Unspeakable Sins
ID | 13205007 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E18.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,541 --> 00:00:16,416
Sim?
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,125
Aconteceu alguma coisa?
4
00:00:18,208 --> 00:00:19,958
Não, está tudo bem.
5
00:00:21,125 --> 00:00:22,541
Falaste com o Fernando?
6
00:00:23,250 --> 00:00:24,833
Sim, estamos à tua espera.
7
00:00:24,916 --> 00:00:26,291
Até já.
8
00:00:36,291 --> 00:00:39,583
PECADOS INCONFESSÁVEIS
9
00:00:39,666 --> 00:00:42,083
Não! Para! Por favor, para!
10
00:00:42,791 --> 00:00:45,083
Não queria dizer nada.
A polícia obrigou-me.
11
00:00:45,166 --> 00:00:48,583
- Filho da mãe.
- Para! Solta-o!
12
00:00:48,666 --> 00:00:49,791
Solta-o já!
13
00:00:49,875 --> 00:00:51,041
Não te metas!
14
00:00:51,125 --> 00:00:52,708
Vai-te foder, cabrão!
15
00:00:52,791 --> 00:00:55,291
- O que achaste, cabrão?
- Vai-te foder!
16
00:00:55,375 --> 00:00:58,583
Não nos podem prender
na nossa própria casa!
17
00:00:58,666 --> 00:01:00,208
Mais uma palavra e mato-te!
18
00:01:01,125 --> 00:01:04,500
Onde estão as coisas do teu pai?
19
00:01:05,083 --> 00:01:06,083
Entre.
20
00:01:06,125 --> 00:01:09,666
A polícia quer saber a quem emitiu
uma ordem de proteção nos últimos dias.
21
00:01:09,750 --> 00:01:11,458
À família Martínez. Porquê?
22
00:01:11,541 --> 00:01:13,791
Há uma situação de reféns na casa.
23
00:01:14,875 --> 00:01:18,583
Bem, Fer, já conheces o apartamento.
24
00:01:19,791 --> 00:01:22,041
Sei que não nos damos muito bem,
25
00:01:22,625 --> 00:01:25,375
mas reconheço
que sempre apoiaste a minha mãe.
26
00:01:25,875 --> 00:01:29,875
- E se ela está feliz, eu estou feliz.
- Obrigada. Vai deixar as tuas coisas.
27
00:01:29,958 --> 00:01:31,875
- Sim, volto já.
- Sim.
28
00:01:36,583 --> 00:01:38,041
Livraste-te de tudo?
29
00:01:38,666 --> 00:01:39,583
Sim.
30
00:01:39,666 --> 00:01:41,708
- De certeza que ninguém te viu?
- Absoluta.
31
00:01:42,916 --> 00:01:45,708
- Não aguento estarmos separados.
- Isso não vai acontecer.
32
00:01:46,875 --> 00:01:47,916
Está bem?
33
00:01:50,083 --> 00:01:51,083
Vem cá.
34
00:01:55,583 --> 00:01:58,875
Procurem bem. Têm de estar algures.
35
00:02:01,791 --> 00:02:03,875
Diz-me a verdade, mataste-o?
36
00:02:04,541 --> 00:02:07,333
O teu pai tinha negócios comigo
e com o Mágico
37
00:02:07,958 --> 00:02:11,000
e traiu-nos sem pestanejar!
38
00:02:12,083 --> 00:02:14,666
Mereceu morrer como o bufo que era.
39
00:02:14,750 --> 00:02:16,333
Foram vocês?
40
00:02:16,416 --> 00:02:19,750
- Caladinha, princesa.
- Não.
41
00:02:19,833 --> 00:02:22,000
Não! Octavio.
42
00:02:22,541 --> 00:02:24,250
O que fazes, idiota? Mexe-te.
43
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
- Não lhe faças mal.
- Gostas muito da tua irmã, certo?
44
00:02:27,333 --> 00:02:30,333
Pois vais vê-la morrer de perto, sacana.
45
00:02:31,125 --> 00:02:33,041
Não…
46
00:02:41,041 --> 00:02:43,291
Baixa a arma!
47
00:02:43,375 --> 00:02:44,541
- Vamos.
- Vira-te.
48
00:02:45,708 --> 00:02:46,708
Vá, vamos.
49
00:02:47,625 --> 00:02:51,333
O teu pai era um bandalho
e o inútil do teu irmão…
50
00:02:53,083 --> 00:02:54,250
Solta-o!
51
00:02:58,041 --> 00:03:00,000
Não ganhas nada em matar-me.
52
00:03:02,500 --> 00:03:03,625
Ganhaste, Octavio.
53
00:03:04,458 --> 00:03:06,958
Larga a arma, a polícia está aqui.
54
00:03:07,541 --> 00:03:09,541
Se te deixo ir, depois lixas-me.
55
00:03:12,833 --> 00:03:13,958
Não, Octavio.
56
00:03:14,041 --> 00:03:15,250
Octavio.
57
00:03:16,291 --> 00:03:17,375
Não!
58
00:03:17,458 --> 00:03:19,875
Octavio! Larga-a!
59
00:03:29,291 --> 00:03:31,416
O meu irmão agiu em legítima defesa.
60
00:03:31,500 --> 00:03:34,833
O tipo queria matar-nos.
Não lhe bastou matar o meu pai.
61
00:03:34,916 --> 00:03:36,666
Como sabes que ele matou o Claudio?
62
00:03:36,750 --> 00:03:38,708
Ele disse-me diretamente.
63
00:03:39,333 --> 00:03:41,541
"Quem matou o Mágico merece morrer."
64
00:03:41,625 --> 00:03:45,666
Dizer que alguém merece morrer
é muito diferente de matar alguém.
65
00:03:45,750 --> 00:03:47,958
Não vamos pensar mais nisso, sim?
66
00:03:48,041 --> 00:03:50,750
- Entendo…
- Ele matou o polícia à porta da casa.
67
00:03:51,250 --> 00:03:53,791
E quase matou
o nosso guarda-costas e o Octavio.
68
00:03:53,875 --> 00:03:54,875
Era um psicopata.
69
00:03:54,958 --> 00:03:56,750
Queria vingar a morte do Mágico.
70
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
Claro que matou o Claudio.
71
00:04:00,750 --> 00:04:03,250
Graças à rápida intervenção da polícia,
72
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
os irmãos foram libertados
73
00:04:05,166 --> 00:04:08,500
e o líder do gangue,
apelidado de "O Advogado",
74
00:04:08,583 --> 00:04:10,625
foi morto durante a operação.
75
00:04:10,708 --> 00:04:12,708
Segundo fontes não oficiais,
76
00:04:12,791 --> 00:04:16,333
este homem foi responsável
pelo homicídio de Claudio Martínez.
77
00:04:16,916 --> 00:04:18,541
Mãe, eles têm o culpado.
78
00:04:19,166 --> 00:04:21,000
Já podem encerrar o caso.
79
00:04:22,000 --> 00:04:23,708
Sim, querido, parece que sim.
80
00:04:23,791 --> 00:04:25,875
Não te podem impedir de sair do país.
81
00:04:28,041 --> 00:04:30,166
Vamos poder ir embora daqui os três.
82
00:04:38,500 --> 00:04:39,833
O Advogado era um criminoso.
83
00:04:40,791 --> 00:04:43,166
Se matou o Claudio, estava a pedi-las.
84
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Fez a Livia e o Octavio reféns.
85
00:04:47,208 --> 00:04:48,458
Podia tê-los matado.
86
00:04:53,125 --> 00:04:55,166
Sim, tens razão.
87
00:05:18,458 --> 00:05:22,541
DIAS DEPOIS
88
00:05:38,375 --> 00:05:40,916
- Obrigado por me deixares visitar-te.
- O que queres?
89
00:05:45,541 --> 00:05:46,791
Quero saber como estás.
90
00:05:49,291 --> 00:05:52,583
O teu advogado disse-me
que paga a reclusas para te protegerem.
91
00:05:53,208 --> 00:05:54,541
Sim, a ideia foi dele.
92
00:05:56,541 --> 00:05:59,333
Também disse que só te vão acusar
por divulgares os vídeos.
93
00:05:59,416 --> 00:06:01,875
Só cumprirás três anos, ou menos.
94
00:06:03,875 --> 00:06:05,833
Não têm provas do rapto.
95
00:06:11,333 --> 00:06:12,833
Gosto muito de ti, Fedra.
96
00:06:15,333 --> 00:06:19,166
Obrigado por me teres apoiado
quando precisei.
97
00:06:22,250 --> 00:06:23,666
Também gosto muito de ti.
98
00:06:25,291 --> 00:06:27,250
Lembras-me sempre o meu filho.
99
00:06:28,750 --> 00:06:32,458
E eu tentei preencher o vazio
que o Ariel deixou em mim contigo.
100
00:06:35,625 --> 00:06:37,916
És e sempre serás a minha família.
101
00:06:39,958 --> 00:06:40,958
Sempre.
102
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
Depois de tantos escândalos,
103
00:06:56,625 --> 00:07:00,291
temos de nos focar
em recuperar a empresa, por isso…
104
00:07:01,250 --> 00:07:06,250
A primeira coisa que queremos fazer
é introduzir painéis solares nos hotéis,
105
00:07:06,333 --> 00:07:10,625
sistemas que reutilizam e reciclam água
e produtos biodegradáveis.
106
00:07:10,708 --> 00:07:12,958
Para ajudar a reduzir a pegada de carbono.
107
00:07:14,000 --> 00:07:16,791
Uma visão mais ecológica. Adoro!
108
00:07:17,500 --> 00:07:19,916
Parabéns, estão a sair-se muito bem.
109
00:07:20,583 --> 00:07:21,416
Mas?
110
00:07:21,500 --> 00:07:24,416
Queremos saber
o que vai acontecer com a Helena.
111
00:07:25,000 --> 00:07:26,666
Ainda tem direitos sobre a empresa.
112
00:07:30,916 --> 00:07:31,916
Entrem.
113
00:07:41,833 --> 00:07:42,833
Bem, Helena,
114
00:07:43,708 --> 00:07:46,458
embora não tenhas tido nada que ver
com a morte do nosso pai,
115
00:07:47,083 --> 00:07:51,583
a verdade é que seria muito desconfortável
continuarmos a trabalhar juntos.
116
00:07:51,666 --> 00:07:54,458
Queremos comprar a tua parte da empresa.
117
00:07:55,166 --> 00:07:57,625
- Achamos que seria melhor…
- Qual é a proposta?
118
00:08:11,416 --> 00:08:12,416
Quero o dobro.
119
00:08:13,666 --> 00:08:15,875
Esta empresa prosperou
graças ao meu trabalho.
120
00:08:16,833 --> 00:08:18,541
Não estou a pedir nada injusto.
121
00:08:23,458 --> 00:08:24,458
Tens razão.
122
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
O dobro será.
123
00:08:27,083 --> 00:08:30,333
Assim que assinares a papelada,
fazemos a transferência.
124
00:08:31,250 --> 00:08:34,625
Muito bem. Assim é como termina
a história da nossa família.
125
00:08:36,541 --> 00:08:38,208
Com uma transação bancária.
126
00:08:39,833 --> 00:08:41,500
Vamos para Los Angeles.
127
00:08:42,875 --> 00:08:44,708
Quero estudar design gráfico.
128
00:08:47,000 --> 00:08:48,583
Vais ser incrível.
129
00:08:49,125 --> 00:08:50,500
És muito talentoso.
130
00:08:50,583 --> 00:08:51,708
Tu também.
131
00:08:52,666 --> 00:08:55,083
És a melhor a ajudar viciados como eu.
132
00:08:57,000 --> 00:08:59,500
Mas isto não tem de ser
uma despedida triste.
133
00:09:00,208 --> 00:09:02,000
Vamos apoiar-nos sempre, certo?
134
00:09:09,083 --> 00:09:10,291
E o teu pai?
135
00:09:12,166 --> 00:09:13,166
Não sei.
136
00:09:13,750 --> 00:09:15,291
Ele deixou-te, Fer,
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,708
mas estava lá
quando tu e a tua mãe precisaram dele.
138
00:09:19,500 --> 00:09:21,666
Não te vais despedir dele?
139
00:09:23,416 --> 00:09:27,416
Quero que te lembres sempre
deste lugar e deste momento.
140
00:09:36,041 --> 00:09:38,125
Dora, casas comigo?
141
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
Sim.
142
00:09:44,291 --> 00:09:45,291
Sim.
143
00:09:45,916 --> 00:09:48,291
Sim, sim, sim!
144
00:09:54,875 --> 00:09:56,250
Todos acreditaram na história
145
00:09:56,333 --> 00:09:58,916
de que o assassino do Claudio
foi um tal de Advogado.
146
00:09:59,000 --> 00:10:01,250
Mas sei que a Helena o matou
e tu ajudaste-a.
147
00:10:01,333 --> 00:10:04,583
Pensa o que quiseres.
Só vim despedir-me do meu filho.
148
00:10:05,458 --> 00:10:07,541
- Para onde vais?
- Los Angeles.
149
00:10:08,458 --> 00:10:11,375
Mas antes quero perfilhar o Pato.
150
00:10:12,375 --> 00:10:13,541
Vais abandonar-nos?
151
00:10:14,208 --> 00:10:16,875
Continuarei a cumprir
as responsabilidades como pai.
152
00:10:17,750 --> 00:10:19,583
Mas quero direitos parentais.
153
00:10:19,666 --> 00:10:22,875
Para o visitar, e ele a mim,
e passarmos férias juntos.
154
00:10:23,458 --> 00:10:24,916
A Helena ganhou.
155
00:10:25,666 --> 00:10:27,750
A minha relação contigo
acabou há muito tempo.
156
00:10:28,458 --> 00:10:30,083
Mas ainda gosto de ti.
157
00:10:30,166 --> 00:10:32,291
Não só por seres a mãe do meu filho.
158
00:10:32,375 --> 00:10:35,750
Por favor, não me tires a alegria
de ser o pai do Pato.
159
00:10:35,833 --> 00:10:37,250
Sabes que o amo.
160
00:10:38,125 --> 00:10:40,583
Mas tens de decidir antes de eu partir.
161
00:10:50,916 --> 00:10:51,916
Ela está aqui.
162
00:10:54,625 --> 00:10:56,708
- Muito obrigada.
- Não se preocupe.
163
00:10:56,791 --> 00:10:59,750
Eu trato desta coisinha fofa.
Vem cá, bebé.
164
00:10:59,833 --> 00:11:01,125
- Meu amor.
- Pronto.
165
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
- Cuida bem dele.
- Não se preocupe.
166
00:11:03,000 --> 00:11:05,541
- Qualquer coisa, aviso-a.
- Obrigada. Cuidado.
167
00:11:05,625 --> 00:11:08,250
Sim. Vamos, fofinho.
168
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Arcadia.
169
00:11:17,708 --> 00:11:19,791
Escondeu-se bem durante vários dias.
170
00:11:20,333 --> 00:11:22,583
Mas sabíamos
que ia tentar ver os seus filhos.
171
00:11:22,666 --> 00:11:25,208
Era preciso prenderem-me
à frente da escola?
172
00:11:25,291 --> 00:11:28,375
Devia ter pensado neles primeiro,
antes de cometer um homicídio.
173
00:11:28,458 --> 00:11:29,666
A culpa foi vossa.
174
00:11:30,291 --> 00:11:33,625
Por várias vezes vim em busca de justiça.
Nunca fizeram nada.
175
00:11:33,708 --> 00:11:36,500
E por isso decidiu matar a Ximena Baar?
176
00:11:38,125 --> 00:11:39,625
Não era essa a minha intenção.
177
00:11:41,000 --> 00:11:43,958
Mas ao vê-lo nas notícias,
não me arrependo.
178
00:11:44,041 --> 00:11:46,458
Ela estava envolvida
na divulgação dos vídeos.
179
00:11:47,583 --> 00:11:49,916
O meu único erro foi deixar a mãe viva.
180
00:11:50,000 --> 00:11:52,375
Como sabia que a Fedra tinha os vídeos?
181
00:11:52,458 --> 00:11:54,125
Recebi uma mensagem anónima.
182
00:11:55,583 --> 00:11:58,375
Não pensou que podia ser uma armadilha?
183
00:12:00,083 --> 00:12:04,250
Para ser a Arcadia a sujar as mãos
e assassinar a Fedra.
184
00:12:04,916 --> 00:12:08,458
E agora, infelizmente,
vai cumprir uma pena máxima na prisão.
185
00:12:16,541 --> 00:12:17,791
Bem-vinda, princesa.
186
00:12:19,083 --> 00:12:20,375
Vai-te foder.
187
00:12:21,250 --> 00:12:23,166
És sempre tão amável, Arcadia.
188
00:12:25,958 --> 00:12:28,583
Quando penso
que não tenho motivo para viver…
189
00:12:30,583 --> 00:12:32,166
… ele chega.
190
00:12:38,416 --> 00:12:42,083
Quando soube que vinhas,
paguei para nos juntarem.
191
00:12:43,583 --> 00:12:45,416
Mas não somos iguais.
192
00:12:46,125 --> 00:12:47,125
Sabes porquê?
193
00:12:52,833 --> 00:12:54,708
Eu apenas divulguei uns vídeos
194
00:12:55,333 --> 00:12:57,666
e tu mataste a minha filha a sangue-frio.
195
00:13:08,208 --> 00:13:09,333
Sim.
196
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
Obrigada.
197
00:13:11,916 --> 00:13:13,166
- Olá.
- Olá.
198
00:13:13,250 --> 00:13:15,625
- Como estás?
- Muito bem. E tu?
199
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
Pronto para ir jantar?
200
00:13:17,458 --> 00:13:18,458
Sim.
201
00:13:21,375 --> 00:13:23,708
- Sabes o que estava a pensar?
- O quê?
202
00:13:23,791 --> 00:13:27,333
- Que tal comermos já a sobremesa?
- És doido. Não.
203
00:13:27,416 --> 00:13:29,166
- Porque não?
- No meu escritório?
204
00:13:29,250 --> 00:13:32,125
E depois? A procuradora
não pode infringir as regras?
205
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
ESTÁ SEMPRE NA HORA
DE SERES QUEM ÉS, BRILHA.
206
00:14:36,375 --> 00:14:37,375
Entrem.
207
00:14:46,375 --> 00:14:48,833
Sei que não me querias ver, mas…
208
00:14:50,791 --> 00:14:52,125
Vim despedir-me de ti.
209
00:14:52,750 --> 00:14:53,875
Filho.
210
00:14:56,000 --> 00:15:00,125
Vou deixar-vos a sós.
Estou lá em cima, está bem?
211
00:15:00,208 --> 00:15:02,500
- Vou acabar de fazer…
- Fer.
212
00:15:03,000 --> 00:15:05,125
Não pediste, mas vou dar-te um conselho.
213
00:15:05,666 --> 00:15:08,000
Aproveita para falar com o Rafael.
214
00:15:08,500 --> 00:15:09,666
Concordo com o Iván.
215
00:15:10,666 --> 00:15:12,125
És um miúdo recetivo.
216
00:15:12,625 --> 00:15:16,083
Foste o primeiro a aceitar
a minha relação com o Rafael.
217
00:15:16,666 --> 00:15:18,583
Não sejas tacanho agora, Fer.
218
00:15:18,666 --> 00:15:21,083
Eu tenho de sair, mas fiquem à vontade.
219
00:15:22,416 --> 00:15:23,625
Vou ao terraço.
220
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
Ouve.
221
00:15:31,666 --> 00:15:35,250
Não vou fingir que nada aconteceu
e pedir-te que me chames pai.
222
00:15:35,875 --> 00:15:37,375
Não te iludas, Rafael.
223
00:15:38,375 --> 00:15:40,208
És um estranho para mim.
224
00:15:40,875 --> 00:15:41,916
Eu percebo, mas…
225
00:15:43,750 --> 00:15:47,250
Não sei, gostava que me desses
a oportunidade de mudar isso.
226
00:15:48,166 --> 00:15:50,666
Talvez, a seu tempo, possamos ser…
227
00:15:52,666 --> 00:15:53,708
… amigos?
228
00:16:06,666 --> 00:16:08,750
Não esperava ter notícias tuas.
229
00:16:09,541 --> 00:16:13,208
Não vou demorar,
só vim encerrar um capítulo.
230
00:16:13,708 --> 00:16:16,625
Lamento o que aconteceu entre nós.
231
00:16:17,375 --> 00:16:19,125
Oxalá tivesse sido diferente.
232
00:16:20,000 --> 00:16:21,208
Fiz asneira.
233
00:16:22,125 --> 00:16:25,958
Insisti em aproximar-me de ti sabendo
que estavas apaixonado pela Helena.
234
00:16:27,000 --> 00:16:28,625
Eu também fiz asneira.
235
00:16:28,708 --> 00:16:30,708
Bem, a minha foi pior.
236
00:16:30,791 --> 00:16:31,833
Sim.
237
00:16:32,791 --> 00:16:36,833
Pensei que a Helena tinha matado o meu pai
e que eras cúmplice dela.
238
00:16:36,916 --> 00:16:38,166
Dá para acreditar?
239
00:16:39,666 --> 00:16:42,041
É escusado falar mais sobre isso.
240
00:16:43,750 --> 00:16:46,875
A morte do meu pai é um caso encerrado.
241
00:16:47,791 --> 00:16:50,083
Mas a da minha mãe continua por resolver.
242
00:16:51,166 --> 00:16:53,250
Ainda achas que ela não se matou?
243
00:16:55,458 --> 00:16:58,583
Mas o Octavio tem razão.
244
00:16:59,083 --> 00:17:00,708
Tenho de seguir com a minha vida.
245
00:17:01,750 --> 00:17:03,833
E eu vou continuar a trabalhar.
246
00:17:04,583 --> 00:17:07,375
- Vais continuar…
- Não. Isso não.
247
00:17:07,916 --> 00:17:11,250
Vou tirar a roupa,
mas não tiro as cuecas. Serei modelo.
248
00:17:11,333 --> 00:17:14,625
- Está bem.
- Modelo, empregado de mesa, cozinheiro…
249
00:17:16,041 --> 00:17:19,333
- A Helena tem dinheiro.
- Mas é dela e do filho.
250
00:17:20,916 --> 00:17:22,541
Sei que vais ficar bem.
251
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
Obrigado.
252
00:17:25,916 --> 00:17:26,916
Adeus.
253
00:17:33,166 --> 00:17:34,166
Fica bem.
254
00:17:45,833 --> 00:17:48,458
Vieste rir-te da minha desgraça?
255
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Estás enganada.
256
00:17:51,750 --> 00:17:53,375
Sempre me julgaste mal.
257
00:17:55,625 --> 00:17:58,958
A tua raiva não te deixava ver
que estamos do mesmo lado.
258
00:18:01,750 --> 00:18:03,916
És tão culpada quanto o Claudio.
259
00:18:04,416 --> 00:18:08,625
Sabias o que ele estava a fazer
para extorquir e lixar as pessoas.
260
00:18:11,750 --> 00:18:13,250
Também me chantageou.
261
00:18:15,500 --> 00:18:17,583
Já fui vítima dele.
262
00:18:19,625 --> 00:18:21,625
Não te posso dizer por que motivo.
263
00:18:23,500 --> 00:18:25,416
Mas, como mãe, compreendo-te.
264
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Nunca soube o que o Claudio fez ao Ariel.
265
00:18:32,541 --> 00:18:33,541
Fedra.
266
00:18:36,416 --> 00:18:38,625
Estávamos a lutar contra o mesmo monstro.
267
00:18:41,833 --> 00:18:43,125
Mas agora está morto.
268
00:18:44,958 --> 00:18:46,750
Já não nos pode magoar.
269
00:18:48,958 --> 00:18:51,791
Lamento o que aconteceu aos teus filhos.
270
00:18:53,750 --> 00:18:57,416
Só te vim dizer
que o Claudio teve a morte que merecia.
271
00:19:03,541 --> 00:19:05,083
Mataste-o.
272
00:19:06,916 --> 00:19:08,625
Juro que não te entrego.
273
00:19:08,708 --> 00:19:12,708
Só quero saber como foram
os últimos minutos da vida daquele merdas.
274
00:19:14,708 --> 00:19:16,166
Dá-me esse prazer.
275
00:19:56,583 --> 00:19:57,583
Livia?
276
00:20:01,083 --> 00:20:02,333
Querida, és tu?
277
00:20:03,375 --> 00:20:04,375
Querida?
278
00:20:08,583 --> 00:20:11,250
As coisas não podem ficar assim.
Temos de falar.
279
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Livia?
280
00:20:35,791 --> 00:20:37,750
APAGAR PERMANENTEMENTE?
281
00:20:50,666 --> 00:20:52,041
Mas que raio?
282
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
A APAGAR 745 COMPONENTES
100 % COMPLETO
283
00:20:56,541 --> 00:20:57,583
APAGADO PERMANENTEMENTE
284
00:20:58,750 --> 00:21:00,416
Que merda é esta?
285
00:21:26,375 --> 00:21:27,500
Ele sofreu.
286
00:21:30,291 --> 00:21:31,791
Foi o que o médico-legista disse.
287
00:21:33,875 --> 00:21:35,291
O que te posso dizer,
288
00:21:36,500 --> 00:21:37,875
em memória do Ariel,
289
00:21:39,416 --> 00:21:42,083
é que o vídeo dele com o Claudio
já não existe.
290
00:21:43,375 --> 00:21:45,041
E nunca será divulgado.
291
00:21:46,416 --> 00:21:47,916
Prometo-te.
292
00:21:53,791 --> 00:21:56,125
Afinal, não somos assim tão diferentes.
293
00:21:58,333 --> 00:22:00,875
Fizemos o que tínhamos de fazer
pelos nossos filhos.
294
00:22:04,416 --> 00:22:05,416
Obrigada.
295
00:22:08,166 --> 00:22:12,125
Não sabes o que significa para mim
que o vídeo dele não ande por aí.
296
00:22:13,416 --> 00:22:14,416
Bem…
297
00:22:16,791 --> 00:22:17,875
Só mais uma coisa.
298
00:22:19,041 --> 00:22:21,125
O Iván ajudou-te a matar o Claudio?
299
00:22:22,541 --> 00:22:24,083
Já te disse que não o fiz.
300
00:22:25,708 --> 00:22:28,250
E nunca envolveria o Iván em algo assim.
301
00:22:30,708 --> 00:22:33,750
Além do Fer,
o Iván é a melhor coisa que me aconteceu.
302
00:22:50,041 --> 00:22:51,833
Ainda bem que te libertaram.
303
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Estás bem?
304
00:22:54,500 --> 00:22:56,166
Sim, não dormi muito.
305
00:22:56,791 --> 00:23:00,125
- O Fer sabe que o Rafael é pai dele.
- O quê? Como está ele?
306
00:23:01,791 --> 00:23:02,875
Onde estiveste?
307
00:23:02,958 --> 00:23:05,791
No hospital. A Arcadia alvejou a Fedra
por causa dos vídeos.
308
00:23:05,875 --> 00:23:07,875
- O quê?
- Matou a filha da Fedra.
309
00:23:07,958 --> 00:23:09,041
A Ximena?
310
00:23:12,791 --> 00:23:14,625
Mas este pesadelo vai acabar.
311
00:23:14,708 --> 00:23:15,958
Acabaram-se os vídeos.
312
00:23:16,041 --> 00:23:18,833
Vão descobrir quem matou o Claudio
e deixar-te em paz.
313
00:23:19,416 --> 00:23:22,125
A Sofía procura a faca usada para o matar.
314
00:23:22,208 --> 00:23:23,625
Podemos ficar em tua casa?
315
00:23:23,708 --> 00:23:25,916
Claro. Vamos buscar o Fer.
316
00:23:26,000 --> 00:23:29,458
Não, tenho algo para fazer.
Vamos lá ter contigo, está bem?
317
00:23:29,541 --> 00:23:30,583
Tem cuidado.
318
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Helena?
319
00:24:41,750 --> 00:24:43,416
O Fernando matou a Cristina?
320
00:24:45,708 --> 00:24:46,958
Foi um acidente.
321
00:24:48,041 --> 00:24:50,375
Ela atacou-me e ele queria defender-me.
322
00:24:50,458 --> 00:24:51,916
Ela bateu com a cabeça…
323
00:24:53,875 --> 00:24:55,208
Ele era um miúdo.
324
00:24:55,833 --> 00:24:57,541
Não se lembra de nada,
325
00:24:58,083 --> 00:25:00,208
mas o Claudio tinha tudo filmado.
326
00:25:01,166 --> 00:25:03,708
O sacana chantageava-te com isso?
327
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
Tentei negociar.
328
00:25:06,583 --> 00:25:09,708
Ofereci-lhe tudo o que tinha,
mas, se eu não voltasse,
329
00:25:09,791 --> 00:25:11,166
ele divulgava o vídeo.
330
00:25:14,958 --> 00:25:17,166
E ninguém te viu a matá-lo?
331
00:25:17,875 --> 00:25:22,125
Saí a correr para casa do Rafael.
Não tive tempo de me livrar disto.
332
00:25:23,541 --> 00:25:26,875
Ia fazê-lo depois,
quando tudo acalmasse, mas fui presa.
333
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
Porque não me disseste?
334
00:25:28,666 --> 00:25:30,916
- Não te queria envolver.
- Helena.
335
00:25:31,958 --> 00:25:34,625
Estou envolvido
desde o dia em que te conheci.
336
00:25:36,750 --> 00:25:38,041
Não estás sozinha.
337
00:25:46,333 --> 00:25:48,375
Eu trato disso. Vemo-nos no hotel.
338
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Não te quero envolvido nisto.
Por favor, não.
339
00:25:54,208 --> 00:25:55,291
Faz o que te digo.
340
00:25:59,250 --> 00:26:00,291
Amo-te.
341
00:26:19,666 --> 00:26:22,208
Mesmo que não me digas, sei que o mataste.
342
00:26:23,041 --> 00:26:26,041
E só te pergunto pelo Iván
porque me preocupo com ele.
343
00:26:26,541 --> 00:26:27,541
Ele fica bem.
344
00:26:27,583 --> 00:26:29,166
Vai ter
345
00:26:30,083 --> 00:26:32,625
a felicidade que merece, longe daqui.
346
00:26:38,916 --> 00:26:41,041
Pelo menos, os filhos dela estão vivos.
347
00:26:43,208 --> 00:26:44,416
Como o teu.
348
00:26:45,041 --> 00:26:46,666
Desfruta disso.
349
00:26:48,791 --> 00:26:51,500
Mal posso esperar
para estar com a Ximena e o Ariel.
350
00:26:52,583 --> 00:26:55,208
Nem tu nem os teus filhos mereciam isto.
351
00:26:57,208 --> 00:27:00,083
Mas agora sabes
que a morte do Ariel foi vingada.
352
00:27:01,083 --> 00:27:02,875
E que o segredo dele está seguro.
353
00:27:05,958 --> 00:27:07,250
Fica bem, Fedra.
354
00:27:30,333 --> 00:27:33,916
Ninguém diria que acabaste de resolver
um caso memorável.
355
00:27:34,416 --> 00:27:35,875
Resolvemo-lo juntos.
356
00:27:36,416 --> 00:27:39,000
Teria sido bom ter a confissão do Advogado
357
00:27:39,083 --> 00:27:40,958
no relatório da morte do Martínez.
358
00:27:41,041 --> 00:27:43,333
As confissões dos filhos bastam.
359
00:27:43,416 --> 00:27:45,041
Mas não são conclusivas.
360
00:27:46,333 --> 00:27:47,666
É uma conclusão óbvia.
361
00:27:48,166 --> 00:27:49,666
O Claudio matou o Mágico.
362
00:27:49,750 --> 00:27:51,958
Os homens dele quiseram vingar-se.
363
00:27:53,166 --> 00:27:55,625
O Claudio, o Mágico e o Advogado
não eram santos.
364
00:27:56,166 --> 00:27:58,708
E acabaram por se matar.
365
00:27:58,791 --> 00:27:59,875
Parece que sim.
366
00:28:01,291 --> 00:28:02,291
Muito bem.
367
00:28:10,083 --> 00:28:13,375
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
368
00:28:13,458 --> 00:28:14,541
Cuidado!
369
00:28:15,500 --> 00:28:16,583
Cuidado!
370
00:28:18,125 --> 00:28:19,125
Não!
371
00:28:19,208 --> 00:28:20,583
Pato, com mais força!
372
00:28:21,333 --> 00:28:23,000
- Outra vez.
- Espera, Pato.
373
00:28:23,083 --> 00:28:24,833
Fer, o pai quer falar contigo.
374
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
Vem cá, eu mostro-te.
375
00:28:27,666 --> 00:28:29,041
Come umas uvas…
376
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
- Bebe água, descansa.
- Está bem.
377
00:28:32,291 --> 00:28:33,333
Até já.
378
00:28:33,416 --> 00:28:34,541
Deixa-me ver.
379
00:28:36,833 --> 00:28:37,833
Olha.
380
00:28:42,416 --> 00:28:44,416
É bom o Fer dar-se bem com o Rafael.
381
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Sim.
382
00:28:45,416 --> 00:28:47,750
- E tu teres trazido o Pato.
- Sim.
383
00:28:48,291 --> 00:28:51,208
Lembras-te do que me disseste
no dia em que nos conhecemos?
384
00:28:52,250 --> 00:28:53,583
O que procuras?
385
00:28:53,666 --> 00:28:55,208
Talvez vingar-me da vida.
386
00:28:58,125 --> 00:28:59,250
Olha para ti agora.
387
00:29:00,833 --> 00:29:01,958
Estás a vingar-te.
388
00:29:07,208 --> 00:29:08,333
Tira-nos uma foto.
389
00:29:20,791 --> 00:29:22,375
Encontraste alguma coisa?
390
00:29:22,458 --> 00:29:24,708
Não, não vejo cabos nem câmaras…
391
00:29:26,583 --> 00:29:27,875
Helena.
392
00:29:27,958 --> 00:29:28,958
Helena.
393
00:29:30,166 --> 00:29:32,041
Para. Estás a exagerar.
394
00:29:32,875 --> 00:29:36,083
Não podemos viver a vida toda
com medo de sermos filmados.
395
00:29:37,583 --> 00:29:38,583
Para.
396
00:29:38,916 --> 00:29:40,041
Está bem?
397
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Sim.
398
00:34:14,458 --> 00:34:17,625
Legendas: Cristiana Antas
398
00:34:18,305 --> 00:35:18,500