Prometheus
ID | 13205092 |
---|---|
Movie Name | Prometheus |
Release Name | Prometheus.2012.PROPER.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.7.1-FGT.mkv |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1446714 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:05:00,200 --> 00:05:06,800
片名:《普羅米修斯》
3
00:05:31,200 --> 00:05:32,545
叫查理過來!
4
00:05:43,545 --> 00:05:45,308
霍洛維博士!
5
00:05:48,091 --> 00:05:49,416
查理!
6
00:05:58,310 --> 00:05:59,363
幹嘛?
7
00:05:59,811 --> 00:06:01,636
快過來!
8
00:06:04,618 --> 00:06:09,289
蘇格蘭 斯凱島 2089年
9
00:06:31,467 --> 00:06:32,791
能確定年代嗎?
10
00:06:33,000 --> 00:06:34,244
三萬五千年…
11
00:06:34,344 --> 00:06:35,356
也許更早
12
00:06:59,620 --> 00:07:01,569
妳一定是在開玩笑
13
00:07:04,875 --> 00:07:06,616
相同的圖騰
14
00:07:08,420 --> 00:07:11,704
我是說 這個比其它遺跡更久遠
至少一千年
15
00:07:25,478 --> 00:07:27,866
我覺得他們希望我們去找尋他們
16
00:07:30,483 --> 00:07:31,765
是的
17
00:07:47,322 --> 00:07:51,493
科學考察船:普羅米修斯
18
00:07:51,952 --> 00:07:54,131
船員︰17名
19
00:07:54,319 --> 00:07:57,176
日期︰2093年12月21日
20
00:07:57,176 --> 00:08:00,783
距離地球:327兆公里
21
00:08:00,992 --> 00:08:05,778
目的地:非公開
22
00:08:37,507 --> 00:08:39,623
那個人怎麼了?
23
00:08:40,218 --> 00:08:41,292
他死了
24
00:08:42,762 --> 00:08:44,274
你為什麼不幫幫他們?
25
00:08:45,473 --> 00:08:47,068
他們不需要我的幫助
26
00:08:47,350 --> 00:08:48,987
他們和我們信仰不同
27
00:08:51,228 --> 00:08:52,636
他為什麼會死?
28
00:08:53,564 --> 00:08:55,472
因為每個人都會死 或早或晚
29
00:08:55,649 --> 00:08:56,994
像媽媽那樣?
30
00:08:58,903 --> 00:09:00,143
和媽媽一樣
31
00:09:01,905 --> 00:09:03,522
他們去了哪兒?
32
00:09:05,075 --> 00:09:07,046
每個人對那兒的稱呼都不同
33
00:09:07,411 --> 00:09:08,673
天堂
34
00:09:09,246 --> 00:09:10,800
極樂世界
35
00:09:11,915 --> 00:09:12,948
不論我們怎麼稱呼它
36
00:09:13,271 --> 00:09:14,303
它都是一個美麗的地方
37
00:09:14,376 --> 00:09:16,347
你怎麼知道那地方很美麗?
38
00:09:18,088 --> 00:09:19,788
因為我選擇相信
39
00:09:19,923 --> 00:09:21,539
那麼妳相信什麼呢 艾莉?
40
00:09:55,916 --> 00:09:57,595
早安 大衛
41
00:09:58,794 --> 00:10:00,348
傳送信息
42
00:10:03,466 --> 00:10:05,186
沒有回應
43
00:10:15,018 --> 00:10:16,572
但這種發音方式…
44
00:10:16,645 --> 00:10:19,387
源自於印歐語系…
45
00:10:19,565 --> 00:10:21,431
證實為一種副語言形態…
46
00:10:21,608 --> 00:10:24,684
是一種音素學的古老形態
47
00:10:24,861 --> 00:10:26,811
可追溯到五千年或者更久之前
48
00:10:27,489 --> 00:10:29,189
讓我們來試試施萊徹語
49
00:10:29,491 --> 00:10:30,794
跟著我唸
50
00:10:43,671 --> 00:10:44,985
非常好
51
00:10:45,381 --> 00:10:46,351
勞倫斯先生 (影片 阿拉伯的勞倫斯)
52
00:10:46,455 --> 00:10:47,352
嗯?
53
00:10:48,176 --> 00:10:49,875
- 我是弗林斯 先生
- 謝謝
54
00:10:57,143 --> 00:11:00,073
你做過太多次了 不過是血肉凡軀
55
00:11:00,521 --> 00:11:03,524
邁克爾·喬治·哈特利 你真是個哲學家
56
00:11:03,566 --> 00:11:04,838
而你是個瘋子
57
00:11:10,322 --> 00:11:12,689
- 這真他媽的疼!
- 當然 會疼
58
00:11:13,826 --> 00:11:15,317
那麼 有什麼訣竅呢?
59
00:11:15,786 --> 00:11:19,175
訣竅就是 威廉·波特 不在意就不疼了
60
00:11:19,748 --> 00:11:22,720
訣竅就是 威廉·波特…
61
00:11:23,210 --> 00:11:25,973
不在意就不疼了
62
00:11:31,843 --> 00:11:34,836
訣竅就是 威廉·波特
63
00:11:35,430 --> 00:11:38,402
不在意就不疼了
64
00:11:52,572 --> 00:11:53,917
注意︰
65
00:11:53,990 --> 00:11:55,502
抵達目的地
66
00:11:56,242 --> 00:11:57,316
注意︰
67
00:11:57,493 --> 00:11:59,485
抵達目的地
68
00:11:59,954 --> 00:12:02,540
注意︰抵達目的地
69
00:13:04,767 --> 00:13:05,789
袍子
70
00:13:17,280 --> 00:13:18,552
多久了?
71
00:13:18,823 --> 00:13:21,210
兩年四個月十八天…
72
00:13:21,283 --> 00:13:22,785
三十六小時十五分鐘
73
00:13:22,827 --> 00:13:24,172
有損失嗎?
74
00:13:24,620 --> 00:13:25,725
什麼損失 女士?
75
00:13:25,913 --> 00:13:26,987
有人死了嗎?
76
00:13:27,540 --> 00:13:29,656
沒有 女士 大家都很好
77
00:13:31,543 --> 00:13:33,076
那好 把大家都叫醒
78
00:13:44,348 --> 00:13:46,297
放鬆 肖博士
79
00:13:47,517 --> 00:13:48,988
我的名字是大衛
80
00:13:50,479 --> 00:13:52,845
由於長時間的沉睡
81
00:13:53,023 --> 00:13:54,993
您的精神和身體正處於休眠狀態
82
00:13:55,358 --> 00:13:57,444
很快就好了 這很正常
83
00:13:57,444 --> 00:13:58,705
艾莉
84
00:13:59,175 --> 00:14:00,645
我們到了 寶貝
85
00:14:07,662 --> 00:14:10,383
補充足夠的水分和流食
86
00:14:11,624 --> 00:14:13,345
水合作用有助於恢復肌肉組織
87
00:14:18,214 --> 00:14:19,726
全體人員
88
00:14:19,778 --> 00:14:21,707
請將奶昔搭配高蛋白的食物一同食用
89
00:14:27,556 --> 00:14:29,506
那是什麼鬼玩意兒?
90
00:14:31,811 --> 00:14:32,885
今天是聖誕節
91
00:14:33,103 --> 00:14:34,313
我們需要用過節…
92
00:14:34,396 --> 00:14:35,929
來證明時間依舊流逝著
93
00:14:36,106 --> 00:14:37,222
會議馬上要開始了
94
00:14:37,399 --> 00:14:38,724
艦長
95
00:14:39,234 --> 00:14:40,809
恐怕你得下去一趟
96
00:14:41,070 --> 00:14:43,186
這樣 我還沒吃早餐呢
97
00:14:43,906 --> 00:14:45,209
我能坐這兒嗎?
98
00:14:46,408 --> 00:14:49,130
你好 我是米爾本 生物學家
很高興見到你
99
00:14:51,246 --> 00:14:51,986
好吧
100
00:14:52,164 --> 00:14:55,657
無意冒犯 但是…
101
00:14:56,209 --> 00:14:58,243
我已經睡了兩年了
102
00:14:58,920 --> 00:15:01,037
我不是來這兒交朋友的
103
00:15:01,756 --> 00:15:03,289
我是來這兒賺錢的
104
00:15:04,217 --> 00:15:05,541
懂了嗎?
105
00:15:08,096 --> 00:15:09,431
好吧 隨你
106
00:15:09,764 --> 00:15:12,465
我賭一百 這次來是做環境的視察
107
00:15:12,642 --> 00:15:14,592
肯定不是 如果是的話
他們就直接說了
108
00:15:14,769 --> 00:15:15,968
這是私人公司贊助的
109
00:15:16,020 --> 00:15:17,188
他們屁都不會放一個
110
00:15:17,188 --> 00:15:18,012
走吧
111
00:15:18,189 --> 00:15:20,097
- 一百
- 好吧 我也押
112
00:15:24,779 --> 00:15:26,395
妳看起來很緊張 艾莉
113
00:15:26,781 --> 00:15:28,564
我在試著習慣這裡
114
00:15:28,866 --> 00:15:29,711
我知道妳會的
115
00:15:29,784 --> 00:15:30,691
早安
116
00:15:31,452 --> 00:15:33,777
對於那些我親自挑選的人…
117
00:15:34,997 --> 00:15:36,905
很高興能再次見到你們
118
00:15:37,917 --> 00:15:39,689
至於其他人…
我是梅雷迪斯·維克斯
119
00:15:39,762 --> 00:15:41,879
我的工作就是監督你們
120
00:15:42,296 --> 00:15:44,652
好了 那麼 請注意大屏幕
121
00:15:50,471 --> 00:15:52,212
韋蘭集團
122
00:15:52,473 --> 00:15:54,360
創造更美好的世界
123
00:15:55,767 --> 00:15:57,238
哈囉 朋友們
124
00:15:59,313 --> 00:16:01,054
我是彼得·韋蘭
125
00:16:03,108 --> 00:16:04,787
我是你們的老闆
126
00:16:05,152 --> 00:16:09,145
我在2091年6月22日錄下的這段視頻
127
00:16:09,479 --> 00:16:10,720
如果你們正在觀看
128
00:16:10,991 --> 00:16:12,940
那麼說明你們已經到達目的地了
129
00:16:13,827 --> 00:16:15,505
而我已經長眠於另一個世界了
130
00:16:16,454 --> 00:16:18,196
祝我安息吧
131
00:16:19,624 --> 00:16:22,783
此時你們在座有個人 叫大衛
132
00:16:22,961 --> 00:16:25,682
他就像我的親生兒子一樣
133
00:16:26,297 --> 00:16:29,039
不幸的是 他不是人類
134
00:16:29,342 --> 00:16:30,583
他永遠不會變老
135
00:16:30,843 --> 00:16:32,605
也不會死去
136
00:16:33,679 --> 00:16:36,839
然而他自己卻無法體會到
這奇妙的天賦…
137
00:16:37,016 --> 00:16:41,343
因為大衛永遠缺少一樣東西
人類的本質
138
00:16:41,520 --> 00:16:42,782
靈魂
139
00:16:43,689 --> 00:16:45,430
我耗費了我的一生
140
00:16:45,608 --> 00:16:48,058
來追尋這些問題的答案
141
00:16:48,360 --> 00:16:49,851
我們從哪兒來?
142
00:16:50,196 --> 00:16:51,645
我們存在意義是什麼?
143
00:16:51,947 --> 00:16:53,459
當我們死後會怎樣?
144
00:16:54,074 --> 00:16:55,753
而我終於找到了兩位
145
00:16:55,753 --> 00:16:58,078
讓我相信 他們正無限接近答案的人
146
00:16:58,704 --> 00:17:01,863
霍洛維博士和肖博士
麻煩兩位站起來
147
00:17:03,959 --> 00:17:06,034
他們是這次探測任務的負責人
148
00:17:07,170 --> 00:17:08,807
泰坦 普羅米修斯想提供人類一個…
149
00:17:08,912 --> 00:17:11,925
和創造者平等對話的機會
150
00:17:11,925 --> 00:17:15,501
為此 他被逐出奧林匹斯
151
00:17:16,388 --> 00:17:21,215
現在 我的朋友們
創世之神歸來之時即將來到
152
00:17:21,851 --> 00:17:23,322
博士們 請
153
00:17:27,148 --> 00:17:28,472
舞台是你們的了
154
00:17:36,574 --> 00:17:38,461
好吧 哇哦
155
00:17:38,743 --> 00:17:40,005
好的
156
00:17:40,286 --> 00:17:42,069
我可從沒見過「幽靈」講話的
157
00:17:42,455 --> 00:17:45,771
好吧 讓我們看看 我們來這的原因
158
00:17:53,257 --> 00:17:58,408
這些圖形出現於
世界各地進行的考古發掘
159
00:17:58,596 --> 00:17:59,419
他們來自…
160
00:17:59,597 --> 00:18:02,923
埃及 瑪雅 蘇美爾 巴比倫
161
00:18:03,225 --> 00:18:06,009
後面那個來自夏威夷 接著是美索不達米亞
162
00:18:06,270 --> 00:18:09,262
現在的這個是我們最新的發現
163
00:18:09,439 --> 00:18:13,433
來自於蘇格蘭斯凱島的
三萬五千年前的洞穴壁畫
164
00:18:13,735 --> 00:18:16,061
這些都是古文明遺址
165
00:18:16,342 --> 00:18:18,042
幾個世紀以來一直相互隔絕
166
00:18:18,115 --> 00:18:21,608
彼此之間沒有任何聯繫 然而…
167
00:18:25,038 --> 00:18:26,289
在這些壁畫的最後…
168
00:18:26,289 --> 00:18:29,907
都發現了這些相同的圖騰
顯示古人類崇拜著一個…
169
00:18:30,126 --> 00:18:33,077
指向這些星星方向的巨人
170
00:18:33,630 --> 00:18:36,247
而唯一一個符合圖騰的星系…
171
00:18:37,300 --> 00:18:39,834
距離地球非常遙遠…
172
00:18:40,011 --> 00:18:44,130
遠到這些遠古文明 絕不可能去瞭解它
173
00:18:44,307 --> 00:18:45,798
但它的確發生了…
174
00:18:47,518 --> 00:18:48,842
那個星系…
175
00:18:50,313 --> 00:18:51,418
有一個恆星…
176
00:18:52,481 --> 00:18:53,889
和我們的太陽十分類似
177
00:18:54,942 --> 00:18:56,819
基於我們做過的遠程掃瞄
178
00:18:56,819 --> 00:18:58,957
那兒似乎有這麼一個行星
179
00:19:00,698 --> 00:19:02,981
這是一顆有衛星的行星
180
00:19:03,054 --> 00:19:05,025
能夠維持生命
181
00:19:06,495 --> 00:19:08,570
而我們今早已經抵達了這兒
182
00:19:10,833 --> 00:19:13,085
所以我們來到這兒 就因為…
183
00:19:13,189 --> 00:19:15,911
你們倆在一個山洞裡找到了張地圖
對嗎?
184
00:19:16,964 --> 00:19:18,236
- 不是的 - 是
185
00:19:20,509 --> 00:19:22,959
不 不是一張地圖 而是一個邀請
186
00:19:23,136 --> 00:19:24,398
誰的邀請?
187
00:19:26,014 --> 00:19:27,755
我們稱他們「工程師」
188
00:19:28,683 --> 00:19:30,174
工程師?
189
00:19:30,352 --> 00:19:31,488
你想說…
190
00:19:32,229 --> 00:19:34,012
他們創造了什麼嗎?
191
00:19:36,024 --> 00:19:37,682
他們創造了我們
192
00:19:40,445 --> 00:19:41,373
胡扯
193
00:19:43,490 --> 00:19:45,356
好吧…
194
00:19:45,533 --> 00:19:47,191
那麼有什麼能讓我收回這看法嗎?
195
00:19:47,869 --> 00:19:49,693
聽著 如果你們要推翻…
196
00:19:49,871 --> 00:19:52,008
三個世紀以來的達爾文進化論
那實在…
197
00:19:54,917 --> 00:19:56,179
但你們是怎麼知道的?
198
00:19:57,378 --> 00:19:58,702
我是不知道
199
00:19:59,213 --> 00:20:01,330
但這是我的選擇去相信的事
200
00:20:29,242 --> 00:20:30,369
博士們
201
00:20:31,370 --> 00:20:35,405
維克爾小姐
在冒險開始前有些話要說
202
00:20:42,881 --> 00:20:43,976
這地方真不錯
203
00:20:44,049 --> 00:20:48,167
這其實是飛船的獨立艙
自給維持生命所需
204
00:20:48,636 --> 00:20:50,190
氧氣 食物
205
00:20:50,597 --> 00:20:54,173
有一切能讓維克爾小姐
在困境中生存下來的東西
206
00:20:54,434 --> 00:20:56,384
好吧 所以她相當於住在救生艙裡
207
00:20:56,561 --> 00:20:57,478
是的
208
00:20:57,666 --> 00:20:58,531
我是
209
00:20:58,604 --> 00:21:00,533
我希望將風險降到最低
210
00:21:01,441 --> 00:21:02,306
大衛
211
00:21:03,109 --> 00:21:04,808
為什麼不給博士們倒點喝的
212
00:21:05,611 --> 00:21:07,102
我要杯伏特加
213
00:21:07,697 --> 00:21:08,562
不加冰
214
00:21:08,781 --> 00:21:10,084
查理 快看!
215
00:21:10,366 --> 00:21:12,524
是個鮑林醫學艙莢
216
00:21:13,035 --> 00:21:15,402
全世界就那麼幾台
217
00:21:15,579 --> 00:21:16,403
肖小姐
218
00:21:16,580 --> 00:21:18,926
「請描述你的病情」
219
00:21:19,458 --> 00:21:21,012
請不要亂碰
220
00:21:21,293 --> 00:21:23,452
這是十分貴重的機器
221
00:21:23,796 --> 00:21:26,486
它還能進行全自動手術
妳要拿它做什麼?
222
00:21:28,133 --> 00:21:31,063
我想妳似乎對我們之間的關係
還不夠清楚
223
00:21:31,845 --> 00:21:34,629
韋蘭公司認可妳們的能力
才贊助了這次任務
224
00:21:34,806 --> 00:21:36,746
但我很確定妳們要尋找的那個工程師…
225
00:21:36,746 --> 00:21:39,926
不過是些住在髒兮兮山洞中的野人
226
00:21:40,937 --> 00:21:44,389
但是也許我錯了
如果妳們真的找到了他們
227
00:21:45,150 --> 00:21:46,849
妳們不能融入他們
228
00:21:47,569 --> 00:21:49,122
也不能和他們交談
229
00:21:49,321 --> 00:21:52,251
除了回來報告給我之外
不要做任何多餘的事
230
00:21:55,493 --> 00:21:57,631
維克爾小姐 是不是有什麼「安排」…
231
00:21:57,912 --> 00:21:59,528
您還沒有告知我們
232
00:22:00,123 --> 00:22:00,884
我的公司…
233
00:22:00,957 --> 00:22:03,699
花了天價找了這個地方
並把妳們帶來這兒
234
00:22:03,772 --> 00:22:06,452
如果妳願意出錢投資這個任務
霍洛維先生…
235
00:22:06,629 --> 00:22:09,496
我們會很高興地尊從妳的「安排」
236
00:22:10,842 --> 00:22:12,082
但妳沒錢
237
00:22:12,510 --> 00:22:14,189
這也意味著妳不過是一名僱員
238
00:22:15,554 --> 00:22:17,546
但是…如果我們無法跟他們交流
239
00:22:17,723 --> 00:22:20,101
那…需要我們來這幹嘛?
240
00:22:21,018 --> 00:22:23,552
韋蘭是個十分迷信的人
241
00:22:24,480 --> 00:22:27,055
他希望有真正的信仰者在這條船上
242
00:22:29,526 --> 00:22:30,788
乾杯
243
00:22:34,031 --> 00:22:35,501
沒回應?
244
00:22:35,824 --> 00:22:37,117
很可惜 沒有
245
00:22:37,117 --> 00:22:39,025
很可能他們聽不懂
246
00:22:40,412 --> 00:22:42,550
你的課程如何了 大衛?
247
00:22:43,665 --> 00:22:47,200
我用了兩年時間
分析學習了數門古代語言…
248
00:22:47,836 --> 00:22:49,452
很深入地學習 我確信
249
00:22:49,629 --> 00:22:51,329
我能跟他們溝通…
250
00:22:51,381 --> 00:22:53,539
假設你的理論是正確的話
251
00:22:54,843 --> 00:22:56,959
假設 這詞兒用得真不錯
252
00:22:57,137 --> 00:23:00,046
理論是需要證實的 博士
253
00:23:03,143 --> 00:23:04,634
你們在笑什麼?
254
00:23:04,811 --> 00:23:06,990
好的 拉維先生 錢斯先生
我們要降落了
255
00:23:07,063 --> 00:23:08,554
- 收到
- 好的 艦長
256
00:23:08,940 --> 00:23:10,493
降落軌道制定成功
257
00:23:10,733 --> 00:23:11,995
情況如何?
258
00:23:12,276 --> 00:23:13,350
非常好
259
00:23:14,570 --> 00:23:15,498
好了 老大
260
00:23:16,072 --> 00:23:16,854
全體注意…
261
00:23:17,031 --> 00:23:18,188
這裡是艦長
262
00:23:18,366 --> 00:23:19,773
準備登陸
263
00:23:19,951 --> 00:23:21,087
是 艦長
264
00:23:21,744 --> 00:23:23,235
對妳來說也一樣 維克斯
265
00:23:23,412 --> 00:23:24,518
所有人員..
266
00:23:24,705 --> 00:23:25,696
各就各位
267
00:23:33,047 --> 00:23:34,288
大氣狀況怎麼樣?
268
00:23:34,465 --> 00:23:35,653
大氣狀況…
269
00:23:35,841 --> 00:23:37,082
71%的氮氣…
270
00:23:37,259 --> 00:23:38,417
21%的氧氣…
271
00:23:38,594 --> 00:23:39,699
追蹤到有氬氣
272
00:23:39,928 --> 00:23:41,899
哇哦 看那氣候
273
00:23:42,181 --> 00:23:43,255
像地球一樣啊
274
00:23:43,432 --> 00:23:45,361
除非你通過汽車排氣管呼吸差不多
275
00:23:45,767 --> 00:23:47,717
二氧化碳量超過3%
276
00:23:47,895 --> 00:23:49,928
暴露在外面兩分鐘 你就掛掉了
277
00:23:53,442 --> 00:23:54,755
有山峰 左轉舵
278
00:23:54,818 --> 00:23:56,559
哇哦 五萬兩千米
279
00:23:56,820 --> 00:23:58,937
珠穆朗瑪峰和它比起來
像小弟弟一樣啊
280
00:23:59,239 --> 00:24:01,439
好樣的 帶我們繞一圈
281
00:24:01,616 --> 00:24:03,566
以它作為我們降落的點吧
282
00:24:05,787 --> 00:24:07,507
地形圖繪製好了…
283
00:24:07,789 --> 00:24:09,509
表面出現幾個硬質區域
284
00:24:09,791 --> 00:24:11,073
可能是金屬
285
00:24:32,104 --> 00:24:33,606
沒有信號 沒有熱源
286
00:24:34,398 --> 00:24:35,472
家裡沒人喲
287
00:24:36,734 --> 00:24:38,308
「沙漠裡空無一物…」
288
00:24:39,153 --> 00:24:40,811
「沒人 就沒有需求」
289
00:24:41,155 --> 00:24:42,291
你說什麼?
290
00:24:43,657 --> 00:24:45,732
只是我很喜歡電影裡的台詞
291
00:24:50,080 --> 00:24:51,592
讓我們穿過那個山口
292
00:24:51,790 --> 00:24:54,136
航速減緩100節
293
00:24:58,463 --> 00:24:59,579
穿過去
294
00:24:59,923 --> 00:25:01,247
平穩一些
295
00:25:07,264 --> 00:25:08,338
穩住了 夥計們
296
00:25:08,515 --> 00:25:09,380
看那兒
297
00:25:09,683 --> 00:25:11,236
嘿 你要幹嘛?
298
00:25:11,518 --> 00:25:13,864
霍洛維博士
你就不能乖乖坐好嗎?
299
00:25:15,688 --> 00:25:18,264
就是那兒
自然之神可造不出那些直線
300
00:25:18,441 --> 00:25:21,110
右舷方向 那個山谷 艦長
301
00:25:21,110 --> 00:25:22,601
我們能降落在那裡嗎?
302
00:25:22,779 --> 00:25:25,125
當然了 不然我是幹嘛的
303
00:25:25,198 --> 00:25:26,334
拉維先生
304
00:25:26,553 --> 00:25:28,107
右轉舵90度
305
00:25:33,414 --> 00:25:34,738
一英里 右轉
306
00:25:34,874 --> 00:25:36,407
一英里 右轉
307
00:25:36,918 --> 00:25:38,534
準備降落程序
308
00:25:38,711 --> 00:25:39,816
切換到手動操作
309
00:25:40,004 --> 00:25:41,161
- 開始著陸
- 慢慢來
310
00:25:41,339 --> 00:25:43,372
- 收到
- 就這樣 寶貝 就是這樣
311
00:25:46,177 --> 00:25:47,542
五秒後降落
312
00:25:47,720 --> 00:25:49,503
- 準備反作用控制系統推進器
- 四…
313
00:25:53,183 --> 00:25:54,883
二… 輕輕鬆鬆
314
00:26:12,536 --> 00:26:15,236
發電系統關閉
315
00:26:15,413 --> 00:26:17,780
氣溫2.724K
316
00:26:29,636 --> 00:26:30,657
艦長
317
00:26:30,845 --> 00:26:32,837
請讓勘探小隊穿好裝備
318
00:26:33,014 --> 00:26:34,526
我們在氣密艙會合
319
00:26:34,974 --> 00:26:36,757
還有六個小時就天黑了
320
00:26:36,934 --> 00:26:37,862
等明天再行動吧
321
00:26:37,977 --> 00:26:38,905
不 這可不行
322
00:26:39,270 --> 00:26:40,761
今天是聖誕節 艦長
323
00:26:40,938 --> 00:26:42,805
我可是迫不及待要拆開我的禮物呢
324
00:26:43,107 --> 00:26:45,078
你 伙計 跟我來
325
00:26:45,776 --> 00:26:47,121
我很榮幸
326
00:26:52,783 --> 00:26:55,713
注意:舷梯將在五分鐘後打開
327
00:26:57,621 --> 00:26:59,091
嘿 傑克遜…
328
00:26:59,540 --> 00:27:00,812
拿槍做什麼?
329
00:27:01,583 --> 00:27:02,605
安全性考察
330
00:27:02,793 --> 00:27:05,358
我的任務就是讓每個人安全的回來
331
00:27:06,964 --> 00:27:09,914
這是個科學考察活動 不需要武器
332
00:27:10,092 --> 00:27:11,114
好吧 那麼
333
00:27:11,510 --> 00:27:12,876
祝你們好運
334
00:27:15,806 --> 00:27:17,735
大衛 夥計 你穿宇航服幹嘛?
335
00:27:19,142 --> 00:27:20,352
不好意思?
336
00:27:20,435 --> 00:27:22,093
你不需要呼吸 記得麼?
337
00:27:22,270 --> 00:27:24,387
那你穿宇航服幹嘛?
338
00:27:24,981 --> 00:27:27,140
我是按人類的習性設計的…
339
00:27:27,442 --> 00:27:31,206
因為你們人類覺得
在跟同類相處時會更舒服
340
00:27:32,655 --> 00:27:35,982
如果我不穿戴的話 這就沒有意義了
341
00:27:36,951 --> 00:27:38,901
它會讓你們感覺更像人類 是嗎?
342
00:27:39,495 --> 00:27:40,945
我倒希望不那麼像
343
00:27:50,798 --> 00:27:53,540
注意:舷梯將在十五秒內開放
344
00:27:58,681 --> 00:28:00,422
舷梯打開倒計時 五
345
00:28:00,599 --> 00:28:04,676
四 三 二 一
346
00:28:22,037 --> 00:28:23,153
嘿
347
00:28:24,039 --> 00:28:26,489
這只是人類的一小步
348
00:28:27,375 --> 00:28:28,366
你搞笑呢?
349
00:28:34,549 --> 00:28:36,332
你準備好了嗎?
我知道你們已經躍躍欲試了
350
00:28:47,020 --> 00:28:47,968
嘿 法菲爾德
351
00:28:48,146 --> 00:28:49,303
給我這地方的光譜照片
352
00:28:49,480 --> 00:28:51,722
我想知道這是自然形成的
還是有人把它放到這裡的
353
00:28:51,899 --> 00:28:54,047
那我可說不準 但我知道…
354
00:28:54,214 --> 00:28:56,748
它的結構是中空的
355
00:29:21,011 --> 00:29:24,754
普羅米修斯 你們看到這個了嗎?
356
00:29:25,098 --> 00:29:26,256
收到
357
00:29:26,600 --> 00:29:27,872
我們看到了
358
00:29:35,108 --> 00:29:35,942
好 準備好了嗎?
359
00:29:35,942 --> 00:29:36,557
好了
360
00:29:36,776 --> 00:29:37,704
我們上吧
361
00:30:10,851 --> 00:30:11,717
你先
362
00:30:12,103 --> 00:30:13,145
妳先請
363
00:30:13,145 --> 00:30:14,094
好
364
00:30:14,271 --> 00:30:15,293
當心點
365
00:30:15,981 --> 00:30:17,973
普羅米修斯 我們要進去了
366
00:30:18,150 --> 00:30:19,308
收到
367
00:30:52,851 --> 00:30:53,779
這後面是什麼?
368
00:30:53,852 --> 00:30:55,551
是一條走廊嗎?
369
00:30:56,855 --> 00:30:59,472
法菲爾德先生
給我們這個地方的網絡結構圖
370
00:30:59,649 --> 00:31:01,015
我想要整個內部的
371
00:31:02,026 --> 00:31:04,310
如果這裡面有什麼值得找的話…
372
00:31:04,487 --> 00:31:05,759
這些小狗狗會找到他們的
373
00:31:06,406 --> 00:31:07,354
小狗狗?
374
00:31:07,532 --> 00:31:09,857
對 小狗狗 我的小狗崽兒
375
00:31:24,673 --> 00:31:27,624
普羅米修斯 我們正在進行測繪
376
00:31:31,722 --> 00:31:32,796
收到
377
00:31:45,152 --> 00:31:46,246
真沒想到
378
00:32:00,875 --> 00:32:02,398
法菲爾德 你讀到什麼了嗎?
379
00:32:02,398 --> 00:32:03,399
是的
380
00:32:04,170 --> 00:32:07,079
那些小玩意兒指向了這條路
381
00:32:25,691 --> 00:32:27,099
看看這些
382
00:32:34,450 --> 00:32:36,066
哦 查理
383
00:32:40,080 --> 00:32:41,102
天吶
384
00:32:41,457 --> 00:32:43,281
太陽光正在加熱水
385
00:32:43,959 --> 00:32:45,533
檢查一下這裡的濕度
386
00:32:45,711 --> 00:32:47,431
對 也看看二氧化碳含量
387
00:32:47,838 --> 00:32:48,912
外面都是毒氣
388
00:32:49,089 --> 00:32:51,852
但在裡面卻什麼都沒有
389
00:32:52,134 --> 00:32:53,479
這裡可以呼吸了
390
00:32:55,470 --> 00:32:57,045
你在幹什麼?
391
00:32:57,222 --> 00:32:59,464
- 查理 別天真了
- 別疑神疑鬼
392
00:32:59,975 --> 00:33:02,091
這裡有些東西創造了這裡的大氣
393
00:33:02,477 --> 00:33:03,614
大衛?
394
00:33:03,895 --> 00:33:05,219
霍洛維博士是對的
395
00:33:05,397 --> 00:33:07,075
事實上 這裡比地球空氣
要乾淨多了
396
00:33:07,253 --> 00:33:08,577
他們進行了生態環境改造
397
00:33:08,817 --> 00:33:10,266
請不要
398
00:33:10,443 --> 00:33:12,226
我不要再穿著這個東西了
399
00:33:12,779 --> 00:33:14,051
祝我好運吧 親愛的
400
00:33:14,239 --> 00:33:16,386
你收到了嗎? 不要取下你的頭套
401
00:33:33,424 --> 00:33:35,123
你這個瘋狂的混蛋
402
00:33:40,014 --> 00:33:41,359
如果你想繼續看著我們的怪人秀
403
00:33:41,432 --> 00:33:45,675
就連上我們衣服上的攝像頭
我們把頭盔取下來了
404
00:33:46,812 --> 00:33:48,512
收到 轉換視源
405
00:33:50,524 --> 00:33:52,682
好的 來吧 快付賬
406
00:33:53,402 --> 00:33:56,102
- 付啥賬
- 你裝傻麼 付啥賬?
407
00:33:56,280 --> 00:33:59,773
下面有東西製造可以呼吸的氧氣
兄弟 那意味著…
408
00:33:59,950 --> 00:34:00,815
它正在地球化
409
00:34:00,888 --> 00:34:02,796
不 不 不
我們打賭的是為什麼我們要來這裡
410
00:34:02,869 --> 00:34:05,737
如果你說的是那死老頭的「火星人聊天」
那我就給你錢
411
00:34:05,914 --> 00:34:07,280
哦 算了吧 你欠我一百
412
00:34:07,457 --> 00:34:10,460
用這錢讓維克斯小姐給我跳個膝上辣舞
你說怎麼樣?
413
00:34:12,545 --> 00:34:14,495
這裡是零下12度
414
00:34:14,881 --> 00:34:16,789
為什麼這兒的水沒有結冰?
415
00:34:17,175 --> 00:34:18,583
可能它不是水
416
00:34:19,344 --> 00:34:20,793
說不定是火星人的小便
417
00:34:22,847 --> 00:34:25,777
這就是你的科學理論嗎?
418
00:34:26,059 --> 00:34:28,175
是嗎 生物學先生?
419
00:34:32,190 --> 00:34:34,056
無論它是什麼 它肯定是膠狀的
420
00:34:35,192 --> 00:34:37,101
或許是某種沉澱物吧
421
00:34:56,922 --> 00:34:58,079
真奇妙
422
00:35:17,776 --> 00:35:18,829
那是什麼東西?
423
00:35:19,444 --> 00:35:20,633
大衛?
424
00:35:21,529 --> 00:35:22,395
大衛?
425
00:35:23,615 --> 00:35:24,855
那是什麼?
426
00:35:26,868 --> 00:35:27,775
大衛?
427
00:35:36,461 --> 00:35:37,576
艾莉!
428
00:35:42,633 --> 00:35:43,978
那見鬼的是啥?
429
00:35:44,260 --> 00:35:46,126
我真高興我們沒帶武器
430
00:35:46,303 --> 00:35:48,587
- 走吧 艾莉 我們走吧
- 那是誰的主意?
431
00:35:49,014 --> 00:35:49,963
跟上!
432
00:35:52,601 --> 00:35:53,675
快點!
433
00:36:01,026 --> 00:36:02,350
那東西去哪了?
434
00:36:07,658 --> 00:36:09,232
等等 別著急
435
00:36:14,206 --> 00:36:17,177
在那裡 那東西在那裡
436
00:36:18,293 --> 00:36:20,775
哦 我的天吶
查理 我們找到他們了
437
00:36:20,962 --> 00:36:22,495
你說的「他們」 是什麼意思?
438
00:36:23,798 --> 00:36:25,206
是他們 艾莉
439
00:36:26,009 --> 00:36:27,583
看上去像扇門…
440
00:36:27,969 --> 00:36:31,910
而他的腦袋被門給鍘掉了
441
00:36:33,183 --> 00:36:34,674
狗娘養的
442
00:36:36,436 --> 00:36:37,802
他們是存在的
443
00:36:41,315 --> 00:36:43,286
妳妳還想他們錯嗎?
444
00:36:47,196 --> 00:36:48,301
大衛…
445
00:36:49,031 --> 00:36:50,793
告訴我你能讀懂那個
446
00:36:51,367 --> 00:36:52,503
或許吧
447
00:36:54,870 --> 00:36:56,633
不 我要離開這裡
448
00:36:58,541 --> 00:37:00,365
嘿 法菲爾德 你要去哪裡?
449
00:37:02,044 --> 00:37:03,118
什麼?
450
00:37:04,880 --> 00:37:07,549
聽著 我只是一個地質學家
451
00:37:07,716 --> 00:37:09,875
我喜歡石頭 我熱愛石頭
452
00:37:10,344 --> 00:37:12,794
很明顯 你倆根本不在乎什麼石頭
453
00:37:12,971 --> 00:37:15,536
妳只在乎巨大的…
454
00:37:15,724 --> 00:37:16,423
死屍
455
00:37:16,600 --> 00:37:19,530
妳的死屍專業領域…
456
00:37:19,603 --> 00:37:21,219
我可幫不上什麼忙…
457
00:37:22,731 --> 00:37:26,266
如果你們不介意的話
我要回到船上去
458
00:37:29,738 --> 00:37:30,478
有誰想要…
459
00:37:30,655 --> 00:37:32,772
跟我一起走嗎? 你要留下麼?
460
00:37:34,492 --> 00:37:35,514
不 回船上更好
461
00:37:35,702 --> 00:37:37,798
是的 回船上更好
462
00:37:38,872 --> 00:37:42,323
祝妳找到妳的造物者
463
00:37:42,709 --> 00:37:43,897
謝謝
464
00:37:44,586 --> 00:37:46,264
你們兩個別走散了 兄弟
465
00:37:49,882 --> 00:37:52,635
我覺得你是瘋狂的那一個
466
00:38:00,726 --> 00:38:02,405
你有沒有碳含量測試器
467
00:38:04,939 --> 00:38:06,211
謝謝你
468
00:38:12,446 --> 00:38:13,708
他死了多久了?
469
00:38:16,367 --> 00:38:17,618
兩千年…
470
00:38:17,618 --> 00:38:18,775
左右
471
00:38:22,372 --> 00:38:23,843
你在做什麼 大衛?
472
00:38:24,917 --> 00:38:26,793
我在試圖把這個門打開
473
00:38:26,793 --> 00:38:29,494
等等 我們不知道門的另一邊是什麼
474
00:38:31,465 --> 00:38:32,976
哎呀 真不好意思
475
00:38:37,554 --> 00:38:39,879
看 福特 是它的頭部
476
00:38:50,358 --> 00:38:52,537
驚人地保存完好
477
00:38:52,944 --> 00:38:54,685
- 我們要把它帶走
- 對
478
00:38:58,783 --> 00:39:00,316
明顯的人類特徵
479
00:39:18,010 --> 00:39:19,668
漂亮的繪畫
480
00:39:20,804 --> 00:39:22,285
它是一種立體壁飾
481
00:39:34,693 --> 00:39:35,350
停下
482
00:39:35,527 --> 00:39:36,789
快停下 別摸那個
483
00:39:36,862 --> 00:39:37,967
抱歉
484
00:39:39,114 --> 00:39:41,001
請不要碰任何東西
485
00:39:42,033 --> 00:39:42,899
滲出來了
486
00:40:21,655 --> 00:40:22,948
有機物
487
00:40:29,413 --> 00:40:30,403
哦 不
488
00:40:30,706 --> 00:40:33,406
查理 這些壁飾在變化
489
00:40:33,584 --> 00:40:35,982
我覺得我們影響了這空間的空氣
490
00:40:36,170 --> 00:40:37,869
查理 你聽到了嗎?
491
00:40:39,089 --> 00:40:40,017
哦 那個頭!
492
00:40:40,215 --> 00:40:42,290
福特 快幫我把那個頭包起來!
493
00:40:53,937 --> 00:40:55,636
- 老闆
- 有什麼進展?
494
00:40:56,439 --> 00:40:58,347
有一股風暴即將來襲
495
00:40:58,525 --> 00:40:59,682
夾雜著二氧化矽…
496
00:40:59,859 --> 00:41:01,851
和大量的靜電子 看上去不妙
497
00:41:02,028 --> 00:41:02,768
我知道了
498
00:41:06,866 --> 00:41:07,732
勘探人員…
499
00:41:07,909 --> 00:41:08,899
我是傑尼克
500
00:41:09,077 --> 00:41:10,797
我要求你們現在立刻返回
501
00:41:11,204 --> 00:41:12,695
勘探人員 你們收到了嗎?
502
00:41:12,872 --> 00:41:14,196
風速為兩百公里的…
503
00:41:14,373 --> 00:41:15,906
含矽化合物暴風正向我們靠近…
504
00:41:16,083 --> 00:41:17,574
還有足以把你們防護服烤焦的靜電
505
00:41:17,752 --> 00:41:19,034
收到了 長官
506
00:41:19,420 --> 00:41:20,682
我們需要更多的時間
507
00:41:21,088 --> 00:41:23,664
我會在十五分鐘內關上艙門
508
00:41:23,966 --> 00:41:25,916
我衷心希望你們能趕得上
509
00:41:28,888 --> 00:41:30,796
查理! 大衛!
510
00:41:31,390 --> 00:41:32,673
我們現在必須離開了
511
00:41:34,643 --> 00:41:36,301
這裡不過是另外一個墳墓罷了
512
00:41:40,816 --> 00:41:41,900
大衛!
513
00:41:44,903 --> 00:41:46,770
- 數三秒
- 二 三 起
514
00:41:46,947 --> 00:41:48,000
我們走!
515
00:41:49,074 --> 00:41:50,815
輕點 輕點 小心一點
516
00:41:53,912 --> 00:41:56,613
大衛 我們要離開了
517
00:42:06,174 --> 00:42:07,102
快!
518
00:42:07,175 --> 00:42:08,875
該死的 他們已經先行離開了
519
00:42:09,052 --> 00:42:09,990
快點 我們走
520
00:42:11,679 --> 00:42:12,712
普羅米修斯 呼叫勘探人員
521
00:42:12,722 --> 00:42:13,650
你們的時間不多了
522
00:42:13,765 --> 00:42:14,901
重複 你們的時間不多了
523
00:42:14,974 --> 00:42:16,486
好吧 快來 我們走
524
00:42:32,283 --> 00:42:33,690
快點!
525
00:42:57,557 --> 00:42:58,715
查理 那個頭!
526
00:42:59,684 --> 00:43:00,321
艾莉 不要!
527
00:43:00,394 --> 00:43:01,259
妳在做什麼?
528
00:43:09,861 --> 00:43:11,164
艙門將關閉…
倒數五秒
529
00:43:11,237 --> 00:43:12,155
媽的
530
00:43:13,114 --> 00:43:14,209
該死 堅持住…
531
00:43:16,242 --> 00:43:17,024
該死的
532
00:43:17,202 --> 00:43:18,307
門要關上了
533
00:43:20,538 --> 00:43:21,508
艾莉 不要動!
534
00:43:26,836 --> 00:43:27,910
查理!
535
00:43:31,048 --> 00:43:32,070
抓住我的手!
536
00:43:43,164 --> 00:43:44,030
不!
537
00:43:44,499 --> 00:43:45,615
不要 艾莉~
538
00:43:45,896 --> 00:43:46,678
艾莉!
539
00:44:24,976 --> 00:44:25,967
抓住了
540
00:44:33,943 --> 00:44:35,664
那是什麼東西 艾莉
541
00:44:36,070 --> 00:44:38,468
妳幾乎毀了這次任務 更別說…
542
00:44:38,656 --> 00:44:40,001
妳還差點害死自己
543
00:44:40,283 --> 00:44:41,377
妳還好嗎?
544
00:44:41,659 --> 00:44:43,025
我沒事
545
00:44:43,327 --> 00:44:44,589
謝謝你 大衛
546
00:44:44,996 --> 00:44:46,487
不客氣
547
00:44:46,831 --> 00:44:48,655
博士們 你們能回來真是太好了…
548
00:44:48,833 --> 00:44:50,803
但是米爾本和法菲爾德在哪?
549
00:44:51,293 --> 00:44:52,784
他們還沒有回來嗎?
550
00:44:54,505 --> 00:44:55,996
- 給我接通他們
- 好的
551
00:44:58,926 --> 00:45:00,667
我們來過這裡啊 法菲爾德
552
00:45:00,844 --> 00:45:03,201
我不知道 對我來說看起來都一樣
553
00:45:04,473 --> 00:45:06,506
夥計們 這裡是艦長 聽著
554
00:45:07,100 --> 00:45:09,843
在靜電和強風的夾襲下
555
00:45:10,020 --> 00:45:12,303
嗯 我們沒有辦法來救你們
556
00:45:12,939 --> 00:45:13,680
什麼?
557
00:45:13,857 --> 00:45:17,350
溫度下降很快 戴上頭盔 並保持溫暖…
558
00:45:18,028 --> 00:45:19,915
直到這場風暴過去
559
00:45:20,197 --> 00:45:21,020
艦長…
560
00:45:21,323 --> 00:45:24,524
你能幫我給那個科學家
和他那個狂熱的女朋友帶個話嗎?
561
00:45:25,702 --> 00:45:26,724
要筆嗎?
562
00:45:26,911 --> 00:45:28,820
不用 我們能記下來
563
00:45:29,456 --> 00:45:31,364
對他們說…「讓他們去死」
564
00:45:32,542 --> 00:45:33,366
收到?
565
00:45:33,543 --> 00:45:35,785
收到 夥計 小心行事…
566
00:45:35,962 --> 00:45:38,141
我們會在明天一早去接你們
567
00:45:40,008 --> 00:45:41,102
好吧 現在往哪條路走?
568
00:45:41,175 --> 00:45:41,957
好吧
569
00:45:42,135 --> 00:45:43,751
哪條路?
570
00:45:58,150 --> 00:46:00,246
樣品是無菌的 沒有傳染問題
571
00:46:00,569 --> 00:46:01,560
大衛?
572
00:46:04,865 --> 00:46:06,627
這麼說他們都死了嗎?
573
00:46:08,118 --> 00:46:10,068
什麼 誰?
574
00:46:10,704 --> 00:46:11,997
你們的工程師
575
00:46:12,414 --> 00:46:14,072
他們死了沒有 還是活著?
576
00:46:14,249 --> 00:46:15,740
我不知道
577
00:46:15,918 --> 00:46:17,242
我們剛到這裡
578
00:46:17,669 --> 00:46:18,576
掃瞄一下
579
00:46:21,089 --> 00:46:22,643
妳是真的關心他們的死活嗎?
580
00:46:23,425 --> 00:46:24,874
韋蘭先生關心
581
00:46:25,177 --> 00:46:26,438
肖博士
582
00:46:27,053 --> 00:46:28,388
來看看這個
583
00:46:32,767 --> 00:46:34,717
- 這不是骨骼
- 不是
584
00:46:34,894 --> 00:46:36,573
我覺得這是個頭盔
585
00:46:37,188 --> 00:46:39,326
- 讓我們看看能不能把它抬起來
- 應該是…
586
00:46:39,607 --> 00:46:41,119
可以撬開的
587
00:46:41,776 --> 00:46:44,101
這東西對我們來說太重了 大衛?
588
00:46:51,244 --> 00:46:52,432
小心點
589
00:46:52,745 --> 00:46:54,236
我一向小心
590
00:47:08,302 --> 00:47:10,127
他頭上那東西是什麼?
591
00:47:10,554 --> 00:47:12,671
看起來好像是新細胞
592
00:47:13,599 --> 00:47:15,590
- 在一種狀態下的…
- 突變中
593
00:47:15,768 --> 00:47:16,675
對
594
00:47:16,810 --> 00:47:18,343
突變成什麼東西?
595
00:47:18,562 --> 00:47:20,908
妳能使用腦橋藍斑檢測儀器
刺激一下幹細胞嗎?
596
00:47:21,148 --> 00:47:22,722
我想我們可以騙過神經系統
597
00:47:22,827 --> 00:47:24,505
讓它以為本體還活著
598
00:47:25,610 --> 00:47:26,643
30A的電流
599
00:47:26,862 --> 00:47:27,685
好的
600
00:47:27,967 --> 00:47:28,832
夠了
601
00:47:30,282 --> 00:47:32,211
我來先做個切口
602
00:47:33,076 --> 00:47:33,921
好的
603
00:47:39,416 --> 00:47:41,032
升到40
604
00:47:42,836 --> 00:47:44,149
好了 升到40
605
00:47:45,255 --> 00:47:46,558
妳看到那個了嗎?
606
00:47:48,299 --> 00:47:49,978
- 看到了
- 嗯 看到了
607
00:47:50,260 --> 00:47:51,730
再增加10
608
00:47:52,178 --> 00:47:53,627
好的 加10
609
00:47:56,015 --> 00:47:57,089
也許有點太多了…
610
00:47:57,266 --> 00:47:58,883
下降10
611
00:47:58,956 --> 00:47:59,946
好的 降10
612
00:48:00,102 --> 00:48:01,187
再降20
613
00:48:01,187 --> 00:48:02,532
好的 我在嘗試了
614
00:48:03,022 --> 00:48:04,534
我在試 它降不下去了
615
00:48:04,607 --> 00:48:06,087
全降下去 福特…
616
00:48:06,275 --> 00:48:07,182
停下來
617
00:48:07,360 --> 00:48:08,600
哦 天吶
618
00:48:08,861 --> 00:48:11,040
大衛 隔離它 就現在!
619
00:48:11,113 --> 00:48:12,667
隔離? 關掉它! 快!
620
00:48:12,698 --> 00:48:14,106
哦 天吶 這股味道!
621
00:48:14,992 --> 00:48:16,014
哦 天 看啊
622
00:48:16,201 --> 00:48:17,192
瞧這個
623
00:48:17,369 --> 00:48:18,527
越來越糟了
624
00:48:34,219 --> 00:48:36,002
終究只是凡人
625
00:48:43,395 --> 00:48:44,719
福特 取個樣品
626
00:48:45,897 --> 00:48:47,524
我們看看這些東西
627
00:48:52,070 --> 00:48:54,239
不用了 先生 我會負責處理的
628
00:48:54,906 --> 00:48:57,064
好的 先生 明白了 不好意思
629
00:48:58,242 --> 00:49:00,599
所幸的是 還尚未成熟
630
00:49:04,999 --> 00:49:06,261
當然 先生
631
00:49:34,820 --> 00:49:35,977
維克斯小姐
632
00:49:40,409 --> 00:49:41,733
他剛才說了什麼 大衛?
633
00:49:42,035 --> 00:49:44,402
我不認為他希望我告訴妳
634
00:49:52,128 --> 00:49:54,245
他說了什麼?
635
00:49:54,631 --> 00:49:55,475
抱歉…
636
00:49:55,653 --> 00:49:56,706
那是機密
637
00:49:56,883 --> 00:49:58,791
看在老天的份上…
638
00:49:59,135 --> 00:50:03,129
別讓我把你變成鐵皮人
639
00:50:03,932 --> 00:50:05,694
他說了什麼?
640
00:50:07,477 --> 00:50:08,801
他說︰
641
00:50:09,812 --> 00:50:11,981
來點「硬」的試試
642
00:50:13,983 --> 00:50:16,267
想喝杯茶麼 女士?
643
00:50:32,835 --> 00:50:33,940
遺傳基因檢視
644
00:50:34,128 --> 00:50:34,993
好的
645
00:50:35,170 --> 00:50:37,256
我們來看看他的基因
646
00:50:46,932 --> 00:50:48,214
分離螺旋體
647
00:50:49,810 --> 00:50:50,800
好的
648
00:50:51,395 --> 00:50:53,511
把它和基因庫樣本作比對
649
00:50:53,855 --> 00:50:54,960
好
650
00:50:55,273 --> 00:50:56,347
疊加
651
00:50:56,691 --> 00:50:58,016
正在運算
652
00:50:59,986 --> 00:51:01,310
正在運算
653
00:51:03,114 --> 00:51:05,481
基因 吻合
654
00:51:06,785 --> 00:51:08,359
我的天吶
655
00:51:28,556 --> 00:51:29,880
它們就是我們
656
00:51:30,224 --> 00:51:31,381
這證明了一切
657
00:51:35,312 --> 00:51:37,200
是什麼殺了他們
658
00:51:54,873 --> 00:51:55,739
合抱之木…
659
00:51:55,916 --> 00:51:57,594
生於毫末
660
00:52:07,010 --> 00:52:08,543
我打擾到你了嗎?
661
00:52:09,262 --> 00:52:11,441
我差點以為你會電力不足了
662
00:52:15,602 --> 00:52:18,511
- 小酌一杯吧 朋友
- 謝謝 但我恐怕…
663
00:52:18,688 --> 00:52:19,991
會浪費你的酒
664
00:52:20,690 --> 00:52:22,932
好吧 我差點忘了 你不是一個真正的人
665
00:52:26,946 --> 00:52:29,532
對於你的工程師的事情我表示抱歉
666
00:52:34,287 --> 00:52:36,737
你覺得我們是白來這兒一趟了?
667
00:52:38,124 --> 00:52:42,784
那要看你來這想達成什麼目的了
668
00:52:42,962 --> 00:52:45,787
當然是找到我們的造物者
669
00:52:45,965 --> 00:52:47,080
找尋答案
670
00:52:47,508 --> 00:52:49,291
為什麼他們…
671
00:52:49,468 --> 00:52:50,959
最初為什麼他們創造我們
672
00:52:53,555 --> 00:52:55,922
為什麼人類造了我 你認為呢?
673
00:52:57,226 --> 00:52:58,696
因為我們能創造
674
00:53:01,313 --> 00:53:03,680
你能想像一下當你從你的創造者那兒…
675
00:53:03,857 --> 00:53:05,974
聽到同樣答案的時候
你會有多失望嗎?
676
00:53:11,323 --> 00:53:12,105
我想…
677
00:53:12,282 --> 00:53:13,981
你無法感知失望是件好事
678
00:53:14,576 --> 00:53:16,067
沒錯 那確實
679
00:53:16,745 --> 00:53:17,401
很棒
680
00:53:17,579 --> 00:53:19,320
我能問你一個問題嗎?
681
00:53:20,665 --> 00:53:21,708
請說
682
00:53:21,749 --> 00:53:22,990
為了追求你來到這裡的目的…
683
00:53:23,751 --> 00:53:26,056
你願意做出多大的犧牲
684
00:53:26,546 --> 00:53:27,807
去找到答案
685
00:53:29,173 --> 00:53:30,727
你能做到什麼地步?
686
00:53:30,842 --> 00:53:32,395
我願傾盡所有
687
00:53:33,594 --> 00:53:35,732
那真是太值得喝這一杯了
688
00:53:47,274 --> 00:53:49,037
在這兒祝你好運 夥計
689
00:53:53,572 --> 00:53:54,834
祝你健康
690
00:53:59,828 --> 00:54:01,069
是那些東西
691
00:54:04,708 --> 00:54:05,865
他們真的存在的嗎?
692
00:54:07,711 --> 00:54:08,816
當然是真的
693
00:54:09,963 --> 00:54:11,663
我的天啊 我是說…
694
00:54:12,966 --> 00:54:14,123
看看這一堆
695
00:54:14,801 --> 00:54:16,668
看看堆得有多高
696
00:54:17,596 --> 00:54:18,336
看上去就像…
697
00:54:18,513 --> 00:54:19,994
他們是在逃避什麼東西
698
00:54:20,181 --> 00:54:22,517
別碰好嗎?別碰
699
00:54:23,310 --> 00:54:27,303
他們是從內部破裂開的
700
00:54:27,689 --> 00:54:29,430
幾乎可以說是炸開了
701
00:54:30,233 --> 00:54:34,018
就像一幅大屠殺的場景?
702
00:54:47,416 --> 00:54:48,657
唔…
703
00:54:54,256 --> 00:54:55,789
不管是什麼殺了他們
704
00:54:56,436 --> 00:54:57,457
現在都不存在了 對嗎?
705
00:54:57,635 --> 00:54:58,709
米爾本 法菲爾德
706
00:54:58,886 --> 00:55:00,043
這裡是普羅米修斯
707
00:55:00,221 --> 00:55:01,513
你們在什麼位置?
708
00:55:02,264 --> 00:55:04,047
普羅米修斯 我是米爾本
709
00:55:04,350 --> 00:55:06,258
我們的坐標是 7-4-0
710
00:55:06,435 --> 00:55:08,572
1-4-7-7 怎麼了?
711
00:55:08,854 --> 00:55:12,389
剛才在你們西邊一公里檢測到脈衝
712
00:55:12,566 --> 00:55:14,140
你什麼意思 「脈衝」?
713
00:55:14,610 --> 00:55:15,746
這個…
714
00:55:15,819 --> 00:55:18,332
不管探測器檢測到的是什麼…
715
00:55:18,613 --> 00:55:19,875
它是活的
716
00:55:19,948 --> 00:55:21,606
識別到有生命體
717
00:55:21,825 --> 00:55:22,711
什麼?
718
00:55:22,868 --> 00:55:24,588
你說的有「生命體」是什麼意思?
719
00:55:24,786 --> 00:55:26,361
它在移動嗎?
720
00:55:27,122 --> 00:55:29,072
不 我不這麼認為
721
00:55:29,374 --> 00:55:30,698
艦長 你…
722
00:55:30,875 --> 00:55:32,408
你一定沒看見…
723
00:55:32,585 --> 00:55:33,951
我們看到的東西
724
00:55:34,129 --> 00:55:36,370
如果你看見了
你就不會說什麼脈衝了
725
00:55:36,548 --> 00:55:37,820
我知道 夥計們
726
00:55:38,174 --> 00:55:41,417
從風暴開始 這些脈衝就時不時出現
727
00:55:42,637 --> 00:55:44,336
別說這些有的沒的 艦長!
728
00:55:45,682 --> 00:55:49,383
它在動嗎? 那些東西在動嗎?
729
00:55:52,480 --> 00:55:55,389
沒有 而且還消失了
730
00:55:55,983 --> 00:55:57,057
可能是故障
731
00:55:57,234 --> 00:55:59,403
什麼意思 「故障」?
732
00:55:59,904 --> 00:56:01,019
好啦 夥計們
733
00:56:01,906 --> 00:56:03,094
美美地睡上一覺
734
00:56:03,991 --> 00:56:05,482
不要開溜對方
735
00:56:05,659 --> 00:56:07,651
艦長 你什麼意思 一個「故障」?
736
00:56:08,287 --> 00:56:10,821
米爾本 他什麼意思? 等等
737
02:03:42,616 --> 02:03:46,616
台灣繁體中文
738
00:56:11,415 --> 00:56:12,697
他說…
739
00:56:13,333 --> 00:56:16,764
- 他說是在西邊一公里 對嗎?
- 是呢
740
00:56:17,504 --> 00:56:18,776
那我們…
741
00:56:18,964 --> 00:56:20,830
我們不會打算去看看那是什麼玩意吧
742
00:56:21,008 --> 00:56:22,029
廢話 當然不去
743
00:56:22,217 --> 00:56:23,489
那我們去哪?
744
00:56:23,677 --> 00:56:24,667
往東
745
00:56:26,263 --> 00:56:27,535
對 往東
746
00:56:27,723 --> 00:56:31,810
該死的「故障」「生命體」去他媽的
747
00:56:32,060 --> 00:56:36,304
基於這些全息影像中研究對象的行為…
748
00:56:36,481 --> 00:56:39,672
我們試圖鑒別出
是由於什麼導致了那顆頭的爆炸…
749
00:56:39,734 --> 00:56:41,642
我情不自禁地想到…
750
00:56:42,070 --> 00:56:44,207
這裡是否曾爆發過什麼事件?
751
00:56:49,244 --> 00:56:50,297
有空嗎?
752
00:56:50,370 --> 00:56:51,068
美女
753
00:56:51,412 --> 00:56:53,154
我有很重要的事要告訴你…
754
00:56:53,539 --> 00:56:54,530
這是什麼?
755
00:56:55,374 --> 00:56:56,991
這是…
756
00:56:57,168 --> 00:56:59,743
這是被我冰凍保存在香檳裡的玫瑰
757
00:56:59,816 --> 00:57:02,788
我想要在實現我們目標的時候
把它送給妳
758
00:57:04,091 --> 00:57:05,874
我們確實實現了
759
00:57:06,302 --> 00:57:07,459
他們就在這兒 這是…
760
00:57:07,636 --> 00:57:12,214
人類有史以來最重大的發現
761
00:57:12,391 --> 00:57:14,758
哦 我知道的
762
00:57:17,396 --> 00:57:19,221
這太驚人了 真的
763
00:57:19,398 --> 00:57:22,912
但我希望和他們交流
764
00:57:23,569 --> 00:57:26,394
我是說 難道你不想知道
他們為何來地球?
765
00:57:27,781 --> 00:57:29,522
又為何拋棄我們?
766
00:57:29,741 --> 00:57:31,462
我想知道答案 寶貝
767
00:57:31,743 --> 00:57:33,193
我們是對的 查理
768
00:57:33,662 --> 00:57:35,841
我有證據
769
00:57:37,749 --> 00:57:38,656
看
770
00:57:44,631 --> 00:57:47,436
他們的基因比我們久遠
771
00:57:47,926 --> 00:57:49,417
我們由他們而來
772
00:57:50,678 --> 00:57:52,232
- 開玩笑吧
- 沒有
773
00:57:55,558 --> 00:57:56,747
好吧
774
00:57:57,268 --> 00:57:58,426
好吧
775
00:57:59,354 --> 00:58:00,167
好吧
776
00:58:00,167 --> 00:58:03,389
我想妳現在可以將
妳父親的十字架取下來了
777
00:58:04,358 --> 00:58:06,496
我為什麼要這麼做?
778
00:58:07,111 --> 00:58:08,852
因為是他們創造了我們
779
00:58:09,030 --> 00:58:10,302
那麼誰創造了他們?
780
00:58:11,240 --> 00:58:13,273
問得好 但我們永遠不會知道了
781
00:58:13,451 --> 00:58:15,213
但我們知道的是:
782
00:58:15,703 --> 00:58:19,529
創造生命並沒什麼特殊的地方
783
00:58:19,707 --> 00:58:21,114
不是嗎? 誰都可以做到
784
00:58:21,292 --> 00:58:24,284
我是說 妳僅僅需要一點DNA
和半個大腦就完事了
785
00:58:27,297 --> 00:58:28,486
我就不能
786
00:58:30,092 --> 00:58:32,229
我無法創造生命
787
00:58:34,179 --> 00:58:36,744
那怎麼說呢?
788
00:58:38,350 --> 00:58:39,466
艾莉
789
00:58:40,018 --> 00:58:41,342
我不是那個意思…
790
00:58:41,415 --> 00:58:42,844
我不是在說…
791
00:58:43,021 --> 00:58:44,324
孩子
792
00:58:44,981 --> 00:58:46,003
是我們
793
00:58:48,527 --> 00:58:50,727
喂 喂
794
00:58:50,904 --> 00:58:52,270
喂
795
00:58:53,073 --> 00:58:54,345
喂
796
00:58:55,200 --> 00:58:57,066
伊麗莎白·肖…
797
00:58:57,243 --> 00:59:00,736
妳是我今生見過的最特別的人…
798
00:59:00,914 --> 00:59:02,738
還有 我愛妳
799
00:59:06,794 --> 00:59:08,035
嘿
800
00:59:53,131 --> 00:59:54,581
這還要花多久?
801
00:59:56,593 --> 00:59:58,126
我不知道
802
00:59:58,303 --> 00:59:59,794
我只是艦長而已
803
01:00:08,938 --> 01:00:11,389
順便一說 這東西聽上去
像是一隻垂死的貓
804
01:00:11,566 --> 01:00:15,392
妳所說的這東西…
805
01:00:15,570 --> 01:00:17,770
曾屬於 史蒂芬·斯提爾斯
806
01:00:19,073 --> 01:00:20,773
那又是誰?
807
01:00:25,746 --> 01:00:27,237
妳要知道…
808
01:00:28,124 --> 01:00:29,594
如果妳想找人上床…
809
01:00:29,875 --> 01:00:31,533
妳真的不用假裝…
810
01:00:31,710 --> 01:00:33,827
對這金字塔的全息掃瞄有什麼興趣
811
01:00:34,922 --> 01:00:38,415
妳只要說 「嗨 我們上床吧」就行了
812
01:00:38,592 --> 01:00:40,897
我能 我能這樣說吧
813
01:00:41,470 --> 01:00:42,919
這可說不通…
814
01:00:43,097 --> 01:00:47,257
我千里迢迢
遠離地球上的男人五億英哩…
815
01:00:47,434 --> 01:00:49,426
難道就是來滾床單的?
816
01:00:51,605 --> 01:00:53,096
嘿 維克斯
817
01:00:53,273 --> 01:00:54,785
維克斯
818
01:00:56,276 --> 01:00:58,101
我一直想知道
819
01:01:02,365 --> 01:01:03,773
妳是個機器人嗎?
820
01:01:12,125 --> 01:01:13,491
我房間
821
01:01:14,732 --> 01:01:15,868
十分鐘
822
01:01:18,673 --> 01:01:20,810
「如果你不能…
823
01:01:21,488 --> 01:01:23,626
…與你愛的人在一起」
824
01:01:23,803 --> 01:01:25,482
「那麼就愛你身邊的人」
825
01:01:26,264 --> 01:01:27,776
「那就愛你身邊的人吧」
826
01:01:34,647 --> 01:01:35,700
米爾本
827
01:01:35,981 --> 01:01:37,869
米爾本 這些黑乎乎的是什麼?
828
01:01:42,446 --> 01:01:43,708
西班牙涼菜湯吧
829
01:01:45,991 --> 01:01:47,295
你在抽煙?
830
01:01:47,868 --> 01:01:48,775
你在你的呼吸罩裡…
831
01:01:48,952 --> 01:01:50,058
抽煙?
832
01:01:50,245 --> 01:01:52,133
答對了
833
01:01:56,335 --> 01:01:57,826
煙草
834
01:01:58,503 --> 01:02:02,122
你知道嗎 身為一個科學家
我真恥於與你為伍
835
01:02:02,299 --> 01:02:03,915
真的 法菲爾德
836
01:02:08,180 --> 01:02:09,326
- 喂 米爾本
- 幹嘛?
837
01:02:09,326 --> 01:02:10,338
你看見那個了嗎?
838
01:02:10,515 --> 01:02:13,529
你覺得咧? 某種神像嗎?
839
01:02:14,352 --> 01:02:16,239
是什麼他們崇拜的東西嗎?
840
01:02:16,521 --> 01:02:17,532
有點像是…
841
01:02:17,564 --> 01:02:18,679
那是什麼?
842
01:02:18,982 --> 01:02:20,004
這他媽是啥?
843
01:02:20,191 --> 01:02:21,328
哦 天啊 沒事
844
01:02:21,609 --> 01:02:22,934
別驚慌 安靜點
845
01:02:23,111 --> 01:02:25,353
沒事 我能處理
846
01:02:26,030 --> 01:02:27,125
嘿 親愛的
847
01:02:27,824 --> 01:02:28,731
嘿
848
01:02:29,534 --> 01:02:31,004
普羅米修斯 請回答
849
01:02:31,244 --> 01:02:34,820
我們發現一隻細長的爬行類生物
850
01:02:35,039 --> 01:02:37,385
大概有 三十到四十英吋長
851
01:02:37,854 --> 01:02:38,949
表皮透明…
852
01:02:39,377 --> 01:02:40,701
它挺漂亮
853
01:02:42,213 --> 01:02:43,078
媽呀!
854
01:02:46,300 --> 01:02:47,134
普羅米修斯…
855
01:02:47,134 --> 01:02:47,979
我們又發現了一隻
856
01:02:48,052 --> 01:02:50,533
瞧啊 瞧瞧妳 小寶貝
857
01:02:51,055 --> 01:02:53,401
天啊 看這大小 這是什麼?
858
01:02:53,682 --> 01:02:56,216
- 你保持冷靜
- 這有什麼好冷靜的啊
859
01:02:56,393 --> 01:02:58,791
叫喚什麼 看她多漂亮
860
01:02:58,979 --> 01:03:00,856
你憑什麼覺得這是「母的」?
861
01:03:01,002 --> 01:03:02,347
你看這身條 看啊!
862
01:03:08,238 --> 01:03:09,333
嗨
863
01:03:10,115 --> 01:03:11,450
她好迷人
864
01:03:11,575 --> 01:03:14,108
過來點 來啊
865
01:03:15,954 --> 01:03:17,059
沒事
866
01:03:17,247 --> 01:03:18,905
沒事的
867
01:03:19,624 --> 01:03:20,896
妳好 小傢伙
868
01:03:24,087 --> 01:03:25,203
妳還挺有勁!
869
01:03:25,713 --> 01:03:27,309
你現在能幫幫我嗎?
870
01:03:27,382 --> 01:03:28,247
弄掉這東西
871
01:03:30,635 --> 01:03:31,500
砍斷它 哥們!
872
01:03:31,678 --> 01:03:32,960
我不會碰這玩意的
873
01:03:33,763 --> 01:03:35,755
救命 救命 天吶
874
01:03:35,932 --> 01:03:38,069
- 越纏越緊了
- 我不會碰的!
875
01:03:38,142 --> 01:03:40,926
砍斷它 夥計 看在上帝的份上!
876
01:03:41,104 --> 01:03:42,803
這下更糟了!
877
01:03:43,189 --> 01:03:45,014
啊啊 更緊了 它更緊了…
878
01:03:45,399 --> 01:03:46,588
我手臂要斷了!
879
01:03:48,444 --> 01:03:49,309
該死的!
880
01:03:49,528 --> 01:03:50,394
切斷它!
881
01:03:50,571 --> 01:03:52,271
快切啊!
882
01:03:52,448 --> 01:03:53,376
切啊!
883
01:03:53,449 --> 01:03:54,377
快切!
884
01:03:57,077 --> 01:03:57,797
操!
885
01:03:57,870 --> 01:03:58,610
啊 天啊!
886
01:03:59,914 --> 01:04:01,947
救命啊 救命!
887
01:04:03,375 --> 01:04:04,616
它鑽進我衣服裡了!
888
01:04:04,793 --> 01:04:05,680
天啊!
889
01:05:05,686 --> 01:05:07,511
肖 妳起床了嗎?
890
01:05:09,189 --> 01:05:10,660
是的 怎麼了?
891
01:05:10,733 --> 01:05:14,184
風暴過去了
但是我聯絡不到米爾本和法菲爾德…
892
01:05:14,361 --> 01:05:16,488
我組織幾個人去找找看
能不能把他倆接回來
893
01:05:16,488 --> 01:05:17,593
好的
894
01:05:18,532 --> 01:05:20,106
你知道他們會在哪嗎?
895
01:05:20,284 --> 01:05:24,256
他們最後一次的位置報告
就在你們發現頭的地方
896
01:05:24,496 --> 01:05:26,446
好的 我們就來
897
01:05:26,623 --> 01:05:27,468
就這樣
898
01:05:27,541 --> 01:05:28,385
錢斯
899
01:05:28,792 --> 01:05:30,366
你和我一起來 來吧
900
01:05:30,544 --> 01:05:31,534
好的 老大
901
01:05:33,380 --> 01:05:35,538
拉維 你修好脈衝探測的故障沒有?
902
01:05:35,674 --> 01:05:37,623
沒弄好 艦長
應該是硬體問題
903
01:05:37,696 --> 01:05:39,292
什麼故障 艦長?
904
01:05:39,365 --> 01:05:42,315
其中一個探測器檢測到了生命體
905
01:05:42,514 --> 01:05:43,462
每隔一個小時…
906
01:05:43,640 --> 01:05:46,027
就出現幾秒 再消失
907
01:05:46,726 --> 01:05:48,405
我能找到那個探測器並檢修它
908
01:05:48,582 --> 01:05:50,052
那就去做吧
909
01:05:51,397 --> 01:05:52,888
注意安全 博士們
910
01:06:14,128 --> 01:06:15,869
法菲爾德
911
01:06:18,632 --> 01:06:19,894
米爾本
912
01:06:24,096 --> 01:06:25,462
好吧 都下來
913
01:06:46,493 --> 01:06:49,443
大衛 你一個人嗎?
914
01:06:50,580 --> 01:06:51,873
是的 維克斯小姐
915
01:06:51,873 --> 01:06:53,823
連到我的房間視訊
916
01:06:54,208 --> 01:06:55,481
收到
917
01:08:38,101 --> 01:08:40,197
你這狗娘養的
918
01:08:42,397 --> 01:08:44,097
竟然關上了
919
01:09:05,211 --> 01:09:06,744
這是什麼?
920
01:09:10,258 --> 01:09:11,447
- 查理
- 我只是滑了一下
921
01:09:11,759 --> 01:09:12,917
哦 天啊 你生病了!
922
01:09:13,094 --> 01:09:15,002
我沒事 寶貝 走吧
923
01:09:15,179 --> 01:09:16,201
法菲爾德?
924
01:09:17,056 --> 01:09:18,245
米爾本?
925
01:09:24,730 --> 01:09:25,637
喂 錢斯
926
01:09:25,815 --> 01:09:27,389
我要是你
就絕對不會碰那個
927
01:09:30,486 --> 01:09:31,810
肖博士?
928
01:09:31,987 --> 01:09:33,093
怎麼了?
929
01:09:33,280 --> 01:09:35,272
你知道從這些甕裡…
930
01:09:35,449 --> 01:09:36,857
滲出的是什麼嗎?
931
01:09:37,034 --> 01:09:38,108
不知道
932
01:09:38,285 --> 01:09:40,193
和上次我們見到時不一樣
933
01:09:44,917 --> 01:09:46,022
艦長?
934
01:09:46,251 --> 01:09:47,315
怎麼?
935
01:09:47,753 --> 01:09:48,806
誰在那兒 哪一個?
936
01:09:48,879 --> 01:09:50,704
- 看看是誰?
- 是米爾本
937
01:09:51,256 --> 01:09:53,123
- 艾莉
- 別碰他 別動 千萬別碰
938
01:09:53,300 --> 01:09:54,124
艾莉 親愛的
939
01:09:54,301 --> 01:09:56,021
查理 怎麼了?
940
01:09:56,303 --> 01:09:58,836
妳看著我 看著我 好嗎?
941
01:09:59,014 --> 01:10:00,119
妳知道感染的癥狀
942
01:10:00,307 --> 01:10:01,433
妳看到了什麼?
943
01:10:01,516 --> 01:10:03,132
你情況不好 寶貝
944
01:10:03,310 --> 01:10:05,218
看著我 告訴我妳看到了什麼?
945
01:10:09,482 --> 01:10:10,348
天啊
946
01:10:10,817 --> 01:10:12,287
福特 過來這裡
947
01:10:12,569 --> 01:10:14,143
沒事的… 傑尼克
948
01:10:14,320 --> 01:10:15,936
- 怎麼了?
- 我們必須撤了!
949
01:10:16,114 --> 01:10:16,812
妳看見了什麼?
950
01:10:16,990 --> 01:10:18,981
親愛的 妳到底看見了什麼?
951
01:10:19,158 --> 01:10:21,233
霍洛維病了 他情況很差
952
01:10:21,411 --> 01:10:21,984
有東西…
953
01:10:22,161 --> 01:10:23,444
在他的食道裡蠕動
954
01:10:27,166 --> 01:10:28,824
- 快走 親愛的
- 我沒事
955
01:10:29,001 --> 01:10:29,950
傑尼克!
956
01:10:30,127 --> 01:10:31,420
過來幫幫我!
957
01:10:31,504 --> 01:10:33,829
- 我沒事
- 福特 到那邊去 怎麼了?
958
01:10:34,006 --> 01:10:35,101
- 我沒事 - 我們走!
959
01:10:35,174 --> 01:10:36,279
幫幫我
960
01:10:36,467 --> 01:10:39,021
抓住你了 我們會把你帶出去的
961
01:10:39,512 --> 01:10:40,168
普羅米修斯…
962
01:10:40,346 --> 01:10:41,003
收到沒?
963
01:10:41,180 --> 01:10:43,088
- 注意你的頭
- 我沒事
964
01:10:43,265 --> 01:10:45,006
- 霍洛維
- 把他扶起來
965
01:10:45,184 --> 01:10:47,008
- 快!
- 普羅米修斯 收到沒?
966
01:10:47,186 --> 01:10:48,343
有人嗎?
967
01:10:49,021 --> 01:10:50,262
我是維克斯
968
01:10:50,439 --> 01:10:52,785
我需要醫療組在氣密艙等候
969
01:10:53,233 --> 01:10:55,162
我們需要隔離檢查
970
01:10:55,444 --> 01:10:56,893
霍洛維病了
971
01:10:57,070 --> 01:10:58,311
什麼病?
972
01:10:58,488 --> 01:11:00,605
- 做就是了
- 帶他回船上
973
01:11:00,782 --> 01:11:02,857
- 我們在這兒不安全
- 查理?
974
01:11:03,034 --> 01:11:03,962
我去換衣服
975
01:11:04,035 --> 01:11:05,693
- 查理 和我說話
- 我們過去!
976
01:11:05,871 --> 01:11:08,196
- 剛才那是什麼玩意?
- 走走走 大夥!
977
01:11:09,916 --> 01:11:11,866
離開這裡 離開這裡!
978
01:11:12,252 --> 01:11:13,294
艾莉!
979
01:15:10,609 --> 01:15:11,798
他的樣子不太樂觀
980
01:15:12,027 --> 01:15:14,728
他在那兒感染上什麼了?
我們都脫下了頭盔
981
01:15:14,905 --> 01:15:15,604
我不知道
982
01:15:15,906 --> 01:15:18,899
普羅米修斯 我是傑尼克
打開返回艙門
983
01:15:19,284 --> 01:15:20,358
遵命 艦長
984
01:15:20,536 --> 01:15:22,903
哦 天啊 真抱歉
985
01:15:24,623 --> 01:15:25,864
快點!
986
01:15:26,041 --> 01:15:27,741
快!
987
01:15:32,589 --> 01:15:34,966
普羅米修斯!
為什麼門沒有打開?
988
01:15:35,634 --> 01:15:37,250
維克斯 這是命令!
989
01:15:38,261 --> 01:15:39,773
打開這該死的門!
990
01:15:40,055 --> 01:15:43,005
- 聽著 已經太遲了 我被感染了
- 不 還不遲
991
01:15:43,078 --> 01:15:44,059
快點!
992
01:15:44,684 --> 01:15:45,727
福特 幫我!
993
01:15:45,769 --> 01:15:47,906
氣密艙 有人聽得到嗎?
我是傑尼克
994
01:15:47,979 --> 01:15:49,491
立刻把返回門打開!
995
01:15:49,772 --> 01:15:50,930
不許開門!
996
01:15:51,107 --> 01:15:51,764
普羅米修斯…
997
01:15:51,941 --> 01:15:52,682
聽得到嗎?
998
01:15:52,859 --> 01:15:55,340
去你媽的 打開門 這是命令!
999
01:15:55,528 --> 01:15:56,602
打開它
1000
01:16:03,661 --> 01:16:04,933
這怎麼回事?
1001
01:16:05,121 --> 01:16:06,445
他不能上船
1002
01:16:06,831 --> 01:16:08,322
維克斯 他是個病人
1003
01:16:08,499 --> 01:16:09,604
我當然知道 這就是為什麼…
1004
01:16:09,792 --> 01:16:10,814
他不能上船的原因!
1005
01:16:11,627 --> 01:16:12,618
查理!
1006
01:16:12,795 --> 01:16:13,921
錢斯 過來這裡!
1007
01:16:17,132 --> 01:16:17,831
拜託了!
1008
01:16:18,008 --> 01:16:19,291
我們還可以救他的!
1009
01:16:20,761 --> 01:16:23,326
救救妳自己吧
除了霍洛維所有人都上船!
1010
01:16:23,514 --> 01:16:24,984
我不會丟下他!
1011
01:16:25,057 --> 01:16:26,089
那就留下吧!
1012
01:16:26,266 --> 01:16:27,424
等等 我們可以…
1013
01:16:27,601 --> 01:16:29,301
把他放到醫療艙裡啊!
1014
01:16:29,478 --> 01:16:30,500
不要這樣
1015
01:16:30,687 --> 01:16:32,012
我沒事 艾莉
1016
01:16:32,189 --> 01:16:33,179
維克斯
1017
01:16:33,357 --> 01:16:34,347
你做什麼?
1018
01:16:34,650 --> 01:16:35,807
我愛妳 寶貝
1019
01:16:35,984 --> 01:16:36,808
- 我愛妳 - 不要
1020
01:16:36,985 --> 01:16:38,257
我告訴你 退後
1021
01:16:38,549 --> 01:16:39,248
動手吧
1022
01:16:39,321 --> 01:16:40,186
退後!
1023
01:16:40,363 --> 01:16:41,437
不 不要 查理!
1024
01:16:41,615 --> 01:16:42,710
- 動手吧 - 不!
1025
01:16:47,954 --> 01:16:49,143
不!
1026
01:16:51,207 --> 01:16:52,698
不要!
1027
01:16:53,043 --> 01:16:54,700
不!
1028
01:16:58,381 --> 01:16:59,664
查理!
1029
01:17:02,218 --> 01:17:03,834
不要!
1030
01:17:17,233 --> 01:17:19,183
致上我最深切的哀悼
1031
01:17:20,528 --> 01:17:22,311
我必須摘了它
1032
01:17:22,488 --> 01:17:24,021
這上面可能被污染了
1033
01:17:25,157 --> 01:17:29,192
如果那是感染 我們都被感染了
1034
01:17:30,788 --> 01:17:34,562
你要 我們要對進去過那裡面的人
都做血檢
1035
01:17:35,250 --> 01:17:36,616
當然
1036
01:17:36,919 --> 01:17:38,191
好的?
1037
01:17:45,552 --> 01:17:47,502
我理解…
1038
01:17:47,679 --> 01:17:49,379
在這種情況下問這個…
1039
01:17:50,390 --> 01:17:52,298
不太妥當
1040
01:17:52,893 --> 01:17:56,094
但是考慮到妳已被隔離控制
1041
01:17:57,731 --> 01:18:00,014
我有責任調查清楚
1042
01:18:00,942 --> 01:18:05,102
妳最近和霍洛維博士有過親密接觸嗎?
1043
01:18:06,447 --> 01:18:08,022
由於妳和他的關係…
1044
01:18:08,408 --> 01:18:09,336
這麼親密…
1045
01:18:09,951 --> 01:18:10,775
我想要…
1046
01:18:10,952 --> 01:18:12,401
盡可能的…
1047
01:18:14,497 --> 01:18:15,529
啊啊…
1048
01:18:19,460 --> 01:18:20,534
妳懷孕了
1049
01:18:23,214 --> 01:18:24,288
什麼?
1050
01:18:25,383 --> 01:18:27,124
看上去有三個月了
1051
01:18:27,593 --> 01:18:29,939
不可能…
1052
01:18:30,867 --> 01:18:32,984
我不可能懷孕
1053
01:18:33,390 --> 01:18:36,925
妳和霍洛威博士發生過性關係嗎?
1054
01:18:37,561 --> 01:18:38,750
是的…
1055
01:18:38,937 --> 01:18:41,659
但是那是十小時之前
1056
01:18:42,316 --> 01:18:45,809
我怎麼可能有三個月身孕
1057
01:18:45,986 --> 01:18:47,123
這個問題 博士…
1058
01:18:47,821 --> 01:18:50,209
胎兒看起來也不正常
1059
01:18:53,618 --> 01:18:54,692
讓我看看
1060
01:18:54,786 --> 01:18:56,486
我不太贊成妳這個主意
1061
01:18:58,331 --> 01:19:00,427
大衛 我要看看
1062
01:19:01,459 --> 01:19:02,648
別這樣 博士…
1063
01:19:05,171 --> 01:19:06,454
讓我看
1064
01:19:07,757 --> 01:19:09,165
我要把它拿掉
1065
01:19:09,426 --> 01:19:11,000
我恐怕船上沒有…
1066
01:19:11,177 --> 01:19:13,659
適合能進行此手術的人員
1067
01:19:13,846 --> 01:19:15,671
- 最好的選擇是…
- 我要做掉它
1068
01:19:15,848 --> 01:19:17,569
是把妳放進深眠藏冷凍起來…
1069
01:19:17,642 --> 01:19:19,133
直到我們回到地球
1070
01:19:19,623 --> 01:19:21,385
求你了 把它拿掉!
1071
01:19:21,729 --> 01:19:23,137
讓它離開我!
1072
01:19:23,439 --> 01:19:24,513
求求你
1073
01:19:28,194 --> 01:19:29,852
妳一定很痛
1074
01:19:30,738 --> 01:19:33,272
來 讓我給妳點…
1075
01:19:36,869 --> 01:19:38,527
好啦好啦 躺著
1076
01:19:44,960 --> 01:19:47,525
馬上會有人來…
1077
01:19:47,838 --> 01:19:49,996
把妳帶去冷凍休眠艙
1078
01:19:54,511 --> 01:19:56,857
妳一定覺得妳的神拋棄了妳
1079
01:19:57,389 --> 01:19:58,546
什麼?
1080
01:19:58,724 --> 01:20:00,235
妳失去了霍洛威博士
1081
01:20:00,308 --> 01:20:04,490
和妳父親時死的狀況相似
1082
01:20:04,980 --> 01:20:06,742
是什麼殺死他的?
1083
01:20:07,816 --> 01:20:09,161
伊波拉病毒?
1084
01:20:13,655 --> 01:20:16,397
你是怎麼 知道這些的?
1085
01:20:17,534 --> 01:20:19,421
我看了妳的夢境
1086
01:20:41,891 --> 01:20:43,173
肖博士?
1087
01:20:44,268 --> 01:20:45,425
我們將給妳穿上抗菌服…
1088
01:20:45,603 --> 01:20:48,971
放回深眠艙…
1089
01:20:49,148 --> 01:20:50,660
讓妳進入安睡
1090
01:20:51,442 --> 01:20:52,724
肖博士?
1091
01:20:54,028 --> 01:20:55,998
她昏了 直接弄吧
1092
01:21:25,934 --> 01:21:28,050
「緊急程序已啟動」
1093
01:21:28,228 --> 01:21:30,553
「請描述你的病情」
1094
01:21:30,855 --> 01:21:33,180
我需要做流產手術
1095
01:21:33,316 --> 01:21:34,014
「錯誤」
1096
01:21:34,046 --> 01:21:36,621
「本機是專門為男性設計的…」
1097
01:21:36,694 --> 01:21:38,759
「無法完成您的要求…」
1098
01:21:38,759 --> 01:21:41,146
「請尋求其他醫療幫助」
1099
01:21:43,868 --> 01:21:44,921
(人工自定義)
外科手術
1100
01:21:44,952 --> 01:21:46,318
腹部
1101
01:21:47,038 --> 01:21:48,716
穿刺深部損傷…
1102
01:21:49,582 --> 01:21:51,260
異物
1103
01:21:51,500 --> 01:21:52,783
開始
1104
01:21:55,254 --> 01:21:57,120
「外科手術即將開始」
1105
01:22:38,630 --> 01:22:40,173
「運行診斷程序」
1106
01:22:43,217 --> 01:22:44,542
噢 快
1107
01:22:46,137 --> 01:22:48,274
把它取出來 快!
1108
01:22:48,806 --> 01:22:49,713
拜託!
1109
01:22:52,852 --> 01:22:54,176
噢 老天!
1110
01:22:56,397 --> 01:22:58,534
- 快
- 「開始麻醉」
1111
01:22:59,400 --> 01:23:00,265
快!
1112
01:23:06,657 --> 01:23:08,523
「手術開始」
1113
01:23:54,078 --> 01:23:54,735
哦 天吶!
1114
01:23:54,912 --> 01:23:55,965
噢 天吶!
1115
01:24:14,807 --> 01:24:16,465
噢 天吶 天吶!
1116
01:24:16,683 --> 01:24:17,956
天吶!
1117
01:24:34,743 --> 01:24:35,900
快 快!
1118
01:25:02,144 --> 01:25:02,801
艦橋呼叫機庫
1119
01:25:02,979 --> 01:25:04,553
我是艦長
1120
01:25:04,730 --> 01:25:05,637
收到 艦長
1121
01:25:05,773 --> 01:25:06,889
你能看見我看到的東西嗎?
1122
01:25:07,024 --> 01:25:09,141
法菲爾德的監視器突然出現了
1123
01:25:09,360 --> 01:25:11,080
什麼 在哪兒?
1124
01:25:11,362 --> 01:25:13,760
在我這邊看來 就在…
1125
01:25:13,948 --> 01:25:15,449
該死的船外
1126
01:25:15,533 --> 01:25:16,794
巴恩斯 開門!
1127
01:25:16,867 --> 01:25:18,859
法菲爾德 聽見我說話了嗎?
快進來
1128
01:25:19,787 --> 01:25:20,694
法菲爾德?
1129
01:25:32,799 --> 01:25:33,936
等等
1130
01:25:43,226 --> 01:25:44,133
嘿 華萊士
1131
01:25:44,311 --> 01:25:45,551
看下這裡的情況
1132
01:25:51,234 --> 01:25:52,141
法菲爾德?
1133
01:25:54,737 --> 01:25:56,687
那邊到底他媽的發生了什麼事?
1134
01:26:10,586 --> 01:26:11,691
我要過去看看
1135
01:26:11,879 --> 01:26:13,798
錢斯 穿上防護服 快!
1136
01:26:13,881 --> 01:26:15,226
快阻止那東西登上飛船!
1137
01:26:29,959 --> 01:26:30,825
幹掉他!
1138
01:26:31,398 --> 01:26:32,264
動手!
1139
01:26:34,276 --> 01:26:34,995
快!
1140
01:26:38,780 --> 01:26:40,689
- 準備好了沒 錢斯?
- 好了
1141
01:26:43,910 --> 01:26:44,776
走!
1142
01:26:44,953 --> 01:26:46,110
快上運輸車!
1143
01:26:47,038 --> 01:26:48,279
我們必須趕快離開這兒!
1144
01:26:55,463 --> 01:26:56,287
走!
1145
01:27:27,828 --> 01:27:29,100
那是什麼?
1146
01:28:04,531 --> 01:28:06,481
你一直在深眠中
1147
01:28:06,866 --> 01:28:09,848
你一直就在船上 為什麼?
1148
01:28:10,995 --> 01:28:12,340
這麼說…
1149
01:28:12,622 --> 01:28:14,801
我時日無多
1150
01:28:15,708 --> 01:28:16,980
在我確認妳信守承諾之前…
1151
01:28:17,168 --> 01:28:19,368
我不想浪費剩餘的時光
1152
01:28:20,546 --> 01:28:22,121
我要去見人類的創造者
1153
01:28:22,298 --> 01:28:23,539
好了 先生
1154
01:28:23,716 --> 01:28:24,790
乾淨整潔
1155
01:28:25,280 --> 01:28:27,188
你還沒告訴他 他們都死了呢?
1156
01:28:28,471 --> 01:28:31,422
但是他們並非全死了 肖博士
1157
01:28:31,891 --> 01:28:33,549
還有一個倖存者
1158
01:28:34,310 --> 01:28:36,176
我們現在正要去見他
1159
01:28:36,479 --> 01:28:37,552
什麼?
1160
01:28:37,897 --> 01:28:39,221
把我轉過來
1161
01:28:39,899 --> 01:28:44,101
是妳讓我信服…
1162
01:28:46,280 --> 01:28:48,438
如果說這些生物是我們的創造者
1163
01:28:49,700 --> 01:28:52,233
那麼毫無疑問
他們也是我們的拯救者
1164
01:28:52,911 --> 01:28:54,173
我的枴杖 遞給我
1165
01:28:58,583 --> 01:29:00,888
好吧 至少是我的拯救者
1166
01:29:01,253 --> 01:29:03,286
拯救你什麼?
1167
01:29:03,922 --> 01:29:05,371
當然是從死亡中
1168
01:29:05,674 --> 01:29:06,748
扶我起來
1169
01:29:11,221 --> 01:29:12,211
可以了
1170
01:29:13,056 --> 01:29:14,213
可以了
1171
01:29:15,225 --> 01:29:16,413
好的 先生
1172
01:29:16,643 --> 01:29:17,936
你不明白
1173
01:29:18,561 --> 01:29:19,927
你不瞭解
1174
01:29:20,104 --> 01:29:22,888
這地方和我們的認知有所不同
他們不是…
1175
01:29:23,066 --> 01:29:25,099
我們想像中的那樣
1176
01:29:25,276 --> 01:29:26,433
我錯了
1177
01:29:26,611 --> 01:29:27,956
我們大錯特錯
1178
01:29:28,404 --> 01:29:29,770
查理…
1179
01:29:30,448 --> 01:29:32,606
霍洛維博士去死了
1180
01:29:33,951 --> 01:29:35,943
我們必須撤離!
1181
01:29:36,454 --> 01:29:38,612
那麼現在這種情況下
查理會怎麼做…
1182
01:29:38,706 --> 01:29:40,447
現在我們…
1183
01:29:41,375 --> 01:29:43,283
距離解答人類…
1184
01:29:43,773 --> 01:29:47,454
最有意義的問題…
1185
01:29:47,527 --> 01:29:49,435
如此之近
1186
01:29:50,342 --> 01:29:52,042
妳怎麼能在還不知道答案…
1187
01:29:52,219 --> 01:29:54,169
的情況下就放棄了呢?
1188
01:30:01,228 --> 01:30:03,407
難道妳喪失了妳的信念 肖?
1189
01:30:39,390 --> 01:30:41,924
好了 沒事了
1190
01:31:01,495 --> 01:31:02,548
進來
1191
01:31:10,045 --> 01:31:11,932
妳這是要去哪 博士?
1192
01:31:12,381 --> 01:31:14,268
你知道這是什麼地方嗎?
1193
01:31:14,800 --> 01:31:16,927
那些工程師…
1194
01:31:17,615 --> 01:31:19,012
這可不是他們的家
1195
01:31:19,200 --> 01:31:20,451
這是個基地
1196
01:31:20,659 --> 01:31:22,328
或許甚至是軍事基地
1197
01:31:22,891 --> 01:31:25,591
他們把它建造在那兒
就是因為他們還不至於愚蠢到…
1198
01:31:25,769 --> 01:31:28,699
在自己家門口…
製造大規模殺傷性武器
1199
01:31:29,689 --> 01:31:33,224
那些詭異的東西都在那些罐子中
1200
01:31:33,651 --> 01:31:34,944
他們在這裡製造了它們
1201
01:31:35,028 --> 01:31:36,289
它們逃脫了
1202
01:31:36,904 --> 01:31:39,000
並對製造者進行攻擊
一切結束
1203
01:31:41,075 --> 01:31:42,983
是時候回家了
1204
01:31:43,744 --> 01:31:45,465
他們中還有一個生還者
1205
01:31:50,167 --> 01:31:52,493
妳難道不想知道他們會說些什麼嗎?
1206
01:31:56,173 --> 01:31:57,831
我不在乎
1207
01:31:59,760 --> 01:32:00,865
是啊
1208
01:32:01,679 --> 01:32:03,587
你的職責只是駕駛飛船而已
1209
01:32:03,931 --> 01:32:04,984
妳說得對
1210
01:32:05,265 --> 01:32:09,092
但是你肯定在意些什麼 艦長
1211
01:32:11,230 --> 01:32:13,972
不然你為什麼會在這兒呢?
1212
01:32:16,944 --> 01:32:18,435
這麼說吧
1213
01:32:20,405 --> 01:32:22,522
無論那下面發生了什麼…
1214
01:32:23,992 --> 01:32:26,442
我都不不會允許何一個雜種
跟我們一起回地球
1215
01:32:26,620 --> 01:32:28,152
我絕不能讓這種事發生
1216
01:32:29,414 --> 01:32:30,780
而且我會傾盡全力…
1217
01:32:30,957 --> 01:32:32,698
確保不會發生這種事
1218
01:32:34,586 --> 01:32:36,077
你要說到做到 艦長
1219
01:32:51,644 --> 01:32:53,552
妳終究還是來了
1220
01:32:54,063 --> 01:32:55,596
我還以為你想我來呢
1221
01:32:55,898 --> 01:32:58,348
你如此極力地阻止我來這兒
1222
01:32:58,526 --> 01:32:59,975
在這裡見到你還是很驚訝的
1223
01:33:00,736 --> 01:33:02,238
行了 讓我和她單獨談談
1224
01:33:02,530 --> 01:33:03,833
是的 先生
1225
01:33:16,105 --> 01:33:18,493
如果你執意到那兒去
你必死無疑
1226
01:33:21,632 --> 01:33:23,456
妳總是往不好的那面看
1227
01:33:25,677 --> 01:33:27,856
妳早就應該待在家裡
1228
01:33:28,513 --> 01:33:31,506
你真的以為
我會常年坐在會議室裡…
1229
01:33:31,683 --> 01:33:33,341
去和人爭論由誰掌權…
1230
01:33:33,518 --> 01:33:40,681
當你在太空中凄涼的巖洞中
找所謂的奇跡時
1231
01:33:43,611 --> 01:33:45,311
國王…
1232
01:33:45,488 --> 01:33:48,262
統治過 輝煌過 但終將走向死亡
1233
01:33:48,950 --> 01:33:50,462
這是不可避免的
1234
01:33:52,829 --> 01:33:54,153
這就是…
1235
01:33:54,872 --> 01:33:56,864
自然法則
1236
01:34:09,720 --> 01:34:11,086
說完了?
1237
01:34:12,973 --> 01:34:14,339
沒有了…
1238
01:34:15,643 --> 01:34:17,217
父親
1239
01:34:18,812 --> 01:34:19,886
就這些
1240
01:34:32,743 --> 01:34:34,463
我沒想到到妳這麼有能耐
1241
01:34:35,203 --> 01:34:36,038
抱歉
1242
01:34:36,038 --> 01:34:37,987
用詞不當
1243
01:34:39,708 --> 01:34:43,096
是非凡的求生本能 伊麗莎白
1244
01:34:48,008 --> 01:34:49,561
如果韋蘭死了…
1245
01:34:49,634 --> 01:34:51,188
不能再為你編程 你會怎麼樣?
1246
01:34:52,137 --> 01:34:53,753
我想我會獲得自由
1247
01:34:54,681 --> 01:34:56,005
那就是你想要的?
1248
01:34:56,182 --> 01:34:57,506
「想」?
1249
01:34:57,892 --> 01:34:59,654
我不熟悉這個概念
1250
01:35:00,061 --> 01:35:01,635
這麼說吧…
1251
01:35:02,647 --> 01:35:04,784
不是每個人都希望自己的父母死掉?
1252
01:35:06,692 --> 01:35:07,975
我就不想
1253
01:35:08,861 --> 01:35:10,144
肖博士
1254
01:35:11,364 --> 01:35:12,834
很高興妳能加入我們
1255
01:35:27,588 --> 01:35:29,704
先生 如果您願意 可以取下頭盔
1256
01:35:29,882 --> 01:35:30,726
什麼?
1257
01:35:30,799 --> 01:35:33,281
這些空氣完全適合呼吸
1258
01:35:33,469 --> 01:35:34,626
你確定?
1259
01:35:34,803 --> 01:35:35,794
非常肯定
1260
01:35:36,305 --> 01:35:37,233
等等
1261
01:35:37,347 --> 01:35:38,692
我們還不知道
1262
01:35:38,807 --> 01:35:39,333
霍洛維是如何被感染的…
1263
01:35:39,333 --> 01:35:41,685
如果感染源在空氣中的話
1264
01:35:41,685 --> 01:35:42,988
不是空氣
1265
01:35:43,395 --> 01:35:44,928
你怎麼知道?
1266
01:35:45,439 --> 01:35:46,773
我聞著沒問題
1267
01:35:49,109 --> 01:35:50,579
- 可以繼續嗎?
- 請吧
1268
01:35:55,990 --> 01:35:57,732
艦橋就在前面
1269
01:35:57,909 --> 01:35:58,983
這是什麼?
1270
01:36:00,161 --> 01:36:01,882
這是貨艙
1271
01:36:11,005 --> 01:36:12,110
傑尼克
1272
01:36:12,465 --> 01:36:13,987
你看見了嗎?
1273
01:36:14,967 --> 01:36:16,469
肖 那裡有多少個?
1274
01:36:16,552 --> 01:36:17,835
成千上萬
1275
01:36:18,512 --> 01:36:20,170
搞什麼?
1276
01:36:24,185 --> 01:36:25,238
拉維
1277
01:36:25,436 --> 01:36:26,906
給我那些圖表數據
1278
01:36:29,023 --> 01:36:30,931
馬上顯示到桌面上
1279
01:36:32,526 --> 01:36:33,829
去除圓頂
1280
01:36:34,153 --> 01:36:36,520
分離目標區域 傳上來
1281
01:36:36,697 --> 01:36:38,209
來了 艦長
1282
01:36:41,827 --> 01:36:42,901
放大
1283
01:36:45,038 --> 01:36:46,363
旋轉
1284
01:36:50,460 --> 01:36:51,993
這是艘飛船
1285
01:36:52,963 --> 01:36:54,495
老天
1286
01:36:56,466 --> 01:36:58,604
是艘該死的飛船
1287
01:37:01,680 --> 01:37:04,380
毫無疑問 是個高等物種
1288
01:37:06,684 --> 01:37:09,010
深眠艙…
1289
01:37:09,395 --> 01:37:12,065
很厲害 我相信
1290
01:37:21,073 --> 01:37:21,730
所以…
1291
01:37:21,908 --> 01:37:22,971
他們當時是不是準備前往某處
1292
01:37:23,159 --> 01:37:25,693
我成功地弄懂了操作模式
1293
01:37:25,870 --> 01:37:28,529
很顯然 在事情變糟前…
1294
01:37:30,708 --> 01:37:32,658
他們正準備離開
1295
01:37:33,169 --> 01:37:34,639
離開去哪?
1296
01:37:36,422 --> 01:37:37,496
地球
1297
01:37:38,424 --> 01:37:39,685
為什麼?
1298
01:37:40,301 --> 01:37:42,292
有時為了創造…
1299
01:37:42,594 --> 01:37:44,377
必先要有所犧牲
1300
01:37:46,598 --> 01:37:47,923
他在哪裡 大衛?
1301
01:37:48,913 --> 01:37:50,248
這邊 先生
1302
01:37:56,692 --> 01:37:58,099
你確定他還活著嗎?
1303
01:37:59,861 --> 01:38:00,935
非常肯定
1304
01:38:05,408 --> 01:38:06,816
那你能和他對話嗎?
1305
01:38:07,118 --> 01:38:08,609
我相信我可以
1306
01:38:44,905 --> 01:38:46,480
我沒事 我沒事
1307
01:38:48,325 --> 01:38:49,597
跟他說 大衛
1308
01:38:50,869 --> 01:38:52,652
就當他問了 告訴他我們此行的目的
1309
01:38:52,830 --> 01:38:54,300
問他們從何而來?
1310
01:38:54,623 --> 01:38:55,488
你在幹什麼?
1311
01:38:55,666 --> 01:38:57,428
問問他貨艙裡是什麼東西?
1312
01:38:57,501 --> 01:38:58,606
那東西殺死了他的人
1313
01:38:58,606 --> 01:38:59,920
肖 夠了
1314
01:38:59,920 --> 01:39:01,870
- 大衛
- 你們在這兒製造了它…
1315
01:39:02,172 --> 01:39:04,841
卻是用來對付我們的 為什麼?
1316
01:39:05,008 --> 01:39:07,146
夠了 看在老天份上 讓她閉嘴
1317
01:39:09,012 --> 01:39:10,263
我要知道這是為什麼!
1318
01:39:10,305 --> 01:39:11,348
我們做錯了什麼?
1319
01:39:11,452 --> 01:39:12,912
你為什麼恨我們
1320
01:39:13,329 --> 01:39:14,987
她要是再開口 就開槍斃了她
1321
01:39:15,018 --> 01:39:17,343
大衛 繼續
告訴他我此行的目的
1322
01:39:37,832 --> 01:39:38,718
不!
1323
01:39:44,714 --> 01:39:46,017
福特! 快跑!
1324
01:40:04,858 --> 01:40:08,706
一切都是一場空
1325
01:40:13,742 --> 01:40:15,421
我知道
1326
01:40:16,244 --> 01:40:19,195
一路走好 韋蘭先生
1327
01:40:25,670 --> 01:40:27,245
該回去了
1328
01:40:40,685 --> 01:40:43,448
錢斯先生 準備返航
1329
01:41:56,801 --> 01:41:57,666
哦 不!
1330
01:42:05,518 --> 01:42:06,612
艦長
1331
01:42:07,061 --> 01:42:08,552
那他媽到底是什麼?
1332
01:42:52,397 --> 01:42:53,491
普羅米修斯!
1333
01:42:53,690 --> 01:42:54,711
收到沒!
1334
01:42:55,566 --> 01:42:57,746
肖 是妳嗎?
1335
01:42:57,902 --> 01:42:58,559
傑尼克…
1336
01:42:58,736 --> 01:42:59,831
聽我說
1337
01:43:00,655 --> 01:43:02,000
這艘飛船要起飛了!
1338
01:43:02,073 --> 01:43:02,750
什麼?
1339
01:43:02,803 --> 01:43:03,897
她在說什麼?
1340
01:43:03,970 --> 01:43:05,295
你不能讓它離開!
1341
01:43:05,701 --> 01:43:07,036
你必須阻止它!
1342
01:43:07,078 --> 01:43:10,008
我們可不會管 肖 我們回家了
1343
01:43:10,206 --> 01:43:12,239
傑尼克 如果你不阻止它…
1344
01:43:12,416 --> 01:43:14,554
我們就無家可歸了
1345
01:43:16,253 --> 01:43:18,975
這艘船裝載著死亡 正向著地球駛去
1346
01:43:19,173 --> 01:43:20,705
肖 這可不是什麼戰艦
1347
01:43:20,841 --> 01:43:21,717
我知道
1348
01:43:21,717 --> 01:43:22,499
我們出發
1349
01:43:22,676 --> 01:43:23,813
我知道
1350
01:43:24,595 --> 01:43:26,273
但是你別無選擇
1351
01:43:26,930 --> 01:43:28,588
艦長 出發!
1352
01:43:28,765 --> 01:43:30,840
傑尼克 請你一定要相信我 拜託!
1353
01:43:46,533 --> 01:43:49,139
我已下達命令 起航返回
1354
01:43:49,327 --> 01:43:50,120
拉維先生
1355
01:43:50,120 --> 01:43:51,757
加熱離子推進器
1356
01:43:51,788 --> 01:43:53,446
- 你知不知道你在說什麼?
- 長官
1357
01:43:53,623 --> 01:43:55,281
在內部大氣層中燃燒離子的話…
1358
01:43:55,458 --> 01:43:57,335
- 會使我們變為一顆子彈
- 我就是要這麼做
1359
01:43:57,439 --> 01:43:58,544
你到底在搞什麼?
1360
01:43:58,711 --> 01:44:00,004
這是我的飛船…
1361
01:44:00,004 --> 01:44:01,599
我命令你返航!
1362
01:44:01,881 --> 01:44:03,372
維克斯 我會彈射妳的救生獨立艙…
1363
01:44:03,549 --> 01:44:05,499
足夠支持妳兩年的生命
1364
01:44:05,572 --> 01:44:07,251
妳選擇離開還是和我一起?
1365
01:44:08,387 --> 01:44:09,712
妳有40秒的時間…
1366
01:44:09,889 --> 01:44:10,879
到達逃生艙
1367
01:44:11,057 --> 01:44:12,131
你瘋了
1368
01:44:12,308 --> 01:44:13,048
先生們…
1369
01:44:13,642 --> 01:44:15,300
我一個人可以的
1370
01:44:15,811 --> 01:44:17,553
想加入維克斯的話就去吧
1371
01:44:18,439 --> 01:44:19,805
恕我直言 艦長
1372
01:44:19,982 --> 01:44:22,912
你的飛行技術太爛了
你需要我們的幫助
1373
01:44:39,501 --> 01:44:41,159
「如果你不能…
1374
01:44:41,586 --> 01:44:43,661
…與你愛的人在一起」
1375
01:44:43,839 --> 01:44:46,393
如果你認為賭注取消了…
1376
01:44:47,425 --> 01:44:48,666
你就錯了
1377
01:44:50,303 --> 01:44:52,462
不如你到另一個世界付我錢吧?
1378
01:44:52,847 --> 01:44:54,818
好了 盡可能靠近點
1379
01:44:55,100 --> 01:44:56,799
我們只能孤注一擲
1380
01:45:10,114 --> 01:45:11,188
分離救生船!
1381
01:45:16,037 --> 01:45:16,986
距撤離…
1382
01:45:17,163 --> 01:45:18,153
還有20秒
1383
01:45:26,046 --> 01:45:27,829
- 開始倒計時
- 離子推進器
1384
01:45:28,007 --> 01:45:28,914
已就緒
1385
01:45:29,091 --> 01:45:29,998
十
1386
01:45:30,217 --> 01:45:31,156
九
1387
01:45:31,281 --> 01:45:32,042
快!
1388
01:45:32,219 --> 01:45:33,210
八
1389
01:45:45,482 --> 01:45:46,806
- 三
- 讓我們放手一搏吧
1390
01:45:46,984 --> 01:45:48,057
二
1391
01:45:51,196 --> 01:45:52,239
實施撞擊
1392
01:45:52,239 --> 01:45:53,855
離手!
1393
01:46:30,526 --> 01:46:31,579
噢 天吶
1394
01:47:18,823 --> 01:47:19,918
不 不
1395
01:47:19,991 --> 01:47:21,273
不要 不要 不要!
1396
01:47:37,341 --> 01:47:38,415
噢 天吶
1397
01:47:54,858 --> 01:47:58,038
警告 氧氣剩下兩分鐘
1398
01:48:46,575 --> 01:48:50,329
警告 氧氣剩下30秒
1399
01:49:04,009 --> 01:49:05,323
氣閘關閉
1400
01:49:06,762 --> 01:49:09,139
現在氧氣含量穩定
1401
01:50:27,215 --> 01:50:28,956
伊麗莎白 妳在嗎?
1402
01:50:29,676 --> 01:50:31,177
我是大衛
1403
01:50:32,095 --> 01:50:34,681
對 對 我在這兒
1404
01:50:34,889 --> 01:50:37,277
妳需要馬上離開
1405
01:50:37,475 --> 01:50:39,383
他衝著妳來了
1406
01:50:39,602 --> 01:50:40,937
誰來了?
1407
01:50:41,187 --> 01:50:42,292
氣閘開啟
1408
01:50:50,905 --> 01:50:52,031
去死吧!
1409
01:52:17,489 --> 01:52:19,940
對不起
1410
01:52:21,410 --> 01:52:23,276
天吶
1411
01:52:23,912 --> 01:52:25,278
對不起
1412
01:52:25,455 --> 01:52:28,907
對不起 查理 我做不到
1413
01:52:29,188 --> 01:52:32,243
我真的沒辦法做到
1414
01:52:35,632 --> 01:52:37,123
伊麗莎白
1415
01:52:39,094 --> 01:52:40,282
妳在嗎?
1416
01:52:44,808 --> 01:52:46,299
肖博士
1417
01:52:47,018 --> 01:52:48,290
能聽見嗎?
1418
01:52:49,604 --> 01:52:50,845
能
1419
01:52:52,315 --> 01:52:54,473
能 我聽得見
1420
01:52:55,026 --> 01:52:56,892
我好害怕妳死了
1421
01:52:58,654 --> 01:53:01,605
你根本不知道什麼叫害怕
1422
01:53:02,450 --> 01:53:05,233
我知道我們有所分歧…
1423
01:53:06,662 --> 01:53:08,112
但是 拜託…
1424
01:53:09,040 --> 01:53:11,323
我需要妳的幫助
1425
01:53:11,605 --> 01:53:13,930
我他媽憑什麼要幫你?
1426
01:53:15,796 --> 01:53:19,550
因為沒有我
妳將無法離開這個地方
1427
01:53:20,342 --> 01:53:23,502
誰都無法離開這裡
1428
01:53:23,971 --> 01:53:26,004
那不是唯一的飛船
1429
01:53:27,891 --> 01:53:29,966
還有很多其他的船
1430
01:53:31,353 --> 01:53:32,886
我可以操作它們
1431
01:53:41,863 --> 01:53:43,271
肖博士?
1432
01:53:56,044 --> 01:53:57,285
肖博士!
1433
01:53:58,713 --> 01:53:59,870
這裡
1434
01:54:05,595 --> 01:54:07,545
我的十字架在哪裡?
1435
01:54:08,056 --> 01:54:10,235
在我多功能腰帶的小袋裡
1436
01:54:28,701 --> 01:54:30,525
即使經歷了這一切…
1437
01:54:30,703 --> 01:54:32,736
妳依然存有信念 不是嗎?
1438
01:54:33,580 --> 01:54:36,364
你說你懂得他們的導航技術…
1439
01:54:37,126 --> 01:54:38,679
用他們的星圖
1440
01:54:40,379 --> 01:54:41,870
當然
1441
01:54:42,256 --> 01:54:44,581
只要我們登上他們其中的一艘飛船…
1442
01:54:44,758 --> 01:54:48,188
要找到一條回地球的路徑
應該很簡單
1443
01:54:48,595 --> 01:54:51,546
我不想回到我們的地方
1444
01:54:53,391 --> 01:54:55,956
我想到他們來的地方之處
1445
01:54:57,437 --> 01:54:59,731
你覺得你能做到嗎 大衛?
1446
01:55:03,735 --> 01:55:04,819
是的
1447
01:55:05,570 --> 01:55:07,332
我相信我可以
1448
01:55:16,789 --> 01:55:19,719
我能問下
到那兒妳希望得到些什麼?
1449
01:55:20,084 --> 01:55:22,055
他們創造了我們
1450
01:55:22,378 --> 01:55:23,911
接著想毀滅我們
1451
01:55:24,463 --> 01:55:26,371
他們改變了主意
1452
01:55:27,967 --> 01:55:29,729
我有權知曉原因
1453
01:55:31,804 --> 01:55:33,420
答案則無關緊要
1454
01:55:34,473 --> 01:55:37,069
重點是他們為何改變主意的原因?
1455
01:55:37,476 --> 01:55:38,633
是的
1456
01:55:39,978 --> 01:55:41,636
很重要
1457
01:55:42,648 --> 01:55:44,118
我不明白
1458
01:55:45,317 --> 01:55:46,422
那…
1459
01:55:48,487 --> 01:55:51,417
我想這是因為我是人類
1460
01:55:51,698 --> 01:55:53,252
而你是機器人
1461
01:56:03,001 --> 01:56:04,054
不好意思
1462
01:56:04,127 --> 01:56:05,420
沒有關係
1463
01:56:20,518 --> 01:56:23,302
「普羅米修斯 最後報告」
1464
01:56:23,479 --> 01:56:25,784
「船和所有船員都已損失」
1465
01:56:26,941 --> 01:56:28,912
「如果你收到這則訊息」
1466
01:56:28,985 --> 01:56:32,144
「切勿追蹤信息來源」
1467
01:56:32,530 --> 01:56:34,438
「這裡只有死亡」
1468
01:56:34,824 --> 01:56:36,732
「我已將生死置之度外」
1469
01:56:37,827 --> 01:56:39,610
「這是新年第一天」
1470
01:56:39,787 --> 01:56:42,821
「公元 2094年」
1471
01:56:43,749 --> 01:56:46,231
「我是伊麗莎白·肖」
1472
01:56:46,460 --> 01:56:49,265
「普羅米修斯 最後的倖存者」
1473
01:56:49,880 --> 01:56:52,466
「而我仍在探尋中」
1473
01:56:53,305 --> 01:57:53,429
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-