:44,041
no momento em que ocorreu o homicídio.
65
00:03:44,125 --> 00:03:45,333
Não é nada disso.
66
00:03:46,125 --> 00:03:48,541
Cheguei, mudei de ideias e fui-me embora.
67
00:03:49,125 --> 00:03:52,250
Quanto tempo demoraste
a decidir se entravas?
68
00:03:55,166 --> 00:03:57,666
Sinceramente, não me lembro ao certo.
69
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Não te preocupes.
70
00:04:08,083 --> 00:04:10,666
Demoraste 15 minutos
a voltar para o carro.
71
00:04:10,750 --> 00:04:12,583
Tiveste tempo para matar o Claudio.
72
00:04:12,666 --> 00:04:15,833
- Outra vez com as suposições.
- O que queria ele?
73
00:04:15,916 --> 00:04:18,875
Chegar a um acordo
sobre os termos da separação.
74
00:04:20,291 --> 00:04:22,166
Estás a mentir, Helena.
75
00:04:22,250 --> 00:04:24,708
Ele queria que o casamento continuasse.
76
00:04:24,791 --> 00:04:27,916
Defendeu-te quando divulgaram
o teu vídeo com o Iván, lembras-te?
77
00:04:29,125 --> 00:04:31,333
Foi para manter as aparências.
78
00:04:31,416 --> 00:04:33,000
Quando foste interrogada,
79
00:04:33,083 --> 00:04:36,208
disseste que não tinhas saído
na noite em que mataram o Claudio.
80
00:04:36,708 --> 00:04:38,625
Isto prova que estás a mentir.
81
00:04:39,541 --> 00:04:43,958
Suponho que precisas
de provas concretas para me prender.
82
00:04:44,583 --> 00:04:48,125
Desafio-te a encontrar algo
que me implique no homicídio do Claudio.
83
00:04:51,750 --> 00:04:53,041
Porque prenderam a Helena?
84
00:04:53,875 --> 00:04:55,125
Foi ela, Octavio.
85
00:04:56,916 --> 00:04:59,291
O Benítez disse-me
que as câmaras dos vizinhos
86
00:04:59,375 --> 00:05:02,666
apanharam-na a chegar
à hora em que o pai foi morto.
87
00:05:03,916 --> 00:05:06,458
Temos de estar mais unidos do que nunca.
88
00:05:06,541 --> 00:05:08,166
Claro, mana.
89
00:05:09,875 --> 00:05:11,625
O que mais disse ele?
90
00:05:11,708 --> 00:05:15,000
Suspeitam de um cúmplice?
O Iván estava envolvido?
91
00:05:17,375 --> 00:05:18,375
Não.
92
00:05:25,291 --> 00:05:26,708
NÚMERO DESCONHECIDO
93
00:05:29,750 --> 00:05:31,250
- Estou?
- Rafael, sou eu.
94
00:05:31,333 --> 00:05:33,666
Estou a ligar-te da esquadra.
95
00:05:34,375 --> 00:05:35,291
O que fazes aí?
96
00:05:35,375 --> 00:05:37,791
Detiveram-me, acham que matei o Claudio.
97
00:05:37,875 --> 00:05:38,875
Não acredito.
98
00:05:39,541 --> 00:05:43,583
Preciso que cuides do Fer.
Por favor, não tenho mais ninguém.
99
00:05:43,666 --> 00:05:46,625
Sim, claro.
Ele pode ficar o tempo que precisar.
100
00:05:46,708 --> 00:05:49,500
É por pouco tempo.
Não têm nada contra mim.
101
00:05:50,166 --> 00:05:52,458
Vou mandar-te o meu melhor advogado.
102
00:05:53,791 --> 00:05:56,625
Obrigada. Não digas nada ao meu filho.
103
00:05:56,708 --> 00:05:58,750
Ele vai descobrir que foste presa.
104
00:05:59,250 --> 00:06:02,625
Tenho medo da reação dele.
Não quero que tenha outra crise.
105
00:06:03,125 --> 00:06:05,791
Fica descansada.
Encontrarei a melhor forma de lhe dizer.
106
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
- Ligo-te depois.
- Obrigada.
107
00:06:11,958 --> 00:06:14,000
O que disse ela no interrogatório?
108
00:06:14,083 --> 00:06:16,750
Só vos posso dizer
que negou todos os factos.
109
00:06:16,833 --> 00:06:19,125
- Quero vê-la.
- Para quê?
110
00:06:20,375 --> 00:06:23,333
Mereço falar com ela,
destruiu a minha família.
111
00:06:24,791 --> 00:06:25,916
Só um minuto.
112
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
Por favor.
113
00:06:29,083 --> 00:06:31,750
- Está bem. Benítez, acompanha-a.
- Obrigada.
114
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Octavio.
115
00:06:35,291 --> 00:06:39,166
Aproveito para te dizer
que o Advogado fugiu.
116
00:06:39,250 --> 00:06:43,708
Ele é louco, é muito perigoso.
Se descobrir que o traí…
117
00:06:43,791 --> 00:06:45,000
- Que tu o quê?
- Ele…
118
00:06:46,416 --> 00:06:47,958
Que o traíste?
119
00:06:48,041 --> 00:06:49,500
Não estou a perceber.
120
00:06:49,583 --> 00:06:52,333
Traímos um amigo, certo? Um cúmplice.
121
00:06:53,708 --> 00:06:57,333
Disseste que não estavas envolvido
com o Mágico ou um dos homens dele.
122
00:06:57,416 --> 00:06:58,416
Claro que não.
123
00:06:58,833 --> 00:07:01,041
Colaborei contigo e ainda duvidas de mim?
124
00:07:01,625 --> 00:07:03,250
Não importa o que faço, certo?
125
00:07:03,333 --> 00:07:06,875
- Vais encontrar algo para me culpar.
- Estou a fazer o meu trabalho.
126
00:07:06,958 --> 00:07:09,125
Claro. O meu pai tinha razão.
127
00:07:10,125 --> 00:07:12,375
Tens algo pessoal contra nós.
128
00:07:12,958 --> 00:07:14,791
Sabias que ele te investigou?
129
00:07:14,875 --> 00:07:17,041
A sério? Não fazia ideia.
130
00:07:18,375 --> 00:07:19,791
Vá lá, surpreende-me.
131
00:07:20,458 --> 00:07:24,333
Odeias-nos porque o meu pai
tirou umas terras à tua família.
132
00:07:26,250 --> 00:07:28,083
Como é matar alguém?
133
00:07:29,208 --> 00:07:31,916
Devias ter perguntado ao teu pai.
Não sou assassina.
134
00:07:32,000 --> 00:07:33,833
Cabra cínica.
135
00:07:35,208 --> 00:07:38,000
É fácil culpar alguém
que não se pode defender.
136
00:07:38,958 --> 00:07:40,375
O teu pai era um sacana.
137
00:07:41,125 --> 00:07:43,208
Sem dúvida, mas tu…
138
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Não estás a pensar com clareza.
Perdeste o teu pai.
139
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
Mataste-o porque foste tu
que gravaste os vídeos.
140
00:07:51,583 --> 00:07:54,875
Fizeste-o para o culpares.
141
00:07:54,958 --> 00:07:57,083
E ficares com a empresa.
142
00:07:57,166 --> 00:08:00,250
Planeaste isto quando te meteste
no casamento dos meus pais.
143
00:08:00,333 --> 00:08:03,208
O casamento deles já tinha acabado.
144
00:08:03,291 --> 00:08:06,791
Desde que te conheço,
só mentes e manipulas.
145
00:08:07,375 --> 00:08:08,625
Nunca paras?
146
00:08:09,458 --> 00:08:11,333
Fizeste o mesmo com o Iván.
147
00:08:17,791 --> 00:08:19,291
É isso, não é?
148
00:08:20,291 --> 00:08:22,208
Partiram-te o coração.
149
00:08:24,000 --> 00:08:25,375
Estás ressentida.
150
00:08:26,458 --> 00:08:29,375
Vais ficar presa para sempre.
151
00:08:30,583 --> 00:08:32,250
Mataste o meu pai e a minha mãe.
152
00:08:32,958 --> 00:08:35,625
- O que estás a dizer?
- Não sou a única que suspeita.
153
00:08:36,125 --> 00:08:39,041
Ela não se suicidou.
Mataste-a e atiraste-a ao lago.
154
00:08:39,125 --> 00:08:41,375
Não sabes do que falas.
155
00:08:41,958 --> 00:08:43,916
Não sei quem extorquiste
156
00:08:44,000 --> 00:08:46,541
ou o que disseste ao meu pai
para ele te ajudar,
157
00:08:47,333 --> 00:08:49,083
mas vou reabrir o caso.
158
00:08:51,250 --> 00:08:53,250
Deixa a tua mãe descansar em paz.
159
00:08:54,458 --> 00:08:57,416
Vai descansar
quando apodreceres na cadeia, Helena.
160
00:09:07,916 --> 00:09:10,583
Achas que, porque o teu pai
roubou terras ao meu avô,
161
00:09:10,666 --> 00:09:12,000
ia cometer um crime?
162
00:09:12,083 --> 00:09:14,958
Que arriscaria
a minha carreira de longa data?
163
00:09:17,291 --> 00:09:18,375
Claro que sim.
164
00:09:18,916 --> 00:09:21,166
Conheço muita gente ressentida.
165
00:09:21,250 --> 00:09:25,000
- Sempre nos odiaste.
- Não te odeio. Por favor.
166
00:09:25,500 --> 00:09:29,625
Posso odiar a injustiça,
a impunidade, a corrupção. Odeio isso.
167
00:09:31,666 --> 00:09:33,750
Daí querer saber
o que aconteceu à tua mãe.
168
00:09:33,833 --> 00:09:38,208
O quê? Só desculpas
para continuares atrás de nós.
169
00:09:38,291 --> 00:09:39,958
- Espera.
- O que foi?
170
00:09:40,041 --> 00:09:41,500
As águas rebentaram.
171
00:09:41,583 --> 00:09:43,333
- O quê?
- Benítez!
172
00:09:43,416 --> 00:09:44,916
Venham cá!
173
00:09:46,166 --> 00:09:48,500
Só quero saber se a Helena está bem.
174
00:09:48,583 --> 00:09:50,250
Precisa de autorização.
175
00:09:50,333 --> 00:09:54,250
Com quem falo?
A quem pergunto? Michelle, por favor.
176
00:09:54,333 --> 00:09:56,500
Não tens um pingo de dignidade?
177
00:09:57,666 --> 00:10:00,041
- A sério?
- Viste a Helena? Como está?
178
00:10:00,125 --> 00:10:03,125
Se queres saber
se te implicou no crime, não o fez.
179
00:10:03,208 --> 00:10:04,041
Ainda não.
180
00:10:04,125 --> 00:10:06,833
Já te disse que não estou envolvido
na morte do teu pai.
181
00:10:06,916 --> 00:10:08,375
E a Helena também não.
182
00:10:08,458 --> 00:10:09,833
Têm provas, Iván.
183
00:10:11,125 --> 00:10:12,250
Que tipo de provas?
184
00:10:13,083 --> 00:10:16,625
Ouve, preocupa-te contigo
porque ainda não disse nada,
185
00:10:16,708 --> 00:10:19,125
mas ao mínimo indício
de que eras cúmplice dela,
186
00:10:19,208 --> 00:10:22,083
desmentirei o teu falso álibi, está bem?
187
00:10:23,541 --> 00:10:25,916
- Chamem uma ambulância.
- Tira o coldre.
188
00:10:27,833 --> 00:10:29,666
- Cuidado.
- Queres que ligue a alguém?
189
00:10:29,750 --> 00:10:31,208
- O que aconteceu?
- Não.
190
00:10:31,291 --> 00:10:34,125
- Vamos levá-la. Não pode esperar.
- Obrigado.
191
00:10:34,750 --> 00:10:35,875
Espera.
192
00:10:36,375 --> 00:10:37,291
- Vamos.
- Respira.
193
00:10:37,375 --> 00:10:38,625
Sim.
194
00:10:38,708 --> 00:10:39,708
Vamos.
195
00:10:40,416 --> 00:10:41,416
Não…
196
00:10:42,000 --> 00:10:44,041
Não há nada
como trazer uma criança ao mundo.
197
00:10:45,500 --> 00:10:47,125
- Tens filhos?
- Sim.
198
00:10:47,208 --> 00:10:48,625
- Como se chamam?
- Natalia.
199
00:10:48,708 --> 00:10:50,500
Natalia, que nome lindo.
200
00:10:51,416 --> 00:10:53,500
Estou preocupado com o Fer,
o filho da Helena.
201
00:10:53,583 --> 00:10:55,125
Está no hospital, muito doente.
202
00:10:55,625 --> 00:10:57,000
O que lhe aconteceu?
203
00:10:57,083 --> 00:10:58,500
Teve um acidente grave.
204
00:10:59,000 --> 00:11:02,583
Tem de ser operado, mas não quer
até saber como está a mãe.
205
00:11:02,666 --> 00:11:03,666
Por favor.
206
00:11:04,958 --> 00:11:06,083
Michelle…
207
00:11:07,458 --> 00:11:09,000
Esses olhos não me enganam.
208
00:11:09,833 --> 00:11:13,416
Sei que por trás desse colete
está um coração grande e terno.
209
00:11:13,500 --> 00:11:15,541
E isto não seria apenas um favor,
210
00:11:16,041 --> 00:11:20,166
seria um gesto
tão bonito como tu e a Natalia.
211
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Por favor.
212
00:11:23,708 --> 00:11:26,500
A Helena diz que têm nada para a deter.
213
00:11:26,583 --> 00:11:28,625
O Rafael enviará o seu melhor advogado.
214
00:11:29,125 --> 00:11:32,041
Provavelmente será libertada
daqui a umas horas.
215
00:11:32,125 --> 00:11:33,625
Mesmo assim, quero vê-la.
216
00:11:33,708 --> 00:11:36,666
Eu e ela sempre nos apoiámos
em tempos difíceis.
217
00:11:37,458 --> 00:11:39,916
- Eu percebo, mas…
- Não percebes.
218
00:11:40,000 --> 00:11:43,250
Quando o meu pai soube
que ela estava grávida de mim, deixou-nos.
219
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
Não quis saber de nós.
220
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
Só nos temos um ao outro.
221
00:11:53,541 --> 00:11:54,583
Ouve, Fer,
222
00:11:55,291 --> 00:11:58,541
às vezes a vida
faz-nos passar por muitas provações
223
00:11:58,625 --> 00:12:01,125
e nem sempre tudo corre como queremos.
224
00:12:02,166 --> 00:12:03,708
Mas é para isso que serve.
225
00:12:04,333 --> 00:12:06,208
Para aprender, crescer
226
00:12:07,208 --> 00:12:11,458
e saber como dar
segundas oportunidades às pessoas.
227
00:12:12,000 --> 00:12:15,375
Confia no Rafael.
Ele vai tirar a tua mãe de lá.
228
00:12:16,000 --> 00:12:18,333
Mas já tens muito com que te preocupar.
229
00:12:19,416 --> 00:12:22,458
Neste momento, vocês são mais importantes.
230
00:12:25,958 --> 00:12:28,208
Gostava de ter um pai como tu, Rafa.
231
00:12:32,750 --> 00:12:34,250
E eu um filho como tu, Fer.
232
00:12:36,208 --> 00:12:37,875
Estou preocupada com o Fer.
233
00:12:37,958 --> 00:12:40,625
Pode ter uma recaída
ou uma crise de ansiedade.
234
00:12:40,708 --> 00:12:42,625
Vou buscá-lo e levo-o para minha casa.
235
00:12:42,708 --> 00:12:45,583
Por muito que me odeie,
não pode ficar sozinho.
236
00:12:46,166 --> 00:12:50,375
Eu não queria ir para um hotel.
Tinha medo que o Claudio nos encontrasse.
237
00:12:52,083 --> 00:12:53,875
Estamos em casa do pai dele.
238
00:12:57,666 --> 00:13:01,750
Disseste-me que já não tinhas
contacto com ele.
239
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
E não tinha, mas não tive escolha.
240
00:13:05,875 --> 00:13:09,250
- Tu e o pai do Fer…
- Não.
241
00:13:09,875 --> 00:13:12,416
Só precisava de um sítio
onde ele estivesse seguro.
242
00:13:15,000 --> 00:13:17,541
Farei tudo o que puder
para te tirar daqui.
243
00:13:17,625 --> 00:13:18,666
Não será fácil.
244
00:13:19,958 --> 00:13:24,458
A Livia esteve aqui. Está obcecada por ti.
Tem ciúmes. Está zangada.
245
00:13:24,541 --> 00:13:26,291
Ela também suspeita de mim.
246
00:13:26,916 --> 00:13:29,041
Acha que matámos o Claudio.
247
00:13:29,625 --> 00:13:32,708
Ele tinha muitos inimigos.
Qualquer um o podia ter matado.
248
00:13:34,708 --> 00:13:36,458
A Livia disse-me
249
00:13:37,125 --> 00:13:41,208
que o Claudio foi a casa da Fedra
e falou com ela antes de ser morto.
250
00:13:50,416 --> 00:13:51,416
Veja.
251
00:13:53,833 --> 00:13:57,916
- Há muito por onde escolher.
- Ótimo, pessoal.
252
00:13:58,958 --> 00:14:00,666
O Octavio Martínez traiu-me.
253
00:14:01,875 --> 00:14:06,041
Por causa disso, vai juntar-se
ao seu querido papá no inferno.
254
00:14:07,291 --> 00:14:09,958
Sabes quando vão entregar o corpo do pai?
255
00:14:11,958 --> 00:14:12,958
Não.
256
00:14:13,958 --> 00:14:17,166
Nem quando podes regressar a casa.
Ainda está isolada.
257
00:14:17,791 --> 00:14:20,041
Quero que voltes e vás viver comigo.
258
00:14:21,208 --> 00:14:23,666
E também quero que regresses à empresa.
259
00:14:24,458 --> 00:14:26,083
- A sério?
- Sim.
260
00:14:26,583 --> 00:14:30,166
Já houve sofrimento suficiente com o pai.
261
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
Conhece-lo?
262
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Quem?
263
00:14:46,166 --> 00:14:48,583
Octavio, estou a ver-te.
264
00:14:50,875 --> 00:14:52,583
Denunciei os homens do Mágico.
265
00:14:53,083 --> 00:14:55,291
Disse à polícia que podiam…
266
00:14:57,291 --> 00:15:00,333
Que podiam ter matado o pai.
267
00:15:00,916 --> 00:15:03,375
Faz sentido que suspeites desses bandidos.
268
00:15:03,958 --> 00:15:07,625
Pensando bem em tudo, se não fosse o Iván,
269
00:15:08,916 --> 00:15:12,666
juro que não estaria aqui.
270
00:15:14,041 --> 00:15:15,666
Para de o lisonjear.
271
00:15:16,166 --> 00:15:18,250
Ele não é o herói que pensas que é.
272
00:15:18,875 --> 00:15:22,958
Quero dizer-te uma coisa,
mas não me julgues, está bem?
273
00:15:25,041 --> 00:15:26,625
Estou apaixonada por ele.
274
00:15:28,291 --> 00:15:29,500
Eu sei.
275
00:15:30,750 --> 00:15:34,916
Somos especialistas
em sentir atração pelas pessoas erradas.
276
00:15:35,000 --> 00:15:36,791
Por quem te sentes atraído?
277
00:15:39,166 --> 00:15:40,166
Pela Fedra.
278
00:15:40,875 --> 00:15:41,875
A Fedra?
279
00:15:43,000 --> 00:15:45,166
Nunca me falaste
da tua relação com a Fedra.
280
00:15:45,250 --> 00:15:46,833
Não queria misturar as coisas.
281
00:15:46,916 --> 00:15:50,916
Ela nunca gostou da minha relação contigo.
Disse que tu e o Claudio eram perigosos.
282
00:15:52,458 --> 00:15:54,375
Ela falou-te das festas em Valle.
283
00:15:55,166 --> 00:15:56,583
Há quanto tempo sabe de nós?
284
00:15:56,666 --> 00:15:58,166
- Desde o início.
- Porra!
285
00:15:58,250 --> 00:16:00,541
Daí a ter confrontado
quando o nosso vídeo saiu.
286
00:16:01,666 --> 00:16:03,333
Foi ela que nos filmou?
287
00:16:03,416 --> 00:16:04,583
Percebi isso hoje.
288
00:16:04,666 --> 00:16:06,666
Tinha uma câmara escondida no quarto.
289
00:16:07,541 --> 00:16:09,041
Mas não sei porque o fez.
290
00:16:09,791 --> 00:16:11,541
Sabias que o pai foi vê-la?
291
00:16:12,250 --> 00:16:13,333
Antes de ele…
292
00:16:14,583 --> 00:16:17,541
- Não, ela nunca me contou.
- Sim.
293
00:16:17,625 --> 00:16:20,833
Nem me disse que o filho
era o melhor amigo do Octavio.
294
00:16:20,916 --> 00:16:21,916
O Ariel.
295
00:16:23,083 --> 00:16:26,041
Era bom miúdo.
Nunca percebemos porque se suicidou.
296
00:16:26,125 --> 00:16:28,708
Ela disse-me que ele vivia no estrangeiro.
297
00:16:28,791 --> 00:16:33,083
Não sei porque mentiu, mas disse-lhe
que o Ariel ainda estava vivo.
298
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
A Fedra e o Iván conhecem-se?
299
00:16:35,958 --> 00:16:38,375
Segundo ele, são amigos íntimos.
300
00:16:39,375 --> 00:16:42,708
Parece que ela também te escondeu isso.
301
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
Muito estranho.
302
00:16:46,916 --> 00:16:48,708
Todas as mentiras da Fedra.
303
00:16:49,958 --> 00:16:53,125
Sobretudo porque o Claudio foi vê-la
no dia em que morreu.
304
00:16:53,208 --> 00:16:55,958
Achas que ela sabe ou fez alguma coisa
305
00:16:56,041 --> 00:16:58,041
que nos ajudaria a tirar-te daqui?
306
00:16:58,875 --> 00:17:00,791
Não sei. Só tu podes descobrir.
307
00:17:05,416 --> 00:17:07,458
Um empurrão e o vosso filho nasce.
308
00:17:07,541 --> 00:17:11,041
- Somos só colegas de trabalho.
- Cala-te, Benítez!
309
00:17:12,458 --> 00:17:14,375
Vá lá. Vamos fazer isto juntos.
310
00:17:14,458 --> 00:17:18,333
- Está tudo bem. Um, dois…
- Dois… Três…
311
00:17:25,083 --> 00:17:26,291
Já está.
312
00:17:28,916 --> 00:17:31,750
- O que é? Diz-me.
- Não sei.
313
00:17:31,833 --> 00:17:32,916
É um menino.
314
00:17:39,000 --> 00:17:40,166
Meu amor.
315
00:17:43,500 --> 00:17:45,583
Estás finalmente aqui, minha vida.
316
00:17:46,166 --> 00:17:49,125
Estou preocupado com o Fer.
Ele não está bem.
317
00:17:50,166 --> 00:17:51,333
Não vês?
318
00:17:51,833 --> 00:17:53,458
Tens tantos problemas
319
00:17:54,500 --> 00:17:56,541
e estás focado no Fernando.
320
00:17:56,625 --> 00:17:59,750
Como é o ditado? A voz do sangue?
321
00:18:01,375 --> 00:18:02,916
Não te vou mentir.
322
00:18:03,000 --> 00:18:04,416
Agora que o conheço,
323
00:18:05,458 --> 00:18:07,666
sinto que fui um idiota por abandoná-lo.
324
00:18:08,666 --> 00:18:11,375
Não duvido que terias sido um ótimo pai.
325
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
Mas sabes qual é a melhor parte?
326
00:18:14,583 --> 00:18:15,666
Não.
327
00:18:15,750 --> 00:18:18,375
Ainda vais a tempo de criar essa ligação.
328
00:18:19,375 --> 00:18:21,375
Nunca é tarde para amar um filho.
329
00:18:23,708 --> 00:18:27,708
É isso que queres?
Ficar com tudo o que é meu? Hipócrita!
330
00:18:27,791 --> 00:18:30,458
- Estás bêbeda…
- Fingiste ser minha amiga!
331
00:18:30,541 --> 00:18:33,041
- Não me fales assim!
- Cristina, acalma-te!
332
00:18:33,125 --> 00:18:34,916
- Ele vai deixar-me.
- Não vai.
333
00:18:35,000 --> 00:18:37,041
- O que se passa contigo?
- Não vou deixar!
334
00:18:37,125 --> 00:18:38,250
Larga-me, Cristina!
335
00:18:38,333 --> 00:18:39,541
Vai, depressa!
336
00:18:40,791 --> 00:18:42,208
Larga-me!
337
00:18:53,666 --> 00:18:56,041
- Não! Eu matei-a!
- Fernando.
338
00:18:56,125 --> 00:18:56,958
Fer.
339
00:18:57,041 --> 00:18:58,708
Matei a Cristina.
340
00:18:58,791 --> 00:19:00,750
- Acalma-te.
- Eu matei-a.
341
00:19:00,833 --> 00:19:02,750
Fui eu. Fui eu.
342
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Porra!
343
00:19:19,958 --> 00:19:21,750
Acelera! Vamos perdê-lo!
344
00:19:32,791 --> 00:19:33,791
Passa!
345
00:19:40,250 --> 00:19:41,625
Foda-se!
346
00:19:48,208 --> 00:19:49,291
Merda!
347
00:19:51,416 --> 00:19:52,416
Mãe.
348
00:19:54,166 --> 00:19:56,375
Não podes ficar assim
por causa do Octavio.
349
00:19:56,458 --> 00:19:58,791
Querida, tu não entendes
o que sinto por ele.
350
00:19:58,875 --> 00:20:00,041
Eu entendo.
351
00:20:01,083 --> 00:20:04,875
- Apaixonaste-te por ele, tudo bem.
- Não está tudo bem. Não devia.
352
00:20:04,958 --> 00:20:06,208
Ele é muito novo.
353
00:20:06,291 --> 00:20:07,708
Isso é o menos importante.
354
00:20:08,750 --> 00:20:11,250
O Ariel suicidou-se por causa do pai dele.
355
00:20:12,500 --> 00:20:15,000
E sim, não devias
ter-te apaixonado por ele.
356
00:20:15,083 --> 00:20:17,958
Mas não é aqui trancada e na merda
que vais superar isso.
357
00:20:19,666 --> 00:20:20,791
Vamos.
358
00:20:20,875 --> 00:20:21,958
Aonde?
359
00:20:22,041 --> 00:20:25,250
A Iris não veio. Estou esfomeada.
Vai fazer-te bem sair.
360
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
Vamos.
361
00:20:29,041 --> 00:20:31,458
Sim, ar fresco. Cheiras a mofo.
362
00:20:51,875 --> 00:20:53,791
Isto é invasão de propriedade, sabias?
363
00:20:53,875 --> 00:20:54,875
Fica aí.
364
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
E isso é vandalismo.
365
00:21:04,083 --> 00:21:06,875
- O que fazes aqui?
- O que fazes tu aqui, Iván?
366
00:21:06,958 --> 00:21:08,416
A única forma de provar
367
00:21:08,500 --> 00:21:11,875
que a Helena não matou o teu pai
é encontrar o verdadeiro culpado.
368
00:21:11,958 --> 00:21:16,625
- Culpas a Fedra para defender a Helena?
- Não, estou só a seguir uma pista.
369
00:21:17,416 --> 00:21:19,250
Vais dizer-me o que fazes aqui?
370
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
Vim falar com a Ximena.
371
00:21:22,583 --> 00:21:24,916
- Quem é a Ximena?
- A filha da Fedra.
372
00:21:25,458 --> 00:21:28,375
A rapariga no teu escritório
quando divulgaram o meu vídeo?
373
00:21:28,458 --> 00:21:29,458
Sim.
374
00:21:30,416 --> 00:21:31,875
Achas que foi ela?
375
00:21:31,958 --> 00:21:34,708
O vídeo foi divulgado
durante a tua apresentação.
376
00:21:34,791 --> 00:21:35,958
Naquele preciso momento.
377
00:21:37,083 --> 00:21:39,083
Livia, temos o mesmo objetivo.
378
00:21:41,250 --> 00:21:42,875
Devíamos fazer tréguas.
379
00:21:43,375 --> 00:21:46,250
Não sei a que horas elas vão regressar.
380
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Vens?
381
00:21:58,125 --> 00:21:59,541
Foi tudo muito estranho.
382
00:22:01,416 --> 00:22:04,833
A Cristina estava lá, a mulher…
A ex-mulher do Claudio.
383
00:22:06,416 --> 00:22:08,041
Mas eu mal a conhecia.
384
00:22:09,041 --> 00:22:10,333
Era muito jovem.
385
00:22:10,416 --> 00:22:12,000
Como era ela contigo?
386
00:22:13,791 --> 00:22:16,500
Só me lembro
que ela tratava mal a minha mãe.
387
00:22:17,416 --> 00:22:18,875
Estava sempre bêbeda.
388
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
Estava a fazer-te algo no sonho?
389
00:22:22,791 --> 00:22:24,208
Não, pelo contrário.
390
00:22:25,208 --> 00:22:26,458
Fui eu.
391
00:22:27,583 --> 00:22:29,666
Derrubei-a com a minha bicicleta
392
00:22:30,375 --> 00:22:32,083
e bateu com a cabeça.
393
00:22:33,416 --> 00:22:34,750
Havia muito sangue.
394
00:22:35,250 --> 00:22:37,791
E depois afundou-se e afogou-se.
395
00:22:38,541 --> 00:22:40,333
Estava a gritar que a matei.
396
00:22:40,416 --> 00:22:44,791
Estás a dizer
que ela tratava mal a Helena.
397
00:22:45,541 --> 00:22:47,208
Por isso te lembraste dela.
398
00:22:48,250 --> 00:22:49,916
Tentavas proteger a tua mãe.
399
00:22:50,000 --> 00:22:52,208
Mas foi só um pesadelo, Fer.
400
00:22:52,791 --> 00:22:56,083
Não tens com que te preocupar.
Vai ficar tudo bem.
401
00:22:56,166 --> 00:22:57,541
Estamos aqui para ti.
402
00:22:58,916 --> 00:23:00,958
Sinto-me péssimo a fazer isto.
403
00:23:01,500 --> 00:23:04,958
Se alguém sabe
como divulgar informação, é a Ximena.
404
00:23:05,041 --> 00:23:08,333
E a Fedra tem a chave da minha casa.
Podia ter lá posto uma câmara.
405
00:23:09,291 --> 00:23:10,375
Faz sentido.
406
00:23:11,208 --> 00:23:12,416
Porque dizes isso?
407
00:23:13,541 --> 00:23:19,291
Digamos que ela mostrou interesse
em filmar pessoas ultimamente.
408
00:23:29,666 --> 00:23:30,750
Iván.
409
00:23:31,750 --> 00:23:32,750
O que foi?
410
00:23:41,833 --> 00:23:43,791
Octavio Martínez.
411
00:23:44,500 --> 00:23:46,875
Não me lembro da última vez que nos vimos.
412
00:23:46,958 --> 00:23:49,625
Passou muito mais tempo
do que eu gostaria, Raquel.
413
00:23:49,708 --> 00:23:53,000
- Sim. Como estás?
- Muito bem. E tu? É bom ver-te.
414
00:23:53,083 --> 00:23:56,125
Não pensavas assim
quando estávamos na faculdade.
415
00:23:56,208 --> 00:23:59,333
Dei-te sinais de que gostava de ti
e para me convidares para sair,
416
00:23:59,416 --> 00:24:00,916
mas nunca o fizeste.
417
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
O quê?
418
00:24:03,125 --> 00:24:06,708
- Estou a brincar.
- Desculpa, não percebi. Não sabia.
419
00:24:06,791 --> 00:24:07,791
A sério.
420
00:24:08,625 --> 00:24:12,458
Parabéns pela nomeação para procuradora.
421
00:24:12,541 --> 00:24:13,541
Obrigada.
422
00:24:14,291 --> 00:24:15,375
O que achas?
423
00:24:16,375 --> 00:24:20,875
Imagino que não tenhas vindo
só para me dar os parabéns.
424
00:24:21,625 --> 00:24:24,041
Suponho que queiras falar sobre…
425
00:24:24,125 --> 00:24:25,125
Senta-te.
426
00:24:25,208 --> 00:24:26,708
Sobre a morte do Claudio.
427
00:24:30,333 --> 00:24:32,166
Das consequências da sua morte.
428
00:24:33,166 --> 00:24:36,250
Dei informação muito sensível à polícia
429
00:24:37,666 --> 00:24:41,500
sobre pessoas envolvidas com o meu pai.
Pessoas perigosas.
430
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
- Estão a ameaçar-te?
- Tentaram matar-me, Raquel.
431
00:24:44,958 --> 00:24:47,041
Alvejaram-me no meu carro, na rua.
432
00:24:47,125 --> 00:24:49,625
- O quê? Agora?
- Há pouco tempo.
433
00:24:50,208 --> 00:24:53,708
Foi por isso que decidi
vir ver uma amiga querida.
434
00:24:58,583 --> 00:24:59,583
Obrigada.
435
00:25:04,708 --> 00:25:06,625
Quem te deixou entrar?
436
00:25:06,708 --> 00:25:08,833
Não és a única que tem truques.
437
00:25:09,333 --> 00:25:12,416
Vim dizer-te na cara que és uma cabra.
438
00:25:13,500 --> 00:25:17,541
Não me apetece ouvir mais mexericos
de outra namorada do Iván.
439
00:25:17,625 --> 00:25:19,000
Outra? Quem mais veio?
440
00:25:19,583 --> 00:25:22,583
Para esposa,
sabes muito pouco da vida dele.
441
00:25:23,333 --> 00:25:26,916
Não me importa o que aconteceu
entre vocês e sabe-se lá quem mais.
442
00:25:27,000 --> 00:25:28,041
Não quero saber.
443
00:25:28,833 --> 00:25:30,208
Não o vou deixar.
444
00:25:30,291 --> 00:25:33,666
Que fique bem claro
que não o vais arrastar contigo.
445
00:25:35,375 --> 00:25:37,625
Na noite em que mataram o Claudio,
446
00:25:39,250 --> 00:25:40,541
o Iván não estava em casa.
447
00:25:40,625 --> 00:25:42,333
E não consegui falar com ele.
448
00:25:44,083 --> 00:25:46,000
Ele disse-me que estava contigo.
449
00:25:49,500 --> 00:25:50,833
Para de fingir.
450
00:25:52,958 --> 00:25:54,833
Até tinha sangue quando chegou.
451
00:25:56,125 --> 00:25:58,875
Manipulaste-o para te ajudar
a matar o teu marido.
452
00:25:59,750 --> 00:26:01,625
Mas só tu vais pagar por isso.
453
00:26:05,083 --> 00:26:06,583
Só te deixo entrar
454
00:26:06,666 --> 00:26:10,166
porque é do interesse de ambos
saber a verdade sobre tudo.
455
00:26:10,250 --> 00:26:12,250
Não me esqueci que me ameaçaste.
456
00:26:12,333 --> 00:26:15,458
E eu que mentiste à polícia
sobre o teu álibi.
457
00:26:23,250 --> 00:26:24,250
Pronto.
458
00:26:33,833 --> 00:26:36,791
É o mesmo vídeo que passou na empresa.
459
00:26:40,791 --> 00:26:42,500
Foi a Fedra que me filmou.
460
00:26:44,000 --> 00:26:46,708
Disseste a mais alguém
o que me acabaste de dizer?
461
00:26:47,250 --> 00:26:48,250
Não.
462
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
Estou disposta a protegê-lo.
463
00:26:51,250 --> 00:26:52,250
Por agora.
464
00:26:52,708 --> 00:26:56,916
Porque sei que o manipulaste
para te ajudar a matar o teu marido.
465
00:27:00,583 --> 00:27:03,291
É o vídeo do procurador.
Matou-se por causa disto.
466
00:27:08,791 --> 00:27:11,083
Porque tinha a Fedra os vídeos?
467
00:27:11,583 --> 00:27:13,208
Não sei como os obteve…
468
00:27:15,208 --> 00:27:16,708
… mas foi ela que os divulgou.
469
00:27:19,500 --> 00:27:24,125
Aproveitaste-te da fúria do Iván
porque o Claudio levou o nosso filho.
470
00:27:24,708 --> 00:27:26,375
O Claudio levou o Pato?
471
00:27:26,458 --> 00:27:27,875
Para de fingir.
472
00:27:28,500 --> 00:27:30,333
Sabes perfeitamente o que aconteceu.
473
00:27:31,250 --> 00:27:34,833
Estás a aproveitar-te dele
para sair da prisão.
474
00:27:35,416 --> 00:27:37,625
Não me estou a aproveitar de ninguém.
475
00:27:38,458 --> 00:27:41,041
Nem eu nem o Iván matámos o Claudio.
476
00:27:41,916 --> 00:27:43,250
Afasta-te do Iván.
477
00:27:43,875 --> 00:27:46,833
Se gostas mesmo dele, como dizes,
478
00:27:48,000 --> 00:27:50,333
não deixes que te veja ou fale contigo.
479
00:27:51,916 --> 00:27:54,625
Ou a polícia também vai suspeitar dele.
480
00:27:59,916 --> 00:28:03,958
Estes vídeos deviam estar com o teu pai.
Não percebo porque estão com ela.
481
00:28:04,041 --> 00:28:06,666
A única explicação que me ocorre
482
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
é que ela esteve envolvida
no rapto do meu pai.
483
00:28:10,083 --> 00:28:13,458
Achas que o raptou
para ficar com os vídeos? Poupa-me.
484
00:28:13,541 --> 00:28:16,375
O meu pai dizia
que o Antonio tinha um cúmplice.
485
00:28:16,458 --> 00:28:18,125
Não sabíamos quem era,
486
00:28:19,708 --> 00:28:22,208
mas ele foi procurá-la antes de ser morto.
487
00:28:22,708 --> 00:28:26,291
Talvez por ter descoberto
que ela estava envolvida no rapto.
488
00:28:28,583 --> 00:28:29,583
Não sei.
489
00:28:29,958 --> 00:28:32,041
Porque faria ela isto?
490
00:28:32,125 --> 00:28:35,791
Talvez fosse por dinheiro.
491
00:28:35,875 --> 00:28:37,250
Não precisa.
492
00:28:37,791 --> 00:28:39,708
E quando publicou
o meu vídeo com a Helena,
493
00:28:39,791 --> 00:28:42,083
não pediu dinheiro, não foi chantagem.
494
00:28:42,916 --> 00:28:44,500
Então, é algo pessoal.
495
00:28:46,291 --> 00:28:48,041
Ela sempre odiou o meu pai.
496
00:28:49,083 --> 00:28:50,416
Logo, a questão é,
497
00:28:50,500 --> 00:28:55,208
porquê e até onde
estava disposta a ir com isto?
498
00:28:57,416 --> 00:28:58,916
Achas que ela o matou?
499
00:29:05,458 --> 00:29:07,875
A tua mãe disse-me
que estás sóbrio há muito tempo.
500
00:29:09,458 --> 00:29:12,291
- Isso não resolve nada.
- Não sejas hipócrita.
501
00:29:12,375 --> 00:29:14,875
- Fizeste o mesmo ontem.
- Vá, dá-me isso.
502
00:29:16,791 --> 00:29:19,375
Não queiras cometer
os mesmos erros que eu.
503
00:29:19,875 --> 00:29:22,166
Não fales como se me conhecesses.
504
00:29:22,250 --> 00:29:25,625
Gosto de ti e agradeço o que fizeste
por mim e pela minha mãe, mas…
505
00:29:25,708 --> 00:29:29,166
- Só quero cuidar de ti.
- Já tens as tuas próprias lutas.
506
00:29:29,250 --> 00:29:30,708
Dizem que vai ficar tudo bem,
507
00:29:30,791 --> 00:29:33,500
mas não sabemos se a minha mãe
vai passar anos na prisão.
508
00:29:33,583 --> 00:29:35,041
Ouve-me com atenção.
509
00:29:35,125 --> 00:29:36,250
Não estás sozinho.
510
00:29:37,166 --> 00:29:38,875
Estou aqui para ti, Fernando.
511
00:29:39,875 --> 00:29:41,625
Não fiz as coisas bem,
512
00:29:42,791 --> 00:29:45,000
mas ainda vou a tempo de corrigir isso.
513
00:29:45,083 --> 00:29:46,666
De que estás a falar?
514
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
Sou o teu pai, Fernando.
515
00:33:03,166 --> 00:33:06,750
Legendas: Cristiana Antas
515
00:33:07,305 --> 00:34:07,677
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm