"Countdown" The Nail in the Chair
ID | 13205037 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" The Nail in the Chair |
Release Name | Countdown.2025.S01E08.HDR.2160p.Web.h265-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32612370 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,918
ANTERIOR...
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,170
Îmi pare rău că te-am băgat în asta.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,507
Mereu am fost lațul de gâtul familiei.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
Am făcut totul pentru țara asta!
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,804
Pleacă din Belarus!
6
00:00:12,805 --> 00:00:13,930
Mi-e frică.
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,726
O să fie bine. Ne vedem în avion.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,273
- Stadiu terminal?
- Da.
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,524
<i>O companie, VKN Limited,</i>
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,735
<i>a cumpărat cleștele
de materiale radioactive.</i>
11
00:00:26,736 --> 00:00:28,903
Sunt multe conturi bancare
și nu avem nimic.
12
00:00:28,904 --> 00:00:31,990
Ai delapidat
peste 100 de milioane de ruble.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,576
<i>Du-ne la bani.</i>
14
00:00:37,913 --> 00:00:38,873
La naiba!
15
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
16
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
Un om de știință face un experiment.
17
00:01:09,320 --> 00:01:13,282
Pune un cui pe un scaun
și trei bărbați primesc ordin să se așeze.
18
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
Un rus, un ucrainean și un belarus.
19
00:01:17,495 --> 00:01:18,745
Mai întâi, rusul.
20
00:01:18,746 --> 00:01:20,622
Rusul se așază pe cui.
21
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
Imediat începe să înjure,
22
00:01:23,667 --> 00:01:25,585
îl dă una peste ochi savantului
23
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
și face scaunul bucăți!
24
00:01:30,257 --> 00:01:33,093
Următorul e ucraineanul.
25
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
Ucraineanul se așază pe scaun
26
00:01:38,724 --> 00:01:39,599
și sare în sus,
27
00:01:39,600 --> 00:01:43,145
scoate cuiul din lemn și spune:
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
„Ăsta o să-mi prindă bine.”
29
00:01:46,649 --> 00:01:49,360
„Îl pot folosi la fermă.”
30
00:01:52,822 --> 00:01:53,739
În sfârșit,
31
00:01:54,532 --> 00:01:55,448
belarusul.
32
00:01:55,449 --> 00:01:58,410
Belarusul se așază direct pe cui.
33
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
Se face comod.
34
00:02:00,830 --> 00:02:02,581
Rămâne cu fundul pe scaun.
35
00:02:02,998 --> 00:02:07,710
Apoi se uită la savant
36
00:02:07,711 --> 00:02:09,338
și zâmbește...
37
00:02:11,006 --> 00:02:12,550
„E minunat!”
38
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
„Pot să stau aici toată ziua?”
39
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
- Câte?
- Opt.
40
00:02:34,989 --> 00:02:37,448
E a patra lui noapte aici
41
00:02:37,449 --> 00:02:39,869
și plătește mereu cu cash.
42
00:02:41,787 --> 00:02:44,456
Ajută-l să se ridice.
43
00:02:55,050 --> 00:02:55,885
Cine e acolo?
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
Mă numesc Lubomir Piskun.
45
00:03:00,556 --> 00:03:03,893
Și știu cine ești.
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,313
Ești un om trist cu mulți bani.
47
00:03:08,314 --> 00:03:10,232
Și dacă am observat eu,
48
00:03:11,025 --> 00:03:14,320
sunt o grămadă de hoți pe aici
care au observat și ei.
49
00:03:15,905 --> 00:03:20,492
Te-aș putea ajuta să-ți aperi
și să-ți crești averea.
50
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
Dacă ai probleme într-o zi,
51
00:03:26,707 --> 00:03:27,541
să mă suni.
52
00:03:36,133 --> 00:03:39,637
{\an8}LUBOMIR PISKUN
AVOCAT
53
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
{\an8}ÎN PREZENT
54
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
POLIȚIA LA - SECȚIA VAN NUYS
55
00:03:55,694 --> 00:03:57,570
- Meachum.
<i>- Meachum!</i>
56
00:03:57,571 --> 00:03:58,529
<i>Ce faci, Cione?</i>
57
00:03:58,530 --> 00:04:01,449
Ai dat alertă
pentru vreo infracțiune legată de Belarus?
58
00:04:01,450 --> 00:04:03,159
- Da, de ce?
<i>- Avem trei cadavre</i>
59
00:04:03,160 --> 00:04:05,204
<i>în beciul unei case din Sherman Oaks.</i>
60
00:04:05,704 --> 00:04:09,291
Un fel de jaf-explozie.
Unuia i-a rămas portofelul în pantaloni.
61
00:04:09,875 --> 00:04:12,711
<i>Avea o insignă de la consulatul belarus.</i>
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,217
<i>Care e adresa?</i>
63
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
Meadowcrest 10259.
64
00:04:31,730 --> 00:04:32,690
- Barna.
- Meachum.
65
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
Explozie în subsol.
66
00:04:36,860 --> 00:04:37,735
Proprietarul este?
67
00:04:37,736 --> 00:04:38,654
Nu.
68
00:04:39,279 --> 00:04:42,992
Ipoteca e pe numele lui Josip Horvat.
69
00:04:43,951 --> 00:04:46,495
- Accident sau crimă?
- Vezi și singur.
70
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Mulțumesc.
71
00:05:07,474 --> 00:05:09,560
- La interior, seiful e neatins.
- Da.
72
00:05:10,269 --> 00:05:12,396
Deci ușa s-a deschis după explozie?
73
00:05:12,938 --> 00:05:16,942
Da, m-am gândit că Josip Horvat
sau cine locuiește aici
74
00:05:18,277 --> 00:05:20,904
și-a luat toate bunurile și a fugit.
75
00:05:34,626 --> 00:05:35,753
Sau...
76
00:05:37,755 --> 00:05:40,841
a intrat să se protejeze de explozie
77
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
și a deschis ușa după.
78
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
Ăsta e cadavrul identificat?
79
00:05:59,485 --> 00:06:00,819
A mai scăpat ceva.
80
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
Avea poza asta în buzunar.
81
00:06:18,337 --> 00:06:22,256
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
82
00:06:22,257 --> 00:06:24,676
Proprietarul casei e Josip Horvat.
83
00:06:25,177 --> 00:06:28,262
Un nume foarte obișnuit în Croația.
84
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
Dar cred că odată ce facem...
85
00:06:31,100 --> 00:06:32,059
Analiza?
86
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Mulțumesc. Doamne!
87
00:06:35,020 --> 00:06:37,355
O să aflăm că a plătit VKN Limited.
88
00:06:37,356 --> 00:06:38,564
Sau careva de genul.
89
00:06:38,565 --> 00:06:40,650
Știm deja că tipul a fost genist.
90
00:06:40,651 --> 00:06:42,443
Avion ras, și-a înscenat moartea.
91
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
Își schimbă identitatea ca pe haine.
92
00:06:45,614 --> 00:06:47,698
Ușa seifului era deschisă din interior,
93
00:06:47,699 --> 00:06:50,369
deci putea să pună el bombele artizanale.
94
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
Au fost explozii aici
95
00:06:55,332 --> 00:06:57,500
și aici. Asta cred că s-a întâmplat.
96
00:06:57,501 --> 00:07:01,879
Cred că greii din Belarus
au venit să-și arate mușchii.
97
00:07:01,880 --> 00:07:04,174
Să-l forțeze, să-l răpească, nu știu.
98
00:07:05,092 --> 00:07:08,094
Apoi Volcek i-a ademenit la subsol,
le-a distras atenția,
99
00:07:08,095 --> 00:07:12,057
s-a închis în seif, a tras ușa,
a declanșat un întrerupător și... bum!
100
00:07:12,558 --> 00:07:13,392
Scăpat de necaz.
101
00:07:14,852 --> 00:07:15,685
Îmi place.
102
00:07:15,686 --> 00:07:18,188
Paza consulatului știe de el de 15 ani.
103
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
A delapidat 100 de milioane de ruble?
104
00:07:21,942 --> 00:07:23,359
Poate vor și ei să-l prindă.
105
00:07:23,360 --> 00:07:26,070
Da. Mă duc iar la consulul Astapov.
106
00:07:26,071 --> 00:07:28,406
Veste bună:
nu cred că e sponsorizat de stat.
107
00:07:28,407 --> 00:07:30,575
Dacă-și omoară compatrioții...
108
00:07:30,576 --> 00:07:32,785
Veste proastă: avem un lup singuratic.
109
00:07:32,786 --> 00:07:35,830
N-aș vrea ca lumea să fie în alertă
când e băgat guvernul lui,
110
00:07:35,831 --> 00:07:37,623
dar putem încerca cu diplomația.
111
00:07:37,624 --> 00:07:40,126
Cu un lup singuratic ai doar o variantă:
îl prinzi.
112
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
- Exact.
- Așa facem.
113
00:07:42,421 --> 00:07:45,257
Ce naiba a pățit un tip
dacă vrea să radă un oraș întreg?
114
00:07:53,015 --> 00:07:54,390
Problema ta, dle Vuso,
115
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
este că ai multe lichidități în bancă
116
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
și o să atragă atenția.
117
00:08:03,358 --> 00:08:09,698
Bănuiesc că, neavând date
de dinainte de 2019,
118
00:08:10,282 --> 00:08:14,286
numele tău nu este Barry Vuso.
119
00:08:17,539 --> 00:08:23,086
Spun asta doar ca să te asigur
că sunt prietenul tău, dle Vuso.
120
00:08:24,504 --> 00:08:28,467
Țărmurile Americii
sunt marile gume de șters ale istoriei.
121
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Cine ai fost înainte?
122
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
S-a uitat.
123
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
Problemele de care ai fugit?
124
00:08:36,516 --> 00:08:37,392
Nu contează.
125
00:08:38,185 --> 00:08:39,353
Ești nou aici.
126
00:08:41,271 --> 00:08:44,023
Poți trăi visul american.
127
00:08:44,024 --> 00:08:44,942
Este adevărat.
128
00:08:45,943 --> 00:08:46,776
Totuși,
129
00:08:46,777 --> 00:08:50,197
nu îl poți trăi dacă nu faci nimic.
130
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
Vreau doar s-o iau de la început.
131
00:08:53,742 --> 00:08:54,575
Bine.
132
00:08:54,576 --> 00:08:58,204
Mai întâi găsim o afacere legală
de cumpărat,
133
00:08:58,205 --> 00:09:02,959
astfel încât, atunci când cheltui bani,
134
00:09:02,960 --> 00:09:06,880
guvernul să nu intre la idei.
135
00:09:08,298 --> 00:09:10,132
Îl cercetez pe Rolf Morozov.
136
00:09:10,133 --> 00:09:13,552
{\an8}Locuri de muncă, armată,
familie, finanțe, tot ce e disponibil.
137
00:09:13,553 --> 00:09:14,762
{\an8}Zi-mi cu ce te ajut.
138
00:09:14,763 --> 00:09:17,598
{\an8}Am dovezi adunate de sus, din casă,
139
00:09:17,599 --> 00:09:20,768
mobilă, haine, sertare,
electrocasnice, chitanțe.
140
00:09:20,769 --> 00:09:24,689
Da, eu mă ocup de vânzarea casei, ipoteci,
taxe pe proprietate,
141
00:09:24,690 --> 00:09:26,983
restaurante din zonă, magazine,
142
00:09:26,984 --> 00:09:29,610
camere care ne pot dezvălui
obiceiurile lui Volcek.
143
00:09:29,611 --> 00:09:31,487
- Să comparăm datele.
- Da.
144
00:09:31,488 --> 00:09:34,282
Aștept să fie identificate
celelalte cadavre.
145
00:09:34,283 --> 00:09:36,659
- Caut imediat ce am date.
- Bine.
146
00:09:36,660 --> 00:09:37,619
În regulă.
147
00:09:44,209 --> 00:09:47,587
- La birou nu-ți plăcea?
- Aici sunt aproape de frigider.
148
00:09:48,338 --> 00:09:50,339
Nu te atinge de mâncarea de la Roscoe's.
149
00:09:50,340 --> 00:09:51,258
Prea târziu.
150
00:09:52,426 --> 00:09:53,634
E foarte bună.
151
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
Asta e de la explozia din subsol?
152
00:09:56,305 --> 00:09:58,764
Nu mi-a plăcut niciodată
să mă uit în monitor.
153
00:09:58,765 --> 00:10:00,851
Îmi place să am totul pe hârtie.
154
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
Trebuie să fie ceva
155
00:10:04,479 --> 00:10:07,148
în moloz sau în seif,
ceva ce el n-a vrut să lase.
156
00:10:07,149 --> 00:10:09,775
O să lucrez la problema cu consulatul,
157
00:10:09,776 --> 00:10:11,944
dar zi-mi când ai nevoie de alți ochi.
158
00:10:11,945 --> 00:10:12,863
Da.
159
00:10:13,780 --> 00:10:14,614
Hei...
160
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
Mulțumesc că nu le-ai spus despre...
161
00:10:20,287 --> 00:10:21,120
Știi tu.
162
00:10:21,121 --> 00:10:22,914
N-am să te pârăsc, Meachum.
163
00:10:28,211 --> 00:10:31,465
Însă ar trebui să-i spui lui Blythe.
164
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Fă ce vrei, nu te oblig.
165
00:10:36,345 --> 00:10:39,681
Dar toți cei de aici
care au arătat mereu că sunt puternici
166
00:10:41,266 --> 00:10:42,725
sunt la fel de duri ca tine.
167
00:10:42,726 --> 00:10:46,103
Merită să știe
că au lângă ei o bombă cu ceas
168
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
când își pun viața-n joc.
169
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
ÎN ONOAREA LUI DAMON ALLEN DREW
170
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Bine.
171
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
Astăzi?
172
00:11:03,789 --> 00:11:04,623
Astăzi.
173
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
Nu vreau să devin rezervă, dar...
174
00:11:11,004 --> 00:11:13,507
Dacă Blythe decide să facă asta, fie.
175
00:11:16,635 --> 00:11:17,594
Da.
176
00:11:18,387 --> 00:11:19,221
Bine.
177
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
Găsesc o cale să lucrez la caz
și de pe tușă.
178
00:11:35,904 --> 00:11:36,738
Heather!
179
00:11:38,073 --> 00:11:39,657
Unde e Blythe? Vreau să vorbim.
180
00:11:39,658 --> 00:11:41,868
L-ai ratat. A plecat la consulat.
181
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Bine.
182
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Am o teorie despre ce-a fost azi-noapte.
183
00:11:56,883 --> 00:11:58,801
Scuze, trebuie să mă ierți...
184
00:11:58,802 --> 00:12:01,346
Ai oameni morți
într-o casă deținută de Volcek.
185
00:12:01,847 --> 00:12:06,351
Nu știu dacă a fost o neînțelegere
sau ceva care a ieșit prost sau...
186
00:12:07,185 --> 00:12:10,105
ce relație ai cu suspectul.
187
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Știu doar că avem aceeași problemă.
188
00:12:14,067 --> 00:12:14,901
Volcek!
189
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
Și eu am o teorie, agent Blythe.
190
00:12:27,080 --> 00:12:31,000
Am o teorie
că FBI-ul a spart computerele consulatului
191
00:12:31,001 --> 00:12:33,252
și deja ne-a găsit dosarele lui Volcek.
192
00:12:33,253 --> 00:12:36,338
De fapt, pătrunderea voastră ilegală
193
00:12:36,339 --> 00:12:38,674
nu e un incident internațional major
194
00:12:38,675 --> 00:12:42,804
doar pentru că n-am vrut
să fac de râs țara gazdă.
195
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
Sau pentru că nu vrei
să te faci tu de râs?
196
00:12:47,851 --> 00:12:49,810
Ești mai preocupat de poziția ta
197
00:12:49,811 --> 00:12:52,605
decât de faptul că un terorist din patrie
198
00:12:52,606 --> 00:12:55,525
o să comită un act de nedescris
împotriva țării gazdă?
199
00:12:56,943 --> 00:12:58,778
Nu e totul în computere.
200
00:12:59,446 --> 00:13:02,114
Ai tăi l-au găsit pe Volcek
și au fost prea aroganți
201
00:13:02,115 --> 00:13:04,576
sau prea proști.
Au hotărât să-l înfrunte singuri.
202
00:13:05,535 --> 00:13:08,205
Acum sunt bucățele,
din cauza aroganței lor.
203
00:13:09,539 --> 00:13:10,415
Nu o să...
204
00:13:11,249 --> 00:13:14,502
- ... permit să vii aici...
- Nu e momentul să ascunzi informații.
205
00:13:14,503 --> 00:13:15,920
Zi-mi tot ce știi!
206
00:13:15,921 --> 00:13:17,297
Ieși din biroul meu!
207
00:13:20,383 --> 00:13:22,802
Ieși din biroul meu!
208
00:13:25,555 --> 00:13:26,389
Bine.
209
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
O să te ocolesc.
210
00:13:30,352 --> 00:13:32,770
Washingtonul o să ia legătura
cu ambasadorul,
211
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
- ... să-i spună ce se petrece.
- Afară!
212
00:13:37,275 --> 00:13:38,235
Tu ești de vină!
213
00:13:49,913 --> 00:13:53,708
Am pregătit teleconferința
cu directorul-adjunct Fischer și cu Kelly.
214
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
<i>- Ce e nou, Nathan?</i>
- Domnilor,
215
00:13:59,297 --> 00:14:00,799
mulțumesc că v-ați făcut timp.
216
00:14:01,383 --> 00:14:05,553
Avem un extremist violent
care deține trei camioane de 40 de tone
217
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
și destul material fisionabil
pentru pagube maxime
218
00:14:08,473 --> 00:14:10,433
în orice oraș din America.
219
00:14:11,351 --> 00:14:13,644
Știm că numele lui din Belarus
220
00:14:13,645 --> 00:14:15,020
era Boris Vusovici,
221
00:14:15,021 --> 00:14:17,481
dar a folosit mai multe identități
după 2019,
222
00:14:17,482 --> 00:14:20,277
inclusiv Josip Horvat
și supranumele Volcek,
223
00:14:20,860 --> 00:14:22,069
prenume necunoscut.
224
00:14:22,070 --> 00:14:25,198
A fost genist
în trupele speciale din Belarus.
225
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
<i>- Perfect.</i>
- Vedeți rapoartele,
226
00:14:27,617 --> 00:14:31,078
credem că a ucis
trei agenți de la consulat
227
00:14:31,079 --> 00:14:33,831
folosind bombe artizanale acasă la el.
228
00:14:33,832 --> 00:14:36,750
Consulul Astapov nu ne-a ajutat.
229
00:14:36,751 --> 00:14:39,878
Aș aprecia orice presiune
de la Washington.
230
00:14:39,879 --> 00:14:42,715
<i>Sigur, avem pile la Departamentul de Stat.</i>
231
00:14:42,716 --> 00:14:44,216
<i>Casa Albă se ocupă.</i>
232
00:14:44,217 --> 00:14:46,969
<i>- O să cheme ambasadorul.</i>
- Mulțumesc.
233
00:14:46,970 --> 00:14:48,846
<i>Toate agențiile sunt pregătite,</i>
234
00:14:48,847 --> 00:14:50,931
<i>raportăm de două ori pe zi.</i>
235
00:14:50,932 --> 00:14:53,517
<i>O să intervenim ca să nu-ți stea pe cap.</i>
236
00:14:53,518 --> 00:14:56,478
<i>Concentrează-te să-l găsim,
dar ține-ne la curent.</i>
237
00:14:56,479 --> 00:14:58,939
- Grozav!
<i>- Am trimis echipe speciale</i>
238
00:14:58,940 --> 00:15:02,152
<i>de la Quantico și am pregătit
Los Alamitos, dacă ai nevoie.</i>
239
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
<i>Ai undă verde pentru orice agent.</i>
240
00:15:06,948 --> 00:15:09,784
<i>- Orice e necesar.</i>
- Mulțumesc. Vă țin la curent.
241
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Domnule Vuso!
242
00:15:18,918 --> 00:15:22,129
Nu trebuie să...
Nu știu de ce mai facem asta.
243
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
Sanepidul zice: „E domeniul nostru.”
244
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
A fost prima închisă și ultima deschisă.
245
00:15:28,386 --> 00:15:30,387
Vorbesc de 2020. Nu?
246
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Da, păi...
247
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
E plăcut afară.
Mă bucur că se fac afaceri din nou.
248
00:15:36,186 --> 00:15:38,520
Exact asta cred și eu, dle Vuso.
249
00:15:38,521 --> 00:15:40,106
Mă bucur că spui asta.
250
00:15:41,232 --> 00:15:43,317
Mă interesează cele zece parcări.
251
00:15:43,318 --> 00:15:45,527
Și e o decizie foarte înțeleaptă.
252
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
E o afacere de familie,
253
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
n-aș vrea să le împart între cumpărători.
254
00:15:51,618 --> 00:15:54,787
- Vreau să stabilesc prețul.
- Îmi placi, dle Vuso.
255
00:15:54,788 --> 00:15:58,833
Îți pot lăsa prețul la 30 de milioane,
fiindcă le iei pe toate.
256
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
- Atunci, ne-am înțeles.
- Da.
257
00:16:04,297 --> 00:16:05,172
Privește!
258
00:16:05,173 --> 00:16:06,632
Camioane de la Hollywood.
259
00:16:06,633 --> 00:16:09,135
Închiriază terenul pentru opt zile.
260
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Tiparniță de bani.
261
00:16:12,847 --> 00:16:14,724
Asta ți-ai cumpărat.
262
00:16:15,475 --> 00:16:16,309
Tiparniță.
263
00:16:18,812 --> 00:16:20,521
Mergem înăuntru
264
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
să lăsăm avocații
să-și câștige onorariile?
265
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
{\an8}ÎN PREZENT
266
00:16:36,621 --> 00:16:39,248
TRANSPORTURI GALLAGHER
267
00:16:39,249 --> 00:16:44,963
POȘTA AMERICANĂ
268
00:17:21,583 --> 00:17:23,042
Nu pot să vorbesc acum.
269
00:17:24,043 --> 00:17:26,129
Hei, am spus că nu pot să vorbesc!
270
00:17:26,755 --> 00:17:27,672
Nu știu.
271
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Te sun eu.
272
00:17:42,604 --> 00:17:44,188
Șefu', ai o clipă?
273
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
Sigur, ce-ți trebuie?
274
00:17:47,942 --> 00:17:49,943
Vreau să te răpesc puțin.
275
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
Șefule!
276
00:17:53,072 --> 00:17:56,074
Un camion poștal
e parcat lângă clădirea federală.
277
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
Geamuri fumurii, fără numere.
278
00:17:57,869 --> 00:17:59,829
{\an8}- E un camion Gallagher?
- Cred că da.
279
00:18:00,205 --> 00:18:02,372
- Mă duc acolo.
- Vin cu tine.
280
00:18:02,373 --> 00:18:04,291
Restul stați aici. E un ordin.
281
00:18:04,292 --> 00:18:07,378
Dacă explodează,
vreau să-l prindeți pe ticălos.
282
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
- În sală?
- Da.
283
00:18:34,197 --> 00:18:36,031
Jos din camion! Acum!
284
00:18:36,032 --> 00:18:36,949
Imediat!
285
00:18:36,950 --> 00:18:39,827
- Deschide ușa! Jos! Imediat!
- Nu trageți!
286
00:18:39,828 --> 00:18:40,953
Nu trageți!
287
00:18:40,954 --> 00:18:42,038
La pământ!
288
00:18:42,789 --> 00:18:45,208
Pe burtă. Mâinile la spate, imediat!
289
00:18:49,295 --> 00:18:50,170
Unde e Volcek?
290
00:18:50,171 --> 00:18:52,297
- Cine?
- De unde ai luat camionul?
291
00:18:52,298 --> 00:18:53,632
Am fost angajat.
292
00:18:53,633 --> 00:18:56,552
Să-l iau din Downey și să-l parchez acolo.
293
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
- Cineva vine să-l ia.
- Unde în Downey?
294
00:18:59,556 --> 00:19:00,764
Pe stradă.
295
00:19:00,765 --> 00:19:02,641
Au zis că are cheile în contact.
296
00:19:02,642 --> 00:19:04,142
Și acolo erau.
297
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
De unde să știu că nu poți parca acolo?
298
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
Duceți-l la interogatoriu.
299
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
- Jerry!
- Șefu'.
300
00:19:16,281 --> 00:19:18,031
Să se întoarcă toți în Pasadena.
301
00:19:18,032 --> 00:19:19,784
- Știi că poate fi...
- Știu.
302
00:19:24,622 --> 00:19:25,914
Să mergem!
303
00:19:25,915 --> 00:19:28,542
Toate mașinile și corturile,
pe strada cealaltă.
304
00:19:28,543 --> 00:19:30,961
Toate clădirile să fie evacuate.
305
00:19:30,962 --> 00:19:32,713
- L-ați auzit. Înapoi!
- Pe aici.
306
00:19:32,714 --> 00:19:34,965
- Valabil și pentru tine.
- Te-am auzit. Știu.
307
00:19:34,966 --> 00:19:38,135
Tehnicienii o să deschidă ușa...
308
00:19:38,136 --> 00:19:39,887
- Dacă Volcek e acolo...
- Acum!
309
00:19:39,888 --> 00:19:41,598
- Nu mă atinge!
- Destul!
310
00:19:42,223 --> 00:19:43,558
Retragerea, Meachum!
311
00:20:02,869 --> 00:20:04,412
Mă apropii de camion.
312
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Verific dedesubt.
313
00:20:16,257 --> 00:20:17,091
Nu e nimic.
314
00:20:24,891 --> 00:20:28,227
- Mă apropii de unitatea de comandă.
- Trimit imagini.
315
00:20:29,896 --> 00:20:31,021
Avem imagini.
316
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
<i>Ai acces, Jerry.</i>
317
00:20:34,692 --> 00:20:36,819
<i>- Perforez.
- Haide!</i>
318
00:20:37,487 --> 00:20:38,321
<i>Da.</i>
319
00:20:40,406 --> 00:20:41,616
<i>Perforez.</i>
320
00:20:55,046 --> 00:20:56,047
Introduc camera.
321
00:21:02,345 --> 00:21:03,512
<i>Avem imagini?</i>
322
00:21:03,513 --> 00:21:04,764
Da.
323
00:21:12,814 --> 00:21:15,232
<i>Remorca pare goală.</i>
324
00:21:15,233 --> 00:21:17,150
Nici urmă de material activ.
325
00:21:17,151 --> 00:21:18,360
<i>Vedem același lucru.</i>
326
00:21:18,361 --> 00:21:19,444
Acum intră.
327
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
Încep.
328
00:21:24,492 --> 00:21:25,326
Mă apropii.
329
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Ai grijă!
330
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
<i>Liber. Totul e în regulă.</i>
331
00:21:48,433 --> 00:21:51,185
Se confirmă. Nu e nimic.
332
00:21:55,356 --> 00:21:56,398
Nimic?
333
00:21:56,399 --> 00:21:57,607
Două camere.
334
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
La colțuri.
335
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
Mai e una aici.
336
00:22:18,629 --> 00:22:20,881
E una și în cabină. Transmit imagini?
337
00:22:20,882 --> 00:22:22,592
Nemernicul ne urmărește reacția.
338
00:22:54,707 --> 00:22:55,625
FĂRĂ SEMNAL
339
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
Bună treabă, Jerry!
340
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
Orice zi în care plec întreg e o zi bună.
341
00:23:09,013 --> 00:23:12,599
Hei! Când genistul îți spune
să te dai înapoi, o faci.
342
00:23:12,600 --> 00:23:14,434
Fără obiecții, auzi?
343
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
- Da, doar...
- Mort nu ești de folos nimănui.
344
00:23:18,481 --> 00:23:21,567
- Încercam să...
- Nu e o conversație.
345
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
Eu zic „Înapoi”, tu spui „Da, dle”.
346
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Și gata! Am încheiat discuția.
347
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Da, domnule.
348
00:23:34,247 --> 00:23:36,623
{\an8}Bună dimineața, dle Vuso.
349
00:23:36,624 --> 00:23:38,584
Vă așteaptă un bărbat în birou.
350
00:23:39,502 --> 00:23:40,419
A spus cine e?
351
00:23:41,337 --> 00:23:43,881
Ceva despre municipalitate. Vrei să...
352
00:23:50,304 --> 00:23:51,471
Bună ziua!
353
00:23:51,472 --> 00:23:54,392
Domnule Vuso! John Ross.
354
00:23:55,101 --> 00:23:58,104
- Municipalitatea.
- Managementul flotei. Așa e.
355
00:23:58,855 --> 00:24:00,063
Ce te îngrijorează?
356
00:24:00,064 --> 00:24:07,029
Va trebui să rechiziționăm câteva
dintre terenurile tale conform legii 3021...
357
00:24:09,157 --> 00:24:11,366
care dă dreptul orașului Los Angeles
358
00:24:11,367 --> 00:24:14,161
să parcheze vehicule municipale
pe terenuri private.
359
00:24:14,162 --> 00:24:15,246
Nu mi-a spus nimeni.
360
00:24:15,830 --> 00:24:16,997
Îți spun eu acum.
361
00:24:16,998 --> 00:24:20,667
- Fostul proprietar n-a pomenit nimic.
- Nu pot vorbi pentru el.
362
00:24:20,668 --> 00:24:24,422
Dar ai fost înștiințat personal,
și asta e ideea vizitei mele.
363
00:24:25,131 --> 00:24:27,507
Nu fac profit
dacă primăria îmi folosește terenul...
364
00:24:27,508 --> 00:24:28,968
Sigur o să găsești o cale.
365
00:24:30,178 --> 00:24:31,387
Mersi de timpul acordat.
366
00:24:32,638 --> 00:24:33,931
E scandalos!
367
00:24:53,784 --> 00:24:54,743
Bună, mamă!
368
00:24:54,744 --> 00:24:57,662
Evan, mă bucur să te aud.
369
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
<i>Da, am primit 400 de mesaje de la Molly.</i>
370
00:25:02,627 --> 00:25:04,920
- Ce zice?
- Nu le-am ascultat.
371
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
<i>Vine la tine.</i>
372
00:25:07,298 --> 00:25:08,215
<i>Poftim?</i>
373
00:25:08,216 --> 00:25:10,175
Un nou început. Așa a spus.
374
00:25:10,176 --> 00:25:12,344
Nu, nu poate să vină aici!
375
00:25:12,345 --> 00:25:14,221
<i>Îi pot spune surorii tale ce să facă?</i>
376
00:25:14,222 --> 00:25:15,263
Nu e momentul.
377
00:25:15,264 --> 00:25:17,349
<i>Nu era nici când s-a mutat aici.</i>
378
00:25:17,350 --> 00:25:19,226
Tatăl tău a zis: „Nicio șansă.”
379
00:25:19,227 --> 00:25:21,479
„O să fie aceeași mizerie.”
380
00:25:22,396 --> 00:25:23,563
- Avea dreptate.
<i>- Mamă.</i>
381
00:25:23,564 --> 00:25:27,525
Mamă, sunt într-o echipă federală.
Vânăm un terorist. Nu poate să...
382
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
<i>Nu știu ce să-ți spun.</i>
383
00:25:29,028 --> 00:25:30,112
Molly face ce vrea.
384
00:25:30,863 --> 00:25:32,323
Nu contează ce spun.
385
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
Da, bine.
386
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
E un camion Gallagher.
Se potrivesc seriile.
387
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
A fost recolantat ca un camion poștal.
388
00:25:45,753 --> 00:25:49,839
Și sunt cam 10.000 în sudul Californiei
în fiecare zi.
389
00:25:49,840 --> 00:25:52,550
Și poate celelalte nu sunt la fel.
390
00:25:52,551 --> 00:25:53,594
Pot arăta oricum.
391
00:25:55,012 --> 00:25:55,845
Pare autentic.
392
00:25:55,846 --> 00:25:56,764
Da, așa e.
393
00:25:57,223 --> 00:25:58,557
E totul în regulă?
394
00:25:59,141 --> 00:26:02,103
Da, mă întorc
la cercetarea casei din Sherman Oaks.
395
00:26:02,603 --> 00:26:03,479
În regulă.
396
00:26:10,194 --> 00:26:12,529
FIȘĂ MILITARĂ
397
00:26:12,530 --> 00:26:13,489
Domnul Vuso...
398
00:26:15,616 --> 00:26:17,450
{\an8}Am fost surprins că mă suni.
399
00:26:17,451 --> 00:26:21,247
În Europa,
uneori facem donații oficialilor
400
00:26:21,789 --> 00:26:23,331
care vor să se răzgândească.
401
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
Credeam că e altfel aici,
dar m-am înșelat.
402
00:26:27,503 --> 00:26:30,214
- Nu înțeleg.
- Acceptă asta în numele meu.
403
00:26:31,382 --> 00:26:34,468
În schimb, o să te iei
de alt proprietar de teren.
404
00:26:38,055 --> 00:26:38,889
L-ați auzit.
405
00:26:40,141 --> 00:26:41,100
Barry Vuso,
406
00:26:41,892 --> 00:26:43,893
ești arestat pentru mită.
407
00:26:43,894 --> 00:26:45,813
Ai dreptul să nu spui nimic.
408
00:26:46,272 --> 00:26:49,358
Tot ce spui poate
și o să fie folosit împotriva ta.
409
00:26:49,859 --> 00:26:51,568
Ai dreptul la un avocat.
410
00:26:51,569 --> 00:26:54,238
Dacă nu-ți permiți un avocat,
ți se dă unul.
411
00:26:55,156 --> 00:26:56,032
Puneți-i cătușe!
412
00:27:03,122 --> 00:27:04,081
Fața înainte.
413
00:27:06,459 --> 00:27:07,417
Gata.
414
00:27:07,418 --> 00:27:09,544
Îți zic, locul duhnește. Suntem depășiți.
415
00:27:09,545 --> 00:27:11,796
Ar trebui să bat la ușă și să salut?
416
00:27:11,797 --> 00:27:14,132
Îl întreb pe sergent
dacă ne mai dă oameni.
417
00:27:14,133 --> 00:27:16,677
Nu-l întreba. Spune-i. Eu așa fac.
418
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
Dle polițist, mă întrebam
când pot vorbi cu avocatul meu.
419
00:27:27,980 --> 00:27:30,774
O să-ți vezi avocatul când îl vezi.
420
00:27:30,775 --> 00:27:31,692
Dă-te înapoi!
421
00:27:34,153 --> 00:27:35,362
Ai avocat?
422
00:27:35,363 --> 00:27:37,030
Sigur că are. Uită-te la el!
423
00:27:37,031 --> 00:27:38,282
E bogat, nu?
424
00:27:38,991 --> 00:27:39,824
Ești bogat?
425
00:27:39,825 --> 00:27:42,328
E bogat, eu miros bogații.
426
00:27:44,205 --> 00:27:46,040
- Înapoi!
- Nu-ți dorești asta.
427
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
- Nu vorbești așa cu un prieten.
- Nu ți-e prieten?
428
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Bine, ajunge!
429
00:28:08,479 --> 00:28:09,521
Haide!
430
00:28:09,522 --> 00:28:11,232
Hei! Ajunge, înapoi!
431
00:28:12,024 --> 00:28:12,983
Haide, ajunge!
432
00:28:15,277 --> 00:28:16,112
Nu vă apropiați!
433
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Ajunge!
434
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Înapoi, nenorociților!
435
00:28:25,996 --> 00:28:26,831
Ridică-l!
436
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Am urmărit semnalele camerei de la camion,
437
00:28:54,817 --> 00:28:56,443
să văd cine are acces.
438
00:28:56,444 --> 00:28:58,028
E criptat și mascat.
439
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
- Merita încercat.
- Da.
440
00:29:00,823 --> 00:29:03,199
Bine, mă întorc la extrase de cont,
441
00:29:03,200 --> 00:29:05,703
să caut altă achiziție VKN Limited.
442
00:29:06,495 --> 00:29:07,455
Te pot ajuta.
443
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
Astea?
444
00:29:17,006 --> 00:29:20,259
Ascultă aici!
Sora mea, Molly, vine în oraș.
445
00:29:20,843 --> 00:29:22,720
Soră. Mai mare sau mai mică?
446
00:29:23,554 --> 00:29:26,765
Cu un an mai mare, dar e un dezastru.
447
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
Ca și tine?
448
00:29:30,227 --> 00:29:32,563
Nu, nu seamănă deloc cu mine.
449
00:29:34,315 --> 00:29:35,565
S-a dus la Fyre Fest,
450
00:29:35,566 --> 00:29:37,984
- ... dacă asta-ți spune ceva.
- A fost la Fyre?
451
00:29:37,985 --> 00:29:39,612
- Îmi spune multe.
- Da.
452
00:29:40,196 --> 00:29:44,616
Caută mereu următoarea petrecere,
influencer pe Instagram.
453
00:29:44,617 --> 00:29:46,577
Da, cum am spus, un dezastru.
454
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Pare haioasă.
455
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
- Nu e, și acum e...
- Stai așa!
456
00:29:54,793 --> 00:29:56,085
PLATA IPOTECII
457
00:29:56,086 --> 00:29:57,045
Da, bine.
458
00:29:57,046 --> 00:30:01,299
Acum șase luni, VKN a cumpărat teren
la nord de Santa Barbara, în Goleta.
459
00:30:01,300 --> 00:30:02,675
Care este adresa?
460
00:30:02,676 --> 00:30:04,470
Palo Rio 3539.
461
00:30:04,970 --> 00:30:06,930
- Transfer în sala de conferințe.
- Da.
462
00:30:06,931 --> 00:30:08,806
Patruzeci de hectare în Goleta.
463
00:30:08,807 --> 00:30:11,309
La 35 km nord de Santa Barbara.
464
00:30:11,310 --> 00:30:13,603
Ferma s-a vândut în ianuarie
cu 19 milioane.
465
00:30:13,604 --> 00:30:15,313
E o construcție aici.
466
00:30:15,314 --> 00:30:17,691
Mărime estimată, 1.800 mp.
467
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
Cât să țină remorcile dispărute.
468
00:30:21,278 --> 00:30:22,278
Așa e.
469
00:30:22,279 --> 00:30:25,448
Meachum, Oliveras, Bell, Finau,
duceți-vă și verificați!
470
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
Shepherd, e nevoie de un raport
471
00:30:27,368 --> 00:30:29,036
despre colantarea poștei.
472
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
Bine lucrat, Bell!
473
00:30:52,309 --> 00:30:53,394
Unde sunt fermierii?
474
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Culegătorii.
475
00:30:56,355 --> 00:30:57,189
Cineva...
476
00:31:24,383 --> 00:31:27,136
E îngrășământ
pentru 20 de atentate ca-n Oklahoma.
477
00:31:28,470 --> 00:31:29,430
Nu sunt camioane.
478
00:31:31,765 --> 00:31:32,600
Băga-mi-aș!
479
00:31:33,183 --> 00:31:34,184
Au fost aici.
480
00:31:36,020 --> 00:31:38,354
Un sac are 22 kg de îngrășământ,
481
00:31:38,355 --> 00:31:42,484
deci sunt peste 20 de tone
de nitrat de amoniu în fiecare mașină.
482
00:31:43,027 --> 00:31:46,904
Urmele se potrivesc cu cele
de la fabrica Gallagher. Au fost acolo.
483
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
Avem material fisionabil,
484
00:31:48,574 --> 00:31:51,367
presupunem că fiecare camion e încărcat
și se deplasează.
485
00:31:51,368 --> 00:31:53,120
La clădirea federală era un test.
486
00:31:53,662 --> 00:31:55,913
Șerifii locali au blocat Cathedral Oaks
487
00:31:55,914 --> 00:31:57,957
și două intrări pe autostradă din Goleta.
488
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
Multe opriri, nicio bombă.
489
00:32:00,252 --> 00:32:03,046
Dormiți cât puteți
în următoarele șase ore.
490
00:32:03,047 --> 00:32:04,797
După aceea lucrăm 48 de ore
491
00:32:04,798 --> 00:32:07,134
până îl prindem sau îl radem.
492
00:32:11,388 --> 00:32:13,223
Simt bine lucrurile astea.
493
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Suntem pe ultima sută.
494
00:32:17,269 --> 00:32:18,145
Conduc eu.
495
00:32:20,814 --> 00:32:21,648
Și tu?
496
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Odihnește-te și tu.
497
00:32:24,568 --> 00:32:25,653
Vin după voi.
498
00:32:36,789 --> 00:32:38,331
Doamne, slavă Domnului!
499
00:32:38,332 --> 00:32:40,375
- Stau aici de o oră.
- Molly.
500
00:32:40,376 --> 00:32:43,586
- Ți-am trimis 500 de mesaje.
- Știu, am fost ocupată.
501
00:32:43,587 --> 00:32:46,673
Bine, fă duș și îmbracă-te,
502
00:32:46,674 --> 00:32:49,801
pentru că mergem în SoHo și apoi la club.
503
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
Nu, nu mergem.
504
00:32:52,012 --> 00:32:54,806
Haide, Evan, abia am ajuns. Și cred că...
505
00:32:54,807 --> 00:32:56,808
Molly, nu mă asculți.
506
00:32:56,809 --> 00:32:59,228
Sunt într-un grup operativ federal.
507
00:33:00,020 --> 00:33:01,604
Măcar o dată în viață,
508
00:33:01,605 --> 00:33:03,940
te poți gândi și la altcineva,
nu doar la tine?
509
00:33:03,941 --> 00:33:06,609
Întoarce-te de unde ai venit,
510
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
nu ești în siguranță aici.
511
00:33:11,448 --> 00:33:12,700
Doamne!
512
00:33:13,242 --> 00:33:14,076
Evan,
513
00:33:15,661 --> 00:33:17,453
nu avem public aici.
514
00:33:17,454 --> 00:33:20,873
Lasă vrăjeala
pentru cei care nu știu cum erai.
515
00:33:20,874 --> 00:33:21,958
Cum eram?
516
00:33:21,959 --> 00:33:25,421
Da, te-am sprijinit când erai praf,
dacă mai ții minte!
517
00:33:26,463 --> 00:33:28,923
- Bine.
- Oricum, las-o baltă!
518
00:33:28,924 --> 00:33:29,842
Poftim!
519
00:33:30,718 --> 00:33:32,094
Erai haioasă.
520
00:33:34,513 --> 00:33:37,516
Lasă ușa deschisă, ca să nu sparg geamul.
521
00:34:05,669 --> 00:34:06,503
Pot să o iau eu.
522
00:34:07,087 --> 00:34:07,921
Mă descurc.
523
00:34:08,630 --> 00:34:09,465
Bine.
524
00:34:16,472 --> 00:34:18,849
Avem cinci ore. Vrei să rămâi aici?
525
00:34:20,058 --> 00:34:21,518
- Să rămân?
- Da.
526
00:34:22,644 --> 00:34:24,937
Conduci până la Eagle Rock?
527
00:34:24,938 --> 00:34:27,191
Stau pe canapea. O să fii bine.
528
00:34:31,570 --> 00:34:35,448
Nu, am o întreagă rutină.
Niște sunete, mască de ochi...
529
00:34:35,449 --> 00:34:36,825
Pot să fac ca oceanul.
530
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
Folosesc sunete albe.
531
00:34:40,913 --> 00:34:42,206
Pot să fac sunete albe.
532
00:34:43,415 --> 00:34:44,458
Tu ești un sunet alb.
533
00:34:51,256 --> 00:34:52,674
Și eu nu-s Melinda Bates
534
00:34:53,634 --> 00:34:55,927
sau sora ei, Rachel.
535
00:34:55,928 --> 00:34:58,012
- Da.
- N-ar merge.
536
00:34:58,013 --> 00:34:58,931
Asta a durut.
537
00:35:00,140 --> 00:35:00,974
Noapte bună!
538
00:35:01,767 --> 00:35:04,478
Să nu crezi că nu știu
că nu i-ai spus lui Blythe.
539
00:35:05,729 --> 00:35:06,563
Da,
540
00:35:07,564 --> 00:35:08,564
o să-i spun.
541
00:35:08,565 --> 00:35:09,483
Cu prima ocazie.
542
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
Ne puteam vedea la mine la birou.
543
00:35:56,613 --> 00:36:00,450
Aș prefera să rămână între noi.
544
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
Vorbim în engleză? Gândesc mai bine așa.
545
00:36:05,497 --> 00:36:06,790
Încep eu,
546
00:36:08,375 --> 00:36:09,710
trec direct la subiect.
547
00:36:10,210 --> 00:36:12,044
Primăria vrea să te dea exemplu.
548
00:36:12,045 --> 00:36:14,338
Sunt cinci capete de acuzare. Mită,
549
00:36:14,339 --> 00:36:16,090
conspirație,
550
00:36:16,091 --> 00:36:17,426
acțiune ilegală,
551
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
influențare necuvenită,
intervenție în treburi de stat.
552
00:36:20,804 --> 00:36:22,930
Sunt 30 de ani, dacă iei maximul.
553
00:36:22,931 --> 00:36:24,932
Se poate face într-un stat...
554
00:36:24,933 --> 00:36:26,184
Cuiul pe scaun.
555
00:36:27,019 --> 00:36:28,145
Poftim?
556
00:36:29,146 --> 00:36:32,482
Vor să rămân așezat și să mai cer unul.
557
00:36:33,066 --> 00:36:35,444
Nu înțeleg. Ce să...
558
00:36:35,944 --> 00:36:38,864
Îmi trăiam viața, am absorbit cuiul.
559
00:36:41,950 --> 00:36:43,285
Apoi mi-au luat fratele.
560
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
Mi-au luat soția.
561
00:36:52,461 --> 00:36:55,171
Am venit în țara asta să văd cu ochii mei
562
00:36:55,172 --> 00:36:57,841
ce fel de sistem ar putea crea
cei care fac...
563
00:36:58,759 --> 00:36:59,593
așa ceva.
564
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Credeam că m-am înșelat...
565
00:37:06,391 --> 00:37:07,726
dar nu e vorba de recolte,
566
00:37:08,977 --> 00:37:10,270
ci de sol.
567
00:37:12,147 --> 00:37:14,816
- Nu înțeleg ce...
- Să-ți văd cheile.
568
00:37:16,443 --> 00:37:19,321
- Cheile?
- De la mașină, vreau să demonstrez ceva.
569
00:37:26,828 --> 00:37:29,915
Uneori, bărbatul se ridică de pe cui
570
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
și face scaunul bucăți.
571
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
Deschide mașina!
572
00:37:46,890 --> 00:37:47,724
Stai!
573
00:38:29,725 --> 00:38:32,018
Cu ce te pot ajuta, agent Blythe?
574
00:38:32,019 --> 00:38:33,103
<i>Am nevoie de ajutor.</i>
575
00:38:35,605 --> 00:38:39,860
Superiorii mei de la Minsk și Washington
au sugerat să mă conformez.
576
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
Îmi pare rău că s-a procedat așa.
577
00:38:43,155 --> 00:38:45,239
Sunt politician, agent Blythe.
578
00:38:45,240 --> 00:38:49,035
Uneori plouă duminica,
alteori strălucește soarele.
579
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Iar săptămâna următoare e invers.
580
00:38:52,622 --> 00:38:55,541
Șmecheria e să apuci duminica următoare.
581
00:38:55,542 --> 00:38:57,919
Volcek vrea să detoneze
o bombă radioactivă.
582
00:38:58,587 --> 00:39:01,422
Dacă reușește,
nu mai avem niciunul duminici.
583
00:39:01,423 --> 00:39:02,340
Da.
584
00:39:03,175 --> 00:39:05,802
<i>Amândoi am suferit pierderi din cauza lui.</i>
585
00:39:06,803 --> 00:39:08,555
Vreau tot ce știi despre el.
586
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
Da, cred că-l poți stăpâni pe Volcek
mai bine ca mine.
587
00:39:18,899 --> 00:39:22,152
Ne vedem pe aleea
de la intersecția Trei cu Hill.
588
00:39:24,112 --> 00:39:25,155
Îți dau totul.
589
00:39:26,239 --> 00:39:27,657
- Când?
<i>- În 30 de minute.</i>
590
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
TREI & HILL
591
00:40:56,246 --> 00:40:58,123
ÎN EPISOADELE VIITOARE
592
00:41:02,794 --> 00:41:03,878
Din mașina consulului.
593
00:41:03,879 --> 00:41:06,297
- Era pentru Blythe.
- E de la locul faptei?
594
00:41:06,298 --> 00:41:08,382
Nu-ți face griji pentru probe.
595
00:41:08,383 --> 00:41:09,300
Din câte înțeleg,
596
00:41:09,301 --> 00:41:11,802
îl urmăreau pe Volcek printr-un rus.
597
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
Poliția LA!
598
00:41:13,138 --> 00:41:14,346
Agenți federali!
599
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Avem un fugar.
600
00:42:54,489 --> 00:42:56,490
Subtitrarea: Anca Tach
601
00:42:56,491 --> 00:42:58,576
Redactor
Cristian Brînză
601
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm