Citizen X
ID | 13205027 |
---|---|
Movie Name | Citizen X |
Release Name | Citizen X (1995) |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 112681 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,478 --> 00:00:44,478
CIUDADANO X
3
00:02:34,479 --> 00:02:38,108
Basada en una historia real.
4
00:02:40,199 --> 00:02:45,034
1982 Rostov del
Don Rusia Soviética
5
00:02:53,879 --> 00:02:57,918
Carne fresca. Directa
desde la granja.
6
00:03:05,239 --> 00:03:07,346
¿Fresca? Este cuerpo
lleva un año muerto.
7
00:03:07,371 --> 00:03:10,933
Es una especie de broma,
su predecesor era gracioso.
8
00:03:10,958 --> 00:03:15,696
Sí, tengo entendido que era
gracioso. Perezoso, pero gracioso.
9
00:03:19,299 --> 00:03:21,306
¿Decía usted algo
sobre una granja?
10
00:03:21,331 --> 00:03:25,041
Granja colectiva numero 5.
El campo grande al lado de...
11
00:03:25,066 --> 00:03:27,203
¿La niña murió en el bosque?
12
00:03:30,652 --> 00:03:34,964
Lo siento, ¿iba a decir
que está al lado del bosque?
13
00:03:38,215 --> 00:03:40,057
¿Lo examinó?
14
00:03:40,541 --> 00:03:41,774
No.
15
00:03:41,914 --> 00:03:43,627
Entonces vuelva y hágalo.
16
00:03:43,652 --> 00:03:44,604
¿Para qué?
17
00:03:44,629 --> 00:03:49,874
Por si hubiera algo ayudara a identificarla.
Gafas, cigarrillos, lo que sea.
18
00:03:49,899 --> 00:03:52,895
De haber habido algo
así lo hubiéramos traído.
19
00:03:52,920 --> 00:03:54,602
¿Cree que todos
somos unos vagos?
20
00:03:55,325 --> 00:03:57,331
Vuelva y examine bosque.
21
00:03:57,507 --> 00:03:58,710
Son más de las cinco.
22
00:03:58,735 --> 00:04:01,842
No me importa la hora,
llévese a otro hombre.
23
00:04:01,867 --> 00:04:03,569
Dígale a Sasha que
van bajo mi autorización,
24
00:04:03,594 --> 00:04:05,816
revísenlo todo, cada
hoja y cada árbol.
25
00:04:05,841 --> 00:04:07,241
Está bien.
26
00:04:08,679 --> 00:04:10,590
Capto la idea.
27
00:04:18,634 --> 00:04:21,433
Hijo de perra sin corazón,
¿qué quiere demostrar?
28
00:04:21,458 --> 00:04:23,816
Tranquilo camarada. Es nuevo.
29
00:04:30,359 --> 00:04:36,275
¿Doctor Mirtjinskij? Es su turno, El
cuerpo está listo para una autopsia.
30
00:04:37,145 --> 00:04:42,219
No, no hay duda de cómo la niña
fue resinada. Violada, acuchillada...
31
00:04:44,939 --> 00:04:48,170
¿No debería hacer la
autopsia de todas formas?
32
00:04:50,699 --> 00:04:52,371
Camarada.
33
00:04:54,339 --> 00:04:57,405
Me ayudó a conseguir este
trabajo, ¿hacía el suyo así?
34
00:04:57,430 --> 00:04:58,945
Camarada Burakov.
35
00:04:58,970 --> 00:04:59,842
¿Qué ocurre?
36
00:04:59,867 --> 00:05:02,482
Vienen a traerle algo,
quieren que les espere.
37
00:05:02,507 --> 00:05:06,386
Dígales que mejor mañana. Ahora
no puedo, son más de las nueve.
38
00:05:10,292 --> 00:05:12,754
¿A quién le importa qué hora es?
39
00:05:26,405 --> 00:05:29,556
Le deseo buenas noches.
40
00:05:45,493 --> 00:05:48,030
Violento golpe
detrás de la cabeza.
41
00:05:48,536 --> 00:05:51,004
Múltiples heridas de
arma blanca en el rostro.
42
00:05:51,881 --> 00:05:56,090
El segundo cuerpo, presenta alrededor
de 17 heridas de arma blanca en el rostro,
43
00:05:56,115 --> 00:05:59,625
así como el vaciado de
las cuencas de los ojos.
44
00:06:00,182 --> 00:06:03,337
26 heridas en el tórax
y rotura del esternón.
45
00:06:03,362 --> 00:06:07,329
32 heridas de arma blanca con
desfiguración adicional de los pechos.
46
00:06:07,354 --> 00:06:11,019
43 heridas en el rostro en las
que se hallan rastros de semen.
47
00:06:11,044 --> 00:06:12,245
En la sexta víctima,
48
00:06:12,270 --> 00:06:16,342
el pene ha sido arrancado
aproximadamente a 2,3 cm de la base.
49
00:06:16,367 --> 00:06:19,874
Además de algunas mutilaciones
adicionales en el área genital.
50
00:06:19,927 --> 00:06:22,611
Algunas mutilaciones
adicionales...
51
00:06:22,636 --> 00:06:25,142
Algunas mutilaciones
adicionales...
52
00:06:25,167 --> 00:06:29,157
Mutilaciones
adicionales en el pecho
53
00:06:29,795 --> 00:06:32,504
que sugieren un instrumento
no más afilado que los dientes.
54
00:06:51,305 --> 00:06:54,330
En el día de ayer hombres
de la milicia de Rostov
55
00:06:54,355 --> 00:06:58,934
encontraron ocho cuerpos en
diferentes estado de descomposición.
56
00:06:58,959 --> 00:07:04,178
Y ha traído consigo el olor de la
tumba a esta habitación como prueba.
57
00:07:04,838 --> 00:07:06,335
Muy inteligente.
58
00:07:06,705 --> 00:07:13,178
Imagino que la tarea de
examinarlos le ha impedido asearse.
59
00:07:13,378 --> 00:07:19,429
La próxima vez menos diligencia
y un poco mas de higiene.
60
00:07:21,925 --> 00:07:26,249
En los informes, bastante
pobres, de mi predecesor
61
00:07:26,274 --> 00:07:29,467
encontré registros
de otros siete cuerpos.
62
00:07:29,492 --> 00:07:30,910
Si no le importa Camarada,
63
00:07:30,935 --> 00:07:34,446
me gustaría empezar presentándole
a los miembros del comité.
64
00:07:35,286 --> 00:07:39,325
General Ivanov, Jefe
de la KGB, en Rostov.
65
00:07:39,757 --> 00:07:41,407
Camarada Dunenkov.
66
00:07:41,939 --> 00:07:44,313
Camarada Tatevsky,
nuestro alcalde.
67
00:07:44,394 --> 00:07:46,051
Camarada Ignatiev.
68
00:07:46,196 --> 00:07:49,474
Y por supuesto, el
camarada Bondarchuk,
69
00:07:49,499 --> 00:07:53,475
Secretario de Ideología
del Partido Comunista.
70
00:07:54,299 --> 00:07:55,764
Yo soy el Coronel Fetisov.
71
00:07:56,309 --> 00:08:00,738
Estoy al mando de la milicia, donde
sus esfuerzos tienen un pequeño papel.
72
00:08:00,763 --> 00:08:04,308
También soy secretario
de este comité.
73
00:08:04,532 --> 00:08:08,389
Caballeros, este es
el camarada Burakov.
74
00:08:08,414 --> 00:08:11,504
Nuestro nuevo experto forense.
75
00:08:11,529 --> 00:08:16,473
Lleva a cabo su trabajo en un
sótano con productos químicos.
76
00:08:16,885 --> 00:08:22,026
Ruego que le disculpen por
parecer aturdido cuando se presenta.
77
00:08:22,301 --> 00:08:24,413
Camarada, comience, por favor.
78
00:08:29,238 --> 00:08:33,419
Es obvio que tenemos un
asesino en serie en nuestras manos,
79
00:08:33,491 --> 00:08:36,051
y es además el más
prolífico en la historia rusa.
80
00:08:37,277 --> 00:08:40,384
Tendremos que tomar medidas
extremas para detenerlo.
81
00:08:42,559 --> 00:08:45,124
¿Ha dicho usted
"asesino en serie"?
82
00:08:45,149 --> 00:08:48,350
Creo que nos dijo que habían
diferentes tipo de heridas.
83
00:08:48,375 --> 00:08:51,170
- Eso fue lo que usted dijo, Coronel.
- Y que eran niñas y niños.
84
00:08:51,195 --> 00:08:52,882
Podrían ser dos
hombres diferentes.
85
00:08:52,932 --> 00:08:54,721
Podría ser una banda.
86
00:08:54,928 --> 00:08:58,457
No hay asesinos en
serie en el estado ruso.
87
00:08:59,858 --> 00:09:03,407
Bueno, parece que eso
tendríamos que pensarlo...
88
00:09:04,859 --> 00:09:09,614
Es un decadente
fenómeno occidental.
89
00:09:17,925 --> 00:09:25,096
Caballeros, eso es lo que tenemos
por ahora. Gracias por su valioso tiempo.
90
00:09:25,121 --> 00:09:31,329
Les mantendré informados de haber
alguna novedad, pueden estar tranquilos.
91
00:09:41,779 --> 00:09:45,089
Bienvenido a los
pasillos del poder.
92
00:09:45,799 --> 00:09:48,697
Dios, ahora entiendo
que no harán nada.
93
00:09:48,992 --> 00:09:50,729
En este caso se hará.
94
00:09:50,754 --> 00:09:51,752
¿Por qué?
95
00:09:51,777 --> 00:09:53,792
Porque usted estará al cargo.
96
00:09:55,038 --> 00:09:56,029
¿Qué?
97
00:09:56,256 --> 00:09:59,961
Está a cargo del caso. De
hecho, de todo el departamento.
98
00:09:59,986 --> 00:10:02,943
Ya que técnicamente
todavía no tenemos uno,
99
00:10:03,406 --> 00:10:06,901
tenemos una división para
los crímenes más importantes,
100
00:10:08,161 --> 00:10:11,835
le ponemos a usted al mando de
el "Departamento de Asesinatos".
101
00:10:15,579 --> 00:10:18,904
El "Departamento de Asesinatos".
102
00:10:20,112 --> 00:10:24,329
Pero ni siquiera soy
detective, solo soy un forense.
103
00:10:24,354 --> 00:10:27,002
¿Nunca ha querido ser detective?
104
00:10:28,419 --> 00:10:29,389
Sí.
105
00:10:29,414 --> 00:10:32,704
Bien. Entonces está al mando.
106
00:10:33,678 --> 00:10:39,310
Empiece por hacer una lista de los hombres
y apoyo logístico que crea que necesitamos.
107
00:10:39,512 --> 00:10:43,949
Y después redacte el enfoque
general para iniciar la investigación.
108
00:10:44,179 --> 00:10:48,013
Preséntese ante mí
mañana. Buenos días.
109
00:10:59,392 --> 00:11:01,112
¿Desea algo más?
110
00:11:01,172 --> 00:11:02,552
Perdóneme, pero,
111
00:11:02,577 --> 00:11:06,801
hemos llegado al tope regional
de apartamento para forenses,
112
00:11:06,826 --> 00:11:10,236
esposa y dos niños, estamos
cualificados para tener dos habitaciones.
113
00:11:10,732 --> 00:11:13,387
Hemos esperado siete años.
114
00:11:14,523 --> 00:11:17,867
Si acepto trabajo nuevo,
perderé mi antigüedad.
115
00:11:19,039 --> 00:11:21,159
Le garantizo personalmente
116
00:11:21,184 --> 00:11:24,454
que tendrá el próximo
apartamento con dos habitaciones
117
00:11:24,771 --> 00:11:27,178
que quede disponible en Rostov.
118
00:11:28,379 --> 00:11:29,771
¿De acuerdo?
119
00:11:29,886 --> 00:11:34,375
Ahora, vaya a casa y cuéntele a
su esposa que le han ascendido.
120
00:11:35,353 --> 00:11:36,724
Sí, señor.
121
00:11:51,539 --> 00:11:54,931
<i>Ahora, un informe
especial sobre crímenes.</i>
122
00:11:54,962 --> 00:11:57,270
<i>La combinación mortal de drogas</i>
123
00:11:57,295 --> 00:12:00,204
<i>y crímenes en las calles está
revolucionando a América...</i>
124
00:12:04,025 --> 00:12:06,077
Vale, cuéntamelo.
125
00:12:06,723 --> 00:12:07,739
¿Contar el qué?
126
00:12:07,852 --> 00:12:11,903
Si este trabajo es tan
bueno, ¿por qué estás así?
127
00:12:14,265 --> 00:12:17,655
Se supone que tengo
que mantenerlo en secreto.
128
00:12:18,098 --> 00:12:20,091
Yo no lo voy a contar.
129
00:14:38,939 --> 00:14:42,824
- Por Dios, lo estás ensuciando todo.
- Lo siento.
130
00:14:42,849 --> 00:14:44,616
¿Qué diablos has
estado haciendo?
131
00:14:44,641 --> 00:14:49,371
Me hicieron mover unas
cajas viejas en la fábrica.
132
00:15:41,605 --> 00:15:44,073
Se trata de su hija.
133
00:15:56,765 --> 00:15:59,374
¿Cuándo fue la
última vez que la vio?
134
00:15:59,647 --> 00:16:04,013
Creo que fue hace un
año. No me acuerdo.
135
00:16:04,879 --> 00:16:09,634
Era su hija, ¿no se acuerda de
cuándo fue la última vez que la vio?
136
00:16:15,217 --> 00:16:16,714
Está bien.
137
00:16:18,425 --> 00:16:21,019
¿Tenía amigos?
138
00:16:21,219 --> 00:16:26,577
No. Estaba en los trenes
todo el tiempo. Era retrasada.
139
00:16:40,785 --> 00:16:43,053
¿Tenía amigos?
140
00:16:44,899 --> 00:16:48,335
¿Quiénes eran?
¿Cómo se llamaban?
141
00:16:53,139 --> 00:16:55,580
¿Tenía aficiones?
142
00:16:55,909 --> 00:16:57,929
El Electrichka.
143
00:17:00,299 --> 00:17:01,747
¿Puede repetir?
144
00:17:01,994 --> 00:17:04,922
Siempre viajaba
en el Electrichka.
145
00:17:06,392 --> 00:17:09,958
¿Iba en tren?, ¿por diversión?
146
00:17:10,092 --> 00:17:11,859
Todo el tiempo.
147
00:17:44,939 --> 00:17:47,931
¡Los encuentra
en el Electrichka!
148
00:17:49,078 --> 00:17:52,505
Los encuentra en
el Electrichka. Lo sé.
149
00:17:53,620 --> 00:17:56,641
El Electrichka, los trenes que
cruzan los campos de Rusia.
150
00:17:56,666 --> 00:17:58,774
Sé lo que son, camarada.
151
00:17:58,799 --> 00:18:04,635
No viajo en ellos, pero a veces se
ponen en el camino de mi limusina.
152
00:18:05,038 --> 00:18:09,448
Si le ha parecido que dudaba
es solo por el hecho que tengo...
153
00:18:09,473 --> 00:18:11,484
una vaga intranquilidad.
154
00:18:12,119 --> 00:18:13,426
¿Sobre qué?
155
00:18:13,747 --> 00:18:18,074
Sobre el hecho de que es
detective desde hace solo 48 horas,
156
00:18:18,099 --> 00:18:22,444
y ya sigue su intuición y
cree tenerla bien encaminada.
157
00:18:22,469 --> 00:18:27,451
¿Es usted un genio o se
deja llevar por el entusiasmo?
158
00:18:27,476 --> 00:18:32,514
Conozco el método del asesino,
elige a las víctimas en el tren.
159
00:18:32,539 --> 00:18:35,180
He ido a las estaciones.
Están todos allí.
160
00:18:35,619 --> 00:18:40,542
Los ingenuos, los
débiles, los retrasados.
161
00:18:41,645 --> 00:18:44,104
Ya está. Ha confesado.
162
00:18:44,501 --> 00:18:46,430
¿Qué? ¿Quién ha confesado?
163
00:18:46,455 --> 00:18:50,261
Uno que trajeron del
sanatorio. Un gitano.
164
00:18:50,286 --> 00:18:53,043
Ahora va a mostrarnos
los lugares de las muertes.
165
00:18:58,006 --> 00:18:59,654
¿Cuál es tu problema?
166
00:18:59,679 --> 00:19:02,108
¿No te acuerdas
de lo que nos dijiste?
167
00:19:06,632 --> 00:19:08,544
Lo han preparado.
168
00:19:08,569 --> 00:19:11,087
Son detectives muy
experimentados.
169
00:19:20,899 --> 00:19:23,697
Aquí es, aquí es donde la maté.
170
00:19:28,859 --> 00:19:33,489
La has jodido otra vez.
¿Cuántas veces van ya?, ¿doce?
171
00:19:33,739 --> 00:19:37,250
Se va a una reunión con los
proveedores de primavera el martes.
172
00:19:37,275 --> 00:19:40,091
Vuelve el jueves diciendo
que todo ha ido bien,
173
00:19:40,116 --> 00:19:42,470
y el lunes me entero de
que ni siquiera le han visto.
174
00:19:42,786 --> 00:19:44,817
Ni siquiera apareció.
175
00:19:45,618 --> 00:19:50,453
¿Tienes alguna explicación
para tu miserable actuación?
176
00:19:55,478 --> 00:19:59,376
Te voy a llevar abajo, para
que te vean los trabajadores,
177
00:19:59,401 --> 00:20:01,576
y ver qué opinan de ti.
178
00:20:08,892 --> 00:20:11,939
Este es el hombre que ha
cortado la línea de suministros,
179
00:20:11,964 --> 00:20:14,900
el hombre que hoy
ha parado el trabajo.
180
00:21:07,938 --> 00:21:10,547
¿No tienes adonde ir?
181
00:21:12,456 --> 00:21:14,236
¿Tienes hambre?
182
00:21:23,806 --> 00:21:30,245
Espero que con esta nueva muerte se deseche
la idea de que lo hizo el muchacho gitano.
183
00:21:31,565 --> 00:21:33,353
¿Por qué?
184
00:21:35,632 --> 00:21:38,702
Porque estaba bajo arresto
cuando sucedió la muerte.
185
00:21:38,846 --> 00:21:43,097
¿Y qué? Podría ser la
banda a la cual pertenecía.
186
00:21:43,122 --> 00:21:46,609
No podemos descartar a este
hombre como sospechoso tan rápido.
187
00:21:46,932 --> 00:21:49,685
Confesó.
188
00:22:04,098 --> 00:22:06,942
Tengo algunas
cosas que solicitar,
189
00:22:07,110 --> 00:22:09,086
tenemos 16 cuerpos,
y no estamos seguros
190
00:22:09,111 --> 00:22:12,268
de haber encontrado
a todas las víctimas.
191
00:22:12,635 --> 00:22:15,025
En mi opinión estamos
en estado de emergencia.
192
00:22:15,050 --> 00:22:19,177
Y por esa razón debo pedir
más hombres, muchos más.
193
00:22:19,634 --> 00:22:22,073
También necesito computadoras,
194
00:22:22,098 --> 00:22:25,898
para poder empezar a trabajar en
una base de datos sobre el caso.
195
00:22:27,011 --> 00:22:28,720
Y necesito comunicarme con
196
00:22:28,745 --> 00:22:32,954
la división de asesinos en serie
del FBI, en Quántico, Virginia,
197
00:22:32,979 --> 00:22:37,558
el mayor almacén de información
sobre asesinos en serie del mundo.
198
00:22:39,504 --> 00:22:43,637
Y por último, debemos dar
publicidad al caso, la máxima posible.
199
00:22:43,659 --> 00:22:46,394
Primero, para advertir a
la gente sobre el peligro.
200
00:22:46,419 --> 00:22:50,672
Segundo, para conseguir más información
sobre los cuerpos no identificados.
201
00:22:51,345 --> 00:22:57,154
Y tercero, hacerlo con la esperanza de
encontrar algún testigo de los crímenes.
202
00:23:04,859 --> 00:23:05,887
No.
203
00:23:07,048 --> 00:23:09,271
¿No a qué? ¿No a todo?
204
00:23:12,435 --> 00:23:17,513
¿Están locos? ¡Ahí fuera hay un maníaco
asesinando a todos los niños del distrito!
205
00:23:17,538 --> 00:23:19,333
¡Basta de insolencias!
206
00:23:23,819 --> 00:23:27,073
¿Hay algo que quiera
agregar, Coronel?
207
00:23:27,551 --> 00:23:29,533
No, señor.
208
00:24:01,786 --> 00:24:04,473
Ha manejado la
situación con elegancia.
209
00:24:04,498 --> 00:24:06,914
Bondarchuk es estúpido.
210
00:24:07,185 --> 00:24:11,064
Será un estúpido,
pero está al mando.
211
00:24:12,276 --> 00:24:16,965
¿Cómo puede ser que no sepa cómo
funcionan las cosas en el sistema ruso?
212
00:24:16,990 --> 00:24:22,192
Sé cómo funcionan, pero hay 16 niños
muertos y eso requiere un trato especial.
213
00:24:22,379 --> 00:24:28,568
La fuerza de la burocracia se mide en la
capacidad de no conceder tratos especiales.
214
00:24:28,859 --> 00:24:33,216
- No entiendo su sentido del humor.
- Algún día lo hará.
215
00:24:33,652 --> 00:24:37,281
La razón por la que
rechazaron sus demandas
216
00:24:38,339 --> 00:24:42,540
fue por pedir más hombres o
computadoras, si es que eso importa,
217
00:24:42,740 --> 00:24:45,817
eso sería admitir ante
nuestros superiores en Moscú
218
00:24:45,842 --> 00:24:47,276
que esto nos desborda.
219
00:24:47,301 --> 00:24:51,825
Pero lo que nunca harían
es pedirle ayuda al FBI.
220
00:24:52,114 --> 00:24:55,578
Seria admitir ante occidente que
estamos atrasados en técnicas forenses
221
00:24:55,603 --> 00:24:57,252
y en el manejo de información.
222
00:24:57,714 --> 00:24:59,435
Cosa que nunca harían.
223
00:24:59,635 --> 00:25:01,549
Y hacer público el caso,
224
00:25:01,649 --> 00:25:05,232
sería admitir que semejantes
crímenes existen en la Unión Soviética,
225
00:25:05,257 --> 00:25:07,867
y preferirían morir
antes que hacerlo.
226
00:25:07,899 --> 00:25:11,574
Seria admitir públicamente
que algo va mal.
227
00:25:12,126 --> 00:25:17,154
La única forma que tengo de
conseguir hacer algo, es a puerta cerrada.
228
00:25:17,525 --> 00:25:20,663
He pedido favores a través
de sobornos, persuasiones...
229
00:25:20,688 --> 00:25:22,927
¡Pero eso llevará tiempo!
230
00:25:22,952 --> 00:25:24,561
Siempre lo hace.
231
00:25:24,586 --> 00:25:26,554
Solo que en este
caso va a morir gente.
232
00:25:26,579 --> 00:25:28,560
Morirá gente.
233
00:25:28,585 --> 00:25:31,329
Y necesitaremos todas
nuestras fuerzas para aguantarlo,
234
00:25:31,354 --> 00:25:33,213
un sufrimiento que
debemos soportar.
235
00:25:33,414 --> 00:25:35,097
Porque nosotros somos
236
00:25:35,122 --> 00:25:37,390
los que debemos atrapar a este
monstruo, camarada Burakov.
237
00:25:37,710 --> 00:25:39,170
Usted y yo.
238
00:25:39,434 --> 00:25:41,565
Y por si no se ha dado cuenta,
239
00:25:41,590 --> 00:25:44,876
nadie más está
dispuesto a ayudarnos.
240
00:25:46,007 --> 00:25:47,253
Buenos días.
241
00:25:47,278 --> 00:25:50,583
No le interesa más nada que
hacer feliz a sus superiores.
242
00:25:51,570 --> 00:25:54,755
Tiene razón, debería pasar
más tiempo intentando alienarles,
243
00:25:54,780 --> 00:25:56,717
quizá pueda enseñarme.
244
00:25:57,250 --> 00:26:00,034
Dice que usted y yo debemos
atrapar a ese monstruo.
245
00:26:00,564 --> 00:26:03,294
Lo que quiere decir es
que debo hacerlo yo, ¿no?
246
00:26:03,319 --> 00:26:07,907
Soy el nuevo, la opción perfecta,
si fallo seré el único culpable.
247
00:27:51,765 --> 00:27:55,644
Primavera de 1983
248
00:28:21,325 --> 00:28:24,556
Feliz Cumpleaños, Nadia.
249
00:29:20,165 --> 00:29:23,396
¿Intenta sabotear lo
que estamos haciendo?
250
00:29:23,459 --> 00:29:26,483
¿No entiende que
debe ir de incógnito?
251
00:29:26,508 --> 00:29:29,917
Intentar que el asesino se
confíe y atraparlo en el acto.
252
00:29:31,059 --> 00:29:33,812
¿Cree que usar
el uniforme ayuda?
253
00:29:39,905 --> 00:29:41,995
Estaba helando esta mañana.
254
00:29:42,020 --> 00:29:45,120
- ¿Y qué?
- Es el único abrigo que tiene.
255
00:29:46,431 --> 00:29:50,990
Mi cuñado tiene un abrigo.
Seguro me lo prestaría para mañana.
256
00:29:51,015 --> 00:29:53,008
Podría pedírselo hoy...
257
00:29:54,812 --> 00:29:56,547
Deme el abrigo.
258
00:30:08,992 --> 00:30:10,309
Cójalo.
259
00:30:15,739 --> 00:30:20,369
Vendré a por él más tarde.
Cuando resolvamos el caso.
260
00:30:27,358 --> 00:30:32,478
En el año que encontramos el
primer cadáver, encontramos seis mas.
261
00:30:32,503 --> 00:30:35,993
Entrevistamos a
800 posibles testigos.
262
00:30:37,159 --> 00:30:39,754
Y a pesar de todo eso no
tenemos un sospechoso.
263
00:30:39,900 --> 00:30:42,278
De hecho, lo único
que pudimos hacer,
264
00:30:42,303 --> 00:30:47,055
fue descartar la hipótesis de
que se tratara de una banda.
265
00:30:48,891 --> 00:30:53,407
Y según algunas personas en esta
habitación, no debimos hacer eso.
266
00:30:56,603 --> 00:31:02,394
Hasta que no decidan hacer esto
público, no creo que cambie nuestra suerte.
267
00:31:02,419 --> 00:31:05,574
Está diciendo que sabe
menos que cuando empezó.
268
00:31:06,965 --> 00:31:08,484
No exactamente.
269
00:31:12,085 --> 00:31:13,757
Traigan a Gorbunov.
270
00:31:17,259 --> 00:31:23,607
Caballeros, este es el camarada
Gorbunov, fiscal experto de Moscú.
271
00:31:24,505 --> 00:31:27,936
- Tome asiento, camarada.
- Gracias.
272
00:31:29,332 --> 00:31:33,258
Caballeros, sin querer hacer
sentir mal a nadie en particular,
273
00:31:33,290 --> 00:31:36,340
debo decir que se me ha enviado para
hacerme cargo de esta investigación,
274
00:31:36,365 --> 00:31:39,659
debido al enfoque y
los pobres resultados.
275
00:31:40,234 --> 00:31:42,833
Mis superiores en Moscú
están de acuerdo conmigo
276
00:31:42,858 --> 00:31:45,816
en que debemos dejar de vigilar las
estaciones de tren inmediatamente.
277
00:31:45,945 --> 00:31:49,412
No solo por lo costoso en
términos de en hombres y tiempo,
278
00:31:49,437 --> 00:31:53,409
sino porque no nos ha dado
ningún sospechoso en todo el año.
279
00:31:53,434 --> 00:31:57,763
Y porque, con todo
respeto a mi predecesor,
280
00:31:58,305 --> 00:32:01,994
está basado exclusivamente
en la intuición de un solo hombre.
281
00:32:02,530 --> 00:32:05,124
Me temo que eso ya no nos sirve.
282
00:32:05,149 --> 00:32:10,449
Desde ahora, continuaremos con
esta investigación como profesionales.
283
00:32:10,474 --> 00:32:15,259
Desde ahora, quedarnos
sentados ya no será nuestro estilo
284
00:32:15,284 --> 00:32:17,594
sino la persecución agresiva.
285
00:32:17,691 --> 00:32:20,298
Perseguiremos a sospechosos,
286
00:32:20,499 --> 00:32:24,569
concentrándonos en primer lugar
en conocidos desviados sexuales.
287
00:32:24,594 --> 00:32:27,835
Por la razón obvia de la
naturaleza de los crímenes.
288
00:32:27,860 --> 00:32:30,490
Y particularmente
a homosexuales,
289
00:32:30,515 --> 00:32:34,596
teniendo en cuenta que hay
muchos niños entre las víctimas.
290
00:32:34,705 --> 00:32:39,875
Y nos concentraremos, en menor
medida, en médicos y cirujanos,
291
00:32:40,115 --> 00:32:42,494
debido a la precisión
de las heridas.
292
00:32:43,066 --> 00:32:45,873
¿Es satisfactorio para ustedes?
293
00:32:46,614 --> 00:32:48,184
Me opongo a...
294
00:32:48,209 --> 00:32:49,629
Muy satisfactorio.
295
00:32:50,884 --> 00:32:53,295
Extremadamente satisfactorio.
296
00:32:54,099 --> 00:32:59,019
Me gusta particularmente la idea
de investigar a los homosexuales.
297
00:32:59,434 --> 00:33:02,462
Creo que es la mejor
idea que hemos escuchado
298
00:33:02,647 --> 00:33:04,618
en la lamentable
historia de este caso.
299
00:33:04,739 --> 00:33:07,554
Se lo agradezco,
camarada Gorbunov.
300
00:33:07,954 --> 00:33:11,811
Tengo entendido que permanecerá
aquí un par de días más.
301
00:33:12,634 --> 00:33:16,031
Espero que tenga tiempo suficiente
para poner en el buen camino
302
00:33:16,056 --> 00:33:18,889
al equipo de Burakov
antes de volver a Moscú.
303
00:33:18,914 --> 00:33:22,172
- Estoy seguro de que lo haré.
- Bien, entonces.
304
00:33:22,597 --> 00:33:24,691
Creo que ya hemos terminado.
305
00:33:25,753 --> 00:33:27,550
¿O no?
306
00:33:30,912 --> 00:33:32,391
Bien, entonces.
307
00:33:48,474 --> 00:33:53,594
Ya lo ha oído. Solo estará
aquí 48 horas y luego se va.
308
00:33:53,619 --> 00:33:57,294
Todavía tenemos el
control de la operación.
309
00:33:57,574 --> 00:34:00,848
En la burocracia
es importante saber
310
00:34:00,873 --> 00:34:04,337
en qué escaramuza meterse
y cuales conviene evitar.
311
00:34:35,174 --> 00:34:38,827
Hemos desarrollado una
gran red de informadores
312
00:34:38,852 --> 00:34:41,334
entre la comunidad homosexual.
313
00:34:41,659 --> 00:34:43,995
¿Y de qué nos sirve?
314
00:34:45,654 --> 00:34:48,822
Encontré fascinante que
el secretario Bondarchuk
315
00:34:48,847 --> 00:34:51,575
estuviera tan entusiasmado
en perseguirlos.
316
00:34:52,132 --> 00:34:53,663
¿No le parece?
317
00:34:54,370 --> 00:34:55,456
No.
318
00:34:58,294 --> 00:35:01,888
Ahí fuera hay todo
un mundo de rumores
319
00:35:01,913 --> 00:35:05,057
y de acusaciones veladas por
explorar, camarada Burakov.
320
00:35:05,554 --> 00:35:08,436
Tal vez, si se
interesase por ello,
321
00:35:08,768 --> 00:35:12,041
se le alegraría un poco la cara.
322
00:35:15,027 --> 00:35:18,677
Usted piensa que un
hombre es lo que dice.
323
00:35:18,702 --> 00:35:20,401
¿No, Coronel?
324
00:35:21,419 --> 00:35:24,456
Lo es si vive de hablar.
325
00:35:26,058 --> 00:35:29,573
Un hombre es por lo que pelea.
326
00:35:31,358 --> 00:35:34,111
Pero yo no peleo por nada.
327
00:35:35,979 --> 00:35:37,378
Lo sé.
328
00:35:48,379 --> 00:35:50,685
Es un doctor con
mala reputación.
329
00:35:51,151 --> 00:35:52,915
No sé si sabe lo que significa.
330
00:36:58,274 --> 00:37:01,756
Es lo que sospechábamos,
camarada, fornicación.
331
00:37:01,781 --> 00:37:03,412
He hecho unos dibujos.
332
00:37:08,372 --> 00:37:10,283
Llévenselos.
333
00:37:11,911 --> 00:37:13,902
- ¿En serio?
- Llévenselos.
334
00:37:14,504 --> 00:37:19,914
¿Por qué estamos arrestando
a tantos y respetados doctores?
335
00:37:20,653 --> 00:37:22,319
Porque eso fue lo
que nos pidieron.
336
00:37:22,344 --> 00:37:25,914
Dijimos que los investigaran, no
necesariamente que los detuvieran.
337
00:37:25,939 --> 00:37:28,345
Los doctores son
miembros del partido,
338
00:37:28,370 --> 00:37:30,415
los retenemos lo menos posible.
339
00:37:30,841 --> 00:37:34,754
A los desviados sexuales
los vamos a tener más tiempo.
340
00:37:34,824 --> 00:37:36,354
¡Arrogante!
341
00:37:36,379 --> 00:37:39,954
Hablaré con los hombres,
me encargaré de esto.
342
00:37:40,245 --> 00:37:44,477
¿Por qué no investiga a los
policías, camarada Burakov? ¿Eh?
343
00:37:44,759 --> 00:37:49,594
¿No cree que pueden saber mejor
que nadie como ocultar un crimen?
344
00:37:50,072 --> 00:37:53,608
¿No diría que puede ser
usted un buen sospechoso?
345
00:38:00,859 --> 00:38:03,433
Sé que es tarde, lo siento.
346
00:38:03,699 --> 00:38:05,476
No estaba durmiendo.
347
00:38:20,138 --> 00:38:23,241
Bondarchuk sospecha
ahora de los policías.
348
00:38:23,425 --> 00:38:25,938
Alguien que sepa
como matar y ocultarlo.
349
00:38:26,558 --> 00:38:29,052
Supongo que es una posibilidad.
350
00:38:29,682 --> 00:38:31,874
Es de mí de quién sospecha.
351
00:38:32,618 --> 00:38:34,548
Eso es absurdo.
352
00:38:34,573 --> 00:38:36,219
Me temo que no.
353
00:38:37,192 --> 00:38:39,370
Ya sabes cómo funciona.
354
00:38:40,264 --> 00:38:43,094
Alguien podría venir
de noche y llevárseme.
355
00:38:46,099 --> 00:38:49,461
Si supieras que van
a venir el viernes.
356
00:38:49,486 --> 00:38:52,363
¿Qué harías diferente
esta semana en el trabajo?
357
00:38:54,647 --> 00:38:55,798
Nada.
358
00:38:56,273 --> 00:38:59,171
Bien, come.
359
00:39:28,792 --> 00:39:30,694
Patético.
360
00:39:46,185 --> 00:39:49,547
¿Dónde vas vestido
así? Es sábado.
361
00:39:51,747 --> 00:39:56,286
Tengo trabajo. Un
viaje para el trabajo.
362
00:39:56,311 --> 00:39:58,838
En la empresa creen
que debo hacerlo.
363
00:40:01,345 --> 00:40:04,134
¿Por qué no me sorprende?
364
00:40:17,352 --> 00:40:22,710
Tengo un poco de vodka
en maletín, ¿serviría?
365
00:40:28,219 --> 00:40:33,213
Usa las manos, por
Dios. Ayúdame a meterla.
366
00:40:40,859 --> 00:40:45,683
Lo siento, lo siento, lo siento.
367
00:41:20,692 --> 00:41:24,810
Primavera de 1984
368
00:41:42,299 --> 00:41:43,846
¿Se encuentra bien?
369
00:41:45,569 --> 00:41:47,576
Parece que esta le cabreó.
370
00:41:51,365 --> 00:41:54,275
¡Un poco de respeto
por los muertos!
371
00:41:57,972 --> 00:42:01,342
Quiero cada pedazo de basura
registrado en 200 metros a la redonda.
372
00:42:01,367 --> 00:42:03,815
Quiero huellas digitales,
fibras y fluidos corporales.
373
00:42:03,840 --> 00:42:06,078
Cada lata y cada
botella, ¿me entienden?
374
00:42:06,103 --> 00:42:09,335
Si vamos a fallar no va a ser
porque quede algo por hacer.
375
00:42:09,698 --> 00:42:12,014
¡¿Entienden lo que
digo, maldita sea?!
376
00:42:12,415 --> 00:42:16,266
Quédese tranquilo,
yo los haré trabajar.
377
00:42:24,932 --> 00:42:27,551
Está bien, a moverse.
378
00:42:27,576 --> 00:42:28,691
¿Habla en serio?
379
00:42:28,716 --> 00:42:30,906
- Se ha vuelto loco.
- Muévanse.
380
00:42:30,931 --> 00:42:33,614
Si ven algo
interesante avísenme.
381
00:44:39,345 --> 00:44:41,995
Policía, ciudadano...
382
00:44:42,250 --> 00:44:43,875
Chikatilo.
383
00:44:43,900 --> 00:44:46,130
¿Me permite su maletín?
384
00:45:03,379 --> 00:45:06,894
Ciudadano Chikatilo,
queda detenido.
385
00:45:07,571 --> 00:45:10,409
Iba de camino a casa.
386
00:45:10,434 --> 00:45:16,033
Hablo con los jóvenes
porque antes era maestro.
387
00:45:16,265 --> 00:45:18,854
Siempre hablo con jóvenes.
388
00:45:19,092 --> 00:45:26,035
Tengo cuerda y un cuchillo en el
maletín, porque trabajo en una fábrica.
389
00:45:26,205 --> 00:45:28,673
Suelo necesitarlos.
390
00:45:38,752 --> 00:45:42,133
- ¿Qué opina?
- ¿Personalmente?
391
00:45:42,158 --> 00:45:45,331
No creo que sea
suficientemente salvaje.
392
00:45:45,356 --> 00:45:47,182
No lo bastante.
393
00:45:47,899 --> 00:45:50,558
Tengo papelerío que hacer.
Quédese con él, ¿de acuerdo?
394
00:45:50,583 --> 00:45:51,888
Absolutamente.
395
00:46:05,419 --> 00:46:07,720
Tengo un sospechoso.
396
00:46:15,699 --> 00:46:17,435
¿Qué ocurre?
397
00:46:18,205 --> 00:46:20,751
La prueba de sangre
ha salido negativa.
398
00:46:21,319 --> 00:46:22,519
¿Qué?
399
00:46:22,798 --> 00:46:27,689
La muestra de semen es
AB. El de Chikatilo es A.
400
00:46:27,805 --> 00:46:30,412
- No puedo creerlo.
- Es verdad.
401
00:46:30,437 --> 00:46:33,337
¿Qué dice que sea
verdad? ¿Qué significa eso?
402
00:46:33,362 --> 00:46:38,204
Nuestro examen de sangre
utiliza 11 variables. El del FBI 149.
403
00:46:38,499 --> 00:46:39,768
¿Cómo lo sabe?
404
00:46:39,793 --> 00:46:42,975
¡Lo vi en una película! ¿Qué
demonios importa lo que diga el examen?
405
00:46:43,000 --> 00:46:45,014
Usted sabe de lo que hablamos.
406
00:46:45,552 --> 00:46:47,416
Camarada Burakov.
407
00:46:48,418 --> 00:46:52,131
¿Se da cuenta de que su prisionero
es un miembro del Partido Comunista?
408
00:46:53,439 --> 00:46:58,414
¿No sabe que este hombre es
miembro del partido con buena posición?
409
00:46:58,439 --> 00:47:00,082
¡¿Lo sabe o no lo sabe?!
410
00:47:00,107 --> 00:47:01,550
Claro que lo sé, soy detective.
411
00:47:01,575 --> 00:47:04,147
Recuerde que usted lo
aprobó en la primera reunión.
412
00:47:05,445 --> 00:47:07,955
- Y aún así lo retiene.
- Es mi derecho.
413
00:47:07,980 --> 00:47:10,607
El examen de sangre
ha dado negativo.
414
00:47:13,052 --> 00:47:14,822
¿Quién le ha dicho eso?
415
00:47:14,847 --> 00:47:16,692
¿Y eso qué importa?
416
00:47:16,717 --> 00:47:17,912
¿Se lo dijo usted?
417
00:47:18,081 --> 00:47:20,234
¿Y eso qué importa?
418
00:47:20,259 --> 00:47:22,090
A mí me importa
419
00:47:24,859 --> 00:47:26,622
Suéltelo.
420
00:47:27,823 --> 00:47:28,869
No...
421
00:47:31,099 --> 00:47:34,774
Suéltelo o sufra
las consecuencias.
422
00:47:43,119 --> 00:47:44,937
¡Coronel!
423
00:47:49,699 --> 00:47:52,930
Liberen al ciudadano Chikatilo.
424
00:49:21,838 --> 00:49:26,072
Primavera de 1986
425
00:49:31,539 --> 00:49:33,801
Oficina de Burakov.
426
00:49:34,852 --> 00:49:36,555
No, aún no.
427
00:49:39,299 --> 00:49:43,975
Es extraño. No paran de molestar
si no encontramos cadáveres.
428
00:49:44,852 --> 00:49:47,001
Al menos, si
encontráramos otro cuerpo,
429
00:49:47,026 --> 00:49:50,138
podríamos encontrar alguna
huella dactilar, o un testigo.
430
00:49:50,637 --> 00:49:54,047
Así las cosas, prefiero
encontrar tres a la vez
431
00:49:54,072 --> 00:49:55,974
que ninguno en un año.
432
00:49:58,038 --> 00:49:59,959
Salgamos de aquí.
433
00:50:00,566 --> 00:50:02,060
Vayamos a trabajar.
434
00:50:27,259 --> 00:50:28,944
¿Qué ha pasado con el muchacho?
435
00:50:29,106 --> 00:50:32,977
Esté encerrado en una celda abajo.
No tiene relación con las muertes,
436
00:50:33,059 --> 00:50:37,575
pero nos ha dado
una historia fascinante.
437
00:50:40,066 --> 00:50:41,590
Déjelo ir.
438
00:50:42,151 --> 00:50:44,228
- ¿Qué?
- Suéltelo.
439
00:50:44,253 --> 00:50:45,881
- ¿Por qué?
- ¿Por qué no?
440
00:50:46,365 --> 00:50:49,810
Ya le ha contado lo que
quería. ¿Por qué no soltarle?
441
00:50:54,400 --> 00:50:55,954
Lo siento.
442
00:50:57,225 --> 00:50:59,695
Por favor, tengamos
un poco de misericordia.
443
00:50:59,922 --> 00:51:03,557
Es una víctima, no
un criminal. Es un niño.
444
00:51:05,459 --> 00:51:08,046
Está bien, adelante.
445
00:51:08,071 --> 00:51:10,493
Pero no involucre a nadie.
446
00:51:11,739 --> 00:51:13,411
Gracias.
447
00:51:21,979 --> 00:51:24,209
Lo haré yo mismo.
448
00:52:36,210 --> 00:52:38,210
Puede pasar.
449
00:52:57,979 --> 00:53:02,370
Prefiere encontrar tres
cadáveres antes que nada.
450
00:53:06,845 --> 00:53:12,636
Prefiere encontrar ciudadanos
muertos, eso le facilitaría el trabajo.
451
00:53:16,779 --> 00:53:19,637
¿Tan perverso se ha vuelto?
452
00:53:19,980 --> 00:53:22,874
No creo que esta clase de
preguntas lleven a alguna parte.
453
00:53:22,899 --> 00:53:24,393
¡Yo sí!
454
00:53:30,659 --> 00:53:33,587
Víctor Vasilievitj Burakov.
455
00:53:34,882 --> 00:53:37,142
¿Qué opina sobre
estas observaciones?
456
00:53:39,099 --> 00:53:44,747
¿Reconoce su afirmación de que es
preferible encontrar cadáveres que no?
457
00:53:50,619 --> 00:53:52,894
¿Está este hombre llorando?
458
00:54:04,318 --> 00:54:06,453
¿El hombre al que confiamos
459
00:54:06,478 --> 00:54:09,130
la seguridad de nuestros
hijos está llorando?
460
00:54:15,339 --> 00:54:17,734
¿Señora Burakov?
461
00:54:17,946 --> 00:54:19,696
Mikhail Fetisov.
462
00:54:20,552 --> 00:54:24,989
Me encuentro con su marido,
ha surgido un problema.
463
00:54:27,732 --> 00:54:30,378
Sí. Sí, lo sé.
464
00:54:30,403 --> 00:54:35,428
Lo he arreglando todo para darle
unas vacaciones y que descanse.
465
00:54:37,259 --> 00:54:40,137
¿Puedo pedirle que
venga a recogerlo?
466
00:54:59,792 --> 00:55:01,703
Sustitúyalo.
467
00:55:05,339 --> 00:55:06,605
No.
468
00:55:07,498 --> 00:55:09,133
¿Cómo es eso?
469
00:55:10,762 --> 00:55:12,449
¿Qué ha dicho?
470
00:55:12,474 --> 00:55:15,722
Después de cinco largos años
al mando en la misma misión,
471
00:55:15,831 --> 00:55:19,427
el teniente Burakov, se ha
tomado sus primeras vacaciones.
472
00:55:19,452 --> 00:55:23,043
Su puesto estará
esperándolo cuando regrese.
473
00:55:24,825 --> 00:55:26,101
Salgan.
474
00:55:27,677 --> 00:55:30,328
¡Todos ustedes! ¡Ahora mismo!
475
00:55:38,619 --> 00:55:41,829
- Si vuelve a contradecirme enfrente de...
- Aquí tengo...
476
00:55:41,830 --> 00:55:43,634
¡No me importa lo que tenga!
477
00:55:43,659 --> 00:55:44,858
- información...
- ¿A quién le importa?
478
00:55:44,859 --> 00:55:47,529
sobre un muchacho de 19 años
479
00:55:47,554 --> 00:55:49,960
al que usted mantiene
en el pueblo de Sakti.
480
00:55:51,370 --> 00:55:54,186
En un apartamento
que usted le alquiló.
481
00:55:54,596 --> 00:55:56,778
Los regalos que
le ha ido haciendo.
482
00:55:57,520 --> 00:56:01,428
Y las fechas de sus tres
últimas visitas nocturnas.
483
00:56:02,867 --> 00:56:05,994
Si intenta despedir
al teniente Burakov,
484
00:56:06,297 --> 00:56:08,660
ahora o en cualquier
otro momento,
485
00:56:09,539 --> 00:56:12,295
enviaré todo esto a su esposa.
486
00:56:15,346 --> 00:56:18,333
Fui yo el que le
recomendó para este puesto.
487
00:56:18,781 --> 00:56:21,515
Y siempre estaré
en deuda con usted.
488
00:56:54,069 --> 00:56:57,660
El coronel Fetisov pasó
a dejarnos un jamón.
489
00:56:57,685 --> 00:57:00,340
¿Un jamón? ¿De
dónde saco el jamón?
490
00:57:00,365 --> 00:57:02,026
Tiene muy buenos contactos.
491
00:57:02,137 --> 00:57:04,342
Seguro que conoce
a todos los cerdos.
492
00:57:06,772 --> 00:57:09,661
Está muy orgulloso
de haberte defendido.
493
00:57:11,312 --> 00:57:14,515
Creo que piensa que al
final se ha ganado tu respeto.
494
00:57:14,755 --> 00:57:15,948
¿Lo ha hecho?
495
00:57:17,139 --> 00:57:19,432
¿Se lo dirás cuando
vuelvas al trabajo?
496
00:57:19,457 --> 00:57:21,617
Creo que significaría
mucho para él.
497
00:57:26,085 --> 00:57:28,696
Sabía que podía
hacerte entrar en razón.
498
00:57:48,578 --> 00:57:52,172
Teniente Burakov,
regresa 10 días antes.
499
00:57:52,197 --> 00:57:53,581
Me siento mucho mejor.
500
00:57:53,606 --> 00:57:55,799
Me alegro. ¿Ya ha ido a casa?
501
00:57:56,229 --> 00:57:58,176
He venido a verlo primero.
502
00:57:58,416 --> 00:58:02,663
Quisiera agradecerle el haberse ocupado
de mi familia mientras estaba fuera.
503
00:58:04,779 --> 00:58:07,611
Y... por salvar mí trabajo.
504
00:58:08,407 --> 00:58:11,695
Tenía usted razón sobre
qué escaramuzas ignorar.
505
00:58:11,958 --> 00:58:13,404
En realidad no.
506
00:58:13,428 --> 00:58:17,153
Simplemente... he
pasado bastante tiempo con el león,
507
00:58:17,178 --> 00:58:21,137
y el rugido se ha ido haciendo
cada vez más razonable.
508
00:58:24,939 --> 00:58:28,122
Hay algo sobre lo que
me gustaría preguntarle.
509
00:58:28,147 --> 00:58:29,294
¿De qué se trata?
510
00:58:30,679 --> 00:58:35,594
Mientras estaba fuera estuve
hablando con un psiquiatra.
511
00:58:35,619 --> 00:58:40,688
Quisiera meter uno en el
caso. Quizás alguien de dentro.
512
00:58:45,846 --> 00:58:51,710
Usted sabrá, estoy seguro, de que
nunca en la historia de la Unión Soviética
513
00:58:51,735 --> 00:58:54,567
se ha utilizado a un psiquiatra
en un caso de asesinatos.
514
00:58:54,592 --> 00:58:55,835
Lo sé.
515
00:58:56,534 --> 00:58:58,282
Sería usted el primero...
516
00:58:59,352 --> 00:59:01,058
haría historia.
517
00:59:05,739 --> 00:59:06,994
¿Qué?
518
00:59:07,194 --> 00:59:10,167
¿Acaba usted de entrar
aquí, dejando sus asuntos,
519
00:59:10,192 --> 00:59:13,343
para hacerme sentir
bien y pedirme algo?
520
00:59:14,899 --> 00:59:18,332
Dios mío, está aprendiendo
a manipular a las personas.
521
00:59:19,564 --> 00:59:21,775
He creado un monstruo.
522
00:59:24,324 --> 00:59:26,292
¿Qué le parece
lo del psiquiatra?
523
00:59:27,417 --> 00:59:29,841
Veré que puedo
hacer, ¿de acuerdo?
524
00:59:30,771 --> 00:59:31,914
Gracias.
525
00:59:31,939 --> 00:59:35,575
¿Quiere ir a casa o
prefiere quedarse a ver qué...
526
00:59:35,600 --> 00:59:36,810
¡Adelante!
527
00:59:37,793 --> 00:59:38,986
Coronel, ha...
528
00:59:39,757 --> 00:59:40,597
No pasa nada.
529
00:59:40,622 --> 00:59:42,377
Ha aparecido otro
cadáver en el bosque.
530
00:59:43,226 --> 00:59:45,994
Llega usted
impecablemente a tiempo.
531
00:59:46,845 --> 00:59:48,042
Estoy listo.
532
01:00:17,288 --> 01:00:19,142
¿Qué es lo que está haciendo?
533
01:00:19,495 --> 01:00:21,298
Le gusta ir primero y
examinar un poco el terreno
534
01:00:21,323 --> 01:00:24,711
antes de que vayamos
nosotros y lo pisemos demasiado.
535
01:00:25,008 --> 01:00:26,497
Muy listo.
536
01:00:26,635 --> 01:00:28,398
No creo que se equivoque.
537
01:00:29,721 --> 01:00:31,906
Entonces, ¿diría usted
que es un buen detective?
538
01:00:31,931 --> 01:00:35,169
Lo diría, nunca he
trabajado con uno tan bueno.
539
01:00:35,352 --> 01:00:36,566
Disculpe.
540
01:00:51,466 --> 01:00:54,322
¿Quiere que le explique el orden
de la organización de las pruebas?
541
01:00:54,347 --> 01:00:58,606
Siempre empezamos con cualquier
evidencia física que se halle en el cuerpo.
542
01:01:01,445 --> 01:01:03,692
¿Puede sacar un molde de esto?
543
01:01:05,483 --> 01:01:07,758
Lo tendré para las seis.
544
01:01:16,892 --> 01:01:18,957
Primavera de 1987 Instituto
Psiquiátrico de Rostov
545
01:01:18,982 --> 01:01:21,421
Sé que esto es irregular,
pero tengo la esperanza
546
01:01:21,446 --> 01:01:23,438
de que lo que les he contado
les parezca interesante,
547
01:01:23,463 --> 01:01:24,954
y alguno de ustedes
quiera involucrarse.
548
01:01:27,106 --> 01:01:29,547
Si lo están,
quédense, por favor.
549
01:01:30,888 --> 01:01:32,108
Gracias.
550
01:02:01,977 --> 01:02:04,798
Es vergonzoso ver
a hombres adultos
551
01:02:04,823 --> 01:02:07,386
huir de las responsabilidades.
552
01:02:07,411 --> 01:02:11,643
Es como ver a tus padres
borrachos por primera vez.
553
01:02:14,658 --> 01:02:16,840
Tienen miedo.
554
01:02:17,959 --> 01:02:20,066
Ser psiquiatra en este país,
555
01:02:20,091 --> 01:02:22,826
es ser un experto
sobre la paranoia.
556
01:02:22,851 --> 01:02:25,137
Lo quieras o no.
557
01:02:28,986 --> 01:02:31,707
¿Por qué usted no está asustado?
558
01:02:32,188 --> 01:02:33,480
Lo siento.
559
01:02:34,568 --> 01:02:37,596
¿Les parezco un valiente?
560
01:02:40,392 --> 01:02:42,860
Me llamo Bukhanovsky.
561
01:02:44,601 --> 01:02:48,527
Siempre he estado interesado
en la Psicología Anormal.
562
01:02:48,967 --> 01:02:51,809
Lo cual es algo peligroso
en el Estado Soviético.
563
01:02:52,626 --> 01:02:54,185
De todas formas.
564
01:02:54,210 --> 01:02:58,273
Me han fascinado los patrones
de mutilación que ha descrito.
565
01:02:59,379 --> 01:03:03,044
Me gustaría intentar
ayudarles, pero discretamente.
566
01:03:03,599 --> 01:03:05,895
Me gustaría pensar un
tiempo sobre el tema,
567
01:03:05,973 --> 01:03:08,774
para después sacar
conclusiones, si llegara a alguna,
568
01:03:08,799 --> 01:03:10,174
y enviárselas.
569
01:03:10,199 --> 01:03:12,474
¿Le parece bien? Perfecto.
570
01:03:13,652 --> 01:03:18,049
Me gustaría ser lo más cauto posible,
para no poner en riesgo mi carrera.
571
01:03:20,179 --> 01:03:24,470
Dios mío, ser un héroe
es una carga enorme.
572
01:03:24,495 --> 01:03:27,213
Solo llevo haciéndolo
7 o 8 minutos
573
01:03:27,238 --> 01:03:31,907
y ya estoy
extrañamente nervioso.
574
01:03:33,712 --> 01:03:35,464
Usted...
575
01:03:37,019 --> 01:03:38,887
¿Qué ocurre?
576
01:03:38,912 --> 01:03:42,322
Debe vivir con una
presión enorme.
577
01:03:45,012 --> 01:03:47,609
Pero todo tiene
una razón, ¿sabe?
578
01:03:48,496 --> 01:03:49,314
¿Cuál?
579
01:03:49,514 --> 01:03:52,430
Sufrir todo esto, todo ese dolor
580
01:03:52,681 --> 01:03:56,562
le redime de ser como
él, de ser un monstruo.
581
01:04:37,918 --> 01:04:40,910
"Víctor, por favor, léalo lo
antes posible. M. Fetisov"
582
01:04:42,528 --> 01:04:44,941
"CIUDADANO 'X' Por Bukhanovsky"
583
01:04:52,651 --> 01:04:55,230
Anoche lo leí entero.
584
01:04:55,973 --> 01:04:58,534
Es intuitivo, bien defendido.
585
01:04:58,559 --> 01:05:00,958
¿Hay posibilidades de
que sea homosexual?
586
01:05:01,900 --> 01:05:04,162
Un hombre con esposa e hijos.
587
01:05:04,612 --> 01:05:07,100
¿Y el problema sexual?
588
01:05:07,618 --> 01:05:10,274
Puede que trabaje con niños.
589
01:05:10,411 --> 01:05:13,509
Alguien que trabaje en
un orfanato, o un maestro.
590
01:05:20,130 --> 01:05:23,159
Necesitamos que alguien
verifique esto con los archivos.
591
01:05:25,984 --> 01:05:28,432
Esto es especulación interesada.
592
01:05:28,869 --> 01:05:33,310
No hay ninguna conclusión que sugiera
cambiar los objetivos de la investigación.
593
01:05:33,481 --> 01:05:37,733
No las objetivos, camarada.
Solamente los métodos.
594
01:05:39,315 --> 01:05:42,024
Seguiremos deteniendo
a homosexuales.
595
01:05:43,160 --> 01:05:47,192
Ya que aunque no contribuya
directamente a la resolución del caso,
596
01:05:47,438 --> 01:05:50,471
le estaremos haciendo
un servicio a la sociedad.
597
01:06:05,787 --> 01:06:07,761
Primavera de 1990 <i>Repetimos
la noticia más importante.</i>
598
01:06:07,786 --> 01:06:10,439
Primavera de 1990 <i>Bajo la
nueva política de perestroika,</i>
599
01:06:10,588 --> 01:06:13,863
<i>los lideres soviéticos acordaron
ayer renunciar al monopolio del poder</i>
600
01:06:13,906 --> 01:06:16,791
<i>ejercido por el partido
durante 72 años.</i>
601
01:06:17,179 --> 01:06:19,124
<i>El Presidente
Norteamericano, George Bush,</i>
602
01:06:19,149 --> 01:06:21,375
<i>telefoneó para
felicitar al presidente</i>
603
01:06:21,400 --> 01:06:23,976
<i>por su compromiso en
la reforma democrática,</i>
604
01:06:24,001 --> 01:06:28,030
<i>y asegurarle que las esperanzas del
pueblo norteamericano están con nosotros</i>
605
01:06:28,055 --> 01:06:31,428
<i>ahora que se trazado un nuevo
rumbo en el estado soviético.</i>
606
01:06:33,046 --> 01:06:34,274
Gracias.
607
01:06:35,624 --> 01:06:37,173
¿Esto cambia las cosas?
608
01:06:37,356 --> 01:06:41,427
Aún no lo sé. Llevo al
teléfono desde medianoche.
609
01:06:41,651 --> 01:06:44,428
Usted siga como siempre,
¿de acuerdo? Y ya veremos.
610
01:06:45,720 --> 01:06:47,454
¿Puede ponerme al corriente?
611
01:06:59,059 --> 01:07:00,678
Tenemos que hablar.
612
01:07:02,245 --> 01:07:04,600
Pero no ahora.
Mañana, en la oficina.
613
01:07:04,618 --> 01:07:06,544
¿Por qué? ¿Qué ocurre?
614
01:07:07,003 --> 01:07:08,197
Mañana por la mañana.
615
01:07:08,542 --> 01:07:10,633
No me haga sufrir, Coronel.
616
01:07:12,532 --> 01:07:15,881
Mañana por la mañana habrá
un nuevo jefe en la investigación.
617
01:07:16,385 --> 01:07:19,490
Vendrá a la oficina y lo
conoceremos en la reunión del comité.
618
01:07:19,515 --> 01:07:20,411
¿Quién es?
619
01:07:20,436 --> 01:07:21,883
Aún no está decidido.
620
01:07:22,088 --> 01:07:25,441
Voy a volar a Moscú ahora mismo
a ver si puedo influir en la decisión.
621
01:07:25,466 --> 01:07:27,333
Por eso no quería contárselo.
622
01:07:28,505 --> 01:07:31,405
No empiece a
preocuparse todavía.
623
01:07:32,074 --> 01:07:33,897
¿Alguna vez le he fallado?
624
01:07:36,438 --> 01:07:39,291
Muchas gracias por tu apoyo.
625
01:07:41,979 --> 01:07:44,334
Le veo mañana por la mañana.
626
01:07:47,832 --> 01:07:49,055
Buena suerte.
627
01:08:17,778 --> 01:08:18,880
¿Donde están?
628
01:08:18,979 --> 01:08:20,075
¿Quiénes?
629
01:08:20,459 --> 01:08:21,971
El comité.
630
01:08:21,996 --> 01:08:23,596
Somos nosotros.
631
01:08:24,730 --> 01:08:27,469
¿Quién es el nuevo
jefe de la investigación?
632
01:08:27,494 --> 01:08:28,658
Usted.
633
01:08:32,638 --> 01:08:35,009
Enhorabuena, Coronel.
634
01:08:35,645 --> 01:08:39,048
En realidad, ahora soy general.
635
01:08:39,523 --> 01:08:44,419
Aún no tengo mi insignia,
pero tengo el nombramiento.
636
01:08:45,943 --> 01:08:48,199
Enhorabuena, General.
637
01:08:48,384 --> 01:08:49,423
Es usted...
638
01:08:50,262 --> 01:08:51,595
el coronel.
639
01:08:52,558 --> 01:08:55,107
Enhorabuena, Coronel.
640
01:08:55,965 --> 01:09:00,917
Ahora, siéntese. Empecemos.
641
01:09:05,198 --> 01:09:08,754
Ahora soy el prefecto de
toda la milicia de la región.
642
01:09:08,779 --> 01:09:10,310
Informando solo a Moscú.
643
01:09:10,651 --> 01:09:17,097
Puedo reorganizar los recursos como quiera,
y consideran este caso como alta prioridad.
644
01:09:17,625 --> 01:09:24,514
Si necesita hombres, o publicidad,
comunicaciones, las tiene.
645
01:09:27,156 --> 01:09:31,274
Compré estos pañuelos ayer
en Moscú, son fantásticos.
646
01:09:31,299 --> 01:09:35,746
Tiene usted una cita telefónica
esta noche, a medianoche,
647
01:09:35,771 --> 01:09:39,925
para hablar con el Jefe de la
División de Asesinos en Serie del FBI,
648
01:09:39,950 --> 01:09:41,480
agente especial Beckford.
649
01:09:42,271 --> 01:09:44,397
Me dijo, anoche de madrugada,
650
01:09:44,422 --> 01:09:47,487
que ha estado siguiendo
su trabajo en este caso
651
01:09:47,512 --> 01:09:49,882
durante los últimos cinco
años con gran interés.
652
01:09:49,907 --> 01:09:51,816
No le pregunté cómo.
653
01:09:53,099 --> 01:09:56,009
Lo considera a usted un hombre
con una voluntad de hierro.
654
01:09:56,444 --> 01:09:59,172
Si le vale de algo,
concuerdo con él.
655
01:09:59,698 --> 01:10:01,789
También me dijo
656
01:10:01,894 --> 01:10:05,654
que rota a su gente en los
casos de asesinos en serie
657
01:10:05,679 --> 01:10:08,756
cada 18 meses, les guste o no,
658
01:10:08,781 --> 01:10:13,849
para prevenir las inevitables consecuencias
psicológicas de tanta frustración.
659
01:10:15,001 --> 01:10:19,050
Yo... intenté dar la
impresión de que ya lo sabía.
660
01:10:19,075 --> 01:10:22,931
Él piensa que le presiono y
presiono buscándole el límite,
661
01:10:22,956 --> 01:10:25,834
hasta que me di cuenta
de que no tenía ninguno.
662
01:10:26,959 --> 01:10:28,956
Y, en privado,
663
01:10:28,981 --> 01:10:32,734
le ofrezco mis más sinceras
disculpas para usted y su esposa.
664
01:10:32,934 --> 01:10:35,714
Espero que algún día pueda...
665
01:10:35,739 --> 01:10:37,648
perdonar mi ignorancia.
666
01:10:37,673 --> 01:10:39,096
De todas formas,
667
01:10:39,121 --> 01:10:42,735
me sugirió que no
le contara esto pero,
668
01:10:43,050 --> 01:10:48,557
Dijo que monta un grupo nuevo de
reclutas para el programa cada 16 semanas.
669
01:10:48,582 --> 01:10:52,858
Y la primera lección que
da, es siempre sobre usted.
670
01:10:52,883 --> 01:10:57,354
Le llama "El único hombre en el
mundo que no quisiera que le persiguiera".
671
01:10:57,454 --> 01:11:00,520
"Un inteligente, metódico
y apasionado detective
672
01:11:00,545 --> 01:11:03,673
que preferiría morir antes
que darse por vencido".
673
01:11:03,698 --> 01:11:06,258
Otra vez, concuerdo con él.
674
01:11:13,299 --> 01:11:15,500
Coronel Burakov...
675
01:11:15,543 --> 01:11:19,042
Lo siento, puede retirarse.
676
01:11:43,139 --> 01:11:44,827
Tengo un plan.
677
01:11:46,594 --> 01:11:48,736
Lo he pensando
durante mucho tiempo.
678
01:11:50,780 --> 01:11:53,061
Otoño 1990 Nuestra intención,
679
01:11:53,086 --> 01:11:56,541
Otoño 1990 es mantener
presencia uniformada
680
01:11:56,566 --> 01:11:59,012
de forma visible
las 24 horas del día
681
01:11:59,037 --> 01:12:03,786
en cada estación de tren en
25 km. a la redonda de Rostov.
682
01:12:03,811 --> 01:12:07,357
En cada estación,
excepto en tres.
683
01:12:07,960 --> 01:12:12,151
Las tres estaciones más pequeñas de la
línea Matievs, junto al bosque de Katma.
684
01:12:12,525 --> 01:12:15,187
Allí solamente tendremos
hombres de incógnito.
685
01:12:15,676 --> 01:12:17,198
Allí es donde queremos
686
01:12:17,223 --> 01:12:20,436
que haga su próximo su intento
de asesinar a uno de nuestros niños.
687
01:12:21,311 --> 01:12:24,113
Para que este plan funcione,
688
01:12:24,357 --> 01:12:26,219
necesitamos que
realicen una tarea.
689
01:12:26,871 --> 01:12:29,346
Necesitamos que
acosen a cada individuo
690
01:12:29,371 --> 01:12:32,448
que se pare a hablar con un
niño o con una mujer joven.
691
01:12:32,473 --> 01:12:35,875
A cualquiera que se acerque a
hablar con cualquier tipo de extraño.
692
01:12:36,229 --> 01:12:38,978
Necesitamos que le pidan
su documento de identidad,
693
01:12:39,003 --> 01:12:40,806
le pregunten a qué se dedica,
694
01:12:40,831 --> 01:12:43,277
y que anoten todas las respuestas
en sus cuadernos de notas.
695
01:12:43,302 --> 01:12:46,671
Necesitamos que les
registren y, por encima de todo,
696
01:12:46,696 --> 01:12:49,501
necesitamos que lo
hagan de forma visible.
697
01:12:49,526 --> 01:12:52,889
Es necesario que todo el
mundo en la estación lo vea.
698
01:12:53,905 --> 01:12:55,355
¿Entendido?
699
01:12:58,719 --> 01:13:00,944
No les he oído.
700
01:13:01,077 --> 01:13:03,213
Sí, camarada General.
701
01:13:03,871 --> 01:13:04,785
Otra vez.
702
01:13:04,810 --> 01:13:07,582
¡Sí, camarada General!
703
01:13:07,607 --> 01:13:11,243
¿Creen que serán capaces
de realizar esta tarea?
704
01:13:11,268 --> 01:13:13,756
¡Sí, camarada General!
705
01:13:13,904 --> 01:13:17,702
¿Creen que serán capaces
de hacerlo sin dudar?
706
01:13:17,954 --> 01:13:19,986
¡Sí, camarada General!
707
01:13:20,011 --> 01:13:21,647
¿Sin discreción?
708
01:13:21,672 --> 01:13:23,797
¡Sí, camarada General!
709
01:13:23,822 --> 01:13:25,279
¿Sin tacto?
710
01:13:25,304 --> 01:13:27,924
¡Sí, camarada General!
711
01:13:29,019 --> 01:13:30,019
Bien.
712
01:13:51,817 --> 01:13:54,602
No hace tanto tiempo,
cuando un policía
713
01:13:54,627 --> 01:13:57,898
al mando de un caso
grande fracasaba, lo fusilaban.
714
01:13:58,557 --> 01:14:01,089
Por su bien espero que funcione.
715
01:14:02,134 --> 01:14:04,770
No dejaría que le fusilaran.
716
01:14:04,795 --> 01:14:06,605
No sin un juicio.
717
01:15:57,421 --> 01:15:59,371
Si, es cierto, hemos
empezado bien.
718
01:15:59,396 --> 01:16:02,034
Pero solo llevamos siete semanas
y ya empezamos a ser perezosos.
719
01:16:02,059 --> 01:16:04,077
Y los informes de las estaciones
720
01:16:04,102 --> 01:16:07,314
dicen que no hemos tenido ningún
sospechoso durante 3 días. ¡3 días!
721
01:16:07,639 --> 01:16:09,497
La idea es seguir visibles.
722
01:16:09,655 --> 01:16:11,741
Inspección sorpresa,
¿quiere venir?
723
01:16:13,515 --> 01:16:16,970
Lo que digo es que mantengas
la presión, ¿de acuerdo?
724
01:16:16,995 --> 01:16:19,194
Te voy a contar un
pequeño secreto.
725
01:16:19,219 --> 01:16:23,131
Inspección sorpresa dentro de
media hora. Díselo a tus hombres.
726
01:16:24,312 --> 01:16:27,479
Eso acaba con el efecto
"sorpresa", camarada.
727
01:16:27,504 --> 01:16:31,806
Es para que estén atentos. De todas formas,
hay que darles un dulce de vez en cuando.
728
01:16:36,478 --> 01:16:39,276
Sus hojas de interrogatorio.
729
01:16:51,232 --> 01:16:52,098
Muy bien.
730
01:16:57,924 --> 01:17:00,244
Sus hojas de interrogatorio.
731
01:17:36,439 --> 01:17:38,007
Venga aquí.
732
01:17:46,124 --> 01:17:47,661
Abróchese.
733
01:17:49,299 --> 01:17:51,577
Tenía que ir al baño,
734
01:17:51,652 --> 01:17:53,930
no he tardado más
de cinco minutos.
735
01:17:53,955 --> 01:17:56,266
Deme sus hojas
de interrogatorio.
736
01:18:05,636 --> 01:18:07,334
¿Por qué hay tantas?
737
01:18:07,929 --> 01:18:12,552
Son desde el viernes.
De todo el fin de semana.
738
01:18:13,548 --> 01:18:15,393
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
739
01:18:16,777 --> 01:18:18,437
36 horas.
740
01:18:19,935 --> 01:18:21,669
¿No lo han relevado?
741
01:18:21,986 --> 01:18:23,438
No, señor,
742
01:18:23,463 --> 01:18:28,361
mi compañero se puso enfermo y la
comisaría no ha enviado a nadie más
743
01:18:28,386 --> 01:18:30,210
a causa del puente.
744
01:18:31,955 --> 01:18:34,726
Echemos un vistazo.
745
01:18:38,579 --> 01:18:44,848
Están bien. Puede enviarlas
con las demás cuando le releven.
746
01:18:52,366 --> 01:18:53,875
¿Qué ocurre?
747
01:18:55,551 --> 01:18:58,459
¿Habló personalmente
con este hombre?
748
01:19:00,048 --> 01:19:01,389
Sí, señor.
749
01:19:01,945 --> 01:19:03,090
¿Por qué?
750
01:19:03,484 --> 01:19:07,522
Apareció saliendo del bosque
y llevaba tierra en su abrigo.
751
01:19:07,870 --> 01:19:12,482
Iba bien vestido, pero como estaba
sucio, le pregunte de dónde venía.
752
01:19:12,827 --> 01:19:16,068
Me dijo que venía de
visitar a su madre en Belkov,
753
01:19:16,195 --> 01:19:18,586
que es un pequeño
pueblo de por aquí.
754
01:19:18,933 --> 01:19:24,355
Eso tenía sentido, pero yo
nací en Belkov y no la recordaba.
755
01:19:24,380 --> 01:19:26,430
Por eso lo apunté.
756
01:19:27,677 --> 01:19:29,584
¿Le registró?
757
01:19:30,013 --> 01:19:34,303
No señor, no se acercó a nadie,
simplemente me llamó la atención.
758
01:19:35,453 --> 01:19:38,925
¿Recuerda este
nombre, Chikatilo?
759
01:19:43,154 --> 01:19:45,328
¿Llevaba un maletín?
760
01:19:47,454 --> 01:19:48,789
Sí.
761
01:19:52,634 --> 01:19:55,366
Considérese
relevado de su puesto.
762
01:19:55,391 --> 01:19:58,990
Lleve mi coche a la central
inmediatamente. Que llamen a Moscú.
763
01:19:59,015 --> 01:20:02,598
Quiero 200 soldados aquí, preparados para
registrar el bosque dentro de una hora.
764
01:20:02,623 --> 01:20:04,051
¿Entendido?, en una hora.
765
01:20:04,291 --> 01:20:05,763
¡Sí, señor!
766
01:20:25,534 --> 01:20:26,717
Maldita sea.
767
01:20:29,097 --> 01:20:31,007
¿Qué me ocurre?
768
01:20:31,081 --> 01:20:35,454
Mi corazón palpita, tengo
un nudo en la garganta.
769
01:20:38,479 --> 01:20:40,581
¿Qué diablos es esto?
770
01:20:42,508 --> 01:20:43,850
Pasión.
771
01:20:55,417 --> 01:20:57,650
General, han encontrado algo.
772
01:21:09,099 --> 01:21:13,587
Apártense, camaradas.
Han hecho su parte, gracias.
773
01:21:14,240 --> 01:21:15,674
Reúna al equipo.
774
01:21:16,049 --> 01:21:17,974
Y empiece a enviar
a los soldados a casa,
775
01:21:17,999 --> 01:21:20,007
a menos que el General
los necesite para otra cosa.
776
01:21:56,570 --> 01:21:59,259
Yo llevo a 49 de
ellos en mi conciencia.
777
01:22:01,361 --> 01:22:03,368
No debe culparse.
778
01:22:05,101 --> 01:22:06,780
No es eso.
779
01:22:07,021 --> 01:22:08,435
¿Qué es?
780
01:22:09,371 --> 01:22:14,399
Es la hija de mi prima,
Natasja Dunenkova.
781
01:22:15,132 --> 01:22:17,248
Tenía 8 años.
782
01:22:21,659 --> 01:22:23,264
Lo siento.
783
01:22:29,950 --> 01:22:31,380
¿Se encuentra bien?
784
01:22:33,347 --> 01:22:35,630
¿Quiere que venga
alguien a recogerlo?
785
01:22:39,013 --> 01:22:40,789
Si le sirve de algo,
786
01:22:40,987 --> 01:22:43,643
gracias a usted le atraparemos.
787
01:22:54,085 --> 01:22:58,237
20 de noviembre de 1990
788
01:23:54,991 --> 01:23:56,729
Siga caminando.
789
01:24:40,421 --> 01:24:43,575
- ¿Cómo se hizo esto?
- En el trabajo.
790
01:24:43,775 --> 01:24:46,831
- Unas cajas se me cayeron encima.
- Firme aquí, por favor.
791
01:24:48,305 --> 01:24:51,134
¿Le importaría quitarse
la ropa, por favor?
792
01:24:51,908 --> 01:24:53,004
¿Qué?
793
01:24:53,297 --> 01:24:54,782
Quítese la ropa.
794
01:25:12,679 --> 01:25:16,433
¿Cómo se hizo esas heridas
en la cabeza del pene?
795
01:25:18,892 --> 01:25:22,004
¿Cómo se hizo esas heridas
en la cabeza del pene?
796
01:25:22,787 --> 01:25:24,197
No lo sé.
797
01:25:25,806 --> 01:25:29,465
¿Puede decirme sinceramente
que no tiene remordimientos?
798
01:25:29,656 --> 01:25:31,838
¿Por matar niños?
799
01:25:32,487 --> 01:25:35,503
¿Por cortarles los genitales?
800
01:25:36,853 --> 01:25:39,580
¿No siente que debería
confesar sus crímenes?
801
01:25:40,483 --> 01:25:43,023
¡Maldita sea! ¿No
es usted humano?
802
01:25:45,106 --> 01:25:46,942
Esto es un desastre.
803
01:25:47,329 --> 01:25:49,652
- ¿Por qué no podemos...?
- Porque no podemos.
804
01:25:49,896 --> 01:25:52,813
Pidió interrogarlo
personalmente.
805
01:25:53,339 --> 01:25:56,376
Y aún tiene muchos amigos.
806
01:25:58,598 --> 01:26:02,591
24 de Noviembre Quinto
día de interrogatorio
807
01:26:06,126 --> 01:26:09,002
Hablaré de mis crímenes mañana.
808
01:26:09,027 --> 01:26:11,813
¿Qué ha dicho? Repita eso.
809
01:26:12,859 --> 01:26:17,137
Le hablaré de mis
crímenes mañana.
810
01:26:17,162 --> 01:26:19,874
Pero, hoy estoy exhausto.
811
01:26:19,899 --> 01:26:21,524
¿Ha anotado eso?
812
01:26:24,145 --> 01:26:28,137
Bien. Ahora está
en un registro oficial.
813
01:26:40,851 --> 01:26:43,843
Así no vamos a ninguna parte.
814
01:26:48,085 --> 01:26:51,626
¿De qué habla? ¿No ha
oído lo que acaba de decir?
815
01:26:52,354 --> 01:26:54,407
Eso también lo dijo ayer.
816
01:26:54,658 --> 01:26:58,456
Es la única manera que conoce
para que deje de atormentarlo.
817
01:27:02,166 --> 01:27:03,936
¿Qué quiere?
818
01:27:05,080 --> 01:27:10,234
Quiero que nos deje traer a
alguien que pueda sacarle algo.
819
01:27:10,434 --> 01:27:12,468
El interrogatorio lo hago yo.
820
01:27:12,493 --> 01:27:15,297
Está perdiendo el
tiempo. Ya lleva cinco días.
821
01:27:15,322 --> 01:27:19,185
Al no tener más pruebas, si no
conseguimos que confiese antes del 28,
822
01:27:19,210 --> 01:27:20,746
tendremos que soltarlo.
823
01:27:20,771 --> 01:27:22,463
Yo haré el interrogatorio.
824
01:27:22,488 --> 01:27:26,866
¿Está dispuesto a correr ese
riesgo solo para satisfacer su ego?
825
01:27:36,194 --> 01:27:39,115
Lo ha manejado de
una manera muy sorda.
826
01:27:39,140 --> 01:27:44,072
Sí. No voy a volver a sufrir
esa estupidez nunca más.
827
01:27:44,434 --> 01:27:47,184
Puede que sea estúpido,
828
01:27:47,209 --> 01:27:49,168
pero está al mando.
829
01:27:53,532 --> 01:27:57,605
27 de Noviembre Octavo día
830
01:27:58,618 --> 01:28:00,166
¿Qué es esto?
831
01:28:01,112 --> 01:28:02,542
¿Esta es su confesión?
832
01:28:02,954 --> 01:28:06,792
¿En 1978 le acarició los
pechos a una niña de 11 años?
833
01:28:06,817 --> 01:28:08,017
¿Se burla de mí?
834
01:28:08,835 --> 01:28:09,888
Es cierto.
835
01:28:09,913 --> 01:28:12,187
Me importa un
bledo si es verdad.
836
01:28:12,212 --> 01:28:14,661
Aquí estamos hablando
de asesinatos, ya lo sabe.
837
01:28:15,211 --> 01:28:16,697
¿Piensa que soy idiota?
838
01:28:16,722 --> 01:28:20,618
Me despidieron de mi trabajo
como maestro por ese incidente.
839
01:28:20,643 --> 01:28:22,513
Eso ya lo sé.
840
01:28:25,301 --> 01:28:28,739
¿A qué tipo de
juego está jugando?
841
01:28:31,259 --> 01:28:34,408
Ciudadano Chikatilo, le
he hecho una pregunta.
842
01:28:43,459 --> 01:28:45,886
Mañana es el último
día, debemos...
843
01:28:45,911 --> 01:28:47,682
¿Cree que no lo sé?
844
01:28:49,394 --> 01:28:52,688
Si usted elige a la persona
que lo haga confesar,
845
01:28:52,713 --> 01:28:56,777
¿no reflejaría eso
su conocimiento?
846
01:28:59,932 --> 01:29:03,257
¿En quién está
pensando, Coronel?
847
01:29:04,191 --> 01:29:08,742
2:25 P.M. 28 de
Noviembre Último día
848
01:29:39,585 --> 01:29:43,299
Nunca he hecho esto
antes. Estoy aterrorizado.
849
01:29:45,538 --> 01:29:50,212
Me llamo Bukhanovsky.
Soy un Psiquiatra. Y yo...
850
01:29:50,499 --> 01:29:55,468
Escribí un informe sobre
usted hace tres años.
851
01:29:56,250 --> 01:29:58,894
Le llamé "Ciudadano X".
852
01:30:00,625 --> 01:30:04,325
Estoy seguro de que hay
muchas cosas que son incorrectas.
853
01:30:05,269 --> 01:30:07,387
¿Quiere que se lo lea?
854
01:30:13,014 --> 01:30:14,416
¿Perdone?
855
01:30:16,459 --> 01:30:19,993
Sí, por favor.
856
01:30:22,151 --> 01:30:24,262
Hay unas tonterías a
modo de introducción,
857
01:30:24,287 --> 01:30:26,754
deberían hacerme
parecer más brillante.
858
01:30:27,312 --> 01:30:29,951
Podemos ignorar eso.
859
01:30:36,219 --> 01:30:42,435
Es probable que el "Ciudadano X" haya tenido
tendencia al aislamiento desde su infancia.
860
01:30:42,460 --> 01:30:48,101
Su mundo interior, lleno de fantasía,
está cerrado a la gente de alrededor,
861
01:30:48,126 --> 01:30:50,041
inclusive a sus más llegados.
862
01:30:50,241 --> 01:30:54,020
Las relaciones de una persona
así son, por norma, dolorosas,
863
01:30:54,045 --> 01:30:57,912
porque es objeto de las
burlas frecuentes de sus iguales,
864
01:30:57,937 --> 01:31:01,635
siendo esto en una época
en la que el éxito entre ellos
865
01:31:01,660 --> 01:31:05,356
es la meta de sus
sueños secretos.
866
01:31:10,198 --> 01:31:14,794
Su sexualidad no es percibida
por aquellos que le rodean.
867
01:31:14,819 --> 01:31:18,956
Sin embargo es una asexualidad
externa que, frecuentemente,
868
01:31:18,981 --> 01:31:23,402
coincide con constantes masturbaciones
y abundantes fantasías eróticas privadas.
869
01:31:23,850 --> 01:31:26,714
Es dolorosamente
sensible en compañía,
870
01:31:26,739 --> 01:31:29,321
incapaz de obtener pareja.
871
01:31:29,346 --> 01:31:33,765
Aún así, no se debe excluir la
posibilidad de que sea un padre de familia.
872
01:31:35,745 --> 01:31:37,954
9:45 P.M.
873
01:31:38,379 --> 01:31:45,012
Hay razones para pensar que el "Ciudadano
X" sufra de debilidad en su potencia sexual.
874
01:31:45,299 --> 01:31:48,271
Esto se basa en el hecho de
que los indicios de la introducción
875
01:31:48,296 --> 01:31:51,571
de su órgano sexual en las
órganos sexuales de las victimas
876
01:31:51,596 --> 01:31:54,024
se han hallado en
nueve de los casos,
877
01:31:54,049 --> 01:31:59,865
pero solo en dos se ha
probado satisfacción de orgasmo.
878
01:31:59,890 --> 01:32:05,788
En el resto de los casos solo se encontró
eyaculación sobre el cuerpo de las víctimas.
879
01:32:08,453 --> 01:32:12,369
04:20 A.M.
Se sienta o arrodilla sobre las víctimas.
880
01:32:12,662 --> 01:32:15,161
El orgasmo y la eyaculación
881
01:32:15,186 --> 01:32:19,821
seguramente ocurran en esta
fase del acto y en esta posición,
882
01:32:19,846 --> 01:32:24,418
sentado sobre la víctima
durante el periodo de la agonía.
883
01:32:29,871 --> 01:32:32,531
El hecho de extraer
los ojos de sus víctimas
884
01:32:32,556 --> 01:32:36,734
podría ser un símbolo de
su poder sobre el prójimo,
885
01:32:36,899 --> 01:32:42,656
o una incapacidad de soportar su
mirada, aunque sea en forma inconsciente.
886
01:32:42,681 --> 01:32:47,507
O, posiblemente, refleje la
creencia de "X" en el dicho popular
887
01:32:47,532 --> 01:32:51,889
de que los ojos de las víctimas
retienen la imagen de su asesino,
888
01:32:51,914 --> 01:32:53,911
incluso después de su muerte.
889
01:33:14,859 --> 01:33:17,404
Se trata de esto último, ¿no?
890
01:33:18,739 --> 01:33:22,133
¿Creía que la policía podría
ver su imagen en sus ojos?
891
01:33:29,819 --> 01:33:32,927
¿Y lo de la eyaculación?
¿Estaba en lo correcto?
892
01:33:32,952 --> 01:33:36,333
¿Se sentaba sobre la víctima
durante el periodo de su agonía?
893
01:33:48,645 --> 01:33:52,079
¿Eyaculaba mientras
las apuñalaba?
894
01:34:01,479 --> 01:34:06,662
Eyaculaba mientras
las apuñalaba.
895
01:34:07,939 --> 01:34:12,691
Algunas veces...
antes de que murieran,
896
01:34:12,811 --> 01:34:15,192
algunas veces después.
897
01:34:18,512 --> 01:34:21,982
Además de penetrarlas,
¿se masturbaba?
898
01:34:24,799 --> 01:34:27,702
La mayoría de las veces, sí.
899
01:34:28,419 --> 01:34:34,289
¿Eso justifica las heridas en su
órgano? La masturbación frenética.
900
01:34:36,499 --> 01:34:44,539
Con la última especialmente,
Natasja Dunenkova.
901
01:34:47,139 --> 01:34:55,749
Después de matarla,
aún tenía dificultades...
902
01:34:57,579 --> 01:35:05,662
Me hice daño intentando
llegar al orgasmo.
903
01:35:36,059 --> 01:35:38,971
Enhorabuena, caballeros.
904
01:35:56,019 --> 01:36:00,754
El General le diría algo ingenioso, pero
ahora mismo se lo impide la emoción.
905
01:36:01,205 --> 01:36:03,106
Gracias, a los dos.
906
01:36:03,131 --> 01:36:09,019
Si me permiten decirlo, ustedes dos
juntos forman una persona maravillosa.
907
01:36:16,019 --> 01:36:20,535
¡Soltad al monstruo!
¡Nosotros haremos justicia!
908
01:36:37,465 --> 01:36:40,823
Háganse a un lado. Háganse
a un lado, maldita sea.
909
01:36:43,925 --> 01:36:46,211
Deberían dar las gracias,
por el amor de Dios.
910
01:36:46,236 --> 01:36:48,362
Estos son los hombres
que lo atraparon.
911
01:37:48,539 --> 01:37:53,408
El error del análisis
de sangre y semen
912
01:37:53,433 --> 01:38:00,814
que permitió a Andrei Chikatilo ser
liberado en 1984 nunca se pudo explicar.
913
01:38:03,224 --> 01:38:06,739
Los jefes de los expertos forenses de
la Rusia soviética afirmaron entonces
914
01:38:06,764 --> 01:38:10,643
que habían descubierto
un nuevo fenómeno extraño:
915
01:38:10,668 --> 01:38:12,940
Un hombre con un grupo
sanguíneo en la sangre
916
01:38:12,965 --> 01:38:16,062
y otro grupo
sanguíneo en el semen.
917
01:38:20,839 --> 01:38:27,627
Sus colegas de alrededor del
mundo, se burlaron de esa idea.
918
01:38:44,582 --> 01:38:49,228
Chikatilo condujo a los detectives a
las tumbas de tres víctimas sin descubrir,
919
01:38:49,253 --> 01:38:55,753
demostrando así
que él fue su asesino,
920
01:38:55,778 --> 01:39:01,764
y elevando el número
final de víctimas a 52.
921
01:39:07,945 --> 01:39:15,100
35 de las víctimas fueron
niños menores de 17 años.
922
01:39:35,144 --> 01:39:46,588
Andrei Chikatilo fue condenado
por la totalidad de las 52 muertes.
923
01:40:05,679 --> 01:40:07,795
Entre por la puerta, por favor.
924
01:40:23,873 --> 01:40:25,846
No se dé la vuelta, por favor.
925
01:40:26,305 --> 01:41:26,156
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm