Unspeakable Sins

ID13205007
Movie NameUnspeakable Sins
Release Name Pecados.Inconfessáveis.S01E18.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37504309
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,541 --> 00:00:16,416 Sim? 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,125 Aconteceu alguma coisa? 4 00:00:18,208 --> 00:00:19,958 Não, está tudo bem. 5 00:00:21,125 --> 00:00:22,541 Falaste com o Fernando? 6 00:00:23,250 --> 00:00:24,833 Sim, estamos à tua espera. 7 00:00:24,916 --> 00:00:26,291 Até já. 8 00:00:36,291 --> 00:00:39,583 PECADOS INCONFESSÁVEIS 9 00:00:39,666 --> 00:00:42,083 Não! Para! Por favor, para! 10 00:00:42,791 --> 00:00:45,083 Não queria dizer nada. A polícia obrigou-me. 11 00:00:45,166 --> 00:00:48,583 - Filho da mãe. - Para! Solta-o! 12 00:00:48,666 --> 00:00:49,791 Solta-o já! 13 00:00:49,875 --> 00:00:51,041 Não te metas! 14 00:00:51,125 --> 00:00:52,708 Vai-te foder, cabrão! 15 00:00:52,791 --> 00:00:55,291 - O que achaste, cabrão? - Vai-te foder! 16 00:00:55,375 --> 00:00:58,583 Não nos podem prender na nossa própria casa! 17 00:00:58,666 --> 00:01:00,208 Mais uma palavra e mato-te! 18 00:01:01,125 --> 00:01:04,500 Onde estão as coisas do teu pai? 19 00:01:05,083 --> 00:01:06,083 Entre. 20 00:01:06,125 --> 00:01:09,666 A polícia quer saber a quem emitiu uma ordem de proteção nos últimos dias. 21 00:01:09,750 --> 00:01:11,458 À família Martínez. Porquê? 22 00:01:11,541 --> 00:01:13,791 Há uma situação de reféns na casa. 23 00:01:14,875 --> 00:01:18,583 Bem, Fer, já conheces o apartamento. 24 00:01:19,791 --> 00:01:22,041 Sei que não nos damos muito bem, 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,375 mas reconheço que sempre apoiaste a minha mãe. 26 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 - E se ela está feliz, eu estou feliz. - Obrigada. Vai deixar as tuas coisas. 27 00:01:29,958 --> 00:01:31,875 - Sim, volto já. - Sim. 28 00:01:36,583 --> 00:01:38,041 Livraste-te de tudo? 29 00:01:38,666 --> 00:01:39,583 Sim. 30 00:01:39,666 --> 00:01:41,708 - De certeza que ninguém te viu? - Absoluta. 31 00:01:42,916 --> 00:01:45,708 - Não aguento estarmos separados. - Isso não vai acontecer. 32 00:01:46,875 --> 00:01:47,916 Está bem? 33 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Vem cá. 34 00:01:55,583 --> 00:01:58,875 Procurem bem. Têm de estar algures. 35 00:02:01,791 --> 00:02:03,875 Diz-me a verdade, mataste-o? 36 00:02:04,541 --> 00:02:07,333 O teu pai tinha negócios comigo e com o Mágico 37 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 e traiu-nos sem pestanejar! 38 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 Mereceu morrer como o bufo que era. 39 00:02:14,750 --> 00:02:16,333 Foram vocês? 40 00:02:16,416 --> 00:02:19,750 - Caladinha, princesa. - Não. 41 00:02:19,833 --> 00:02:22,000 Não! Octavio. 42 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 O que fazes, idiota? Mexe-te. 43 00:02:24,333 --> 00:02:27,250 - Não lhe faças mal. - Gostas muito da tua irmã, certo? 44 00:02:27,333 --> 00:02:30,333 Pois vais vê-la morrer de perto, sacana. 45 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Não… 46 00:02:41,041 --> 00:02:43,291 Baixa a arma! 47 00:02:43,375 --> 00:02:44,541 - Vamos. - Vira-te. 48 00:02:45,708 --> 00:02:46,708 Vá, vamos. 49 00:02:47,625 --> 00:02:51,333 O teu pai era um bandalho e o inútil do teu irmão… 50 00:02:53,083 --> 00:02:54,250 Solta-o! 51 00:02:58,041 --> 00:03:00,000 Não ganhas nada em matar-me. 52 00:03:02,500 --> 00:03:03,625 Ganhaste, Octavio. 53 00:03:04,458 --> 00:03:06,958 Larga a arma, a polícia está aqui. 54 00:03:07,541 --> 00:03:09,541 Se te deixo ir, depois lixas-me. 55 00:03:12,833 --> 00:03:13,958 Não, Octavio. 56 00:03:14,041 --> 00:03:15,250 Octavio. 57 00:03:16,291 --> 00:03:17,375 Não! 58 00:03:17,458 --> 00:03:19,875 Octavio! Larga-a! 59 00:03:29,291 --> 00:03:31,416 O meu irmão agiu em legítima defesa. 60 00:03:31,500 --> 00:03:34,833 O tipo queria matar-nos. Não lhe bastou matar o meu pai. 61 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 Como sabes que ele matou o Claudio? 62 00:03:36,750 --> 00:03:38,708 Ele disse-me diretamente. 63 00:03:39,333 --> 00:03:41,541 "Quem matou o Mágico merece morrer." 64 00:03:41,625 --> 00:03:45,666 Dizer que alguém merece morrer é muito diferente de matar alguém. 65 00:03:45,750 --> 00:03:47,958 Não vamos pensar mais nisso, sim? 66 00:03:48,041 --> 00:03:50,750 - Entendo… - Ele matou o polícia à porta da casa. 67 00:03:51,250 --> 00:03:53,791 E quase matou o nosso guarda-costas e o Octavio. 68 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 Era um psicopata. 69 00:03:54,958 --> 00:03:56,750 Queria vingar a morte do Mágico. 70 00:03:57,458 --> 00:03:59,250 Claro que matou o Claudio. 71 00:04:00,750 --> 00:04:03,250 Graças à rápida intervenção da polícia, 72 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 os irmãos foram libertados 73 00:04:05,166 --> 00:04:08,500 e o líder do gangue, apelidado de "O Advogado", 74 00:04:08,583 --> 00:04:10,625 foi morto durante a operação. 75 00:04:10,708 --> 00:04:12,708 Segundo fontes não oficiais, 76 00:04:12,791 --> 00:04:16,333 este homem foi responsável pelo homicídio de Claudio Martínez. 77 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Mãe, eles têm o culpado. 78 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 Já podem encerrar o caso. 79 00:04:22,000 --> 00:04:23,708 Sim, querido, parece que sim. 80 00:04:23,791 --> 00:04:25,875 Não te podem impedir de sair do país. 81 00:04:28,041 --> 00:04:30,166 Vamos poder ir embora daqui os três. 82 00:04:38,500 --> 00:04:39,833 O Advogado era um criminoso. 83 00:04:40,791 --> 00:04:43,166 Se matou o Claudio, estava a pedi-las. 84 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Fez a Livia e o Octavio reféns. 85 00:04:47,208 --> 00:04:48,458 Podia tê-los matado. 86 00:04:53,125 --> 00:04:55,166 Sim, tens razão. 87 00:05:18,458 --> 00:05:22,541 DIAS DEPOIS 88 00:05:38,375 --> 00:05:40,916 - Obrigado por me deixares visitar-te. - O que queres? 89 00:05:45,541 --> 00:05:46,791 Quero saber como estás. 90 00:05:49,291 --> 00:05:52,583 O teu advogado disse-me que paga a reclusas para te protegerem. 91 00:05:53,208 --> 00:05:54,541 Sim, a ideia foi dele. 92 00:05:56,541 --> 00:05:59,333 Também disse que só te vão acusar por divulgares os vídeos. 93 00:05:59,416 --> 00:06:01,875 Só cumprirás três anos, ou menos. 94 00:06:03,875 --> 00:06:05,833 Não têm provas do rapto. 95 00:06:11,333 --> 00:06:12,833 Gosto muito de ti, Fedra. 96 00:06:15,333 --> 00:06:19,166 Obrigado por me teres apoiado quando precisei. 97 00:06:22,250 --> 00:06:23,666 Também gosto muito de ti. 98 00:06:25,291 --> 00:06:27,250 Lembras-me sempre o meu filho. 99 00:06:28,750 --> 00:06:32,458 E eu tentei preencher o vazio que o Ariel deixou em mim contigo. 100 00:06:35,625 --> 00:06:37,916 És e sempre serás a minha família. 101 00:06:39,958 --> 00:06:40,958 Sempre. 102 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Depois de tantos escândalos, 103 00:06:56,625 --> 00:07:00,291 temos de nos focar em recuperar a empresa, por isso… 104 00:07:01,250 --> 00:07:06,250 A primeira coisa que queremos fazer é introduzir painéis solares nos hotéis, 105 00:07:06,333 --> 00:07:10,625 sistemas que reutilizam e reciclam água e produtos biodegradáveis. 106 00:07:10,708 --> 00:07:12,958 Para ajudar a reduzir a pegada de carbono. 107 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 Uma visão mais ecológica. Adoro! 108 00:07:17,500 --> 00:07:19,916 Parabéns, estão a sair-se muito bem. 109 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Mas? 110 00:07:21,500 --> 00:07:24,416 Queremos saber o que vai acontecer com a Helena. 111 00:07:25,000 --> 00:07:26,666 Ainda tem direitos sobre a empresa. 112 00:07:30,916 --> 00:07:31,916 Entrem. 113 00:07:41,833 --> 00:07:42,833 Bem, Helena, 114 00:07:43,708 --> 00:07:46,458 embora não tenhas tido nada que ver com a morte do nosso pai, 115 00:07:47,083 --> 00:07:51,583 a verdade é que seria muito desconfortável continuarmos a trabalhar juntos. 116 00:07:51,666 --> 00:07:54,458 Queremos comprar a tua parte da empresa. 117 00:07:55,166 --> 00:07:57,625 - Achamos que seria melhor… - Qual é a proposta? 118 00:08:11,416 --> 00:08:12,416 Quero o dobro. 119 00:08:13,666 --> 00:08:15,875 Esta empresa prosperou graças ao meu trabalho. 120 00:08:16,833 --> 00:08:18,541 Não estou a pedir nada injusto. 121 00:08:23,458 --> 00:08:24,458 Tens razão. 122 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 O dobro será. 123 00:08:27,083 --> 00:08:30,333 Assim que assinares a papelada, fazemos a transferência. 124 00:08:31,250 --> 00:08:34,625 Muito bem. Assim é como termina a história da nossa família. 125 00:08:36,541 --> 00:08:38,208 Com uma transação bancária. 126 00:08:39,833 --> 00:08:41,500 Vamos para Los Angeles. 127 00:08:42,875 --> 00:08:44,708 Quero estudar design gráfico. 128 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Vais ser incrível. 129 00:08:49,125 --> 00:08:50,500 És muito talentoso. 130 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 Tu também. 131 00:08:52,666 --> 00:08:55,083 És a melhor a ajudar viciados como eu. 132 00:08:57,000 --> 00:08:59,500 Mas isto não tem de ser uma despedida triste. 133 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Vamos apoiar-nos sempre, certo? 134 00:09:09,083 --> 00:09:10,291 E o teu pai? 135 00:09:12,166 --> 00:09:13,166 Não sei. 136 00:09:13,750 --> 00:09:15,291 Ele deixou-te, Fer, 137 00:09:16,000 --> 00:09:18,708 mas estava lá quando tu e a tua mãe precisaram dele. 138 00:09:19,500 --> 00:09:21,666 Não te vais despedir dele? 139 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 Quero que te lembres sempre deste lugar e deste momento. 140 00:09:36,041 --> 00:09:38,125 Dora, casas comigo? 141 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Sim. 142 00:09:44,291 --> 00:09:45,291 Sim. 143 00:09:45,916 --> 00:09:48,291 Sim, sim, sim! 144 00:09:54,875 --> 00:09:56,250 Todos acreditaram na história 145 00:09:56,333 --> 00:09:58,916 de que o assassino do Claudio foi um tal de Advogado. 146 00:09:59,000 --> 00:10:01,250 Mas sei que a Helena o matou e tu ajudaste-a. 147 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Pensa o que quiseres. Só vim despedir-me do meu filho. 148 00:10:05,458 --> 00:10:07,541 - Para onde vais? - Los Angeles. 149 00:10:08,458 --> 00:10:11,375 Mas antes quero perfilhar o Pato. 150 00:10:12,375 --> 00:10:13,541 Vais abandonar-nos? 151 00:10:14,208 --> 00:10:16,875 Continuarei a cumprir as responsabilidades como pai. 152 00:10:17,750 --> 00:10:19,583 Mas quero direitos parentais. 153 00:10:19,666 --> 00:10:22,875 Para o visitar, e ele a mim, e passarmos férias juntos. 154 00:10:23,458 --> 00:10:24,916 A Helena ganhou. 155 00:10:25,666 --> 00:10:27,750 A minha relação contigo acabou há muito tempo. 156 00:10:28,458 --> 00:10:30,083 Mas ainda gosto de ti. 157 00:10:30,166 --> 00:10:32,291 Não só por seres a mãe do meu filho. 158 00:10:32,375 --> 00:10:35,750 Por favor, não me tires a alegria de ser o pai do Pato. 159 00:10:35,833 --> 00:10:37,250 Sabes que o amo. 160 00:10:38,125 --> 00:10:40,583 Mas tens de decidir antes de eu partir. 161 00:10:50,916 --> 00:10:51,916 Ela está aqui. 162 00:10:54,625 --> 00:10:56,708 - Muito obrigada. - Não se preocupe. 163 00:10:56,791 --> 00:10:59,750 Eu trato desta coisinha fofa. Vem cá, bebé. 164 00:10:59,833 --> 00:11:01,125 - Meu amor. - Pronto. 165 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 - Cuida bem dele. - Não se preocupe. 166 00:11:03,000 --> 00:11:05,541 - Qualquer coisa, aviso-a. - Obrigada. Cuidado. 167 00:11:05,625 --> 00:11:08,250 Sim. Vamos, fofinho. 168 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 Arcadia. 169 00:11:17,708 --> 00:11:19,791 Escondeu-se bem durante vários dias. 170 00:11:20,333 --> 00:11:22,583 Mas sabíamos que ia tentar ver os seus filhos. 171 00:11:22,666 --> 00:11:25,208 Era preciso prenderem-me à frente da escola? 172 00:11:25,291 --> 00:11:28,375 Devia ter pensado neles primeiro, antes de cometer um homicídio. 173 00:11:28,458 --> 00:11:29,666 A culpa foi vossa. 174 00:11:30,291 --> 00:11:33,625 Por várias vezes vim em busca de justiça. Nunca fizeram nada. 175 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 E por isso decidiu matar a Ximena Baar? 176 00:11:38,125 --> 00:11:39,625 Não era essa a minha intenção. 177 00:11:41,000 --> 00:11:43,958 Mas ao vê-lo nas notícias, não me arrependo. 178 00:11:44,041 --> 00:11:46,458 Ela estava envolvida na divulgação dos vídeos. 179 00:11:47,583 --> 00:11:49,916 O meu único erro foi deixar a mãe viva. 180 00:11:50,000 --> 00:11:52,375 Como sabia que a Fedra tinha os vídeos? 181 00:11:52,458 --> 00:11:54,125 Recebi uma mensagem anónima. 182 00:11:55,583 --> 00:11:58,375 Não pensou que podia ser uma armadilha? 183 00:12:00,083 --> 00:12:04,250 Para ser a Arcadia a sujar as mãos e assassinar a Fedra. 184 00:12:04,916 --> 00:12:08,458 E agora, infelizmente, vai cumprir uma pena máxima na prisão. 185 00:12:16,541 --> 00:12:17,791 Bem-vinda, princesa. 186 00:12:19,083 --> 00:12:20,375 Vai-te foder. 187 00:12:21,250 --> 00:12:23,166 És sempre tão amável, Arcadia. 188 00:12:25,958 --> 00:12:28,583 Quando penso que não tenho motivo para viver… 189 00:12:30,583 --> 00:12:32,166 … ele chega. 190 00:12:38,416 --> 00:12:42,083 Quando soube que vinhas, paguei para nos juntarem. 191 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 Mas não somos iguais. 192 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Sabes porquê? 193 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 Eu apenas divulguei uns vídeos 194 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 e tu mataste a minha filha a sangue-frio. 195 00:13:08,208 --> 00:13:09,333 Sim. 196 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 Obrigada. 197 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 - Olá. - Olá. 198 00:13:13,250 --> 00:13:15,625 - Como estás? - Muito bem. E tu? 199 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 Pronto para ir jantar? 200 00:13:17,458 --> 00:13:18,458 Sim. 201 00:13:21,375 --> 00:13:23,708 - Sabes o que estava a pensar? - O quê? 202 00:13:23,791 --> 00:13:27,333 - Que tal comermos já a sobremesa? - És doido. Não. 203 00:13:27,416 --> 00:13:29,166 - Porque não? - No meu escritório? 204 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 E depois? A procuradora não pode infringir as regras? 205 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 ESTÁ SEMPRE NA HORA DE SERES QUEM ÉS, BRILHA. 206 00:14:36,375 --> 00:14:37,375 Entrem. 207 00:14:46,375 --> 00:14:48,833 Sei que não me querias ver, mas… 208 00:14:50,791 --> 00:14:52,125 Vim despedir-me de ti. 209 00:14:52,750 --> 00:14:53,875 Filho. 210 00:14:56,000 --> 00:15:00,125 Vou deixar-vos a sós. Estou lá em cima, está bem? 211 00:15:00,208 --> 00:15:02,500 - Vou acabar de fazer… - Fer. 212 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 Não pediste, mas vou dar-te um conselho. 213 00:15:05,666 --> 00:15:08,000 Aproveita para falar com o Rafael. 214 00:15:08,500 --> 00:15:09,666 Concordo com o Iván. 215 00:15:10,666 --> 00:15:12,125 És um miúdo recetivo. 216 00:15:12,625 --> 00:15:16,083 Foste o primeiro a aceitar a minha relação com o Rafael. 217 00:15:16,666 --> 00:15:18,583 Não sejas tacanho agora, Fer. 218 00:15:18,666 --> 00:15:21,083 Eu tenho de sair, mas fiquem à vontade. 219 00:15:22,416 --> 00:15:23,625 Vou ao terraço. 220 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 Ouve. 221 00:15:31,666 --> 00:15:35,250 Não vou fingir que nada aconteceu e pedir-te que me chames pai. 222 00:15:35,875 --> 00:15:37,375 Não te iludas, Rafael. 223 00:15:38,375 --> 00:15:40,208 És um estranho para mim. 224 00:15:40,875 --> 00:15:41,916 Eu percebo, mas… 225 00:15:43,750 --> 00:15:47,250 Não sei, gostava que me desses a oportunidade de mudar isso. 226 00:15:48,166 --> 00:15:50,666 Talvez, a seu tempo, possamos ser… 227 00:15:52,666 --> 00:15:53,708 … amigos? 228 00:16:06,666 --> 00:16:08,750 Não esperava ter notícias tuas. 229 00:16:09,541 --> 00:16:13,208 Não vou demorar, só vim encerrar um capítulo. 230 00:16:13,708 --> 00:16:16,625 Lamento o que aconteceu entre nós. 231 00:16:17,375 --> 00:16:19,125 Oxalá tivesse sido diferente. 232 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Fiz asneira. 233 00:16:22,125 --> 00:16:25,958 Insisti em aproximar-me de ti sabendo que estavas apaixonado pela Helena. 234 00:16:27,000 --> 00:16:28,625 Eu também fiz asneira. 235 00:16:28,708 --> 00:16:30,708 Bem, a minha foi pior. 236 00:16:30,791 --> 00:16:31,833 Sim. 237 00:16:32,791 --> 00:16:36,833 Pensei que a Helena tinha matado o meu pai e que eras cúmplice dela. 238 00:16:36,916 --> 00:16:38,166 Dá para acreditar? 239 00:16:39,666 --> 00:16:42,041 É escusado falar mais sobre isso. 240 00:16:43,750 --> 00:16:46,875 A morte do meu pai é um caso encerrado. 241 00:16:47,791 --> 00:16:50,083 Mas a da minha mãe continua por resolver. 242 00:16:51,166 --> 00:16:53,250 Ainda achas que ela não se matou? 243 00:16:55,458 --> 00:16:58,583 Mas o Octavio tem razão. 244 00:16:59,083 --> 00:17:00,708 Tenho de seguir com a minha vida. 245 00:17:01,750 --> 00:17:03,833 E eu vou continuar a trabalhar. 246 00:17:04,583 --> 00:17:07,375 - Vais continuar… - Não. Isso não. 247 00:17:07,916 --> 00:17:11,250 Vou tirar a roupa, mas não tiro as cuecas. Serei modelo. 248 00:17:11,333 --> 00:17:14,625 - Está bem. - Modelo, empregado de mesa, cozinheiro… 249 00:17:16,041 --> 00:17:19,333 - A Helena tem dinheiro. - Mas é dela e do filho. 250 00:17:20,916 --> 00:17:22,541 Sei que vais ficar bem. 251 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Obrigado. 252 00:17:25,916 --> 00:17:26,916 Adeus. 253 00:17:33,166 --> 00:17:34,166 Fica bem. 254 00:17:45,833 --> 00:17:48,458 Vieste rir-te da minha desgraça? 255 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Estás enganada. 256 00:17:51,750 --> 00:17:53,375 Sempre me julgaste mal. 257 00:17:55,625 --> 00:17:58,958 A tua raiva não te deixava ver que estamos do mesmo lado. 258 00:18:01,750 --> 00:18:03,916 És tão culpada quanto o Claudio. 259 00:18:04,416 --> 00:18:08,625 Sabias o que ele estava a fazer para extorquir e lixar as pessoas. 260 00:18:11,750 --> 00:18:13,250 Também me chantageou. 261 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 Já fui vítima dele. 262 00:18:19,625 --> 00:18:21,625 Não te posso dizer por que motivo. 263 00:18:23,500 --> 00:18:25,416 Mas, como mãe, compreendo-te. 264 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Nunca soube o que o Claudio fez ao Ariel. 265 00:18:32,541 --> 00:18:33,541 Fedra. 266 00:18:36,416 --> 00:18:38,625 Estávamos a lutar contra o mesmo monstro. 267 00:18:41,833 --> 00:18:43,125 Mas agora está morto. 268 00:18:44,958 --> 00:18:46,750 Já não nos pode magoar. 269 00:18:48,958 --> 00:18:51,791 Lamento o que aconteceu aos teus filhos. 270 00:18:53,750 --> 00:18:57,416 Só te vim dizer que o Claudio teve a morte que merecia. 271 00:19:03,541 --> 00:19:05,083 Mataste-o. 272 00:19:06,916 --> 00:19:08,625 Juro que não te entrego. 273 00:19:08,708 --> 00:19:12,708 Só quero saber como foram os últimos minutos da vida daquele merdas. 274 00:19:14,708 --> 00:19:16,166 Dá-me esse prazer. 275 00:19:56,583 --> 00:19:57,583 Livia? 276 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Querida, és tu? 277 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 Querida? 278 00:20:08,583 --> 00:20:11,250 As coisas não podem ficar assim. Temos de falar. 279 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Livia? 280 00:20:35,791 --> 00:20:37,750 APAGAR PERMANENTEMENTE? 281 00:20:50,666 --> 00:20:52,041 Mas que raio? 282 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 A APAGAR 745 COMPONENTES 100 % COMPLETO 283 00:20:56,541 --> 00:20:57,583 APAGADO PERMANENTEMENTE 284 00:20:58,750 --> 00:21:00,416 Que merda é esta? 285 00:21:26,375 --> 00:21:27,500 Ele sofreu. 286 00:21:30,291 --> 00:21:31,791 Foi o que o médico-legista disse. 287 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 O que te posso dizer, 288 00:21:36,500 --> 00:21:37,875 em memória do Ariel, 289 00:21:39,416 --> 00:21:42,083 é que o vídeo dele com o Claudio já não existe. 290 00:21:43,375 --> 00:21:45,041 E nunca será divulgado. 291 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 Prometo-te. 292 00:21:53,791 --> 00:21:56,125 Afinal, não somos assim tão diferentes. 293 00:21:58,333 --> 00:22:00,875 Fizemos o que tínhamos de fazer pelos nossos filhos. 294 00:22:04,416 --> 00:22:05,416 Obrigada. 295 00:22:08,166 --> 00:22:12,125 Não sabes o que significa para mim que o vídeo dele não ande por aí. 296 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 Bem… 297 00:22:16,791 --> 00:22:17,875 Só mais uma coisa. 298 00:22:19,041 --> 00:22:21,125 O Iván ajudou-te a matar o Claudio? 299 00:22:22,541 --> 00:22:24,083 Já te disse que não o fiz. 300 00:22:25,708 --> 00:22:28,250 E nunca envolveria o Iván em algo assim. 301 00:22:30,708 --> 00:22:33,750 Além do Fer, o Iván é a melhor coisa que me aconteceu. 302 00:22:50,041 --> 00:22:51,833 Ainda bem que te libertaram. 303 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Estás bem? 304 00:22:54,500 --> 00:22:56,166 Sim, não dormi muito. 305 00:22:56,791 --> 00:23:00,125 - O Fer sabe que o Rafael é pai dele. - O quê? Como está ele? 306 00:23:01,791 --> 00:23:02,875 Onde estiveste? 307 00:23:02,958 --> 00:23:05,791 No hospital. A Arcadia alvejou a Fedra por causa dos vídeos. 308 00:23:05,875 --> 00:23:07,875 - O quê? - Matou a filha da Fedra. 309 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 A Ximena? 310 00:23:12,791 --> 00:23:14,625 Mas este pesadelo vai acabar. 311 00:23:14,708 --> 00:23:15,958 Acabaram-se os vídeos. 312 00:23:16,041 --> 00:23:18,833 Vão descobrir quem matou o Claudio e deixar-te em paz. 313 00:23:19,416 --> 00:23:22,125 A Sofía procura a faca usada para o matar. 314 00:23:22,208 --> 00:23:23,625 Podemos ficar em tua casa? 315 00:23:23,708 --> 00:23:25,916 Claro. Vamos buscar o Fer. 316 00:23:26,000 --> 00:23:29,458 Não, tenho algo para fazer. Vamos lá ter contigo, está bem? 317 00:23:29,541 --> 00:23:30,583 Tem cuidado. 318 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Helena? 319 00:24:41,750 --> 00:24:43,416 O Fernando matou a Cristina? 320 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Foi um acidente. 321 00:24:48,041 --> 00:24:50,375 Ela atacou-me e ele queria defender-me. 322 00:24:50,458 --> 00:24:51,916 Ela bateu com a cabeça… 323 00:24:53,875 --> 00:24:55,208 Ele era um miúdo. 324 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 Não se lembra de nada, 325 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 mas o Claudio tinha tudo filmado. 326 00:25:01,166 --> 00:25:03,708 O sacana chantageava-te com isso? 327 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Tentei negociar. 328 00:25:06,583 --> 00:25:09,708 Ofereci-lhe tudo o que tinha, mas, se eu não voltasse, 329 00:25:09,791 --> 00:25:11,166 ele divulgava o vídeo. 330 00:25:14,958 --> 00:25:17,166 E ninguém te viu a matá-lo? 331 00:25:17,875 --> 00:25:22,125 Saí a correr para casa do Rafael. Não tive tempo de me livrar disto. 332 00:25:23,541 --> 00:25:26,875 Ia fazê-lo depois, quando tudo acalmasse, mas fui presa. 333 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 Porque não me disseste? 334 00:25:28,666 --> 00:25:30,916 - Não te queria envolver. - Helena. 335 00:25:31,958 --> 00:25:34,625 Estou envolvido desde o dia em que te conheci. 336 00:25:36,750 --> 00:25:38,041 Não estás sozinha. 337 00:25:46,333 --> 00:25:48,375 Eu trato disso. Vemo-nos no hotel. 338 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 Não te quero envolvido nisto. Por favor, não. 339 00:25:54,208 --> 00:25:55,291 Faz o que te digo. 340 00:25:59,250 --> 00:26:00,291 Amo-te. 341 00:26:19,666 --> 00:26:22,208 Mesmo que não me digas, sei que o mataste. 342 00:26:23,041 --> 00:26:26,041 E só te pergunto pelo Iván porque me preocupo com ele. 343 00:26:26,541 --> 00:26:27,541 Ele fica bem. 344 00:26:27,583 --> 00:26:29,166 Vai ter 345 00:26:30,083 --> 00:26:32,625 a felicidade que merece, longe daqui. 346 00:26:38,916 --> 00:26:41,041 Pelo menos, os filhos dela estão vivos. 347 00:26:43,208 --> 00:26:44,416 Como o teu. 348 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 Desfruta disso. 349 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 Mal posso esperar para estar com a Ximena e o Ariel. 350 00:26:52,583 --> 00:26:55,208 Nem tu nem os teus filhos mereciam isto. 351 00:26:57,208 --> 00:27:00,083 Mas agora sabes que a morte do Ariel foi vingada. 352 00:27:01,083 --> 00:27:02,875 E que o segredo dele está seguro. 353 00:27:05,958 --> 00:27:07,250 Fica bem, Fedra. 354 00:27:30,333 --> 00:27:33,916 Ninguém diria que acabaste de resolver um caso memorável. 355 00:27:34,416 --> 00:27:35,875 Resolvemo-lo juntos. 356 00:27:36,416 --> 00:27:39,000 Teria sido bom ter a confissão do Advogado 357 00:27:39,083 --> 00:27:40,958 no relatório da morte do Martínez. 358 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 As confissões dos filhos bastam. 359 00:27:43,416 --> 00:27:45,041 Mas não são conclusivas. 360 00:27:46,333 --> 00:27:47,666 É uma conclusão óbvia. 361 00:27:48,166 --> 00:27:49,666 O Claudio matou o Mágico. 362 00:27:49,750 --> 00:27:51,958 Os homens dele quiseram vingar-se. 363 00:27:53,166 --> 00:27:55,625 O Claudio, o Mágico e o Advogado não eram santos. 364 00:27:56,166 --> 00:27:58,708 E acabaram por se matar. 365 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Parece que sim. 366 00:28:01,291 --> 00:28:02,291 Muito bem. 367 00:28:10,083 --> 00:28:13,375 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 368 00:28:13,458 --> 00:28:14,541 Cuidado! 369 00:28:15,500 --> 00:28:16,583 Cuidado! 370 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Não! 371 00:28:19,208 --> 00:28:20,583 Pato, com mais força! 372 00:28:21,333 --> 00:28:23,000 - Outra vez. - Espera, Pato. 373 00:28:23,083 --> 00:28:24,833 Fer, o pai quer falar contigo. 374 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 Vem cá, eu mostro-te. 375 00:28:27,666 --> 00:28:29,041 Come umas uvas… 376 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 - Bebe água, descansa. - Está bem. 377 00:28:32,291 --> 00:28:33,333 Até já. 378 00:28:33,416 --> 00:28:34,541 Deixa-me ver. 379 00:28:36,833 --> 00:28:37,833 Olha. 380 00:28:42,416 --> 00:28:44,416 É bom o Fer dar-se bem com o Rafael. 381 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Sim. 382 00:28:45,416 --> 00:28:47,750 - E tu teres trazido o Pato. - Sim. 383 00:28:48,291 --> 00:28:51,208 Lembras-te do que me disseste no dia em que nos conhecemos? 384 00:28:52,250 --> 00:28:53,583 O que procuras? 385 00:28:53,666 --> 00:28:55,208 Talvez vingar-me da vida. 386 00:28:58,125 --> 00:28:59,250 Olha para ti agora. 387 00:29:00,833 --> 00:29:01,958 Estás a vingar-te. 388 00:29:07,208 --> 00:29:08,333 Tira-nos uma foto. 389 00:29:20,791 --> 00:29:22,375 Encontraste alguma coisa? 390 00:29:22,458 --> 00:29:24,708 Não, não vejo cabos nem câmaras… 391 00:29:26,583 --> 00:29:27,875 Helena. 392 00:29:27,958 --> 00:29:28,958 Helena. 393 00:29:30,166 --> 00:29:32,041 Para. Estás a exagerar. 394 00:29:32,875 --> 00:29:36,083 Não podemos viver a vida toda com medo de sermos filmados. 395 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 Para. 396 00:29:38,916 --> 00:29:40,041 Está bem? 397 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Sim. 398 00:34:14,458 --> 00:34:17,625 Legendas: Cristiana Antas 398 00:34:18,305 --> 00:35:18,500