"Countdown" The Nail in the Chair

ID13205037
Movie Name"Countdown" The Nail in the Chair
Release NameCountdown.2025.S01E08.HDR.2160p.Web.h265-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID32612370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 ANTERIOR... 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,170 Îmi pare rău că te-am băgat în asta. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 Mereu am fost lațul de gâtul familiei. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Am făcut totul pentru țara asta! 5 00:00:11,554 --> 00:00:12,804 Pleacă din Belarus! 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,930 Mi-e frică. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 O să fie bine. Ne vedem în avion. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 - Stadiu terminal? - Da. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,524 <i>O companie, VKN Limited,</i> 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 <i>a cumpărat cleștele de materiale radioactive.</i> 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,903 Sunt multe conturi bancare și nu avem nimic. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,990 Ai delapidat peste 100 de milioane de ruble. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 <i>Du-ne la bani.</i> 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,873 La naiba! 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 Un om de știință face un experiment. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Pune un cui pe un scaun și trei bărbați primesc ordin să se așeze. 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 Un rus, un ucrainean și un belarus. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,745 Mai întâi, rusul. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,622 Rusul se așază pe cui. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 Imediat începe să înjure, 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,585 îl dă una peste ochi savantului 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 și face scaunul bucăți! 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Următorul e ucraineanul. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 Ucraineanul se așază pe scaun 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,599 și sare în sus, 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 scoate cuiul din lemn și spune: 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 „Ăsta o să-mi prindă bine.” 29 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 „Îl pot folosi la fermă.” 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,739 În sfârșit, 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,448 belarusul. 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,410 Belarusul se așază direct pe cui. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 Se face comod. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 Rămâne cu fundul pe scaun. 35 00:02:02,998 --> 00:02:07,710 Apoi se uită la savant 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 și zâmbește... 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 „E minunat!” 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 „Pot să stau aici toată ziua?” 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 - Câte? - Opt. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,448 E a patra lui noapte aici 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 și plătește mereu cu cash. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Ajută-l să se ridice. 43 00:02:55,050 --> 00:02:55,885 Cine e acolo? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Mă numesc Lubomir Piskun. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 Și știu cine ești. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,313 Ești un om trist cu mulți bani. 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 Și dacă am observat eu, 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 sunt o grămadă de hoți pe aici care au observat și ei. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Te-aș putea ajuta să-ți aperi și să-ți crești averea. 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 Dacă ai probleme într-o zi, 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 să mă suni. 52 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 {\an8}LUBOMIR PISKUN AVOCAT 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 {\an8}ÎN PREZENT 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 POLIȚIA LA - SECȚIA VAN NUYS 55 00:03:55,694 --> 00:03:57,570 - Meachum. <i>- Meachum!</i> 56 00:03:57,571 --> 00:03:58,529 <i>Ce faci, Cione?</i> 57 00:03:58,530 --> 00:04:01,449 Ai dat alertă pentru vreo infracțiune legată de Belarus? 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 - Da, de ce? <i>- Avem trei cadavre</i> 59 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 <i>în beciul unei case din Sherman Oaks.</i> 60 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Un fel de jaf-explozie. Unuia i-a rămas portofelul în pantaloni. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 <i>Avea o insignă de la consulatul belarus.</i> 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 <i>Care e adresa?</i> 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 Meadowcrest 10259. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,690 - Barna. - Meachum. 65 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 Explozie în subsol. 66 00:04:36,860 --> 00:04:37,735 Proprietarul este? 67 00:04:37,736 --> 00:04:38,654 Nu. 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 Ipoteca e pe numele lui Josip Horvat. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 - Accident sau crimă? - Vezi și singur. 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Mulțumesc. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 - La interior, seiful e neatins. - Da. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 Deci ușa s-a deschis după explozie? 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Da, m-am gândit că Josip Horvat sau cine locuiește aici 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 și-a luat toate bunurile și a fugit. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Sau... 76 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 a intrat să se protejeze de explozie 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 și a deschis ușa după. 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Ăsta e cadavrul identificat? 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 A mai scăpat ceva. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Avea poza asta în buzunar. 81 00:06:18,337 --> 00:06:22,256 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ 82 00:06:22,257 --> 00:06:24,676 Proprietarul casei e Josip Horvat. 83 00:06:25,177 --> 00:06:28,262 Un nume foarte obișnuit în Croația. 84 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Dar cred că odată ce facem... 85 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 Analiza? 86 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Mulțumesc. Doamne! 87 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 O să aflăm că a plătit VKN Limited. 88 00:06:37,356 --> 00:06:38,564 Sau careva de genul. 89 00:06:38,565 --> 00:06:40,650 Știm deja că tipul a fost genist. 90 00:06:40,651 --> 00:06:42,443 Avion ras, și-a înscenat moartea. 91 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 Își schimbă identitatea ca pe haine. 92 00:06:45,614 --> 00:06:47,698 Ușa seifului era deschisă din interior, 93 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 deci putea să pună el bombele artizanale. 94 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 Au fost explozii aici 95 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 și aici. Asta cred că s-a întâmplat. 96 00:06:57,501 --> 00:07:01,879 Cred că greii din Belarus au venit să-și arate mușchii. 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Să-l forțeze, să-l răpească, nu știu. 98 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 Apoi Volcek i-a ademenit la subsol, le-a distras atenția, 99 00:07:08,095 --> 00:07:12,057 s-a închis în seif, a tras ușa, a declanșat un întrerupător și... bum! 100 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 Scăpat de necaz. 101 00:07:14,852 --> 00:07:15,685 Îmi place. 102 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 Paza consulatului știe de el de 15 ani. 103 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 A delapidat 100 de milioane de ruble? 104 00:07:21,942 --> 00:07:23,359 Poate vor și ei să-l prindă. 105 00:07:23,360 --> 00:07:26,070 Da. Mă duc iar la consulul Astapov. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 Veste bună: nu cred că e sponsorizat de stat. 107 00:07:28,407 --> 00:07:30,575 Dacă-și omoară compatrioții... 108 00:07:30,576 --> 00:07:32,785 Veste proastă: avem un lup singuratic. 109 00:07:32,786 --> 00:07:35,830 N-aș vrea ca lumea să fie în alertă când e băgat guvernul lui, 110 00:07:35,831 --> 00:07:37,623 dar putem încerca cu diplomația. 111 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 Cu un lup singuratic ai doar o variantă: îl prinzi. 112 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 - Exact. - Așa facem. 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Ce naiba a pățit un tip dacă vrea să radă un oraș întreg? 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,390 Problema ta, dle Vuso, 115 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 este că ai multe lichidități în bancă 116 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 și o să atragă atenția. 117 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Bănuiesc că, neavând date de dinainte de 2019, 118 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 numele tău nu este Barry Vuso. 119 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Spun asta doar ca să te asigur că sunt prietenul tău, dle Vuso. 120 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Țărmurile Americii sunt marile gume de șters ale istoriei. 121 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Cine ai fost înainte? 122 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 S-a uitat. 123 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 Problemele de care ai fugit? 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,392 Nu contează. 125 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Ești nou aici. 126 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 Poți trăi visul american. 127 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 Este adevărat. 128 00:08:45,943 --> 00:08:46,776 Totuși, 129 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 nu îl poți trăi dacă nu faci nimic. 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Vreau doar s-o iau de la început. 131 00:08:53,742 --> 00:08:54,575 Bine. 132 00:08:54,576 --> 00:08:58,204 Mai întâi găsim o afacere legală de cumpărat, 133 00:08:58,205 --> 00:09:02,959 astfel încât, atunci când cheltui bani, 134 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 guvernul să nu intre la idei. 135 00:09:08,298 --> 00:09:10,132 Îl cercetez pe Rolf Morozov. 136 00:09:10,133 --> 00:09:13,552 {\an8}Locuri de muncă, armată, familie, finanțe, tot ce e disponibil. 137 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 {\an8}Zi-mi cu ce te ajut. 138 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 {\an8}Am dovezi adunate de sus, din casă, 139 00:09:17,599 --> 00:09:20,768 mobilă, haine, sertare, electrocasnice, chitanțe. 140 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 Da, eu mă ocup de vânzarea casei, ipoteci, taxe pe proprietate, 141 00:09:24,690 --> 00:09:26,983 restaurante din zonă, magazine, 142 00:09:26,984 --> 00:09:29,610 camere care ne pot dezvălui obiceiurile lui Volcek. 143 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 - Să comparăm datele. - Da. 144 00:09:31,488 --> 00:09:34,282 Aștept să fie identificate celelalte cadavre. 145 00:09:34,283 --> 00:09:36,659 - Caut imediat ce am date. - Bine. 146 00:09:36,660 --> 00:09:37,619 În regulă. 147 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 - La birou nu-ți plăcea? - Aici sunt aproape de frigider. 148 00:09:48,338 --> 00:09:50,339 Nu te atinge de mâncarea de la Roscoe's. 149 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Prea târziu. 150 00:09:52,426 --> 00:09:53,634 E foarte bună. 151 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Asta e de la explozia din subsol? 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,764 Nu mi-a plăcut niciodată să mă uit în monitor. 153 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Îmi place să am totul pe hârtie. 154 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 Trebuie să fie ceva 155 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 în moloz sau în seif, ceva ce el n-a vrut să lase. 156 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 O să lucrez la problema cu consulatul, 157 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 dar zi-mi când ai nevoie de alți ochi. 158 00:10:11,945 --> 00:10:12,863 Da. 159 00:10:13,780 --> 00:10:14,614 Hei... 160 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 Mulțumesc că nu le-ai spus despre... 161 00:10:20,287 --> 00:10:21,120 Știi tu. 162 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 N-am să te pârăsc, Meachum. 163 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Însă ar trebui să-i spui lui Blythe. 164 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Fă ce vrei, nu te oblig. 165 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 Dar toți cei de aici care au arătat mereu că sunt puternici 166 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 sunt la fel de duri ca tine. 167 00:10:42,726 --> 00:10:46,103 Merită să știe că au lângă ei o bombă cu ceas 168 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 când își pun viața-n joc. 169 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 ÎN ONOAREA LUI DAMON ALLEN DREW 170 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Bine. 171 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Astăzi? 172 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Astăzi. 173 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 Nu vreau să devin rezervă, dar... 174 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 Dacă Blythe decide să facă asta, fie. 175 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 Da. 176 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Bine. 177 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Găsesc o cale să lucrez la caz și de pe tușă. 178 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Heather! 179 00:11:38,073 --> 00:11:39,657 Unde e Blythe? Vreau să vorbim. 180 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 L-ai ratat. A plecat la consulat. 181 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Bine. 182 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Am o teorie despre ce-a fost azi-noapte. 183 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 Scuze, trebuie să mă ierți... 184 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Ai oameni morți într-o casă deținută de Volcek. 185 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 Nu știu dacă a fost o neînțelegere sau ceva care a ieșit prost sau... 186 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 ce relație ai cu suspectul. 187 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Știu doar că avem aceeași problemă. 188 00:12:14,067 --> 00:12:14,901 Volcek! 189 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Și eu am o teorie, agent Blythe. 190 00:12:27,080 --> 00:12:31,000 Am o teorie că FBI-ul a spart computerele consulatului 191 00:12:31,001 --> 00:12:33,252 și deja ne-a găsit dosarele lui Volcek. 192 00:12:33,253 --> 00:12:36,338 De fapt, pătrunderea voastră ilegală 193 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 nu e un incident internațional major 194 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 doar pentru că n-am vrut să fac de râs țara gazdă. 195 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 Sau pentru că nu vrei să te faci tu de râs? 196 00:12:47,851 --> 00:12:49,810 Ești mai preocupat de poziția ta 197 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 decât de faptul că un terorist din patrie 198 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 o să comită un act de nedescris împotriva țării gazdă? 199 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Nu e totul în computere. 200 00:12:59,446 --> 00:13:02,114 Ai tăi l-au găsit pe Volcek și au fost prea aroganți 201 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 sau prea proști. Au hotărât să-l înfrunte singuri. 202 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 Acum sunt bucățele, din cauza aroganței lor. 203 00:13:09,539 --> 00:13:10,415 Nu o să... 204 00:13:11,249 --> 00:13:14,502 - ... permit să vii aici... - Nu e momentul să ascunzi informații. 205 00:13:14,503 --> 00:13:15,920 Zi-mi tot ce știi! 206 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Ieși din biroul meu! 207 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Ieși din biroul meu! 208 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Bine. 209 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 O să te ocolesc. 210 00:13:30,352 --> 00:13:32,770 Washingtonul o să ia legătura cu ambasadorul, 211 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 - ... să-i spună ce se petrece. - Afară! 212 00:13:37,275 --> 00:13:38,235 Tu ești de vină! 213 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Am pregătit teleconferința cu directorul-adjunct Fischer și cu Kelly. 214 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 <i>- Ce e nou, Nathan?</i> - Domnilor, 215 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 mulțumesc că v-ați făcut timp. 216 00:14:01,383 --> 00:14:05,553 Avem un extremist violent care deține trei camioane de 40 de tone 217 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 și destul material fisionabil pentru pagube maxime 218 00:14:08,473 --> 00:14:10,433 în orice oraș din America. 219 00:14:11,351 --> 00:14:13,644 Știm că numele lui din Belarus 220 00:14:13,645 --> 00:14:15,020 era Boris Vusovici, 221 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 dar a folosit mai multe identități după 2019, 222 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 inclusiv Josip Horvat și supranumele Volcek, 223 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 prenume necunoscut. 224 00:14:22,070 --> 00:14:25,198 A fost genist în trupele speciale din Belarus. 225 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 <i>- Perfect.</i> - Vedeți rapoartele, 226 00:14:27,617 --> 00:14:31,078 credem că a ucis trei agenți de la consulat 227 00:14:31,079 --> 00:14:33,831 folosind bombe artizanale acasă la el. 228 00:14:33,832 --> 00:14:36,750 Consulul Astapov nu ne-a ajutat. 229 00:14:36,751 --> 00:14:39,878 Aș aprecia orice presiune de la Washington. 230 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 <i>Sigur, avem pile la Departamentul de Stat.</i> 231 00:14:42,716 --> 00:14:44,216 <i>Casa Albă se ocupă.</i> 232 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 <i>- O să cheme ambasadorul.</i> - Mulțumesc. 233 00:14:46,970 --> 00:14:48,846 <i>Toate agențiile sunt pregătite,</i> 234 00:14:48,847 --> 00:14:50,931 <i>raportăm de două ori pe zi.</i> 235 00:14:50,932 --> 00:14:53,517 <i>O să intervenim ca să nu-ți stea pe cap.</i> 236 00:14:53,518 --> 00:14:56,478 <i>Concentrează-te să-l găsim, dar ține-ne la curent.</i> 237 00:14:56,479 --> 00:14:58,939 - Grozav! <i>- Am trimis echipe speciale</i> 238 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 <i>de la Quantico și am pregătit Los Alamitos, dacă ai nevoie.</i> 239 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 <i>Ai undă verde pentru orice agent.</i> 240 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 <i>- Orice e necesar.</i> - Mulțumesc. Vă țin la curent. 241 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Domnule Vuso! 242 00:15:18,918 --> 00:15:22,129 Nu trebuie să... Nu știu de ce mai facem asta. 243 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 Sanepidul zice: „E domeniul nostru.” 244 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 A fost prima închisă și ultima deschisă. 245 00:15:28,386 --> 00:15:30,387 Vorbesc de 2020. Nu? 246 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Da, păi... 247 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 E plăcut afară. Mă bucur că se fac afaceri din nou. 248 00:15:36,186 --> 00:15:38,520 Exact asta cred și eu, dle Vuso. 249 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Mă bucur că spui asta. 250 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 Mă interesează cele zece parcări. 251 00:15:43,318 --> 00:15:45,527 Și e o decizie foarte înțeleaptă. 252 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 E o afacere de familie, 253 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 n-aș vrea să le împart între cumpărători. 254 00:15:51,618 --> 00:15:54,787 - Vreau să stabilesc prețul. - Îmi placi, dle Vuso. 255 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Îți pot lăsa prețul la 30 de milioane, fiindcă le iei pe toate. 256 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Atunci, ne-am înțeles. - Da. 257 00:16:04,297 --> 00:16:05,172 Privește! 258 00:16:05,173 --> 00:16:06,632 Camioane de la Hollywood. 259 00:16:06,633 --> 00:16:09,135 Închiriază terenul pentru opt zile. 260 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Tiparniță de bani. 261 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 Asta ți-ai cumpărat. 262 00:16:15,475 --> 00:16:16,309 Tiparniță. 263 00:16:18,812 --> 00:16:20,521 Mergem înăuntru 264 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 să lăsăm avocații să-și câștige onorariile? 265 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 {\an8}ÎN PREZENT 266 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 TRANSPORTURI GALLAGHER 267 00:16:39,249 --> 00:16:44,963 POȘTA AMERICANĂ 268 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 Nu pot să vorbesc acum. 269 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Hei, am spus că nu pot să vorbesc! 270 00:17:26,755 --> 00:17:27,672 Nu știu. 271 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Te sun eu. 272 00:17:42,604 --> 00:17:44,188 Șefu', ai o clipă? 273 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Sigur, ce-ți trebuie? 274 00:17:47,942 --> 00:17:49,943 Vreau să te răpesc puțin. 275 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Șefule! 276 00:17:53,072 --> 00:17:56,074 Un camion poștal e parcat lângă clădirea federală. 277 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Geamuri fumurii, fără numere. 278 00:17:57,869 --> 00:17:59,829 {\an8}- E un camion Gallagher? - Cred că da. 279 00:18:00,205 --> 00:18:02,372 - Mă duc acolo. - Vin cu tine. 280 00:18:02,373 --> 00:18:04,291 Restul stați aici. E un ordin. 281 00:18:04,292 --> 00:18:07,378 Dacă explodează, vreau să-l prindeți pe ticălos. 282 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 - În sală? - Da. 283 00:18:34,197 --> 00:18:36,031 Jos din camion! Acum! 284 00:18:36,032 --> 00:18:36,949 Imediat! 285 00:18:36,950 --> 00:18:39,827 - Deschide ușa! Jos! Imediat! - Nu trageți! 286 00:18:39,828 --> 00:18:40,953 Nu trageți! 287 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 La pământ! 288 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Pe burtă. Mâinile la spate, imediat! 289 00:18:49,295 --> 00:18:50,170 Unde e Volcek? 290 00:18:50,171 --> 00:18:52,297 - Cine? - De unde ai luat camionul? 291 00:18:52,298 --> 00:18:53,632 Am fost angajat. 292 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Să-l iau din Downey și să-l parchez acolo. 293 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 - Cineva vine să-l ia. - Unde în Downey? 294 00:18:59,556 --> 00:19:00,764 Pe stradă. 295 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 Au zis că are cheile în contact. 296 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 Și acolo erau. 297 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 De unde să știu că nu poți parca acolo? 298 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Duceți-l la interogatoriu. 299 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Jerry! - Șefu'. 300 00:19:16,281 --> 00:19:18,031 Să se întoarcă toți în Pasadena. 301 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 - Știi că poate fi... - Știu. 302 00:19:24,622 --> 00:19:25,914 Să mergem! 303 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Toate mașinile și corturile, pe strada cealaltă. 304 00:19:28,543 --> 00:19:30,961 Toate clădirile să fie evacuate. 305 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 - L-ați auzit. Înapoi! - Pe aici. 306 00:19:32,714 --> 00:19:34,965 - Valabil și pentru tine. - Te-am auzit. Știu. 307 00:19:34,966 --> 00:19:38,135 Tehnicienii o să deschidă ușa... 308 00:19:38,136 --> 00:19:39,887 - Dacă Volcek e acolo... - Acum! 309 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 - Nu mă atinge! - Destul! 310 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Retragerea, Meachum! 311 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Mă apropii de camion. 312 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Verific dedesubt. 313 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Nu e nimic. 314 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 - Mă apropii de unitatea de comandă. - Trimit imagini. 315 00:20:29,896 --> 00:20:31,021 Avem imagini. 316 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 <i>Ai acces, Jerry.</i> 317 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 <i>- Perforez. - Haide!</i> 318 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 <i>Da.</i> 319 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 <i>Perforez.</i> 320 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 Introduc camera. 321 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 <i>Avem imagini?</i> 322 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Da. 323 00:21:12,814 --> 00:21:15,232 <i>Remorca pare goală.</i> 324 00:21:15,233 --> 00:21:17,150 Nici urmă de material activ. 325 00:21:17,151 --> 00:21:18,360 <i>Vedem același lucru.</i> 326 00:21:18,361 --> 00:21:19,444 Acum intră. 327 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Încep. 328 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 Mă apropii. 329 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Ai grijă! 330 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 <i>Liber. Totul e în regulă.</i> 331 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Se confirmă. Nu e nimic. 332 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Nimic? 333 00:21:56,399 --> 00:21:57,607 Două camere. 334 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 La colțuri. 335 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Mai e una aici. 336 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 E una și în cabină. Transmit imagini? 337 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Nemernicul ne urmărește reacția. 338 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 FĂRĂ SEMNAL 339 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Bună treabă, Jerry! 340 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Orice zi în care plec întreg e o zi bună. 341 00:23:09,013 --> 00:23:12,599 Hei! Când genistul îți spune să te dai înapoi, o faci. 342 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 Fără obiecții, auzi? 343 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 - Da, doar... - Mort nu ești de folos nimănui. 344 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 - Încercam să... - Nu e o conversație. 345 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 Eu zic „Înapoi”, tu spui „Da, dle”. 346 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Și gata! Am încheiat discuția. 347 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Da, domnule. 348 00:23:34,247 --> 00:23:36,623 {\an8}Bună dimineața, dle Vuso. 349 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 Vă așteaptă un bărbat în birou. 350 00:23:39,502 --> 00:23:40,419 A spus cine e? 351 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Ceva despre municipalitate. Vrei să... 352 00:23:50,304 --> 00:23:51,471 Bună ziua! 353 00:23:51,472 --> 00:23:54,392 Domnule Vuso! John Ross. 354 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 - Municipalitatea. - Managementul flotei. Așa e. 355 00:23:58,855 --> 00:24:00,063 Ce te îngrijorează? 356 00:24:00,064 --> 00:24:07,029 Va trebui să rechiziționăm câteva dintre terenurile tale conform legii 3021... 357 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 care dă dreptul orașului Los Angeles 358 00:24:11,367 --> 00:24:14,161 să parcheze vehicule municipale pe terenuri private. 359 00:24:14,162 --> 00:24:15,246 Nu mi-a spus nimeni. 360 00:24:15,830 --> 00:24:16,997 Îți spun eu acum. 361 00:24:16,998 --> 00:24:20,667 - Fostul proprietar n-a pomenit nimic. - Nu pot vorbi pentru el. 362 00:24:20,668 --> 00:24:24,422 Dar ai fost înștiințat personal, și asta e ideea vizitei mele. 363 00:24:25,131 --> 00:24:27,507 Nu fac profit dacă primăria îmi folosește terenul... 364 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 Sigur o să găsești o cale. 365 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Mersi de timpul acordat. 366 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 E scandalos! 367 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Bună, mamă! 368 00:24:54,744 --> 00:24:57,662 Evan, mă bucur să te aud. 369 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 <i>Da, am primit 400 de mesaje de la Molly.</i> 370 00:25:02,627 --> 00:25:04,920 - Ce zice? - Nu le-am ascultat. 371 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 <i>Vine la tine.</i> 372 00:25:07,298 --> 00:25:08,215 <i>Poftim?</i> 373 00:25:08,216 --> 00:25:10,175 Un nou început. Așa a spus. 374 00:25:10,176 --> 00:25:12,344 Nu, nu poate să vină aici! 375 00:25:12,345 --> 00:25:14,221 <i>Îi pot spune surorii tale ce să facă?</i> 376 00:25:14,222 --> 00:25:15,263 Nu e momentul. 377 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 <i>Nu era nici când s-a mutat aici.</i> 378 00:25:17,350 --> 00:25:19,226 Tatăl tău a zis: „Nicio șansă.” 379 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 „O să fie aceeași mizerie.” 380 00:25:22,396 --> 00:25:23,563 - Avea dreptate. <i>- Mamă.</i> 381 00:25:23,564 --> 00:25:27,525 Mamă, sunt într-o echipă federală. Vânăm un terorist. Nu poate să... 382 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 <i>Nu știu ce să-ți spun.</i> 383 00:25:29,028 --> 00:25:30,112 Molly face ce vrea. 384 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Nu contează ce spun. 385 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Da, bine. 386 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 E un camion Gallagher. Se potrivesc seriile. 387 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 A fost recolantat ca un camion poștal. 388 00:25:45,753 --> 00:25:49,839 Și sunt cam 10.000 în sudul Californiei în fiecare zi. 389 00:25:49,840 --> 00:25:52,550 Și poate celelalte nu sunt la fel. 390 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Pot arăta oricum. 391 00:25:55,012 --> 00:25:55,845 Pare autentic. 392 00:25:55,846 --> 00:25:56,764 Da, așa e. 393 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 E totul în regulă? 394 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Da, mă întorc la cercetarea casei din Sherman Oaks. 395 00:26:02,603 --> 00:26:03,479 În regulă. 396 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 FIȘĂ MILITARĂ 397 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 Domnul Vuso... 398 00:26:15,616 --> 00:26:17,450 {\an8}Am fost surprins că mă suni. 399 00:26:17,451 --> 00:26:21,247 În Europa, uneori facem donații oficialilor 400 00:26:21,789 --> 00:26:23,331 care vor să se răzgândească. 401 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Credeam că e altfel aici, dar m-am înșelat. 402 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 - Nu înțeleg. - Acceptă asta în numele meu. 403 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 În schimb, o să te iei de alt proprietar de teren. 404 00:26:38,055 --> 00:26:38,889 L-ați auzit. 405 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Barry Vuso, 406 00:26:41,892 --> 00:26:43,893 ești arestat pentru mită. 407 00:26:43,894 --> 00:26:45,813 Ai dreptul să nu spui nimic. 408 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Tot ce spui poate și o să fie folosit împotriva ta. 409 00:26:49,859 --> 00:26:51,568 Ai dreptul la un avocat. 410 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Dacă nu-ți permiți un avocat, ți se dă unul. 411 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Puneți-i cătușe! 412 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 Fața înainte. 413 00:27:06,459 --> 00:27:07,417 Gata. 414 00:27:07,418 --> 00:27:09,544 Îți zic, locul duhnește. Suntem depășiți. 415 00:27:09,545 --> 00:27:11,796 Ar trebui să bat la ușă și să salut? 416 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 Îl întreb pe sergent dacă ne mai dă oameni. 417 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 Nu-l întreba. Spune-i. Eu așa fac. 418 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Dle polițist, mă întrebam când pot vorbi cu avocatul meu. 419 00:27:27,980 --> 00:27:30,774 O să-ți vezi avocatul când îl vezi. 420 00:27:30,775 --> 00:27:31,692 Dă-te înapoi! 421 00:27:34,153 --> 00:27:35,362 Ai avocat? 422 00:27:35,363 --> 00:27:37,030 Sigur că are. Uită-te la el! 423 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 E bogat, nu? 424 00:27:38,991 --> 00:27:39,824 Ești bogat? 425 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 E bogat, eu miros bogații. 426 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 - Înapoi! - Nu-ți dorești asta. 427 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 - Nu vorbești așa cu un prieten. - Nu ți-e prieten? 428 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Bine, ajunge! 429 00:28:08,479 --> 00:28:09,521 Haide! 430 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 Hei! Ajunge, înapoi! 431 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 Haide, ajunge! 432 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 Nu vă apropiați! 433 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Ajunge! 434 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Înapoi, nenorociților! 435 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Ridică-l! 436 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Am urmărit semnalele camerei de la camion, 437 00:28:54,817 --> 00:28:56,443 să văd cine are acces. 438 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 E criptat și mascat. 439 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 - Merita încercat. - Da. 440 00:29:00,823 --> 00:29:03,199 Bine, mă întorc la extrase de cont, 441 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 să caut altă achiziție VKN Limited. 442 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 Te pot ajuta. 443 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Astea? 444 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Ascultă aici! Sora mea, Molly, vine în oraș. 445 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Soră. Mai mare sau mai mică? 446 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 Cu un an mai mare, dar e un dezastru. 447 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Ca și tine? 448 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 Nu, nu seamănă deloc cu mine. 449 00:29:34,315 --> 00:29:35,565 S-a dus la Fyre Fest, 450 00:29:35,566 --> 00:29:37,984 - ... dacă asta-ți spune ceva. - A fost la Fyre? 451 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 - Îmi spune multe. - Da. 452 00:29:40,196 --> 00:29:44,616 Caută mereu următoarea petrecere, influencer pe Instagram. 453 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Da, cum am spus, un dezastru. 454 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 Pare haioasă. 455 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 - Nu e, și acum e... - Stai așa! 456 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 PLATA IPOTECII 457 00:29:56,086 --> 00:29:57,045 Da, bine. 458 00:29:57,046 --> 00:30:01,299 Acum șase luni, VKN a cumpărat teren la nord de Santa Barbara, în Goleta. 459 00:30:01,300 --> 00:30:02,675 Care este adresa? 460 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 Palo Rio 3539. 461 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 - Transfer în sala de conferințe. - Da. 462 00:30:06,931 --> 00:30:08,806 Patruzeci de hectare în Goleta. 463 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 La 35 km nord de Santa Barbara. 464 00:30:11,310 --> 00:30:13,603 Ferma s-a vândut în ianuarie cu 19 milioane. 465 00:30:13,604 --> 00:30:15,313 E o construcție aici. 466 00:30:15,314 --> 00:30:17,691 Mărime estimată, 1.800 mp. 467 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Cât să țină remorcile dispărute. 468 00:30:21,278 --> 00:30:22,278 Așa e. 469 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Meachum, Oliveras, Bell, Finau, duceți-vă și verificați! 470 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 Shepherd, e nevoie de un raport 471 00:30:27,368 --> 00:30:29,036 despre colantarea poștei. 472 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Bine lucrat, Bell! 473 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Unde sunt fermierii? 474 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Culegătorii. 475 00:30:56,355 --> 00:30:57,189 Cineva... 476 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 E îngrășământ pentru 20 de atentate ca-n Oklahoma. 477 00:31:28,470 --> 00:31:29,430 Nu sunt camioane. 478 00:31:31,765 --> 00:31:32,600 Băga-mi-aș! 479 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 Au fost aici. 480 00:31:36,020 --> 00:31:38,354 Un sac are 22 kg de îngrășământ, 481 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 deci sunt peste 20 de tone de nitrat de amoniu în fiecare mașină. 482 00:31:43,027 --> 00:31:46,904 Urmele se potrivesc cu cele de la fabrica Gallagher. Au fost acolo. 483 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Avem material fisionabil, 484 00:31:48,574 --> 00:31:51,367 presupunem că fiecare camion e încărcat și se deplasează. 485 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 La clădirea federală era un test. 486 00:31:53,662 --> 00:31:55,913 Șerifii locali au blocat Cathedral Oaks 487 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 și două intrări pe autostradă din Goleta. 488 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Multe opriri, nicio bombă. 489 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 Dormiți cât puteți în următoarele șase ore. 490 00:32:03,047 --> 00:32:04,797 După aceea lucrăm 48 de ore 491 00:32:04,798 --> 00:32:07,134 până îl prindem sau îl radem. 492 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Simt bine lucrurile astea. 493 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Suntem pe ultima sută. 494 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Conduc eu. 495 00:32:20,814 --> 00:32:21,648 Și tu? 496 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Odihnește-te și tu. 497 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Vin după voi. 498 00:32:36,789 --> 00:32:38,331 Doamne, slavă Domnului! 499 00:32:38,332 --> 00:32:40,375 - Stau aici de o oră. - Molly. 500 00:32:40,376 --> 00:32:43,586 - Ți-am trimis 500 de mesaje. - Știu, am fost ocupată. 501 00:32:43,587 --> 00:32:46,673 Bine, fă duș și îmbracă-te, 502 00:32:46,674 --> 00:32:49,801 pentru că mergem în SoHo și apoi la club. 503 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Nu, nu mergem. 504 00:32:52,012 --> 00:32:54,806 Haide, Evan, abia am ajuns. Și cred că... 505 00:32:54,807 --> 00:32:56,808 Molly, nu mă asculți. 506 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 Sunt într-un grup operativ federal. 507 00:33:00,020 --> 00:33:01,604 Măcar o dată în viață, 508 00:33:01,605 --> 00:33:03,940 te poți gândi și la altcineva, nu doar la tine? 509 00:33:03,941 --> 00:33:06,609 Întoarce-te de unde ai venit, 510 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 nu ești în siguranță aici. 511 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Doamne! 512 00:33:13,242 --> 00:33:14,076 Evan, 513 00:33:15,661 --> 00:33:17,453 nu avem public aici. 514 00:33:17,454 --> 00:33:20,873 Lasă vrăjeala pentru cei care nu știu cum erai. 515 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 Cum eram? 516 00:33:21,959 --> 00:33:25,421 Da, te-am sprijinit când erai praf, dacă mai ții minte! 517 00:33:26,463 --> 00:33:28,923 - Bine. - Oricum, las-o baltă! 518 00:33:28,924 --> 00:33:29,842 Poftim! 519 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Erai haioasă. 520 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 Lasă ușa deschisă, ca să nu sparg geamul. 521 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Pot să o iau eu. 522 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Mă descurc. 523 00:34:08,630 --> 00:34:09,465 Bine. 524 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Avem cinci ore. Vrei să rămâi aici? 525 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 - Să rămân? - Da. 526 00:34:22,644 --> 00:34:24,937 Conduci până la Eagle Rock? 527 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Stau pe canapea. O să fii bine. 528 00:34:31,570 --> 00:34:35,448 Nu, am o întreagă rutină. Niște sunete, mască de ochi... 529 00:34:35,449 --> 00:34:36,825 Pot să fac ca oceanul. 530 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Folosesc sunete albe. 531 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 Pot să fac sunete albe. 532 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Tu ești un sunet alb. 533 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 Și eu nu-s Melinda Bates 534 00:34:53,634 --> 00:34:55,927 sau sora ei, Rachel. 535 00:34:55,928 --> 00:34:58,012 - Da. - N-ar merge. 536 00:34:58,013 --> 00:34:58,931 Asta a durut. 537 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 Noapte bună! 538 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 Să nu crezi că nu știu că nu i-ai spus lui Blythe. 539 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Da, 540 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 o să-i spun. 541 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 Cu prima ocazie. 542 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Ne puteam vedea la mine la birou. 543 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Aș prefera să rămână între noi. 544 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Vorbim în engleză? Gândesc mai bine așa. 545 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Încep eu, 546 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 trec direct la subiect. 547 00:36:10,210 --> 00:36:12,044 Primăria vrea să te dea exemplu. 548 00:36:12,045 --> 00:36:14,338 Sunt cinci capete de acuzare. Mită, 549 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 conspirație, 550 00:36:16,091 --> 00:36:17,426 acțiune ilegală, 551 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 influențare necuvenită, intervenție în treburi de stat. 552 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 Sunt 30 de ani, dacă iei maximul. 553 00:36:22,931 --> 00:36:24,932 Se poate face într-un stat... 554 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 Cuiul pe scaun. 555 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 Poftim? 556 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 Vor să rămân așezat și să mai cer unul. 557 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 Nu înțeleg. Ce să... 558 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Îmi trăiam viața, am absorbit cuiul. 559 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 Apoi mi-au luat fratele. 560 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 Mi-au luat soția. 561 00:36:52,461 --> 00:36:55,171 Am venit în țara asta să văd cu ochii mei 562 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 ce fel de sistem ar putea crea cei care fac... 563 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 așa ceva. 564 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Credeam că m-am înșelat... 565 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 dar nu e vorba de recolte, 566 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 ci de sol. 567 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 - Nu înțeleg ce... - Să-ți văd cheile. 568 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 - Cheile? - De la mașină, vreau să demonstrez ceva. 569 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Uneori, bărbatul se ridică de pe cui 570 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 și face scaunul bucăți. 571 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Deschide mașina! 572 00:37:46,890 --> 00:37:47,724 Stai! 573 00:38:29,725 --> 00:38:32,018 Cu ce te pot ajuta, agent Blythe? 574 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 <i>Am nevoie de ajutor.</i> 575 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 Superiorii mei de la Minsk și Washington au sugerat să mă conformez. 576 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Îmi pare rău că s-a procedat așa. 577 00:38:43,155 --> 00:38:45,239 Sunt politician, agent Blythe. 578 00:38:45,240 --> 00:38:49,035 Uneori plouă duminica, alteori strălucește soarele. 579 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Iar săptămâna următoare e invers. 580 00:38:52,622 --> 00:38:55,541 Șmecheria e să apuci duminica următoare. 581 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Volcek vrea să detoneze o bombă radioactivă. 582 00:38:58,587 --> 00:39:01,422 Dacă reușește, nu mai avem niciunul duminici. 583 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Da. 584 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 <i>Amândoi am suferit pierderi din cauza lui.</i> 585 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Vreau tot ce știi despre el. 586 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Da, cred că-l poți stăpâni pe Volcek mai bine ca mine. 587 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Ne vedem pe aleea de la intersecția Trei cu Hill. 588 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Îți dau totul. 589 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 - Când? <i>- În 30 de minute.</i> 590 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 TREI & HILL 591 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 ÎN EPISOADELE VIITOARE 592 00:41:02,794 --> 00:41:03,878 Din mașina consulului. 593 00:41:03,879 --> 00:41:06,297 - Era pentru Blythe. - E de la locul faptei? 594 00:41:06,298 --> 00:41:08,382 Nu-ți face griji pentru probe. 595 00:41:08,383 --> 00:41:09,300 Din câte înțeleg, 596 00:41:09,301 --> 00:41:11,802 îl urmăreau pe Volcek printr-un rus. 597 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 Poliția LA! 598 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 Agenți federali! 599 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Avem un fugar. 600 00:42:54,489 --> 00:42:56,490 Subtitrarea: Anca Tach 601 00:42:56,491 --> 00:42:58,576 Redactor Cristian Brînză 601 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm