Rise of the Zombies

ID13205061
Movie NameRise of the Zombies
Release Name Rise Of The Zombies - Il Ritorno Degli Zombie 2012 By Horror
Year2012
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID2236182
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,164 --> 00:00:18,469 IL RITORNO DEGLI ZOMBI 3 00:00:41,600 --> 00:00:42,666 Sono lì! 4 00:00:44,567 --> 00:00:45,567 Entra, veloce! 5 00:00:48,555 --> 00:00:49,599 Dai, dai! 6 00:00:57,399 --> 00:01:01,475 - Ritorna indietro! - Sono già morti, non c'è niente da fare! 7 00:01:01,876 --> 00:01:04,376 L'abbiamo lasciati morire! 8 00:01:11,677 --> 00:01:13,888 Guarda, eccola lì! 9 00:01:13,889 --> 00:01:16,100 Non avrei mai pensato di voler andare in una prigione. 10 00:01:19,801 --> 00:01:22,111 - Più lentamente. - Ce la faccio, ce la faccio! 11 00:01:23,312 --> 00:01:27,166 Ci sono molte curve, Devi rallentare! 12 00:01:29,467 --> 00:01:30,467 Rallenta! 13 00:01:58,555 --> 00:02:00,000 Tash, Tash ... 14 00:02:02,101 --> 00:02:04,055 - Svegliati! - Tash? 15 00:02:04,056 --> 00:02:06,899 Lasciali, andiamo fuori. 16 00:02:14,500 --> 00:02:17,400 Tieni lì piccola, è dura. 17 00:02:29,577 --> 00:02:31,698 Muoviti, dietro di te! 18 00:03:25,333 --> 00:03:27,111 Saluti, terrestri. 19 00:03:27,512 --> 00:03:29,736 Dr.Arnold con la notizia... 20 00:03:29,737 --> 00:03:32,111 Un uomo morto mi ha morso. E adesso? 21 00:03:32,112 --> 00:03:34,823 Bene, qui ne abbiamo uno bellissimo, "Cosa fare nel caso." 22 00:03:35,617 --> 00:03:40,665 Siamo faccia a faccia con un piccolo vettore del virus dell'acqua. 23 00:03:41,346 --> 00:03:47,955 Ciò sembra aver infettato il trattamento delle acque di Berkeley mesi fa 24 00:03:49,256 --> 00:03:52,230 dove il mio team di ricerca lo ha localizzato... 25 00:03:52,231 --> 00:03:54,399 In fondo, Stanno scherzando? 26 00:03:54,400 --> 00:03:58,444 Ma hanno dovuto tagliare il loro budget, giusto? 27 00:03:58,445 --> 00:04:00,444 Sono scortese. Vorrei presentare Courtney. 28 00:04:03,445 --> 00:04:08,666 Ha ingerito un mix di proteine dall'inibitore TS12. 29 00:04:08,667 --> 00:04:13,190 Questo prototipo del vaccino è la mia invenzione per sopprimere... 30 00:04:13,191 --> 00:04:17,777 Il farmaco del cancro...E Courtney sembra essere grande. 31 00:04:18,678 --> 00:04:20,923 Molto meglio dei suoi precedenti compagni di classe... 32 00:04:20,924 --> 00:04:23,777 Non dire a Courttney che la riunione scolastica è stata annullata. 33 00:04:24,478 --> 00:04:28,019 Il tasso di trasferimento delle infezioni sembra essere di 30 34 00:04:28,020 --> 00:04:31,500 secondi e Courtney non ha ancora mostrato tracce di violenza. 35 00:04:31,501 --> 00:04:36,256 È fantastico! Sembra un piccolo dollaro peloso. 36 00:04:36,257 --> 00:04:39,717 Incroci le dita in modo che le mie dita... 37 00:04:39,718 --> 00:04:42,888 Non finiscano nella bocca dello Zombie di Courttney. 38 00:04:43,789 --> 00:04:45,489 Vuoi vederlo di nuovo? 39 00:04:45,490 --> 00:04:47,000 No, ho già quello di cui ho bisogno. 40 00:04:59,499 --> 00:05:00,888 Ciao, Lynn. 41 00:05:04,289 --> 00:05:07,551 Arnold ha menzionato l'inibitore, il che significa che dovremmo... 42 00:05:07,552 --> 00:05:10,555 Un endoplasma, particolarmente privo di violenza. 43 00:05:11,556 --> 00:05:13,056 Non è quello che abbiamo. Guarda qui. 44 00:05:15,157 --> 00:05:16,457 È ossessionato da questo fluido. 45 00:05:16,458 --> 00:05:18,888 Vedi questa cosa nera che cresce nel tessuto muscolare? 46 00:05:18,889 --> 00:05:21,479 In effetti questo è ciò che mantiene in 47 00:05:21,480 --> 00:05:23,409 vita i tessuti dopo la morte dell'ospite. 48 00:05:23,410 --> 00:05:25,696 Controllano il tessuto muscolare indipendentemente... 49 00:05:25,697 --> 00:05:27,800 Del sistema nervoso centrale dell'ospite. 50 00:05:27,801 --> 00:05:28,801 Chi sono "loro"? 51 00:05:28,802 --> 00:05:32,999 Una colonia di microrganismi. Milione. Senti, lo espanderò per te. 52 00:05:33,000 --> 00:05:35,800 Il tasso di infezione è molto veloce. Solo 30 secondi. 53 00:05:36,501 --> 00:05:38,455 - Si moltiplicano immediatamente. - Giusto. 54 00:05:38,456 --> 00:05:39,656 Come fai a sapere cosa fare? 55 00:05:39,657 --> 00:05:43,329 Avrei bisogno di un campione di tessuto vivente per determinare questo. 56 00:05:43,330 --> 00:05:46,855 Finora ho avuto solo cadaveri e microrganismi marci. 57 00:05:46,856 --> 00:05:50,455 Quel piede è l'unica cosa che ho dall'attacco di ieri sera. 58 00:05:51,456 --> 00:05:54,166 - Che attacco? - La notte scorsa. 59 00:05:54,567 --> 00:05:57,666 Qualcuno ha rubato le chiavi e ha preso il resto dei corpi infetti. 60 00:06:00,667 --> 00:06:02,555 Penso di sapere chi era. 61 00:06:07,356 --> 00:06:09,655 Abbiamo solo altre due settimane di carburante. 62 00:06:09,656 --> 00:06:10,888 Luci spente alle 22:00. 63 00:06:11,889 --> 00:06:14,748 - Voi! - Andiamo. 64 00:06:14,749 --> 00:06:16,549 Sì, ci andiamo di nuovo. 65 00:06:16,550 --> 00:06:18,999 Hai fatto un bel fuoco la scorsa notte? 66 00:06:19,000 --> 00:06:21,999 Mette a rischio tutti quelli che sono infetti qui. 67 00:06:22,000 --> 00:06:24,444 Sei una vera spazzatura. 68 00:06:24,445 --> 00:06:27,688 Mettiamo a riposo quei corpi. Erano persone. 69 00:06:27,689 --> 00:06:30,369 Sì, persone che si sono ammalate e possiamo prevenire... 70 00:06:30,370 --> 00:06:32,688 Possano più persone ad ammalarsi quando le studiano! 71 00:06:32,689 --> 00:06:34,666 Lo capisci, Joe? 72 00:06:34,667 --> 00:06:36,499 Abbiamo fatto ciò che pensavamo fosse giusto. 73 00:06:36,500 --> 00:06:38,777 Sì, è tutto ciò che possiamo fare, giusto? 74 00:06:39,878 --> 00:06:42,288 In realtà ero nell'Aeronautica. 75 00:06:42,289 --> 00:06:45,888 Incredibile! Kyle, la barca? 76 00:06:45,889 --> 00:06:47,999 Parla con me non con lui. 77 00:06:48,000 --> 00:06:50,662 È sulla spiaggia, Devo ripararla. 78 00:06:50,663 --> 00:06:52,457 Deve essere rafforzata.. 79 00:06:52,458 --> 00:06:54,755 - La prendo. - No, non posso lasciarlo fare. 80 00:06:54,756 --> 00:06:57,827 Non posso lasciarti prendere l'unico mezzo di trasporto... 81 00:06:57,828 --> 00:07:00,444 Fuori da quest'isola per inutili persecuzioni. 82 00:07:00,445 --> 00:07:03,970 Innanzitutto, la nave è mia. Secondo, la barca è mia. 83 00:07:04,542 --> 00:07:08,362 Prenderò il vaccino. Abbiamo bisogno di lui più che mai, grazie a te. 84 00:07:09,402 --> 00:07:11,331 Non appena arriviamo a Pata Luna inviamo... 85 00:07:11,332 --> 00:07:13,333 La guardia costiera per cercare Angel, ok? 86 00:07:13,534 --> 00:07:15,310 Non chiedo il permesso. 87 00:07:15,334 --> 00:07:17,145 Ancora una volta, non posso lasciarti andare. 88 00:07:20,500 --> 00:07:23,222 Mettimi di nuovo le mani addosso, per favore. 89 00:07:37,888 --> 00:07:39,077 Dio... 90 00:07:53,888 --> 00:07:55,788 È stato morso! Sparagli! 91 00:08:05,189 --> 00:08:07,888 Chiudi tutto! Chiudi tutto! 92 00:08:13,089 --> 00:08:15,988 Chiudi tutte le aree, Torna alle celle. 93 00:08:17,489 --> 00:08:21,688 Ripeto, chiudi tutti gli accessi, tutti gli accessi. 94 00:08:42,888 --> 00:08:44,888 Abbiamo un'invasione! 95 00:08:44,889 --> 00:08:46,111 Rafforza tutte le voci! 96 00:08:49,812 --> 00:08:50,812 Siamo in arrivo! 97 00:09:07,913 --> 00:09:10,444 Indietro, all'indietro! 98 00:09:28,645 --> 00:09:30,789 Chiudi tutte le aree, Tutti tornano alle loro celle! 99 00:09:36,890 --> 00:09:37,890 Aiuto! 100 00:09:41,291 --> 00:09:43,688 - Dobbiamo ritirarci. - Voglio che questa porta sia chiusa! 101 00:09:52,589 --> 00:09:54,289 Tutti mirino alla testa! 102 00:10:21,790 --> 00:10:22,790 Andiamo! 103 00:10:36,091 --> 00:10:37,591 Siamo fregati! 104 00:10:44,392 --> 00:10:46,092 Chiudi tutti i corridoi! 105 00:11:50,523 --> 00:11:52,666 - Julie, resta qui. - Papà, no! Papà! 106 00:12:48,777 --> 00:12:49,888 Sparami! 107 00:12:58,589 --> 00:13:00,900 No, no, no, fammi vedere. Fammi vedere. 108 00:13:06,501 --> 00:13:10,149 Mi dispiace, mi dispiace. 109 00:13:12,450 --> 00:13:13,666 Ti voglio bene, figlia. 110 00:13:15,367 --> 00:13:16,967 Anch'io ti voglio bene. 111 00:13:20,468 --> 00:13:21,468 Di... 112 00:15:18,000 --> 00:15:19,799 Dobbiamo lasciare quest'isola. 113 00:15:31,333 --> 00:15:33,444 Penso che galleggiano con la corrente. 114 00:15:33,945 --> 00:15:35,988 L'importante è che sono qui. 115 00:15:35,989 --> 00:15:39,139 E siamo seduti qui come un obiettivo facile. 116 00:15:40,640 --> 00:15:44,599 Dico di usare la barca e andiamo a Pata Luna. 117 00:15:44,600 --> 00:15:47,000 Non c'è abbastanza spazio nella barca. 118 00:15:47,401 --> 00:15:51,288 - Non possiamo lasciare nessuno qui. - Offri il tuo posto? 119 00:15:51,289 --> 00:15:54,023 Un momento e chi rimarrà indietro? 120 00:15:55,024 --> 00:15:58,000 Invieremo la Guardia Costiera tra un paio di giorni per prenderli. 121 00:15:58,001 --> 00:16:01,444 - Sì, e chi decide chi rimane? - Sì, chi lo decide? 122 00:16:03,045 --> 00:16:05,700 - Rimango. - Lascia dietro i vecchi. 123 00:16:05,701 --> 00:16:07,111 - Sì, lo facciamo. - Che cosa? 124 00:16:07,112 --> 00:16:10,966 Non hai sentito? Ho detto che rimango. 125 00:16:12,167 --> 00:16:15,006 Seriamente, ha perfettamente senso. Mi trovo nella cella... 126 00:16:15,007 --> 00:16:16,999 E vedo cosa posso imparare. 127 00:16:17,000 --> 00:16:18,311 Non pensarci nemmeno. 128 00:16:18,335 --> 00:16:19,904 Andiamo tutti su quella barca, e basta. 129 00:16:20,112 --> 00:16:23,655 Non riesco a uscire di qui senza Judy. 130 00:16:24,556 --> 00:16:25,856 Ok? 131 00:16:26,457 --> 00:16:29,145 Quindi potresti essere in grado di trovare una cura. 132 00:16:29,946 --> 00:16:31,566 - Giusto? - È possibile? 133 00:16:31,567 --> 00:16:34,154 Ora ho più ipotesi con questi campioni viventi. 134 00:16:34,855 --> 00:16:40,038 Questo è quello che faccio. Lascia che ti aiuti come posso, ok? 135 00:16:40,311 --> 00:16:43,999 Seriamente, è quello che voglio. 136 00:16:46,900 --> 00:16:48,500 - Ok. - Perfetto. 137 00:16:49,501 --> 00:16:51,488 Molto bene, cerchiamo ciò di cui abbiamo bisogno. 138 00:16:55,889 --> 00:17:00,266 Dr. Halpern... Dan, non sono molto bravo in questo, 139 00:17:00,267 --> 00:17:05,688 ma voglio solo dire, in caso di non essere mai in grado di dire. 140 00:17:06,789 --> 00:17:10,159 Sei più che un mentore. Sei mio amico. 141 00:17:13,560 --> 00:17:15,060 Sei il mio migliore amico. 142 00:17:17,261 --> 00:17:20,444 - Mi dispiace per Judy. - Va tutto bene. 143 00:17:20,445 --> 00:17:23,209 Beh, ci teniamo in contatto con il walk-talkie. 144 00:17:23,233 --> 00:17:24,335 Sì, lo faremo. 145 00:17:28,005 --> 00:17:30,888 Prendi questo. Viene dall'arsenale. 146 00:17:31,397 --> 00:17:33,386 Caspian non è l'unico con dita appiccicose. 147 00:17:35,890 --> 00:17:41,555 Spero di non averne bisogno... Altrimenti, grazie. 148 00:17:42,756 --> 00:17:43,756 Molto bene. 149 00:17:44,957 --> 00:17:47,218 È molto tranquillo là fuori. Ne ho visto solo uno... 150 00:17:47,219 --> 00:17:49,478 Kyle, tu e Josh prenderete la barca. 151 00:17:49,479 --> 00:17:51,823 Bob e io li coprirò mentre applicano la patch. 152 00:17:52,924 --> 00:17:56,888 Caspian, porta il resto dell'acqua, Riempi la barca e possiamo andarcene. 153 00:17:57,689 --> 00:18:01,222 Quando la barca è in acqua, Metti le code dentro di lui. 154 00:18:01,223 --> 00:18:03,550 Kyle e io cercheremo più barili di carburante per... 155 00:18:03,551 --> 00:18:05,655 Dagli due settimane o più se le razioni. 156 00:18:05,656 --> 00:18:06,656 Grazie. 157 00:18:07,457 --> 00:18:10,286 Invieremo alla la Guardia Costiera non appena arriviamo a Pata Luna. 158 00:18:10,889 --> 00:18:12,666 Il Walkie Talkie è sul canale 18. 159 00:18:12,667 --> 00:18:14,888 - Ascoltalo ogni sei ore. - Ok. 160 00:18:14,889 --> 00:18:16,089 Inteso. 161 00:18:17,690 --> 00:18:19,544 - Abbi cura di te, ok? - Anche tu. 162 00:18:36,946 --> 00:18:38,444 Dai, andiamo. 163 00:18:44,245 --> 00:18:45,645 Dai, andiamo via! 164 00:18:46,146 --> 00:18:49,388 Ti aiuterò, ti coprirò! 165 00:18:52,189 --> 00:18:53,189 Andiamo! 166 00:18:54,490 --> 00:18:55,490 Dai, muoviti! 167 00:18:59,191 --> 00:19:00,191 Andiamo! 168 00:19:08,592 --> 00:19:09,892 Veloce con la barca! 169 00:19:13,193 --> 00:19:15,222 L'abbiamo raggiunta! 170 00:19:15,223 --> 00:19:16,523 Sì, va bene. 171 00:19:20,124 --> 00:19:21,424 Si aggrappano, si afferrano. 172 00:19:48,333 --> 00:19:49,588 - Cos'è, che cos'è? - Cos'è stato? 173 00:19:49,589 --> 00:19:50,888 - C'è qualcosa sotto la barca. - Mio Dio, mio Dio... 174 00:19:50,889 --> 00:19:53,144 Dio, aiutaci... 175 00:19:59,145 --> 00:20:00,145 Per favore. 176 00:20:05,146 --> 00:20:06,555 Forse era solo un delfino. 177 00:20:06,556 --> 00:20:09,372 - O uno squalo. - Spegni quella luce! 178 00:20:10,357 --> 00:20:12,734 Non vogliamo attirare l'attenzione. Restiamo nel buio. 179 00:20:13,835 --> 00:20:16,333 - Forse è uno squalo...Uno squalo. - Non è un grosso problema. 180 00:20:16,334 --> 00:20:17,534 Sento ancora qualcosa. 181 00:20:20,335 --> 00:20:22,656 - Sei sicura? - Sì. 182 00:20:48,988 --> 00:20:50,555 Se n'è andata! 183 00:20:52,756 --> 00:20:54,644 Se n'è andata, è morta. Non possiamo fare nulla. 184 00:20:54,645 --> 00:20:58,036 - Dai! - Andiamo via da qui! 185 00:20:58,467 --> 00:21:00,644 Sono ovunque! 186 00:22:02,199 --> 00:22:08,000 Jud, mi dispiace molto per tua sorella. 187 00:22:10,401 --> 00:22:14,969 Era l'ultima...L'unica persona che mi era rimasta. 188 00:22:25,857 --> 00:22:28,299 - E il resto di noi? - Ti dispiace anche per noi? 189 00:22:29,000 --> 00:22:32,041 Smettila. Abbiamo cose più importanti da 190 00:22:32,201 --> 00:22:35,057 preoccuparsi. Vediamo cosa può ancora essere utile. 191 00:22:45,045 --> 00:22:47,699 Abbiamo perso tutto il cibo e l'acqua. 192 00:22:52,200 --> 00:22:55,579 - Hai portato il tuo diario? - No. Queste sono lettere. 193 00:22:55,880 --> 00:22:58,555 Bene, sembra che dobbiamo entrare in qualche casa lungo la strada. 194 00:22:59,556 --> 00:23:02,444 Trovare acqua che qualcuno ha comprato ma non ha avuto il tempo di bere. 195 00:23:02,445 --> 00:23:04,145 Dobbiamo andare lassù. 196 00:23:04,146 --> 00:23:06,666 Ci deve essere una strada lì. 197 00:23:09,667 --> 00:23:13,999 - Lui è Sam. - Che bel ragazzo. 198 00:23:17,300 --> 00:23:18,700 Sì, lo era. 199 00:23:22,201 --> 00:23:24,899 Dobbiamo andare. Ragazzi, andiamo! 200 00:23:25,500 --> 00:23:27,555 Non abbiamo tutto il giorno per piangere per la mamma. 201 00:23:32,556 --> 00:23:36,444 Julie, Julie, amore... 202 00:23:38,245 --> 00:23:41,999 Julie è papà, voglio mostrarti qualcosa. 203 00:23:42,900 --> 00:23:49,199 Julie, vedi? È Nathan. 204 00:23:49,800 --> 00:23:51,000 È tuo figlio. 205 00:23:58,901 --> 00:24:01,788 Tesoro, hai fame? 206 00:24:04,389 --> 00:24:05,755 Voglio che tu mangi qualcosa. 207 00:24:08,656 --> 00:24:12,666 Julie, puoi mangiare qualcosa? 208 00:24:15,767 --> 00:24:17,166 Lo senti l'odore? Prendi. 209 00:24:18,467 --> 00:24:20,555 Esatto, è vero. 210 00:25:09,900 --> 00:25:15,111 Morgan è coperto da una specie di pasta viscosa e gelatinosa. 211 00:25:17,112 --> 00:25:19,946 O è lo stesso organismo o è una specie di... 212 00:25:19,947 --> 00:25:22,899 Sottoprodotto che impedisce al tessuto di declinare. 213 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 Una volta... 214 00:25:26,501 --> 00:25:31,999 Che il cervello muore, il corpo presenta ancora spasmi post mortem. 215 00:25:32,700 --> 00:25:36,683 L'organismo virale può controllare il tessuto muscolare, ma lo saprò... 216 00:25:36,684 --> 00:25:40,444 Una volta ottenuto un po' più di tessuto fresco infetto. 217 00:25:51,155 --> 00:25:53,188 Senza benzina, la batteria è morta. 218 00:25:54,589 --> 00:25:59,144 Ok, iniziamo a camminare verso Pata Luna. 219 00:25:59,145 --> 00:26:00,345 Non vengo con voi. 220 00:26:02,546 --> 00:26:05,888 Non lascio questa città senza la ricerca di Arnold. 221 00:26:05,889 --> 00:26:09,224 - Che ti succede? - Abbiamo bisogno di un vaccino. 222 00:26:09,225 --> 00:26:11,555 Altrimenti correremo spaventati per sempre. 223 00:26:13,056 --> 00:26:17,844 Lynn, ho una brutta sensazione. Se vai in città da solo, non torni più. 224 00:26:17,845 --> 00:26:19,345 Non sarà sola. 225 00:26:20,646 --> 00:26:23,000 - Vado anch'io. - No, Ash. 226 00:26:23,001 --> 00:26:25,499 - Anche io. - Oh, fantastico. 227 00:26:25,500 --> 00:26:28,189 L'umanità viene salvata per sempre. Due donne e un bambino. 228 00:26:28,990 --> 00:26:33,999 Andrei, Lynn, sul serio, ma voglio solo che tutto finisca. 229 00:26:34,900 --> 00:26:38,222 Non sto chiedendo a nessuno di voi di venire, ok? 230 00:26:39,323 --> 00:26:43,111 Molto bene, possono andare. Ma il resto di noi se ne andrà. 231 00:26:43,112 --> 00:26:46,666 - Questo vaccino... - Esiste! 232 00:26:46,667 --> 00:26:48,067 Veramente. 233 00:26:48,668 --> 00:26:51,655 Voglio dire, vale il rischio. 234 00:26:55,156 --> 00:26:56,679 Quindi prendiamolo. 235 00:26:57,880 --> 00:27:01,880 Ehi, stavo dicendo... Contiamo su di te. 236 00:27:04,781 --> 00:27:07,281 Vorrei che tu venissi con noi. 237 00:27:09,682 --> 00:27:12,111 Non sono il tipo di persona che dovrebbe essere viva. 238 00:27:12,712 --> 00:27:14,312 Cosa intendi? 239 00:27:14,813 --> 00:27:16,809 Ammettiamolo, devo essere morta due mesi fa. 240 00:27:17,710 --> 00:27:21,304 Non arriverei mai qui se non fosse per Lynn. Perciò io vado con lei... 241 00:27:21,305 --> 00:27:26,344 Segui Lynn, è una brava ragazza. Lei.. 242 00:27:26,845 --> 00:27:31,371 Non siamo parenti, ma è saggio, 243 00:27:31,372 --> 00:27:36,233 spiritoso, buon amico e cerca di salvarmi. 244 00:27:41,634 --> 00:27:44,455 Verrei con te, sul serio... 245 00:27:46,456 --> 00:27:48,444 Ma sei preoccupato, giusto? 246 00:27:50,245 --> 00:27:51,245 Prendi. 247 00:27:53,546 --> 00:27:57,455 - Prendila. - Non ho mai usato un arma. 248 00:27:58,556 --> 00:27:59,999 Dovrei essere più simile a Lynn. 249 00:28:00,900 --> 00:28:02,677 Mi piaci così. 250 00:28:06,378 --> 00:28:07,777 Tienilo per me. 251 00:28:10,678 --> 00:28:12,479 Finché non ti rivedo di nuovo. 252 00:28:20,380 --> 00:28:22,244 Penso che tu abbia scelto la squadra sbagliata. 253 00:28:22,545 --> 00:28:26,478 - Questo non è un gioco. - Ci vediamo a Pata Luna. 254 00:28:29,479 --> 00:28:31,444 Penso di non vederti mai più. 255 00:28:38,745 --> 00:28:42,899 La protesi elettrica del paziente due sembra avere un certo difetto. 256 00:28:43,800 --> 00:28:47,534 Potrebbe essere dovuto a un'interruzione di segnali elettrici. 257 00:28:49,635 --> 00:28:54,381 Questo è davvero interessante. Il prossimo tessuto... 258 00:28:54,382 --> 00:28:58,799 Che è sotto la protesi non sembra essere infetto. 259 00:29:01,600 --> 00:29:05,768 Cercherò di ottenere un campione di tessuto fresco del paziente due. 260 00:29:18,469 --> 00:29:20,688 Ok, Jason, eccoci qui. 261 00:29:22,789 --> 00:29:23,919 Vacci piano. 262 00:29:24,820 --> 00:29:26,199 Calmati. 263 00:30:38,099 --> 00:30:39,222 Ehi! 264 00:30:40,623 --> 00:30:42,123 C'è qualcuno qui? 265 00:30:43,524 --> 00:30:47,333 - Sembra abbandonato. - Sì, sembra. 266 00:30:58,134 --> 00:31:00,256 Ehi guarda, mantieniti concentrato. 267 00:31:00,257 --> 00:31:03,239 Non abbiamo nemmeno il tempo di riposare, mi spiace. 268 00:31:03,240 --> 00:31:04,940 Questo è una cosa seria. 269 00:31:13,241 --> 00:31:14,441 È pulito. 270 00:31:15,942 --> 00:31:17,442 Ma che diavolo? 271 00:31:19,243 --> 00:31:20,743 Ti ho quasi fatto scoppiare la testa! 272 00:31:26,244 --> 00:31:27,244 Niente. 273 00:31:31,245 --> 00:31:32,645 Molto bene, questo è l'accordo. 274 00:31:33,546 --> 00:31:37,444 Cerchiamo cibo, acqua e tutto ciò che possiamo usare come armi. 275 00:31:39,045 --> 00:31:41,344 Cinque minuti al massimo. 276 00:31:41,345 --> 00:31:43,345 - Vado sopra. - Bene. 277 00:32:01,446 --> 00:32:03,879 Papà! Papà? 278 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 Julie? 279 00:32:18,581 --> 00:32:20,281 Julie, sono io. 280 00:32:24,382 --> 00:32:27,333 Tesoro, sono papà. 281 00:32:32,034 --> 00:32:33,334 Sono io. 282 00:32:34,035 --> 00:32:36,858 Tesoro, ci sei? 283 00:32:40,759 --> 00:32:42,459 Tesoro, rispondimi. 284 00:32:47,260 --> 00:32:48,760 Mi capisci? 285 00:33:25,162 --> 00:33:26,461 Che succede? 286 00:33:31,162 --> 00:33:32,944 Non mi piacciono le cose che mordono, ok? 287 00:33:33,345 --> 00:33:35,444 È solo un topo. Significa che il cibo è buono. 288 00:34:13,445 --> 00:34:14,888 Quelle non sono cipolle, ragazza. 289 00:34:46,777 --> 00:34:49,789 Si sì... Un bambino per me. 290 00:35:34,090 --> 00:35:35,888 Mi chiedo cosa sia successo a loro? 291 00:35:55,589 --> 00:35:56,999 Non se ne sono mai andati. 292 00:35:57,500 --> 00:36:00,666 Dai, sbrigati, porta le tue cose. Sbrigati, dai. 293 00:36:12,111 --> 00:36:14,655 Caspian! Caspian, sei... 294 00:36:54,055 --> 00:36:55,222 Zio Mark! 295 00:38:29,999 --> 00:38:34,777 Ce ne sono milioni in un campione di tessuto e sono resistenti. 296 00:38:34,778 --> 00:38:38,888 Ho provato di tutto, dalla penicillina al cloro. 297 00:38:38,889 --> 00:38:42,666 Ogni volta, l'organismo ospitante muore davanti a loro. 298 00:38:43,267 --> 00:38:45,333 Quindi sono indipendenti dall'ospite. 299 00:38:46,034 --> 00:38:48,999 Indipendente esistente, di sicuro. 300 00:38:49,000 --> 00:38:52,380 È come una dimostrazione di numeri. 301 00:38:52,381 --> 00:38:55,222 Collettivamente controllano la macchina. 302 00:38:55,223 --> 00:39:00,433 È chiaro che hanno un modo di comunicare, potrebbe essere chimico. 303 00:39:00,434 --> 00:39:04,021 Ma la mia ipotesi, Penso che usino... 304 00:39:04,022 --> 00:39:07,666 impulsi elettronici per... Controllare il sistema nervoso. 305 00:39:07,967 --> 00:39:13,666 Questo è strano, Lynn, la protesi di Jason non è stata nemmeno colpita. 306 00:39:13,667 --> 00:39:15,067 Protesi? 307 00:39:15,068 --> 00:39:18,528 Ha dita bioniche controllate mentalmente. 308 00:39:18,529 --> 00:39:21,344 Ce ne sono tre, nella mano sinistra. 309 00:39:21,345 --> 00:39:24,445 Lynn, è come se i microrganismi 310 00:39:24,469 --> 00:39:27,991 hanno paura di lui, non si avvicinano nemmeno. 311 00:39:28,723 --> 00:39:32,544 Penso che temono l'elettricità. 312 00:39:33,645 --> 00:39:35,255 Come puoi provarlo? 313 00:39:35,256 --> 00:39:40,128 Vedrò come rispondono a una corrente elettrica indotta. 314 00:39:40,152 --> 00:39:41,699 Questo è quello che farò. 315 00:39:41,723 --> 00:39:45,934 Lynn, cosa succede se è dentro? 316 00:39:46,535 --> 00:39:49,666 E se fosse dentro e io posso salvarla? 317 00:39:51,467 --> 00:39:53,167 Spero che tu abbia ragione. 318 00:40:17,168 --> 00:40:21,623 Marshall, devo chiedere. Perché sei venuto con noi? 319 00:40:22,724 --> 00:40:25,578 Eri così determinato a raggiungere il punto di evacuazione. 320 00:40:27,779 --> 00:40:29,888 Non volevo che venissi da sola. 321 00:40:30,889 --> 00:40:33,640 Sai, tutti parlano della sopravvivenza, 322 00:40:33,664 --> 00:40:35,664 ma dimenticano ciò che è giusto. 323 00:40:36,378 --> 00:40:40,000 - Non voglio ascoltare, a disagio. - No, no, no. 324 00:40:40,001 --> 00:40:41,001 Inoltre... 325 00:40:41,002 --> 00:40:43,095 Penso di essere qui per un motivo. 326 00:40:43,096 --> 00:40:45,688 Penso che il piano di Dio sia di aiutarti con la missione. 327 00:40:49,989 --> 00:40:52,579 A voi scienziati non piace parlare di Dio, eh? 328 00:40:53,780 --> 00:40:55,180 Non è solo quello... 329 00:40:57,581 --> 00:41:00,888 Dico, se questa è la volontà di Dio, intendo... 330 00:41:01,889 --> 00:41:03,789 Che tipo di Dio... 331 00:41:04,590 --> 00:41:06,089 Comunque, non sono un santo, 332 00:41:06,113 --> 00:41:08,113 e non lo faccio per essere Santa Margaret. 333 00:41:08,591 --> 00:41:11,344 No, perché Margaret è una definizione buddista. 334 00:41:12,145 --> 00:41:14,888 Hai intenzione di vincere. Mi piace anche quello. 335 00:41:16,789 --> 00:41:19,700 Inoltre, voglio anche vedere la faccia di Caspian più tardi. 336 00:41:25,499 --> 00:41:26,666 Dov'è Jun? 337 00:41:42,999 --> 00:41:44,555 Stanno arrivando. 338 00:41:47,556 --> 00:41:48,856 Mio Dio! 339 00:41:50,657 --> 00:41:52,222 - Dai! - Dai! 340 00:41:56,123 --> 00:41:57,423 Preparate le armi. 341 00:42:04,124 --> 00:42:05,424 Sparate alle testa! 342 00:42:35,999 --> 00:42:38,759 Andiamo! Sparate alle testa! 343 00:42:38,760 --> 00:42:42,111 Apri gli occhi, trattieni il respiro e spara. 344 00:42:50,312 --> 00:42:51,512 Entra in macchina! 345 00:43:13,413 --> 00:43:14,413 Bravo ragazzo. 346 00:43:15,614 --> 00:43:17,788 Marshall, Jun, scendete! 347 00:43:19,289 --> 00:43:20,789 Coprimi! 348 00:44:45,344 --> 00:44:47,111 C'è qualcuno qui! 349 00:44:50,412 --> 00:44:51,912 C'è qualcuno qui dentro. 350 00:44:51,913 --> 00:44:55,999 - Aspetta. - Va bene, al tre. 351 00:44:56,000 --> 00:44:58,123 Uno...Due... 352 00:45:04,424 --> 00:45:07,499 Va bene, va bene. Non ti faremo del male. 353 00:45:08,400 --> 00:45:10,791 Mi chiamo Marshall. 354 00:45:11,500 --> 00:45:14,378 e questi sono Lynn e Ashley, come ti chiami? 355 00:45:14,689 --> 00:45:17,923 - Sono Pauline. - Ciao Pauline. 356 00:45:17,924 --> 00:45:21,788 - Siamo dal campo di Alcatraz. - Quindi è vero? 357 00:45:21,789 --> 00:45:23,605 Le persone sono sopravvissute lì? 358 00:45:23,606 --> 00:45:25,483 Da quanto tempo sei qui? 359 00:45:25,484 --> 00:45:28,351 Sono entrata qui per sfuggire a loro, 360 00:45:28,375 --> 00:45:29,644 ma non se ne andarono mai. 361 00:45:29,668 --> 00:45:33,444 - Puoi uscire adesso. - No, sono ancora là fuori. 362 00:45:33,845 --> 00:45:35,145 Vieni qui. 363 00:45:37,365 --> 00:45:38,080 Stai bene. 364 00:45:38,779 --> 00:45:39,803 Va tutto bene. Cammina. 365 00:45:40,023 --> 00:45:41,288 Devi mangiare qualcosa. 366 00:45:41,400 --> 00:45:43,100 Dai prendi. Mangia. 367 00:45:44,501 --> 00:45:45,743 Cosa faremo con lei? 368 00:45:45,767 --> 00:45:47,995 Non può venire con noi a San Francisco. 369 00:45:48,223 --> 00:45:49,777 Riesce a malapena a camminare. 370 00:45:49,778 --> 00:45:52,444 Dobbiamo portarla al punto di evacuazione a Pata Luna. 371 00:45:52,445 --> 00:45:54,555 Uno di noi dovrà portarla lì. 372 00:45:54,556 --> 00:45:57,999 Ti ho detto che sarei venuta con te a cercare il vaccino. 373 00:45:58,000 --> 00:46:00,177 - Ashley. - Pensi che non posso? 374 00:46:00,178 --> 00:46:01,999 - Non l'ho detto. - Ma ci hai pensato. 375 00:46:02,000 --> 00:46:04,899 Pensi che dal momento che non so come sparare non ci arriverò. 376 00:46:06,500 --> 00:46:08,777 - Non l'ho detto, è solo ... - No, no, va bene. 377 00:46:11,278 --> 00:46:13,666 Cammina. Va tutto bene. 378 00:46:38,067 --> 00:46:39,067 Oh no... 379 00:46:41,168 --> 00:46:44,244 Uccidimi! Non lasciare che catturino il mio bambino! 380 00:46:46,545 --> 00:46:48,999 Salvalo, salva il mio bambino. 381 00:46:50,400 --> 00:46:53,333 Dai, Lynn, 20 secondi. Spara! 382 00:46:53,334 --> 00:46:56,777 - Non sono in grado. - Dai, si sta espandendo. 383 00:46:57,878 --> 00:46:59,668 Salva il mio bambino, per favore. 384 00:47:06,969 --> 00:47:08,469 Cosa fai? 385 00:47:10,270 --> 00:47:11,270 Ferma! 386 00:47:11,671 --> 00:47:13,279 Cosa faremo con un neonato? 387 00:47:13,980 --> 00:47:14,980 Fermati! 388 00:47:14,981 --> 00:47:16,481 Tieni! 389 00:47:17,182 --> 00:47:20,444 Era l'unica cosa che ci ha chiesto di fare, salvare il suo bambino. 390 00:47:35,145 --> 00:47:36,145 Ecco. 391 00:47:38,746 --> 00:47:40,666 Il tuo bellissimo bambino. 392 00:47:58,367 --> 00:48:01,111 - No, no, no! - Stop, fermati | Fermati ora! 393 00:48:12,412 --> 00:48:15,124 Metterò alla prova gli effetti di diverse quantità... 394 00:48:15,125 --> 00:48:17,888 Di correnti elettriche nel paziente numero due. 395 00:48:19,289 --> 00:48:20,589 Calma, tranquillo. 396 00:48:22,590 --> 00:48:23,890 Calmati, ragazzo. 397 00:48:53,666 --> 00:48:55,400 È il laboratorio del Dr.Arnold. 398 00:48:57,201 --> 00:49:00,521 Arnold? Questo è lo stesso laboratorio del video. 399 00:49:07,402 --> 00:49:10,536 Courtney...Questo era lo scimpanzé, non è vero, Ashley? 400 00:49:10,537 --> 00:49:11,637 Sì, era quello. 401 00:49:13,738 --> 00:49:15,338 Ci deve essere qualcosa qui. 402 00:49:31,239 --> 00:49:36,344 - Ash, Ash. - Sto bene, sto bene. 403 00:49:37,045 --> 00:49:38,745 Siediti e calmati. 404 00:49:41,646 --> 00:49:44,299 Dai, tesoro, ho bisogno che tu mangi qualcosa. 405 00:50:19,711 --> 00:50:22,534 Rimaniamo qui fino all'alba. 406 00:50:23,335 --> 00:50:25,000 Aspetta, questo farà male. 407 00:50:26,701 --> 00:50:28,700 È stato un errore venire qui. 408 00:50:30,301 --> 00:50:33,866 Hai seguito il tuo istinto, non devi scusarti con me. 409 00:50:33,867 --> 00:50:36,999 Avere fede in qualcosa si sente bene. 410 00:50:39,200 --> 00:50:40,746 Non mi sento bene con Jun. 411 00:50:40,770 --> 00:50:42,998 Ha un brutto taglio qui sotto. 412 00:50:45,045 --> 00:50:47,865 Ho intenzione di rimuovere il collare e pulire la ferita 413 00:50:47,866 --> 00:50:50,333 Potresti aver bisogno di alcuni punti. 414 00:50:57,434 --> 00:50:59,158 È questa la pianta del sistema idrico di Brooklyn? 415 00:51:00,559 --> 00:51:03,138 Arnold! Viene da Arnold... 416 00:51:03,139 --> 00:51:05,888 Viene dal sistema di ricerca sul trattamento delle acque. 417 00:51:05,889 --> 00:51:07,398 Fa parte dell'università. 418 00:51:07,422 --> 00:51:09,692 Forse stava cercando risposte nel sistema idrico. 419 00:51:10,223 --> 00:51:13,144 Tutti gli scienziati tornano alla fonte, giusto? 420 00:51:13,145 --> 00:51:15,432 - Nel trattamento dell'acqua? - È specializzato... 421 00:51:15,433 --> 00:51:17,434 Nelle malattie trasmesse dall'acqua. 422 00:51:17,435 --> 00:51:20,324 È tornato alla fonte di infezione. 423 00:51:20,325 --> 00:51:24,278 Cerca una debolezza del virus o forse la sua origine. 424 00:51:24,279 --> 00:51:25,999 Questo è un grande "se". 425 00:51:26,000 --> 00:51:28,544 No, ha preso tutte le sue ricerche. 426 00:51:28,568 --> 00:51:29,753 Tutti i suoi appunti, tutti. 427 00:51:29,777 --> 00:51:32,777 Forse stava comunicando con qualcuno lì. 428 00:51:32,778 --> 00:51:35,666 Ha tutte le risorse per migliorare il vaccino. 429 00:51:35,667 --> 00:51:38,700 - Forse lui... - Forse non è abbastanza! 430 00:51:39,901 --> 00:51:42,057 Non possiamo andare in giro. 431 00:51:42,808 --> 00:51:44,351 Dobbiamo arrivare a Pata Luna. 432 00:51:45,000 --> 00:51:48,299 - L'hai appena detto! - Forse è la nostra migliore speranza. 433 00:51:49,000 --> 00:51:53,555 - Cosa sta succedendo? - Dobbiamo trovare quella ricerca. 434 00:51:53,556 --> 00:51:59,159 - No! Tutto questo è un segno. - Dio? 435 00:52:00,060 --> 00:52:02,888 - Ragazzi. - Quale segno di Dio, Marshall? 436 00:52:03,889 --> 00:52:07,444 Nei milioni morti? O in milioni infetti? 437 00:52:07,445 --> 00:52:10,778 - Lynn, fermati. - E i milioni infetti di domani? 438 00:52:11,879 --> 00:52:14,111 Marshall, affronta i fatti. 439 00:52:15,212 --> 00:52:18,555 Non c'è Dio. Ci siamo solo noi. 440 00:52:18,556 --> 00:52:19,956 Ragazzi, fermatevi. 441 00:52:21,357 --> 00:52:25,578 Pata Luna domani. Hai intenzione di cucire il cane o no? 442 00:52:25,579 --> 00:52:27,444 Ho bisogno di ago e filo. 443 00:52:52,645 --> 00:52:55,989 - Lynn sono preoccupato per te. - No no. Sto bene. 444 00:52:56,890 --> 00:52:58,190 Completamente. 445 00:53:34,455 --> 00:53:35,888 Sono incinta. 446 00:53:41,500 --> 00:53:44,999 Ero incinta di due mesi prima di raggiungere l'isola. 447 00:53:46,200 --> 00:53:50,400 - Da chi? - Un tipo a una festa. 448 00:53:51,601 --> 00:53:53,001 Lo ricordi? 449 00:53:55,802 --> 00:53:56,802 E ora... 450 00:53:59,803 --> 00:54:01,503 Non lo voglio. 451 00:54:04,204 --> 00:54:06,785 Quello che ho fatto sul ponte. 452 00:54:06,809 --> 00:54:09,204 Non riesco a smettere di ascoltare quel suono. 453 00:54:13,135 --> 00:54:15,144 Che tipo di mondo è questo per un bambino? 454 00:54:20,145 --> 00:54:22,544 Voglio che tu lo tiri fuori. 455 00:54:23,345 --> 00:54:26,111 - Ashley. - Non voglio il bambino. 456 00:54:27,112 --> 00:54:30,433 Senti, ora sei preoccupata. Questo è normale. 457 00:54:30,734 --> 00:54:33,277 E credimi, la preoccupazione non finisce mai. 458 00:54:34,678 --> 00:54:39,900 Ma quando vedi la faccia del tuo bambino e ti guarda... 459 00:54:42,101 --> 00:54:46,189 Ti innamorerai... E non solo per il bambino, 460 00:54:46,190 --> 00:54:49,888 ma per la persona che diventerà un giorno. 461 00:54:50,489 --> 00:54:53,333 E farai qualsiasi cosa per proteggerla. 462 00:54:53,334 --> 00:54:59,279 Qualsiasi cosa per tenerla al sicuro e innocente. 463 00:54:59,580 --> 00:55:02,999 Farai qualsiasi cosa. Fidati di me. 464 00:55:07,200 --> 00:55:08,200 Sta bene. 465 00:55:40,222 --> 00:55:41,999 C'è nessuno? 466 00:55:45,000 --> 00:55:46,700 C'è nessuno? 467 00:56:30,888 --> 00:56:32,555 Questo è il laboratorio di sicurezza. 468 00:56:33,056 --> 00:56:35,777 - È chiuso. - Rompi il vetro. 469 00:56:36,478 --> 00:56:38,178 No, no, aspetta, guarda. 470 00:56:44,679 --> 00:56:46,679 Lo vedo Ash. 471 00:56:46,680 --> 00:56:49,000 Sì, è lì che tengo le chiavi. 472 00:56:53,801 --> 00:56:56,277 Madrick, resta qui, prenditi cura della porta. 473 00:57:04,778 --> 00:57:05,778 Bingo! 474 00:57:06,579 --> 00:57:12,444 - Abbiamo granate a gas, teaser. - Il teaser, non sarà utile. 475 00:57:54,344 --> 00:57:57,566 Sei stupido... E brutto. 476 00:58:33,900 --> 00:58:38,444 Testare gli effetti della privazione di ossigeno sul paziente due. 477 00:59:49,588 --> 00:59:52,333 Julie, cara, è quello che vuoi? 478 01:01:04,833 --> 01:01:08,999 Papa è in arrivo, E ti darà da mangiare. 479 01:02:09,044 --> 01:02:10,000 Cara? 480 01:02:12,301 --> 01:02:14,299 Ho qualcosa per te! 481 01:02:21,200 --> 01:02:24,309 Andiamo, devi davvero mangiare qualcosa. 482 01:02:43,078 --> 01:02:49,544 Il soggetto numero uno sta rispondendo al campione fresco. 483 01:02:49,845 --> 01:02:56,366 Sembra esserci un... Certo senso di...Calma. 484 01:02:58,230 --> 01:03:01,566 Sembra che stia soddisfacendo il suo appetito 485 01:03:40,000 --> 01:03:43,024 - Mio Dio. - No! 486 01:03:45,525 --> 01:03:49,300 Halpen, rispondi. Halpen, rispondi. 487 01:03:51,701 --> 01:03:54,666 Halpern, rispondi. Halpern, per favore rispondi 488 01:03:55,567 --> 01:03:58,799 Halpern, rispondi. Per favore, rispondi. Per favore rispondi! 489 01:04:22,677 --> 01:04:24,800 Il dottor Halpern conosceva i rischi. 490 01:04:31,701 --> 01:04:35,111 Mi hai chiesto come ho potuto vedere Dio in mezzo all'inferno. 491 01:04:37,112 --> 01:04:38,566 Lo vedo in te, Lynn. 492 01:04:52,367 --> 01:04:54,567 Ragazzi, dobbiamo andare. 493 01:04:56,268 --> 01:04:57,268 Ora! 494 01:05:48,678 --> 01:05:49,688 Dai, ragazzi! 495 01:05:50,089 --> 01:05:51,389 Andiamo via da qui! 496 01:06:11,390 --> 01:06:12,390 Forza! 497 01:06:39,400 --> 01:06:41,477 Sono arrivati al centro di ricerca? 498 01:06:41,478 --> 01:06:44,588 No. Dobbiamo arrivare a Pata Luna. 499 01:06:44,589 --> 01:06:46,388 Pata Luna non esiste più. 500 01:06:46,789 --> 01:06:48,289 Non c'è più niente. 501 01:06:52,790 --> 01:06:55,701 Forse se andiamo in una di queste città costiere possiamo... 502 01:06:55,702 --> 01:06:58,111 Usare le acque per partire qui. 503 01:06:58,112 --> 01:06:59,571 Non c'è Pata Luna? 504 01:07:02,527 --> 01:07:03,710 Non c'è evacuazione? 505 01:07:10,689 --> 01:07:14,844 - Stai bene? - Niente ha senso. 506 01:07:15,745 --> 01:07:17,045 Siamo vivi. 507 01:07:40,999 --> 01:07:42,555 Ora siamo solo io e te. 508 01:07:43,856 --> 01:07:47,444 Non mi interessa chi sia il padre. 509 01:07:47,445 --> 01:07:51,888 Questo bambino è tuo. Fa parte di te. 510 01:07:52,289 --> 01:07:55,444 Lo zio Mark mi ha insegnato che non è il sangue che ci rende una famiglia. 511 01:07:58,045 --> 01:08:01,988 - Il sangue è tutto ciò che esiste ora. - No. 512 01:08:02,189 --> 01:08:07,089 Ti amerò e amerò questo bambino. 513 01:08:09,290 --> 01:08:12,355 Troveremo un posto sicuro. 514 01:08:13,856 --> 01:08:14,856 Ok? 515 01:08:18,557 --> 01:08:20,999 Vorrei costringermi a crederci. 516 01:08:24,200 --> 01:08:25,685 Come va, uomo volante? 517 01:08:26,112 --> 01:08:28,993 Forse ce la facciamo per arrivare a Berkeley. 518 01:08:28,994 --> 01:08:31,999 Puoi chiamare Kyle? Ho bisogno del suo aiuto con i freni. 519 01:08:35,500 --> 01:08:38,533 Kyle, Marsh ha bisogno di te, sta cercando di rafforzare i freni. 520 01:08:52,834 --> 01:08:55,111 - Glielo hai detto? - Sì. 521 01:08:56,112 --> 01:09:01,688 - E? - Pensa che andrà tutto bene. 522 01:09:03,189 --> 01:09:05,089 Marshall pensa lo stesso. 523 01:09:08,790 --> 01:09:11,888 Forse Marshall ha ragione sulla fede. 524 01:09:25,189 --> 01:09:26,789 Ne avrai bisogno. 525 01:09:57,000 --> 01:10:01,444 - Sta bene? - Sì, hai solo bisogno di tempo. È molto. 526 01:11:07,333 --> 01:11:10,111 Fermati. C'è una stazione di polizia in avanti. 527 01:11:10,112 --> 01:11:11,612 Cerchiamo armi. 528 01:11:38,333 --> 01:11:40,499 Sembra che la abbiano già svuotato qui. 529 01:11:47,800 --> 01:11:50,923 E si è impiccato e poi infettato. 530 01:11:52,524 --> 01:11:54,222 Finiamo la sua miseria. 531 01:12:01,523 --> 01:12:03,623 Dobbiamo essere veloci qui. 532 01:12:22,333 --> 01:12:23,999 Totalmente vuoto. 533 01:12:29,200 --> 01:12:30,500 È chiuso. 534 01:12:44,701 --> 01:12:45,701 Bene. 535 01:12:48,602 --> 01:12:50,900 Lynn, abbiamo qualcosa. 536 01:13:26,144 --> 01:13:28,222 Sei stato morso? E se fosse stato morso? 537 01:13:28,223 --> 01:13:30,333 No, sto bene, sto bene. 538 01:13:30,734 --> 01:13:33,222 Dai, veloce! 539 01:13:48,823 --> 01:13:52,444 - Dove stiamo andando? - Non lo so, non sono mai stato qui. 540 01:13:52,845 --> 01:13:54,766 Fermati qui e vattene. 541 01:13:54,767 --> 01:13:56,467 Fate attenzione, ragazzi. 542 01:14:10,068 --> 01:14:13,678 - Ascoltate. - Cos'è questa musica? 543 01:14:26,779 --> 01:14:29,079 Sì, e sta sicuramente diventando più forte. 544 01:14:33,880 --> 01:14:37,127 Sicuramente viene dall'alto. 545 01:14:43,572 --> 01:14:45,050 Stai attento, ce n'è un altro! 546 01:14:45,747 --> 01:14:46,759 Dai, andiamo! 547 01:14:51,646 --> 01:14:53,385 Andiamo, forza. 548 01:15:14,947 --> 01:15:16,233 Dove stiamo andando? 549 01:15:23,634 --> 01:15:25,755 Ragazzi, abbiamo problemi! 550 01:16:19,111 --> 01:16:21,148 Andiamo, ragazzi, Intorno al tavolo. 551 01:16:24,449 --> 01:16:25,749 Prendi qui! 552 01:16:41,450 --> 01:16:42,450 Bruciali! 553 01:17:39,544 --> 01:17:41,888 Dr. Arnold! 554 01:17:42,102 --> 01:17:43,172 Dr. Arnold! 555 01:17:43,689 --> 01:17:46,111 Dr. Arnold, sono la dottoressa Lynn Synder! 556 01:17:46,112 --> 01:17:49,444 Del Dipartimento di Biologia Marina dell'Università. 557 01:17:49,445 --> 01:17:51,777 Per favore, lasciaci entrare. Non siamo al sicuro qui. 558 01:17:51,778 --> 01:17:52,778 Per favore! 559 01:17:52,779 --> 01:17:55,242 Bene, giusto... Qual è la password? 560 01:17:55,243 --> 01:17:56,499 Apri la dannata porta! 561 01:17:56,500 --> 01:17:59,199 Per favore, non siamo al sicuro qui! 562 01:18:01,200 --> 01:18:03,200 Arrivo subito. 563 01:18:04,801 --> 01:18:06,301 Forza, entrate, presto. 564 01:18:09,402 --> 01:18:12,255 Vieni qui, sopra, Sopra. Così. 565 01:18:12,256 --> 01:18:14,777 Siediti, siediti. Buon cane. 566 01:18:16,078 --> 01:18:19,286 Dr.Arnold l'ultimo messaggio che abbiamo ricevuto da te, 567 01:18:19,287 --> 01:18:21,988 diceva che era molto vicino a un vaccino. Con lo scimpanzé Courteny. 568 01:18:21,989 --> 01:18:24,045 Sì, è stato un vero disastro, lascia che te lo dica. 569 01:18:24,046 --> 01:18:28,622 Il TS12 era buono, Ha mostrato molti progressi. 570 01:18:29,123 --> 01:18:32,999 E poi ho dovuto fuggire da lì dopo. 571 01:18:33,000 --> 01:18:36,888 No, niente di buono. 572 01:18:37,989 --> 01:18:43,000 Qual è lo stato del vaccino? 573 01:18:44,801 --> 01:18:49,900 Stato? Beh...Ce l'abbiamo qui, non ha un bell'aspetto? 574 01:18:50,701 --> 01:18:53,555 Sì, è stato morso e graffiato e non ha sintomi. 575 01:18:53,556 --> 01:18:55,999 Fantastico, fantastico, fantastico... 576 01:18:56,000 --> 01:18:58,500 È uno dei miei ultimi soggetti di prova ed è fuggito. 577 01:18:58,501 --> 01:19:01,000 L'ultima volta che c'è stata un'irruzione. 578 01:19:01,701 --> 01:19:04,888 È un ragazzo intelligente. Grazie per averlo riportato indietro. 579 01:19:05,489 --> 01:19:07,555 Non hai fatto test umani? 580 01:19:09,071 --> 01:19:10,528 Bene, in me stesso. 581 01:19:13,857 --> 01:19:17,999 Ma non ho avuto il coraggio di introdurre virus nel mio sistema. 582 01:19:19,947 --> 01:19:21,155 Diamo un'occhiata, sì? 583 01:19:28,300 --> 01:19:31,244 Ragazzi, si stanno avvicinando. Dobbiamo uscire di qui adesso. 584 01:19:31,245 --> 01:19:33,555 Abbiamo un furgone là fuori, dove possiamo prenderlo. 585 01:19:33,556 --> 01:19:37,399 Per uscire? È stato facile entrare qui? 586 01:19:38,300 --> 01:19:41,499 Pensi che il vaccino ti impedirà di strapparmi la gola? 587 01:19:41,500 --> 01:19:44,655 Lasciami dire qualcosa. C'è solo un modo per uscire di qui. 588 01:19:44,656 --> 01:19:46,677 - In cima. - In cima? 589 01:19:47,278 --> 01:19:51,777 Sì, volare. C'è un elicottero medico sul tetto. 590 01:19:54,278 --> 01:19:56,777 Non posso volare. Sai pilotarlo? 591 01:19:56,778 --> 01:19:58,404 Io lo so. So come pilotarlo. 592 01:19:58,405 --> 01:20:02,222 - Non sai come pilotarlo. - Sono un pilota, posso volare con lui. 593 01:20:02,223 --> 01:20:03,999 - Non è un camion. - No, può farlo. 594 01:20:04,000 --> 01:20:05,759 Ascoltali. Sono arrabbiati. 595 01:20:05,783 --> 01:20:07,261 Ne parliamo domani. 596 01:20:10,300 --> 01:20:14,184 Domani? Rischiamo tutto per te! 597 01:20:14,208 --> 01:20:16,208 Sei inutile! Andiamo via da qui adesso! 598 01:20:17,490 --> 01:20:18,647 Sono inutile? 599 01:20:18,671 --> 01:20:21,671 Dr. Arnold, molti hanno bisogno del vaccino. 600 01:20:22,334 --> 01:20:24,089 E una cura per gli infetti. 601 01:20:25,590 --> 01:20:28,389 Può essere responsabile del salvataggio di tutte quelle persone. 602 01:20:28,790 --> 01:20:31,055 Immagina di nuovo la città viva. 603 01:20:31,056 --> 01:20:33,053 Immagina che sia l'uomo che è riuscito a fargli. 604 01:20:38,554 --> 01:20:42,777 Lynn, cosa ti fa pensare che vogliano essere guariti? 605 01:20:49,378 --> 01:20:50,378 Aiuto! Aiutami! 606 01:20:57,079 --> 01:20:58,479 Mio Dio! Dio... 607 01:21:05,137 --> 01:21:06,984 Taglialo! Taglialo! 608 01:21:06,989 --> 01:21:12,222 - Taglialo! Taglialo! - Taglialo! 609 01:21:12,223 --> 01:21:15,677 - Aspetta, ho bisogno di... - Taglialo! Fallo! 610 01:21:15,678 --> 01:21:17,444 - Fallo e basta. - Taglialo! 611 01:21:17,445 --> 01:21:21,777 Guardami e tieni gli occhi su di me. Resta con me, uomo volante. 612 01:21:28,478 --> 01:21:32,599 - Starai bene. - Dobbiamo cauterizzare la ferita. 613 01:21:47,000 --> 01:21:48,533 Porta questi tubi. 614 01:21:53,834 --> 01:21:55,334 Vai a prendere le chiavi. 615 01:22:05,835 --> 01:22:08,222 Come stai? Come stai Marshall? 616 01:22:09,123 --> 01:22:10,123 Andiamo! 617 01:22:33,344 --> 01:22:35,333 - Muoviti, muoviti! - Dai! 618 01:23:15,734 --> 01:23:17,888 Mi hanno graffiato, mi hanno graffiato! 619 01:23:21,189 --> 01:23:22,589 Arnold, dagli il vaccino! 620 01:23:28,290 --> 01:23:32,222 Lynn, Lynn, devi essere la mia mano sinistra, ok? 621 01:23:32,223 --> 01:23:33,666 - Bene. - Molto bene. 622 01:23:33,667 --> 01:23:38,523 Questi controlli ci mostrano in quale direzione stiamo andando, ok? 623 01:23:49,924 --> 01:23:51,524 Dobbiamo controllarli. 624 01:23:51,925 --> 01:23:53,844 Dovrai monitorarli per noi, sì? 625 01:23:53,845 --> 01:23:56,666 - Bene. Sono nervosa. - Ho fiducia in te. 626 01:23:56,667 --> 01:23:58,667 - Funziona? - Sì. 627 01:24:02,468 --> 01:24:04,944 - Molto bene... - Mi dispiace davvero. 628 01:24:05,145 --> 01:24:06,777 - Dai, sei pronto? - Siamo salvi. 629 01:24:08,578 --> 01:24:11,666 - Fuggiamo da qui, dai! - Sei pronto? 630 01:24:11,667 --> 01:24:13,344 - Bene. - Beh, mantienilo stabile. 631 01:24:45,188 --> 01:24:48,188 Siamo arrivati. Dobbiamo atterare. 632 01:24:48,889 --> 01:24:50,900 - Come stai? - Starò bene. 633 01:24:55,501 --> 01:24:57,751 Ho bisogno di un laboratorio. Posso replicare il 634 01:24:57,752 --> 01:24:59,966 vaccino, ma ho bisogno di un laboratorio appropriato. 635 01:24:59,967 --> 01:25:05,555 - Cos'è una cura per i morti? - Tutto è possibile. 636 01:25:05,556 --> 01:25:09,823 - Tutto e qualsiasi cosa. - O niente. 637 01:25:10,305 --> 01:26:10,735 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org