Rise of the Zombies
ID | 13205061 |
---|---|
Movie Name | Rise of the Zombies |
Release Name | Rise Of The Zombies - Il Ritorno Degli Zombie 2012 By Horror |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 2236182 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,164 --> 00:00:18,469
IL RITORNO DEGLI ZOMBI
3
00:00:41,600 --> 00:00:42,666
Sono lì!
4
00:00:44,567 --> 00:00:45,567
Entra, veloce!
5
00:00:48,555 --> 00:00:49,599
Dai, dai!
6
00:00:57,399 --> 00:01:01,475
- Ritorna indietro!
- Sono già morti, non c'è niente da fare!
7
00:01:01,876 --> 00:01:04,376
L'abbiamo lasciati morire!
8
00:01:11,677 --> 00:01:13,888
Guarda, eccola lì!
9
00:01:13,889 --> 00:01:16,100
Non avrei mai pensato di
voler andare in una prigione.
10
00:01:19,801 --> 00:01:22,111
- Più lentamente.
- Ce la faccio, ce la faccio!
11
00:01:23,312 --> 00:01:27,166
Ci sono molte curve,
Devi rallentare!
12
00:01:29,467 --> 00:01:30,467
Rallenta!
13
00:01:58,555 --> 00:02:00,000
Tash, Tash ...
14
00:02:02,101 --> 00:02:04,055
- Svegliati!
- Tash?
15
00:02:04,056 --> 00:02:06,899
Lasciali, andiamo fuori.
16
00:02:14,500 --> 00:02:17,400
Tieni lì piccola, è dura.
17
00:02:29,577 --> 00:02:31,698
Muoviti, dietro di te!
18
00:03:25,333 --> 00:03:27,111
Saluti, terrestri.
19
00:03:27,512 --> 00:03:29,736
Dr.Arnold con la notizia...
20
00:03:29,737 --> 00:03:32,111
Un uomo morto mi ha morso.
E adesso?
21
00:03:32,112 --> 00:03:34,823
Bene, qui ne abbiamo uno
bellissimo, "Cosa fare nel caso."
22
00:03:35,617 --> 00:03:40,665
Siamo faccia a faccia con un
piccolo vettore del virus dell'acqua.
23
00:03:41,346 --> 00:03:47,955
Ciò sembra aver infettato il trattamento
delle acque di Berkeley mesi fa
24
00:03:49,256 --> 00:03:52,230
dove il mio team di
ricerca lo ha localizzato...
25
00:03:52,231 --> 00:03:54,399
In fondo,
Stanno scherzando?
26
00:03:54,400 --> 00:03:58,444
Ma hanno dovuto tagliare
il loro budget, giusto?
27
00:03:58,445 --> 00:04:00,444
Sono scortese.
Vorrei presentare Courtney.
28
00:04:03,445 --> 00:04:08,666
Ha ingerito un mix di
proteine dall'inibitore TS12.
29
00:04:08,667 --> 00:04:13,190
Questo prototipo del vaccino è la
mia invenzione per sopprimere...
30
00:04:13,191 --> 00:04:17,777
Il farmaco del cancro...E
Courtney sembra essere grande.
31
00:04:18,678 --> 00:04:20,923
Molto meglio dei suoi
precedenti compagni di classe...
32
00:04:20,924 --> 00:04:23,777
Non dire a Courttney che la
riunione scolastica è stata annullata.
33
00:04:24,478 --> 00:04:28,019
Il tasso di trasferimento delle
infezioni sembra essere di 30
34
00:04:28,020 --> 00:04:31,500
secondi e Courtney non ha
ancora mostrato tracce di violenza.
35
00:04:31,501 --> 00:04:36,256
È fantastico! Sembra
un piccolo dollaro peloso.
36
00:04:36,257 --> 00:04:39,717
Incroci le dita in
modo che le mie dita...
37
00:04:39,718 --> 00:04:42,888
Non finiscano nella bocca
dello Zombie di Courttney.
38
00:04:43,789 --> 00:04:45,489
Vuoi vederlo di nuovo?
39
00:04:45,490 --> 00:04:47,000
No, ho già quello di cui ho bisogno.
40
00:04:59,499 --> 00:05:00,888
Ciao, Lynn.
41
00:05:04,289 --> 00:05:07,551
Arnold ha menzionato l'inibitore,
il che significa che dovremmo...
42
00:05:07,552 --> 00:05:10,555
Un endoplasma, particolarmente
privo di violenza.
43
00:05:11,556 --> 00:05:13,056
Non è quello che abbiamo.
Guarda qui.
44
00:05:15,157 --> 00:05:16,457
È ossessionato da questo fluido.
45
00:05:16,458 --> 00:05:18,888
Vedi questa cosa nera che
cresce nel tessuto muscolare?
46
00:05:18,889 --> 00:05:21,479
In effetti questo è
ciò che mantiene in
47
00:05:21,480 --> 00:05:23,409
vita i tessuti dopo la morte dell'ospite.
48
00:05:23,410 --> 00:05:25,696
Controllano il tessuto
muscolare indipendentemente...
49
00:05:25,697 --> 00:05:27,800
Del sistema nervoso
centrale dell'ospite.
50
00:05:27,801 --> 00:05:28,801
Chi sono "loro"?
51
00:05:28,802 --> 00:05:32,999
Una colonia di microrganismi.
Milione. Senti, lo espanderò per te.
52
00:05:33,000 --> 00:05:35,800
Il tasso di infezione è molto
veloce. Solo 30 secondi.
53
00:05:36,501 --> 00:05:38,455
- Si moltiplicano immediatamente.
- Giusto.
54
00:05:38,456 --> 00:05:39,656
Come fai a sapere cosa fare?
55
00:05:39,657 --> 00:05:43,329
Avrei bisogno di un campione di
tessuto vivente per determinare questo.
56
00:05:43,330 --> 00:05:46,855
Finora ho avuto solo cadaveri
e microrganismi marci.
57
00:05:46,856 --> 00:05:50,455
Quel piede è l'unica cosa
che ho dall'attacco di ieri sera.
58
00:05:51,456 --> 00:05:54,166
- Che attacco?
- La notte scorsa.
59
00:05:54,567 --> 00:05:57,666
Qualcuno ha rubato le chiavi e
ha preso il resto dei corpi infetti.
60
00:06:00,667 --> 00:06:02,555
Penso di sapere chi era.
61
00:06:07,356 --> 00:06:09,655
Abbiamo solo altre due
settimane di carburante.
62
00:06:09,656 --> 00:06:10,888
Luci spente alle 22:00.
63
00:06:11,889 --> 00:06:14,748
- Voi!
- Andiamo.
64
00:06:14,749 --> 00:06:16,549
Sì, ci andiamo di nuovo.
65
00:06:16,550 --> 00:06:18,999
Hai fatto un bel
fuoco la scorsa notte?
66
00:06:19,000 --> 00:06:21,999
Mette a rischio tutti
quelli che sono infetti qui.
67
00:06:22,000 --> 00:06:24,444
Sei una vera spazzatura.
68
00:06:24,445 --> 00:06:27,688
Mettiamo a riposo quei
corpi. Erano persone.
69
00:06:27,689 --> 00:06:30,369
Sì, persone che si sono
ammalate e possiamo prevenire...
70
00:06:30,370 --> 00:06:32,688
Possano più persone ad
ammalarsi quando le studiano!
71
00:06:32,689 --> 00:06:34,666
Lo capisci, Joe?
72
00:06:34,667 --> 00:06:36,499
Abbiamo fatto ciò che
pensavamo fosse giusto.
73
00:06:36,500 --> 00:06:38,777
Sì, è tutto ciò che
possiamo fare, giusto?
74
00:06:39,878 --> 00:06:42,288
In realtà ero nell'Aeronautica.
75
00:06:42,289 --> 00:06:45,888
Incredibile!
Kyle, la barca?
76
00:06:45,889 --> 00:06:47,999
Parla con me non con lui.
77
00:06:48,000 --> 00:06:50,662
È sulla spiaggia,
Devo ripararla.
78
00:06:50,663 --> 00:06:52,457
Deve essere rafforzata..
79
00:06:52,458 --> 00:06:54,755
- La prendo.
- No, non posso lasciarlo fare.
80
00:06:54,756 --> 00:06:57,827
Non posso lasciarti prendere
l'unico mezzo di trasporto...
81
00:06:57,828 --> 00:07:00,444
Fuori da quest'isola
per inutili persecuzioni.
82
00:07:00,445 --> 00:07:03,970
Innanzitutto, la nave è mia.
Secondo, la barca è mia.
83
00:07:04,542 --> 00:07:08,362
Prenderò il vaccino. Abbiamo
bisogno di lui più che mai, grazie a te.
84
00:07:09,402 --> 00:07:11,331
Non appena arriviamo
a Pata Luna inviamo...
85
00:07:11,332 --> 00:07:13,333
La guardia costiera
per cercare Angel, ok?
86
00:07:13,534 --> 00:07:15,310
Non chiedo il permesso.
87
00:07:15,334 --> 00:07:17,145
Ancora una volta,
non posso lasciarti andare.
88
00:07:20,500 --> 00:07:23,222
Mettimi di nuovo le mani
addosso, per favore.
89
00:07:37,888 --> 00:07:39,077
Dio...
90
00:07:53,888 --> 00:07:55,788
È stato morso!
Sparagli!
91
00:08:05,189 --> 00:08:07,888
Chiudi tutto!
Chiudi tutto!
92
00:08:13,089 --> 00:08:15,988
Chiudi tutte le aree,
Torna alle celle.
93
00:08:17,489 --> 00:08:21,688
Ripeto, chiudi tutti gli
accessi, tutti gli accessi.
94
00:08:42,888 --> 00:08:44,888
Abbiamo un'invasione!
95
00:08:44,889 --> 00:08:46,111
Rafforza tutte le voci!
96
00:08:49,812 --> 00:08:50,812
Siamo in arrivo!
97
00:09:07,913 --> 00:09:10,444
Indietro, all'indietro!
98
00:09:28,645 --> 00:09:30,789
Chiudi tutte le aree, Tutti
tornano alle loro celle!
99
00:09:36,890 --> 00:09:37,890
Aiuto!
100
00:09:41,291 --> 00:09:43,688
- Dobbiamo ritirarci.
- Voglio che questa porta sia chiusa!
101
00:09:52,589 --> 00:09:54,289
Tutti mirino alla testa!
102
00:10:21,790 --> 00:10:22,790
Andiamo!
103
00:10:36,091 --> 00:10:37,591
Siamo fregati!
104
00:10:44,392 --> 00:10:46,092
Chiudi tutti i corridoi!
105
00:11:50,523 --> 00:11:52,666
- Julie, resta qui.
- Papà, no! Papà!
106
00:12:48,777 --> 00:12:49,888
Sparami!
107
00:12:58,589 --> 00:13:00,900
No, no, no, fammi vedere.
Fammi vedere.
108
00:13:06,501 --> 00:13:10,149
Mi dispiace, mi dispiace.
109
00:13:12,450 --> 00:13:13,666
Ti voglio bene, figlia.
110
00:13:15,367 --> 00:13:16,967
Anch'io ti voglio bene.
111
00:13:20,468 --> 00:13:21,468
Di...
112
00:15:18,000 --> 00:15:19,799
Dobbiamo lasciare quest'isola.
113
00:15:31,333 --> 00:15:33,444
Penso che galleggiano con la corrente.
114
00:15:33,945 --> 00:15:35,988
L'importante è che sono qui.
115
00:15:35,989 --> 00:15:39,139
E siamo seduti qui come
un obiettivo facile.
116
00:15:40,640 --> 00:15:44,599
Dico di usare la barca e
andiamo a Pata Luna.
117
00:15:44,600 --> 00:15:47,000
Non c'è abbastanza spazio nella barca.
118
00:15:47,401 --> 00:15:51,288
- Non possiamo lasciare nessuno qui.
- Offri il tuo posto?
119
00:15:51,289 --> 00:15:54,023
Un momento e
chi rimarrà indietro?
120
00:15:55,024 --> 00:15:58,000
Invieremo la Guardia Costiera
tra un paio di giorni per prenderli.
121
00:15:58,001 --> 00:16:01,444
- Sì, e chi decide chi rimane?
- Sì, chi lo decide?
122
00:16:03,045 --> 00:16:05,700
- Rimango.
- Lascia dietro i vecchi.
123
00:16:05,701 --> 00:16:07,111
- Sì, lo facciamo.
- Che cosa?
124
00:16:07,112 --> 00:16:10,966
Non hai sentito?
Ho detto che rimango.
125
00:16:12,167 --> 00:16:15,006
Seriamente, ha perfettamente
senso. Mi trovo nella cella...
126
00:16:15,007 --> 00:16:16,999
E vedo cosa posso imparare.
127
00:16:17,000 --> 00:16:18,311
Non pensarci nemmeno.
128
00:16:18,335 --> 00:16:19,904
Andiamo tutti su quella
barca, e basta.
129
00:16:20,112 --> 00:16:23,655
Non riesco a uscire di qui senza Judy.
130
00:16:24,556 --> 00:16:25,856
Ok?
131
00:16:26,457 --> 00:16:29,145
Quindi potresti essere in
grado di trovare una cura.
132
00:16:29,946 --> 00:16:31,566
- Giusto?
- È possibile?
133
00:16:31,567 --> 00:16:34,154
Ora ho più ipotesi con
questi campioni viventi.
134
00:16:34,855 --> 00:16:40,038
Questo è quello che faccio.
Lascia che ti aiuti come posso, ok?
135
00:16:40,311 --> 00:16:43,999
Seriamente, è quello che voglio.
136
00:16:46,900 --> 00:16:48,500
- Ok.
- Perfetto.
137
00:16:49,501 --> 00:16:51,488
Molto bene, cerchiamo
ciò di cui abbiamo bisogno.
138
00:16:55,889 --> 00:17:00,266
Dr. Halpern...
Dan, non sono molto bravo in questo,
139
00:17:00,267 --> 00:17:05,688
ma voglio solo dire, in caso di
non essere mai in grado di dire.
140
00:17:06,789 --> 00:17:10,159
Sei più che un mentore.
Sei mio amico.
141
00:17:13,560 --> 00:17:15,060
Sei il mio migliore amico.
142
00:17:17,261 --> 00:17:20,444
- Mi dispiace per Judy.
- Va tutto bene.
143
00:17:20,445 --> 00:17:23,209
Beh, ci teniamo in contatto
con il walk-talkie.
144
00:17:23,233 --> 00:17:24,335
Sì, lo faremo.
145
00:17:28,005 --> 00:17:30,888
Prendi questo.
Viene dall'arsenale.
146
00:17:31,397 --> 00:17:33,386
Caspian non è l'unico
con dita appiccicose.
147
00:17:35,890 --> 00:17:41,555
Spero di non averne bisogno...
Altrimenti, grazie.
148
00:17:42,756 --> 00:17:43,756
Molto bene.
149
00:17:44,957 --> 00:17:47,218
È molto tranquillo là fuori.
Ne ho visto solo uno...
150
00:17:47,219 --> 00:17:49,478
Kyle, tu e Josh prenderete la barca.
151
00:17:49,479 --> 00:17:51,823
Bob e io li coprirò
mentre applicano la patch.
152
00:17:52,924 --> 00:17:56,888
Caspian, porta il resto dell'acqua,
Riempi la barca e possiamo andarcene.
153
00:17:57,689 --> 00:18:01,222
Quando la barca è in acqua,
Metti le code dentro di lui.
154
00:18:01,223 --> 00:18:03,550
Kyle e io cercheremo più
barili di carburante per...
155
00:18:03,551 --> 00:18:05,655
Dagli due settimane
o più se le razioni.
156
00:18:05,656 --> 00:18:06,656
Grazie.
157
00:18:07,457 --> 00:18:10,286
Invieremo alla la Guardia Costiera
non appena arriviamo a Pata Luna.
158
00:18:10,889 --> 00:18:12,666
Il Walkie Talkie
è sul canale 18.
159
00:18:12,667 --> 00:18:14,888
- Ascoltalo ogni sei ore.
- Ok.
160
00:18:14,889 --> 00:18:16,089
Inteso.
161
00:18:17,690 --> 00:18:19,544
- Abbi cura di te, ok?
- Anche tu.
162
00:18:36,946 --> 00:18:38,444
Dai, andiamo.
163
00:18:44,245 --> 00:18:45,645
Dai, andiamo via!
164
00:18:46,146 --> 00:18:49,388
Ti aiuterò, ti coprirò!
165
00:18:52,189 --> 00:18:53,189
Andiamo!
166
00:18:54,490 --> 00:18:55,490
Dai, muoviti!
167
00:18:59,191 --> 00:19:00,191
Andiamo!
168
00:19:08,592 --> 00:19:09,892
Veloce con la barca!
169
00:19:13,193 --> 00:19:15,222
L'abbiamo raggiunta!
170
00:19:15,223 --> 00:19:16,523
Sì, va bene.
171
00:19:20,124 --> 00:19:21,424
Si aggrappano, si afferrano.
172
00:19:48,333 --> 00:19:49,588
- Cos'è, che cos'è?
- Cos'è stato?
173
00:19:49,589 --> 00:19:50,888
- C'è qualcosa sotto la barca.
- Mio Dio, mio Dio...
174
00:19:50,889 --> 00:19:53,144
Dio, aiutaci...
175
00:19:59,145 --> 00:20:00,145
Per favore.
176
00:20:05,146 --> 00:20:06,555
Forse era solo un delfino.
177
00:20:06,556 --> 00:20:09,372
- O uno squalo.
- Spegni quella luce!
178
00:20:10,357 --> 00:20:12,734
Non vogliamo attirare
l'attenzione. Restiamo nel buio.
179
00:20:13,835 --> 00:20:16,333
- Forse è uno squalo...Uno squalo.
- Non è un grosso problema.
180
00:20:16,334 --> 00:20:17,534
Sento ancora qualcosa.
181
00:20:20,335 --> 00:20:22,656
- Sei sicura?
- Sì.
182
00:20:48,988 --> 00:20:50,555
Se n'è andata!
183
00:20:52,756 --> 00:20:54,644
Se n'è andata, è morta.
Non possiamo fare nulla.
184
00:20:54,645 --> 00:20:58,036
- Dai!
- Andiamo via da qui!
185
00:20:58,467 --> 00:21:00,644
Sono ovunque!
186
00:22:02,199 --> 00:22:08,000
Jud, mi dispiace molto
per tua sorella.
187
00:22:10,401 --> 00:22:14,969
Era l'ultima...L'unica
persona che mi era rimasta.
188
00:22:25,857 --> 00:22:28,299
- E il resto di noi?
- Ti dispiace anche per noi?
189
00:22:29,000 --> 00:22:32,041
Smettila. Abbiamo
cose più importanti da
190
00:22:32,201 --> 00:22:35,057
preoccuparsi. Vediamo
cosa può ancora essere utile.
191
00:22:45,045 --> 00:22:47,699
Abbiamo perso tutto il cibo e l'acqua.
192
00:22:52,200 --> 00:22:55,579
- Hai portato il tuo diario?
- No. Queste sono lettere.
193
00:22:55,880 --> 00:22:58,555
Bene, sembra che dobbiamo
entrare in qualche casa lungo la strada.
194
00:22:59,556 --> 00:23:02,444
Trovare acqua che qualcuno ha
comprato ma non ha avuto il tempo di bere.
195
00:23:02,445 --> 00:23:04,145
Dobbiamo andare lassù.
196
00:23:04,146 --> 00:23:06,666
Ci deve essere una strada lì.
197
00:23:09,667 --> 00:23:13,999
- Lui è Sam.
- Che bel ragazzo.
198
00:23:17,300 --> 00:23:18,700
Sì, lo era.
199
00:23:22,201 --> 00:23:24,899
Dobbiamo andare.
Ragazzi, andiamo!
200
00:23:25,500 --> 00:23:27,555
Non abbiamo tutto il giorno
per piangere per la mamma.
201
00:23:32,556 --> 00:23:36,444
Julie, Julie, amore...
202
00:23:38,245 --> 00:23:41,999
Julie è papà, voglio
mostrarti qualcosa.
203
00:23:42,900 --> 00:23:49,199
Julie, vedi?
È Nathan.
204
00:23:49,800 --> 00:23:51,000
È tuo figlio.
205
00:23:58,901 --> 00:24:01,788
Tesoro, hai fame?
206
00:24:04,389 --> 00:24:05,755
Voglio che tu mangi qualcosa.
207
00:24:08,656 --> 00:24:12,666
Julie, puoi mangiare qualcosa?
208
00:24:15,767 --> 00:24:17,166
Lo senti l'odore?
Prendi.
209
00:24:18,467 --> 00:24:20,555
Esatto, è vero.
210
00:25:09,900 --> 00:25:15,111
Morgan è coperto da una specie
di pasta viscosa e gelatinosa.
211
00:25:17,112 --> 00:25:19,946
O è lo stesso organismo
o è una specie di...
212
00:25:19,947 --> 00:25:22,899
Sottoprodotto che impedisce
al tessuto di declinare.
213
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
Una volta...
214
00:25:26,501 --> 00:25:31,999
Che il cervello muore, il corpo
presenta ancora spasmi post mortem.
215
00:25:32,700 --> 00:25:36,683
L'organismo virale può controllare
il tessuto muscolare, ma lo saprò...
216
00:25:36,684 --> 00:25:40,444
Una volta ottenuto un
po' più di tessuto fresco infetto.
217
00:25:51,155 --> 00:25:53,188
Senza benzina, la batteria è morta.
218
00:25:54,589 --> 00:25:59,144
Ok, iniziamo a camminare
verso Pata Luna.
219
00:25:59,145 --> 00:26:00,345
Non vengo con voi.
220
00:26:02,546 --> 00:26:05,888
Non lascio questa città
senza la ricerca di Arnold.
221
00:26:05,889 --> 00:26:09,224
- Che ti succede?
- Abbiamo bisogno di un vaccino.
222
00:26:09,225 --> 00:26:11,555
Altrimenti correremo
spaventati per sempre.
223
00:26:13,056 --> 00:26:17,844
Lynn, ho una brutta sensazione.
Se vai in città da solo, non torni più.
224
00:26:17,845 --> 00:26:19,345
Non sarà sola.
225
00:26:20,646 --> 00:26:23,000
- Vado anch'io.
- No, Ash.
226
00:26:23,001 --> 00:26:25,499
- Anche io.
- Oh, fantastico.
227
00:26:25,500 --> 00:26:28,189
L'umanità viene salvata per
sempre. Due donne e un bambino.
228
00:26:28,990 --> 00:26:33,999
Andrei, Lynn, sul serio, ma
voglio solo che tutto finisca.
229
00:26:34,900 --> 00:26:38,222
Non sto chiedendo a
nessuno di voi di venire, ok?
230
00:26:39,323 --> 00:26:43,111
Molto bene, possono andare.
Ma il resto di noi se ne andrà.
231
00:26:43,112 --> 00:26:46,666
- Questo vaccino...
- Esiste!
232
00:26:46,667 --> 00:26:48,067
Veramente.
233
00:26:48,668 --> 00:26:51,655
Voglio dire, vale il rischio.
234
00:26:55,156 --> 00:26:56,679
Quindi prendiamolo.
235
00:26:57,880 --> 00:27:01,880
Ehi, stavo dicendo...
Contiamo su di te.
236
00:27:04,781 --> 00:27:07,281
Vorrei che tu venissi con noi.
237
00:27:09,682 --> 00:27:12,111
Non sono il tipo di persona
che dovrebbe essere viva.
238
00:27:12,712 --> 00:27:14,312
Cosa intendi?
239
00:27:14,813 --> 00:27:16,809
Ammettiamolo, devo
essere morta due mesi fa.
240
00:27:17,710 --> 00:27:21,304
Non arriverei mai qui se non
fosse per Lynn. Perciò io vado con lei...
241
00:27:21,305 --> 00:27:26,344
Segui Lynn, è una brava ragazza.
Lei..
242
00:27:26,845 --> 00:27:31,371
Non siamo parenti, ma è saggio,
243
00:27:31,372 --> 00:27:36,233
spiritoso, buon amico
e cerca di salvarmi.
244
00:27:41,634 --> 00:27:44,455
Verrei con te, sul serio...
245
00:27:46,456 --> 00:27:48,444
Ma sei preoccupato, giusto?
246
00:27:50,245 --> 00:27:51,245
Prendi.
247
00:27:53,546 --> 00:27:57,455
- Prendila.
- Non ho mai usato un arma.
248
00:27:58,556 --> 00:27:59,999
Dovrei essere più simile a Lynn.
249
00:28:00,900 --> 00:28:02,677
Mi piaci così.
250
00:28:06,378 --> 00:28:07,777
Tienilo per me.
251
00:28:10,678 --> 00:28:12,479
Finché non ti rivedo di nuovo.
252
00:28:20,380 --> 00:28:22,244
Penso che tu abbia
scelto la squadra sbagliata.
253
00:28:22,545 --> 00:28:26,478
- Questo non è un gioco.
- Ci vediamo a Pata Luna.
254
00:28:29,479 --> 00:28:31,444
Penso di non vederti mai più.
255
00:28:38,745 --> 00:28:42,899
La protesi elettrica del paziente
due sembra avere un certo difetto.
256
00:28:43,800 --> 00:28:47,534
Potrebbe essere dovuto a
un'interruzione di segnali elettrici.
257
00:28:49,635 --> 00:28:54,381
Questo è davvero interessante.
Il prossimo tessuto...
258
00:28:54,382 --> 00:28:58,799
Che è sotto la protesi
non sembra essere infetto.
259
00:29:01,600 --> 00:29:05,768
Cercherò di ottenere un campione
di tessuto fresco del paziente due.
260
00:29:18,469 --> 00:29:20,688
Ok, Jason, eccoci qui.
261
00:29:22,789 --> 00:29:23,919
Vacci piano.
262
00:29:24,820 --> 00:29:26,199
Calmati.
263
00:30:38,099 --> 00:30:39,222
Ehi!
264
00:30:40,623 --> 00:30:42,123
C'è qualcuno qui?
265
00:30:43,524 --> 00:30:47,333
- Sembra abbandonato.
- Sì, sembra.
266
00:30:58,134 --> 00:31:00,256
Ehi guarda, mantieniti concentrato.
267
00:31:00,257 --> 00:31:03,239
Non abbiamo nemmeno il tempo
di riposare, mi spiace.
268
00:31:03,240 --> 00:31:04,940
Questo è una cosa seria.
269
00:31:13,241 --> 00:31:14,441
È pulito.
270
00:31:15,942 --> 00:31:17,442
Ma che diavolo?
271
00:31:19,243 --> 00:31:20,743
Ti ho quasi fatto scoppiare la testa!
272
00:31:26,244 --> 00:31:27,244
Niente.
273
00:31:31,245 --> 00:31:32,645
Molto bene, questo è l'accordo.
274
00:31:33,546 --> 00:31:37,444
Cerchiamo cibo, acqua e tutto
ciò che possiamo usare come armi.
275
00:31:39,045 --> 00:31:41,344
Cinque minuti al massimo.
276
00:31:41,345 --> 00:31:43,345
- Vado sopra.
- Bene.
277
00:32:01,446 --> 00:32:03,879
Papà!
Papà?
278
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Julie?
279
00:32:18,581 --> 00:32:20,281
Julie, sono io.
280
00:32:24,382 --> 00:32:27,333
Tesoro, sono papà.
281
00:32:32,034 --> 00:32:33,334
Sono io.
282
00:32:34,035 --> 00:32:36,858
Tesoro, ci sei?
283
00:32:40,759 --> 00:32:42,459
Tesoro, rispondimi.
284
00:32:47,260 --> 00:32:48,760
Mi capisci?
285
00:33:25,162 --> 00:33:26,461
Che succede?
286
00:33:31,162 --> 00:33:32,944
Non mi piacciono le
cose che mordono, ok?
287
00:33:33,345 --> 00:33:35,444
È solo un topo. Significa
che il cibo è buono.
288
00:34:13,445 --> 00:34:14,888
Quelle non sono cipolle, ragazza.
289
00:34:46,777 --> 00:34:49,789
Si sì...
Un bambino per me.
290
00:35:34,090 --> 00:35:35,888
Mi chiedo cosa sia successo a loro?
291
00:35:55,589 --> 00:35:56,999
Non se ne sono mai andati.
292
00:35:57,500 --> 00:36:00,666
Dai, sbrigati, porta le
tue cose. Sbrigati, dai.
293
00:36:12,111 --> 00:36:14,655
Caspian!
Caspian, sei...
294
00:36:54,055 --> 00:36:55,222
Zio Mark!
295
00:38:29,999 --> 00:38:34,777
Ce ne sono milioni in un campione
di tessuto e sono resistenti.
296
00:38:34,778 --> 00:38:38,888
Ho provato di tutto,
dalla penicillina al cloro.
297
00:38:38,889 --> 00:38:42,666
Ogni volta, l'organismo
ospitante muore davanti a loro.
298
00:38:43,267 --> 00:38:45,333
Quindi sono
indipendenti dall'ospite.
299
00:38:46,034 --> 00:38:48,999
Indipendente esistente,
di sicuro.
300
00:38:49,000 --> 00:38:52,380
È come una dimostrazione di numeri.
301
00:38:52,381 --> 00:38:55,222
Collettivamente
controllano la macchina.
302
00:38:55,223 --> 00:39:00,433
È chiaro che hanno un modo di
comunicare, potrebbe essere chimico.
303
00:39:00,434 --> 00:39:04,021
Ma la mia ipotesi,
Penso che usino...
304
00:39:04,022 --> 00:39:07,666
impulsi elettronici per...
Controllare il sistema nervoso.
305
00:39:07,967 --> 00:39:13,666
Questo è strano, Lynn, la protesi
di Jason non è stata nemmeno colpita.
306
00:39:13,667 --> 00:39:15,067
Protesi?
307
00:39:15,068 --> 00:39:18,528
Ha dita bioniche
controllate mentalmente.
308
00:39:18,529 --> 00:39:21,344
Ce ne sono tre, nella mano sinistra.
309
00:39:21,345 --> 00:39:24,445
Lynn, è come se i microrganismi
310
00:39:24,469 --> 00:39:27,991
hanno paura di lui,
non si avvicinano nemmeno.
311
00:39:28,723 --> 00:39:32,544
Penso che temono l'elettricità.
312
00:39:33,645 --> 00:39:35,255
Come puoi provarlo?
313
00:39:35,256 --> 00:39:40,128
Vedrò come rispondono a una
corrente elettrica indotta.
314
00:39:40,152 --> 00:39:41,699
Questo è quello che farò.
315
00:39:41,723 --> 00:39:45,934
Lynn, cosa succede se è dentro?
316
00:39:46,535 --> 00:39:49,666
E se fosse dentro
e io posso salvarla?
317
00:39:51,467 --> 00:39:53,167
Spero che tu abbia ragione.
318
00:40:17,168 --> 00:40:21,623
Marshall, devo chiedere.
Perché sei venuto con noi?
319
00:40:22,724 --> 00:40:25,578
Eri così determinato a
raggiungere il punto di evacuazione.
320
00:40:27,779 --> 00:40:29,888
Non volevo che venissi da sola.
321
00:40:30,889 --> 00:40:33,640
Sai, tutti parlano della sopravvivenza,
322
00:40:33,664 --> 00:40:35,664
ma dimenticano ciò che è giusto.
323
00:40:36,378 --> 00:40:40,000
- Non voglio ascoltare, a disagio.
- No, no, no.
324
00:40:40,001 --> 00:40:41,001
Inoltre...
325
00:40:41,002 --> 00:40:43,095
Penso di essere qui per un motivo.
326
00:40:43,096 --> 00:40:45,688
Penso che il piano di Dio
sia di aiutarti con la missione.
327
00:40:49,989 --> 00:40:52,579
A voi scienziati non piace
parlare di Dio, eh?
328
00:40:53,780 --> 00:40:55,180
Non è solo quello...
329
00:40:57,581 --> 00:41:00,888
Dico, se questa è la
volontà di Dio, intendo...
330
00:41:01,889 --> 00:41:03,789
Che tipo di Dio...
331
00:41:04,590 --> 00:41:06,089
Comunque, non sono un santo,
332
00:41:06,113 --> 00:41:08,113
e non lo faccio per essere Santa Margaret.
333
00:41:08,591 --> 00:41:11,344
No, perché Margaret è
una definizione buddista.
334
00:41:12,145 --> 00:41:14,888
Hai intenzione di vincere.
Mi piace anche quello.
335
00:41:16,789 --> 00:41:19,700
Inoltre, voglio anche vedere
la faccia di Caspian più tardi.
336
00:41:25,499 --> 00:41:26,666
Dov'è Jun?
337
00:41:42,999 --> 00:41:44,555
Stanno arrivando.
338
00:41:47,556 --> 00:41:48,856
Mio Dio!
339
00:41:50,657 --> 00:41:52,222
- Dai!
- Dai!
340
00:41:56,123 --> 00:41:57,423
Preparate le armi.
341
00:42:04,124 --> 00:42:05,424
Sparate alle testa!
342
00:42:35,999 --> 00:42:38,759
Andiamo!
Sparate alle testa!
343
00:42:38,760 --> 00:42:42,111
Apri gli occhi, trattieni
il respiro e spara.
344
00:42:50,312 --> 00:42:51,512
Entra in macchina!
345
00:43:13,413 --> 00:43:14,413
Bravo ragazzo.
346
00:43:15,614 --> 00:43:17,788
Marshall, Jun, scendete!
347
00:43:19,289 --> 00:43:20,789
Coprimi!
348
00:44:45,344 --> 00:44:47,111
C'è qualcuno qui!
349
00:44:50,412 --> 00:44:51,912
C'è qualcuno qui dentro.
350
00:44:51,913 --> 00:44:55,999
- Aspetta.
- Va bene, al tre.
351
00:44:56,000 --> 00:44:58,123
Uno...Due...
352
00:45:04,424 --> 00:45:07,499
Va bene, va bene.
Non ti faremo del male.
353
00:45:08,400 --> 00:45:10,791
Mi chiamo Marshall.
354
00:45:11,500 --> 00:45:14,378
e questi sono Lynn e
Ashley, come ti chiami?
355
00:45:14,689 --> 00:45:17,923
- Sono Pauline.
- Ciao Pauline.
356
00:45:17,924 --> 00:45:21,788
- Siamo dal campo di Alcatraz.
- Quindi è vero?
357
00:45:21,789 --> 00:45:23,605
Le persone sono sopravvissute lì?
358
00:45:23,606 --> 00:45:25,483
Da quanto tempo sei qui?
359
00:45:25,484 --> 00:45:28,351
Sono entrata qui per sfuggire a loro,
360
00:45:28,375 --> 00:45:29,644
ma non se ne andarono mai.
361
00:45:29,668 --> 00:45:33,444
- Puoi uscire adesso.
- No, sono ancora là fuori.
362
00:45:33,845 --> 00:45:35,145
Vieni qui.
363
00:45:37,365 --> 00:45:38,080
Stai bene.
364
00:45:38,779 --> 00:45:39,803
Va tutto bene.
Cammina.
365
00:45:40,023 --> 00:45:41,288
Devi mangiare qualcosa.
366
00:45:41,400 --> 00:45:43,100
Dai prendi.
Mangia.
367
00:45:44,501 --> 00:45:45,743
Cosa faremo con lei?
368
00:45:45,767 --> 00:45:47,995
Non può venire con noi a San Francisco.
369
00:45:48,223 --> 00:45:49,777
Riesce a malapena a camminare.
370
00:45:49,778 --> 00:45:52,444
Dobbiamo portarla al punto
di evacuazione a Pata Luna.
371
00:45:52,445 --> 00:45:54,555
Uno di noi dovrà portarla lì.
372
00:45:54,556 --> 00:45:57,999
Ti ho detto che sarei venuta
con te a cercare il vaccino.
373
00:45:58,000 --> 00:46:00,177
- Ashley.
- Pensi che non posso?
374
00:46:00,178 --> 00:46:01,999
- Non l'ho detto.
- Ma ci hai pensato.
375
00:46:02,000 --> 00:46:04,899
Pensi che dal momento che non
so come sparare non ci arriverò.
376
00:46:06,500 --> 00:46:08,777
- Non l'ho detto, è solo ...
- No, no, va bene.
377
00:46:11,278 --> 00:46:13,666
Cammina.
Va tutto bene.
378
00:46:38,067 --> 00:46:39,067
Oh no...
379
00:46:41,168 --> 00:46:44,244
Uccidimi! Non lasciare
che catturino il mio bambino!
380
00:46:46,545 --> 00:46:48,999
Salvalo, salva il mio bambino.
381
00:46:50,400 --> 00:46:53,333
Dai, Lynn, 20 secondi.
Spara!
382
00:46:53,334 --> 00:46:56,777
- Non sono in grado.
- Dai, si sta espandendo.
383
00:46:57,878 --> 00:46:59,668
Salva il mio bambino, per favore.
384
00:47:06,969 --> 00:47:08,469
Cosa fai?
385
00:47:10,270 --> 00:47:11,270
Ferma!
386
00:47:11,671 --> 00:47:13,279
Cosa faremo con un neonato?
387
00:47:13,980 --> 00:47:14,980
Fermati!
388
00:47:14,981 --> 00:47:16,481
Tieni!
389
00:47:17,182 --> 00:47:20,444
Era l'unica cosa che ci ha chiesto
di fare, salvare il suo bambino.
390
00:47:35,145 --> 00:47:36,145
Ecco.
391
00:47:38,746 --> 00:47:40,666
Il tuo bellissimo bambino.
392
00:47:58,367 --> 00:48:01,111
- No, no, no!
- Stop, fermati | Fermati ora!
393
00:48:12,412 --> 00:48:15,124
Metterò alla prova gli
effetti di diverse quantità...
394
00:48:15,125 --> 00:48:17,888
Di correnti elettriche
nel paziente numero due.
395
00:48:19,289 --> 00:48:20,589
Calma, tranquillo.
396
00:48:22,590 --> 00:48:23,890
Calmati, ragazzo.
397
00:48:53,666 --> 00:48:55,400
È il laboratorio del Dr.Arnold.
398
00:48:57,201 --> 00:49:00,521
Arnold? Questo è lo
stesso laboratorio del video.
399
00:49:07,402 --> 00:49:10,536
Courtney...Questo era lo
scimpanzé, non è vero, Ashley?
400
00:49:10,537 --> 00:49:11,637
Sì, era quello.
401
00:49:13,738 --> 00:49:15,338
Ci deve essere qualcosa qui.
402
00:49:31,239 --> 00:49:36,344
- Ash, Ash.
- Sto bene, sto bene.
403
00:49:37,045 --> 00:49:38,745
Siediti e calmati.
404
00:49:41,646 --> 00:49:44,299
Dai, tesoro, ho bisogno
che tu mangi qualcosa.
405
00:50:19,711 --> 00:50:22,534
Rimaniamo qui fino all'alba.
406
00:50:23,335 --> 00:50:25,000
Aspetta, questo farà male.
407
00:50:26,701 --> 00:50:28,700
È stato un errore venire qui.
408
00:50:30,301 --> 00:50:33,866
Hai seguito il tuo istinto,
non devi scusarti con me.
409
00:50:33,867 --> 00:50:36,999
Avere fede in qualcosa si sente bene.
410
00:50:39,200 --> 00:50:40,746
Non mi sento bene con Jun.
411
00:50:40,770 --> 00:50:42,998
Ha un brutto taglio qui sotto.
412
00:50:45,045 --> 00:50:47,865
Ho intenzione di rimuovere
il collare e pulire la ferita
413
00:50:47,866 --> 00:50:50,333
Potresti aver bisogno di alcuni punti.
414
00:50:57,434 --> 00:50:59,158
È questa la pianta del
sistema idrico di Brooklyn?
415
00:51:00,559 --> 00:51:03,138
Arnold!
Viene da Arnold...
416
00:51:03,139 --> 00:51:05,888
Viene dal sistema di ricerca
sul trattamento delle acque.
417
00:51:05,889 --> 00:51:07,398
Fa parte dell'università.
418
00:51:07,422 --> 00:51:09,692
Forse stava cercando
risposte nel sistema idrico.
419
00:51:10,223 --> 00:51:13,144
Tutti gli scienziati
tornano alla fonte, giusto?
420
00:51:13,145 --> 00:51:15,432
- Nel trattamento dell'acqua?
- È specializzato...
421
00:51:15,433 --> 00:51:17,434
Nelle malattie
trasmesse dall'acqua.
422
00:51:17,435 --> 00:51:20,324
È tornato alla fonte di infezione.
423
00:51:20,325 --> 00:51:24,278
Cerca una debolezza del
virus o forse la sua origine.
424
00:51:24,279 --> 00:51:25,999
Questo è un grande "se".
425
00:51:26,000 --> 00:51:28,544
No, ha preso tutte le sue ricerche.
426
00:51:28,568 --> 00:51:29,753
Tutti i suoi appunti, tutti.
427
00:51:29,777 --> 00:51:32,777
Forse stava comunicando
con qualcuno lì.
428
00:51:32,778 --> 00:51:35,666
Ha tutte le risorse
per migliorare il vaccino.
429
00:51:35,667 --> 00:51:38,700
- Forse lui...
- Forse non è abbastanza!
430
00:51:39,901 --> 00:51:42,057
Non possiamo andare in giro.
431
00:51:42,808 --> 00:51:44,351
Dobbiamo arrivare a Pata Luna.
432
00:51:45,000 --> 00:51:48,299
- L'hai appena detto!
- Forse è la nostra migliore speranza.
433
00:51:49,000 --> 00:51:53,555
- Cosa sta succedendo?
- Dobbiamo trovare quella ricerca.
434
00:51:53,556 --> 00:51:59,159
- No! Tutto questo è un segno.
- Dio?
435
00:52:00,060 --> 00:52:02,888
- Ragazzi.
- Quale segno di Dio, Marshall?
436
00:52:03,889 --> 00:52:07,444
Nei milioni morti?
O in milioni infetti?
437
00:52:07,445 --> 00:52:10,778
- Lynn, fermati.
- E i milioni infetti di domani?
438
00:52:11,879 --> 00:52:14,111
Marshall, affronta i fatti.
439
00:52:15,212 --> 00:52:18,555
Non c'è Dio.
Ci siamo solo noi.
440
00:52:18,556 --> 00:52:19,956
Ragazzi, fermatevi.
441
00:52:21,357 --> 00:52:25,578
Pata Luna domani. Hai
intenzione di cucire il cane o no?
442
00:52:25,579 --> 00:52:27,444
Ho bisogno di ago e filo.
443
00:52:52,645 --> 00:52:55,989
- Lynn sono preoccupato per te.
- No no. Sto bene.
444
00:52:56,890 --> 00:52:58,190
Completamente.
445
00:53:34,455 --> 00:53:35,888
Sono incinta.
446
00:53:41,500 --> 00:53:44,999
Ero incinta di due mesi
prima di raggiungere l'isola.
447
00:53:46,200 --> 00:53:50,400
- Da chi?
- Un tipo a una festa.
448
00:53:51,601 --> 00:53:53,001
Lo ricordi?
449
00:53:55,802 --> 00:53:56,802
E ora...
450
00:53:59,803 --> 00:54:01,503
Non lo voglio.
451
00:54:04,204 --> 00:54:06,785
Quello che ho fatto sul ponte.
452
00:54:06,809 --> 00:54:09,204
Non riesco a smettere di
ascoltare quel suono.
453
00:54:13,135 --> 00:54:15,144
Che tipo di mondo è
questo per un bambino?
454
00:54:20,145 --> 00:54:22,544
Voglio che tu lo tiri fuori.
455
00:54:23,345 --> 00:54:26,111
- Ashley.
- Non voglio il bambino.
456
00:54:27,112 --> 00:54:30,433
Senti, ora sei preoccupata.
Questo è normale.
457
00:54:30,734 --> 00:54:33,277
E credimi, la preoccupazione
non finisce mai.
458
00:54:34,678 --> 00:54:39,900
Ma quando vedi la faccia
del tuo bambino e ti guarda...
459
00:54:42,101 --> 00:54:46,189
Ti innamorerai...
E non solo per il bambino,
460
00:54:46,190 --> 00:54:49,888
ma per la persona
che diventerà un giorno.
461
00:54:50,489 --> 00:54:53,333
E farai qualsiasi cosa per proteggerla.
462
00:54:53,334 --> 00:54:59,279
Qualsiasi cosa per tenerla
al sicuro e innocente.
463
00:54:59,580 --> 00:55:02,999
Farai qualsiasi cosa.
Fidati di me.
464
00:55:07,200 --> 00:55:08,200
Sta bene.
465
00:55:40,222 --> 00:55:41,999
C'è nessuno?
466
00:55:45,000 --> 00:55:46,700
C'è nessuno?
467
00:56:30,888 --> 00:56:32,555
Questo è il laboratorio di sicurezza.
468
00:56:33,056 --> 00:56:35,777
- È chiuso.
- Rompi il vetro.
469
00:56:36,478 --> 00:56:38,178
No, no, aspetta, guarda.
470
00:56:44,679 --> 00:56:46,679
Lo vedo Ash.
471
00:56:46,680 --> 00:56:49,000
Sì, è lì che tengo le chiavi.
472
00:56:53,801 --> 00:56:56,277
Madrick, resta qui,
prenditi cura della porta.
473
00:57:04,778 --> 00:57:05,778
Bingo!
474
00:57:06,579 --> 00:57:12,444
- Abbiamo granate a gas, teaser.
- Il teaser, non sarà utile.
475
00:57:54,344 --> 00:57:57,566
Sei stupido...
E brutto.
476
00:58:33,900 --> 00:58:38,444
Testare gli effetti della privazione
di ossigeno sul paziente due.
477
00:59:49,588 --> 00:59:52,333
Julie, cara, è quello che vuoi?
478
01:01:04,833 --> 01:01:08,999
Papa è in arrivo,
E ti darà da mangiare.
479
01:02:09,044 --> 01:02:10,000
Cara?
480
01:02:12,301 --> 01:02:14,299
Ho qualcosa per te!
481
01:02:21,200 --> 01:02:24,309
Andiamo, devi davvero
mangiare qualcosa.
482
01:02:43,078 --> 01:02:49,544
Il soggetto numero uno sta
rispondendo al campione fresco.
483
01:02:49,845 --> 01:02:56,366
Sembra esserci un...
Certo senso di...Calma.
484
01:02:58,230 --> 01:03:01,566
Sembra che stia
soddisfacendo il suo appetito
485
01:03:40,000 --> 01:03:43,024
- Mio Dio.
- No!
486
01:03:45,525 --> 01:03:49,300
Halpen, rispondi.
Halpen, rispondi.
487
01:03:51,701 --> 01:03:54,666
Halpern, rispondi.
Halpern, per favore rispondi
488
01:03:55,567 --> 01:03:58,799
Halpern, rispondi. Per favore,
rispondi. Per favore rispondi!
489
01:04:22,677 --> 01:04:24,800
Il dottor Halpern conosceva i rischi.
490
01:04:31,701 --> 01:04:35,111
Mi hai chiesto come ho potuto
vedere Dio in mezzo all'inferno.
491
01:04:37,112 --> 01:04:38,566
Lo vedo in te, Lynn.
492
01:04:52,367 --> 01:04:54,567
Ragazzi, dobbiamo andare.
493
01:04:56,268 --> 01:04:57,268
Ora!
494
01:05:48,678 --> 01:05:49,688
Dai, ragazzi!
495
01:05:50,089 --> 01:05:51,389
Andiamo via da qui!
496
01:06:11,390 --> 01:06:12,390
Forza!
497
01:06:39,400 --> 01:06:41,477
Sono arrivati al
centro di ricerca?
498
01:06:41,478 --> 01:06:44,588
No.
Dobbiamo arrivare a Pata Luna.
499
01:06:44,589 --> 01:06:46,388
Pata Luna non esiste più.
500
01:06:46,789 --> 01:06:48,289
Non c'è più niente.
501
01:06:52,790 --> 01:06:55,701
Forse se andiamo in una di
queste città costiere possiamo...
502
01:06:55,702 --> 01:06:58,111
Usare le acque per partire qui.
503
01:06:58,112 --> 01:06:59,571
Non c'è Pata Luna?
504
01:07:02,527 --> 01:07:03,710
Non c'è evacuazione?
505
01:07:10,689 --> 01:07:14,844
- Stai bene?
- Niente ha senso.
506
01:07:15,745 --> 01:07:17,045
Siamo vivi.
507
01:07:40,999 --> 01:07:42,555
Ora siamo solo io e te.
508
01:07:43,856 --> 01:07:47,444
Non mi interessa chi sia il padre.
509
01:07:47,445 --> 01:07:51,888
Questo bambino è tuo.
Fa parte di te.
510
01:07:52,289 --> 01:07:55,444
Lo zio Mark mi ha insegnato che non
è il sangue che ci rende una famiglia.
511
01:07:58,045 --> 01:08:01,988
- Il sangue è tutto ciò che esiste ora.
- No.
512
01:08:02,189 --> 01:08:07,089
Ti amerò e amerò questo bambino.
513
01:08:09,290 --> 01:08:12,355
Troveremo un posto sicuro.
514
01:08:13,856 --> 01:08:14,856
Ok?
515
01:08:18,557 --> 01:08:20,999
Vorrei costringermi a crederci.
516
01:08:24,200 --> 01:08:25,685
Come va, uomo volante?
517
01:08:26,112 --> 01:08:28,993
Forse ce la facciamo
per arrivare a Berkeley.
518
01:08:28,994 --> 01:08:31,999
Puoi chiamare Kyle? Ho
bisogno del suo aiuto con i freni.
519
01:08:35,500 --> 01:08:38,533
Kyle, Marsh ha bisogno di te,
sta cercando di rafforzare i freni.
520
01:08:52,834 --> 01:08:55,111
- Glielo hai detto?
- Sì.
521
01:08:56,112 --> 01:09:01,688
- E?
- Pensa che andrà tutto bene.
522
01:09:03,189 --> 01:09:05,089
Marshall pensa lo stesso.
523
01:09:08,790 --> 01:09:11,888
Forse Marshall ha ragione sulla fede.
524
01:09:25,189 --> 01:09:26,789
Ne avrai bisogno.
525
01:09:57,000 --> 01:10:01,444
- Sta bene?
- Sì, hai solo bisogno di tempo. È molto.
526
01:11:07,333 --> 01:11:10,111
Fermati. C'è una
stazione di polizia in avanti.
527
01:11:10,112 --> 01:11:11,612
Cerchiamo armi.
528
01:11:38,333 --> 01:11:40,499
Sembra che la
abbiano già svuotato qui.
529
01:11:47,800 --> 01:11:50,923
E si è impiccato
e poi infettato.
530
01:11:52,524 --> 01:11:54,222
Finiamo la sua miseria.
531
01:12:01,523 --> 01:12:03,623
Dobbiamo essere veloci qui.
532
01:12:22,333 --> 01:12:23,999
Totalmente vuoto.
533
01:12:29,200 --> 01:12:30,500
È chiuso.
534
01:12:44,701 --> 01:12:45,701
Bene.
535
01:12:48,602 --> 01:12:50,900
Lynn, abbiamo qualcosa.
536
01:13:26,144 --> 01:13:28,222
Sei stato morso? E
se fosse stato morso?
537
01:13:28,223 --> 01:13:30,333
No, sto bene, sto bene.
538
01:13:30,734 --> 01:13:33,222
Dai, veloce!
539
01:13:48,823 --> 01:13:52,444
- Dove stiamo andando?
- Non lo so, non sono mai stato qui.
540
01:13:52,845 --> 01:13:54,766
Fermati qui e vattene.
541
01:13:54,767 --> 01:13:56,467
Fate attenzione, ragazzi.
542
01:14:10,068 --> 01:14:13,678
- Ascoltate.
- Cos'è questa musica?
543
01:14:26,779 --> 01:14:29,079
Sì, e sta sicuramente
diventando più forte.
544
01:14:33,880 --> 01:14:37,127
Sicuramente viene dall'alto.
545
01:14:43,572 --> 01:14:45,050
Stai attento, ce n'è un altro!
546
01:14:45,747 --> 01:14:46,759
Dai, andiamo!
547
01:14:51,646 --> 01:14:53,385
Andiamo, forza.
548
01:15:14,947 --> 01:15:16,233
Dove stiamo andando?
549
01:15:23,634 --> 01:15:25,755
Ragazzi, abbiamo problemi!
550
01:16:19,111 --> 01:16:21,148
Andiamo, ragazzi,
Intorno al tavolo.
551
01:16:24,449 --> 01:16:25,749
Prendi qui!
552
01:16:41,450 --> 01:16:42,450
Bruciali!
553
01:17:39,544 --> 01:17:41,888
Dr. Arnold!
554
01:17:42,102 --> 01:17:43,172
Dr. Arnold!
555
01:17:43,689 --> 01:17:46,111
Dr. Arnold, sono la
dottoressa Lynn Synder!
556
01:17:46,112 --> 01:17:49,444
Del Dipartimento di Biologia
Marina dell'Università.
557
01:17:49,445 --> 01:17:51,777
Per favore, lasciaci entrare.
Non siamo al sicuro qui.
558
01:17:51,778 --> 01:17:52,778
Per favore!
559
01:17:52,779 --> 01:17:55,242
Bene, giusto...
Qual è la password?
560
01:17:55,243 --> 01:17:56,499
Apri la dannata porta!
561
01:17:56,500 --> 01:17:59,199
Per favore, non
siamo al sicuro qui!
562
01:18:01,200 --> 01:18:03,200
Arrivo subito.
563
01:18:04,801 --> 01:18:06,301
Forza, entrate, presto.
564
01:18:09,402 --> 01:18:12,255
Vieni qui, sopra,
Sopra. Così.
565
01:18:12,256 --> 01:18:14,777
Siediti, siediti.
Buon cane.
566
01:18:16,078 --> 01:18:19,286
Dr.Arnold l'ultimo messaggio
che abbiamo ricevuto da te,
567
01:18:19,287 --> 01:18:21,988
diceva che era molto vicino a un
vaccino. Con lo scimpanzé Courteny.
568
01:18:21,989 --> 01:18:24,045
Sì, è stato un vero
disastro, lascia che te lo dica.
569
01:18:24,046 --> 01:18:28,622
Il TS12 era buono, Ha
mostrato molti progressi.
570
01:18:29,123 --> 01:18:32,999
E poi ho dovuto fuggire da lì dopo.
571
01:18:33,000 --> 01:18:36,888
No, niente di buono.
572
01:18:37,989 --> 01:18:43,000
Qual è lo stato del vaccino?
573
01:18:44,801 --> 01:18:49,900
Stato? Beh...Ce l'abbiamo
qui, non ha un bell'aspetto?
574
01:18:50,701 --> 01:18:53,555
Sì, è stato morso e
graffiato e non ha sintomi.
575
01:18:53,556 --> 01:18:55,999
Fantastico, fantastico, fantastico...
576
01:18:56,000 --> 01:18:58,500
È uno dei miei ultimi
soggetti di prova ed è fuggito.
577
01:18:58,501 --> 01:19:01,000
L'ultima volta che c'è stata un'irruzione.
578
01:19:01,701 --> 01:19:04,888
È un ragazzo intelligente.
Grazie per averlo riportato indietro.
579
01:19:05,489 --> 01:19:07,555
Non hai fatto test umani?
580
01:19:09,071 --> 01:19:10,528
Bene, in me stesso.
581
01:19:13,857 --> 01:19:17,999
Ma non ho avuto il coraggio di
introdurre virus nel mio sistema.
582
01:19:19,947 --> 01:19:21,155
Diamo un'occhiata, sì?
583
01:19:28,300 --> 01:19:31,244
Ragazzi, si stanno avvicinando.
Dobbiamo uscire di qui adesso.
584
01:19:31,245 --> 01:19:33,555
Abbiamo un furgone là fuori,
dove possiamo prenderlo.
585
01:19:33,556 --> 01:19:37,399
Per uscire?
È stato facile entrare qui?
586
01:19:38,300 --> 01:19:41,499
Pensi che il vaccino ti
impedirà di strapparmi la gola?
587
01:19:41,500 --> 01:19:44,655
Lasciami dire qualcosa. C'è
solo un modo per uscire di qui.
588
01:19:44,656 --> 01:19:46,677
- In cima.
- In cima?
589
01:19:47,278 --> 01:19:51,777
Sì, volare. C'è un
elicottero medico sul tetto.
590
01:19:54,278 --> 01:19:56,777
Non posso volare.
Sai pilotarlo?
591
01:19:56,778 --> 01:19:58,404
Io lo so.
So come pilotarlo.
592
01:19:58,405 --> 01:20:02,222
- Non sai come pilotarlo.
- Sono un pilota, posso volare con lui.
593
01:20:02,223 --> 01:20:03,999
- Non è un camion.
- No, può farlo.
594
01:20:04,000 --> 01:20:05,759
Ascoltali.
Sono arrabbiati.
595
01:20:05,783 --> 01:20:07,261
Ne parliamo domani.
596
01:20:10,300 --> 01:20:14,184
Domani?
Rischiamo tutto per te!
597
01:20:14,208 --> 01:20:16,208
Sei inutile!
Andiamo via da qui adesso!
598
01:20:17,490 --> 01:20:18,647
Sono inutile?
599
01:20:18,671 --> 01:20:21,671
Dr. Arnold, molti hanno
bisogno del vaccino.
600
01:20:22,334 --> 01:20:24,089
E una cura per gli infetti.
601
01:20:25,590 --> 01:20:28,389
Può essere responsabile del
salvataggio di tutte quelle persone.
602
01:20:28,790 --> 01:20:31,055
Immagina di nuovo la città viva.
603
01:20:31,056 --> 01:20:33,053
Immagina che sia l'uomo
che è riuscito a fargli.
604
01:20:38,554 --> 01:20:42,777
Lynn, cosa ti fa pensare
che vogliano essere guariti?
605
01:20:49,378 --> 01:20:50,378
Aiuto!
Aiutami!
606
01:20:57,079 --> 01:20:58,479
Mio Dio!
Dio...
607
01:21:05,137 --> 01:21:06,984
Taglialo!
Taglialo!
608
01:21:06,989 --> 01:21:12,222
- Taglialo! Taglialo!
- Taglialo!
609
01:21:12,223 --> 01:21:15,677
- Aspetta, ho bisogno di...
- Taglialo! Fallo!
610
01:21:15,678 --> 01:21:17,444
- Fallo e basta.
- Taglialo!
611
01:21:17,445 --> 01:21:21,777
Guardami e tieni gli occhi su di
me. Resta con me, uomo volante.
612
01:21:28,478 --> 01:21:32,599
- Starai bene.
- Dobbiamo cauterizzare la ferita.
613
01:21:47,000 --> 01:21:48,533
Porta questi tubi.
614
01:21:53,834 --> 01:21:55,334
Vai a prendere le chiavi.
615
01:22:05,835 --> 01:22:08,222
Come stai?
Come stai Marshall?
616
01:22:09,123 --> 01:22:10,123
Andiamo!
617
01:22:33,344 --> 01:22:35,333
- Muoviti, muoviti!
- Dai!
618
01:23:15,734 --> 01:23:17,888
Mi hanno graffiato, mi hanno graffiato!
619
01:23:21,189 --> 01:23:22,589
Arnold, dagli il vaccino!
620
01:23:28,290 --> 01:23:32,222
Lynn, Lynn, devi essere la
mia mano sinistra, ok?
621
01:23:32,223 --> 01:23:33,666
- Bene.
- Molto bene.
622
01:23:33,667 --> 01:23:38,523
Questi controlli ci mostrano in quale
direzione stiamo andando, ok?
623
01:23:49,924 --> 01:23:51,524
Dobbiamo controllarli.
624
01:23:51,925 --> 01:23:53,844
Dovrai monitorarli per noi, sì?
625
01:23:53,845 --> 01:23:56,666
- Bene. Sono nervosa.
- Ho fiducia in te.
626
01:23:56,667 --> 01:23:58,667
- Funziona?
- Sì.
627
01:24:02,468 --> 01:24:04,944
- Molto bene...
- Mi dispiace davvero.
628
01:24:05,145 --> 01:24:06,777
- Dai, sei pronto?
- Siamo salvi.
629
01:24:08,578 --> 01:24:11,666
- Fuggiamo da qui, dai!
- Sei pronto?
630
01:24:11,667 --> 01:24:13,344
- Bene.
- Beh, mantienilo stabile.
631
01:24:45,188 --> 01:24:48,188
Siamo arrivati.
Dobbiamo atterare.
632
01:24:48,889 --> 01:24:50,900
- Come stai?
- Starò bene.
633
01:24:55,501 --> 01:24:57,751
Ho bisogno di un laboratorio.
Posso replicare il
634
01:24:57,752 --> 01:24:59,966
vaccino, ma ho bisogno di
un laboratorio appropriato.
635
01:24:59,967 --> 01:25:05,555
- Cos'è una cura per i morti?
- Tutto è possibile.
636
01:25:05,556 --> 01:25:09,823
- Tutto e qualsiasi cosa.
- O niente.
637
01:25:10,305 --> 01:26:10,735
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org