Valiant One

ID13205057
Movie NameValiant One
Release NameValiant One 2025 720p WEBDL
Year2025
Kindmovie
LanguageJapanese
IMDB ID21442114
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます 2 00:01:15,765 --> 00:01:17,249 なんてことだ。 3 00:01:46,313 --> 00:01:47,348 くそっ。 4 00:01:47,632 --> 00:02:05,806 HengHengが翻訳した字幕 5 00:02:06,056 --> 00:02:09,198 ♪もし悩みを紙に書けるなら♪ 6 00:02:09,336 --> 00:02:12,339 ♪丸めて吹き飛ばすだろう♪ 7 00:02:14,272 --> 00:02:16,239 ♪もし問題を解決する薬が見つかるなら♪ 8 00:02:16,377 --> 00:02:19,484 ♪一瓶飲んで大丈夫になるだろう♪ 9 00:02:21,106 --> 00:02:23,039 ♪人生がそんなに簡単なら♪ 10 00:02:23,177 --> 00:02:26,387 ♪残りの人生で心配することはなくなるだろう♪ 11 00:02:26,525 --> 00:02:27,777 ♪イェイ、イェイ、イェイ♪ 12 00:02:27,802 --> 00:02:29,114 ありがとうございます、サー。 13 00:02:29,252 --> 00:02:33,222 ♪でも人生はそんなに甘くない♪ 14 00:02:33,360 --> 00:02:36,846 - ♪ああ、ダメだ♪ - ♪ダメだ、ダメだ♪ 15 00:02:36,984 --> 00:02:40,090 ♪心の奥底で私を蝕んでいる♪ 16 00:02:40,229 --> 00:02:42,645 - ♪魂の中で。♪ - ブロックマン。 17 00:02:44,957 --> 00:02:46,235 ブロックマン! 18 00:02:48,961 --> 00:02:50,342 今日は君の幸運な日だ。 19 00:02:50,480 --> 00:02:52,275 君とセルビー伍長に 戦闘任務の追加命令がある。 20 00:02:52,413 --> 00:02:53,966 誰も見つからなかった 21 00:02:54,104 --> 00:02:57,211 故障したGPRの対応を ゴディナの代わりにやる者が。 22 00:02:57,349 --> 00:02:59,420 武器庫へ。完全武装だ。 23 00:03:02,009 --> 00:03:04,045 いいね。えっと… 24 00:03:04,184 --> 00:03:06,255 ブロックマン。 25 00:03:06,393 --> 00:03:07,946 聞け… 26 00:03:08,084 --> 00:03:10,949 アドバイスだが、 君の方が階級は上かもしれないが、 27 00:03:11,087 --> 00:03:13,917 せめてボタンはきちんと留めておくべきだ。 28 00:03:19,785 --> 00:03:20,959 くそっ。 29 00:03:24,204 --> 00:03:26,482 おい、これ…なあ、 30 00:03:26,620 --> 00:03:28,415 このBDCレティクルは最高だ、 31 00:03:28,553 --> 00:03:29,933 そしてこのストックは 標準型よりも重いから、 32 00:03:30,071 --> 00:03:31,349 俺はもっとうまくコントロールできるんだ。 33 00:03:31,487 --> 00:03:33,109 リー… 34 00:03:34,455 --> 00:03:37,044 まるでカンザスじゃないみたいだ。 35 00:03:37,182 --> 00:03:38,666 わかったよ。落ち着け、ドロシー。 36 00:03:38,804 --> 00:03:40,392 俺が君のバックアップにつくから、 心配するなよ、坊や。 37 00:03:40,530 --> 00:03:42,118 ああ、だから怖いんだよ。 38 00:03:43,844 --> 00:03:45,397 待てよ。ゴディナ軍曹はどうしたんだ? 39 00:03:45,535 --> 00:03:47,434 病気だ。 40 00:03:47,572 --> 00:03:51,403 何?ゴディナが下痢したからって 俺たちが君と行かなきゃならないのか? 41 00:03:51,541 --> 00:03:52,853 最高に運がいいな。 42 00:03:55,096 --> 00:03:56,270 ああ、俺は下痢する方がマシだ 43 00:03:56,408 --> 00:03:57,858 今すぐヘリコプターに乗るよりはな。 44 00:03:57,996 --> 00:03:59,618 よし。みんな、任務に集中しろ。 45 00:03:59,756 --> 00:04:00,757 わかった。 46 00:04:00,895 --> 00:04:02,932 これを任務と呼べるのか? 47 00:04:03,070 --> 00:04:05,659 君は真面目になることはあるのか? 48 00:04:05,797 --> 00:04:09,801 ないね。でも、これはこうなるんだ。 49 00:04:09,939 --> 00:04:13,770 さて、このG.I.ジョーと そいつの手下だが… 50 00:04:13,908 --> 00:04:15,082 俺は誰の手下でもない。 51 00:04:15,220 --> 00:04:16,773 ああ、そうだよ。 52 00:04:16,911 --> 00:04:19,155 とにかく、あんたは タフなふりをして走り回るんだ、 53 00:04:19,293 --> 00:04:20,984 やつらはデルタフォースが 追跡していると思うだろうが、 54 00:04:21,122 --> 00:04:24,333 実際は違う。 55 00:04:27,197 --> 00:04:29,096 そしてあんたは地上にいることになる、 56 00:04:29,234 --> 00:04:31,374 およそ20分間。 57 00:04:31,512 --> 00:04:34,135 どうぞ勝手にやって、このガラクタを置いていけ。 58 00:04:35,240 --> 00:04:36,517 それはありえない。 59 00:04:36,655 --> 00:04:38,036 そう言うと思ったよ。 60 00:04:38,174 --> 00:04:40,797 よし、お利口さん、あんたはどうする? 61 00:04:40,935 --> 00:04:43,628 俺?ああ、俺は夢を見るだろうな、 62 00:04:43,766 --> 00:04:46,147 シリコンバレーで7桁の給料を稼ぐ夢を、 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,357 この防衛請負業者を見張っている間に、 64 00:04:48,495 --> 00:04:50,359 そいつはボタンをいくつか押すだけで、 65 00:04:50,497 --> 00:04:51,981 自分はヒーローだと装うんだからな。 66 00:04:52,119 --> 00:04:53,500 それよりは少し複雑ですよ。 67 00:04:58,332 --> 00:05:00,645 何?地中探査レーダー装置を 修理するなんて冗談じゃない。 68 00:05:00,783 --> 00:05:02,647 何?地中探査レーダー装置を 修理するなんて冗談じゃない。 69 00:05:02,785 --> 00:05:04,994 それに、もっと重要なことだが… 70 00:05:06,133 --> 00:05:09,412 この男はシリコンバレーでは 一週間も持たないだろうな。 71 00:05:09,550 --> 00:05:12,553 ハハ。そうだな。 72 00:05:12,691 --> 00:05:14,072 ジョシュア・ウィーバー、 73 00:05:14,210 --> 00:05:17,386 クアンティコ・システムズ所属、 上級信号分析官、 74 00:05:17,524 --> 00:05:19,008 任務に就く準備ができております。 75 00:05:19,146 --> 00:05:20,354 - おお。 - 本当に最悪だ。 76 00:05:20,492 --> 00:05:22,356 じゃあ俺は… 77 00:05:22,494 --> 00:05:24,082 いや、俺を見るな。そいつは君の担当だ。 78 00:05:24,220 --> 00:05:26,360 - 彼が?いや。俺の担当じゃない。 - そうだ。 79 00:05:28,017 --> 00:05:29,674 よし、どうでもいい。気にしない。 80 00:05:29,812 --> 00:05:31,883 俺はただ、この装置を動かして、 81 00:05:32,021 --> 00:05:34,161 世界が少しでも安らかに眠れるようにするためだ。 82 00:05:35,404 --> 00:05:37,958 君がいなくても世界はぐっすり眠れると思うがな。 83 00:05:38,096 --> 00:05:39,339 うむ。 84 00:05:40,823 --> 00:05:42,928 君たち二人は部屋でも借りるべきだな。 85 00:05:43,066 --> 00:05:46,380 そうかもね、もしかしたら金が浮くかも。 86 00:05:50,936 --> 00:05:51,903 ♪準備はいいか?♪ 87 00:05:52,041 --> 00:05:53,836 ♪よし、もう言うな♪ 88 00:05:53,974 --> 00:05:54,940 ♪準備はいいか?♪ 89 00:05:55,078 --> 00:05:56,563 ♪よし、もう言うな♪ 90 00:05:56,701 --> 00:05:57,667 ♪彼女は蓮、そして俺は指揮者♪ 91 00:05:57,805 --> 00:05:58,979 ♪大傑作の♪ 92 00:05:59,117 --> 00:06:00,705 ♪ただの自慢屋だ♪ 93 00:06:00,843 --> 00:06:02,292 ♪この瞬間を活かさないか?♪ 94 00:06:02,431 --> 00:06:04,398 ♪君のものは何でも俺たちのものだ♪ 95 00:06:04,536 --> 00:06:05,986 よし、行こう。 96 00:06:09,645 --> 00:06:12,682 ♪だって誰も本当に気にしてないから♪ 97 00:06:13,821 --> 00:06:16,548 ♪だって誰も本当に気にしてないから♪ 98 00:06:18,205 --> 00:06:19,793 - ♪だって誰も本当に気にしてないから♪ - ♪ママ、俺は大きなスクリーンに出てるよ♪ 99 00:06:19,931 --> 00:06:21,829 ♪人生で大きな一振りをかました♪ 100 00:06:21,967 --> 00:06:24,314 ♪人生で大きなことを成し遂げている♪ 101 00:06:24,453 --> 00:06:25,868 ♪マイクのように6つのリングに値する…♪ 102 00:06:28,526 --> 00:06:31,149 ブロックマン、ウィーバー、君たちの番だ! 103 00:06:31,287 --> 00:06:33,703 - よし、準備はいいか? - 準備はいいか? 104 00:06:35,256 --> 00:06:37,742 最高だ。行こう。 105 00:06:37,880 --> 00:06:39,157 行け。行け。 106 00:06:39,295 --> 00:06:40,365 ♪準備はいいか?♪ 107 00:06:40,503 --> 00:06:41,711 ♪よし、もう言うな♪ 108 00:07:15,745 --> 00:07:17,782 俺が今転んだのが見えなかったのか? 109 00:07:17,920 --> 00:07:19,473 ああ。 110 00:07:19,611 --> 00:07:21,648 一体何なんだ? 111 00:07:21,786 --> 00:07:23,650 このGPR装置を動かして 112 00:07:23,788 --> 00:07:25,583 家に帰ろう。 113 00:07:27,895 --> 00:07:30,242 つまり、君が望むなら手伝ってもいい。 114 00:07:30,380 --> 00:07:32,037 これだ。持て。 115 00:07:32,175 --> 00:07:33,625 違う?そうだな。 116 00:07:53,300 --> 00:07:55,198 ああ、これは間違いなくハードウェアの問題だ。 117 00:07:55,336 --> 00:07:57,994 ああ、いや、間違いなく ハードウェアの問題だ。 118 00:07:58,132 --> 00:08:01,273 君の持っているそのほつれたケーブルのようだ。素晴らしい。 119 00:08:02,240 --> 00:08:03,966 ハードウェア。 120 00:08:05,001 --> 00:08:06,209 よし。皮をむいてくれ、 121 00:08:06,347 --> 00:08:07,590 そしたらソフトウェアをアップデートする。 122 00:08:07,728 --> 00:08:09,489 おいおい、相棒。 こんなの基本的なことだろう。 123 00:08:10,973 --> 00:08:12,043 軍曹、 124 00:08:12,181 --> 00:08:13,803 急速に天候が悪化しています。 125 00:08:13,941 --> 00:08:16,185 コンドルは撤退中です。行け。 126 00:08:16,323 --> 00:08:18,221 了解。 127 00:08:18,359 --> 00:08:20,085 ブロックマン、 天候が急速に悪化している。 128 00:08:20,223 --> 00:08:21,915 ここを離れなければならない。 129 00:08:22,053 --> 00:08:23,088 了解。 130 00:08:23,226 --> 00:08:24,469 引き返そう。 131 00:08:24,607 --> 00:08:26,782 - よし。撤退だ。 - 何だって? 132 00:08:26,920 --> 00:08:29,198 - なぜだ? - 命令だからだ。 133 00:08:29,336 --> 00:08:31,856 あのワイヤーを繋ぐだけで すぐに動くんだ。 134 00:08:31,994 --> 00:08:34,410 正式に他の誰かの仕事になったから、な… 135 00:08:34,548 --> 00:08:36,343 行け。 136 00:08:38,656 --> 00:08:40,692 これが君にできるすべてなのか? 137 00:08:41,935 --> 00:08:43,074 ああ。 138 00:08:43,212 --> 00:08:44,524 素晴らしい。 139 00:08:48,907 --> 00:08:50,253 行け、行け、行け! 140 00:08:52,877 --> 00:08:54,844 行け、行け。 141 00:08:59,193 --> 00:09:01,195 急げ、ウィーバー。 行け。 142 00:09:04,923 --> 00:09:06,304 よし。大丈夫だ。大丈夫だ。 143 00:09:08,686 --> 00:09:11,067 行け、行け。 144 00:09:23,597 --> 00:09:25,392 右へ、方位270。 145 00:09:25,530 --> 00:09:28,775 注意。君たちのエリアでは危険なウィンドシアが活発だ。 146 00:09:28,913 --> 00:09:32,789 了解、アルファワン。方位270。 147 00:09:33,642 --> 00:09:36,058 深刻な乱気流に見舞われています。 148 00:09:36,196 --> 00:09:38,025 代替飛行経路の指示を要請します。 149 00:09:38,163 --> 00:09:41,028 - これって普通のことだよな? - ああ。大丈夫だ。 150 00:09:55,249 --> 00:09:56,734 緊急事態!緊急事態! 151 00:09:56,872 --> 00:09:58,701 緊急事態!エンジン故障。 152 00:10:00,289 --> 00:10:02,705 緊急事態!緊急事態! 両エンジンを失いました! 153 00:10:02,843 --> 00:10:04,120 いや、いや、いや。くそっ。 154 00:10:22,449 --> 00:10:25,694 ああ、くそ。セルビー、セルビー、 セルビー、起きろ。 155 00:10:25,832 --> 00:10:27,005 セルビー? 156 00:10:27,143 --> 00:10:28,938 - セルビー。 - え?何? 157 00:10:29,076 --> 00:10:31,492 やめろ。やめろ。 158 00:10:32,701 --> 00:10:33,805 くそっ。 159 00:10:39,155 --> 00:10:41,054 俺を見ろ… 160 00:10:41,192 --> 00:10:42,711 ここから出なければ。 161 00:10:52,652 --> 00:10:54,895 - 俺に続け。 - ああ、ああ。 162 00:11:06,355 --> 00:11:07,701 セルビー… 163 00:11:07,839 --> 00:11:09,945 できない。いや、できない。 164 00:11:32,001 --> 00:11:34,417 エックスレイ。エックスレイ、聞こえるか? 165 00:11:35,522 --> 00:11:37,282 くそっ。 166 00:11:50,779 --> 00:11:52,228 リー。 167 00:11:52,366 --> 00:11:54,783 シー。シー。 168 00:11:54,921 --> 00:11:56,163 ウィーバー。 169 00:11:56,301 --> 00:11:57,820 おい。ウィーバー。 170 00:11:57,958 --> 00:11:59,719 一体何が起こったんだ? 171 00:11:59,857 --> 00:12:02,135 - 大丈夫か?無事か? - ああ。 172 00:12:02,273 --> 00:12:04,102 よし。ロスはどこだ? 173 00:12:04,240 --> 00:12:05,828 ロスって誰だ? 174 00:12:05,966 --> 00:12:07,899 助けてくれ! 175 00:12:09,556 --> 00:12:10,868 ロス。 176 00:12:11,006 --> 00:12:12,973 ロス。ロス! 177 00:12:17,046 --> 00:12:18,289 くそっ! 178 00:12:20,394 --> 00:12:22,431 ロス。ロス。おい、おい。 179 00:12:26,607 --> 00:12:28,230 俺が助ける。俺が助ける。 180 00:12:31,820 --> 00:12:33,614 俺に任せろ。 181 00:12:33,753 --> 00:12:36,617 ああ、くそっ。くそっ。肋骨が。 182 00:12:38,758 --> 00:12:40,380 ウィーバー。 183 00:12:44,177 --> 00:12:45,765 俺を見ろ。俺を見ろ。 184 00:12:45,903 --> 00:12:47,421 - 大丈夫か? - ああ。 185 00:12:47,559 --> 00:12:48,940 - ああ。 - 俺を見ろ。 186 00:12:49,078 --> 00:12:50,700 - 大丈夫だ。 - 大丈夫だ。大丈夫だ。 187 00:12:50,839 --> 00:12:52,772 ここで助けが必要だ! 188 00:12:52,910 --> 00:12:54,843 - そこにいろ。 - よし。 189 00:12:57,155 --> 00:12:58,639 何が起こった、セルビー? 190 00:12:58,778 --> 00:12:59,986 彼をヘリコプターから出すのを手伝ってくれ。 191 00:13:00,124 --> 00:13:01,642 - 準備はいいか? - 3、2、1。行け! 192 00:13:01,781 --> 00:13:04,438 引け、引け、引け、引け。よし。 193 00:13:08,995 --> 00:13:11,342 指揮官? 194 00:13:11,480 --> 00:13:13,033 指揮官。 195 00:13:13,171 --> 00:13:14,828 動くな。動くな、指揮官。 196 00:13:22,146 --> 00:13:24,838 よし。 197 00:13:24,976 --> 00:13:26,771 よし。準備はいいか、指揮官? 198 00:13:26,909 --> 00:13:28,980 3、2、1。 199 00:13:33,709 --> 00:13:35,055 よし。 200 00:13:35,193 --> 00:13:37,126 - おい! - 行け、行け、行け、行け! 201 00:13:37,264 --> 00:13:38,990 軍曹! 202 00:13:48,379 --> 00:13:49,725 来い。俺が助ける。 203 00:13:49,863 --> 00:13:52,624 - よし。よし。ここだ。 - いや、いや、いや、いや。 204 00:13:52,762 --> 00:13:54,419 腹を貫通した。 205 00:13:56,352 --> 00:13:59,286 よし。 206 00:14:01,737 --> 00:14:03,394 指揮官はどこだ? 207 00:14:03,532 --> 00:14:06,880 セルビーが見ています。 ひどい怪我です、ボス。 208 00:14:07,018 --> 00:14:08,986 くそっ。救急箱を持ってきて、 209 00:14:09,124 --> 00:14:10,850 それと衛星電話も。 210 00:14:12,023 --> 00:14:13,473 - はい、サー。 - 急げ。 211 00:14:28,384 --> 00:14:30,214 なんてことだ。 212 00:15:11,255 --> 00:15:12,635 大丈夫だ、落ち着け。 213 00:15:12,773 --> 00:15:13,982 どうぞ。 214 00:15:19,056 --> 00:15:20,989 コンドル、応答せよ。 215 00:15:21,127 --> 00:15:23,646 こちらはヴァリアントワン、 非暗号回線で通信中。 216 00:15:23,784 --> 00:15:26,753 墜落しました。墜落しました。 217 00:15:26,891 --> 00:15:28,479 直ちに医療後送を要請します。 218 00:15:28,617 --> 00:15:30,308 ヴァリアントワン、医療後送は 現在の座標では利用できません。 219 00:15:30,446 --> 00:15:32,345 現在の座標では利用できません。 220 00:15:32,483 --> 00:15:34,830 君たちは米韓の空域外にいる。 221 00:15:34,968 --> 00:15:38,144 繰り返す、君たちは米韓の空域外にいる。 222 00:15:38,282 --> 00:15:42,527 新しい撤退位置はグリッド3763だ。 223 00:15:42,665 --> 00:15:45,634 デルタフォースがそこで待機している。 224 00:15:45,772 --> 00:15:47,601 了解。 225 00:15:47,739 --> 00:15:49,465 ヴァリアントワン、以上。 226 00:15:49,603 --> 00:15:51,295 彼らは来ない。 227 00:15:51,433 --> 00:15:52,917 いや。 228 00:15:53,055 --> 00:15:54,367 - こちらブロックマン軍曹だ。 - 彼らは来ないよ。 229 00:15:54,505 --> 00:15:55,816 こちらブロックマン軍曹だ。 230 00:15:55,955 --> 00:15:57,301 ヴァリアントワン。 負傷者が多数います。 231 00:15:57,439 --> 00:15:58,854 直ちに医療後送が必要です。 232 00:15:58,992 --> 00:16:01,339 繰り返すが、医療後送は利用できない。 233 00:16:01,477 --> 00:16:03,652 グリッド3763へ向かえ。 234 00:16:03,790 --> 00:16:05,378 - デルタフォースがそこで待機している。 - いや。 235 00:16:05,516 --> 00:16:06,862 いや、いや、いや、いや、いや。 236 00:16:07,000 --> 00:16:09,209 くそっ、コンドル。 死傷者が多数出ている! 237 00:16:09,347 --> 00:16:11,556 負傷者が多数! 今すぐ医療後送が必要だ! 238 00:16:11,694 --> 00:16:12,695 - やめろ、やめろ、やめろ。 - 今すぐだ! 239 00:16:12,833 --> 00:16:14,145 彼らは私たちを迎えに来られない。 240 00:16:14,283 --> 00:16:15,802 私たちは北朝鮮にいるんだ。 241 00:16:18,460 --> 00:16:21,014 電話を切って。電話を切って。 242 00:16:21,152 --> 00:16:22,740 俺を見ろ。 243 00:16:22,878 --> 00:16:25,225 たとえ救助チームが彼らのSAMを突破できたとしても、 244 00:16:25,363 --> 00:16:27,365 私たちを迎えに来ることは戦争行為になる。 245 00:16:28,711 --> 00:16:30,886 もし私たちがまだ戦争を始めていないのなら、わかるか? 246 00:16:33,026 --> 00:16:34,683 だから、君が彼らをここから出さなければならない。 247 00:16:34,821 --> 00:16:36,064 いや、君が私たちをここから出すんだ。 248 00:16:36,202 --> 00:16:37,720 君が私たちを…セルビー! 249 00:16:37,858 --> 00:16:40,551 セルビー。セルビー、君の助けが必要だ。 250 00:16:40,689 --> 00:16:41,690 君の助けが必要だ! 251 00:16:41,828 --> 00:16:43,726 ブロックマン、落ち着いてくれ、いいか? 252 00:16:43,864 --> 00:16:46,522 落ち着け。 253 00:16:46,660 --> 00:16:47,868 指揮官はどうだ? 254 00:16:48,007 --> 00:16:49,663 - 彼は重傷です。 - どれくらいひどい? 255 00:16:50,802 --> 00:16:52,908 両足が開放骨折で、 おそらく頭部も損傷しています。 256 00:16:53,046 --> 00:16:54,220 でも、状態は安定しています。 257 00:16:54,358 --> 00:16:56,567 くそっ。よし。 258 00:16:56,705 --> 00:16:59,225 サー、すぐ戻ります、いいですか? 259 00:16:59,363 --> 00:17:01,227 ほんの…ほんの少しだけ。 260 00:17:07,233 --> 00:17:08,889 おい、たとえ俺がそこに入れたとしても、 261 00:17:09,028 --> 00:17:10,926 彼の脈は弱すぎるし、内出血している。 262 00:17:11,064 --> 00:17:12,859 医療後送が来るまで彼を安定させようと努める。 263 00:17:15,793 --> 00:17:18,002 医療後送は…医療後送は来ない。 264 00:17:19,521 --> 00:17:20,763 - 何だって? - 何? 265 00:17:20,901 --> 00:17:24,146 待て。待て、何だ?えーと… 266 00:17:24,284 --> 00:17:25,803 それ…それってどういう意味だ? 267 00:17:25,941 --> 00:17:27,805 私たちは北朝鮮にいる。 それが意味するところだ。 268 00:17:29,565 --> 00:17:31,222 それが意味するところだ。 269 00:17:33,776 --> 00:17:38,919 彼らは私たちをここに放置できないだろう? 270 00:17:46,407 --> 00:17:47,527 それを俺にくれ。 271 00:17:47,887 --> 00:17:49,526 それを俺にくれ。 272 00:17:49,551 --> 00:17:51,242 ソウルのチームに電話する。 273 00:17:51,380 --> 00:17:52,588 - 彼らはきっと… - 聞け。 274 00:17:52,726 --> 00:17:53,969 無線封鎖命令が出ている。 275 00:17:54,107 --> 00:17:56,075 グリッド3763へ向かう。 276 00:17:56,213 --> 00:17:57,835 どれくらい遠いんだ? 277 00:17:57,973 --> 00:17:59,595 わ…わからない。 278 00:17:59,733 --> 00:18:01,183 それからどうなる? そこで私たちを迎えに来るのか? 279 00:18:01,321 --> 00:18:02,771 わからない。 280 00:18:02,909 --> 00:18:04,911 じゃあ一体何を知ってるんだ? 281 00:18:08,708 --> 00:18:10,192 くそっ。 282 00:18:12,401 --> 00:18:14,403 ブロックマン。 283 00:18:14,541 --> 00:18:15,818 ブロックマン。 284 00:18:15,956 --> 00:18:17,337 俺の言うことを聞け。 285 00:18:17,475 --> 00:18:19,822 北朝鮮軍は間違いなくもう向かっている。 286 00:18:20,823 --> 00:18:23,412 だから、俺のために 一つやってほしいことがある。 287 00:18:28,486 --> 00:18:31,213 これは俺の祖父が父にくれたものだ。 288 00:18:31,351 --> 00:18:34,078 父はそれを俺に渡してくれた。 289 00:18:34,216 --> 00:18:37,426 そして俺はこれを 俺の息子に渡してほしいんだ。 290 00:18:37,564 --> 00:18:38,772 いいか? 291 00:18:47,781 --> 00:18:49,128 ここで終わらせるな。 292 00:18:51,095 --> 00:18:53,201 そして、ええと、 293 00:18:53,339 --> 00:18:56,549 息子に伝えてほしい。 お父さんはあの子をとても愛していると。 294 00:18:56,687 --> 00:18:58,896 この世の何よりも。 295 00:19:00,000 --> 00:19:01,485 君ならできる。 296 00:19:01,623 --> 00:19:03,935 ただ自分の本能を信じるんだ。 297 00:19:04,073 --> 00:19:06,317 - 訓練を受けていない。 - 受けている。 298 00:19:06,455 --> 00:19:09,631 胸の階級章が君をリーダーにしている。 299 00:19:09,769 --> 00:19:11,529 いいか? 300 00:19:11,667 --> 00:19:13,911 今、君がリーダーだ。 301 00:19:14,049 --> 00:19:16,983 だから、彼らのためにやるんだ。 302 00:19:17,121 --> 00:19:19,399 そして君自身のために。 303 00:19:19,537 --> 00:19:20,883 申し訳ありません、サー、私は… 304 00:19:21,021 --> 00:19:22,402 今は君が指揮官だ。 305 00:19:22,540 --> 00:19:24,163 君が指揮官だ。 306 00:19:24,301 --> 00:19:26,165 君の頭の中にはたくさんのことがあるのはわかる。 307 00:19:26,303 --> 00:19:27,821 感情が高ぶっていて、 あらゆる事態が起こっているだろう。 308 00:19:27,959 --> 00:19:29,513 それらを脇に置かなければならない、いいか? 309 00:19:29,651 --> 00:19:30,859 それは家に帰ってから対処するんだ、 310 00:19:30,997 --> 00:19:32,688 なぜなら今は、 できるだけ森の中にいなければならないからだ。 311 00:19:32,826 --> 00:19:34,690 それらを隠れ場所として利用するんだ。 312 00:19:34,828 --> 00:19:36,002 そこに出て、動き続けるんだ、 313 00:19:36,140 --> 00:19:38,038 何が起ころうとも、 314 00:19:38,177 --> 00:19:40,075 そして君の部下を その撤退地点まで連れて行くんだ。 315 00:19:40,213 --> 00:19:42,560 私の部下たちはそこにいるからだ。 316 00:19:42,698 --> 00:19:44,079 彼らは… 317 00:19:45,598 --> 00:19:47,220 それは私が君に約束する。 318 00:19:48,773 --> 00:19:51,190 私が時間を稼ぐ。 319 00:19:55,159 --> 00:19:56,540 手榴弾を一つくれ。 320 00:19:56,678 --> 00:19:58,335 いや。あなたをここから出さなければ。 321 00:19:58,473 --> 00:20:00,923 止めてくれ。動かさないでくれ。 頼む、動かさないでくれ。 322 00:20:01,061 --> 00:20:04,755 いいか、大丈夫だ。 323 00:20:05,894 --> 00:20:07,447 来い。 324 00:20:07,585 --> 00:20:10,485 左手が使えない。これを取り外してほしい。 325 00:20:22,393 --> 00:20:24,292 君ならできる。 326 00:20:28,192 --> 00:20:30,643 君はただ撤退地点に着けばいい、 327 00:20:30,781 --> 00:20:34,440 そうすればデルタがそこにいる、私が約束する。 328 00:20:36,890 --> 00:20:38,582 無事に帰れよ、坊や。 329 00:20:40,756 --> 00:20:41,895 はい、サー。 330 00:20:58,015 --> 00:20:59,050 来い。 331 00:21:00,914 --> 00:21:01,950 レボルドはどうする? 332 00:21:02,088 --> 00:21:03,745 - 彼らは行かない。 - 何だと… 333 00:21:04,918 --> 00:21:06,437 - くそっ。 - おそらく、えーと… 334 00:21:06,575 --> 00:21:08,508 おそらく我々は降伏すべきだ… 335 00:21:10,096 --> 00:21:12,305 …そしてアメリカに我々を交渉で解放させるべきだ。 336 00:21:12,443 --> 00:21:14,100 よし。あいつは放っておけ。 337 00:21:14,238 --> 00:21:16,620 頑張れ。 338 00:21:18,415 --> 00:21:19,795 行こう。 339 00:21:45,683 --> 00:21:47,513 おい、おい、止まれ、止まれ。 340 00:22:00,836 --> 00:22:03,632 ブロックマン。これで合ってるのか? 341 00:22:12,054 --> 00:22:13,504 ブロックマン。 342 00:22:16,542 --> 00:22:17,991 これで合ってるのか? 343 00:22:18,129 --> 00:22:20,062 私はデータ分析とハードウェア更新の訓練を受けています。 344 00:22:20,200 --> 00:22:21,616 これは違います。いいですか? 345 00:22:21,754 --> 00:22:23,411 だから、もしあなたがたが 私にクソな1分間をくれるなら、 346 00:22:23,549 --> 00:22:24,895 私たちがどこにいるか 把握するために、最高だ。 347 00:22:25,033 --> 00:22:26,862 なあ、俺たちは あとクソ1分で死ぬぞ。 348 00:22:27,000 --> 00:22:29,417 ああ。あのクソヘリがどこにでもいる。 349 00:22:33,490 --> 00:22:35,008 この座標に従って、 350 00:22:35,146 --> 00:22:36,596 撤退地点まで行けと言われているんだ、いいか? 351 00:22:36,734 --> 00:22:38,357 そこに着けば、デルタが俺たちを家に帰してくれる。 352 00:22:38,495 --> 00:22:40,082 そこに着けば、だと? 353 00:22:43,741 --> 00:22:46,917 こいつは終わりだ。 次は何だ? 354 00:22:48,056 --> 00:22:49,816 そんなやり方は通用しない。 355 00:22:55,581 --> 00:22:56,892 指揮官を上げてくれ。 356 00:22:57,030 --> 00:22:58,238 行こう。 357 00:23:02,139 --> 00:23:03,416 行こう! 358 00:23:10,078 --> 00:23:11,631 よし。よし。待て。待て。 359 00:23:11,769 --> 00:23:12,977 待ってくれ。待ってくれ。はっきりさせてくれ。 360 00:23:13,115 --> 00:23:14,979 よし。みんな、みんな。 待って。待って。待て… 361 00:23:15,117 --> 00:23:17,913 - 我々はさらに… - 黙れ。 362 00:23:18,051 --> 00:23:20,399 我々はさらに 北朝鮮の奥地へ向かっている、 363 00:23:20,537 --> 00:23:21,986 教養も経験もほとんどなく、 364 00:23:22,124 --> 00:23:23,919 教養も経験もほとんどなく、 365 00:23:24,057 --> 00:23:26,128 自分が何をしているのか 全くわかっていない奴について行っているんだ。 366 00:23:28,648 --> 00:23:30,305 こんなの本当にバカげてる。 367 00:23:30,443 --> 00:23:32,065 だろ?つまり… 368 00:23:32,203 --> 00:23:33,791 頼むよ、君。あのクソ衛星電話に戻って、 369 00:23:33,929 --> 00:23:35,137 - 迎えに来いと伝えろ! - その衛星電話は追跡される可能性がある。 370 00:23:35,275 --> 00:23:36,587 わかってるはずだ! 371 00:23:36,725 --> 00:23:38,002 北朝鮮人は我々が それを使うほど愚かであることを 372 00:23:38,140 --> 00:23:39,348 神に祈っているだろう。 373 00:23:39,487 --> 00:23:41,661 真面目な話だ。おい、君。 374 00:23:41,799 --> 00:23:43,974 俺が正しい。お前も俺が正しいって知ってるだろ? 375 00:23:44,112 --> 00:23:45,976 彼がそう言ったんだ。 376 00:23:47,943 --> 00:23:49,393 さっさと行け、くそったれ。 377 00:23:53,604 --> 00:23:55,468 <i>- 天におられる我らの父よ…</i> - くそっ。 378 00:23:57,505 --> 00:23:59,507 <i>…御名が崇められますように。</i> 379 00:24:06,306 --> 00:24:08,239 <i>御名が崇められますように。</i> 380 00:24:11,346 --> 00:24:13,210 <i>御国が来ますように。</i> 381 00:24:14,763 --> 00:24:16,593 <i>御心が天に行われるように…</i> 382 00:24:18,836 --> 00:24:23,358 <i>…地にも行われますように。</i> 383 00:24:29,157 --> 00:24:30,952 ああ、くそ。 384 00:24:51,179 --> 00:24:54,458 <i>今日、我らの日用の糧を 我らに与え給え…</i> 385 00:24:56,322 --> 00:24:59,428 <i>…我らの負い目を許し給え…</i> 386 00:25:26,041 --> 00:25:31,219 <i>…我らも我らに負い目のある者を 許したように。</i> 387 00:25:31,357 --> 00:25:33,773 <i>我らに負い目のある者を。</i> 388 00:25:33,911 --> 00:25:36,086 ウィーバー、戻れ。 389 00:25:36,224 --> 00:25:38,847 一体何なんだ、君? 390 00:25:46,579 --> 00:25:49,030 - 一体何だよ? - わからない。 391 00:25:49,168 --> 00:25:51,239 一体何だよ? 392 00:25:55,657 --> 00:25:56,727 おい。 393 00:26:01,249 --> 00:26:02,802 ここだ。ここだ。 394 00:26:11,121 --> 00:26:15,263 <i>我らを試みに遭わせず…</i> 395 00:26:20,958 --> 00:26:23,271 <i>…悪より救い出し給え。</i> 396 00:26:35,381 --> 00:26:37,211 伏せろ。 397 00:26:46,466 --> 00:26:47,813 安全だ。 398 00:26:50,988 --> 00:26:53,163 あいつを殺してやる。 399 00:26:53,301 --> 00:26:54,854 自分勝手な女め。 400 00:26:54,992 --> 00:26:57,546 この愚かな野郎が… 401 00:26:57,685 --> 00:26:59,963 私はただ、降伏して アメリカに釈放を交渉してもらうべきだと 402 00:27:00,101 --> 00:27:02,793 - あなたに言ったんだ。 - そんなこと知るか。 403 00:27:02,931 --> 00:27:04,519 俺の言うことを聞け。 俺の言うことを聞け、君、いいか? 404 00:27:04,657 --> 00:27:08,005 降伏…降伏する方が 外で死ぬよりもずっと理にかなっている、君。 405 00:27:08,143 --> 00:27:09,662 外で死ぬよりもずっと理にかなっている、君。 406 00:27:09,800 --> 00:27:11,871 いや、いや、いや。俺にとってじゃない、 君。俺は韓国系アメリカ人だ。 407 00:27:12,009 --> 00:27:13,493 もしここで捕まったら、 408 00:27:13,632 --> 00:27:14,874 彼らは本当に俺のケツを棒で突き刺して、 409 00:27:15,012 --> 00:27:16,704 クソな旗のように振り回すだろう。 410 00:27:16,842 --> 00:27:18,982 いや。いや、君。 411 00:27:19,120 --> 00:27:21,053 我々はジュネーブ条約で保護されている。 412 00:27:21,191 --> 00:27:23,883 いや、保護されていない。 北朝鮮はジュネーブ条約など気にしない。 413 00:27:24,021 --> 00:27:25,402 ジュネーブ条約など気にしない。 414 00:27:25,540 --> 00:27:27,991 私たちを捕らえることが彼らの望みだ。 415 00:27:28,129 --> 00:27:29,544 そして彼らが君を捕まえたら、 416 00:27:29,682 --> 00:27:30,890 君の脳を絞り出して、 417 00:27:31,028 --> 00:27:32,029 あらゆる情報を引き出し、 418 00:27:32,167 --> 00:27:34,860 そして君を植物状態にして送り返すだろう。 419 00:27:34,998 --> 00:27:37,897 だから、どうぞ。どうぞ。 420 00:27:39,519 --> 00:27:41,176 行くぞ。行け。 421 00:27:42,281 --> 00:27:44,386 あの拷問室で頑張れよ、このクソ野郎。 422 00:28:07,582 --> 00:28:09,066 ああ、くそ。 423 00:28:10,674 --> 00:28:12,090 ああ、くそ。 424 00:28:25,704 --> 00:28:27,878 どうやって指揮官をあそこに降ろすんだ? 425 00:28:28,016 --> 00:28:29,569 よし。 426 00:28:34,229 --> 00:28:36,300 いや。ああ、なんてことだ。 427 00:28:41,478 --> 00:28:43,238 行かなければ。もっと良い隠れ場所を見つけなければ。 428 00:28:43,376 --> 00:28:45,620 来い。行こう。来い。もっと良い隠れ場所を見つけなければ。 429 00:28:55,561 --> 00:28:57,666 戻ってこい。 430 00:28:57,805 --> 00:28:59,876 - リー。戻ってこい。 - あいつらに見つかるかもしれない。 431 00:29:02,326 --> 00:29:03,293 くそっ。 432 00:29:03,431 --> 00:29:04,708 シー。 433 00:29:06,814 --> 00:29:07,987 急げ!彼を助けろ! 434 00:29:08,125 --> 00:29:10,300 気をつけてやってくれ。 435 00:29:16,616 --> 00:29:18,066 シー。シー、シー。 436 00:29:22,830 --> 00:29:24,521 このちびっ子野郎。 437 00:29:31,148 --> 00:29:33,323 動くな。 438 00:29:33,461 --> 00:29:35,118 動いてない。 439 00:29:37,879 --> 00:29:39,639 そうするな。そうするな。 440 00:29:51,306 --> 00:29:53,964 くそっ。 441 00:29:58,762 --> 00:30:01,489 - 大丈夫か? - くそ。クソ野郎。 442 00:30:02,939 --> 00:30:04,319 大丈夫か? 443 00:30:04,457 --> 00:30:05,838 - くそ。 - ああ。 444 00:30:05,976 --> 00:30:07,598 私たちは全然大丈夫だ。 445 00:30:09,324 --> 00:30:10,739 準備はいいか? 446 00:30:10,878 --> 00:30:12,500 行こう。 447 00:30:34,453 --> 00:30:36,904 これは本当に狂っている。 448 00:30:37,042 --> 00:30:39,423 俺はキーボードの後ろに座ることに慣れすぎている。 449 00:30:39,561 --> 00:30:41,184 聞け。 450 00:30:42,392 --> 00:30:44,739 「どんなに困難でも、 451 00:30:44,877 --> 00:30:47,535 胸を張り、頭を高く保ち、 452 00:30:47,673 --> 00:30:49,399 それに向き合え。」 453 00:30:49,537 --> 00:30:51,021 いいか? 454 00:30:51,159 --> 00:30:53,058 それは激励演説か? 455 00:30:55,370 --> 00:30:56,855 トゥパックだ。 456 00:30:58,684 --> 00:31:00,375 彼にはどうなった? 457 00:31:02,861 --> 00:31:04,207 そこまで言う必要はないだろう、君。 458 00:31:04,345 --> 00:31:06,519 - 言っただけだ。つまり… - みんな。 459 00:31:06,657 --> 00:31:08,314 何かが見える。 460 00:31:55,120 --> 00:31:56,535 よし。どう思う? 461 00:32:00,573 --> 00:32:02,299 君次第だ。 462 00:32:03,783 --> 00:32:06,407 あの場所はだだっ広い開けた土地だ。 463 00:32:07,926 --> 00:32:09,582 指揮官はひどい状態だ。 464 00:32:09,720 --> 00:32:12,137 決断を下さなければならない。 465 00:32:12,275 --> 00:32:15,692 そして我々は何があっても君についていく。 466 00:32:21,594 --> 00:32:24,943 よし。よし。あの納屋に 一晩隠れることにしよう。 467 00:32:25,081 --> 00:32:26,599 しかし、あの鳥たちが戻ってくる前に すぐに行かなければならない。 468 00:32:26,737 --> 00:32:28,118 - よし。 - いいか? 469 00:32:28,256 --> 00:32:31,087 - よし。 - いいか? 470 00:32:41,235 --> 00:32:42,581 姿勢を低く保て。 471 00:32:44,755 --> 00:32:46,033 行け、行け。 472 00:32:49,450 --> 00:32:51,003 行け、行け、行け。 473 00:32:51,141 --> 00:32:52,625 行け。 474 00:32:52,763 --> 00:32:54,455 ♪闇の中を見ている♪ 475 00:32:54,593 --> 00:32:55,904 ♪とても冷たく、無情だ♪ 476 00:32:56,043 --> 00:32:57,216 ♪試練に立ち向かうぞ…♪ 477 00:32:57,354 --> 00:32:59,563 これは本当に狂っている。 478 00:32:59,701 --> 00:33:01,427 ♪夜を乗り越えなければならない♪ 479 00:33:01,565 --> 00:33:03,429 ♪ああ、戦う準備はできている♪ 480 00:33:03,567 --> 00:33:04,603 ♪噛みつかれるなよ♪ 481 00:33:04,741 --> 00:33:06,812 ♪命を奪われるぞ♪ 482 00:33:08,193 --> 00:33:09,159 厩舎を確保しろ。 483 00:33:09,297 --> 00:33:10,712 ♪イェア!♪ 484 00:33:21,551 --> 00:33:23,001 準備完了。 485 00:33:23,139 --> 00:33:24,140 行け! 486 00:33:26,383 --> 00:33:27,867 ♪イェア!♪ 487 00:33:28,006 --> 00:33:29,248 - 安全か? - 安全だ。 488 00:33:29,386 --> 00:33:31,009 神に感謝。彼を連れて行こう。 489 00:33:37,084 --> 00:33:38,568 指揮官を中へ。 490 00:33:38,706 --> 00:33:40,880 頑張れ。 491 00:33:41,019 --> 00:33:44,643 優しく。よし。ここに下ろそう。 492 00:33:44,781 --> 00:33:46,576 優しく。よし。 493 00:33:46,714 --> 00:33:48,888 指揮官、調子はどうですか? 494 00:33:49,027 --> 00:33:52,444 よし。頑張り続けてくれ、そうすれば連れて帰るから。 495 00:33:52,582 --> 00:33:54,032 よし。 496 00:33:59,416 --> 00:34:01,073 - 痙攣してる!痙攣してるぞ! - くそっ! 497 00:34:01,211 --> 00:34:02,454 手伝ってくれ!彼を横向きにしてくれ。 498 00:34:02,592 --> 00:34:04,145 彼を横向きに。 よし。彼を抑えて。 499 00:34:04,283 --> 00:34:06,078 彼を横向きに。 よし。よし。 500 00:34:06,216 --> 00:34:07,597 彼の腕を抑えろ…よし。 501 00:34:11,394 --> 00:34:12,533 みんな落ち着いて。 502 00:34:15,329 --> 00:34:16,364 あいつを倒してやる! 503 00:34:16,502 --> 00:34:17,883 いや、ロス。 落ち着いてくれ、いいか? 504 00:34:18,021 --> 00:34:19,436 何を言ってるんだ? 505 00:34:19,574 --> 00:34:21,335 一体何なんだ? 俺にわかるわけないだろ? 506 00:34:21,473 --> 00:34:23,164 彼も韓国人で、君も韓国人だろ? 507 00:34:23,302 --> 00:34:25,408 俺の祖父母は韓国人だ、君。 俺はクソったれガーデナに住んでるんだ。 508 00:34:25,546 --> 00:34:26,616 この野郎。 509 00:34:32,104 --> 00:34:33,140 どういう意味だ? 510 00:34:33,278 --> 00:34:34,589 彼にビールを一杯くれるかと尋ねたんだ。 511 00:34:34,727 --> 00:34:36,902 この野郎。 512 00:34:37,040 --> 00:34:39,387 俺が知ってるのはそれだけだ、友よ。 513 00:34:39,525 --> 00:34:40,802 もう一度その銃を俺の目の前で振り回したら、 514 00:34:40,940 --> 00:34:42,770 その場でぶち殺してやる! 515 00:34:42,908 --> 00:34:44,772 ロス、頼む、落ち着いてくれ。 516 00:34:44,910 --> 00:34:46,222 - セルビー、どうだ? - もう少し時間がかかります。 517 00:34:46,360 --> 00:34:48,603 頑張り続けてください、指揮官。 518 00:34:48,741 --> 00:34:50,985 リー、韓国語で銃を下ろすように言え。 519 00:34:51,123 --> 00:34:53,091 おい、この野郎、 さっさと銃を下ろせよ、坊主。 520 00:34:53,229 --> 00:34:54,126 くそっ。 521 00:34:57,233 --> 00:34:58,544 くそっ。最悪だ。 522 00:35:00,132 --> 00:35:01,444 よし。 523 00:35:01,582 --> 00:35:02,686 あいつを撃つぞ。 524 00:35:02,824 --> 00:35:04,343 撃ってやるぞ! 525 00:35:04,481 --> 00:35:06,104 一、二… 526 00:35:06,242 --> 00:35:07,967 ロス、 今すぐ落ち着け! 527 00:35:14,836 --> 00:35:15,941 撃たないと確信してるのか? 528 00:35:16,079 --> 00:35:17,253 撃たない! 529 00:35:17,391 --> 00:35:18,909 自分のことに集中しろ。 530 00:35:20,946 --> 00:35:23,742 一、二、三… 531 00:35:23,880 --> 00:35:26,676 ロス、よく考えろ! もし撃つつもりならとっくに撃ってる! 532 00:35:29,644 --> 00:35:30,852 よし!よし! 533 00:35:30,990 --> 00:35:32,337 よし。よし。 534 00:35:32,475 --> 00:35:34,994 - 何だ? - 見ろ。ここだ。 535 00:35:35,133 --> 00:35:36,272 大丈夫だ。 536 00:35:36,410 --> 00:35:37,790 落ち着いてくれ、いいか? 537 00:35:37,928 --> 00:35:39,102 ブロックマン。 538 00:35:39,240 --> 00:35:41,242 一体何をしているんだ? 539 00:35:43,520 --> 00:35:45,971 私たちはあなたを傷つけに来たわけではない。 540 00:35:46,109 --> 00:35:48,456 - いいか? - 一、二、三… 541 00:35:48,594 --> 00:35:50,078 頼む。君の助けが必要だ。 542 00:35:50,217 --> 00:35:52,840 もし銃を下ろせるなら。 543 00:35:57,362 --> 00:35:58,639 くそったれ… 544 00:36:00,123 --> 00:36:02,677 指揮官。 545 00:36:04,334 --> 00:36:06,164 二、三… 546 00:36:07,165 --> 00:36:09,305 頼む… 547 00:36:09,443 --> 00:36:12,687 頼むから… ただそれを下ろしてくれ。 548 00:36:12,825 --> 00:36:14,310 ただそれを下ろしてくれ。大丈夫だ。 549 00:36:14,448 --> 00:36:15,897 大丈夫だ。 550 00:36:16,035 --> 00:36:18,348 よくやった。よくやった。 ああ。しっかり持ったぞ。 551 00:36:19,901 --> 00:36:21,869 - よくやった。 - くそ。 552 00:36:22,973 --> 00:36:24,492 - 大丈夫だ。 - 頑張れ。頑張れ。 553 00:36:24,630 --> 00:36:26,114 ありがとう。 554 00:36:29,842 --> 00:36:32,707 頑張れ。家まで連れて帰る。頑張れ。 555 00:36:32,845 --> 00:36:35,089 - 呼吸を続けろ。 - セルビー。 556 00:36:35,227 --> 00:36:38,092 頑張れ。できる。できる。 557 00:36:38,230 --> 00:36:40,059 セルビー。 558 00:36:40,198 --> 00:36:41,440 セルビー、もういい。止まれ。 もういい! 559 00:36:41,578 --> 00:36:43,649 何?何? 560 00:36:43,787 --> 00:36:45,893 彼はもういない。 561 00:36:51,001 --> 00:36:52,658 - 申し訳ありません。 - いや、いや。 562 00:37:02,289 --> 00:37:04,601 君はよくやった。ああ。 563 00:37:07,466 --> 00:37:09,330 私は…わかっている。 564 00:37:48,714 --> 00:37:49,991 くそっ!逃げたぞ! 565 00:37:50,129 --> 00:37:51,579 - ああ、くそっ! - くそっ! 566 00:37:51,717 --> 00:37:53,581 いや、いや、いや!止まれ! 止まれ! 567 00:37:55,687 --> 00:37:57,309 セルビー!捕まえたぞ! 568 00:38:00,692 --> 00:38:02,797 家をクリアしろ。 569 00:38:02,935 --> 00:38:04,834 リー、彼を連れて行け。 570 00:38:15,500 --> 00:38:16,673 安全だ。 571 00:38:16,811 --> 00:38:18,468 - ロス? - 安全だ。 572 00:38:21,195 --> 00:38:22,817 - 助けてくれ!みんな! - くそっ。 573 00:38:22,955 --> 00:38:24,992 行け、行け、行け! 574 00:38:30,204 --> 00:38:31,723 引っ込め、くそったれ! 575 00:38:31,861 --> 00:38:33,518 引っ込め、くそったれ! 576 00:38:33,656 --> 00:38:34,657 よし、よし! 577 00:38:34,795 --> 00:38:35,865 こっちだ! 578 00:38:36,003 --> 00:38:37,694 黙れ、くそったれ! 579 00:38:37,832 --> 00:38:40,076 よし。 580 00:38:40,214 --> 00:38:41,249 ロス。 581 00:38:45,530 --> 00:38:46,910 おいばあさん、落ち着け、くそったれ。 582 00:38:47,048 --> 00:38:48,740 - 黙れ、くそったれ! - ロス。 583 00:38:48,878 --> 00:38:52,606 彼らをリビングに そっと連れて行こう、いいか? 584 00:38:52,744 --> 00:38:53,883 おい。 585 00:38:54,021 --> 00:38:54,987 彼らをそこに留めておく、 586 00:38:55,125 --> 00:38:56,368 明日朝出発するまで。 587 00:38:59,164 --> 00:39:00,338 よし。 588 00:39:00,476 --> 00:39:01,546 行け。こっちだ。 589 00:39:01,684 --> 00:39:03,858 - 行け。 - 行け。 590 00:39:03,996 --> 00:39:05,204 彼らは何をしているんだ? 591 00:39:05,343 --> 00:39:06,516 動こうとしない! 592 00:39:06,654 --> 00:39:09,864 行け。行け! 593 00:39:10,002 --> 00:39:11,556 何か聞こえるか? 594 00:39:14,697 --> 00:39:16,699 一体何なんだ? 595 00:39:18,045 --> 00:39:19,322 一体何なんだ? 596 00:39:22,187 --> 00:39:24,189 くそっ。 床下からだ。 597 00:39:25,397 --> 00:39:26,640 ああ、なんてことだ。 598 00:39:28,020 --> 00:39:29,367 あのクソな床下からだ! 599 00:39:32,093 --> 00:39:34,820 リー、ベッドを引っ張れ。リー! 600 00:39:37,927 --> 00:39:40,274 一体何なんだこれは? 601 00:39:47,764 --> 00:39:49,110 姿を見せろ! 602 00:39:49,248 --> 00:39:51,043 「頭を出せ!」 603 00:39:51,181 --> 00:39:52,942 「- 顔を出せ! - 黙れ!」 604 00:39:53,080 --> 00:39:55,323 「そのクソな顔を出せ!」 605 00:39:55,462 --> 00:39:58,396 「そのクソな顔を出せ さもないとお前の頭をぶち抜くぞ!」 606 00:40:02,710 --> 00:40:04,712 「そのクソな顔を出せ!」 607 00:40:13,825 --> 00:40:15,482 「子供だ。」 608 00:40:15,620 --> 00:40:18,450 「子供だ。」 609 00:40:18,588 --> 00:40:20,314 「よし。」 610 00:40:20,452 --> 00:40:21,902 「おい、おい。」 611 00:40:27,079 --> 00:40:28,874 「ごめんよ。」 612 00:40:34,949 --> 00:40:37,227 「ほら。」 613 00:40:37,365 --> 00:40:38,436 「- お母さんのところに行きなさい。 - ママ!」 614 00:40:51,552 --> 00:40:53,002 「くそっ。」 615 00:40:56,384 --> 00:40:57,765 「よし。大丈夫だ。」 616 00:40:57,903 --> 00:40:59,422 「くそっ。」 617 00:41:11,192 --> 00:41:12,987 「もう大丈夫だ。」 618 00:41:28,313 --> 00:41:30,280 「大丈夫か?」 619 00:41:32,835 --> 00:41:34,595 「ん。」 620 00:41:37,218 --> 00:41:39,082 「よし。」 621 00:41:53,338 --> 00:41:54,857 「おい。」 622 00:41:54,995 --> 00:41:56,962 「ビールを一杯飲む時間だ。」 623 00:42:01,553 --> 00:42:03,244 「冗談だよ、君。面白いだろ。」 624 00:42:04,522 --> 00:42:07,352 「わかる?あの韓国人から ビールをねだるんだ。」 625 00:42:09,285 --> 00:42:12,046 「へえ。中で そのセリフを練習したのか?」 626 00:42:13,392 --> 00:42:14,428 「まあ…」 627 00:42:16,016 --> 00:42:19,088 「俺は面白いだろ。面白いってば。」 628 00:42:19,226 --> 00:42:20,572 「- 俺は面白いって。 - いや、面白くない。」 629 00:42:20,710 --> 00:42:22,540 「- 俺は面白いって。 - 全然だ。」 630 00:43:09,241 --> 00:43:10,795 「ええと…」 631 00:43:16,732 --> 00:43:17,974 「オム、ノム、ノム、ノム。」 632 00:43:18,112 --> 00:43:19,389 「あ!」 633 00:43:19,527 --> 00:43:22,254 「すごい!」 634 00:44:26,387 --> 00:44:28,838 「祖母がよくこの曲を聴いていたよ。」 635 00:44:45,475 --> 00:44:47,615 「ああ、ええと…」 636 00:44:50,584 --> 00:44:52,103 「こっち…こっちに来て座って。」 637 00:44:53,932 --> 00:44:56,486 「うん、見て…あっち向いて。」 638 00:44:56,624 --> 00:44:58,040 「うん。」 639 00:45:23,617 --> 00:45:27,414 「よし。えーと…ほら。」 640 00:45:44,017 --> 00:45:46,674 「まさかプロテインバーとちょっとした音楽が」 641 00:45:46,813 --> 00:45:49,194 「こんなにも素晴らしい接着剤になるとはね。」 642 00:45:49,332 --> 00:45:52,439 「私たちみんなが 同じことを望んでいると思う。」 643 00:45:52,577 --> 00:45:54,510 「へえ、そうなの?何を?」 644 00:45:55,545 --> 00:45:56,650 「黙れ。」 645 00:45:58,238 --> 00:45:59,653 「いいぞ。」 646 00:45:59,791 --> 00:46:01,517 「本当にいいぞ。 『愛』って言おうとしたんだが、」 647 00:46:01,655 --> 00:46:03,415 「- しかしその皮肉は高く評価する。 - うん。」 648 00:46:05,003 --> 00:46:08,179 「いや、いや、言ってくれ。」 649 00:46:08,317 --> 00:46:10,146 「俺が悪い。」 650 00:46:12,770 --> 00:46:13,978 「俺が悪いんだ。」 651 00:46:16,187 --> 00:46:18,499 「どうして彼が撃たないとわかったんだ?」 652 00:46:18,637 --> 00:46:22,365 「私はただ、 生きる意味を持つ男を見ただけだ。」 653 00:46:22,503 --> 00:46:24,022 「私たちみんなと同じようにね。」 654 00:46:25,921 --> 00:46:26,991 「うん。」 655 00:46:29,269 --> 00:46:31,133 「なあ、お前たち二人に聞きたいことがある。」 656 00:46:32,997 --> 00:46:35,137 「二人とも賢そうに見える。」 657 00:46:35,275 --> 00:46:36,345 「どうしてこの仕事を選んだんだ?」 658 00:46:38,657 --> 00:46:41,177 「父親の跡を継いだのか?」 659 00:46:41,315 --> 00:46:43,179 「俺の父はアルコール依存症だった。」 660 00:46:45,906 --> 00:46:48,529 「俺が子供の頃に死んだんだ、 家族のためには良かったよ。」 661 00:46:48,667 --> 00:46:51,015 「- ああ、おい、ごめん。俺は… - いや、いや。」 662 00:46:51,153 --> 00:46:52,810 「大丈夫だ。」 663 00:46:57,884 --> 00:47:00,714 「俺が住んでいた場所では、あまり選択肢がなかった。」 664 00:47:03,441 --> 00:47:05,477 「つまり…」 665 00:47:05,615 --> 00:47:09,274 「どこかの ひどいレストランで立ち往生するか、それか…」 666 00:47:11,552 --> 00:47:13,865 「…制服を着るか、だ。」 667 00:47:15,971 --> 00:47:17,213 「だから…」 668 00:47:19,146 --> 00:47:20,734 「これを選んだ。」 669 00:47:24,565 --> 00:47:26,222 「くそっ。」 670 00:47:26,360 --> 00:47:27,914 「ひどくありきたりだな。」 671 00:47:30,709 --> 00:47:32,573 「ああ、それが俺の持ち味らしいな?」 672 00:47:35,024 --> 00:47:36,888 「セルビー、君はどうなんだ? 君の人生の物語は?」 673 00:47:37,958 --> 00:47:39,753 「私はベトナムで生まれました。」 674 00:47:39,891 --> 00:47:42,549 「- 幼い頃に養子に出されて… - 本当か。」 675 00:47:42,687 --> 00:47:45,069 「…そしてアメリカに連れてこられました。」 676 00:47:45,207 --> 00:47:46,691 「私たちの国は 私に多くのものを与えてくれた、」 677 00:47:46,829 --> 00:47:49,763 「そして恩返ししたいと思ったのです。」 678 00:47:51,454 --> 00:47:53,940 「- ふむ。 - 深いな。」 679 00:47:55,251 --> 00:47:58,082 「それで俺のストーリーは ひどくありきたりだと?」 680 00:47:58,220 --> 00:48:01,292 「- 俺はただ友人のために尋ねただけだ。 - よし、よし。」 681 00:48:03,328 --> 00:48:05,468 「- やめろ。違う。 - いや。そんなこと言うな。」 682 00:48:05,606 --> 00:48:06,953 「- どうしたんだ? - 俺は…」 683 00:48:07,091 --> 00:48:08,816 「- いい話だが… - いい話じゃない。」 684 00:48:08,955 --> 00:48:10,404 「二度とそう言うな。」 685 00:48:10,542 --> 00:48:11,716 「よし。」 686 00:48:14,857 --> 00:48:16,410 「よし。 夜明け前には出発する。」 687 00:48:16,548 --> 00:48:19,620 「だから、ええと、ロスと 交代しに行く。」 688 00:48:19,758 --> 00:48:21,484 「- 二人は寝てくれ。 - よし。」 689 00:48:21,622 --> 00:48:23,141 「素晴らしい。」 690 00:48:40,020 --> 00:48:42,402 「外はまだ大丈夫か?」 691 00:48:44,024 --> 00:48:46,475 「まあ、ご存知の通り、」 692 00:48:46,613 --> 00:48:48,787 「チンの先が凍ってるだけだ。」 693 00:48:50,341 --> 00:48:52,412 「ああ、それは勘弁してくれ。」 694 00:48:56,830 --> 00:48:58,694 「よし、ここからは俺が代わる。」 695 00:48:58,832 --> 00:49:00,592 「休んでくれ、いいか?」 696 00:49:02,008 --> 00:49:03,526 「了解だ。」 697 00:49:06,529 --> 00:49:07,910 「おい。」 698 00:49:09,774 --> 00:49:11,500 「今日はよくやったな。」 699 00:49:13,812 --> 00:49:17,161 「ああ。君もな。」 700 00:49:19,784 --> 00:49:21,165 「休んでくれ。」 701 00:51:23,218 --> 00:51:24,564 「くそっ。」 702 00:51:29,258 --> 00:51:30,880 「奴らが来たぞ。行かなければ。」 703 00:51:31,018 --> 00:51:32,675 「今すぐ行かなければ!」 704 00:51:39,958 --> 00:51:41,270 「行こう、セルビー。行こう。」 705 00:51:41,408 --> 00:51:43,376 「いや、私の救急キットが必要なの。」 706 00:51:58,805 --> 00:52:00,047 「ちくしょう!」 707 00:52:01,532 --> 00:52:03,120 「いやだ!」 708 00:52:03,258 --> 00:52:04,500 「いやだ!」 709 00:52:04,638 --> 00:52:06,813 「いやだ!」 710 00:52:14,441 --> 00:52:16,823 「行かなければ。」 711 00:52:16,961 --> 00:52:18,549 「行かなければ。いや、いや。」 712 00:52:23,105 --> 00:52:24,486 「よし、よし、よし、よし。」 713 00:52:24,624 --> 00:52:26,833 「よし。よし。」 714 00:52:26,971 --> 00:52:29,387 「よし。よし。よし。」 715 00:52:29,525 --> 00:52:30,526 「よし、よし。」 716 00:52:32,494 --> 00:52:33,909 「よし、よし。」 717 00:52:48,648 --> 00:52:50,719 「冗談だろ?」 718 00:52:50,857 --> 00:52:52,479 「奴らが指揮官の遺体を持って行ったぞ。」 719 00:52:56,207 --> 00:52:57,484 「ちくしょう。」 720 00:53:06,148 --> 00:53:07,356 「いや。」 721 00:53:11,843 --> 00:53:13,604 「あの野郎どもめ。」 722 00:53:23,752 --> 00:53:25,340 「ちくしょう。」 723 00:53:30,759 --> 00:53:32,933 「いや、いや、いや、いや。」 724 00:53:42,702 --> 00:53:43,841 「セルビーは?」 725 00:54:06,001 --> 00:54:08,521 「シー。ここにいる。ここにいる。」 726 00:54:33,028 --> 00:54:37,066 「セルビー。セルビー。おい。おい。」 727 00:54:37,204 --> 00:54:39,068 「ここにいるぞ。おい、聞け、 囲まれている。いいか?」 728 00:54:39,206 --> 00:54:40,553 「- よし。 - いや、いや、いや、いや。」 729 00:54:40,691 --> 00:54:42,417 「私を見て。急いで。 行かなければ。行かなければ。」 730 00:54:42,555 --> 00:54:43,728 「ここから 戦って脱出しなければならない。いいか?」 731 00:54:43,866 --> 00:54:45,385 「私が支える。私が支える。」 732 00:54:45,523 --> 00:54:46,662 「あの子は中にいた方が安全だ、いいか?」 733 00:54:46,800 --> 00:54:47,905 「よし。」 734 00:54:48,043 --> 00:54:49,631 「リー、裏口だ。」 735 00:54:49,769 --> 00:54:51,184 「ロス。」 736 00:54:52,772 --> 00:54:54,808 「おい。援護が必要だ。」 737 00:54:54,946 --> 00:54:56,016 「俺を援護してくれ、いいか?」 738 00:54:56,154 --> 00:54:56,983 「- よし。 - あの子は大丈夫だ。」 739 00:54:57,121 --> 00:54:59,986 「行こう。行け。」 740 00:55:01,332 --> 00:55:03,921 「- 準備はいいか?準備はいいか? - うん。」 741 00:55:04,059 --> 00:55:05,681 「♪ Then I ball like Spalding ♪」 742 00:55:05,819 --> 00:55:07,476 「♪ 俺のハッタリを見抜けない、 これが俺の天職だ ♪」 743 00:55:07,614 --> 00:55:09,720 「♪ 逃げない、この野郎、 俺は全てを賭ける ♪」 744 00:55:09,858 --> 00:55:11,549 「♪ まったく新しい一日、 新しいペース、軽いジョギング ♪」 745 00:55:11,687 --> 00:55:13,275 「♪ まったくの事実、専門用語なし ♪」 746 00:55:13,413 --> 00:55:15,726 「♪ たくさんの大きな 青いチェック、ログインなし ♪」 747 00:55:15,864 --> 00:55:17,555 「♪ ストレス低く、もたつきなし ♪」 748 00:55:17,693 --> 00:55:18,970 「♪ 歩いて入るとたくさんの大きな ブガッティが見える… ♪」 749 00:55:40,820 --> 00:55:42,442 「♪ クレイジー、みんなを夢中にさせる ♪」 750 00:55:42,580 --> 00:55:44,271 「♪ こんなくそ野郎どもに 動じない ♪」 751 00:55:44,410 --> 00:55:45,514 「♪ はあ! ♪」 752 00:55:46,929 --> 00:55:48,897 「♪ クレイジー、みんなを 夢中にさせる、ハア ♪」 753 00:55:52,728 --> 00:55:54,868 「安全だ。」 754 00:55:55,006 --> 00:55:56,525 「ロス!」 755 00:56:02,359 --> 00:56:03,705 「安全だ。」 756 00:56:08,434 --> 00:56:09,883 「くそっ。」 757 00:56:12,196 --> 00:56:14,578 「トラックだ。 無線を使おうとしている!」 758 00:56:16,752 --> 00:56:17,926 「援護しろ、セルビー!」 759 00:56:20,515 --> 00:56:21,723 「止まれ!」 760 00:57:18,607 --> 00:57:19,815 「ブロックマン!」 761 00:58:00,269 --> 00:58:01,857 「ええと…」 762 00:58:01,995 --> 00:58:03,859 「この死体を 厩舎に入れよう。」 763 00:58:06,275 --> 00:58:07,967 「もう家に帰ろう。」 764 00:58:18,667 --> 00:58:20,393 「おい、大丈夫か?」 765 00:58:22,188 --> 00:58:23,500 「いや。」 766 00:58:28,021 --> 00:58:29,506 「俺どう見える?」 767 00:58:30,541 --> 00:58:31,646 「韓国人みたいだ。」 768 00:58:34,476 --> 00:58:35,684 「全然助けにならないな。」 769 00:58:43,899 --> 00:58:44,900 「よし。」 770 00:58:45,038 --> 00:58:46,350 「準備はいいか?」 771 00:58:46,488 --> 00:58:48,732 「よし。行こう。」 772 00:58:56,671 --> 00:58:58,535 「その三つ編みを外せ。」 773 00:59:20,867 --> 00:59:22,213 「行こう。」 774 00:59:26,977 --> 00:59:28,495 「リー、どうしたんだ? 行こう。」 775 00:59:28,634 --> 00:59:30,705 「動かないんです。」 776 00:59:30,843 --> 00:59:32,361 「- 動きません、ボス。 - おい、君、」 777 00:59:32,499 --> 00:59:33,708 「- これを動かせ。 - よし。」 778 00:59:33,846 --> 00:59:35,399 「奴らが援軍を送ってくる前に。」 779 00:59:40,577 --> 00:59:41,888 「- あの子は何て言ってる? - 何だって?」 780 00:59:42,026 --> 00:59:45,616 「待て、待て、待て。 待て。いや、いや。」 781 00:59:54,107 --> 00:59:55,419 「何?」 782 01:00:01,770 --> 01:00:03,254 「は?」 783 01:00:03,392 --> 01:00:05,187 「これは木炭トラックだ。」 784 01:00:05,325 --> 01:00:06,913 「なんて…なんてこった。」 785 01:00:07,051 --> 01:00:10,123 「- ちくしょう。 - 今じゃ空の灯台みたいだな。」 786 01:00:11,331 --> 01:00:13,610 「少なくともこのガラクタは風景に合ってるな。」 787 01:00:28,348 --> 01:00:32,180 「♪ 谷を歩く ♪」 788 01:00:35,079 --> 01:00:39,187 「♪ 希望よ、私を捕らえていて ♪」 789 01:00:41,845 --> 01:00:47,540 「♪ 灰が私たちを取り囲む ♪」 790 01:00:47,678 --> 01:00:53,132 「♪ しかしここには平和がある… ♪」 791 01:00:57,688 --> 01:00:59,414 「ちくしょう。」 792 01:01:01,140 --> 01:01:04,799 「なあ、君、ええと… 見てほしいか?」 793 01:01:06,455 --> 01:01:08,285 「ああ、もしよかったら。」 794 01:01:08,423 --> 01:01:09,700 「うん。うん、ただ…」 795 01:01:13,842 --> 01:01:15,326 「くそっ。」 796 01:01:17,639 --> 01:01:20,262 「何かがその弾丸を止めて 君の命を救ったんだ。」 797 01:01:32,274 --> 01:01:35,761 「ええと、いいニュースと悪いニュースがある。」 798 01:01:35,899 --> 01:01:38,073 「悪いニュースは、衛星電話が死んだことだ。」 799 01:01:38,211 --> 01:01:40,179 「いいニュースは?」 800 01:01:40,317 --> 01:01:41,905 「ああ、君は大丈夫だ。」 801 01:01:44,010 --> 01:01:46,254 「- ブロックマン。 - どうした?」 802 01:01:46,392 --> 01:01:47,807 「我々の後ろだ。」 803 01:01:54,745 --> 01:01:56,057 「よし。」 804 01:01:59,267 --> 01:02:00,751 「一体…何が起こっているんだ?」 805 01:02:04,444 --> 01:02:06,170 「これが必要になるだろう。」 806 01:02:09,346 --> 01:02:11,175 「よし、リー。路肩に寄せて。」 807 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 「ああ、くそっ。」 808 01:02:55,219 --> 01:02:56,531 「この野郎!」 809 01:02:58,671 --> 01:03:00,846 「- おい。 - この野郎。逃げたぞ!」 810 01:03:02,295 --> 01:03:04,884 「- ちくしょう。 - くそっ。」 811 01:03:05,022 --> 01:03:06,299 「行こう。」 812 01:03:10,441 --> 01:03:13,479 「おい、ここにいろ、そしてビンナを守れ。」 813 01:03:13,617 --> 01:03:15,274 「- 行こう。 - 行け!」 814 01:03:26,872 --> 01:03:28,321 「あいつはどこに行った?」 815 01:03:28,459 --> 01:03:29,702 「- 見えるか? - いや。」 816 01:03:29,840 --> 01:03:31,290 「何も見えない。」 817 01:03:59,421 --> 01:04:00,560 「行こう。行け、行こう。」 818 01:04:08,845 --> 01:04:12,055 「くそっ。ちくしょう。」 819 01:04:12,193 --> 01:04:13,677 「ちくしょう。」 820 01:04:13,815 --> 01:04:14,989 「息をしろ、ウィーバー。息を、息を。」 821 01:04:17,784 --> 01:04:20,580 「- よし、よし。 - セルビー。」 822 01:04:20,718 --> 01:04:22,099 「セ…セルビー。」 823 01:04:22,237 --> 01:04:23,411 「- セ… - セルビー。」 824 01:04:23,549 --> 01:04:25,723 「ん?」 825 01:04:25,862 --> 01:04:26,863 「おい、おい。」 826 01:04:54,649 --> 01:04:56,237 「シー。」 827 01:05:36,380 --> 01:05:37,485 「ちくしょう。」 828 01:05:52,224 --> 01:05:54,364 「よし、座標が近いぞ。」 829 01:05:54,502 --> 01:05:57,125 「徒歩で移動する。」 830 01:05:59,783 --> 01:06:02,855 「胸を張り、頭を高く保て。」 831 01:06:05,168 --> 01:06:06,479 「よし。」 832 01:06:09,172 --> 01:06:10,794 「- ロス。 - 僕は大丈夫だよ。」 833 01:06:10,932 --> 01:06:11,968 「よし。」 834 01:06:59,808 --> 01:07:01,086 「もうすぐ着くぞ。」 835 01:07:17,136 --> 01:07:18,241 「おい。」 836 01:07:19,311 --> 01:07:21,520 「よし。」 837 01:07:35,430 --> 01:07:37,812 「ここだ。」 838 01:07:37,950 --> 01:07:41,264 「つまり、コンドルが 我々にここに来るように言ったんだ。」 839 01:07:41,402 --> 01:07:43,404 「- 確かか? - 確かだ。ああ。」 840 01:07:43,542 --> 01:07:45,026 「ああ。つまり、俺はこの地図を 何千回も読んだんだ。」 841 01:07:45,164 --> 01:07:48,064 「彼らはどこだ?お前が 迎えに来ると言ったのに。」 842 01:07:48,202 --> 01:07:50,100 「レボルドが来ると言ったんだ。」 843 01:07:50,238 --> 01:07:51,722 「お前が来ると言ったのに…」 844 01:07:51,860 --> 01:07:53,448 「レボルドが来ると言ったんだ、ロス!」 845 01:07:53,586 --> 01:07:56,762 「何か変わったものを見つけろ。」 846 01:07:56,900 --> 01:07:58,557 「変わったもの?」 847 01:07:58,695 --> 01:08:00,214 「今、私たちには子供がいるんだ。 セルビーの顔を見てくれ。」 848 01:08:00,352 --> 01:08:02,008 「私の顔がどうしたの?」 849 01:08:02,147 --> 01:08:03,941 「俺たちは北朝鮮にいるんだぞ、 いいか?そう言いたいんだ。」 850 01:08:04,080 --> 01:08:06,634 「- ブロックマン。 - 何?」 851 01:08:06,772 --> 01:08:08,636 「それ以上教えてもらわなきゃだめだ。」 852 01:08:08,774 --> 01:08:10,224 「頑張ってるんだ。」 853 01:08:38,252 --> 01:08:40,633 「ああ、なんてことだ。」 854 01:08:43,498 --> 01:08:46,225 「彼らはここには来ないと思う。」 855 01:08:46,363 --> 01:08:48,193 「私たちが彼らのところに行かなければならないと思う。」 856 01:08:49,884 --> 01:08:52,231 「誰か彼が何を言っているか 翻訳できるか?」 857 01:08:52,369 --> 01:08:54,647 「リー、この地中レーダーが正しければ、」 858 01:08:54,785 --> 01:08:56,235 「人工的なものが 我々の下を走っていて、」 859 01:08:56,373 --> 01:08:57,995 「北から南に向かっている。」 860 01:08:58,134 --> 01:09:00,239 「まるで第五の侵入トンネルだ。」 861 01:09:00,377 --> 01:09:01,758 「ちくしょう。」 862 01:09:01,896 --> 01:09:03,380 「何か見つける必要がある、」 863 01:09:03,518 --> 01:09:05,693 「金属製かコンクリート製のものだ。」 864 01:09:05,831 --> 01:09:07,108 「こんな人里離れた場所にいるんだぞ。」 865 01:09:07,246 --> 01:09:08,661 「地上にだ。」 866 01:09:08,799 --> 01:09:10,353 「探し始めろ。」 867 01:09:23,711 --> 01:09:25,644 「ここには何もない、ブロックマン。」 868 01:09:25,782 --> 01:09:28,164 「時間の無駄だ。」 869 01:09:28,302 --> 01:09:30,200 「何してるんだ?おい。」 870 01:09:33,859 --> 01:09:36,344 「行け。しっかりしろ。起き上がれ。」 871 01:09:36,482 --> 01:09:38,726 「おい、尻を上げろ。」 872 01:09:39,899 --> 01:09:41,177 「1分くれ。」 873 01:09:46,043 --> 01:09:47,907 「よし。なんてことだ。」 874 01:09:59,125 --> 01:10:02,439 「ビンナ?」 875 01:10:06,271 --> 01:10:08,825 「ああ、くそっ!ビンナ!ビンナ!」 876 01:10:10,654 --> 01:10:12,208 「これを外せ!急げ。」 877 01:10:12,346 --> 01:10:15,245 「頑張れ。」 878 01:10:15,383 --> 01:10:17,213 「ビンナ!」 879 01:10:19,594 --> 01:10:21,044 「ああ、なんてことだ。よし。」 880 01:10:21,182 --> 01:10:23,460 「そこに行くぞ。行こう。」 881 01:10:30,536 --> 01:10:32,366 「くそっ。」 882 01:10:32,504 --> 01:10:34,368 「見つけたぞ。」 883 01:10:34,506 --> 01:10:36,577 「第五侵入トンネルだ。」 884 01:10:36,715 --> 01:10:38,751 「みんな、これが 俺たちの帰り道だ。」 885 01:10:38,889 --> 01:10:41,133 「DMZの真下を通り、韓国へ続く。」 886 01:10:48,140 --> 01:10:50,384 「これ、めちゃくちゃだぞ。」 887 01:10:54,457 --> 01:10:55,734 「くそっ。」 888 01:10:57,149 --> 01:10:59,151 「誰か南がどっちか分かるか?」 889 01:11:00,911 --> 01:11:02,292 「いないのか?」 890 01:11:02,430 --> 01:11:04,260 「よし。」 891 01:11:07,401 --> 01:11:10,162 「前へ進め。セルビー、俺について来い。」 892 01:11:10,300 --> 01:11:11,957 「二人は後ろをカバーしてくれ、いいか?」 893 01:11:36,947 --> 01:11:38,673 「あれは何だと思う?」 894 01:11:38,811 --> 01:11:41,573 「知らない、弾薬箱か?」 895 01:11:41,711 --> 01:11:43,333 「彼らは戦争の準備ができていた。」 896 01:12:25,375 --> 01:12:27,032 「待て、待て、待て。」 897 01:12:36,628 --> 01:12:38,388 「俺が見たものが見えたか?」 898 01:12:38,526 --> 01:12:40,183 「うん。」 899 01:13:06,934 --> 01:13:08,211 「くそっ。」 900 01:13:22,674 --> 01:13:26,436 「やったぞ。やったぞ。」 901 01:13:26,574 --> 01:13:29,128 「ああ、なんてことだ、家に帰れるぞ。」 902 01:13:29,266 --> 01:13:30,889 ああ、くそっ、家に帰れるぞ。 903 01:13:35,997 --> 01:13:37,378 デルタ。 904 01:13:38,621 --> 01:13:41,071 ああ、くそっ。ああ、くそっ。 905 01:13:41,209 --> 01:13:42,866 前方に交戦中! 906 01:13:47,630 --> 01:13:48,907 くそっ! 907 01:13:59,124 --> 01:14:00,988 行け、行け、行け、行け! 908 01:14:01,126 --> 01:14:03,680 最後だ!最後だ! 909 01:14:16,831 --> 01:14:19,351 これを持て。リー!あの子を抱いて行け! 910 01:14:21,111 --> 01:14:22,458 よし。 911 01:14:30,086 --> 01:14:32,778 最後だ! 912 01:14:56,595 --> 01:14:58,632 最後だ! 913 01:15:03,257 --> 01:15:05,397 行け、行け! 914 01:15:17,685 --> 01:15:19,031 おい。 915 01:15:22,794 --> 01:15:23,933 くそっ! 916 01:15:29,041 --> 01:15:31,699 - 弾切れだ! - ブロックマン、弾切れだ! 917 01:15:31,837 --> 01:15:33,632 - 俺もだ! - ちくしょう。 918 01:15:38,395 --> 01:15:41,951 ブロックマン!立て!行こう! 919 01:15:43,987 --> 01:15:46,231 行け! 920 01:15:46,369 --> 01:15:48,198 行け!ここから出ろ! 921 01:15:48,336 --> 01:15:50,235 時間稼ぎをしてやる! 922 01:15:54,273 --> 01:15:55,481 命令だ! 923 01:16:16,261 --> 01:16:18,781 ちくしょう!ビンナ、行け! 924 01:16:20,748 --> 01:16:22,578 行け、行け! 925 01:16:36,868 --> 01:16:38,559 この役立たずめ! 926 01:17:48,871 --> 01:17:50,010 行け!行け! 927 01:17:50,148 --> 01:17:51,390 行け、行け、行け! 928 01:17:56,361 --> 01:17:58,225 ブロックマン!ブロックマン! 929 01:18:04,714 --> 01:18:06,854 我々が着いたぞ。行こう。 930 01:18:08,338 --> 01:18:11,272 男性。白人。 931 01:18:11,410 --> 01:18:13,102 右側に銃創、 出血している。 932 01:18:13,240 --> 01:18:14,828 迅速に彼を安定させろ。 933 01:18:18,176 --> 01:18:19,798 ブラボーチーム、こちらアルファチーム。 934 01:18:19,936 --> 01:18:21,558 負傷者一名。以上。 935 01:18:23,560 --> 01:18:25,770 移動を続けろ!移動を続けろ! 936 01:18:26,632 --> 01:18:27,737 移動しろ! 937 01:18:33,639 --> 01:18:35,849 彼を確保した。 今、彼を連れ出す。 938 01:18:37,885 --> 01:18:39,369 一名が向かっている。 939 01:19:34,286 --> 01:19:36,116 家に帰ろう。 940 01:19:38,704 --> 01:19:40,327 家に帰ろう。 941 01:19:54,617 --> 01:19:56,308 ♪ 自分のバイタルサインをチェックし、 戦線を引く ♪ 942 01:19:56,446 --> 01:19:57,931 ♪ 再び戦いへ向かう ♪ 943 01:19:58,069 --> 01:19:59,518 ♪ 胸の奥でリズムを 感じる ♪ 944 01:19:59,656 --> 01:20:01,210 ♪ 必要なのはただペンだけ ♪ 945 01:20:01,348 --> 01:20:04,800 ♪ これのために生まれたと知っている ♪ 946 01:20:04,938 --> 01:20:08,734 ♪ これのために 生まれたと知っている ♪ 947 01:20:08,873 --> 01:20:10,840 ♪ 批評家など気にしない、 私の言葉は物理学のようだ ♪ 948 01:20:10,978 --> 01:20:12,704 ♪ 彼らが止められない力だ ♪ 949 01:20:12,842 --> 01:20:14,395 ♪ 彼らは理解していない、 忘れているのだと思う ♪ 950 01:20:14,533 --> 01:20:15,983 ♪ てっぺんに立つまで終わらない ♪ 951 01:20:16,121 --> 01:20:19,504 ♪ これのために生まれたと知っている ♪ 952 01:20:19,642 --> 01:20:23,853 ♪ これのために 生まれたと知っている ♪ 953 01:20:23,991 --> 01:20:27,408 ♪ 私は信じる、私は信じる 自分たちの物語を書けることを ♪ 954 01:20:27,546 --> 01:20:31,343 ♪ 私は信じる、私は信じる 軍隊になれることを ♪ 955 01:20:31,481 --> 01:20:34,933 ♪ 私たちは痛みを愛することを知った 戦士たちだ ♪ 956 01:20:35,071 --> 01:20:38,868 ♪ 異なる場所から来たが 同じ名前を持つ ♪ 957 01:20:39,006 --> 01:20:41,733 ♪ だって私たちは、 だって私たちは、だって私たちは ♪ 958 01:20:41,871 --> 01:20:43,666 ♪ だって私たちはこれのために生まれたのだから ♪ 959 01:20:43,804 --> 01:20:45,668 ♪ 私たちはこれのために生まれた ♪ 960 01:20:47,670 --> 01:20:49,603 ♪ 長年苦しんできた そして全ての涙を通して ♪ 961 01:20:49,741 --> 01:20:51,329 ♪ 隠していた疑念に立ち向かった ♪ 962 01:20:51,467 --> 01:20:53,020 ♪ 奥深くにある恐怖に 決して屈しなかった ♪ 963 01:20:53,158 --> 01:20:54,711 ♪ 内なる声が 聞こえたからだ ♪ 964 01:20:54,850 --> 01:20:58,336 ♪ これのために生まれたと知っている ♪ 965 01:20:58,474 --> 01:21:02,650 ♪ これのために 生まれたと知っている ♪ 966 01:21:02,788 --> 01:21:06,240 ♪ 私は信じる、私は信じる 自分たちの物語を書けることを ♪ 967 01:21:06,378 --> 01:21:10,175 ♪ 私は信じる、私は信じる 軍隊になれることを ♪ 968 01:21:10,313 --> 01:21:14,076 ♪ 私たちは痛みを愛することを知った 戦士たちだ ♪ 969 01:21:14,214 --> 01:21:15,974 ♪ 異なる場所から来たが ♪ 970 01:21:16,112 --> 01:21:17,942 ♪ 同じ名前を持つ ♪ 971 01:21:18,080 --> 01:21:20,427 ♪ だって私たちは、 だって私たちは、だって私たちは ♪ 972 01:21:20,565 --> 01:21:22,498 ♪ だって私たちはこれのために生まれたのだから ♪ 973 01:21:22,636 --> 01:21:25,087 ♪ 私たちはこれのために生まれた ♪ 974 01:21:25,225 --> 01:21:28,642 ♪ 私たちは炎を燃やすことを選んだ 壊れた者たちだ ♪ 975 01:21:28,780 --> 01:21:32,577 ♪ 私たちの炎が荒れ狂うのを見よ、 私たちの心は決して飼いならされない ♪ 976 01:21:32,715 --> 01:21:35,269 ♪ だって私たちは、 だって私たちは、だって私たちは ♪ 977 01:21:35,407 --> 01:21:37,375 ♪ だって私たちはこれのために生まれたのだから ♪ 978 01:21:37,513 --> 01:21:39,618 ♪ 私たちはこれのために生まれた ♪ 979 01:21:50,181 --> 01:21:51,941 ♪ 私たちはこれのために生まれた ♪ 980 01:21:52,079 --> 01:21:53,909 ♪ 私たちはこれのために生まれた。 ♪ 981 01:21:54,305 --> 01:22:54,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm