"Acapulco" Talkin' Bout a Revolution

ID13205067
Movie Name"Acapulco" Talkin' Bout a Revolution
Release NameAcapulco.S04E03.Talkin.Bout.a.Revolution.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID33889538
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,261 --> 00:00:13,263 Rahulikult. Rahulikult! 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,017 Paloma! Aeglasemalt! - Ma ei sõida üldse kiiresti. 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,519 Kes sind sõitma õpetas? 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,105 No mitte mu isa, seega sul tasub mind toetada. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Ma olen su üle nii uhke! 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,280 Vabandust, et prooviesinemised katkestasin. 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,033 Lihtsalt Gustavoga on situatsioon. 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,952 Esiteks, ta on väga tänulik, 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,621 et palkasid ta taasavamise jaoks seinamaali tegema. 10 00:00:38,622 --> 00:00:39,956 Muidugi. 11 00:00:39,957 --> 00:00:43,543 Las Colinase vaimu kehastuse maalimine tundub talle õige ülesanne. 12 00:00:43,544 --> 00:00:48,172 Jah! Tal on lihtsalt protsess, mida ma tema naisena tavaliselt ei sega. 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,676 Aga ma lootsin, et tema ülemusena saaksid sa... 14 00:00:52,344 --> 00:00:53,678 teda tagant sundida. 15 00:00:53,679 --> 00:00:56,306 Paloma, küll tema maal sobib. 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,516 Ma olen kunstikoguja. 17 00:00:58,517 --> 00:00:59,934 Lähenen asjadele 18 00:00:59,935 --> 00:01:01,520 avatud meelega. 19 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 20 00:01:18,495 --> 00:01:22,583 Võib-olla ta püstitab küsimuse, et vaataja pööraks pilgu endasse? 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,210 Isa, seinal pole midagi. 22 00:01:28,046 --> 00:01:30,214 Mida? 23 00:01:30,215 --> 00:01:32,300 Ma olen nii... 24 00:01:32,301 --> 00:01:33,384 Ta ei... - Ei. 25 00:01:33,385 --> 00:01:36,471 Aga... Kuidas on see võimalik? 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 Ta on mitu nädalat siin olnud! 27 00:01:39,641 --> 00:01:41,642 Ja avamiseni on jäänud vaid neli päeva. 28 00:01:41,643 --> 00:01:42,727 Jep. 29 00:01:42,728 --> 00:01:44,562 Palun vabandust! 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,481 Mul on blokk! 31 00:01:50,444 --> 00:01:55,281 Tavaliselt tulevad mul siin parimad ideed, aga nüüd ei tule midagi. 32 00:01:55,282 --> 00:01:56,991 Ta nimetab seda kapseldumiseks. 33 00:01:56,992 --> 00:01:59,119 <i>Nada! - Dios mío.</i> 34 00:01:59,703 --> 00:02:03,165 Võib-olla saaksid sa mõne oma looga teda inspireerida? 35 00:02:04,208 --> 00:02:06,210 Palomita, muidugi! 36 00:02:06,835 --> 00:02:08,210 Oli talv... 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Ilma minuta. 38 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Olgu. 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,014 Kas sa tahad... 40 00:02:20,516 --> 00:02:23,602 oma nukust välja tulla, et saaksime rääkida? 41 00:02:25,354 --> 00:02:28,732 Jah, muidugi. Mul lihtsalt läheb dekapseldumisega hetk aega. 42 00:02:34,988 --> 00:02:36,615 Äkki keeraksid mind ümber? 43 00:02:41,161 --> 00:02:42,788 Kuidas sa üldse selle sisse said? 44 00:02:46,625 --> 00:02:47,626 Gustavo. 45 00:02:49,044 --> 00:02:51,547 Tule. Kuula mind, Gustavo. 46 00:02:52,339 --> 00:02:54,507 Praegu ehk tundub olukord raske, 47 00:02:54,508 --> 00:02:57,845 aga sind võib üllatada see, milleks sa oled võimeline, 48 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 kui oled vastu seina surutud. - Olgu. 49 00:03:01,098 --> 00:03:04,642 <i>Nagu mina olin aastal 1986.</i> 50 00:03:04,643 --> 00:03:08,479 <i>Las Colinasest töötajatega lahkumise järel suutsin vaevu magada.</i> 51 00:03:08,480 --> 00:03:10,982 <i>Pole ka ime. Meil algas ju streik.</i> 52 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Sa oled nii vara ärkvel? 53 00:03:13,193 --> 00:03:15,862 Donja Rosita laulis unes hümne. 54 00:03:15,863 --> 00:03:17,447 See on kõhedam, kui arvad. 55 00:03:18,365 --> 00:03:21,076 Seega hakkasin ülikoolide sisseastumisavaldusi täitma. 56 00:03:23,370 --> 00:03:24,580 Kas see on su streigisilt? 57 00:03:25,205 --> 00:03:28,165 Keera varre ümber teip, muidu hõõrud käed villi. 58 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 Kuidas sa seda tead? 59 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 Loogiline ju. 60 00:03:30,919 --> 00:03:34,964 Ning ma juhtisin koolis meeleavaldust, et Fantat müügiautomaatidesse saada. 61 00:03:34,965 --> 00:03:36,424 Ma olen revolutsionäär. 62 00:03:36,425 --> 00:03:37,508 Imearmas. 63 00:03:37,509 --> 00:03:40,720 Aga siin pole tegu pelga limonaadi, vaid päriseluga. 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,471 Seega sa kirjuta oma avaldusi. 65 00:03:42,472 --> 00:03:45,559 Mis kooli jaoks see on? - Ei-ei! Paber kortsub ära. 66 00:03:46,643 --> 00:03:49,353 <i>Sara kandideeris peamiselt kohalikesse koolidesse,</i> 67 00:03:49,354 --> 00:03:52,523 <i>aga Aida oli võtnud tema jaoks New Yorgi Ülikooli avalduse,</i> 68 00:03:52,524 --> 00:03:54,859 <i>sellal kui ta USA-s kõrgkoole külastas.</i> 69 00:03:54,860 --> 00:03:58,030 {\an8}<i>Aga Sara ei lubanud endal nii suurelt unistada.</i> 70 00:04:08,040 --> 00:04:12,251 <i>Samal ajal töötas Alejandro Vera streigi tõttu napi tiimiga.</i> 71 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 <i>Streigimurdjatega!</i> 72 00:04:13,420 --> 00:04:15,463 <i>Ta pidi täitma lisakohustusi,</i> 73 00:04:15,464 --> 00:04:17,716 <i>mis olid tema jaoks liiga madalad.</i> 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,519 Hei! 75 00:04:34,233 --> 00:04:35,525 Teie drink, preili. 76 00:04:35,526 --> 00:04:36,610 Tänan. 77 00:04:38,403 --> 00:04:39,403 Diane? 78 00:04:39,404 --> 00:04:40,780 See olen yo. 79 00:04:40,781 --> 00:04:43,200 Kõik korras? Sa oled justkui kummitust näinud. 80 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Kas toda, kes on toas 237? 81 00:04:45,786 --> 00:04:48,120 Ei. Lihtsalt üllatav on sind näha. 82 00:04:48,121 --> 00:04:52,542 Noh, ma sain hiljuti palju rikkamaks, kuna müüsin oma hinnatud hotelli 83 00:04:52,543 --> 00:04:54,377 ühele peata kanale. 84 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 Seega otsustasin võtta puhkuse, mille olin ammu ära teeninud. 85 00:04:58,799 --> 00:05:01,175 Olgu. Me mõlemad teame, et sa plaanid midagi. 86 00:05:01,176 --> 00:05:03,261 Aga näitan, et see mind ei kõiguta. 87 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 Sellal kui sa teed siin seda, mida iganes sa teed, 88 00:05:06,557 --> 00:05:09,184 pakun ma naeratades viietärnist teenindust. 89 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 Võrratu. 90 00:05:10,811 --> 00:05:13,896 Ma võtan täpselt üheksa saiakuubikuga Caesari salati. 91 00:05:13,897 --> 00:05:15,606 Jah. - Üks, kaks, kolm, neli, viis, 92 00:05:15,607 --> 00:05:17,818 kuus, seitse, kaheksa, üheksa. Gracias! 93 00:05:19,361 --> 00:05:20,737 Jah. 94 00:05:24,908 --> 00:05:27,493 <i>Töötajad olid hakanud piketeerimiseks kogunema.</i> 95 00:05:27,494 --> 00:05:30,496 <i>Nende seas oli üks sõdur, keda ma ei osanud oodata.</i> 96 00:05:30,497 --> 00:05:32,498 Hei, sina! Mida sa siin teed? 97 00:05:32,499 --> 00:05:36,377 Sulgen streigi ajaks oma butiigi. Solidaarsuse nimel. 98 00:05:36,378 --> 00:05:39,131 Olen juba otsustanud, seega ära ürita mu meelt muuta. 99 00:05:40,132 --> 00:05:41,508 Kas andsid Diane'ile mu kirja? 100 00:05:42,092 --> 00:05:45,094 Jah. Andsin selle talle, enne kui ta hommikul randa läks. 101 00:05:45,095 --> 00:05:47,513 <i>Ay. - Ka tema igatseb sind väga.</i> 102 00:05:47,514 --> 00:05:51,142 Ta mainis ka su hõngu tema padjal, aga edasi ma ei kuulanud. 103 00:05:51,143 --> 00:05:53,728 Mu kuninganna naasis Las Colinasesse 104 00:05:53,729 --> 00:05:57,399 just siis, kui hakkasime streikima, ja ma ei või teda vaatama minna. 105 00:05:58,525 --> 00:06:01,861 Armastuse jumalad on justkui meie vastu. 106 00:06:01,862 --> 00:06:04,989 Muide, kuidas ta välja nägi? Kas tema huuled tegid seda värki? 107 00:06:04,990 --> 00:06:06,073 Ma pakun, et jah? 108 00:06:06,074 --> 00:06:07,491 Lähme nüüd. 109 00:06:07,492 --> 00:06:10,369 Tere kõigile! Tänan tulemast. 110 00:06:10,370 --> 00:06:14,750 Olen teie juhi rolli pärast elevil ja tahan kindla meelega teid võiduni viia! 111 00:06:17,920 --> 00:06:19,837 Jah? - Kus on WC? 112 00:06:19,838 --> 00:06:21,756 Hea küsimus! Ma ei mõelnud selle peale. 113 00:06:21,757 --> 00:06:24,509 Kuna me ei tohi ametlikult hotelli siseneda, 114 00:06:24,510 --> 00:06:27,178 siis lähim WC on vist tanklas. 115 00:06:27,179 --> 00:06:29,014 Kilomeetri kaugusel ehk. 116 00:06:31,350 --> 00:06:33,227 Milline on olukord päikesevarjuga? 117 00:06:34,561 --> 00:06:36,980 Issand. Jah. 118 00:06:37,564 --> 00:06:41,609 Me oleme siin lageda taeva all. Homme kasutame ehk päevituskreemi? 119 00:06:41,610 --> 00:06:45,154 Sa oled nagu Šveitsi poiss, kelle Lasteklubist haiglasse saatsime. 120 00:06:45,155 --> 00:06:47,949 Olgu. Hakkame siis pihta. 121 00:06:47,950 --> 00:06:49,617 Maxi, mis suunas kõndida? 122 00:06:49,618 --> 00:06:50,902 TAASTAGE VANAD REEGLID! 123 00:06:53,288 --> 00:06:54,456 Veel üks küsimus. 124 00:06:57,167 --> 00:06:59,627 Ma ütlen, et paremale siis. 125 00:06:59,628 --> 00:07:00,962 Olgu. Paremale. 126 00:07:00,963 --> 00:07:03,173 Ei, minu jaoks paremale. 127 00:07:05,342 --> 00:07:06,926 Sinu jaoks paremale. 128 00:07:06,927 --> 00:07:09,429 Lihtsalt käige ringis. Moodustage ring. 129 00:07:11,390 --> 00:07:14,392 Teate mida? Tegelikult moodustage ovaal! 130 00:07:14,393 --> 00:07:17,144 <i>Me alustasime pikka teekonda töötajate õiguste suunas.</i> 131 00:07:17,145 --> 00:07:19,981 <i>Noral ja Estebanil oli aga oma missioon,</i> 132 00:07:19,982 --> 00:07:22,984 <i>selgitada välja, mis juhtus päriselt meie naabri Juaniga.</i> 133 00:07:22,985 --> 00:07:24,777 Miks keegi selle kirjutaks? 134 00:07:24,778 --> 00:07:25,862 MA TAPAN SU ÄRA! 135 00:07:25,863 --> 00:07:26,946 Ilmselge ju? 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,990 Tapja mängis Juaniga. 137 00:07:28,991 --> 00:07:32,243 Ta on psühhopaat. Nagu Freddy Krueger. 138 00:07:32,244 --> 00:07:34,745 Või nagu inimesed, kes üritavad osta bussipileteid 139 00:07:34,746 --> 00:07:35,873 bussi peal. 140 00:07:37,124 --> 00:07:40,293 Oi ei, asi hakkab ohtlikuks muutuma. 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,711 Peame politseisse minema. 142 00:07:41,712 --> 00:07:42,795 Ei mingil juhul! 143 00:07:42,796 --> 00:07:44,839 Nad peaksid meid kahtlusalusteks. 144 00:07:44,840 --> 00:07:46,966 Meie sõrmejäljed on kogu tema korteris. 145 00:07:46,967 --> 00:07:49,260 Nii köögis kui vannitoas. 146 00:07:49,261 --> 00:07:51,179 Ma kasutasin tema odekolonni. 147 00:07:51,180 --> 00:07:54,266 Sel mehel on hea maitse. Ei, oli hea maitse. 148 00:07:55,058 --> 00:07:56,185 <i>Ay, pobre.</i> 149 00:07:58,478 --> 00:07:59,520 Oot... 150 00:07:59,521 --> 00:08:02,274 Ma olen seda teksti varem näinud! Üks hetk! 151 00:08:04,026 --> 00:08:05,109 Vaata! 152 00:08:05,110 --> 00:08:07,987 Kui meie naabruskonnas tehti ehitustöid, 153 00:08:07,988 --> 00:08:10,073 pandi see teavitus kõigile ustele. 154 00:08:11,658 --> 00:08:14,452 Seega tapja on keegi, kes elab Arenali tänaval! 155 00:08:14,453 --> 00:08:16,788 Peame selgitama välja, kes selle kirjutas! 156 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 <i>Ay. Ma lähen ise.</i> 157 00:08:21,793 --> 00:08:26,797 Tere hommikust! Ma kogun raha tähtsa heategevuse jaoks. 158 00:08:26,798 --> 00:08:30,551 Oma allkirja ja annetusega saate pimedaid orbusid aidata. 159 00:08:30,552 --> 00:08:32,512 Muidugi! See on geniaalne! 160 00:08:32,513 --> 00:08:35,306 Te siis tahate pimedaid orbusid aidata? 161 00:08:35,307 --> 00:08:36,641 Ei, sellest ma ei hooli. 162 00:08:36,642 --> 00:08:40,101 Näe! Vastus, mida otsisime, on kogu aja meil silme ees olnud. 163 00:08:40,102 --> 00:08:41,354 Kindel? 164 00:08:41,355 --> 00:08:44,315 Aga kuidas, Esteban? Ta on pime. <i>¿Qué?</i> 165 00:08:44,316 --> 00:08:47,860 Ei-ei. Algatame petitsiooni, et allkirju koguda. 166 00:08:47,861 --> 00:08:50,363 Siis võrdleme inimeste käekirju ähvarduskirjaga! 167 00:08:50,364 --> 00:08:51,447 Jah! 168 00:08:51,448 --> 00:08:53,199 Väga hea idee. 169 00:08:53,200 --> 00:08:54,367 Mina pole pime. 170 00:08:54,368 --> 00:08:56,036 Kas annetate või mitte? 171 00:08:56,703 --> 00:08:58,287 Jah, muidugi. 172 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Anna talle midagi. 173 00:09:04,211 --> 00:09:05,212 Minu omaga võrdled? 174 00:09:06,713 --> 00:09:08,256 Vabandust. Tahtsin kindel olla. 175 00:09:08,257 --> 00:09:09,341 Tänan, kullake. 176 00:09:11,510 --> 00:09:12,969 Tubli Esteban. 177 00:09:12,970 --> 00:09:15,889 Tapja on alati see isik, keda sa kõige vähem kahtlustad. 178 00:09:17,224 --> 00:09:18,267 Mida sa teed? 179 00:09:19,518 --> 00:09:21,686 Ma joonistan enne maalimist visandeid. 180 00:09:21,687 --> 00:09:25,440 Seega kasutan kõike, mida sa räägid, meie seinamaali inspiratsioonina. 181 00:09:26,567 --> 00:09:27,567 Vau. 182 00:09:27,568 --> 00:09:30,696 See on kõhedalt detailne kuriteopaik. 183 00:09:31,864 --> 00:09:34,448 Kas seal on maas sipelgad? 184 00:09:34,449 --> 00:09:35,659 Hambad. 185 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 Hambad? 186 00:09:39,496 --> 00:09:40,831 Tead küll, inimhambad. 187 00:09:43,584 --> 00:09:44,668 Tore. 188 00:09:46,003 --> 00:09:48,046 Nüüd teame, mida mitte teha. 189 00:09:51,300 --> 00:09:52,467 Piketeerimisel 190 00:09:53,218 --> 00:09:57,139 oli olukord aeglaselt halvenemas, nagu nahk mu kätel. 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 Kuulge, püsige reas ja ettevaatust autodega! 192 00:10:04,605 --> 00:10:07,106 Tuututamine olgu meie toeks, mitte meie vastu. 193 00:10:07,107 --> 00:10:09,610 Mida medõde ütles, kui helistas? 194 00:10:10,277 --> 00:10:12,362 Kas oli õpetusi esimese sonogrammi jaoks? 195 00:10:12,988 --> 00:10:16,115 Ta vaid keelas päev varem suitsetada 196 00:10:16,116 --> 00:10:18,784 ja käskis olla valmis nutma. Ma olengi. 197 00:10:18,785 --> 00:10:20,995 Me näeme oma last esimest korda! 198 00:10:20,996 --> 00:10:23,331 Meie armsat kühmukest! 199 00:10:23,332 --> 00:10:26,000 Ma tahan mäletada praeguse hetke elevust siis, 200 00:10:26,001 --> 00:10:29,253 kui ma ei suuda sünnituse eel kõndidagi. See tuletabki meelde, 201 00:10:29,254 --> 00:10:31,672 et peaksin tegema trenni praegu, kuni veel saan. 202 00:10:31,673 --> 00:10:34,218 Olgu? Hästi. - Jah. Palun hoia end. 203 00:10:36,136 --> 00:10:37,929 Te olete nii nunnud. 204 00:10:37,930 --> 00:10:41,975 Ja sinu vanema õena pean ütlema, et te mõjute mulle väga inspireerivalt. 205 00:10:43,018 --> 00:10:44,144 Tänan, Dulce. 206 00:10:44,811 --> 00:10:46,020 Aga miks? 207 00:10:46,021 --> 00:10:48,356 Tead küll. Streigi tõttu? 208 00:10:48,357 --> 00:10:53,861 Teie asemel ma paanitseksin täiega, sest kes teab, kui kauaks me siia jääme, 209 00:10:53,862 --> 00:10:56,614 ja te peate kohe beebiriideid ostma hakkama. 210 00:10:56,615 --> 00:11:00,368 Me juba ostsime riideid. Kui on veel vaja, saame tuttavatelt vanu. 211 00:11:00,369 --> 00:11:03,037 Aga piimasegu? Mähkmed? Niisked salvrätikud? 212 00:11:03,038 --> 00:11:04,373 Nendega vanad ei kõlba. 213 00:11:05,541 --> 00:11:08,377 Igatahes... Ma pean Vera jaoks tehtud lõkse üles seadma. 214 00:11:09,253 --> 00:11:10,878 Aga edu teile! 215 00:11:10,879 --> 00:11:12,588 Sa tahad vee eest raha? 216 00:11:12,589 --> 00:11:15,967 Ennekuulmatu! Sa kasutad surija kimbatust ära. 217 00:11:15,968 --> 00:11:17,386 Betol on õigus, Lupe. 218 00:11:17,970 --> 00:11:21,013 Sa ei või streikivate töötajate arvelt kasumit teenida. 219 00:11:21,014 --> 00:11:24,892 Mu sõbrad Pakkumine ja Nõudlus vaidlevad vastu. 220 00:11:24,893 --> 00:11:30,399 <i>Agua! Cigarros! Bubbaloos!</i> 221 00:11:31,024 --> 00:11:33,609 Paco, kas kõik on korras? 222 00:11:33,610 --> 00:11:36,071 Ma käisin WC-s. See on nii kaugel. 223 00:11:37,114 --> 00:11:38,322 Oi ei... 224 00:11:38,323 --> 00:11:39,658 Pean uuesti käima. 225 00:11:40,617 --> 00:11:44,120 <i>Piketeerimisel hakkasid asjad kontrolli alt väljuma.</i> 226 00:11:44,121 --> 00:11:46,330 <i>Ma pidin kähku moraali tõstma.</i> 227 00:11:46,331 --> 00:11:47,416 Hei, Chad! 228 00:11:48,959 --> 00:11:51,586 Kas sa mõtlesid välja midagi head, mida skandeerida? 229 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Loomulikult. 230 00:11:53,755 --> 00:11:55,590 Hei, hei! Hoo, hoo! 231 00:11:55,591 --> 00:11:58,802 Alejandro Vera peab kohemaid territooriumilt lahkuma! 232 00:12:01,263 --> 00:12:04,099 Äkki midagi lihtsamat? Nagu küsimus ja vastus? 233 00:12:05,017 --> 00:12:06,350 Selge. 234 00:12:06,351 --> 00:12:07,436 Mida me tahame? 235 00:12:10,772 --> 00:12:11,940 Mu naist! 236 00:12:14,234 --> 00:12:15,235 Mida me tahamegi? 237 00:12:18,947 --> 00:12:22,033 Ma ei tea, mida tahame! Ja nüüd otsib igaüks minult vastuseid! 238 00:12:22,034 --> 00:12:25,287 Ning vaata mu käsi! Ma ei saa enam iial plaksutada! 239 00:12:26,455 --> 00:12:28,748 Ma teadsin, et sa naased lömitades. 240 00:12:28,749 --> 00:12:29,833 Hakkame pihta? 241 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 Läki. 242 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 Miks oleme oma surnud naabri korteris? 243 00:12:37,466 --> 00:12:39,676 See on meie „sõjaruum“. 244 00:12:42,554 --> 00:12:43,721 Mis asi on sõjaruum? 245 00:12:43,722 --> 00:12:45,681 See on mahajäetud koht, 246 00:12:45,682 --> 00:12:49,770 kus revolutsionäärid arutavad strateegiat ja joovad kohvi 247 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 ning... 248 00:12:53,440 --> 00:12:54,649 Ma ei tea! 249 00:12:54,650 --> 00:12:56,443 See on filmides. 250 00:12:58,737 --> 00:13:01,448 Alustame nõudmistest, mida te Alejandro Verale esitate. 251 00:13:04,952 --> 00:13:06,245 Sul on nimekiri, eks? 252 00:13:07,663 --> 00:13:10,123 Ma olen kindlalt mõelnud sõnade kogumi peale. 253 00:13:11,959 --> 00:13:13,752 Sul on nii palju õppida... 254 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 Oma eesmärgi saavutamiseks peate paari asja tegema. 255 00:13:24,221 --> 00:13:25,941 ÕIGLAST PALKA! LAS COLINASE TÖÖTAJATE STREIK 256 00:13:26,473 --> 00:13:28,725 <i>Esiteks täitke oma energiavarusid.</i> 257 00:13:33,605 --> 00:13:34,857 <i>Kandke õigeid riideid.</i> 258 00:13:46,243 --> 00:13:47,743 <i>Saatke selge sõnum...</i> 259 00:13:47,744 --> 00:13:49,287 Loobuda me ei kavatse! 260 00:13:49,288 --> 00:13:50,955 Üheskoos raskused ületame! 261 00:13:50,956 --> 00:13:54,126 Valjemalt! 262 00:13:55,210 --> 00:13:58,171 Kas allkirjastaksite tänava uue teekünnise petitsiooni? 263 00:13:58,172 --> 00:14:00,256 Jah. Lõpuks veidigi õiglust. 264 00:14:00,257 --> 00:14:02,593 Ja teeme foto? Meie registri jaoks. 265 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 Naeratage! 266 00:14:17,482 --> 00:14:19,025 <i>Väljendage enesekindlust...</i> 267 00:14:19,026 --> 00:14:20,318 Meie nõudmiste nimekiri. 268 00:14:20,319 --> 00:14:21,736 <i>...ükskõiksuse ees.</i> 269 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 Võtan ühendust. 270 00:14:24,281 --> 00:14:27,533 Kas te ei arva, et autod kihutavad meie tänaval liialt? 271 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Kas te ei tahaks, et nad... 272 00:14:31,788 --> 00:14:34,457 <i>Alati pidage arvet oma edusammude üle.</i> 273 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 PALUME PALGATÕUSU VANU REEGLEID - TASUTA LÕUNAT! 274 00:14:40,714 --> 00:14:44,635 <i>Ja mida iganes te ka ei teeks, ärge unustage oma võite tähistada.</i> 275 00:14:58,148 --> 00:15:00,024 Omanikuna ma siin sellist asja 276 00:15:00,025 --> 00:15:01,610 küll ei näinud. - Palun. 277 00:15:02,236 --> 00:15:04,070 Suur tänu. - Muidugi. 278 00:15:04,071 --> 00:15:07,198 Ega tellimus liiga keeruline polnud? - Üldsegi mitte. 279 00:15:07,199 --> 00:15:09,868 Tekiilat on väga kerge <i>palo santo sütega maitsestada.</i> 280 00:15:11,036 --> 00:15:14,288 Noh, ma ei taha kurta, aga sa pead teistegi külalistega tegelema. 281 00:15:14,289 --> 00:15:16,249 Neljas rannapaviljon ootab jooke 282 00:15:16,250 --> 00:15:19,627 ja Phyllis vist ei saanudki oma friikartuleid. Või mis, Phyllis? 283 00:15:19,628 --> 00:15:21,087 Siiani ootan. 284 00:15:21,088 --> 00:15:25,509 Lisaks on Lasteklubis kerge „Kärbeste Jumala“ õhkkond. 285 00:15:27,344 --> 00:15:29,512 Viska! - Hei, anna siia! 286 00:15:29,513 --> 00:15:30,806 Anna palli! - Hei! 287 00:15:35,978 --> 00:15:37,813 Jäätisevana Johnny, aita ometi! 288 00:15:39,189 --> 00:15:41,692 Appi! 289 00:15:43,610 --> 00:15:44,902 Halloo? 290 00:15:44,903 --> 00:15:49,156 <i>Ära muretse, laps sai välja. Mõne aja pärast.</i> 291 00:15:49,157 --> 00:15:51,576 Teame ju, et sa ei saa igavesti nii teha. 292 00:15:51,577 --> 00:15:54,662 Lõpuks läheb hotell põhja ja veab su endaga kaasa. 293 00:15:54,663 --> 00:15:57,833 Kui just keegi sind sellest koormast ei vabasta. 294 00:15:59,251 --> 00:16:02,253 Kui müüksingi selle sulle tagasi, streigiksid töötajad edasi. 295 00:16:02,254 --> 00:16:05,006 Mitte kaua. Nad armastavad mind ja mina neid. 296 00:16:05,007 --> 00:16:07,216 Müü see mulle tagasi ja streik lõpeb kohe. 297 00:16:07,217 --> 00:16:12,388 Sa võid lahkuda ning ei pea enam iial Las Colinase ega minu peale mõtlema. 298 00:16:12,389 --> 00:16:15,641 <i>Vera vihkas seda, et ta pakkumist kaalus,</i> 299 00:16:15,642 --> 00:16:18,896 <i>aga mõte oma segaduse seljataha jätmisest oli väga ahvatlev.</i> 300 00:16:22,858 --> 00:16:24,067 Kas tahad seda, Phyllis? 301 00:16:25,736 --> 00:16:30,698 Me võitleme kõigi rünnakute vastu. Tahate palka vähendada? Häbematu! 302 00:16:30,699 --> 00:16:31,908 Jah. 303 00:16:31,909 --> 00:16:34,660 „Kallis, Diane. 304 00:16:34,661 --> 00:16:38,497 Kuigi ma olen vaenlase piiri taga su armastusest lahutatud, 305 00:16:38,498 --> 00:16:42,669 aitab mul rühkida edasi mälestus sinu põuest. 306 00:16:43,921 --> 00:16:46,089 Sinu õõtsuvast põuest.“ 307 00:16:48,967 --> 00:16:51,470 Miks me seda joome? Öö on. 308 00:16:52,012 --> 00:16:54,431 Ma ei tea. See oli siin ja tundus õige. 309 00:16:59,770 --> 00:17:02,688 Hei, rahvas! Ma tean, et nädal on pikk olnud, 310 00:17:02,689 --> 00:17:05,942 aga võite uhkust tunda, sest streik peab tugevalt vastu! 311 00:17:05,943 --> 00:17:08,529 Jaa! Veel tugevamalt, kui sellega ühele poole saan. 312 00:17:09,863 --> 00:17:11,364 Palun võtke see Dulcelt ära. 313 00:17:11,365 --> 00:17:16,035 Igasugune vägivald pole vajalik, kui seis on meie kasuks pöördumas. 314 00:17:16,036 --> 00:17:19,204 Sellest rääkides... Mu tärkava revolutsionääri soovitusel 315 00:17:19,205 --> 00:17:21,333 võtsime ühendust Red Nacional Sietega, 316 00:17:22,041 --> 00:17:24,836 kes saadab homme reporteri piketeerimist kajastama. 317 00:17:24,837 --> 00:17:27,338 See avaldab Verale tõeliselt survet. 318 00:17:27,339 --> 00:17:29,882 Seega tema murdumine on vaid aja küsimus! 319 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 <i>Vamos!</i> 320 00:17:32,261 --> 00:17:35,180 Vabandust. Vabandage mind. Küsimus. Oot-oot! 321 00:17:35,764 --> 00:17:37,765 Kas „aja küsimus“ on kaks päeva 322 00:17:37,766 --> 00:17:40,393 või mu laps peab hakkama <i>agua de horchata't jooma,</i> 323 00:17:40,394 --> 00:17:43,020 sest tema isal pole piimasegu jaoks raha? 324 00:17:43,021 --> 00:17:45,356 Ma tean, et sa muretsed beebiasjade pärast. 325 00:17:45,357 --> 00:17:48,067 Muidugi muretsen! Pole ka ime ju? 326 00:17:48,068 --> 00:17:51,404 Ma mõistan, aga pean tegema seda, mis on kõigi jaoks parim. 327 00:17:51,405 --> 00:17:54,782 Jääme oma nõuetele kindlaks. Tahame oma hüvesid tagasi! 328 00:17:54,783 --> 00:17:55,867 Jah! 329 00:17:55,868 --> 00:17:57,743 Ning lõunasööki, ületunnitasu. 330 00:17:57,744 --> 00:17:59,662 Me pole pelgad hammasrattad. 331 00:17:59,663 --> 00:18:02,040 Oleme inimesed, kellest tuleks lugu pidada! 332 00:18:08,130 --> 00:18:10,923 <i>Töötajad olid nii kaua mu peale pahased olnud,</i> 333 00:18:10,924 --> 00:18:13,759 <i>seega tore oli jälle kõigiga hästi läbi saada.</i> 334 00:18:13,760 --> 00:18:15,761 <i>Tundus, et nad uskusid taas minusse.</i> 335 00:18:15,762 --> 00:18:19,473 <i>Ning ei, ma ei mäleta, kas nad tõstsidki mu päriselt õhku,</i> 336 00:18:19,474 --> 00:18:21,017 <i>aga las jääb loos nii.</i> 337 00:18:21,018 --> 00:18:25,271 <i>Järgmine päev piketeerisin ma sellesama tundega.</i> 338 00:18:25,272 --> 00:18:28,316 <i>Fuera Vera! Fuera Vera!</i> 339 00:18:28,317 --> 00:18:30,401 Pea oma jutupunkte meeles. 340 00:18:30,402 --> 00:18:32,111 Aga ära jäta roboti muljet. 341 00:18:32,112 --> 00:18:34,780 Inimesi huvitab ehtsus, jõud. 342 00:18:34,781 --> 00:18:37,909 Mäletad, kui kool pakkus meile Fanta asemel Tangi? 343 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 Ma naersin neile näkku. 344 00:18:39,953 --> 00:18:41,412 Jõud. Selge. 345 00:18:41,413 --> 00:18:45,250 Samas kompromiss on ju ülim jõu väljendusviis? 346 00:18:46,001 --> 00:18:47,001 Kelle sõnul? 347 00:18:47,002 --> 00:18:48,211 Minu sõnul! 348 00:18:48,212 --> 00:18:51,423 Tang maitseb mulle. NASA vapratele meestele ja naistele ka. 349 00:18:52,758 --> 00:18:54,258 <i>Tres, dos, uno.</i> 350 00:18:54,259 --> 00:18:59,764 Tere päevast. Mina olen Minerva Luz Cruz. Tulen teieni Las Colinasest, 351 00:18:59,765 --> 00:19:02,683 kus töötajad on hakanud streikima. 352 00:19:02,684 --> 00:19:06,146 Minuga on nüüd operatsioonide juht Máximo Gallardo. 353 00:19:06,688 --> 00:19:09,191 Senjoor Gallardo, kuidas töötajad vastu peavad? 354 00:19:09,691 --> 00:19:11,068 Me oleme õnnistatud. 355 00:19:11,735 --> 00:19:13,486 Päike võib küll lõõsata, 356 00:19:13,487 --> 00:19:17,074 aga meis lõõskavad leegid, mis ihkavad muutusi. 357 00:19:18,325 --> 00:19:19,952 ÕIGLAST PALKA! 358 00:19:21,537 --> 00:19:25,748 Hästi öeldud, aga teie vastane on võimsa firma masinavärk. 359 00:19:25,749 --> 00:19:30,795 Kas teil on vajalikku otsusekindlust, et asjaga lõpuni välja minna? 360 00:19:30,796 --> 00:19:32,630 Meil on küll otsusekindlust. 361 00:19:32,631 --> 00:19:34,715 Sest me oleme üksteisele toeks! 362 00:19:34,716 --> 00:19:36,717 <i>Vamos! - </i>Te amo! 363 00:19:36,718 --> 00:19:41,222 Ja me ei lase end kamandada omanikul, kes oma alluvatest ei hooli. 364 00:19:41,223 --> 00:19:43,058 Jah! 365 00:19:46,562 --> 00:19:48,522 Ei, muidugi peate... 366 00:19:49,982 --> 00:19:52,109 See on senjoor Vera vastus teie nõudmistele. 367 00:19:53,277 --> 00:19:56,572 Tema arvates peaks see enamiku teie soovidest täitma. 368 00:19:58,115 --> 00:20:00,701 <i>Seda hetke olimegi oodanud.</i> 369 00:20:01,702 --> 00:20:03,035 <i>Kõigi pilgud olid minul</i> 370 00:20:03,036 --> 00:20:06,665 <i>ning ma teadsin, et tema vastusele saab vaid ühel moel vastata.</i> 371 00:20:10,335 --> 00:20:12,796 Enamiku meie soovidest? 372 00:20:16,383 --> 00:20:18,135 Jääb ära. 373 00:20:20,053 --> 00:20:22,054 Tubli, Máxi! 374 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 Milline tegija! 375 00:20:23,974 --> 00:20:27,519 Sa olid nagu Zapata, juhtimas rünnakut valitsuse fašistide vastu. 376 00:20:28,645 --> 00:20:29,730 Vaata seda. 377 00:20:32,191 --> 00:20:33,609 Noh, kuule... 378 00:20:34,443 --> 00:20:35,860 Sa oled võrratu kunstnik. 379 00:20:35,861 --> 00:20:37,236 Tänan. - Tähendab... 380 00:20:37,237 --> 00:20:40,616 Sel pildil panid sa minuga mööda. Ma ei näe üldse selline välja. 381 00:20:42,326 --> 00:20:44,369 Tõesti? - Jah. 382 00:20:44,912 --> 00:20:48,749 Isegi nooremana polnud selline? - Eriti just siis mitte. Jah. 383 00:20:49,875 --> 00:20:51,043 Aga... - Olgu. 384 00:20:51,585 --> 00:20:54,296 Enne kui sa seinamaali disaini lukku paned, 385 00:20:55,005 --> 00:20:59,843 peaksid sa teadma, et mu kolleegid ei reageerinud nii entusiastlikult kui sa. 386 00:21:00,636 --> 00:21:01,719 Mis see veel oli? 387 00:21:01,720 --> 00:21:03,095 Hakkasin võimule vastu. 388 00:21:03,096 --> 00:21:04,181 Eks? 389 00:21:04,932 --> 00:21:06,433 Võib-olla? 390 00:21:07,684 --> 00:21:11,270 Sa oleksid võinud vähemalt Vera vastust vaadata. 391 00:21:11,271 --> 00:21:14,691 Seda ta just tahtiski, et ma võtaksin esimese pakkumise vastu. 392 00:21:15,359 --> 00:21:17,151 Seetõttu ta ootaski kaamerad ära. 393 00:21:17,152 --> 00:21:19,195 Ta survestas mind nendega. - Máximo. 394 00:21:19,196 --> 00:21:24,033 Sa aina räägid endast. „Mina, mina, mina.“ Aga me ei tee seda sinu pärast. 395 00:21:24,034 --> 00:21:26,078 Olukord on pingeliseks muutumas. 396 00:21:26,745 --> 00:21:31,415 Aga oleme lähedal sellele, et saame kõik, mida tahame. Seega peame ühte hoidma. 397 00:21:31,416 --> 00:21:33,835 Arvad, et see on parim viis Vera murdmiseks? 398 00:21:33,836 --> 00:21:35,169 Kindla peale on. 399 00:21:35,170 --> 00:21:36,713 Ta on meil peos. 400 00:21:37,214 --> 00:21:39,966 Homme naaseb ta meie juurde lömitades. 401 00:21:39,967 --> 00:21:42,385 Vera välja! 402 00:21:42,386 --> 00:21:44,554 <i>Ma poleks saanud rohkem eksida.</i> 403 00:21:44,555 --> 00:21:48,641 <i>Sest järgmine päev nägi Vera mu blufi läbi ja palkas meie asendajad.</i> 404 00:21:48,642 --> 00:21:52,228 <i>Ixtapa parimad. Ja sõna otseses mõttes meie asendajad.</i> 405 00:21:52,229 --> 00:21:54,523 <i>Nende seas oli teisejärguline Héctor,</i> 406 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 <i>Beto,</i> 407 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 <i>Memo...</i> 408 00:22:00,904 --> 00:22:01,989 <i>ja isegi...</i> 409 00:22:06,118 --> 00:22:08,495 Oi ei. Kas see olen mina? 410 00:22:09,162 --> 00:22:10,998 Kas on veel häid ideid, Máximo? 411 00:22:18,505 --> 00:22:21,257 <i>Memo isegi ei jõudnud oma viha seedida,</i> 412 00:22:21,258 --> 00:22:23,593 <i>sest käes oli Lorena sonogrammi aeg.</i> 413 00:22:23,594 --> 00:22:26,680 Pidage meeles, et praegu on teie laps laimisuurune. 414 00:22:27,264 --> 00:22:28,640 Olgu. 415 00:22:33,687 --> 00:22:35,062 Kas see on 416 00:22:35,063 --> 00:22:37,231 meie poja pea? 417 00:22:37,232 --> 00:22:38,316 Või tütre. 418 00:22:38,317 --> 00:22:40,611 Sugu selgub alles teie järgmisel visiidil. 419 00:22:41,653 --> 00:22:43,362 Vahet pole, kumb ta on. 420 00:22:43,363 --> 00:22:46,033 Ma lihtsalt armastan meie limoncito't. 421 00:22:52,164 --> 00:22:55,917 Meie lapseke oleks me üle nii uhke. 422 00:22:55,918 --> 00:22:58,377 Me tulime siia piketeerimiselt, 423 00:22:58,378 --> 00:23:00,756 kus võitleme oma õiguste eest. 424 00:23:01,298 --> 00:23:03,050 See on nii dramaatiline. 425 00:23:03,550 --> 00:23:05,551 Jah, aga... 426 00:23:05,552 --> 00:23:08,805 Me ei saa isegi lubada endale asju, mida lapse jaoks vajame. 427 00:23:09,598 --> 00:23:11,474 See pole tähtis. 428 00:23:11,475 --> 00:23:15,394 Imik võib lapsevoodi asemel meiega magada. 429 00:23:15,395 --> 00:23:18,356 Võime teistelt veel vanu asju küsida. 430 00:23:18,357 --> 00:23:22,444 Ja kellele seda turvaistet vaja ongi? Selleks on armatuurlaud. 431 00:23:23,070 --> 00:23:24,570 Ma polegi nii mõelnud. 432 00:23:24,571 --> 00:23:28,199 Jaa, see on autos tasane pind, mis lausa kutsub kasutama... 433 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 Ei-ei... 434 00:23:30,953 --> 00:23:32,912 Pean silmas seda, et... 435 00:23:32,913 --> 00:23:36,750 Ma ei mõelnud selle peale, et streikides 436 00:23:38,293 --> 00:23:40,671 valmistame oma lapsele uhkust. 437 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Muidugi. 438 00:23:44,091 --> 00:23:46,343 Me ei marsi seal vaid tänase nimel. 439 00:23:47,094 --> 00:23:49,346 Me marsime tuleviku nimel. 440 00:23:50,556 --> 00:23:52,015 Tema tuleviku nimel. 441 00:24:01,775 --> 00:24:05,487 Me oleme saanud naabruskonnas allkirjad kõigilt peale ühe. 442 00:24:06,280 --> 00:24:09,949 Jah, aga millise tõenäosusega osutub senjoor Cabrera koletiseks? 443 00:24:09,950 --> 00:24:12,201 Ta ongi koletis. 444 00:24:12,202 --> 00:24:14,787 Oma vanas korteris elades 445 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 kuulsin ma alati teda naabrite peale karjumas. 446 00:24:18,750 --> 00:24:20,251 Nende prügi pärast. 447 00:24:20,252 --> 00:24:21,794 Nende valju muusika pärast. 448 00:24:21,795 --> 00:24:24,922 Ning ta kakles pidevalt ühe tüübiga, 449 00:24:24,923 --> 00:24:26,132 kes oli mingi... 450 00:24:26,133 --> 00:24:27,508 Sensación? 451 00:24:27,509 --> 00:24:28,843 Juan või? 452 00:24:28,844 --> 00:24:31,762 Meie surnud naaber? 453 00:24:31,763 --> 00:24:33,639 Jah. Tema. 454 00:24:33,640 --> 00:24:36,934 Nad vaidlesid iga päev parkimiskoha üle. 455 00:24:36,935 --> 00:24:43,108 Kord jättis senjoor Cabrera Juani auto peale üllatuse, 456 00:24:44,026 --> 00:24:45,444 kui mõistate mind. 457 00:24:46,695 --> 00:24:49,697 Ta kakles Juaniga ja keeldus petitsioonile allkirja andmast? 458 00:24:49,698 --> 00:24:51,073 Tema on meie kahtlusalune. 459 00:24:51,074 --> 00:24:55,578 Esteban, senjoor Cabrera on vana. 460 00:24:55,579 --> 00:24:58,707 Kas ta oleks jõudnud lüüa Juani... 461 00:25:00,209 --> 00:25:01,752 Meie posada! 462 00:25:17,518 --> 00:25:18,769 See oli kaka. 463 00:25:31,073 --> 00:25:32,950 Uskumatu, et Vera asendas meid. 464 00:25:34,535 --> 00:25:35,953 Nagu me oleme eimiski. 465 00:25:37,246 --> 00:25:38,664 Anna mulle andeks. 466 00:25:40,541 --> 00:25:42,458 Ma üritasin aidata, 467 00:25:42,459 --> 00:25:44,253 aga viisin su valele teele. 468 00:25:44,878 --> 00:25:47,130 Ei, Sara. Mina olen süüdi. 469 00:25:47,923 --> 00:25:48,966 Memol oli õigus. 470 00:25:50,133 --> 00:25:53,262 Ma keskendusin streigiga endale ega arvestanud kõigi teistega. 471 00:25:54,763 --> 00:25:57,933 Ju osa minust nautis seda, et ma taas töötajatele meeldin. 472 00:26:00,227 --> 00:26:01,436 Mis me siis teeme? 473 00:26:01,937 --> 00:26:03,397 Ainsa asja, mida teha saame. 474 00:26:04,773 --> 00:26:06,942 Küsime Veralt, kas ta pakkumine veel kehtib. 475 00:26:08,360 --> 00:26:11,613 Ta tõi uued töölised kaugelt kohale, mis on arvatavasti kulukas. 476 00:26:12,698 --> 00:26:14,533 Ehk kuulaks ta mõistuse häält. 477 00:26:15,576 --> 00:26:17,619 Isegi kui peame osade nõuetega alla andma. 478 00:26:18,412 --> 00:26:19,872 Me ei anna iial alla! 479 00:26:20,706 --> 00:26:21,998 Memo! 480 00:26:21,999 --> 00:26:23,291 Mida sa siin teed? 481 00:26:23,292 --> 00:26:27,171 Me oleme valanud verd, higi ja pisaraid. 482 00:26:27,921 --> 00:26:29,630 Seega me ei või järele anda. 483 00:26:29,631 --> 00:26:31,008 Ei nüüd ega iial. 484 00:26:32,217 --> 00:26:33,302 Sest... 485 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 <i>limoncito'de tulevik sõltub sellest.</i> 486 00:26:40,058 --> 00:26:43,020 Vau. Mina ei oskakski seda nii hästi öelda. 487 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Seetõttu pead sa minuga kaasa tulema. 488 00:26:54,948 --> 00:26:56,407 Tore, et tulite. 489 00:26:56,408 --> 00:26:58,202 Me räägime ise. 490 00:26:59,244 --> 00:27:00,871 Juhul kui olete valmis. 491 00:27:01,663 --> 00:27:03,373 Suva. Ma olen valmis ja alustan. 492 00:27:04,333 --> 00:27:06,834 Tavaliselt peaksin pika, keeruliste sõnadega kõne, 493 00:27:06,835 --> 00:27:09,253 aga selle asemel olen ma vait 494 00:27:09,254 --> 00:27:12,341 ja lasen Memol öelda, millised inimesed me Las Colinases oleme. 495 00:27:16,011 --> 00:27:20,265 Senjoor Vera, kui keegi meist on kurb, siis meie siin tõstame tal tuju. 496 00:27:25,020 --> 00:27:26,854 <i>Jääme oma uskumustele kindlaks.</i> 497 00:27:26,855 --> 00:27:28,689 SULETUD! TÖÖTAJATEGA SOLIDAARSUSE NIMEL 498 00:27:28,690 --> 00:27:30,150 MÄÄRAMATA AJAKS! JULIA G 499 00:27:30,943 --> 00:27:35,364 {\an8}<i>Me töötame, kuni enam ei suuda. Ja siis töötame veidi veel.</i> 500 00:27:36,573 --> 00:27:42,371 <i>Kui väsinud või heidutatud me ka poleks, teeme alati kõike koos rõõmuga.</i> 501 00:27:44,248 --> 00:27:48,502 Seega võite siia hotelli mistahes inimesi palgata, 502 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 aga teadke, et nad pole iial meie. 503 00:27:52,464 --> 00:27:54,966 Ja teile meenub see iga päev, 504 00:27:54,967 --> 00:27:57,261 kui meid piketeerimas näete. 505 00:28:02,766 --> 00:28:04,058 Kas räägin uuesti? 506 00:28:04,059 --> 00:28:07,771 Ei. Palun, ma juba kaotasin seda kuulates aastaid oma elust. 507 00:28:09,523 --> 00:28:11,525 Noh, ma rahuldan teie nõudmised. 508 00:28:13,318 --> 00:28:14,319 Kõik neist. 509 00:28:15,153 --> 00:28:18,114 Vau. Tõesti? Kas tõstaksite ka palka 10%? 510 00:28:18,115 --> 00:28:20,324 Ära mängi õnnega. - Ei mängi. 511 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 Ma lähen räägin kõigile. 512 00:28:25,372 --> 00:28:27,124 Meie võit! 513 00:28:35,507 --> 00:28:37,467 Mitte et ma poleks üliõnnelik, aga... 514 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 mis just juhtus? 515 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 See. 516 00:28:45,142 --> 00:28:48,728 {\an8}Esimest korda kümne aasta jooksul pole Las Colinas enam 517 00:28:48,729 --> 00:28:51,230 {\an8}ajakirja Puhkuse silmis Acapulco parim hotell. 518 00:28:51,231 --> 00:28:55,402 Selleks vajangi sind ja su tiimi tagasi. Te teate seda paika paremini kui mina. 519 00:28:56,904 --> 00:29:01,325 Ja tuleb välja, et Ixtapa parim on juhtumisi Las Colinase halvim. 520 00:29:02,201 --> 00:29:04,535 Nad on ebaviisakad. Nad hilinevad. 521 00:29:04,536 --> 00:29:06,830 Ning nad jõid salaja mu head tekiilat. 522 00:29:07,915 --> 00:29:11,752 See oli kingitus Gene Wilderilt. 523 00:29:13,086 --> 00:29:14,588 Uskumatu. 524 00:29:15,881 --> 00:29:18,050 Parim hotell on nüüd Alma Del Mar? 525 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 {\an8}PUHKUS ACAPULCO AASTA HOTELL 526 00:29:24,348 --> 00:29:26,182 {\an8}Vabandust, ära pane mind tähele. 527 00:29:26,183 --> 00:29:28,310 Ma lihtsalt loen veidi. 528 00:29:30,145 --> 00:29:31,521 Küllap sa nägid edetabelit. 529 00:29:31,522 --> 00:29:35,609 Raske on seda mitte näha, kui see on suurelt ja rasvaselt kirjas. 530 00:29:37,528 --> 00:29:41,322 Alejandro, mu pakkumine on ikka jõus. 531 00:29:41,323 --> 00:29:44,492 Diane, kuitahes halvaks ka olukord ei muutu, 532 00:29:44,493 --> 00:29:48,079 isegi kui me oleme selles edetabelis maailma kõige viimane hotell, 533 00:29:48,080 --> 00:29:53,168 ma luban sulle, et ma ei müü seda paika sulle iial tagasi. 534 00:29:57,047 --> 00:30:00,509 <i>Mi amor. Pilved hajusid!</i> 535 00:30:01,552 --> 00:30:03,554 Me saame taas koos olla. 536 00:30:05,389 --> 00:30:06,722 <i>Diane mõistis,</i> 537 00:30:06,723 --> 00:30:09,142 <i>et tema hotelli omamise unistus oli purunenud.</i> 538 00:30:12,479 --> 00:30:13,980 {\an8}HAKKAMA SAIME! AITÄH! 539 00:30:13,981 --> 00:30:17,568 {\an8}<i>Sara aga hakkas mõistma, et tema unistused on teostatavad.</i> 540 00:30:19,403 --> 00:30:23,197 <i>Sest inimeste eest võitlemine polnud tema jaoks pelk oskus.</i> 541 00:30:23,198 --> 00:30:24,615 {\an8}NEW YORGI ÜLIKOOL HUMANITAARAINED 542 00:30:24,616 --> 00:30:27,870 {\an8}<i>See oli kirg, leek.</i> 543 00:30:29,997 --> 00:30:32,624 Ja seda oli vaja õhutada. 544 00:30:33,917 --> 00:30:37,588 <i>Órale. See oli tõeliselt hea lõpp.</i> 545 00:30:38,589 --> 00:30:41,258 Mitte keegi ei taha pilooti, kes ei suuda maanduda. 546 00:30:45,762 --> 00:30:46,929 Mis on? 547 00:30:46,930 --> 00:30:50,017 Ma vist tean, mida seinale maalin! 548 00:30:59,359 --> 00:31:01,195 Loodan, et saad selle üle uhke olla. 549 00:31:03,989 --> 00:31:05,991 Kas selles asi ongi, Gustavo? 550 00:31:07,743 --> 00:31:10,704 Kuule, ma andsin sulle selle töö, sest usaldan sind. 551 00:31:11,872 --> 00:31:16,877 Sa küll abiellusid mu tütrega salaja, aga teed ta õnnelikuks. 552 00:31:18,128 --> 00:31:21,464 Ja sa olid talle toeks kõik need aastad, mil mina polnud. 553 00:31:21,465 --> 00:31:24,384 Seega sa ei pea mulle muljet avaldama. 554 00:31:25,219 --> 00:31:28,138 Sa juba oled seda kuhjaga teinud. 555 00:31:31,600 --> 00:31:35,062 Aitäh! Küll sa jääd tulemusega rahule. 556 00:31:36,647 --> 00:31:38,147 See saab olema vapustav! 557 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 Küll sa jääd rahule! - Hei... 558 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Gustavo! 559 00:31:42,486 --> 00:31:44,488 Sa ei ütlegi mulle, mille maalid? 560 00:31:45,072 --> 00:31:47,741 Gustavo! Gustavo! 561 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Tõlkinud Silver Pärnpuu 561 00:32:53,305 --> 00:33:53,938 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm