Valiant One
ID | 13205057 |
---|---|
Movie Name | Valiant One |
Release Name | Valiant One 2025 720p WEBDL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Japanese |
IMDB ID | 21442114 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます
2
00:01:15,765 --> 00:01:17,249
なんてことだ。
3
00:01:46,313 --> 00:01:47,348
くそっ。
4
00:01:47,632 --> 00:02:05,806
HengHengが翻訳した字幕
5
00:02:06,056 --> 00:02:09,198
♪もし悩みを紙に書けるなら♪
6
00:02:09,336 --> 00:02:12,339
♪丸めて吹き飛ばすだろう♪
7
00:02:14,272 --> 00:02:16,239
♪もし問題を解決する薬が見つかるなら♪
8
00:02:16,377 --> 00:02:19,484
♪一瓶飲んで大丈夫になるだろう♪
9
00:02:21,106 --> 00:02:23,039
♪人生がそんなに簡単なら♪
10
00:02:23,177 --> 00:02:26,387
♪残りの人生で心配することはなくなるだろう♪
11
00:02:26,525 --> 00:02:27,777
♪イェイ、イェイ、イェイ♪
12
00:02:27,802 --> 00:02:29,114
ありがとうございます、サー。
13
00:02:29,252 --> 00:02:33,222
♪でも人生はそんなに甘くない♪
14
00:02:33,360 --> 00:02:36,846
- ♪ああ、ダメだ♪
- ♪ダメだ、ダメだ♪
15
00:02:36,984 --> 00:02:40,090
♪心の奥底で私を蝕んでいる♪
16
00:02:40,229 --> 00:02:42,645
- ♪魂の中で。♪
- ブロックマン。
17
00:02:44,957 --> 00:02:46,235
ブロックマン!
18
00:02:48,961 --> 00:02:50,342
今日は君の幸運な日だ。
19
00:02:50,480 --> 00:02:52,275
君とセルビー伍長に
戦闘任務の追加命令がある。
20
00:02:52,413 --> 00:02:53,966
誰も見つからなかった
21
00:02:54,104 --> 00:02:57,211
故障したGPRの対応を
ゴディナの代わりにやる者が。
22
00:02:57,349 --> 00:02:59,420
武器庫へ。完全武装だ。
23
00:03:02,009 --> 00:03:04,045
いいね。えっと…
24
00:03:04,184 --> 00:03:06,255
ブロックマン。
25
00:03:06,393 --> 00:03:07,946
聞け…
26
00:03:08,084 --> 00:03:10,949
アドバイスだが、
君の方が階級は上かもしれないが、
27
00:03:11,087 --> 00:03:13,917
せめてボタンはきちんと留めておくべきだ。
28
00:03:19,785 --> 00:03:20,959
くそっ。
29
00:03:24,204 --> 00:03:26,482
おい、これ…なあ、
30
00:03:26,620 --> 00:03:28,415
このBDCレティクルは最高だ、
31
00:03:28,553 --> 00:03:29,933
そしてこのストックは
標準型よりも重いから、
32
00:03:30,071 --> 00:03:31,349
俺はもっとうまくコントロールできるんだ。
33
00:03:31,487 --> 00:03:33,109
リー…
34
00:03:34,455 --> 00:03:37,044
まるでカンザスじゃないみたいだ。
35
00:03:37,182 --> 00:03:38,666
わかったよ。落ち着け、ドロシー。
36
00:03:38,804 --> 00:03:40,392
俺が君のバックアップにつくから、
心配するなよ、坊や。
37
00:03:40,530 --> 00:03:42,118
ああ、だから怖いんだよ。
38
00:03:43,844 --> 00:03:45,397
待てよ。ゴディナ軍曹はどうしたんだ?
39
00:03:45,535 --> 00:03:47,434
病気だ。
40
00:03:47,572 --> 00:03:51,403
何?ゴディナが下痢したからって
俺たちが君と行かなきゃならないのか?
41
00:03:51,541 --> 00:03:52,853
最高に運がいいな。
42
00:03:55,096 --> 00:03:56,270
ああ、俺は下痢する方がマシだ
43
00:03:56,408 --> 00:03:57,858
今すぐヘリコプターに乗るよりはな。
44
00:03:57,996 --> 00:03:59,618
よし。みんな、任務に集中しろ。
45
00:03:59,756 --> 00:04:00,757
わかった。
46
00:04:00,895 --> 00:04:02,932
これを任務と呼べるのか?
47
00:04:03,070 --> 00:04:05,659
君は真面目になることはあるのか?
48
00:04:05,797 --> 00:04:09,801
ないね。でも、これはこうなるんだ。
49
00:04:09,939 --> 00:04:13,770
さて、このG.I.ジョーと
そいつの手下だが…
50
00:04:13,908 --> 00:04:15,082
俺は誰の手下でもない。
51
00:04:15,220 --> 00:04:16,773
ああ、そうだよ。
52
00:04:16,911 --> 00:04:19,155
とにかく、あんたは
タフなふりをして走り回るんだ、
53
00:04:19,293 --> 00:04:20,984
やつらはデルタフォースが
追跡していると思うだろうが、
54
00:04:21,122 --> 00:04:24,333
実際は違う。
55
00:04:27,197 --> 00:04:29,096
そしてあんたは地上にいることになる、
56
00:04:29,234 --> 00:04:31,374
およそ20分間。
57
00:04:31,512 --> 00:04:34,135
どうぞ勝手にやって、このガラクタを置いていけ。
58
00:04:35,240 --> 00:04:36,517
それはありえない。
59
00:04:36,655 --> 00:04:38,036
そう言うと思ったよ。
60
00:04:38,174 --> 00:04:40,797
よし、お利口さん、あんたはどうする?
61
00:04:40,935 --> 00:04:43,628
俺?ああ、俺は夢を見るだろうな、
62
00:04:43,766 --> 00:04:46,147
シリコンバレーで7桁の給料を稼ぐ夢を、
63
00:04:46,286 --> 00:04:48,357
この防衛請負業者を見張っている間に、
64
00:04:48,495 --> 00:04:50,359
そいつはボタンをいくつか押すだけで、
65
00:04:50,497 --> 00:04:51,981
自分はヒーローだと装うんだからな。
66
00:04:52,119 --> 00:04:53,500
それよりは少し複雑ですよ。
67
00:04:58,332 --> 00:05:00,645
何?地中探査レーダー装置を
修理するなんて冗談じゃない。
68
00:05:00,783 --> 00:05:02,647
何?地中探査レーダー装置を
修理するなんて冗談じゃない。
69
00:05:02,785 --> 00:05:04,994
それに、もっと重要なことだが…
70
00:05:06,133 --> 00:05:09,412
この男はシリコンバレーでは
一週間も持たないだろうな。
71
00:05:09,550 --> 00:05:12,553
ハハ。そうだな。
72
00:05:12,691 --> 00:05:14,072
ジョシュア・ウィーバー、
73
00:05:14,210 --> 00:05:17,386
クアンティコ・システムズ所属、
上級信号分析官、
74
00:05:17,524 --> 00:05:19,008
任務に就く準備ができております。
75
00:05:19,146 --> 00:05:20,354
- おお。
- 本当に最悪だ。
76
00:05:20,492 --> 00:05:22,356
じゃあ俺は…
77
00:05:22,494 --> 00:05:24,082
いや、俺を見るな。そいつは君の担当だ。
78
00:05:24,220 --> 00:05:26,360
- 彼が?いや。俺の担当じゃない。
- そうだ。
79
00:05:28,017 --> 00:05:29,674
よし、どうでもいい。気にしない。
80
00:05:29,812 --> 00:05:31,883
俺はただ、この装置を動かして、
81
00:05:32,021 --> 00:05:34,161
世界が少しでも安らかに眠れるようにするためだ。
82
00:05:35,404 --> 00:05:37,958
君がいなくても世界はぐっすり眠れると思うがな。
83
00:05:38,096 --> 00:05:39,339
うむ。
84
00:05:40,823 --> 00:05:42,928
君たち二人は部屋でも借りるべきだな。
85
00:05:43,066 --> 00:05:46,380
そうかもね、もしかしたら金が浮くかも。
86
00:05:50,936 --> 00:05:51,903
♪準備はいいか?♪
87
00:05:52,041 --> 00:05:53,836
♪よし、もう言うな♪
88
00:05:53,974 --> 00:05:54,940
♪準備はいいか?♪
89
00:05:55,078 --> 00:05:56,563
♪よし、もう言うな♪
90
00:05:56,701 --> 00:05:57,667
♪彼女は蓮、そして俺は指揮者♪
91
00:05:57,805 --> 00:05:58,979
♪大傑作の♪
92
00:05:59,117 --> 00:06:00,705
♪ただの自慢屋だ♪
93
00:06:00,843 --> 00:06:02,292
♪この瞬間を活かさないか?♪
94
00:06:02,431 --> 00:06:04,398
♪君のものは何でも俺たちのものだ♪
95
00:06:04,536 --> 00:06:05,986
よし、行こう。
96
00:06:09,645 --> 00:06:12,682
♪だって誰も本当に気にしてないから♪
97
00:06:13,821 --> 00:06:16,548
♪だって誰も本当に気にしてないから♪
98
00:06:18,205 --> 00:06:19,793
- ♪だって誰も本当に気にしてないから♪
- ♪ママ、俺は大きなスクリーンに出てるよ♪
99
00:06:19,931 --> 00:06:21,829
♪人生で大きな一振りをかました♪
100
00:06:21,967 --> 00:06:24,314
♪人生で大きなことを成し遂げている♪
101
00:06:24,453 --> 00:06:25,868
♪マイクのように6つのリングに値する…♪
102
00:06:28,526 --> 00:06:31,149
ブロックマン、ウィーバー、君たちの番だ!
103
00:06:31,287 --> 00:06:33,703
- よし、準備はいいか?
- 準備はいいか?
104
00:06:35,256 --> 00:06:37,742
最高だ。行こう。
105
00:06:37,880 --> 00:06:39,157
行け。行け。
106
00:06:39,295 --> 00:06:40,365
♪準備はいいか?♪
107
00:06:40,503 --> 00:06:41,711
♪よし、もう言うな♪
108
00:07:15,745 --> 00:07:17,782
俺が今転んだのが見えなかったのか?
109
00:07:17,920 --> 00:07:19,473
ああ。
110
00:07:19,611 --> 00:07:21,648
一体何なんだ?
111
00:07:21,786 --> 00:07:23,650
このGPR装置を動かして
112
00:07:23,788 --> 00:07:25,583
家に帰ろう。
113
00:07:27,895 --> 00:07:30,242
つまり、君が望むなら手伝ってもいい。
114
00:07:30,380 --> 00:07:32,037
これだ。持て。
115
00:07:32,175 --> 00:07:33,625
違う?そうだな。
116
00:07:53,300 --> 00:07:55,198
ああ、これは間違いなくハードウェアの問題だ。
117
00:07:55,336 --> 00:07:57,994
ああ、いや、間違いなく
ハードウェアの問題だ。
118
00:07:58,132 --> 00:08:01,273
君の持っているそのほつれたケーブルのようだ。素晴らしい。
119
00:08:02,240 --> 00:08:03,966
ハードウェア。
120
00:08:05,001 --> 00:08:06,209
よし。皮をむいてくれ、
121
00:08:06,347 --> 00:08:07,590
そしたらソフトウェアをアップデートする。
122
00:08:07,728 --> 00:08:09,489
おいおい、相棒。
こんなの基本的なことだろう。
123
00:08:10,973 --> 00:08:12,043
軍曹、
124
00:08:12,181 --> 00:08:13,803
急速に天候が悪化しています。
125
00:08:13,941 --> 00:08:16,185
コンドルは撤退中です。行け。
126
00:08:16,323 --> 00:08:18,221
了解。
127
00:08:18,359 --> 00:08:20,085
ブロックマン、
天候が急速に悪化している。
128
00:08:20,223 --> 00:08:21,915
ここを離れなければならない。
129
00:08:22,053 --> 00:08:23,088
了解。
130
00:08:23,226 --> 00:08:24,469
引き返そう。
131
00:08:24,607 --> 00:08:26,782
- よし。撤退だ。
- 何だって?
132
00:08:26,920 --> 00:08:29,198
- なぜだ?
- 命令だからだ。
133
00:08:29,336 --> 00:08:31,856
あのワイヤーを繋ぐだけで
すぐに動くんだ。
134
00:08:31,994 --> 00:08:34,410
正式に他の誰かの仕事になったから、な…
135
00:08:34,548 --> 00:08:36,343
行け。
136
00:08:38,656 --> 00:08:40,692
これが君にできるすべてなのか?
137
00:08:41,935 --> 00:08:43,074
ああ。
138
00:08:43,212 --> 00:08:44,524
素晴らしい。
139
00:08:48,907 --> 00:08:50,253
行け、行け、行け!
140
00:08:52,877 --> 00:08:54,844
行け、行け。
141
00:08:59,193 --> 00:09:01,195
急げ、ウィーバー。
行け。
142
00:09:04,923 --> 00:09:06,304
よし。大丈夫だ。大丈夫だ。
143
00:09:08,686 --> 00:09:11,067
行け、行け。
144
00:09:23,597 --> 00:09:25,392
右へ、方位270。
145
00:09:25,530 --> 00:09:28,775
注意。君たちのエリアでは危険なウィンドシアが活発だ。
146
00:09:28,913 --> 00:09:32,789
了解、アルファワン。方位270。
147
00:09:33,642 --> 00:09:36,058
深刻な乱気流に見舞われています。
148
00:09:36,196 --> 00:09:38,025
代替飛行経路の指示を要請します。
149
00:09:38,163 --> 00:09:41,028
- これって普通のことだよな?
- ああ。大丈夫だ。
150
00:09:55,249 --> 00:09:56,734
緊急事態!緊急事態!
151
00:09:56,872 --> 00:09:58,701
緊急事態!エンジン故障。
152
00:10:00,289 --> 00:10:02,705
緊急事態!緊急事態!
両エンジンを失いました!
153
00:10:02,843 --> 00:10:04,120
いや、いや、いや。くそっ。
154
00:10:22,449 --> 00:10:25,694
ああ、くそ。セルビー、セルビー、
セルビー、起きろ。
155
00:10:25,832 --> 00:10:27,005
セルビー?
156
00:10:27,143 --> 00:10:28,938
- セルビー。
- え?何?
157
00:10:29,076 --> 00:10:31,492
やめろ。やめろ。
158
00:10:32,701 --> 00:10:33,805
くそっ。
159
00:10:39,155 --> 00:10:41,054
俺を見ろ…
160
00:10:41,192 --> 00:10:42,711
ここから出なければ。
161
00:10:52,652 --> 00:10:54,895
- 俺に続け。
- ああ、ああ。
162
00:11:06,355 --> 00:11:07,701
セルビー…
163
00:11:07,839 --> 00:11:09,945
できない。いや、できない。
164
00:11:32,001 --> 00:11:34,417
エックスレイ。エックスレイ、聞こえるか?
165
00:11:35,522 --> 00:11:37,282
くそっ。
166
00:11:50,779 --> 00:11:52,228
リー。
167
00:11:52,366 --> 00:11:54,783
シー。シー。
168
00:11:54,921 --> 00:11:56,163
ウィーバー。
169
00:11:56,301 --> 00:11:57,820
おい。ウィーバー。
170
00:11:57,958 --> 00:11:59,719
一体何が起こったんだ?
171
00:11:59,857 --> 00:12:02,135
- 大丈夫か?無事か?
- ああ。
172
00:12:02,273 --> 00:12:04,102
よし。ロスはどこだ?
173
00:12:04,240 --> 00:12:05,828
ロスって誰だ?
174
00:12:05,966 --> 00:12:07,899
助けてくれ!
175
00:12:09,556 --> 00:12:10,868
ロス。
176
00:12:11,006 --> 00:12:12,973
ロス。ロス!
177
00:12:17,046 --> 00:12:18,289
くそっ!
178
00:12:20,394 --> 00:12:22,431
ロス。ロス。おい、おい。
179
00:12:26,607 --> 00:12:28,230
俺が助ける。俺が助ける。
180
00:12:31,820 --> 00:12:33,614
俺に任せろ。
181
00:12:33,753 --> 00:12:36,617
ああ、くそっ。くそっ。肋骨が。
182
00:12:38,758 --> 00:12:40,380
ウィーバー。
183
00:12:44,177 --> 00:12:45,765
俺を見ろ。俺を見ろ。
184
00:12:45,903 --> 00:12:47,421
- 大丈夫か?
- ああ。
185
00:12:47,559 --> 00:12:48,940
- ああ。
- 俺を見ろ。
186
00:12:49,078 --> 00:12:50,700
- 大丈夫だ。
- 大丈夫だ。大丈夫だ。
187
00:12:50,839 --> 00:12:52,772
ここで助けが必要だ!
188
00:12:52,910 --> 00:12:54,843
- そこにいろ。
- よし。
189
00:12:57,155 --> 00:12:58,639
何が起こった、セルビー?
190
00:12:58,778 --> 00:12:59,986
彼をヘリコプターから出すのを手伝ってくれ。
191
00:13:00,124 --> 00:13:01,642
- 準備はいいか?
- 3、2、1。行け!
192
00:13:01,781 --> 00:13:04,438
引け、引け、引け、引け。よし。
193
00:13:08,995 --> 00:13:11,342
指揮官?
194
00:13:11,480 --> 00:13:13,033
指揮官。
195
00:13:13,171 --> 00:13:14,828
動くな。動くな、指揮官。
196
00:13:22,146 --> 00:13:24,838
よし。
197
00:13:24,976 --> 00:13:26,771
よし。準備はいいか、指揮官?
198
00:13:26,909 --> 00:13:28,980
3、2、1。
199
00:13:33,709 --> 00:13:35,055
よし。
200
00:13:35,193 --> 00:13:37,126
- おい!
- 行け、行け、行け、行け!
201
00:13:37,264 --> 00:13:38,990
軍曹!
202
00:13:48,379 --> 00:13:49,725
来い。俺が助ける。
203
00:13:49,863 --> 00:13:52,624
- よし。よし。ここだ。
- いや、いや、いや、いや。
204
00:13:52,762 --> 00:13:54,419
腹を貫通した。
205
00:13:56,352 --> 00:13:59,286
よし。
206
00:14:01,737 --> 00:14:03,394
指揮官はどこだ?
207
00:14:03,532 --> 00:14:06,880
セルビーが見ています。
ひどい怪我です、ボス。
208
00:14:07,018 --> 00:14:08,986
くそっ。救急箱を持ってきて、
209
00:14:09,124 --> 00:14:10,850
それと衛星電話も。
210
00:14:12,023 --> 00:14:13,473
- はい、サー。
- 急げ。
211
00:14:28,384 --> 00:14:30,214
なんてことだ。
212
00:15:11,255 --> 00:15:12,635
大丈夫だ、落ち着け。
213
00:15:12,773 --> 00:15:13,982
どうぞ。
214
00:15:19,056 --> 00:15:20,989
コンドル、応答せよ。
215
00:15:21,127 --> 00:15:23,646
こちらはヴァリアントワン、
非暗号回線で通信中。
216
00:15:23,784 --> 00:15:26,753
墜落しました。墜落しました。
217
00:15:26,891 --> 00:15:28,479
直ちに医療後送を要請します。
218
00:15:28,617 --> 00:15:30,308
ヴァリアントワン、医療後送は
現在の座標では利用できません。
219
00:15:30,446 --> 00:15:32,345
現在の座標では利用できません。
220
00:15:32,483 --> 00:15:34,830
君たちは米韓の空域外にいる。
221
00:15:34,968 --> 00:15:38,144
繰り返す、君たちは米韓の空域外にいる。
222
00:15:38,282 --> 00:15:42,527
新しい撤退位置はグリッド3763だ。
223
00:15:42,665 --> 00:15:45,634
デルタフォースがそこで待機している。
224
00:15:45,772 --> 00:15:47,601
了解。
225
00:15:47,739 --> 00:15:49,465
ヴァリアントワン、以上。
226
00:15:49,603 --> 00:15:51,295
彼らは来ない。
227
00:15:51,433 --> 00:15:52,917
いや。
228
00:15:53,055 --> 00:15:54,367
- こちらブロックマン軍曹だ。
- 彼らは来ないよ。
229
00:15:54,505 --> 00:15:55,816
こちらブロックマン軍曹だ。
230
00:15:55,955 --> 00:15:57,301
ヴァリアントワン。
負傷者が多数います。
231
00:15:57,439 --> 00:15:58,854
直ちに医療後送が必要です。
232
00:15:58,992 --> 00:16:01,339
繰り返すが、医療後送は利用できない。
233
00:16:01,477 --> 00:16:03,652
グリッド3763へ向かえ。
234
00:16:03,790 --> 00:16:05,378
- デルタフォースがそこで待機している。
- いや。
235
00:16:05,516 --> 00:16:06,862
いや、いや、いや、いや、いや。
236
00:16:07,000 --> 00:16:09,209
くそっ、コンドル。
死傷者が多数出ている!
237
00:16:09,347 --> 00:16:11,556
負傷者が多数!
今すぐ医療後送が必要だ!
238
00:16:11,694 --> 00:16:12,695
- やめろ、やめろ、やめろ。
- 今すぐだ!
239
00:16:12,833 --> 00:16:14,145
彼らは私たちを迎えに来られない。
240
00:16:14,283 --> 00:16:15,802
私たちは北朝鮮にいるんだ。
241
00:16:18,460 --> 00:16:21,014
電話を切って。電話を切って。
242
00:16:21,152 --> 00:16:22,740
俺を見ろ。
243
00:16:22,878 --> 00:16:25,225
たとえ救助チームが彼らのSAMを突破できたとしても、
244
00:16:25,363 --> 00:16:27,365
私たちを迎えに来ることは戦争行為になる。
245
00:16:28,711 --> 00:16:30,886
もし私たちがまだ戦争を始めていないのなら、わかるか?
246
00:16:33,026 --> 00:16:34,683
だから、君が彼らをここから出さなければならない。
247
00:16:34,821 --> 00:16:36,064
いや、君が私たちをここから出すんだ。
248
00:16:36,202 --> 00:16:37,720
君が私たちを…セルビー!
249
00:16:37,858 --> 00:16:40,551
セルビー。セルビー、君の助けが必要だ。
250
00:16:40,689 --> 00:16:41,690
君の助けが必要だ!
251
00:16:41,828 --> 00:16:43,726
ブロックマン、落ち着いてくれ、いいか?
252
00:16:43,864 --> 00:16:46,522
落ち着け。
253
00:16:46,660 --> 00:16:47,868
指揮官はどうだ?
254
00:16:48,007 --> 00:16:49,663
- 彼は重傷です。
- どれくらいひどい?
255
00:16:50,802 --> 00:16:52,908
両足が開放骨折で、
おそらく頭部も損傷しています。
256
00:16:53,046 --> 00:16:54,220
でも、状態は安定しています。
257
00:16:54,358 --> 00:16:56,567
くそっ。よし。
258
00:16:56,705 --> 00:16:59,225
サー、すぐ戻ります、いいですか?
259
00:16:59,363 --> 00:17:01,227
ほんの…ほんの少しだけ。
260
00:17:07,233 --> 00:17:08,889
おい、たとえ俺がそこに入れたとしても、
261
00:17:09,028 --> 00:17:10,926
彼の脈は弱すぎるし、内出血している。
262
00:17:11,064 --> 00:17:12,859
医療後送が来るまで彼を安定させようと努める。
263
00:17:15,793 --> 00:17:18,002
医療後送は…医療後送は来ない。
264
00:17:19,521 --> 00:17:20,763
- 何だって?
- 何?
265
00:17:20,901 --> 00:17:24,146
待て。待て、何だ?えーと…
266
00:17:24,284 --> 00:17:25,803
それ…それってどういう意味だ?
267
00:17:25,941 --> 00:17:27,805
私たちは北朝鮮にいる。
それが意味するところだ。
268
00:17:29,565 --> 00:17:31,222
それが意味するところだ。
269
00:17:33,776 --> 00:17:38,919
彼らは私たちをここに放置できないだろう?
270
00:17:46,407 --> 00:17:47,527
それを俺にくれ。
271
00:17:47,887 --> 00:17:49,526
それを俺にくれ。
272
00:17:49,551 --> 00:17:51,242
ソウルのチームに電話する。
273
00:17:51,380 --> 00:17:52,588
- 彼らはきっと…
- 聞け。
274
00:17:52,726 --> 00:17:53,969
無線封鎖命令が出ている。
275
00:17:54,107 --> 00:17:56,075
グリッド3763へ向かう。
276
00:17:56,213 --> 00:17:57,835
どれくらい遠いんだ?
277
00:17:57,973 --> 00:17:59,595
わ…わからない。
278
00:17:59,733 --> 00:18:01,183
それからどうなる?
そこで私たちを迎えに来るのか?
279
00:18:01,321 --> 00:18:02,771
わからない。
280
00:18:02,909 --> 00:18:04,911
じゃあ一体何を知ってるんだ?
281
00:18:08,708 --> 00:18:10,192
くそっ。
282
00:18:12,401 --> 00:18:14,403
ブロックマン。
283
00:18:14,541 --> 00:18:15,818
ブロックマン。
284
00:18:15,956 --> 00:18:17,337
俺の言うことを聞け。
285
00:18:17,475 --> 00:18:19,822
北朝鮮軍は間違いなくもう向かっている。
286
00:18:20,823 --> 00:18:23,412
だから、俺のために
一つやってほしいことがある。
287
00:18:28,486 --> 00:18:31,213
これは俺の祖父が父にくれたものだ。
288
00:18:31,351 --> 00:18:34,078
父はそれを俺に渡してくれた。
289
00:18:34,216 --> 00:18:37,426
そして俺はこれを
俺の息子に渡してほしいんだ。
290
00:18:37,564 --> 00:18:38,772
いいか?
291
00:18:47,781 --> 00:18:49,128
ここで終わらせるな。
292
00:18:51,095 --> 00:18:53,201
そして、ええと、
293
00:18:53,339 --> 00:18:56,549
息子に伝えてほしい。
お父さんはあの子をとても愛していると。
294
00:18:56,687 --> 00:18:58,896
この世の何よりも。
295
00:19:00,000 --> 00:19:01,485
君ならできる。
296
00:19:01,623 --> 00:19:03,935
ただ自分の本能を信じるんだ。
297
00:19:04,073 --> 00:19:06,317
- 訓練を受けていない。
- 受けている。
298
00:19:06,455 --> 00:19:09,631
胸の階級章が君をリーダーにしている。
299
00:19:09,769 --> 00:19:11,529
いいか?
300
00:19:11,667 --> 00:19:13,911
今、君がリーダーだ。
301
00:19:14,049 --> 00:19:16,983
だから、彼らのためにやるんだ。
302
00:19:17,121 --> 00:19:19,399
そして君自身のために。
303
00:19:19,537 --> 00:19:20,883
申し訳ありません、サー、私は…
304
00:19:21,021 --> 00:19:22,402
今は君が指揮官だ。
305
00:19:22,540 --> 00:19:24,163
君が指揮官だ。
306
00:19:24,301 --> 00:19:26,165
君の頭の中にはたくさんのことがあるのはわかる。
307
00:19:26,303 --> 00:19:27,821
感情が高ぶっていて、
あらゆる事態が起こっているだろう。
308
00:19:27,959 --> 00:19:29,513
それらを脇に置かなければならない、いいか?
309
00:19:29,651 --> 00:19:30,859
それは家に帰ってから対処するんだ、
310
00:19:30,997 --> 00:19:32,688
なぜなら今は、
できるだけ森の中にいなければならないからだ。
311
00:19:32,826 --> 00:19:34,690
それらを隠れ場所として利用するんだ。
312
00:19:34,828 --> 00:19:36,002
そこに出て、動き続けるんだ、
313
00:19:36,140 --> 00:19:38,038
何が起ころうとも、
314
00:19:38,177 --> 00:19:40,075
そして君の部下を
その撤退地点まで連れて行くんだ。
315
00:19:40,213 --> 00:19:42,560
私の部下たちはそこにいるからだ。
316
00:19:42,698 --> 00:19:44,079
彼らは…
317
00:19:45,598 --> 00:19:47,220
それは私が君に約束する。
318
00:19:48,773 --> 00:19:51,190
私が時間を稼ぐ。
319
00:19:55,159 --> 00:19:56,540
手榴弾を一つくれ。
320
00:19:56,678 --> 00:19:58,335
いや。あなたをここから出さなければ。
321
00:19:58,473 --> 00:20:00,923
止めてくれ。動かさないでくれ。
頼む、動かさないでくれ。
322
00:20:01,061 --> 00:20:04,755
いいか、大丈夫だ。
323
00:20:05,894 --> 00:20:07,447
来い。
324
00:20:07,585 --> 00:20:10,485
左手が使えない。これを取り外してほしい。
325
00:20:22,393 --> 00:20:24,292
君ならできる。
326
00:20:28,192 --> 00:20:30,643
君はただ撤退地点に着けばいい、
327
00:20:30,781 --> 00:20:34,440
そうすればデルタがそこにいる、私が約束する。
328
00:20:36,890 --> 00:20:38,582
無事に帰れよ、坊や。
329
00:20:40,756 --> 00:20:41,895
はい、サー。
330
00:20:58,015 --> 00:20:59,050
来い。
331
00:21:00,914 --> 00:21:01,950
レボルドはどうする?
332
00:21:02,088 --> 00:21:03,745
- 彼らは行かない。
- 何だと…
333
00:21:04,918 --> 00:21:06,437
- くそっ。
- おそらく、えーと…
334
00:21:06,575 --> 00:21:08,508
おそらく我々は降伏すべきだ…
335
00:21:10,096 --> 00:21:12,305
…そしてアメリカに我々を交渉で解放させるべきだ。
336
00:21:12,443 --> 00:21:14,100
よし。あいつは放っておけ。
337
00:21:14,238 --> 00:21:16,620
頑張れ。
338
00:21:18,415 --> 00:21:19,795
行こう。
339
00:21:45,683 --> 00:21:47,513
おい、おい、止まれ、止まれ。
340
00:22:00,836 --> 00:22:03,632
ブロックマン。これで合ってるのか?
341
00:22:12,054 --> 00:22:13,504
ブロックマン。
342
00:22:16,542 --> 00:22:17,991
これで合ってるのか?
343
00:22:18,129 --> 00:22:20,062
私はデータ分析とハードウェア更新の訓練を受けています。
344
00:22:20,200 --> 00:22:21,616
これは違います。いいですか?
345
00:22:21,754 --> 00:22:23,411
だから、もしあなたがたが
私にクソな1分間をくれるなら、
346
00:22:23,549 --> 00:22:24,895
私たちがどこにいるか
把握するために、最高だ。
347
00:22:25,033 --> 00:22:26,862
なあ、俺たちは
あとクソ1分で死ぬぞ。
348
00:22:27,000 --> 00:22:29,417
ああ。あのクソヘリがどこにでもいる。
349
00:22:33,490 --> 00:22:35,008
この座標に従って、
350
00:22:35,146 --> 00:22:36,596
撤退地点まで行けと言われているんだ、いいか?
351
00:22:36,734 --> 00:22:38,357
そこに着けば、デルタが俺たちを家に帰してくれる。
352
00:22:38,495 --> 00:22:40,082
そこに着けば、だと?
353
00:22:43,741 --> 00:22:46,917
こいつは終わりだ。
次は何だ?
354
00:22:48,056 --> 00:22:49,816
そんなやり方は通用しない。
355
00:22:55,581 --> 00:22:56,892
指揮官を上げてくれ。
356
00:22:57,030 --> 00:22:58,238
行こう。
357
00:23:02,139 --> 00:23:03,416
行こう!
358
00:23:10,078 --> 00:23:11,631
よし。よし。待て。待て。
359
00:23:11,769 --> 00:23:12,977
待ってくれ。待ってくれ。はっきりさせてくれ。
360
00:23:13,115 --> 00:23:14,979
よし。みんな、みんな。
待って。待って。待て…
361
00:23:15,117 --> 00:23:17,913
- 我々はさらに…
- 黙れ。
362
00:23:18,051 --> 00:23:20,399
我々はさらに
北朝鮮の奥地へ向かっている、
363
00:23:20,537 --> 00:23:21,986
教養も経験もほとんどなく、
364
00:23:22,124 --> 00:23:23,919
教養も経験もほとんどなく、
365
00:23:24,057 --> 00:23:26,128
自分が何をしているのか
全くわかっていない奴について行っているんだ。
366
00:23:28,648 --> 00:23:30,305
こんなの本当にバカげてる。
367
00:23:30,443 --> 00:23:32,065
だろ?つまり…
368
00:23:32,203 --> 00:23:33,791
頼むよ、君。あのクソ衛星電話に戻って、
369
00:23:33,929 --> 00:23:35,137
- 迎えに来いと伝えろ!
- その衛星電話は追跡される可能性がある。
370
00:23:35,275 --> 00:23:36,587
わかってるはずだ!
371
00:23:36,725 --> 00:23:38,002
北朝鮮人は我々が
それを使うほど愚かであることを
372
00:23:38,140 --> 00:23:39,348
神に祈っているだろう。
373
00:23:39,487 --> 00:23:41,661
真面目な話だ。おい、君。
374
00:23:41,799 --> 00:23:43,974
俺が正しい。お前も俺が正しいって知ってるだろ?
375
00:23:44,112 --> 00:23:45,976
彼がそう言ったんだ。
376
00:23:47,943 --> 00:23:49,393
さっさと行け、くそったれ。
377
00:23:53,604 --> 00:23:55,468
<i>- 天におられる我らの父よ…</i>
- くそっ。
378
00:23:57,505 --> 00:23:59,507
<i>…御名が崇められますように。</i>
379
00:24:06,306 --> 00:24:08,239
<i>御名が崇められますように。</i>
380
00:24:11,346 --> 00:24:13,210
<i>御国が来ますように。</i>
381
00:24:14,763 --> 00:24:16,593
<i>御心が天に行われるように…</i>
382
00:24:18,836 --> 00:24:23,358
<i>…地にも行われますように。</i>
383
00:24:29,157 --> 00:24:30,952
ああ、くそ。
384
00:24:51,179 --> 00:24:54,458
<i>今日、我らの日用の糧を
我らに与え給え…</i>
385
00:24:56,322 --> 00:24:59,428
<i>…我らの負い目を許し給え…</i>
386
00:25:26,041 --> 00:25:31,219
<i>…我らも我らに負い目のある者を
許したように。</i>
387
00:25:31,357 --> 00:25:33,773
<i>我らに負い目のある者を。</i>
388
00:25:33,911 --> 00:25:36,086
ウィーバー、戻れ。
389
00:25:36,224 --> 00:25:38,847
一体何なんだ、君?
390
00:25:46,579 --> 00:25:49,030
- 一体何だよ?
- わからない。
391
00:25:49,168 --> 00:25:51,239
一体何だよ?
392
00:25:55,657 --> 00:25:56,727
おい。
393
00:26:01,249 --> 00:26:02,802
ここだ。ここだ。
394
00:26:11,121 --> 00:26:15,263
<i>我らを試みに遭わせず…</i>
395
00:26:20,958 --> 00:26:23,271
<i>…悪より救い出し給え。</i>
396
00:26:35,381 --> 00:26:37,211
伏せろ。
397
00:26:46,466 --> 00:26:47,813
安全だ。
398
00:26:50,988 --> 00:26:53,163
あいつを殺してやる。
399
00:26:53,301 --> 00:26:54,854
自分勝手な女め。
400
00:26:54,992 --> 00:26:57,546
この愚かな野郎が…
401
00:26:57,685 --> 00:26:59,963
私はただ、降伏して
アメリカに釈放を交渉してもらうべきだと
402
00:27:00,101 --> 00:27:02,793
- あなたに言ったんだ。
- そんなこと知るか。
403
00:27:02,931 --> 00:27:04,519
俺の言うことを聞け。
俺の言うことを聞け、君、いいか?
404
00:27:04,657 --> 00:27:08,005
降伏…降伏する方が
外で死ぬよりもずっと理にかなっている、君。
405
00:27:08,143 --> 00:27:09,662
外で死ぬよりもずっと理にかなっている、君。
406
00:27:09,800 --> 00:27:11,871
いや、いや、いや。俺にとってじゃない、
君。俺は韓国系アメリカ人だ。
407
00:27:12,009 --> 00:27:13,493
もしここで捕まったら、
408
00:27:13,632 --> 00:27:14,874
彼らは本当に俺のケツを棒で突き刺して、
409
00:27:15,012 --> 00:27:16,704
クソな旗のように振り回すだろう。
410
00:27:16,842 --> 00:27:18,982
いや。いや、君。
411
00:27:19,120 --> 00:27:21,053
我々はジュネーブ条約で保護されている。
412
00:27:21,191 --> 00:27:23,883
いや、保護されていない。
北朝鮮はジュネーブ条約など気にしない。
413
00:27:24,021 --> 00:27:25,402
ジュネーブ条約など気にしない。
414
00:27:25,540 --> 00:27:27,991
私たちを捕らえることが彼らの望みだ。
415
00:27:28,129 --> 00:27:29,544
そして彼らが君を捕まえたら、
416
00:27:29,682 --> 00:27:30,890
君の脳を絞り出して、
417
00:27:31,028 --> 00:27:32,029
あらゆる情報を引き出し、
418
00:27:32,167 --> 00:27:34,860
そして君を植物状態にして送り返すだろう。
419
00:27:34,998 --> 00:27:37,897
だから、どうぞ。どうぞ。
420
00:27:39,519 --> 00:27:41,176
行くぞ。行け。
421
00:27:42,281 --> 00:27:44,386
あの拷問室で頑張れよ、このクソ野郎。
422
00:28:07,582 --> 00:28:09,066
ああ、くそ。
423
00:28:10,674 --> 00:28:12,090
ああ、くそ。
424
00:28:25,704 --> 00:28:27,878
どうやって指揮官をあそこに降ろすんだ?
425
00:28:28,016 --> 00:28:29,569
よし。
426
00:28:34,229 --> 00:28:36,300
いや。ああ、なんてことだ。
427
00:28:41,478 --> 00:28:43,238
行かなければ。もっと良い隠れ場所を見つけなければ。
428
00:28:43,376 --> 00:28:45,620
来い。行こう。来い。もっと良い隠れ場所を見つけなければ。
429
00:28:55,561 --> 00:28:57,666
戻ってこい。
430
00:28:57,805 --> 00:28:59,876
- リー。戻ってこい。
- あいつらに見つかるかもしれない。
431
00:29:02,326 --> 00:29:03,293
くそっ。
432
00:29:03,431 --> 00:29:04,708
シー。
433
00:29:06,814 --> 00:29:07,987
急げ!彼を助けろ!
434
00:29:08,125 --> 00:29:10,300
気をつけてやってくれ。
435
00:29:16,616 --> 00:29:18,066
シー。シー、シー。
436
00:29:22,830 --> 00:29:24,521
このちびっ子野郎。
437
00:29:31,148 --> 00:29:33,323
動くな。
438
00:29:33,461 --> 00:29:35,118
動いてない。
439
00:29:37,879 --> 00:29:39,639
そうするな。そうするな。
440
00:29:51,306 --> 00:29:53,964
くそっ。
441
00:29:58,762 --> 00:30:01,489
- 大丈夫か?
- くそ。クソ野郎。
442
00:30:02,939 --> 00:30:04,319
大丈夫か?
443
00:30:04,457 --> 00:30:05,838
- くそ。
- ああ。
444
00:30:05,976 --> 00:30:07,598
私たちは全然大丈夫だ。
445
00:30:09,324 --> 00:30:10,739
準備はいいか?
446
00:30:10,878 --> 00:30:12,500
行こう。
447
00:30:34,453 --> 00:30:36,904
これは本当に狂っている。
448
00:30:37,042 --> 00:30:39,423
俺はキーボードの後ろに座ることに慣れすぎている。
449
00:30:39,561 --> 00:30:41,184
聞け。
450
00:30:42,392 --> 00:30:44,739
「どんなに困難でも、
451
00:30:44,877 --> 00:30:47,535
胸を張り、頭を高く保ち、
452
00:30:47,673 --> 00:30:49,399
それに向き合え。」
453
00:30:49,537 --> 00:30:51,021
いいか?
454
00:30:51,159 --> 00:30:53,058
それは激励演説か?
455
00:30:55,370 --> 00:30:56,855
トゥパックだ。
456
00:30:58,684 --> 00:31:00,375
彼にはどうなった?
457
00:31:02,861 --> 00:31:04,207
そこまで言う必要はないだろう、君。
458
00:31:04,345 --> 00:31:06,519
- 言っただけだ。つまり…
- みんな。
459
00:31:06,657 --> 00:31:08,314
何かが見える。
460
00:31:55,120 --> 00:31:56,535
よし。どう思う?
461
00:32:00,573 --> 00:32:02,299
君次第だ。
462
00:32:03,783 --> 00:32:06,407
あの場所はだだっ広い開けた土地だ。
463
00:32:07,926 --> 00:32:09,582
指揮官はひどい状態だ。
464
00:32:09,720 --> 00:32:12,137
決断を下さなければならない。
465
00:32:12,275 --> 00:32:15,692
そして我々は何があっても君についていく。
466
00:32:21,594 --> 00:32:24,943
よし。よし。あの納屋に
一晩隠れることにしよう。
467
00:32:25,081 --> 00:32:26,599
しかし、あの鳥たちが戻ってくる前に
すぐに行かなければならない。
468
00:32:26,737 --> 00:32:28,118
- よし。
- いいか?
469
00:32:28,256 --> 00:32:31,087
- よし。
- いいか?
470
00:32:41,235 --> 00:32:42,581
姿勢を低く保て。
471
00:32:44,755 --> 00:32:46,033
行け、行け。
472
00:32:49,450 --> 00:32:51,003
行け、行け、行け。
473
00:32:51,141 --> 00:32:52,625
行け。
474
00:32:52,763 --> 00:32:54,455
♪闇の中を見ている♪
475
00:32:54,593 --> 00:32:55,904
♪とても冷たく、無情だ♪
476
00:32:56,043 --> 00:32:57,216
♪試練に立ち向かうぞ…♪
477
00:32:57,354 --> 00:32:59,563
これは本当に狂っている。
478
00:32:59,701 --> 00:33:01,427
♪夜を乗り越えなければならない♪
479
00:33:01,565 --> 00:33:03,429
♪ああ、戦う準備はできている♪
480
00:33:03,567 --> 00:33:04,603
♪噛みつかれるなよ♪
481
00:33:04,741 --> 00:33:06,812
♪命を奪われるぞ♪
482
00:33:08,193 --> 00:33:09,159
厩舎を確保しろ。
483
00:33:09,297 --> 00:33:10,712
♪イェア!♪
484
00:33:21,551 --> 00:33:23,001
準備完了。
485
00:33:23,139 --> 00:33:24,140
行け!
486
00:33:26,383 --> 00:33:27,867
♪イェア!♪
487
00:33:28,006 --> 00:33:29,248
- 安全か?
- 安全だ。
488
00:33:29,386 --> 00:33:31,009
神に感謝。彼を連れて行こう。
489
00:33:37,084 --> 00:33:38,568
指揮官を中へ。
490
00:33:38,706 --> 00:33:40,880
頑張れ。
491
00:33:41,019 --> 00:33:44,643
優しく。よし。ここに下ろそう。
492
00:33:44,781 --> 00:33:46,576
優しく。よし。
493
00:33:46,714 --> 00:33:48,888
指揮官、調子はどうですか?
494
00:33:49,027 --> 00:33:52,444
よし。頑張り続けてくれ、そうすれば連れて帰るから。
495
00:33:52,582 --> 00:33:54,032
よし。
496
00:33:59,416 --> 00:34:01,073
- 痙攣してる!痙攣してるぞ!
- くそっ!
497
00:34:01,211 --> 00:34:02,454
手伝ってくれ!彼を横向きにしてくれ。
498
00:34:02,592 --> 00:34:04,145
彼を横向きに。
よし。彼を抑えて。
499
00:34:04,283 --> 00:34:06,078
彼を横向きに。
よし。よし。
500
00:34:06,216 --> 00:34:07,597
彼の腕を抑えろ…よし。
501
00:34:11,394 --> 00:34:12,533
みんな落ち着いて。
502
00:34:15,329 --> 00:34:16,364
あいつを倒してやる!
503
00:34:16,502 --> 00:34:17,883
いや、ロス。
落ち着いてくれ、いいか?
504
00:34:18,021 --> 00:34:19,436
何を言ってるんだ?
505
00:34:19,574 --> 00:34:21,335
一体何なんだ?
俺にわかるわけないだろ?
506
00:34:21,473 --> 00:34:23,164
彼も韓国人で、君も韓国人だろ?
507
00:34:23,302 --> 00:34:25,408
俺の祖父母は韓国人だ、君。
俺はクソったれガーデナに住んでるんだ。
508
00:34:25,546 --> 00:34:26,616
この野郎。
509
00:34:32,104 --> 00:34:33,140
どういう意味だ?
510
00:34:33,278 --> 00:34:34,589
彼にビールを一杯くれるかと尋ねたんだ。
511
00:34:34,727 --> 00:34:36,902
この野郎。
512
00:34:37,040 --> 00:34:39,387
俺が知ってるのはそれだけだ、友よ。
513
00:34:39,525 --> 00:34:40,802
もう一度その銃を俺の目の前で振り回したら、
514
00:34:40,940 --> 00:34:42,770
その場でぶち殺してやる!
515
00:34:42,908 --> 00:34:44,772
ロス、頼む、落ち着いてくれ。
516
00:34:44,910 --> 00:34:46,222
- セルビー、どうだ?
- もう少し時間がかかります。
517
00:34:46,360 --> 00:34:48,603
頑張り続けてください、指揮官。
518
00:34:48,741 --> 00:34:50,985
リー、韓国語で銃を下ろすように言え。
519
00:34:51,123 --> 00:34:53,091
おい、この野郎、
さっさと銃を下ろせよ、坊主。
520
00:34:53,229 --> 00:34:54,126
くそっ。
521
00:34:57,233 --> 00:34:58,544
くそっ。最悪だ。
522
00:35:00,132 --> 00:35:01,444
よし。
523
00:35:01,582 --> 00:35:02,686
あいつを撃つぞ。
524
00:35:02,824 --> 00:35:04,343
撃ってやるぞ!
525
00:35:04,481 --> 00:35:06,104
一、二…
526
00:35:06,242 --> 00:35:07,967
ロス、
今すぐ落ち着け!
527
00:35:14,836 --> 00:35:15,941
撃たないと確信してるのか?
528
00:35:16,079 --> 00:35:17,253
撃たない!
529
00:35:17,391 --> 00:35:18,909
自分のことに集中しろ。
530
00:35:20,946 --> 00:35:23,742
一、二、三…
531
00:35:23,880 --> 00:35:26,676
ロス、よく考えろ!
もし撃つつもりならとっくに撃ってる!
532
00:35:29,644 --> 00:35:30,852
よし!よし!
533
00:35:30,990 --> 00:35:32,337
よし。よし。
534
00:35:32,475 --> 00:35:34,994
- 何だ?
- 見ろ。ここだ。
535
00:35:35,133 --> 00:35:36,272
大丈夫だ。
536
00:35:36,410 --> 00:35:37,790
落ち着いてくれ、いいか?
537
00:35:37,928 --> 00:35:39,102
ブロックマン。
538
00:35:39,240 --> 00:35:41,242
一体何をしているんだ?
539
00:35:43,520 --> 00:35:45,971
私たちはあなたを傷つけに来たわけではない。
540
00:35:46,109 --> 00:35:48,456
- いいか?
- 一、二、三…
541
00:35:48,594 --> 00:35:50,078
頼む。君の助けが必要だ。
542
00:35:50,217 --> 00:35:52,840
もし銃を下ろせるなら。
543
00:35:57,362 --> 00:35:58,639
くそったれ…
544
00:36:00,123 --> 00:36:02,677
指揮官。
545
00:36:04,334 --> 00:36:06,164
二、三…
546
00:36:07,165 --> 00:36:09,305
頼む…
547
00:36:09,443 --> 00:36:12,687
頼むから…
ただそれを下ろしてくれ。
548
00:36:12,825 --> 00:36:14,310
ただそれを下ろしてくれ。大丈夫だ。
549
00:36:14,448 --> 00:36:15,897
大丈夫だ。
550
00:36:16,035 --> 00:36:18,348
よくやった。よくやった。
ああ。しっかり持ったぞ。
551
00:36:19,901 --> 00:36:21,869
- よくやった。
- くそ。
552
00:36:22,973 --> 00:36:24,492
- 大丈夫だ。
- 頑張れ。頑張れ。
553
00:36:24,630 --> 00:36:26,114
ありがとう。
554
00:36:29,842 --> 00:36:32,707
頑張れ。家まで連れて帰る。頑張れ。
555
00:36:32,845 --> 00:36:35,089
- 呼吸を続けろ。
- セルビー。
556
00:36:35,227 --> 00:36:38,092
頑張れ。できる。できる。
557
00:36:38,230 --> 00:36:40,059
セルビー。
558
00:36:40,198 --> 00:36:41,440
セルビー、もういい。止まれ。
もういい!
559
00:36:41,578 --> 00:36:43,649
何?何?
560
00:36:43,787 --> 00:36:45,893
彼はもういない。
561
00:36:51,001 --> 00:36:52,658
- 申し訳ありません。
- いや、いや。
562
00:37:02,289 --> 00:37:04,601
君はよくやった。ああ。
563
00:37:07,466 --> 00:37:09,330
私は…わかっている。
564
00:37:48,714 --> 00:37:49,991
くそっ!逃げたぞ!
565
00:37:50,129 --> 00:37:51,579
- ああ、くそっ!
- くそっ!
566
00:37:51,717 --> 00:37:53,581
いや、いや、いや!止まれ!
止まれ!
567
00:37:55,687 --> 00:37:57,309
セルビー!捕まえたぞ!
568
00:38:00,692 --> 00:38:02,797
家をクリアしろ。
569
00:38:02,935 --> 00:38:04,834
リー、彼を連れて行け。
570
00:38:15,500 --> 00:38:16,673
安全だ。
571
00:38:16,811 --> 00:38:18,468
- ロス?
- 安全だ。
572
00:38:21,195 --> 00:38:22,817
- 助けてくれ!みんな!
- くそっ。
573
00:38:22,955 --> 00:38:24,992
行け、行け、行け!
574
00:38:30,204 --> 00:38:31,723
引っ込め、くそったれ!
575
00:38:31,861 --> 00:38:33,518
引っ込め、くそったれ!
576
00:38:33,656 --> 00:38:34,657
よし、よし!
577
00:38:34,795 --> 00:38:35,865
こっちだ!
578
00:38:36,003 --> 00:38:37,694
黙れ、くそったれ!
579
00:38:37,832 --> 00:38:40,076
よし。
580
00:38:40,214 --> 00:38:41,249
ロス。
581
00:38:45,530 --> 00:38:46,910
おいばあさん、落ち着け、くそったれ。
582
00:38:47,048 --> 00:38:48,740
- 黙れ、くそったれ!
- ロス。
583
00:38:48,878 --> 00:38:52,606
彼らをリビングに
そっと連れて行こう、いいか?
584
00:38:52,744 --> 00:38:53,883
おい。
585
00:38:54,021 --> 00:38:54,987
彼らをそこに留めておく、
586
00:38:55,125 --> 00:38:56,368
明日朝出発するまで。
587
00:38:59,164 --> 00:39:00,338
よし。
588
00:39:00,476 --> 00:39:01,546
行け。こっちだ。
589
00:39:01,684 --> 00:39:03,858
- 行け。
- 行け。
590
00:39:03,996 --> 00:39:05,204
彼らは何をしているんだ?
591
00:39:05,343 --> 00:39:06,516
動こうとしない!
592
00:39:06,654 --> 00:39:09,864
行け。行け!
593
00:39:10,002 --> 00:39:11,556
何か聞こえるか?
594
00:39:14,697 --> 00:39:16,699
一体何なんだ?
595
00:39:18,045 --> 00:39:19,322
一体何なんだ?
596
00:39:22,187 --> 00:39:24,189
くそっ。
床下からだ。
597
00:39:25,397 --> 00:39:26,640
ああ、なんてことだ。
598
00:39:28,020 --> 00:39:29,367
あのクソな床下からだ!
599
00:39:32,093 --> 00:39:34,820
リー、ベッドを引っ張れ。リー!
600
00:39:37,927 --> 00:39:40,274
一体何なんだこれは?
601
00:39:47,764 --> 00:39:49,110
姿を見せろ!
602
00:39:49,248 --> 00:39:51,043
「頭を出せ!」
603
00:39:51,181 --> 00:39:52,942
「- 顔を出せ!
- 黙れ!」
604
00:39:53,080 --> 00:39:55,323
「そのクソな顔を出せ!」
605
00:39:55,462 --> 00:39:58,396
「そのクソな顔を出せ
さもないとお前の頭をぶち抜くぞ!」
606
00:40:02,710 --> 00:40:04,712
「そのクソな顔を出せ!」
607
00:40:13,825 --> 00:40:15,482
「子供だ。」
608
00:40:15,620 --> 00:40:18,450
「子供だ。」
609
00:40:18,588 --> 00:40:20,314
「よし。」
610
00:40:20,452 --> 00:40:21,902
「おい、おい。」
611
00:40:27,079 --> 00:40:28,874
「ごめんよ。」
612
00:40:34,949 --> 00:40:37,227
「ほら。」
613
00:40:37,365 --> 00:40:38,436
「- お母さんのところに行きなさい。
- ママ!」
614
00:40:51,552 --> 00:40:53,002
「くそっ。」
615
00:40:56,384 --> 00:40:57,765
「よし。大丈夫だ。」
616
00:40:57,903 --> 00:40:59,422
「くそっ。」
617
00:41:11,192 --> 00:41:12,987
「もう大丈夫だ。」
618
00:41:28,313 --> 00:41:30,280
「大丈夫か?」
619
00:41:32,835 --> 00:41:34,595
「ん。」
620
00:41:37,218 --> 00:41:39,082
「よし。」
621
00:41:53,338 --> 00:41:54,857
「おい。」
622
00:41:54,995 --> 00:41:56,962
「ビールを一杯飲む時間だ。」
623
00:42:01,553 --> 00:42:03,244
「冗談だよ、君。面白いだろ。」
624
00:42:04,522 --> 00:42:07,352
「わかる?あの韓国人から
ビールをねだるんだ。」
625
00:42:09,285 --> 00:42:12,046
「へえ。中で
そのセリフを練習したのか?」
626
00:42:13,392 --> 00:42:14,428
「まあ…」
627
00:42:16,016 --> 00:42:19,088
「俺は面白いだろ。面白いってば。」
628
00:42:19,226 --> 00:42:20,572
「- 俺は面白いって。
- いや、面白くない。」
629
00:42:20,710 --> 00:42:22,540
「- 俺は面白いって。
- 全然だ。」
630
00:43:09,241 --> 00:43:10,795
「ええと…」
631
00:43:16,732 --> 00:43:17,974
「オム、ノム、ノム、ノム。」
632
00:43:18,112 --> 00:43:19,389
「あ!」
633
00:43:19,527 --> 00:43:22,254
「すごい!」
634
00:44:26,387 --> 00:44:28,838
「祖母がよくこの曲を聴いていたよ。」
635
00:44:45,475 --> 00:44:47,615
「ああ、ええと…」
636
00:44:50,584 --> 00:44:52,103
「こっち…こっちに来て座って。」
637
00:44:53,932 --> 00:44:56,486
「うん、見て…あっち向いて。」
638
00:44:56,624 --> 00:44:58,040
「うん。」
639
00:45:23,617 --> 00:45:27,414
「よし。えーと…ほら。」
640
00:45:44,017 --> 00:45:46,674
「まさかプロテインバーとちょっとした音楽が」
641
00:45:46,813 --> 00:45:49,194
「こんなにも素晴らしい接着剤になるとはね。」
642
00:45:49,332 --> 00:45:52,439
「私たちみんなが
同じことを望んでいると思う。」
643
00:45:52,577 --> 00:45:54,510
「へえ、そうなの?何を?」
644
00:45:55,545 --> 00:45:56,650
「黙れ。」
645
00:45:58,238 --> 00:45:59,653
「いいぞ。」
646
00:45:59,791 --> 00:46:01,517
「本当にいいぞ。
『愛』って言おうとしたんだが、」
647
00:46:01,655 --> 00:46:03,415
「- しかしその皮肉は高く評価する。
- うん。」
648
00:46:05,003 --> 00:46:08,179
「いや、いや、言ってくれ。」
649
00:46:08,317 --> 00:46:10,146
「俺が悪い。」
650
00:46:12,770 --> 00:46:13,978
「俺が悪いんだ。」
651
00:46:16,187 --> 00:46:18,499
「どうして彼が撃たないとわかったんだ?」
652
00:46:18,637 --> 00:46:22,365
「私はただ、
生きる意味を持つ男を見ただけだ。」
653
00:46:22,503 --> 00:46:24,022
「私たちみんなと同じようにね。」
654
00:46:25,921 --> 00:46:26,991
「うん。」
655
00:46:29,269 --> 00:46:31,133
「なあ、お前たち二人に聞きたいことがある。」
656
00:46:32,997 --> 00:46:35,137
「二人とも賢そうに見える。」
657
00:46:35,275 --> 00:46:36,345
「どうしてこの仕事を選んだんだ?」
658
00:46:38,657 --> 00:46:41,177
「父親の跡を継いだのか?」
659
00:46:41,315 --> 00:46:43,179
「俺の父はアルコール依存症だった。」
660
00:46:45,906 --> 00:46:48,529
「俺が子供の頃に死んだんだ、
家族のためには良かったよ。」
661
00:46:48,667 --> 00:46:51,015
「- ああ、おい、ごめん。俺は…
- いや、いや。」
662
00:46:51,153 --> 00:46:52,810
「大丈夫だ。」
663
00:46:57,884 --> 00:47:00,714
「俺が住んでいた場所では、あまり選択肢がなかった。」
664
00:47:03,441 --> 00:47:05,477
「つまり…」
665
00:47:05,615 --> 00:47:09,274
「どこかの
ひどいレストランで立ち往生するか、それか…」
666
00:47:11,552 --> 00:47:13,865
「…制服を着るか、だ。」
667
00:47:15,971 --> 00:47:17,213
「だから…」
668
00:47:19,146 --> 00:47:20,734
「これを選んだ。」
669
00:47:24,565 --> 00:47:26,222
「くそっ。」
670
00:47:26,360 --> 00:47:27,914
「ひどくありきたりだな。」
671
00:47:30,709 --> 00:47:32,573
「ああ、それが俺の持ち味らしいな?」
672
00:47:35,024 --> 00:47:36,888
「セルビー、君はどうなんだ?
君の人生の物語は?」
673
00:47:37,958 --> 00:47:39,753
「私はベトナムで生まれました。」
674
00:47:39,891 --> 00:47:42,549
「- 幼い頃に養子に出されて…
- 本当か。」
675
00:47:42,687 --> 00:47:45,069
「…そしてアメリカに連れてこられました。」
676
00:47:45,207 --> 00:47:46,691
「私たちの国は
私に多くのものを与えてくれた、」
677
00:47:46,829 --> 00:47:49,763
「そして恩返ししたいと思ったのです。」
678
00:47:51,454 --> 00:47:53,940
「- ふむ。
- 深いな。」
679
00:47:55,251 --> 00:47:58,082
「それで俺のストーリーは
ひどくありきたりだと?」
680
00:47:58,220 --> 00:48:01,292
「- 俺はただ友人のために尋ねただけだ。
- よし、よし。」
681
00:48:03,328 --> 00:48:05,468
「- やめろ。違う。
- いや。そんなこと言うな。」
682
00:48:05,606 --> 00:48:06,953
「- どうしたんだ?
- 俺は…」
683
00:48:07,091 --> 00:48:08,816
「- いい話だが…
- いい話じゃない。」
684
00:48:08,955 --> 00:48:10,404
「二度とそう言うな。」
685
00:48:10,542 --> 00:48:11,716
「よし。」
686
00:48:14,857 --> 00:48:16,410
「よし。
夜明け前には出発する。」
687
00:48:16,548 --> 00:48:19,620
「だから、ええと、ロスと
交代しに行く。」
688
00:48:19,758 --> 00:48:21,484
「- 二人は寝てくれ。
- よし。」
689
00:48:21,622 --> 00:48:23,141
「素晴らしい。」
690
00:48:40,020 --> 00:48:42,402
「外はまだ大丈夫か?」
691
00:48:44,024 --> 00:48:46,475
「まあ、ご存知の通り、」
692
00:48:46,613 --> 00:48:48,787
「チンの先が凍ってるだけだ。」
693
00:48:50,341 --> 00:48:52,412
「ああ、それは勘弁してくれ。」
694
00:48:56,830 --> 00:48:58,694
「よし、ここからは俺が代わる。」
695
00:48:58,832 --> 00:49:00,592
「休んでくれ、いいか?」
696
00:49:02,008 --> 00:49:03,526
「了解だ。」
697
00:49:06,529 --> 00:49:07,910
「おい。」
698
00:49:09,774 --> 00:49:11,500
「今日はよくやったな。」
699
00:49:13,812 --> 00:49:17,161
「ああ。君もな。」
700
00:49:19,784 --> 00:49:21,165
「休んでくれ。」
701
00:51:23,218 --> 00:51:24,564
「くそっ。」
702
00:51:29,258 --> 00:51:30,880
「奴らが来たぞ。行かなければ。」
703
00:51:31,018 --> 00:51:32,675
「今すぐ行かなければ!」
704
00:51:39,958 --> 00:51:41,270
「行こう、セルビー。行こう。」
705
00:51:41,408 --> 00:51:43,376
「いや、私の救急キットが必要なの。」
706
00:51:58,805 --> 00:52:00,047
「ちくしょう!」
707
00:52:01,532 --> 00:52:03,120
「いやだ!」
708
00:52:03,258 --> 00:52:04,500
「いやだ!」
709
00:52:04,638 --> 00:52:06,813
「いやだ!」
710
00:52:14,441 --> 00:52:16,823
「行かなければ。」
711
00:52:16,961 --> 00:52:18,549
「行かなければ。いや、いや。」
712
00:52:23,105 --> 00:52:24,486
「よし、よし、よし、よし。」
713
00:52:24,624 --> 00:52:26,833
「よし。よし。」
714
00:52:26,971 --> 00:52:29,387
「よし。よし。よし。」
715
00:52:29,525 --> 00:52:30,526
「よし、よし。」
716
00:52:32,494 --> 00:52:33,909
「よし、よし。」
717
00:52:48,648 --> 00:52:50,719
「冗談だろ?」
718
00:52:50,857 --> 00:52:52,479
「奴らが指揮官の遺体を持って行ったぞ。」
719
00:52:56,207 --> 00:52:57,484
「ちくしょう。」
720
00:53:06,148 --> 00:53:07,356
「いや。」
721
00:53:11,843 --> 00:53:13,604
「あの野郎どもめ。」
722
00:53:23,752 --> 00:53:25,340
「ちくしょう。」
723
00:53:30,759 --> 00:53:32,933
「いや、いや、いや、いや。」
724
00:53:42,702 --> 00:53:43,841
「セルビーは?」
725
00:54:06,001 --> 00:54:08,521
「シー。ここにいる。ここにいる。」
726
00:54:33,028 --> 00:54:37,066
「セルビー。セルビー。おい。おい。」
727
00:54:37,204 --> 00:54:39,068
「ここにいるぞ。おい、聞け、
囲まれている。いいか?」
728
00:54:39,206 --> 00:54:40,553
「- よし。
- いや、いや、いや、いや。」
729
00:54:40,691 --> 00:54:42,417
「私を見て。急いで。
行かなければ。行かなければ。」
730
00:54:42,555 --> 00:54:43,728
「ここから
戦って脱出しなければならない。いいか?」
731
00:54:43,866 --> 00:54:45,385
「私が支える。私が支える。」
732
00:54:45,523 --> 00:54:46,662
「あの子は中にいた方が安全だ、いいか?」
733
00:54:46,800 --> 00:54:47,905
「よし。」
734
00:54:48,043 --> 00:54:49,631
「リー、裏口だ。」
735
00:54:49,769 --> 00:54:51,184
「ロス。」
736
00:54:52,772 --> 00:54:54,808
「おい。援護が必要だ。」
737
00:54:54,946 --> 00:54:56,016
「俺を援護してくれ、いいか?」
738
00:54:56,154 --> 00:54:56,983
「- よし。
- あの子は大丈夫だ。」
739
00:54:57,121 --> 00:54:59,986
「行こう。行け。」
740
00:55:01,332 --> 00:55:03,921
「- 準備はいいか?準備はいいか?
- うん。」
741
00:55:04,059 --> 00:55:05,681
「♪ Then I ball like Spalding ♪」
742
00:55:05,819 --> 00:55:07,476
「♪ 俺のハッタリを見抜けない、
これが俺の天職だ ♪」
743
00:55:07,614 --> 00:55:09,720
「♪ 逃げない、この野郎、
俺は全てを賭ける ♪」
744
00:55:09,858 --> 00:55:11,549
「♪ まったく新しい一日、
新しいペース、軽いジョギング ♪」
745
00:55:11,687 --> 00:55:13,275
「♪ まったくの事実、専門用語なし ♪」
746
00:55:13,413 --> 00:55:15,726
「♪ たくさんの大きな
青いチェック、ログインなし ♪」
747
00:55:15,864 --> 00:55:17,555
「♪ ストレス低く、もたつきなし ♪」
748
00:55:17,693 --> 00:55:18,970
「♪ 歩いて入るとたくさんの大きな
ブガッティが見える… ♪」
749
00:55:40,820 --> 00:55:42,442
「♪ クレイジー、みんなを夢中にさせる ♪」
750
00:55:42,580 --> 00:55:44,271
「♪ こんなくそ野郎どもに
動じない ♪」
751
00:55:44,410 --> 00:55:45,514
「♪ はあ! ♪」
752
00:55:46,929 --> 00:55:48,897
「♪ クレイジー、みんなを
夢中にさせる、ハア ♪」
753
00:55:52,728 --> 00:55:54,868
「安全だ。」
754
00:55:55,006 --> 00:55:56,525
「ロス!」
755
00:56:02,359 --> 00:56:03,705
「安全だ。」
756
00:56:08,434 --> 00:56:09,883
「くそっ。」
757
00:56:12,196 --> 00:56:14,578
「トラックだ。
無線を使おうとしている!」
758
00:56:16,752 --> 00:56:17,926
「援護しろ、セルビー!」
759
00:56:20,515 --> 00:56:21,723
「止まれ!」
760
00:57:18,607 --> 00:57:19,815
「ブロックマン!」
761
00:58:00,269 --> 00:58:01,857
「ええと…」
762
00:58:01,995 --> 00:58:03,859
「この死体を
厩舎に入れよう。」
763
00:58:06,275 --> 00:58:07,967
「もう家に帰ろう。」
764
00:58:18,667 --> 00:58:20,393
「おい、大丈夫か?」
765
00:58:22,188 --> 00:58:23,500
「いや。」
766
00:58:28,021 --> 00:58:29,506
「俺どう見える?」
767
00:58:30,541 --> 00:58:31,646
「韓国人みたいだ。」
768
00:58:34,476 --> 00:58:35,684
「全然助けにならないな。」
769
00:58:43,899 --> 00:58:44,900
「よし。」
770
00:58:45,038 --> 00:58:46,350
「準備はいいか?」
771
00:58:46,488 --> 00:58:48,732
「よし。行こう。」
772
00:58:56,671 --> 00:58:58,535
「その三つ編みを外せ。」
773
00:59:20,867 --> 00:59:22,213
「行こう。」
774
00:59:26,977 --> 00:59:28,495
「リー、どうしたんだ?
行こう。」
775
00:59:28,634 --> 00:59:30,705
「動かないんです。」
776
00:59:30,843 --> 00:59:32,361
「- 動きません、ボス。
- おい、君、」
777
00:59:32,499 --> 00:59:33,708
「- これを動かせ。
- よし。」
778
00:59:33,846 --> 00:59:35,399
「奴らが援軍を送ってくる前に。」
779
00:59:40,577 --> 00:59:41,888
「- あの子は何て言ってる?
- 何だって?」
780
00:59:42,026 --> 00:59:45,616
「待て、待て、待て。
待て。いや、いや。」
781
00:59:54,107 --> 00:59:55,419
「何?」
782
01:00:01,770 --> 01:00:03,254
「は?」
783
01:00:03,392 --> 01:00:05,187
「これは木炭トラックだ。」
784
01:00:05,325 --> 01:00:06,913
「なんて…なんてこった。」
785
01:00:07,051 --> 01:00:10,123
「- ちくしょう。
- 今じゃ空の灯台みたいだな。」
786
01:00:11,331 --> 01:00:13,610
「少なくともこのガラクタは風景に合ってるな。」
787
01:00:28,348 --> 01:00:32,180
「♪ 谷を歩く ♪」
788
01:00:35,079 --> 01:00:39,187
「♪ 希望よ、私を捕らえていて ♪」
789
01:00:41,845 --> 01:00:47,540
「♪ 灰が私たちを取り囲む ♪」
790
01:00:47,678 --> 01:00:53,132
「♪ しかしここには平和がある… ♪」
791
01:00:57,688 --> 01:00:59,414
「ちくしょう。」
792
01:01:01,140 --> 01:01:04,799
「なあ、君、ええと…
見てほしいか?」
793
01:01:06,455 --> 01:01:08,285
「ああ、もしよかったら。」
794
01:01:08,423 --> 01:01:09,700
「うん。うん、ただ…」
795
01:01:13,842 --> 01:01:15,326
「くそっ。」
796
01:01:17,639 --> 01:01:20,262
「何かがその弾丸を止めて
君の命を救ったんだ。」
797
01:01:32,274 --> 01:01:35,761
「ええと、いいニュースと悪いニュースがある。」
798
01:01:35,899 --> 01:01:38,073
「悪いニュースは、衛星電話が死んだことだ。」
799
01:01:38,211 --> 01:01:40,179
「いいニュースは?」
800
01:01:40,317 --> 01:01:41,905
「ああ、君は大丈夫だ。」
801
01:01:44,010 --> 01:01:46,254
「- ブロックマン。
- どうした?」
802
01:01:46,392 --> 01:01:47,807
「我々の後ろだ。」
803
01:01:54,745 --> 01:01:56,057
「よし。」
804
01:01:59,267 --> 01:02:00,751
「一体…何が起こっているんだ?」
805
01:02:04,444 --> 01:02:06,170
「これが必要になるだろう。」
806
01:02:09,346 --> 01:02:11,175
「よし、リー。路肩に寄せて。」
807
01:02:48,765 --> 01:02:50,559
「ああ、くそっ。」
808
01:02:55,219 --> 01:02:56,531
「この野郎!」
809
01:02:58,671 --> 01:03:00,846
「- おい。
- この野郎。逃げたぞ!」
810
01:03:02,295 --> 01:03:04,884
「- ちくしょう。
- くそっ。」
811
01:03:05,022 --> 01:03:06,299
「行こう。」
812
01:03:10,441 --> 01:03:13,479
「おい、ここにいろ、そしてビンナを守れ。」
813
01:03:13,617 --> 01:03:15,274
「- 行こう。
- 行け!」
814
01:03:26,872 --> 01:03:28,321
「あいつはどこに行った?」
815
01:03:28,459 --> 01:03:29,702
「- 見えるか?
- いや。」
816
01:03:29,840 --> 01:03:31,290
「何も見えない。」
817
01:03:59,421 --> 01:04:00,560
「行こう。行け、行こう。」
818
01:04:08,845 --> 01:04:12,055
「くそっ。ちくしょう。」
819
01:04:12,193 --> 01:04:13,677
「ちくしょう。」
820
01:04:13,815 --> 01:04:14,989
「息をしろ、ウィーバー。息を、息を。」
821
01:04:17,784 --> 01:04:20,580
「- よし、よし。
- セルビー。」
822
01:04:20,718 --> 01:04:22,099
「セ…セルビー。」
823
01:04:22,237 --> 01:04:23,411
「- セ…
- セルビー。」
824
01:04:23,549 --> 01:04:25,723
「ん?」
825
01:04:25,862 --> 01:04:26,863
「おい、おい。」
826
01:04:54,649 --> 01:04:56,237
「シー。」
827
01:05:36,380 --> 01:05:37,485
「ちくしょう。」
828
01:05:52,224 --> 01:05:54,364
「よし、座標が近いぞ。」
829
01:05:54,502 --> 01:05:57,125
「徒歩で移動する。」
830
01:05:59,783 --> 01:06:02,855
「胸を張り、頭を高く保て。」
831
01:06:05,168 --> 01:06:06,479
「よし。」
832
01:06:09,172 --> 01:06:10,794
「- ロス。
- 僕は大丈夫だよ。」
833
01:06:10,932 --> 01:06:11,968
「よし。」
834
01:06:59,808 --> 01:07:01,086
「もうすぐ着くぞ。」
835
01:07:17,136 --> 01:07:18,241
「おい。」
836
01:07:19,311 --> 01:07:21,520
「よし。」
837
01:07:35,430 --> 01:07:37,812
「ここだ。」
838
01:07:37,950 --> 01:07:41,264
「つまり、コンドルが
我々にここに来るように言ったんだ。」
839
01:07:41,402 --> 01:07:43,404
「- 確かか?
- 確かだ。ああ。」
840
01:07:43,542 --> 01:07:45,026
「ああ。つまり、俺はこの地図を
何千回も読んだんだ。」
841
01:07:45,164 --> 01:07:48,064
「彼らはどこだ?お前が
迎えに来ると言ったのに。」
842
01:07:48,202 --> 01:07:50,100
「レボルドが来ると言ったんだ。」
843
01:07:50,238 --> 01:07:51,722
「お前が来ると言ったのに…」
844
01:07:51,860 --> 01:07:53,448
「レボルドが来ると言ったんだ、ロス!」
845
01:07:53,586 --> 01:07:56,762
「何か変わったものを見つけろ。」
846
01:07:56,900 --> 01:07:58,557
「変わったもの?」
847
01:07:58,695 --> 01:08:00,214
「今、私たちには子供がいるんだ。
セルビーの顔を見てくれ。」
848
01:08:00,352 --> 01:08:02,008
「私の顔がどうしたの?」
849
01:08:02,147 --> 01:08:03,941
「俺たちは北朝鮮にいるんだぞ、
いいか?そう言いたいんだ。」
850
01:08:04,080 --> 01:08:06,634
「- ブロックマン。
- 何?」
851
01:08:06,772 --> 01:08:08,636
「それ以上教えてもらわなきゃだめだ。」
852
01:08:08,774 --> 01:08:10,224
「頑張ってるんだ。」
853
01:08:38,252 --> 01:08:40,633
「ああ、なんてことだ。」
854
01:08:43,498 --> 01:08:46,225
「彼らはここには来ないと思う。」
855
01:08:46,363 --> 01:08:48,193
「私たちが彼らのところに行かなければならないと思う。」
856
01:08:49,884 --> 01:08:52,231
「誰か彼が何を言っているか
翻訳できるか?」
857
01:08:52,369 --> 01:08:54,647
「リー、この地中レーダーが正しければ、」
858
01:08:54,785 --> 01:08:56,235
「人工的なものが
我々の下を走っていて、」
859
01:08:56,373 --> 01:08:57,995
「北から南に向かっている。」
860
01:08:58,134 --> 01:09:00,239
「まるで第五の侵入トンネルだ。」
861
01:09:00,377 --> 01:09:01,758
「ちくしょう。」
862
01:09:01,896 --> 01:09:03,380
「何か見つける必要がある、」
863
01:09:03,518 --> 01:09:05,693
「金属製かコンクリート製のものだ。」
864
01:09:05,831 --> 01:09:07,108
「こんな人里離れた場所にいるんだぞ。」
865
01:09:07,246 --> 01:09:08,661
「地上にだ。」
866
01:09:08,799 --> 01:09:10,353
「探し始めろ。」
867
01:09:23,711 --> 01:09:25,644
「ここには何もない、ブロックマン。」
868
01:09:25,782 --> 01:09:28,164
「時間の無駄だ。」
869
01:09:28,302 --> 01:09:30,200
「何してるんだ?おい。」
870
01:09:33,859 --> 01:09:36,344
「行け。しっかりしろ。起き上がれ。」
871
01:09:36,482 --> 01:09:38,726
「おい、尻を上げろ。」
872
01:09:39,899 --> 01:09:41,177
「1分くれ。」
873
01:09:46,043 --> 01:09:47,907
「よし。なんてことだ。」
874
01:09:59,125 --> 01:10:02,439
「ビンナ?」
875
01:10:06,271 --> 01:10:08,825
「ああ、くそっ!ビンナ!ビンナ!」
876
01:10:10,654 --> 01:10:12,208
「これを外せ!急げ。」
877
01:10:12,346 --> 01:10:15,245
「頑張れ。」
878
01:10:15,383 --> 01:10:17,213
「ビンナ!」
879
01:10:19,594 --> 01:10:21,044
「ああ、なんてことだ。よし。」
880
01:10:21,182 --> 01:10:23,460
「そこに行くぞ。行こう。」
881
01:10:30,536 --> 01:10:32,366
「くそっ。」
882
01:10:32,504 --> 01:10:34,368
「見つけたぞ。」
883
01:10:34,506 --> 01:10:36,577
「第五侵入トンネルだ。」
884
01:10:36,715 --> 01:10:38,751
「みんな、これが
俺たちの帰り道だ。」
885
01:10:38,889 --> 01:10:41,133
「DMZの真下を通り、韓国へ続く。」
886
01:10:48,140 --> 01:10:50,384
「これ、めちゃくちゃだぞ。」
887
01:10:54,457 --> 01:10:55,734
「くそっ。」
888
01:10:57,149 --> 01:10:59,151
「誰か南がどっちか分かるか?」
889
01:11:00,911 --> 01:11:02,292
「いないのか?」
890
01:11:02,430 --> 01:11:04,260
「よし。」
891
01:11:07,401 --> 01:11:10,162
「前へ進め。セルビー、俺について来い。」
892
01:11:10,300 --> 01:11:11,957
「二人は後ろをカバーしてくれ、いいか?」
893
01:11:36,947 --> 01:11:38,673
「あれは何だと思う?」
894
01:11:38,811 --> 01:11:41,573
「知らない、弾薬箱か?」
895
01:11:41,711 --> 01:11:43,333
「彼らは戦争の準備ができていた。」
896
01:12:25,375 --> 01:12:27,032
「待て、待て、待て。」
897
01:12:36,628 --> 01:12:38,388
「俺が見たものが見えたか?」
898
01:12:38,526 --> 01:12:40,183
「うん。」
899
01:13:06,934 --> 01:13:08,211
「くそっ。」
900
01:13:22,674 --> 01:13:26,436
「やったぞ。やったぞ。」
901
01:13:26,574 --> 01:13:29,128
「ああ、なんてことだ、家に帰れるぞ。」
902
01:13:29,266 --> 01:13:30,889
ああ、くそっ、家に帰れるぞ。
903
01:13:35,997 --> 01:13:37,378
デルタ。
904
01:13:38,621 --> 01:13:41,071
ああ、くそっ。ああ、くそっ。
905
01:13:41,209 --> 01:13:42,866
前方に交戦中!
906
01:13:47,630 --> 01:13:48,907
くそっ!
907
01:13:59,124 --> 01:14:00,988
行け、行け、行け、行け!
908
01:14:01,126 --> 01:14:03,680
最後だ!最後だ!
909
01:14:16,831 --> 01:14:19,351
これを持て。リー!あの子を抱いて行け!
910
01:14:21,111 --> 01:14:22,458
よし。
911
01:14:30,086 --> 01:14:32,778
最後だ!
912
01:14:56,595 --> 01:14:58,632
最後だ!
913
01:15:03,257 --> 01:15:05,397
行け、行け!
914
01:15:17,685 --> 01:15:19,031
おい。
915
01:15:22,794 --> 01:15:23,933
くそっ!
916
01:15:29,041 --> 01:15:31,699
- 弾切れだ!
- ブロックマン、弾切れだ!
917
01:15:31,837 --> 01:15:33,632
- 俺もだ!
- ちくしょう。
918
01:15:38,395 --> 01:15:41,951
ブロックマン!立て!行こう!
919
01:15:43,987 --> 01:15:46,231
行け!
920
01:15:46,369 --> 01:15:48,198
行け!ここから出ろ!
921
01:15:48,336 --> 01:15:50,235
時間稼ぎをしてやる!
922
01:15:54,273 --> 01:15:55,481
命令だ!
923
01:16:16,261 --> 01:16:18,781
ちくしょう!ビンナ、行け!
924
01:16:20,748 --> 01:16:22,578
行け、行け!
925
01:16:36,868 --> 01:16:38,559
この役立たずめ!
926
01:17:48,871 --> 01:17:50,010
行け!行け!
927
01:17:50,148 --> 01:17:51,390
行け、行け、行け!
928
01:17:56,361 --> 01:17:58,225
ブロックマン!ブロックマン!
929
01:18:04,714 --> 01:18:06,854
我々が着いたぞ。行こう。
930
01:18:08,338 --> 01:18:11,272
男性。白人。
931
01:18:11,410 --> 01:18:13,102
右側に銃創、
出血している。
932
01:18:13,240 --> 01:18:14,828
迅速に彼を安定させろ。
933
01:18:18,176 --> 01:18:19,798
ブラボーチーム、こちらアルファチーム。
934
01:18:19,936 --> 01:18:21,558
負傷者一名。以上。
935
01:18:23,560 --> 01:18:25,770
移動を続けろ!移動を続けろ!
936
01:18:26,632 --> 01:18:27,737
移動しろ!
937
01:18:33,639 --> 01:18:35,849
彼を確保した。
今、彼を連れ出す。
938
01:18:37,885 --> 01:18:39,369
一名が向かっている。
939
01:19:34,286 --> 01:19:36,116
家に帰ろう。
940
01:19:38,704 --> 01:19:40,327
家に帰ろう。
941
01:19:54,617 --> 01:19:56,308
♪ 自分のバイタルサインをチェックし、
戦線を引く ♪
942
01:19:56,446 --> 01:19:57,931
♪ 再び戦いへ向かう ♪
943
01:19:58,069 --> 01:19:59,518
♪ 胸の奥でリズムを
感じる ♪
944
01:19:59,656 --> 01:20:01,210
♪ 必要なのはただペンだけ ♪
945
01:20:01,348 --> 01:20:04,800
♪ これのために生まれたと知っている ♪
946
01:20:04,938 --> 01:20:08,734
♪ これのために
生まれたと知っている ♪
947
01:20:08,873 --> 01:20:10,840
♪ 批評家など気にしない、
私の言葉は物理学のようだ ♪
948
01:20:10,978 --> 01:20:12,704
♪ 彼らが止められない力だ ♪
949
01:20:12,842 --> 01:20:14,395
♪ 彼らは理解していない、
忘れているのだと思う ♪
950
01:20:14,533 --> 01:20:15,983
♪ てっぺんに立つまで終わらない ♪
951
01:20:16,121 --> 01:20:19,504
♪ これのために生まれたと知っている ♪
952
01:20:19,642 --> 01:20:23,853
♪ これのために
生まれたと知っている ♪
953
01:20:23,991 --> 01:20:27,408
♪ 私は信じる、私は信じる
自分たちの物語を書けることを ♪
954
01:20:27,546 --> 01:20:31,343
♪ 私は信じる、私は信じる
軍隊になれることを ♪
955
01:20:31,481 --> 01:20:34,933
♪ 私たちは痛みを愛することを知った
戦士たちだ ♪
956
01:20:35,071 --> 01:20:38,868
♪ 異なる場所から来たが
同じ名前を持つ ♪
957
01:20:39,006 --> 01:20:41,733
♪ だって私たちは、
だって私たちは、だって私たちは ♪
958
01:20:41,871 --> 01:20:43,666
♪ だって私たちはこれのために生まれたのだから ♪
959
01:20:43,804 --> 01:20:45,668
♪ 私たちはこれのために生まれた ♪
960
01:20:47,670 --> 01:20:49,603
♪ 長年苦しんできた
そして全ての涙を通して ♪
961
01:20:49,741 --> 01:20:51,329
♪ 隠していた疑念に立ち向かった ♪
962
01:20:51,467 --> 01:20:53,020
♪ 奥深くにある恐怖に
決して屈しなかった ♪
963
01:20:53,158 --> 01:20:54,711
♪ 内なる声が
聞こえたからだ ♪
964
01:20:54,850 --> 01:20:58,336
♪ これのために生まれたと知っている ♪
965
01:20:58,474 --> 01:21:02,650
♪ これのために
生まれたと知っている ♪
966
01:21:02,788 --> 01:21:06,240
♪ 私は信じる、私は信じる
自分たちの物語を書けることを ♪
967
01:21:06,378 --> 01:21:10,175
♪ 私は信じる、私は信じる
軍隊になれることを ♪
968
01:21:10,313 --> 01:21:14,076
♪ 私たちは痛みを愛することを知った
戦士たちだ ♪
969
01:21:14,214 --> 01:21:15,974
♪ 異なる場所から来たが ♪
970
01:21:16,112 --> 01:21:17,942
♪ 同じ名前を持つ ♪
971
01:21:18,080 --> 01:21:20,427
♪ だって私たちは、
だって私たちは、だって私たちは ♪
972
01:21:20,565 --> 01:21:22,498
♪ だって私たちはこれのために生まれたのだから ♪
973
01:21:22,636 --> 01:21:25,087
♪ 私たちはこれのために生まれた ♪
974
01:21:25,225 --> 01:21:28,642
♪ 私たちは炎を燃やすことを選んだ
壊れた者たちだ ♪
975
01:21:28,780 --> 01:21:32,577
♪ 私たちの炎が荒れ狂うのを見よ、
私たちの心は決して飼いならされない ♪
976
01:21:32,715 --> 01:21:35,269
♪ だって私たちは、
だって私たちは、だって私たちは ♪
977
01:21:35,407 --> 01:21:37,375
♪ だって私たちはこれのために生まれたのだから ♪
978
01:21:37,513 --> 01:21:39,618
♪ 私たちはこれのために生まれた ♪
979
01:21:50,181 --> 01:21:51,941
♪ 私たちはこれのために生まれた ♪
980
01:21:52,079 --> 01:21:53,909
♪ 私たちはこれのために生まれた。 ♪
981
01:21:54,305 --> 01:22:54,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm