"Low Life" The First Casualty
ID | 13205055 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" The First Casualty |
Release Name | Low.Life.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37497809 |
Format | srt |
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,712
Esta série de drama é fictícia.
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,506
As cenas com animais
foram filmadas em segurança
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,843
com a colaboração de peritos
e segundo o aconselhamento deles.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,096
Um bilhete para Seul.
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,848
- Então? Mas que raio?
- Desculpe.
6
00:00:14,932 --> 00:00:17,476
Menina, não pode passar à frente.
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,228
É que estou com pressa. Por favor.
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,272
Todos estão com pressa.
Volte para o fim da fila.
9
00:00:22,356 --> 00:00:23,482
Vá lá, por favor!
10
00:00:25,776 --> 00:00:28,237
Ajude-me só desta vez. Por favor.
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,865
Não faz mal. Atenda-a primeiro.
12
00:00:39,540 --> 00:00:41,124
Para Seul!
13
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
BEM-VINDOS
SEUL
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
Último autocarro para Seul!
15
00:00:44,044 --> 00:00:50,759
Este é o último autocarro para Seul!
Último autocarro para Seul! Podem entrar!
16
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
17
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
- O quê?
- Credo!
18
00:01:32,301 --> 00:01:33,594
Merda!
19
00:01:39,850 --> 00:01:41,018
Cabra de merda.
20
00:01:49,818 --> 00:01:54,656
Tome… Ponha isto. Há pouco, a menina…
21
00:01:54,740 --> 00:01:58,201
- Vamos partir!
- Eu vou sair.
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,456
Foda-se!
23
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
- Não pode fazer isso aqui.
- Sai da frente.
24
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
Ele já se foi embora.
25
00:02:10,172 --> 00:02:12,007
Vamos partir!
26
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Obrigada.
27
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Olha lá! Abre a porra da porta!
28
00:02:32,736 --> 00:02:33,945
Que inferno!
29
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
Sinto-me nojento.
Estou encharcado por causa daquela cabra.
30
00:02:38,992 --> 00:02:40,243
Ora, ora…
31
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Anda cá.
32
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
Vem cá, sua cabra de merda!
33
00:03:31,586 --> 00:03:34,214
BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO Corp.
34
00:03:43,306 --> 00:03:48,770
SUBMUNDO
35
00:03:48,854 --> 00:03:52,315
EPISÓDIO 7
A PRIMEIRA VÍTIMA
36
00:03:52,899 --> 00:03:56,570
Boa noite. Entrem.
37
00:03:57,362 --> 00:03:58,447
Para!
38
00:03:59,489 --> 00:04:00,574
Está bom.
39
00:04:02,701 --> 00:04:04,494
Bem-vindo, Sr. Lee.
40
00:04:04,578 --> 00:04:07,289
- Como estás?
- Bem. Por aqui.
41
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
Chegaram cedo. Vamos entrar.
42
00:04:10,167 --> 00:04:11,418
- Entrem, por favor.
- Sim.
43
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
Minha senhora,
muito obrigado pelo convite.
44
00:04:14,296 --> 00:04:18,425
Olhe só para si. Está ótimo.
Como correu a viagem de negócios à China?
45
00:04:18,508 --> 00:04:22,012
Bem. Tome, é ginseng silvestre.
Comprei-o a um perito na China.
46
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Esforcei-me imenso.
47
00:04:24,389 --> 00:04:25,599
Obrigada.
48
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
- Entre. O diretor está à espera.
- Sim, claro.
49
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
Só eu é que acho isto estranho?
50
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
- Devíamos verificar.
- Sim. Vou verificar.
51
00:04:34,483 --> 00:04:37,068
Vejo que já cá estão todos.
52
00:04:37,152 --> 00:04:38,528
Boa noite, senhor.
53
00:04:39,029 --> 00:04:41,656
Então, Sr. Park?
Está a falar de trabalho aqui também?
54
00:04:41,740 --> 00:04:44,409
Temos de pelo menos fingir que trabalhamos
55
00:04:44,493 --> 00:04:46,369
para cair nas boas graças do diretor.
56
00:04:46,453 --> 00:04:49,372
Desçam. Esqueçam o trabalho e divirtam-se.
57
00:04:49,456 --> 00:04:51,166
Muito bem. Sr. Lee, vamos?
58
00:04:51,249 --> 00:04:52,250
Claro.
59
00:04:53,251 --> 00:04:55,879
Vamos descer juntos.
60
00:04:55,962 --> 00:04:58,757
- Sim, senhor.
- Vamos?
61
00:05:03,637 --> 00:05:06,598
Põe os casacos dos convidados
no roupeiro. Não os deixes
62
00:05:06,681 --> 00:05:08,475
- por aí espalhados assim.
- Sim, senhora.
63
00:05:09,601 --> 00:05:12,437
Evita servir os pratos demasiado rápido.
Vai espaçando-os.
64
00:05:12,521 --> 00:05:14,981
- Que não estejam demasiado quentes.
- Sim, senhora.
65
00:05:19,653 --> 00:05:21,363
- Olá.
- Sim, olá.
66
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
- Bom proveito. Eu depois chamo-o.
- Sim, senhora.
67
00:05:24,241 --> 00:05:25,992
E as meninas?
68
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
- Estão quase a chegar.
- Muito bem.
69
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
- Ena!
- Está lindo!
70
00:05:30,872 --> 00:05:33,291
- Por aqui. Cuidado com o degrau.
- Cuidado com a saia.
71
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
Por aqui.
72
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
Cuidado com o degrau. Não tropecem.
73
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Meu Deus! Que bom!
74
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
Esperem aqui.
75
00:05:43,844 --> 00:05:45,470
- Que casa tão linda!
- Adorável.
76
00:05:45,554 --> 00:05:48,139
- Madame Go, olá.
- Olá, Sra. Yang.
77
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
Quem é a mais bonita?
78
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
Esta aqui.
79
00:05:52,644 --> 00:05:55,438
- Senta-te ao lado do diretor.
- Sim, senhora!
80
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Sigam-me.
81
00:05:57,023 --> 00:05:58,233
- Sim, senhora.
- Sim.
82
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
- Venham, meninas.
- Sim, senhora.
83
00:06:01,444 --> 00:06:03,238
Levantem as saias.
84
00:06:04,948 --> 00:06:09,286
- Olá. Boa noite.
- Olá.
85
00:06:13,999 --> 00:06:16,167
Muito bem. Sentem-se.
86
00:06:16,251 --> 00:06:17,711
- Sim, senhora.
- Sim, senhora.
87
00:06:18,378 --> 00:06:20,714
E tu podes sentar-te aqui.
88
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
- Olá.
- Ai, olá.
89
00:06:24,301 --> 00:06:29,556
Muito bem. Esta noite, afrouxem os cintos
e divirtam-se. Sim?
90
00:06:29,639 --> 00:06:33,810
Se alguém sair daqui sem cambalear,
91
00:06:33,894 --> 00:06:36,855
vou considerar isso como um sinal
de que não sou bom anfitrião.
92
00:06:37,814 --> 00:06:39,858
- Sirvam-se.
- Bom, nesse caso,
93
00:06:39,941 --> 00:06:42,569
vou tirar o cinto.
94
00:06:44,946 --> 00:06:47,866
Vá lá, meninas.
Sirvam as bebidas aos cavalheiros.
95
00:06:47,949 --> 00:06:50,702
- Está bem. Vou servi-lo, senhor.
- Está bem.
96
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
Nada de bebidas para o diretor.
Dada a idade, não é boa ideia ele beber.
97
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Desculpe.
98
00:06:56,875 --> 00:06:59,502
Ainda me sinto jovem por dentro,
99
00:06:59,586 --> 00:07:02,756
mas o corpo está sempre a lembrar-me
de que já não sou. Fazer o quê?
100
00:07:02,839 --> 00:07:04,424
Serve-me água fresca.
101
00:07:04,507 --> 00:07:05,717
Sim, senhor.
102
00:07:05,800 --> 00:07:07,844
Acho que vou só fazer um bom chichi.
103
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Bom, divirtam-se.
104
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
- Sim.
- Sim, senhora.
105
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
- Obrigada. Com licença.
- Muito bem. Sim.
106
00:07:17,979 --> 00:07:19,773
Que tal um brinde, senhor?
107
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Certo, claro.
108
00:07:22,192 --> 00:07:25,070
Ao crescimento ilimitado
da Heungbaek Corporation
109
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
e à nossa contribuição para a nação.
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,658
- Saúde!
- Saúde!
111
00:07:38,083 --> 00:07:42,712
Vejam que cor tão linda.
Parece um rabinho de bebé.
112
00:07:42,796 --> 00:07:43,880
Bom material, não é?
113
00:07:44,589 --> 00:07:48,927
Bom? Isto é de alto nível,
o melhor do melhor.
114
00:07:49,010 --> 00:07:52,138
Temos mais bacias?
Vamos precisar de muitas mais.
115
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
Só temos estas. O que fazemos?
116
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
Vamos comprar mais em Mokpo.
117
00:07:56,059 --> 00:07:59,437
Também há uma loja aqui perto.
Dá-me o dinheiro. Eu compro.
118
00:07:59,521 --> 00:08:04,025
Dois, quatro, seis, oito, dez.
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete.
119
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Vinte e sete peças no total.
120
00:08:05,985 --> 00:08:06,986
Onze céladon,
121
00:08:07,070 --> 00:08:10,407
onze de porcelana branca e azul
e cinco pratos.
122
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Vejam com os vossos olhos.
123
00:08:12,701 --> 00:08:15,954
Quando acabarem,
assinem isto com o polegar, sim?
124
00:08:18,081 --> 00:08:19,124
O que foi?
125
00:08:21,084 --> 00:08:23,837
Gwanseok, ouve. Vamos dividir 50/50.
126
00:08:24,713 --> 00:08:26,756
Posso vendê-las pelo preço certo.
127
00:08:31,761 --> 00:08:33,513
Está ali outra bacia.
128
00:08:33,596 --> 00:08:36,725
Quanto é que aquela mulher
te prometeu? Diz-me.
129
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
Quanto me pode dar?
130
00:08:39,310 --> 00:08:42,147
Por estas, consigo
entre 500 mil a 1 milhão cada.
131
00:08:42,814 --> 00:08:44,023
Dou-te 300 mil.
132
00:08:45,233 --> 00:08:46,609
Cuidado para não partirem.
133
00:08:46,693 --> 00:08:50,321
Vá lá, soube que algumas peças
se vendem por mais de 30 milhões.
134
00:08:51,114 --> 00:08:54,993
Isso é um exagero. Se valerem 30 milhões,
é basicamente um tesouro nacional.
135
00:08:55,076 --> 00:08:56,911
Pouquíssimas valeriam assim tanto.
136
00:08:57,996 --> 00:09:00,540
E se lixarmos isto, vamos todos presos.
137
00:09:03,251 --> 00:09:07,213
No máximo, recebes 1 milhão.
Sabes que sou um perito.
138
00:09:07,297 --> 00:09:09,007
Pode dar um sinal?
139
00:09:09,716 --> 00:09:11,092
Dou-te 10 milhões.
140
00:09:13,803 --> 00:09:15,346
O quê? Nem anda lá perto.
141
00:09:15,430 --> 00:09:17,682
Não sabe quantas pessoas
estão envolvidas nisto?
142
00:09:19,976 --> 00:09:21,603
Eu quero 30 milhões.
143
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Até quando?
144
00:09:31,029 --> 00:09:33,281
Assim que possível. Não temos tempo.
145
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Está bem.
146
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
E…
147
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
… da próxima vez,
traga as falsas que forjou.
148
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Tudo bem?
149
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
Vem comigo a um sítio.
150
00:10:06,648 --> 00:10:08,024
Aonde?
151
00:10:08,108 --> 00:10:10,860
Tenho de levar o Beolgu
a um médico em Mokpo.
152
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Ajuda-me.
153
00:10:13,822 --> 00:10:16,366
Se ele morrer aqui, pode ser um problema.
154
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
- Agora?
- Sim, agora.
155
00:10:19,327 --> 00:10:20,328
Vá lá, vamos.
156
00:10:21,830 --> 00:10:22,997
Caraças!
157
00:10:34,509 --> 00:10:35,885
Olha lá, miúdo.
158
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
Estás bem?
159
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Ouve.
160
00:10:42,225 --> 00:10:43,309
Estás bem?
161
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Consegues levantar-te?
162
00:10:48,148 --> 00:10:49,190
Vamos lá levantar-te.
163
00:10:49,274 --> 00:10:50,400
Vá lá.
164
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Pronto.
165
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Vamos levar-te ao médico em Mokpo.
166
00:11:00,285 --> 00:11:03,079
Preciso que te recomponhas, sim?
167
00:11:03,163 --> 00:11:04,914
Vais levar-me ao médico?
168
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
Sim.
169
00:11:07,000 --> 00:11:08,042
Olha.
170
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
Pronto, vamos lá.
171
00:11:11,421 --> 00:11:13,173
Isso.
172
00:11:13,256 --> 00:11:14,424
Vamos.
173
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
- Taesan.
- Sim.
174
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Obrigado.
175
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
Ora essa.
176
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
Muito bem.
177
00:11:30,315 --> 00:11:36,321
Vamos beber um copo de lembranças
178
00:11:37,280 --> 00:11:43,036
Vamos beber um copo de álcool
179
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
Bebam
180
00:11:46,206 --> 00:11:47,207
Meu Deus!
181
00:11:47,290 --> 00:11:48,666
Aonde vai?
182
00:11:50,126 --> 00:11:51,294
À casa de banho.
183
00:11:51,377 --> 00:11:52,503
Eu vou consigo.
184
00:11:52,587 --> 00:11:53,630
O quê?
185
00:11:53,713 --> 00:11:56,925
Passar a longa noite de inverno
186
00:11:57,926 --> 00:12:00,929
Confortamo-nos
Através dos soluços silenciosos
187
00:12:01,012 --> 00:12:03,014
Pronto, fica aqui.
188
00:12:03,097 --> 00:12:06,267
Mas, senhor, eu posso ajudá-lo.
189
00:12:08,144 --> 00:12:11,773
Miúda, achas que sou algum velho débil?
190
00:12:13,024 --> 00:12:14,275
Peço desculpa, senhor.
191
00:12:20,240 --> 00:12:25,036
Bebo ao rosto que anseio
192
00:12:26,454 --> 00:12:28,706
Bom, parem a música por uns instantes.
193
00:12:28,790 --> 00:12:30,375
Parece que se estão a divertir.
194
00:12:30,959 --> 00:12:33,086
- Que tal uma pausa?
- Claro.
195
00:12:35,338 --> 00:12:38,549
Muito obrigada por terem vindo.
196
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
Heungbaek não seria o que é hoje
sem todos vós.
197
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
Agradeço todo o vosso empenho.
198
00:12:43,513 --> 00:12:46,057
Em nome do diretor,
gostaria de estender a minha gratidão.
199
00:12:46,683 --> 00:12:51,729
Sra. Yang. Nem sei o que dizer
perante tal incrível hospitalidade.
200
00:12:51,813 --> 00:12:53,356
Obrigado, senhora.
201
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
Sra. Yang,
muito obrigado por nos convidar.
202
00:12:58,069 --> 00:13:00,446
E para tornar a noite
ainda mais prazerosa,
203
00:13:00,530 --> 00:13:03,032
convidei um cantor.
204
00:13:03,116 --> 00:13:05,618
- Um momento.
- Um cantor? Quem?
205
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
Desça, por favor.
206
00:13:13,334 --> 00:13:16,462
Ena! Meu Deus!
207
00:13:17,672 --> 00:13:19,007
- Ena!
- Olá.
208
00:13:19,090 --> 00:13:20,842
- "Moonlight in Silla"!
- Vejam quem é!
209
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Ena, olá.
210
00:13:26,389 --> 00:13:29,892
Senhor. O Hyeon In está cá.
211
00:13:30,685 --> 00:13:32,145
Estão a enlouquecer lá dentro.
212
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
Mas que…
213
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
- É o nosso diretor.
- Certo.
214
00:13:36,482 --> 00:13:39,402
- Meu Deus! Sr. Hyeon In.
- Sim. Olá, senhor.
215
00:13:39,485 --> 00:13:41,571
- Ena, é um gosto conhecê-lo.
- Igualmente.
216
00:13:41,654 --> 00:13:44,115
- Sou um grande fã.
- Obrigado.
217
00:13:45,366 --> 00:13:47,160
O que o traz cá?
218
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
A sua esposa pediu-me para vir
como convidado especial.
219
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
A sério? Caraças!
220
00:13:52,081 --> 00:13:54,167
És um grande fã dele.
221
00:13:54,250 --> 00:13:55,626
Podes crer que sou.
222
00:13:56,669 --> 00:13:59,297
- Obrigada por vir.
- É uma honra estar aqui.
223
00:13:59,380 --> 00:14:02,759
- Ena, é tão bom conhecê-lo.
- Igualmente.
224
00:14:04,385 --> 00:14:05,928
Ena, o Hyeon In!
225
00:14:18,399 --> 00:14:25,364
Quando larguei a mão da minha mãe
226
00:14:26,157 --> 00:14:30,870
E me afastei
227
00:14:33,122 --> 00:14:40,129
A coruja chorou
228
00:14:40,213 --> 00:14:45,510
E eu também
229
00:14:47,386 --> 00:14:54,060
- Ainda anseio pela noite
- Mãe. Pai.
230
00:14:55,061 --> 00:15:01,526
Atravessei
231
00:15:02,318 --> 00:15:09,325
Aquele cume de montanha rochoso
232
00:15:09,408 --> 00:15:14,413
Onde as folhas de outono rodopiavam
233
00:15:44,944 --> 00:15:49,073
Senhor, porque não larga a bebida
e vem comigo?
234
00:15:49,157 --> 00:15:50,783
Sim, claro.
235
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
Cuidado.
236
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Deita-o aqui. Vamos fazer uma pausa.
237
00:16:21,147 --> 00:16:22,190
Aqui.
238
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Isto é cansativo.
239
00:16:39,540 --> 00:16:43,044
Eu posso levá-lo agora. Vai descansar.
240
00:16:44,712 --> 00:16:45,880
O quê?
241
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
Vai descansar. Eu trato disto.
242
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
Do que estás a falar? O barco está ali.
243
00:16:51,427 --> 00:16:52,470
Olha para ele.
244
00:16:53,262 --> 00:16:55,765
Ele está mais para lá do que para cá
e começa a feder.
245
00:16:56,390 --> 00:16:57,725
Está mais morto que vivo.
246
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
Vamos atirá-lo ao mar.
247
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
Como assim? Não podemos fazer isso!
248
00:17:03,648 --> 00:17:07,276
Não tarda, a maré vaza, por isso,
se o deixarmos ali, ele é levado.
249
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
O que…
250
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
- Credo! Ele levantou-se. Merda!
- Olha.
251
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
Se lhe esmagarmos a cabeça
e o deixarmos ali,
252
00:17:15,534 --> 00:17:17,078
a maré vai tratar dele.
253
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Não, espera. Espera lá.
Não o podemos deixar viver?
254
00:17:21,249 --> 00:17:25,127
Deixá-lo viver? Não sejas ridículo.
E se ele voltar e contar a todos?
255
00:17:25,211 --> 00:17:26,337
Larga!
256
00:17:26,420 --> 00:17:27,672
Então! Larga…
257
00:17:27,755 --> 00:17:29,423
- Vá lá, para!
- Larga! Merda!
258
00:17:29,507 --> 00:17:30,841
Para! Porra!
259
00:17:30,925 --> 00:17:32,760
Porra! Ele está a fugir.
260
00:17:32,843 --> 00:17:34,262
Aquele merdoso. Porra!
261
00:17:34,345 --> 00:17:36,097
Olha lá! Volta aqui!
262
00:17:37,473 --> 00:17:40,977
- Larga-me! Ele está a fugir…
- Deixa-me ir, porra!
263
00:17:41,060 --> 00:17:42,937
O que vais fazer se ele falar?
264
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
Isso pode lixar tudo!
265
00:17:44,814 --> 00:17:48,526
Ele está vivo!
Não o podemos atirar ao mar! Porra!
266
00:17:49,777 --> 00:17:50,945
Ouve, espera!
267
00:17:51,028 --> 00:17:52,405
Espera!
268
00:17:53,281 --> 00:17:55,157
Não te estou a perseguir, pá!
269
00:17:55,783 --> 00:17:58,411
Olha lá! Para!
270
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Beolgu.
271
00:18:00,788 --> 00:18:02,790
- Não te persigo, porra!
- Foda-se!
272
00:18:03,583 --> 00:18:04,584
Olha!
273
00:18:08,004 --> 00:18:09,130
Merda!
274
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Olha lá!
275
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
Ali é perigoso!
276
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
- Para! Eu disse para parares!
- Eu disse para parares.
277
00:18:14,885 --> 00:18:19,807
- Porra! Merda!
- Ouve! Para, seu idiota!
278
00:18:21,058 --> 00:18:24,103
Porra! Não te vou fazer mal!
279
00:18:29,400 --> 00:18:31,527
Olha! Cuidado!
280
00:18:33,863 --> 00:18:37,491
Seu idiota! Não te tento matar!
281
00:18:38,492 --> 00:18:40,953
Larga-o! Seguiste-o porquê?
282
00:18:42,872 --> 00:18:45,916
Espera! Calma, porra!
283
00:18:47,918 --> 00:18:48,919
Então!
284
00:18:50,212 --> 00:18:52,256
Espera!
285
00:18:55,051 --> 00:18:56,636
Espera! Acorda!
286
00:18:56,719 --> 00:18:58,387
- Foda-se!
- Qual é o teu problema?
287
00:19:10,983 --> 00:19:12,777
Seu cabrão!
288
00:19:14,320 --> 00:19:16,822
Porra! Volta aqui!
289
00:19:19,325 --> 00:19:22,662
- Quem é aquela?
- Otário de merda! Seu…
290
00:19:22,745 --> 00:19:23,996
Porra!
291
00:19:29,085 --> 00:19:30,586
- Olha!
- Beolgu!
292
00:19:32,129 --> 00:19:35,966
Raios te partam! Seu… cabrão.
293
00:19:41,514 --> 00:19:42,723
Que trapalhada do caraças.
294
00:19:45,393 --> 00:19:48,896
Mas por que raio o seguiste
e lixaste as coisas?
295
00:20:00,116 --> 00:20:01,617
Taesan, desculpa.
296
00:20:03,619 --> 00:20:06,664
Taesan, peço imensa desculpa.
297
00:20:07,998 --> 00:20:09,125
Sim, já te ouvi.
298
00:20:47,121 --> 00:20:48,164
Que estás a fazer?
299
00:20:53,169 --> 00:20:55,212
O quê? Aquele não é o Taesan?
300
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
O que faz ele na água a esta hora?
301
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
Olha.
302
00:21:01,302 --> 00:21:03,220
- Sim?
- Tenho de falar contigo.
303
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
Sobre o quê?
304
00:21:05,639 --> 00:21:07,183
Tenho algo para te contar.
305
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
O quê?
306
00:21:24,992 --> 00:21:26,118
Onde estiveste?
307
00:21:27,787 --> 00:21:28,913
Tens fósforos?
308
00:21:29,663 --> 00:21:30,790
Sabes bem que não fumo.
309
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Porra, estão molhados. Raios partam!
310
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
Trataste do Beolgu?
311
00:21:44,220 --> 00:21:46,931
Ouve, eu sei que acordámos
dividir o dinheiro igualmente,
312
00:21:47,431 --> 00:21:48,933
mas isso já não dá.
313
00:21:49,433 --> 00:21:51,727
Eu é que tenho de fazer o trabalho sujo.
314
00:21:53,312 --> 00:21:54,897
Não é justo.
315
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
Eu fico com a parte do Beolgu, sim?
316
00:22:20,881 --> 00:22:22,091
Porque vieste?
317
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
Achei que te devia pedir desculpa.
318
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
Pelo quê?
319
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Eu menti-te.
320
00:22:39,775 --> 00:22:43,529
Não há bebé, por isso, não te preocupes.
321
00:22:48,450 --> 00:22:49,702
Não há bebé?
322
00:22:52,788 --> 00:22:54,540
Parece que o teu tio não te disse.
323
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Naquela noite,
não aconteceu nada entre nós.
324
00:23:00,045 --> 00:23:06,093
Estavas demasiado bêbado,
por isso, não te preocupes mais com isso.
325
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
Porque me contaste?
326
00:23:17,396 --> 00:23:19,315
Não tinhas de o fazer.
327
00:23:24,028 --> 00:23:26,405
Acho que não sou boa a enganar os outros.
328
00:23:35,831 --> 00:23:36,832
Quanto há bocado…
329
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
Obrigado.
330
00:23:40,961 --> 00:23:42,588
Se não me tivesses ajudado, eu…
331
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
Estavam a lutar porquê?
332
00:23:50,763 --> 00:23:52,473
Umas cenas.
333
00:23:52,556 --> 00:23:53,557
Ele…
334
00:23:55,935 --> 00:23:57,144
… vai ficar bem, certo?
335
00:24:01,774 --> 00:24:04,276
Deves estar cansada. Devias dormir cá.
336
00:24:07,279 --> 00:24:10,741
Tenho de regressar. A minha patroa mata-me
se descobrir amanhã.
337
00:24:10,824 --> 00:24:13,077
Não sejas ridícula. Não há barcos agora.
338
00:24:14,536 --> 00:24:17,957
Dorme aqui e regressas amanhã, sim?
339
00:24:31,303 --> 00:24:34,306
Ouve, eu trato de tudo,
340
00:24:34,807 --> 00:24:37,893
por isso, não te preocupes com nada. Sim?
341
00:24:41,438 --> 00:24:43,565
Está tudo bem, sim?
342
00:24:59,123 --> 00:25:01,875
UM ANO DE PROGRESSO IMBATÍVEL
343
00:25:01,959 --> 00:25:03,210
A Miss Coreia deste ano…
344
00:25:03,293 --> 00:25:04,420
Ena!
345
00:25:05,421 --> 00:25:06,630
Olha lá.
346
00:25:08,424 --> 00:25:09,717
Olha lá!
347
00:25:09,800 --> 00:25:13,846
Que barulheira. Queres o quê? Caluda.
348
00:25:13,929 --> 00:25:16,724
Eu não devia desperdiçar tempo assim.
349
00:25:16,807 --> 00:25:18,600
Ai sim? Devo arranjar-te trabalho?
350
00:25:19,393 --> 00:25:23,230
Deixem-me ir para encontrar alguém
e já não vos incomodo mais. Que tal?
351
00:25:23,313 --> 00:25:25,649
Nem pensar, seu gorila maldito.
352
00:25:25,733 --> 00:25:28,235
Devia arrancar essa cabecinha
e esfolar-te vivo.
353
00:25:28,318 --> 00:25:30,070
As três vencedoras deste ano…
354
00:25:30,154 --> 00:25:31,905
O que é que disseste?
355
00:25:31,989 --> 00:25:35,659
Eu disse que matava
por pele de porco e soju.
356
00:25:35,743 --> 00:25:36,744
O quê?
357
00:25:36,827 --> 00:25:39,121
Vão ter um papel fundamental
na promoção da Coreia…
358
00:25:39,204 --> 00:25:41,665
CELA
359
00:25:45,461 --> 00:25:47,713
Achas que a polícia é uma anedota.
360
00:25:47,796 --> 00:25:49,590
- Seu filho da mãe.
- Claro que não.
361
00:25:49,673 --> 00:25:52,301
Se achasse, não estaria aqui
como uma noiva tímida.
362
00:25:52,384 --> 00:25:54,470
Limpa o penico. Cheira mal para caraças.
363
00:25:54,553 --> 00:25:58,140
Então, quanto tempo tenho de ficar aqui?
364
00:25:58,223 --> 00:26:00,851
Vá lá, deixem-me apanhar o Professor Kim.
365
00:26:00,934 --> 00:26:04,063
Já agora, andas atrás dele porquê?
366
00:26:05,856 --> 00:26:09,109
Aquele sacana vendeu peças falsas
à minha mãe.
367
00:26:09,193 --> 00:26:10,652
O que é que a tua mãe faz?
368
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
É comerciante de antiguidades.
Tem um antiquário em Busan com o meu nome.
369
00:26:15,115 --> 00:26:17,201
O Professor Kim vendeu-lhe cerâmica falsa?
370
00:26:17,868 --> 00:26:20,704
Sim, já te disse. Ele mentiu-lhe,
disse-lhe que eram de Sinan.
371
00:26:22,498 --> 00:26:23,540
Por quanto?
372
00:26:23,624 --> 00:26:24,708
Como hei de saber?
373
00:26:24,792 --> 00:26:27,753
Com antiguidades,
o preço é o que conseguires por elas.
374
00:26:27,836 --> 00:26:31,507
Por favor! Não sabes mesmo nada, pois não?
375
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
"O preço é o que conseguires por elas"?
376
00:26:37,596 --> 00:26:40,682
BUSAN
377
00:26:43,811 --> 00:26:46,772
Olá? Está cá alguém?
378
00:26:48,023 --> 00:26:49,066
Meu Deus!
379
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Minha senhora.
380
00:26:52,861 --> 00:26:53,946
O que a traz cá?
381
00:26:54,029 --> 00:26:58,450
O Deoksan está preso
numa esquadra em Mokpo.
382
00:26:58,534 --> 00:26:59,576
O que faz ele lá?
383
00:26:59,660 --> 00:27:02,746
Tenta apanhar alguém
que me enganou com antiguidades.
384
00:27:03,372 --> 00:27:05,040
Ai sim?
385
00:27:05,124 --> 00:27:07,668
Quer que vá para Mokpo com alguns rapazes?
386
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
Pode ser?
387
00:27:09,253 --> 00:27:11,713
Eu dou-te dinheiro suficiente
para as tuas despesas.
388
00:27:11,797 --> 00:27:14,800
Tudo bem. Não se preocupe.
O ar fresco faz-me bem.
389
00:27:14,883 --> 00:27:17,719
Muito obrigada. Agradeço imenso.
390
00:27:19,847 --> 00:27:21,723
Olá, querias falar comigo?
391
00:27:21,807 --> 00:27:22,850
Olá, sou eu.
392
00:27:23,851 --> 00:27:26,395
Parece que se passa algo com o Deoksan
em Mokpo.
393
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Preciso de dois rapazes disponíveis.
394
00:27:29,815 --> 00:27:34,069
Vai demorar uns dias, e não sei
o que vai acontecer. Estejam preparados.
395
00:27:34,152 --> 00:27:35,821
- Sim, senhor.
- Muito bem.
396
00:27:40,325 --> 00:27:42,286
Só vocês é que estão disponíveis?
397
00:27:42,369 --> 00:27:46,665
Um foi trabalhar no mercado de peixe,
o outro tem a festa dos 60 anos do pai.
398
00:27:46,748 --> 00:27:47,833
Ai sim?
399
00:27:47,916 --> 00:27:49,209
O teu braço está bom?
400
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
- Este está, por isso, estou bem.
- Sim?
401
00:27:51,169 --> 00:27:53,714
- E o pescoço?
- Está bem, desde que não o mexa muito.
402
00:27:53,797 --> 00:27:54,798
Ai sim? Vamos lá.
403
00:27:57,718 --> 00:28:00,971
Precisamos de dinheiro para a viagem.
Vamos fazer umas rondas.
404
00:28:01,054 --> 00:28:04,600
Mas fizemos uma não há muito tempo.
Acha que vai correr bem?
405
00:28:04,683 --> 00:28:08,020
Vamos ficar mais fortes, entendido?
406
00:28:08,103 --> 00:28:09,897
- Sim, senhor.
- Ótimo. Vamos lá.
407
00:28:20,240 --> 00:28:21,992
Não tens de voltar ao trabalho?
408
00:28:22,075 --> 00:28:23,952
Seja como for, não há clientes.
409
00:28:25,829 --> 00:28:27,748
Como é que acabaste na cafetaria?
410
00:28:29,499 --> 00:28:30,751
A minha avó adoeceu.
411
00:28:32,628 --> 00:28:35,380
Levei-a ao hospital
e ela fez três operações.
412
00:28:36,340 --> 00:28:39,301
Não podia pagar o hospital
porque trabalhava em trabalhos estranhos
413
00:28:39,384 --> 00:28:41,470
no mercado, acabadinha de sair do liceu.
414
00:28:42,387 --> 00:28:43,555
Eu não tinha dinheiro,
415
00:28:44,598 --> 00:28:47,267
mas ela é a minha avó.
Não podia ficar de braços cruzados.
416
00:28:48,727 --> 00:28:51,855
Depois, o gajo que vende camarão salgado
apresentou-me a Sra. Jang.
417
00:28:53,065 --> 00:28:56,485
Fiquei-lhe eternamente grata.
Ela pagou a conta toda.
418
00:28:58,195 --> 00:28:59,905
Foi como começaste?
419
00:29:01,031 --> 00:29:04,201
Ao início, pensava que era só
para tirar cafés, mas estava enganada.
420
00:29:05,243 --> 00:29:08,497
Uns velhos jarretas entraram, apalparam-me
e roçaram-se em mim.
421
00:29:09,957 --> 00:29:11,541
E eu fugi,
422
00:29:12,250 --> 00:29:14,044
mas fui apanhada.
423
00:29:14,795 --> 00:29:18,298
Ela rapou-me a cabeça e bateu-me.
424
00:29:19,967 --> 00:29:21,593
Fugiste quantas vezes?
425
00:29:22,970 --> 00:29:24,429
Já perdi a conta.
426
00:29:25,138 --> 00:29:27,265
Mas sou muito teimosa,
427
00:29:27,349 --> 00:29:30,018
por isso, ela parou de me dizer
para falar com os clientes.
428
00:29:30,811 --> 00:29:31,853
Isso é bom.
429
00:29:32,729 --> 00:29:34,398
Eu sou uma rapariga inteligente.
430
00:29:41,113 --> 00:29:44,741
Mas que raio?
Aqueles dois estão a gozar comigo?
431
00:29:46,368 --> 00:29:50,288
Como raio é que vamos retirar mil
desta forma?
432
00:29:51,081 --> 00:29:53,834
Estão todos exaustos. O que vamos fazer?
433
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
O idiota do Beolgu
fugiu na pior altura possível.
434
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
Aonde raio é que ele foi naquele estado?
435
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
Sei lá.
436
00:30:03,552 --> 00:30:05,053
A sério.
437
00:30:05,137 --> 00:30:08,265
E o Jeonchul. Está a arder em febre.
438
00:30:09,599 --> 00:30:11,768
- Está?
- Ele vomitou a noite toda.
439
00:30:11,852 --> 00:30:13,770
Pelo amor da santa!
440
00:30:31,621 --> 00:30:32,873
Ele está bem?
441
00:30:34,207 --> 00:30:37,085
Está completamente de rastos.
Acho que não pode trabalhar hoje.
442
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
Daesik.
443
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Olha, Na Daesik.
444
00:30:46,887 --> 00:30:47,929
Sim?
445
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Ainda tens dores?
446
00:30:53,435 --> 00:30:56,813
Sim, acho que vai demorar a melhorar.
447
00:30:56,897 --> 00:30:58,523
Parece que agora estás bem.
448
00:30:58,607 --> 00:31:00,108
Não, não estou.
449
00:31:00,192 --> 00:31:04,946
Vá lá, acha mesmo que mentiria
para não ir trabalhar?
450
00:31:11,912 --> 00:31:13,413
É bom?
451
00:31:17,501 --> 00:31:18,668
Ai!
452
00:31:21,963 --> 00:31:23,465
Vens connosco. Prepara-te.
453
00:31:30,138 --> 00:31:31,306
Raios partam!
454
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Enfia a cabeça.
455
00:31:33,725 --> 00:31:34,935
Mais.
456
00:31:35,769 --> 00:31:36,978
Boa.
457
00:31:43,443 --> 00:31:45,946
Vamos mesmo obrigá-lo a fazer isto?
Ele tem gota.
458
00:31:46,029 --> 00:31:48,657
Vamos todos fazer isto,
e o Daesik não é exceção.
459
00:31:51,993 --> 00:31:53,036
E o Beolgu?
460
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Oxalá não vá fazer companhia às sereias.
461
00:33:06,193 --> 00:33:07,444
Estou a perder o equilíbrio!
462
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
Estou bem.
463
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
Com licença.
464
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
Está cá alguém?
465
00:33:37,682 --> 00:33:40,393
Com licença. Está cá alguém?
466
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Desculpe.
467
00:33:49,903 --> 00:33:51,488
O Heedong não está cá.
468
00:33:53,114 --> 00:33:54,866
Isto é dele.
469
00:33:55,909 --> 00:33:57,202
Eu entrego-lhe.
470
00:34:00,914 --> 00:34:01,998
Obrigada.
471
00:34:09,965 --> 00:34:13,009
Olhe. Vê? Eu disse-lhe que ela está cá.
472
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Sua merdosa.
473
00:34:15,512 --> 00:34:17,347
Mas que raio estás aqui a fazer?
474
00:34:17,430 --> 00:34:21,059
Nunca pensei voltar a Jeungdo.
475
00:34:21,142 --> 00:34:22,686
Sua…
476
00:34:23,186 --> 00:34:24,271
Sra. Jang.
477
00:34:33,446 --> 00:34:34,531
Com mais força.
478
00:34:34,614 --> 00:34:37,033
O Daesik precisa de uma pausa.
Já passou uma hora.
479
00:34:37,617 --> 00:34:40,704
Espera um pouco mais.
Ele aguenta duas horas.
480
00:34:40,787 --> 00:34:43,581
Isso é para pessoas que já fizeram isto.
Somos todos novatos.
481
00:34:44,249 --> 00:34:47,669
Sim, somos todos novatos. E depois?
Aqui ninguém é perito.
482
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Ajuda-o a subir.
483
00:34:50,463 --> 00:34:52,090
Ele subiu.
484
00:34:52,173 --> 00:34:54,134
Seokbae, bom trabalho!
485
00:34:55,176 --> 00:34:57,095
Retirámos imenso hoje, não foi?
486
00:34:57,178 --> 00:34:59,514
É mais fácil agora
que estás habituado, certo?
487
00:34:59,598 --> 00:35:02,851
Até parece. Não dizias essa merda
se experimentasses.
488
00:35:02,934 --> 00:35:05,645
Eu já não aguento.
Por mim, acabei por hoje.
489
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
E o Daesik?
490
00:35:08,148 --> 00:35:10,358
Ele deve ficar bem. Não sei.
491
00:35:10,442 --> 00:35:11,526
Raios partam!
492
00:35:34,799 --> 00:35:36,635
Ele tem a pressão arterial muito alta.
493
00:35:37,552 --> 00:35:39,554
Vai ter de ficar em repouso.
494
00:35:40,055 --> 00:35:43,433
Não. Devo levá-lo para o hospital?
495
00:35:43,516 --> 00:35:45,101
Ele abusou da bebida ontem?
496
00:35:45,769 --> 00:35:46,853
Sim.
497
00:35:48,063 --> 00:35:51,274
Convidámos os executivos da empresa
para jantar cá,
498
00:35:51,358 --> 00:35:52,442
e…
499
00:35:53,943 --> 00:35:57,155
Mas eu disse-lhe
que ele não devia beber, não disse?
500
00:35:57,238 --> 00:36:01,076
Meu Deus! Quase matei o meu marido.
501
00:36:01,159 --> 00:36:02,827
Que idiota.
502
00:36:03,578 --> 00:36:08,458
Convidei um cantor
e ele cantou uma música sobre a guerra.
503
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Quem é saudável recupera
504
00:36:09,918 --> 00:36:12,545
de overdose de álcool
após uns dias de descanso.
505
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Mas com a pressão arterial alta
e o problema cardíaco,
506
00:36:15,840 --> 00:36:17,467
pode ser fatal para o diretor.
507
00:36:17,550 --> 00:36:20,637
Santo Deus! O que vou fazer?
508
00:36:20,720 --> 00:36:23,306
A culpa é toda minha!
509
00:36:27,602 --> 00:36:29,479
Bom, é melhor ir andando.
510
00:36:30,146 --> 00:36:31,147
Está bem.
511
00:36:50,083 --> 00:36:51,543
Recebeste um bom bónus
512
00:36:51,626 --> 00:36:54,504
pela escolha do empreiteiro
para os apartamentos Yeouido?
513
00:36:54,587 --> 00:36:58,508
Quase nada. O Yoon tentou resolver a coisa
com apenas 1 milhão.
514
00:36:58,591 --> 00:37:00,301
Eu mal recebi 2 milhões.
515
00:37:00,385 --> 00:37:03,888
Boa. Tens de sacar o máximo
que conseguires, quando conseguires.
516
00:37:04,931 --> 00:37:09,936
E agora a antiga contabilista
tenta controlar toda a empresa?
517
00:37:10,478 --> 00:37:11,688
É, não é?
518
00:37:11,771 --> 00:37:16,109
Agora é a mulher do diretor.
Está a aproveitar ao máximo.
519
00:37:16,192 --> 00:37:18,653
E ela veio do nada. Inacreditável.
520
00:37:18,737 --> 00:37:23,450
Seja como for, se desta vez
for nomeado CEO, estou a contar contigo.
521
00:37:23,533 --> 00:37:25,869
Não ponhas a carroça à frente dos bois.
522
00:37:25,952 --> 00:37:28,580
Há muita gente a ver,
por isso, temos de ter cuidado.
523
00:38:05,742 --> 00:38:08,328
HEUNGBAEK CORPORATION INC.
524
00:38:08,912 --> 00:38:11,080
Obrigada por ligar
para a Heungbaek Corporation.
525
00:38:13,249 --> 00:38:15,126
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
526
00:38:32,352 --> 00:38:33,853
Onde estão as pastas?
527
00:38:33,937 --> 00:38:36,815
Senhor, a Sra. Yang levou-as há pouco.
528
00:38:36,898 --> 00:38:39,526
Ela pediu que fosse
ao gabinete do diretor.
529
00:38:39,609 --> 00:38:41,736
Raios partam, o que foi agora?
530
00:38:44,656 --> 00:38:45,824
Certo.
531
00:38:45,907 --> 00:38:48,243
Parece-me bem. Muito bem.
532
00:38:54,582 --> 00:38:56,000
Queria falar comigo, senhora?
533
00:38:56,084 --> 00:38:57,502
Ótimo, já chegou.
534
00:38:57,585 --> 00:38:59,128
O que a traz cá tão cedo?
535
00:38:59,212 --> 00:39:01,881
Sr. Moon, é muito generoso
com as suas despesas.
536
00:39:01,965 --> 00:39:03,049
Desculpe?
537
00:39:09,848 --> 00:39:11,891
Sra. Yang, o que a traz cá?
538
00:39:13,685 --> 00:39:15,937
Como está o diretor? Está bem?
539
00:39:16,521 --> 00:39:18,815
Ele bebeu demasiado e ficou doente.
540
00:39:18,898 --> 00:39:20,733
Vai estar ausente durante uns tempos.
541
00:39:22,026 --> 00:39:26,030
Segundo os registos pessoais,
de certa forma, vocês estão relacionados.
542
00:39:26,114 --> 00:39:29,325
Familiares da falecida mulher do diretor,
conhecidos conterrâneos…
543
00:39:30,493 --> 00:39:33,413
Sr. Lee, é primo dela?
544
00:39:33,496 --> 00:39:35,039
Sim.
545
00:39:35,123 --> 00:39:37,417
O diretor contratou-o
546
00:39:37,500 --> 00:39:39,878
por compaixão pela falecida mulher.
547
00:39:39,961 --> 00:39:42,046
Por isso, não devia fazer isto.
548
00:39:42,130 --> 00:39:43,882
Eu verifiquei a contabilidade
549
00:39:43,965 --> 00:39:46,801
e vi que vocês
têm andado a encher os bolsos.
550
00:39:46,885 --> 00:39:50,471
Minha senhora, é só um gesto habitual
para demonstrar apreço.
551
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
À primeira vista, são mais de 200 milhões.
552
00:39:53,224 --> 00:39:54,767
Não é demasiado apreço?
553
00:39:54,851 --> 00:39:56,811
É assim em todas as empresas.
554
00:39:56,895 --> 00:39:58,521
Todas o fazem.
555
00:39:58,605 --> 00:40:01,107
Sim, todas o fazem.
556
00:40:03,526 --> 00:40:04,777
Apresento-vos
557
00:40:04,861 --> 00:40:07,196
o inspetor Choi da Esquadra de Namdaemun.
558
00:40:07,822 --> 00:40:09,198
Sou o inspetor Choi Donggeun.
559
00:40:09,282 --> 00:40:10,283
Olá.
560
00:40:10,366 --> 00:40:11,743
A escolha é vossa.
561
00:40:11,826 --> 00:40:15,079
Querem entregar todo o dinheiro
e são investigados,
562
00:40:15,163 --> 00:40:18,625
ou… demitem-se discretamente?
563
00:40:23,212 --> 00:40:24,881
Há um anúncio do pessoal.
564
00:40:29,469 --> 00:40:30,887
ALTERAÇÕES DE ESTADO CONTRATUAL
565
00:40:31,638 --> 00:40:34,349
Porra, todos os executivos
foram despedidos?
566
00:40:34,432 --> 00:40:36,976
Até o Sr. Lee foi despedido. Chiça!
567
00:40:37,060 --> 00:40:38,394
É, não é?
568
00:40:38,478 --> 00:40:41,105
Não faz mal despedir todos os executivos
ao mesmo tempo?
569
00:40:41,189 --> 00:40:42,315
Executivos, o tanas!
570
00:40:42,398 --> 00:40:45,902
Eram parentes, familiares
e conhecidos do diretor.
571
00:40:45,985 --> 00:40:47,070
Bem, isso é verdade.
572
00:40:47,153 --> 00:40:49,656
São boas notícias para os quadros médios.
573
00:40:49,739 --> 00:40:51,324
Haverá promoções na empresa.
574
00:40:51,407 --> 00:40:54,243
Tens razão. Seja como for,
eles fizeram o trabalho todo.
575
00:40:54,327 --> 00:40:55,328
Exato.
576
00:40:55,411 --> 00:40:56,704
- Porra!
- Mas que raio?
577
00:40:56,788 --> 00:40:58,414
Aquela grande cabra.
578
00:41:11,803 --> 00:41:13,179
As cadernetas bancárias.
579
00:41:15,431 --> 00:41:20,645
"Park Minguk, Yoon Deokho, Lee Jeongho."
580
00:41:21,646 --> 00:41:23,523
Ele espalhou por todo o lado.
581
00:41:24,399 --> 00:41:26,442
LEVANTAMENTO - DEPÓSITO - TOTAL
582
00:41:29,988 --> 00:41:32,156
Onde estão os carimbos?
583
00:41:32,240 --> 00:41:33,241
Os carimbos…
584
00:41:40,331 --> 00:41:41,416
Não estão aqui.
585
00:41:51,509 --> 00:41:52,844
Abre as janelas.
586
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Sim, senhora.
587
00:41:54,721 --> 00:41:56,222
Que fedor.
588
00:42:00,268 --> 00:42:02,103
Ele ainda não acordou?
589
00:42:02,186 --> 00:42:04,022
Não, e não conseguiu comer.
590
00:42:08,693 --> 00:42:10,069
- Podes ir.
- Está bem.
591
00:42:20,830 --> 00:42:21,998
Querido, ouves-me?
592
00:42:22,915 --> 00:42:26,544
Os carimbos
para as cadernetas bancárias do cofre?
593
00:42:28,463 --> 00:42:31,090
Procurei em todo o lado,
mas não os encontrei.
594
00:42:31,758 --> 00:42:33,593
Onde estão?
595
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Olha.
596
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
O que foi? Tens dores?
Precisas de medicação?
597
00:42:44,353 --> 00:42:46,522
Então, o quê? O que foi?
598
00:42:46,606 --> 00:42:48,316
Tens de dizer.
599
00:42:55,990 --> 00:42:57,325
Dorme, então.
600
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Tenho tanto para fazer.
601
00:43:01,079 --> 00:43:05,208
Tento resolver a tua trapalhada,
e está a enlouquecer-me.
602
00:43:37,115 --> 00:43:38,783
Porra, que nojo.
603
00:43:47,333 --> 00:43:50,962
Porra, a este ritmo,
mais um pode bater as botas. Caraças!
604
00:43:51,045 --> 00:43:53,214
Assim, nunca mais acabamos.
605
00:43:53,297 --> 00:43:55,967
Olha. Queres sopa de algas?
606
00:44:02,932 --> 00:44:04,684
Posso falar contigo?
607
00:44:06,018 --> 00:44:08,437
- Porquê?
- Preciso de falar contigo.
608
00:44:08,521 --> 00:44:09,647
Fala aqui.
609
00:44:13,442 --> 00:44:15,069
Vais continuar com isto?
610
00:44:17,363 --> 00:44:18,781
- Desculpa?
- Tu ouviste-me.
611
00:44:18,865 --> 00:44:20,366
Vamos todos morrer enquanto escavamos.
612
00:44:20,449 --> 00:44:23,327
Já temos dois a menos. O que vamos fazer?
613
00:44:23,411 --> 00:44:25,496
Vais ter de mergulhar também, certo?
614
00:44:26,122 --> 00:44:27,373
Claro.
615
00:44:28,374 --> 00:44:30,334
Vê lá como é que falas comigo, puto.
616
00:44:38,634 --> 00:44:39,802
Jeonchul.
617
00:44:40,595 --> 00:44:42,305
Podes trabalhar amanhã, certo?
618
00:44:43,931 --> 00:44:45,558
Ainda não me sinto muito bem.
619
00:44:46,976 --> 00:44:48,895
Já chega dessa merda.
620
00:44:49,562 --> 00:44:51,480
Olha, já estamos com falta de pessoal.
621
00:44:51,564 --> 00:44:53,983
Descansaste o dia todo. Não te sentes mal?
622
00:44:55,610 --> 00:44:59,071
Amanhã, tu e o Heedong vão mergulhar,
por isso, preparem-se.
623
00:44:59,739 --> 00:45:00,823
Eu mergulho a seguir.
624
00:45:05,828 --> 00:45:06,829
Heedong.
625
00:45:08,706 --> 00:45:09,707
Vamos falar.
626
00:45:14,503 --> 00:45:16,547
A empregada da cafetaria
veio aí há bocado.
627
00:45:16,631 --> 00:45:17,798
Ela deixou uma coisa.
628
00:46:08,474 --> 00:46:10,768
Senhor, a rapariga
que estava aqui hospedada?
629
00:46:10,851 --> 00:46:12,603
Como hei de saber?
630
00:46:12,687 --> 00:46:14,897
Ela partiu sem dizer nada.
631
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
Seu cabrão!
632
00:46:28,369 --> 00:46:30,913
Como é que te atreves a chamar-te humano?
633
00:46:32,248 --> 00:46:36,043
Morre, sacana!
Morre duma vez, seu sacana de merda!
634
00:46:36,127 --> 00:46:39,338
- Mas que raio estás a fazer? Merda!
- Morre!
635
00:46:39,422 --> 00:46:41,674
- Para!
- Larga-me!
636
00:46:41,757 --> 00:46:44,260
- Vou matar aquele cabrão!
- Vá lá.
637
00:46:44,885 --> 00:46:47,013
Como pudeste? Seu filho da mãe!
638
00:46:47,096 --> 00:46:48,139
Para.
639
00:46:48,222 --> 00:46:49,473
Larga-me.
640
00:46:49,557 --> 00:46:51,058
Larga-me, Dohun! Porra!
641
00:46:51,142 --> 00:46:52,935
Acalma-te. Vais acordar toda a gente.
642
00:46:53,019 --> 00:46:55,229
Larga-o.
643
00:46:55,688 --> 00:46:57,106
Solta-o.
644
00:47:03,195 --> 00:47:06,324
Faz o que quiseres. Não vou lutar contigo.
645
00:47:10,453 --> 00:47:13,289
Porque o mataste?
Vais fazer o mesmo a todos nós?
646
00:47:13,372 --> 00:47:17,710
Se ficarmos todos fodidos como o Beolgu,
também nos vais atirar ao mar?
647
00:47:18,419 --> 00:47:19,462
Vais?
648
00:47:23,090 --> 00:47:25,801
Mas afinal,
por que raio estamos a fazer isto?
649
00:47:25,885 --> 00:47:27,636
Para ganhar uma ninharia?
650
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
É por isso?
651
00:47:29,722 --> 00:47:30,890
Seu idiota de merda.
652
00:47:32,767 --> 00:47:35,770
Perguntas-me isso porquê?
653
00:47:36,979 --> 00:47:40,066
Se já te passou a birra, vai dormir.
654
00:47:41,359 --> 00:47:42,735
Temos trabalho amanhã.
655
00:47:44,070 --> 00:47:46,238
Taesan. Diz-me uma coisa.
656
00:47:48,824 --> 00:47:50,326
E a parte do Beolgu?
657
00:47:56,707 --> 00:47:58,626
- Como assim?
- A parte do Beolgu.
658
00:48:00,878 --> 00:48:02,505
Não é tua nem nossa.
659
00:48:05,091 --> 00:48:06,759
Dá à mãe dele.
660
00:48:07,468 --> 00:48:08,677
Promete-me isso.
661
00:48:10,054 --> 00:48:11,972
Assim, eu fico calado.
662
00:48:12,056 --> 00:48:13,349
Está bem?
663
00:48:24,235 --> 00:48:25,236
Porra!
664
00:48:33,869 --> 00:48:38,582
Heedong, não consegues respirar bem
se entrares em pânico, portanto, calma.
665
00:48:38,666 --> 00:48:40,251
Vamos manter o teu ar estável.
666
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
Entendido.
667
00:48:41,419 --> 00:48:44,713
Tens de ventilar assim
para descer, e para subir…
668
00:48:44,797 --> 00:48:46,006
Eu disse que entendi!
669
00:48:47,842 --> 00:48:49,135
Enfia a cabeça aqui.
670
00:48:49,760 --> 00:48:50,928
Seu pirralho de merda.
671
00:48:52,513 --> 00:48:53,639
Cuidado!
672
00:48:55,266 --> 00:48:56,600
Bem, roda.
673
00:48:56,684 --> 00:48:57,768
Roda.
674
00:49:21,000 --> 00:49:22,042
Merda!
675
00:49:40,978 --> 00:49:42,313
Olha para ele a ir.
676
00:50:02,333 --> 00:50:05,169
O quê? Não vejo nada.
677
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
O que é aquilo?
678
00:50:59,932 --> 00:51:01,016
Espera, mas que raio?
679
00:51:01,642 --> 00:51:03,978
- O barco está a inclinar!
- Que se passa?
680
00:51:05,729 --> 00:51:07,815
Mas que raio? A corrente passou-se!
681
00:51:07,898 --> 00:51:10,067
Estamos num canal de maré.
682
00:51:10,150 --> 00:51:13,237
A força da corrente é cerca de sete
a nove quilómetros por hora.
683
00:51:13,320 --> 00:51:16,198
Porra, olha para aquela corrente.
684
00:53:34,169 --> 00:53:36,171
Tradução: Carla Chaves
684
00:53:37,305 --> 00:54:37,172