Hitman 2

ID13205104
Movie NameHitman 2
Release NameHitman.2.(2025).1080p.WEBRip.H264.AAC
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID30788876
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:39,500 --> 00:01:01,698 Bengalce Altyazı Çevirmeni: Raju Talukdar 3 00:01:02,198 --> 00:01:20,397 [ NOT - Senaryo hataları nedeniyle altyazılar çoğunlukla serbest çeviridir. ] 4 00:01:39,496 --> 00:01:40,394 Kimsin lan sen? 5 00:01:57,893 --> 00:01:58,894 Senin türünü sikeyim. 6 00:02:18,093 --> 00:02:28,594 Cesur ve korkusuz bir savaşçı, Kore'nin bir numaralı ajanı: Jun. 7 00:02:30,394 --> 00:02:39,193 Facebook'ta Çevirmen - Raju Talukdar www.facebook.com/tmraju11 8 00:02:43,394 --> 00:02:45,694 Merhaba, News Y'den ben, Cho So-bin. 9 00:02:45,894 --> 00:02:50,193 Bugün popüler webtoon "Ajan Jun"ın yazarı Kim Soo-huk ile birlikteyiz. 10 00:02:50,393 --> 00:02:52,993 Merhaba, ben webtoon sanatçısı Kim Soo-huk. [Webtoon: Dijital çizgi roman/karikatür] 11 00:02:53,193 --> 00:02:54,993 - Stüdyomuza hoş geldiniz. - Teşekkürler. 12 00:02:55,547 --> 00:02:58,383 Ajanlıktan çizgi roman sanatçılığına, 13 00:02:58,426 --> 00:03:01,303 "Ajan Jun" çizgi romanını yaratmanız için sizi kim ilham verdi? 14 00:03:01,429 --> 00:03:02,762 Fikir kızımdan çıktı. 15 00:03:03,347 --> 00:03:06,182 Kendi hikayemi anlatmamı tavsiye etti. 16 00:03:06,266 --> 00:03:06,976 Ah, öyle mi. 17 00:03:07,143 --> 00:03:08,685 O bana ilham verdi. 18 00:03:08,770 --> 00:03:12,481 Bu yüzden ana karakteri bir çizgi roman sanatçısı yaptım. 19 00:03:12,482 --> 00:03:14,691 Kızınızın pratik zekası işe yaramış! 20 00:03:14,692 --> 00:03:16,317 Evet, öyle. 21 00:03:16,318 --> 00:03:19,905 Şu anda sosyal medyada dolaşan bir söylenti var... 22 00:03:19,948 --> 00:03:22,990 Ulusal istihbarat teşkilatında ajanmışsınız. 23 00:03:23,951 --> 00:03:25,117 Bu gerçekten doğru mu? 24 00:03:25,494 --> 00:03:26,411 Öyle mi, gerçekten? 25 00:03:27,664 --> 00:03:29,789 Hiç de bile. 26 00:03:30,457 --> 00:03:34,044 Jun karakteri gibi silah kullanmayı veya dövüşmeyi bilmem. 27 00:03:34,086 --> 00:03:35,419 Aslında çok korkağım. 28 00:03:35,462 --> 00:03:36,964 Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar. 29 00:03:38,007 --> 00:03:40,258 Yazarıyla tanıştığımıza göre... 30 00:03:40,259 --> 00:03:44,553 Ve duruşu, tavrı Jun'a oldukça benziyor, 31 00:03:44,596 --> 00:03:46,056 bu söylentinin neden çıktığını anlayabiliyorum. 32 00:03:46,641 --> 00:03:47,641 Aslında... 33 00:03:48,643 --> 00:03:51,853 Bir çizgi roman sanatçısı olarak insanlar beni tanımadan önce... 34 00:03:52,605 --> 00:03:55,189 Çok sıkı çalıştım. 35 00:03:55,525 --> 00:03:57,525 Yapmadığım iş kalmadı. 36 00:03:58,235 --> 00:04:00,027 Neredeyse tıpkı Jun gibi. 37 00:04:00,445 --> 00:04:01,570 Çok zor işler yaptım. 38 00:04:02,072 --> 00:04:03,823 Jun da yaptı, ama... 39 00:04:04,408 --> 00:04:06,410 Bunun yanında, 40 00:04:07,245 --> 00:04:09,246 Karım ve kızım, 41 00:04:10,164 --> 00:04:11,640 Aslında... Kusura bakmayın, 42 00:04:11,926 --> 00:04:15,252 Onlar benim en büyük ilham kaynağım. 43 00:04:15,586 --> 00:04:19,464 Aslında, hayatta ilerlemek için sıkıntı çekmek zorundasınız. 44 00:04:20,383 --> 00:04:24,260 Birçok okuyucu bir sonraki çalışmanız için sabırsızlıkla bekliyor. 45 00:04:24,302 --> 00:04:25,887 Onlara bir şey söylemek ister misiniz? 46 00:04:30,684 --> 00:04:33,519 Bu, eskiz yaparken kullandığım 4B kalem. 47 00:04:33,645 --> 00:04:37,024 Başlangıcımı unutmamak için. Hep yanımda taşırım. 48 00:04:37,983 --> 00:04:41,361 Çizgi romana olan sevgim ve tutkum her zaman taze kalacak. 49 00:04:42,696 --> 00:04:48,410 "Ajan Jun"ın ikinci sezonu yakında geliyor! 50 00:04:48,911 --> 00:04:50,162 Teşekkürler arkadaşlar. 51 00:04:53,206 --> 00:04:58,170 Hiç de bile. Jun karakteri gibi silah kullanmayı veya dövüşmeyi bilmem. 52 00:04:58,212 --> 00:05:00,172 Aslında çok korkağım. 53 00:05:00,339 --> 00:05:01,840 Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar. 54 00:05:02,449 --> 00:05:03,424 Jun! 55 00:05:04,893 --> 00:05:09,246 Hiç de bile. Jun karakteri gibi silah kullanmayı veya dövüşmeyi bilmem. 56 00:05:09,348 --> 00:05:11,182 Aslında çok korkağım. 57 00:05:11,641 --> 00:05:12,433 Jun! 58 00:05:12,933 --> 00:05:18,233 Hiç de bile. Jun karakteri gibi silah kullanmayı veya dövüşmeyi bilmem. 59 00:05:18,315 --> 00:05:19,648 Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar. 60 00:05:20,942 --> 00:05:22,068 Jun! 61 00:05:24,568 --> 00:05:27,168 ....... H I T M A N 2 ....... 62 00:05:27,492 --> 00:05:30,452 [ Üç Hafta Sonra ] 63 00:05:43,174 --> 00:05:44,299 Jun... 64 00:05:46,301 --> 00:05:47,510 Yemek ye. 65 00:05:55,019 --> 00:05:56,937 Kore'ye iş için mi gidiyorsun? 66 00:05:57,063 --> 00:05:57,771 Hayır. 67 00:05:58,898 --> 00:06:00,439 Kalan bazı hesaplar var. 68 00:06:03,027 --> 00:06:05,320 Aşk borcu ödenmesi zor bir borçtur. 69 00:06:05,530 --> 00:06:07,197 Kesinlikle Kore'ye gitmelisin. 70 00:06:08,032 --> 00:06:09,199 Kan davası... 71 00:06:10,367 --> 00:06:11,952 Kanla ödettirilecek ona. 72 00:06:29,678 --> 00:06:30,594 Hepsini yakalayın! 73 00:06:45,318 --> 00:06:45,943 Hey, herif. 74 00:06:48,947 --> 00:06:49,989 Nereye kaçıyorsun? 75 00:06:50,615 --> 00:06:51,992 Borç tahsil etmeye gelmedin mi? 76 00:06:53,202 --> 00:06:53,993 Şimdi karakola gel, tatlım. 77 00:06:56,830 --> 00:06:58,606 Ah, acıtıyor. 78 00:06:58,999 --> 00:07:01,001 Sokakta gördüm, ağır elektrik akımın var. 79 00:07:01,752 --> 00:07:02,377 Sokak çocuğu piç. 80 00:07:06,340 --> 00:07:07,423 Kurbağa gibi zıplama. 81 00:07:18,643 --> 00:07:20,020 Ne olacak, parçalanacaksın tatlım. Hah? 82 00:07:23,032 --> 00:07:24,398 Ah, dirseğim! 83 00:07:25,358 --> 00:07:26,108 Bekle, tadına baktıracağım... 84 00:07:32,116 --> 00:07:33,533 - Evet, Jun. - Kaptan. 85 00:07:33,576 --> 00:07:35,326 Sergiye gelmeyi unutma, tamam mı? 86 00:07:35,827 --> 00:07:36,952 Tabii, aklımda. 87 00:07:37,162 --> 00:07:40,123 Karımın düzenlediği ilk sergi, geç kalma. 88 00:07:40,166 --> 00:07:41,917 Ve boş elle gelme. 89 00:07:42,001 --> 00:07:42,751 Helva... 90 00:07:43,419 --> 00:07:44,211 Tamam. 91 00:07:44,212 --> 00:07:45,754 Cheol'a da söyle. 92 00:07:46,172 --> 00:07:47,088 Amını yırtacağım piç! 93 00:07:48,215 --> 00:07:50,634 Tamam, söyleyeceğim. 94 00:07:50,718 --> 00:07:52,426 Tamam, yarın görüşürüz. 95 00:08:01,978 --> 00:08:01,988 Kaptan, gördünüz mü? Paramparça ettim onu. 96 00:08:06,900 --> 00:08:08,276 Hey, sen kendin hallet piçi! 97 00:08:09,320 --> 00:08:10,570 Orospu çocuğu! 98 00:08:16,159 --> 00:08:18,954 Kaptan, Jun abiye bu konuyu söylemeli miyiz, sence? 99 00:08:19,497 --> 00:08:19,996 Neden? 100 00:08:20,039 --> 00:08:22,874 Ya bir hayvan ya da serseri onu öldürürse, o zaman ne olacak? 101 00:08:23,000 --> 00:08:24,459 Sonra ne olur kim bilir? 102 00:08:25,086 --> 00:08:26,377 - Cheol. - Evet? 103 00:08:27,128 --> 00:08:28,963 Jun artık sıradan bir insan. 104 00:08:29,256 --> 00:08:30,173 Sadece bir sanatçı. 105 00:08:30,799 --> 00:08:32,841 Ama bir dahaki sefere daha büyük bir bela gelirse? 106 00:08:32,884 --> 00:08:34,134 Biz onu koruyacağız. 107 00:08:34,302 --> 00:08:37,806 Jun hayalini kurduğu hayatı yaşıyor. 108 00:08:37,974 --> 00:08:39,432 Tüm hayallerini yıkamayız. 109 00:08:39,684 --> 00:08:42,059 Jun ne istiyorsa onu yapsın. 110 00:08:44,980 --> 00:08:45,646 Kaptan... 111 00:08:51,737 --> 00:08:52,487 Ne var? 112 00:08:53,239 --> 00:08:56,115 Koltuk altın neden bu kadar kötü kokuyor? 113 00:08:56,492 --> 00:08:57,742 - Kahretsin, iğrenç... - Kaptan! 114 00:08:59,286 --> 00:08:59,743 Kaptan! 115 00:09:01,413 --> 00:09:01,870 - Şerefe! - Şerefe! 116 00:09:06,543 --> 00:09:08,128 Ye, tatlım. 117 00:09:08,504 --> 00:09:11,880 Sen gerçekten muhteşemsin! 118 00:09:11,965 --> 00:09:12,589 Ne? 119 00:09:12,632 --> 00:09:14,508 Sarhoşken bile muhteşem görünüyorsun. 120 00:09:14,551 --> 00:09:15,968 Bugün çok mutluyum. 121 00:09:17,930 --> 00:09:19,723 İş nasıl gidiyor? Sevdin mi? 122 00:09:19,890 --> 00:09:20,640 Evet. 123 00:09:20,725 --> 00:09:23,642 İşi seviyorum, meslektaşlarım çok arkadaş canlısı. 124 00:09:23,685 --> 00:09:27,063 Sergi düzenlemeyi planlamak da bir sanat formu. 125 00:09:27,273 --> 00:09:28,815 - Bu kadar seviyor musun, ha? - Evet. 126 00:09:29,025 --> 00:09:30,525 Çok seviyorum! 127 00:09:30,568 --> 00:09:33,819 Desteğin için teşekkürler, istediğimi yapabiliyorum. 128 00:09:33,862 --> 00:09:36,655 Sevgili hayat arkadaşım, sanatçı Kim'e teşekkürler. 129 00:09:37,407 --> 00:09:39,241 - Teşekkürler, tatlım! - Şerefe! 130 00:09:39,242 --> 00:09:40,200 Canımın içi! 131 00:09:40,869 --> 00:09:42,077 - Ga-young! - Geldin demek. 132 00:09:43,163 --> 00:09:44,331 - Buraya gel. - Tavuk rostosu ye. 133 00:09:44,332 --> 00:09:45,497 Hayır, aç değilim. 134 00:09:45,541 --> 00:09:46,750 Meyve suyu içer misin, o zaman? 135 00:09:46,792 --> 00:09:48,668 Odaya gidiyorum, çok işim var. 136 00:09:48,711 --> 00:09:49,461 Rap şarkısı mı yazıyorsun? 137 00:09:50,963 --> 00:09:52,004 Daha çok şey öğrenmem lazım. 138 00:09:52,172 --> 00:09:53,505 Senin hiç hayalin yok mu? 139 00:09:53,548 --> 00:09:54,882 Rap şarkısı senin sevdiğin şey. 140 00:09:54,924 --> 00:09:56,468 Baban gibi hayallerinin peşinden koşmayı öğren. 141 00:09:56,510 --> 00:09:58,595 Kalbinin tüm duygularını ifade et. 142 00:09:59,055 --> 00:10:00,096 Git çalış o zaman, Ga-young. 143 00:10:04,351 --> 00:10:05,352 Ah, kes şunu. 144 00:10:05,436 --> 00:10:07,019 Ergenlik etkisi, ha? 145 00:10:12,734 --> 00:10:18,989 Bu etkinliğe gelerek değerli zamanınızı ayırdığınız için hepinize teşekkürler. 146 00:10:19,074 --> 00:10:22,868 Bugünün ana karakteri yazar Yoo Jae-yeon'u tanıştırmak istiyorum. 147 00:10:23,536 --> 00:10:25,747 Merhaba, ben Yoo Jae-yeon. 148 00:10:25,873 --> 00:10:29,542 Bugün hava çok tatlı, burada olan herkese selamlar. 149 00:10:30,086 --> 00:10:31,835 Herkese çok teşekkürler. 150 00:10:31,878 --> 00:10:35,131 Çok etkilendim ve minnettarım. 151 00:10:41,888 --> 00:10:43,639 Karım dünyanın en güzel kadını. 152 00:10:44,141 --> 00:10:46,892 Tüm hayatımda böyle güzel birini görmedim. 153 00:10:47,685 --> 00:10:49,186 Sana çok eziyet ettiğim için özür dilerim. 154 00:10:49,229 --> 00:10:50,104 Hayır, canımın içi. 155 00:10:51,147 --> 00:10:54,651 İyiyim. Çok fazla isteğim yok. 156 00:10:55,403 --> 00:10:57,362 Sade, harika bir kadın. 157 00:11:01,950 --> 00:11:04,160 - Ne yapıyorsun bunları? - Bir öpücük ver. 158 00:11:08,833 --> 00:11:09,582 Ah! 159 00:11:11,564 --> 00:11:12,501 Ga-young... 160 00:11:12,836 --> 00:11:13,710 Ne zaman geldin? 161 00:11:14,295 --> 00:11:14,795 Daha yeni geldim. 162 00:11:14,838 --> 00:11:15,921 Beni özlemedin mi! 163 00:11:18,049 --> 00:11:20,551 - İyi misiniz, efendim? - Evet, iyiyim. 164 00:11:20,885 --> 00:11:22,386 Sergi için tebrikler. 165 00:11:22,679 --> 00:11:24,472 Peçete için teşekkürler. Neden bu kadar çok? 166 00:11:24,640 --> 00:11:25,264 Çok küçük bir şey. 167 00:11:25,765 --> 00:11:29,059 Çok fazla insan geldi, sergi kesinlikle başarılı olacak. 168 00:11:29,185 --> 00:11:30,352 Teşekkürler. 169 00:11:30,395 --> 00:11:33,022 Kaptan, çok utandım. 170 00:11:33,190 --> 00:11:36,276 Yeni eve mi taşınıyorsunuz? Neden bu kadar çok peçete getirdiniz? 171 00:11:36,360 --> 00:11:37,986 - Gerekli olabilir, değil mi? - Teşekkürler, efendim. 172 00:11:38,070 --> 00:11:40,195 - Abi! - Selam, Amca! 173 00:11:43,492 --> 00:11:45,326 - İyi misin? - Evet. 174 00:11:45,494 --> 00:11:47,119 Bu kadar dalgın olma. 175 00:11:47,454 --> 00:11:49,121 Biraz peçete getirdim, alın yenge. 176 00:11:49,164 --> 00:11:50,330 Neden bu kadar çok getirdin? 177 00:11:50,373 --> 00:11:54,460 Çok fazla insan geldi, sergi kesinlikle başarılı olacak. 178 00:11:54,544 --> 00:11:55,544 Evet, teşekkürler. 179 00:11:55,545 --> 00:11:57,379 İkiniz de aynı klişe repliği kullanıyorsunuz, tuhaf... 180 00:11:57,380 --> 00:11:58,130 - Ne? - Ne? 181 00:11:58,631 --> 00:12:01,175 - Klişe replik? - Nankör herif! 182 00:12:06,181 --> 00:12:07,723 Bunlar kesin çok pahalıdır! 183 00:12:07,765 --> 00:12:09,183 Kesinlikle haklısınız! 184 00:12:09,350 --> 00:12:10,642 Merhaba. 185 00:12:11,019 --> 00:12:14,230 Bu, sergimizin direktörü. 186 00:12:16,484 --> 00:12:17,734 Ben Jeon Hae-in. 187 00:12:18,486 --> 00:12:20,402 Ah. 188 00:12:22,822 --> 00:12:25,491 Bekleyin, hemen geliyorum. 189 00:12:26,367 --> 00:12:29,620 - Siz ikiniz sohbet edin. - Tamam. 190 00:12:40,798 --> 00:12:42,717 Duydum ki Bayan Mi-na'nın kocasının çok yakın arkadaşıymışsınız. 191 00:12:44,178 --> 00:12:46,095 Yakın diyebilirsiniz. Ama daha çok küçük kardeş gibi. 192 00:12:47,138 --> 00:12:49,515 Siz de bir sanatçı mısınız? 193 00:12:51,018 --> 00:12:54,436 Ah, hayır. Ben bir üniversite öğretim görevlisiyim. 194 00:12:54,646 --> 00:12:55,687 Hangi konuda? 195 00:12:56,981 --> 00:12:58,899 - İdari yönetim. - İdari yönetim? 196 00:12:59,192 --> 00:13:00,442 Yakışıklı ve şık görünüyorsunuz. 197 00:13:01,110 --> 00:13:01,818 Evet. 198 00:13:01,945 --> 00:13:06,699 Bu tarzınızla, öğrenciler kesin sizi çok seviyordur. 199 00:13:07,242 --> 00:13:09,326 Eşiniz çok özen gösteriyor gibi görünüyor. 200 00:13:09,994 --> 00:13:10,995 Aslında bekârım. 201 00:13:12,831 --> 00:13:13,914 Aslında hiç evlenmedim. 202 00:13:14,165 --> 00:13:16,500 Gerçekten mi! Nasıl mümkün olabilir? 203 00:13:16,584 --> 00:13:17,793 Kendimi ülkeme hizmete adadım. 204 00:13:20,673 --> 00:13:22,173 Doğru mu! 205 00:13:23,217 --> 00:13:24,634 Siz gerçekten komik birisiniz. 206 00:13:35,395 --> 00:13:37,646 Saçlar çok ipeksi... 207 00:13:40,985 --> 00:13:42,693 Bir kravat taksan çok yakışırdı... 208 00:13:43,486 --> 00:13:45,571 Bir dahaki sefere, kravat takarım sana. 209 00:13:46,197 --> 00:13:49,742 Güzelliği nasıl takdir edeceğimi öğrenmek için beni hatırlayın. 210 00:13:49,868 --> 00:13:50,410 Ah... 211 00:13:50,828 --> 00:13:52,537 Ben güzelliğin aşığıyım. 212 00:13:55,415 --> 00:13:56,498 Beni arar mısın lütfen! 213 00:14:05,341 --> 00:14:07,343 Tanrım, bu ne tür bir sanat? 214 00:14:07,760 --> 00:14:09,970 Hangi salak bunu çizdi? 215 00:14:10,013 --> 00:14:13,348 Picasso bir keresinde, Raphael gibi çizebilmek için 4 yılını aldığını söylemişti. 216 00:14:14,392 --> 00:14:17,102 Ama bir çocuk gibi çizebilmek için tüm hayatını harcadı. 217 00:14:20,899 --> 00:14:22,608 Sanata ilgili görünüyorsunuz? 218 00:14:28,991 --> 00:14:29,616 Bu ne? 219 00:14:30,242 --> 00:14:31,492 - Je t'aime, Jean. - Ne? 220 00:14:31,619 --> 00:14:32,285 - Ne dedin? - Ha? 221 00:14:33,287 --> 00:14:34,163 Hayır, yani... 222 00:14:35,912 --> 00:14:38,206 Özür dilerim! Özür dilerim! Aniden düştü... 223 00:14:38,625 --> 00:14:40,584 Affedin, elim kaydı... 224 00:14:42,795 --> 00:14:44,421 Sorun değil, Yakışıklı Beyefendi. 225 00:14:53,014 --> 00:14:53,930 Ben Jeon Hae-in. 226 00:14:54,057 --> 00:14:56,266 Yıkayıp temizleyip, size geri vereceğim. 227 00:14:56,434 --> 00:14:57,477 Beni arar mısın lütfen! 228 00:15:08,197 --> 00:15:09,029 Je t'aime, Jean... 229 00:15:16,788 --> 00:15:18,872 Pierre Jean dediniz mi? 230 00:15:19,123 --> 00:15:21,792 Evet. O ünlü bir koleksiyoner. 231 00:15:22,126 --> 00:15:22,793 Ah. 232 00:15:22,919 --> 00:15:26,339 Onun koleksiyonu gerçekten olağanüstü. 233 00:15:26,382 --> 00:15:28,257 Tüm ünlü uluslararası müzelerle karşılaştırılabilir. 234 00:15:28,509 --> 00:15:31,551 Peki, Pierre Jean... 235 00:15:31,824 --> 00:15:35,347 Sanat eserlerini sergide sergileyecek, değil mi? 236 00:15:36,350 --> 00:15:37,141 Bayan Mi-na! 237 00:15:37,685 --> 00:15:38,226 Evet! 238 00:15:38,268 --> 00:15:41,689 Bu sergimizin VIP konukları için. 239 00:15:41,855 --> 00:15:42,563 Tamam. 240 00:15:43,106 --> 00:15:45,189 Tüm işlere özenle bakacağım. 241 00:15:46,401 --> 00:15:48,068 Bu yüzden endişelenmeyin. 242 00:15:51,906 --> 00:15:54,366 Kimler tekrar Jun'ın peşine düşmek istiyor, isim söyle? 243 00:15:54,492 --> 00:15:56,369 Birçok kişi var, kaç tane söyleyeyim? 244 00:15:56,495 --> 00:15:57,953 İsim söyle, orospu çocuğu! 245 00:15:59,163 --> 00:16:00,080 Söylemezsen ne yaparsın piç? 246 00:16:00,289 --> 00:16:01,791 Seni kahpe çocuğu! 247 00:16:02,834 --> 00:16:04,084 Kıçına kızgın çubuk sokacağım, kıvranacaksın! 248 00:16:12,051 --> 00:16:13,593 [ Bayan Hae-in ] Ne yemeyi seversiniz? 249 00:16:14,512 --> 00:16:15,847 Suşiye ne dersiniz? 250 00:16:16,889 --> 00:16:18,265 Bildiğim bir restoran var. 251 00:16:18,391 --> 00:16:20,392 Midem bozuldu, alkole ne dersiniz? 252 00:16:20,601 --> 00:16:21,226 Ne? 253 00:16:21,644 --> 00:16:23,770 - Alkol sevmez misiniz? - Evet, çok severim! 254 00:16:43,040 --> 00:16:45,042 Patron, bunu gönderdim. 255 00:16:45,085 --> 00:16:46,043 Ah, tamam. 256 00:16:46,044 --> 00:16:48,129 Kontrol edip, yayınlayacağım. 257 00:16:48,213 --> 00:16:49,505 - Tamam, patron. - Hmm. 258 00:16:49,548 --> 00:16:51,423 - Hey bekle, yazar Kim... - Evet? 259 00:16:52,215 --> 00:16:54,634 Hayır, bir şey değil, iyi iş çıkarıyorsun. 260 00:16:54,761 --> 00:16:57,846 Kesin gece geç saatlere kadar çalıştın, biraz uyu sonra ofise gel. 261 00:16:57,930 --> 00:16:59,014 Ofise mi? 262 00:17:00,266 --> 00:17:01,308 Tamam, patron. 263 00:17:01,434 --> 00:17:02,477 Tamam, güle güle. 264 00:17:16,867 --> 00:17:18,575 İyi misiniz, patron? 265 00:17:20,578 --> 00:17:21,828 Başlatın bombayı! 266 00:17:30,797 --> 00:17:32,088 Emrinize amadeyim! 267 00:17:37,595 --> 00:17:38,595 Karşı saldırı! Al bakalım. 268 00:17:43,602 --> 00:17:47,771 Buraya girmek için cesaret gerekir, Ajan Jun. 269 00:17:54,863 --> 00:17:55,696 Lanet olsun... 270 00:17:55,824 --> 00:17:57,240 Jun, yalnız değilsin. 271 00:17:57,241 --> 00:17:57,740 Kaptan? 272 00:17:58,367 --> 00:17:59,865 Biz buradan yardım edeceğiz. 273 00:18:00,075 --> 00:18:04,746 Kalkan Projesi'nin gizli silahı, K-2002! 274 00:18:04,872 --> 00:18:05,664 Sinyal gönder. 275 00:18:06,457 --> 00:18:08,083 K-2002'nin etkinleştirilmesi için izin verildi. 276 00:18:08,376 --> 00:18:10,502 Gönderildi! 277 00:18:14,549 --> 00:18:16,509 K-2002, Ateş! 278 00:18:21,306 --> 00:18:22,640 Kalkan Projesi'nin gizli ölüm silahı... 279 00:18:26,436 --> 00:18:29,605 Profesör, oyunun bitti! 280 00:18:29,648 --> 00:18:30,564 Hayal kurmayı bırak. 281 00:18:31,108 --> 00:18:33,149 Topumu bile vuramazsın. 282 00:18:33,234 --> 00:18:35,402 Teslim ol kendini yasaya. 283 00:18:41,951 --> 00:18:43,953 Uzun zamandır görüşemedik, Jun. 284 00:18:50,336 --> 00:18:51,794 Kaptan, burada yardıma ihtiyacım var. 285 00:18:51,837 --> 00:18:54,421 Jun, bağlantı kesildi... 286 00:18:55,172 --> 00:18:56,507 - K-2002... - Kaptan! 287 00:18:56,550 --> 00:18:58,258 - Canını kurtar ve kaç... - Kaptan! 288 00:18:59,135 --> 00:19:00,761 Sevdiğinle mi konuşuyorsun? 289 00:19:00,796 --> 00:19:03,181 Kalkan Projesi'ni toza döndüreceğim! 290 00:19:03,433 --> 00:19:05,600 Beni meydan okumaya cesaret edersen diri diri gömerim. 291 00:19:05,934 --> 00:19:06,850 Kaptan... 292 00:19:07,851 --> 00:19:08,851 Kalkan Projesi... 293 00:19:11,689 --> 00:19:13,356 Bırakmayacağım seni şeytan! 294 00:19:35,254 --> 00:19:38,381 Sadece senin özel güçlerin yok, Jun. 295 00:19:51,187 --> 00:19:55,106 Hibiscus Çiçekleri Açıyor! 296 00:19:59,780 --> 00:20:02,739 Profesör, bırakın ben halledeyim... 297 00:20:03,157 --> 00:20:04,200 Zavallı şey. 298 00:20:06,869 --> 00:20:07,410 Ha? 299 00:20:07,662 --> 00:20:09,330 Sonraki bölüm gelecek hafta... 300 00:20:09,581 --> 00:20:12,083 - Vavago vava... - Vay, tam bir klişe! 301 00:20:12,542 --> 00:20:13,458 Saçma sapan hikayeler! 302 00:20:13,918 --> 00:20:16,877 - Beğendin mi? - Siktiğimin malı! 303 00:20:17,337 --> 00:20:18,797 Tam bir bok! 304 00:20:19,215 --> 00:20:21,591 O zaman neden izliyorsun? 305 00:20:22,051 --> 00:20:24,428 Yorumlar eğlence dolu. 306 00:20:25,096 --> 00:20:26,096 Sonraki bölüm gelecek hafta... 307 00:20:33,125 --> 00:20:34,488 Baba hü hü, aç da bakayım göt. 308 00:20:34,530 --> 00:20:36,022 Günden güne daha da kötüleşiyor bu! 309 00:20:36,022 --> 00:20:38,224 Saçma sapan hikayeler uydurduğu için yazara Oscar fırlatılsın! 310 00:20:38,336 --> 00:20:40,426 Bu boktan şeyleri yapmayı bırakın! 311 00:20:52,873 --> 00:20:54,249 Naber kanka! 312 00:20:55,960 --> 00:20:56,918 Herkes meşgul görünüyor. 313 00:20:58,296 --> 00:20:59,295 Merhaba! 314 00:21:02,633 --> 00:21:04,677 - Patron. - Demek geldin! 315 00:21:05,178 --> 00:21:06,136 Evet, geldim. 316 00:21:06,596 --> 00:21:07,680 Acil konuşmamız gereken bir şey var. 317 00:21:07,806 --> 00:21:09,557 Herkes çok meşgul. 318 00:21:09,599 --> 00:21:11,349 Senin hikayen yüzünden. 319 00:21:13,185 --> 00:21:14,602 Yayını durdurayım mı? 320 00:21:15,021 --> 00:21:15,645 Dalga mı geçiyorsun? 321 00:21:15,688 --> 00:21:17,982 1. Sezon'da bitmeliydi. 322 00:21:19,693 --> 00:21:20,859 Neden? 323 00:21:21,068 --> 00:21:22,610 Yorumları okumadın, değil mi? 324 00:21:23,278 --> 00:21:24,319 Henüz değil. 325 00:21:24,320 --> 00:21:26,448 Bugün hepsini okuyacağım, sonra klavye savaşçılarını hizaya getireceğim. 326 00:21:26,449 --> 00:21:27,490 Hepsine götlerini dağıtacağım! 327 00:21:27,825 --> 00:21:28,450 Göster bakalım! 328 00:21:28,451 --> 00:21:30,952 - Hey... Sakin ol... - Siktiğimin çocukları... 329 00:21:31,412 --> 00:21:33,121 Kızarsan kaybedersin. 330 00:21:33,330 --> 00:21:34,205 Otur. Otur. 331 00:21:34,415 --> 00:21:35,123 Hey, otur şöyle. 332 00:21:35,917 --> 00:21:39,753 Biliyorum sen Ajan Jun'sun. 333 00:21:39,754 --> 00:21:42,213 Bu yüzden korktuğumdan konuşmaya cesaret edemiyorum. 334 00:21:42,298 --> 00:21:43,381 Yorumlar aslında... 335 00:21:45,844 --> 00:21:47,053 Berbattı. 336 00:21:47,137 --> 00:21:48,971 Ama gelir iyiydi, değil mi? 337 00:21:48,972 --> 00:21:51,097 Kalite gelire bağlı değil. 338 00:21:51,182 --> 00:21:52,224 Ama biliyor musun? 339 00:21:52,850 --> 00:21:55,142 Aslında hikayeni eleştirmek istiyorlar. 340 00:21:55,185 --> 00:21:57,604 Bu yüzden eleştirmenlere cevap vermelisin! 341 00:21:57,646 --> 00:21:58,606 Anlıyor musun? 342 00:21:58,648 --> 00:22:00,023 Piçler rahatça yorum mu yapıyor? 343 00:22:01,067 --> 00:22:02,484 Günah her şeyin hesabını soracak. 344 00:22:02,902 --> 00:22:06,029 Artık hikaye ne kadar iyi olursa olsun, kimse bakmayacak. 345 00:22:06,218 --> 00:22:10,784 Çabucak bunu bitir, sonra yeni bir tane çizmeye başla. 346 00:22:11,118 --> 00:22:12,495 Sakin kafayla düşün. 347 00:22:13,245 --> 00:22:14,955 - Patron. - Evet. 348 00:22:16,416 --> 00:22:18,166 Maaşı avans alabilir miyim? 349 00:22:18,250 --> 00:22:19,709 Avans maaş, neden? 350 00:22:20,044 --> 00:22:21,461 Benimle dalga mı geçiyorsun? 351 00:22:21,712 --> 00:22:23,213 Şanslısın ki maaşını henüz kesmedim! 352 00:22:23,297 --> 00:22:26,093 Söylediğin için hisse senedi aldım! Hepsi battı! 353 00:22:26,094 --> 00:22:26,634 Ah, sus! 354 00:22:26,676 --> 00:22:28,885 Sadece çalışıp gideceğim, maaş vermeyecek misin! 355 00:22:29,178 --> 00:22:31,054 Borcum var! 356 00:22:32,765 --> 00:22:35,016 Sus. Herkesin duymasını ister misin, ha? 357 00:22:35,059 --> 00:22:38,144 Evimi ipotek ettim, karım öğrenirse boşanacak. 358 00:22:38,187 --> 00:22:39,604 Ben ne yapayım? Söyleyin? 359 00:22:39,730 --> 00:22:42,065 Boşanmak o kadar kolay mı? Dedi ve boşandı! 360 00:22:42,108 --> 00:22:44,068 Ben de perişan haldeyim! 361 00:22:44,111 --> 00:22:46,569 Ben de evi ipotek ettim, kredi kartı borcu yaptım. 362 00:22:46,654 --> 00:22:48,571 Karım öğrenirse, hapse attırır! 363 00:22:49,490 --> 00:22:52,158 Korkudan eve yemeye bile gidemiyorum. 364 00:22:52,326 --> 00:22:52,910 Neden? 365 00:22:53,202 --> 00:22:55,037 Karım zehirleyebilir! 366 00:23:00,272 --> 00:23:01,376 Hayatım mahvoldu. 367 00:23:03,336 --> 00:23:04,462 Şimdi ne yapacağım? 368 00:23:08,008 --> 00:23:10,301 Nasıl inanılır... 369 00:23:17,059 --> 00:23:18,268 - Alo, Jun? - Ne var? 370 00:23:18,352 --> 00:23:20,228 Büyük sergi için hazırlanıyorum. 371 00:23:20,229 --> 00:23:22,564 Eve geç döneceğim. 372 00:23:24,109 --> 00:23:27,694 Ga-young'u almaya gideceğini hatırlıyorsun değil mi? 373 00:23:28,821 --> 00:23:31,906 Sana yeni bir tahta yapacağım, neşeni yerine getirmek için! 374 00:23:32,032 --> 00:23:34,618 Her şey yoluna girecek, strese girme. 375 00:23:34,911 --> 00:23:36,661 Çok fazla borcumuz yok. 376 00:23:36,954 --> 00:23:39,706 Ayrıca kripto para veya hisse senedi oynayarak iflasın eşiğine de gelmedim. 377 00:23:40,290 --> 00:23:41,123 Değil mi? 378 00:23:41,749 --> 00:23:43,084 Çok fazla endişelenme. 379 00:23:43,210 --> 00:23:44,836 Sana güveniyorum! 380 00:23:44,962 --> 00:23:46,714 Tamam mı? Kendine güven! 381 00:23:48,340 --> 00:23:49,340 Hmm... 382 00:23:57,683 --> 00:23:59,726 Hayatının mahvolduğunu düşünüyor. 383 00:24:05,358 --> 00:24:08,526 Vay, hepsi zengin çocuklarının arabası. 384 00:24:08,861 --> 00:24:10,861 Hafife alınmamalı. 385 00:24:16,702 --> 00:24:18,036 Hey Ga-young... 386 00:24:18,245 --> 00:24:19,287 - Hey Ga-young! - Aman Tanrım! 387 00:24:24,627 --> 00:24:25,960 Hey küstah çocuk! 388 00:24:26,637 --> 00:24:27,795 - Yoruldun mu? - Evet. 389 00:24:28,255 --> 00:24:29,255 Hey piç... 390 00:24:31,051 --> 00:24:32,259 Piç küçük maymun... 391 00:24:32,677 --> 00:24:33,552 Buraya gel... 392 00:24:45,105 --> 00:24:45,855 Ga-young... 393 00:24:47,857 --> 00:24:48,774 Ga-young... 394 00:24:49,651 --> 00:24:51,986 Serserinin çocuğunu öldüreceğim. 395 00:25:02,456 --> 00:25:04,499 - Ne oldu? - Hayır, bir şey yok. 396 00:25:06,418 --> 00:25:08,002 - Hadi gidelim. - Tamam. 397 00:25:35,155 --> 00:25:36,114 O zaman gidiyorum. 398 00:25:37,429 --> 00:25:38,324 Tamam. 399 00:25:39,577 --> 00:25:41,619 - Yarın görüşürüz! - Tamam. 400 00:25:46,208 --> 00:25:47,960 Tamam, eve git. 401 00:25:48,211 --> 00:25:48,877 Ga-young! 402 00:25:59,013 --> 00:26:02,056 Birlikte ramen yer misin? 403 00:26:02,349 --> 00:26:05,310 Ramen? Hayır, bırak! 404 00:26:08,231 --> 00:26:09,022 Tamam. 405 00:26:13,986 --> 00:26:17,780 Malı ortadan kaldırmalıyız. 406 00:26:23,495 --> 00:26:25,579 - Çok lezzetli, değil mi? - Kesinlikle. 407 00:26:30,502 --> 00:26:32,128 - Kimchi ile ye. - Tamam. 408 00:26:36,632 --> 00:26:42,597 Ben başkaları gibi değilim. Kendi yemeğimi yerim, kendi giyerim, kendi tarzımda yaşarım. 409 00:26:43,474 --> 00:26:44,891 Tamamen havalı. 410 00:26:45,851 --> 00:26:46,809 Nasılmış? 411 00:26:51,357 --> 00:26:53,024 Okumak bu kadar mı güzel? 412 00:26:53,609 --> 00:26:54,233 Ha? 413 00:26:54,818 --> 00:26:58,071 Sevmem, ama yine de çalışmam gerekiyor. 414 00:26:58,155 --> 00:27:00,823 Çalışmak tek hedef değil, rap yapmayı seviyorum. 415 00:27:00,908 --> 00:27:02,533 Rap yapmayı hiç düşünmedim. 416 00:27:03,409 --> 00:27:05,494 Sadece bir hobi olarak görüyorum. 417 00:27:05,536 --> 00:27:09,791 Hobi ne? Devam edersen hiphop kralı olabilirsin. 418 00:27:09,917 --> 00:27:14,879 Her şeyi riske atma cesareti olmadan, nasıl rap yapacağız? 419 00:27:18,008 --> 00:27:20,551 "Ajan Jun" webtoon'unu biliyor musun? 420 00:27:20,636 --> 00:27:21,219 Ne? 421 00:27:21,762 --> 00:27:24,847 Ah, o çizgi roman, ikinci kısmı gerçekten berbat! 422 00:27:24,848 --> 00:27:26,392 Tamamen bok gibi yapmış! 423 00:27:26,393 --> 00:27:27,643 Tamamen bok gibi mi? 424 00:27:29,312 --> 00:27:30,978 Götünü yırtacağım piç! 425 00:27:32,355 --> 00:27:33,939 Onun yazarı babam. 426 00:27:36,693 --> 00:27:39,028 Özür dilerim, aslında hikaye güzel... 427 00:27:39,071 --> 00:27:39,779 Yok, tamam. 428 00:27:40,739 --> 00:27:41,739 Haklısın. 429 00:27:43,117 --> 00:27:45,033 Babamın webtoonu gerçekten berbat. 430 00:27:45,410 --> 00:27:46,244 Ga-young... 431 00:27:48,247 --> 00:27:49,123 Sen de mi öyle diyorsun? 432 00:27:49,374 --> 00:27:51,374 Babamın zamanı doldu, artık elinde sihir yok. 433 00:27:51,563 --> 00:27:53,167 Hayır, hala elinde sihir var! 434 00:27:53,335 --> 00:27:55,086 Babama böyle nasıl söylersin? 435 00:27:55,422 --> 00:27:57,089 Baba yaratıcı fikirlerini kaybetti. 436 00:27:57,923 --> 00:27:59,132 Gerçekleri kabul etmek zorundayız. 437 00:28:00,092 --> 00:28:02,343 Çok endişeli, ama anlatacak başka hikayesi yok. 438 00:28:04,638 --> 00:28:05,471 Karizması bitti. 439 00:28:06,265 --> 00:28:08,015 Ga-young... Bu kadarı fazla... 440 00:28:08,392 --> 00:28:09,268 Dinle... 441 00:28:11,310 --> 00:28:13,728 Evlendikten sonra, annem çok iniş çıkışlar yaşadı. 442 00:28:14,857 --> 00:28:18,276 Sonunda, annem sevdiği yerde çalışabiliyor. 443 00:28:19,069 --> 00:28:21,446 Anneyi artık evi geçindirmek zorunda bırakmayacağım. 444 00:28:23,490 --> 00:28:25,366 Şimdi sıra bende sorumluluğu almak. 445 00:28:27,161 --> 00:28:28,786 Derslerime odaklanmalıyım. 446 00:28:31,415 --> 00:28:32,373 Şimdi anladım. 447 00:28:41,591 --> 00:28:42,466 Benim Ga-young'um... 448 00:28:42,550 --> 00:28:44,760 Anne, şu adama bak, boruya asılıyor? 449 00:28:46,013 --> 00:28:47,180 Gerçekten, asılıyor. 450 00:28:47,681 --> 00:28:48,890 İnanılmaz iş... 451 00:28:50,726 --> 00:28:52,559 Oraya nasıl çıktı? Bu bir hırsız! 452 00:28:55,474 --> 00:28:58,024 Kahretsin, sik kafalı... 453 00:29:01,153 --> 00:29:01,736 Kimsin lan sen? 454 00:29:06,033 --> 00:29:06,866 Ben miyim? 455 00:29:07,784 --> 00:29:10,953 Ben Azrail'im. Günahkarları cezalandırmak için yeryüzüne geldim. 456 00:29:14,374 --> 00:29:16,543 Günah sınırını aştığında canını alacağımda nasıl hissedeceksin? 457 00:29:16,753 --> 00:29:19,127 Ama tüm günahkarları cezalandırmam. 458 00:29:19,170 --> 00:29:19,586 Ha? 459 00:29:19,670 --> 00:29:21,379 Bir gün günah sınırını aşacaksın. 460 00:29:21,547 --> 00:29:22,580 - Anladın mı? - Anlamadım. 461 00:29:23,652 --> 00:29:25,968 - Anladın mı piç? - Evet, anladım. 462 00:29:28,764 --> 00:29:31,015 Önce üniversiteye git, sonra birine ramen ısmarla. 463 00:29:38,190 --> 00:29:40,441 Mal nereden geldi... 464 00:29:49,784 --> 00:29:51,451 Ga-young, baba geldi. 465 00:29:56,375 --> 00:29:57,917 Babana hiçbir şey söylemedin mi? 466 00:29:59,127 --> 00:30:00,335 Eve hoş geldin. 467 00:30:04,258 --> 00:30:05,841 Babama bakarak söyle! 468 00:30:06,843 --> 00:30:08,052 Söyledim, baba. 469 00:30:10,305 --> 00:30:12,558 Babama söyleyecek bir şeyin yok mu? 470 00:30:13,017 --> 00:30:13,975 Ne demek istiyorsun? 471 00:30:16,436 --> 00:30:18,020 Şu çocukla ilgili. 472 00:30:19,564 --> 00:30:20,814 Davranışları çok kötü. 473 00:30:21,525 --> 00:30:23,609 Baba hariç, tüm erkekler kötü! 474 00:30:23,777 --> 00:30:24,944 Neden böyle diyorsun, baba? 475 00:30:24,987 --> 00:30:26,696 Davranışları kötü. 476 00:30:28,614 --> 00:30:29,948 İçtin mi, baba? 477 00:30:32,327 --> 00:30:37,999 Biri ramen yemeye davet ederse, kesinlikle gitme. 478 00:30:38,041 --> 00:30:39,709 Yeni üniversiteye kaydolduktan sonra... 479 00:30:40,002 --> 00:30:42,378 Hayır, ramen ısmarlamayı bırak. 480 00:30:42,921 --> 00:30:44,548 - Baba. - Evet. 481 00:30:45,340 --> 00:30:48,426 - Beni gözetliyor musun? - Hayır. 482 00:30:50,513 --> 00:30:52,097 Ben büyüdüm artık! 483 00:30:52,682 --> 00:30:54,347 - Bu gerçekten rahatsız edici. - Ne oldu? 484 00:30:54,807 --> 00:30:56,182 Sen çok kötüsün, baba. 485 00:30:58,769 --> 00:31:00,103 - Odadan çık. - Hey bekle... 486 00:31:00,104 --> 00:31:02,064 Çık dedim. 487 00:31:05,569 --> 00:31:07,528 Baba hariç, tüm erkekler kötü! 488 00:31:07,529 --> 00:31:10,364 Serseri maymun kılığı gibi kahverengiye boyamış. 489 00:31:10,365 --> 00:31:11,782 O kötü değil! 490 00:31:12,117 --> 00:31:14,118 Senin hikayelerin hepsi berbat, baba. 491 00:31:15,370 --> 00:31:17,538 Babanın hangi hikayesi berbat? 492 00:31:24,296 --> 00:31:25,588 Benim zamanım henüz bitmedi. 493 00:31:26,048 --> 00:31:27,922 Baba sana gösterecek. 494 00:31:35,306 --> 00:31:37,223 O zaman bekle... 495 00:31:42,481 --> 00:31:44,065 Kafamda hiçbir şey yok. 496 00:31:44,817 --> 00:31:47,693 Bok dolu kafa, çizecek hikaye bile bulamıyorum! 497 00:31:48,987 --> 00:31:50,404 Yazarken unutuyorum... 498 00:32:12,719 --> 00:32:14,762 Jun... 499 00:32:21,520 --> 00:32:22,561 Kimsin lan sen? 500 00:32:22,688 --> 00:32:23,646 İyi akşamlar! 501 00:32:24,440 --> 00:32:25,773 Ah. Kaçamazsın! 502 00:32:31,154 --> 00:32:31,821 Yakala orospuyu! 503 00:32:37,326 --> 00:32:39,954 Hey, altı kişi birini yakalamak için silah mı gerekiyor? 504 00:32:40,163 --> 00:32:40,996 Hadi yakala onu! 505 00:33:09,484 --> 00:33:11,985 Teşekkürler Oppa, iyi geceler... 506 00:33:12,194 --> 00:33:13,528 İyi geceler, Hae-in... 507 00:33:25,876 --> 00:33:26,709 Tamam! 508 00:33:31,339 --> 00:33:33,215 Hadi birlikte yemeğe gidelim! Ceketini geri vereceğim! 509 00:33:38,430 --> 00:33:43,016 Lütfen rahatlayın, zihninizi sakinleştirin, üzüntüyü unutun. 510 00:33:43,434 --> 00:33:45,728 Nefes alın, ellerinizi kaldırın. 511 00:33:45,896 --> 00:33:47,021 Nefes verin. 512 00:33:54,612 --> 00:33:56,697 Patron, konuşmamız gereken önemli bir şey var. 513 00:34:00,536 --> 00:34:01,619 Biraz bekle. 514 00:34:01,870 --> 00:34:02,995 Tamam. 515 00:34:11,922 --> 00:34:15,175 Efendim, iki terörist ülkemize sızmaya çalıştı. 516 00:34:15,468 --> 00:34:16,843 Vay anasını... 517 00:34:16,969 --> 00:34:18,511 Şimdi mi söylüyorsun? 518 00:34:18,637 --> 00:34:19,970 - Söylemek istedim ama... - Çabuk söyle. 519 00:34:19,971 --> 00:34:21,930 Deok-gu ve Cheol onları gözaltına aldı. 520 00:34:25,477 --> 00:34:29,355 Bu kadar terörist nereden çıkıyor? Hepsini yakalamıştık. 521 00:34:31,358 --> 00:34:33,075 Hepsi bu piç Jun yüzünden. 522 00:34:33,319 --> 00:34:35,736 Webtoon yaptı, şimdi televizyona da geliyor. 523 00:34:35,779 --> 00:34:37,321 Kargaşa yarattı, değil mi? 524 00:34:37,405 --> 00:34:39,741 Hey, Jun'ı gözetliyor musun? 525 00:34:39,784 --> 00:34:41,909 Evet, sülük gibi yapıştım, patron. 526 00:34:41,993 --> 00:34:44,120 Neden takip ediyorsun? 527 00:34:44,205 --> 00:34:46,915 Patron, Jun'ın ailesi tehlikede değil! 528 00:34:46,958 --> 00:34:48,999 Haklısın, Jun artık sıradan bir insan. 529 00:34:49,501 --> 00:34:50,835 Onu korumalıyız. 530 00:34:50,836 --> 00:34:51,794 Sıradan bir insan mı? 531 00:34:52,003 --> 00:34:54,381 - Efsanevi bir tetikçi. - Şimdiki çizgi romanın hikayelerine bak. 532 00:34:55,173 --> 00:34:56,841 Onu gözaltına almak istiyorum. 533 00:34:56,883 --> 00:34:57,550 Ne? 534 00:34:57,634 --> 00:34:58,842 Bu gerçekten haksızlık. 535 00:34:58,884 --> 00:35:00,094 Haksızlık neden olsun? 536 00:35:00,262 --> 00:35:01,970 Yaptıklarının yanında bu hiçbir şey. 537 00:35:02,931 --> 00:35:07,477 Jun'ı uzaklaştırmazsan, terörist gruplar ülkeye girmeye devam edecek! 538 00:35:07,520 --> 00:35:09,812 Patron, yanlış anlıyorsunuz. 539 00:35:09,855 --> 00:35:12,065 Teröristlerin yaptıklarının cezasını neden Jun çeksin? 540 00:35:12,066 --> 00:35:13,984 Patron! Sakin kafayla düşünün! 541 00:35:14,110 --> 00:35:16,944 Jun'ın çizgi romanı artık ulusal güvenlik için tehdit değil. 542 00:35:17,654 --> 00:35:18,487 Ne dedin? 543 00:35:21,534 --> 00:35:24,369 Ajan olarak geçmişiyle ilgili hikayeler artık yayınlamıyor. 544 00:35:24,537 --> 00:35:28,080 Şimdi çizdiği her şey tamamen kurgusal hikayeler. 545 00:35:29,874 --> 00:35:32,418 Hibiscus Çiçekleri Açıyor! 546 00:36:11,041 --> 00:36:12,583 Hoş geldiniz, Bay Pierre Jean. 547 00:36:12,876 --> 00:36:14,502 Güney Kore'ye hoş geldiniz. 548 00:36:15,629 --> 00:36:18,923 - Fransızca da konuşabiliyor musun? - Korece de biliyor musunuz? 549 00:36:19,090 --> 00:36:20,550 Çevirmene ihtiyacım yok. 550 00:36:20,593 --> 00:36:23,969 Oh, rahatladım, çok gergindim. 551 00:36:24,012 --> 00:36:25,596 Biraz da İspanyolca biliyorum. 552 00:36:25,680 --> 00:36:27,891 Ve Korece biliyorum. 553 00:36:28,017 --> 00:36:30,226 - Korece bilmek yeterli. - Teşekkürler, efendim. 554 00:36:30,519 --> 00:36:33,521 Bu Bayan Lee Mi-na, bu serginin sorumlusu. 555 00:36:34,606 --> 00:36:36,564 Ben Lee Mi-na. 556 00:36:36,941 --> 00:36:38,691 Tanıştığımıza memnun oldum. 557 00:36:49,286 --> 00:36:50,704 Ben de memnun oldum. 558 00:37:04,594 --> 00:37:08,138 Ne tür bir sergi istersiniz? 559 00:37:09,933 --> 00:37:12,142 Çok özel bir şey. 560 00:37:12,394 --> 00:37:15,562 Çünkü ilk kez çocuklarımı göstermeye getiriyorum. 561 00:37:15,730 --> 00:37:18,189 Bir öneriniz var mı? 562 00:37:18,399 --> 00:37:22,695 İsteğinize göre denetleyeceğim ve planlayacağım, Bay Pierre Jean. 563 00:37:24,781 --> 00:37:29,326 Kocan ne iş yapıyor? 564 00:37:29,536 --> 00:37:31,245 O bir çizgi roman sanatçısı. 565 00:37:31,371 --> 00:37:33,163 Sanatçı demek... 566 00:37:33,331 --> 00:37:35,125 Ayrıca çok yakışıklı. 567 00:37:35,251 --> 00:37:36,166 Ne diyorsunuz... 568 00:37:36,251 --> 00:37:38,168 Lezizo piç. 569 00:37:38,838 --> 00:37:41,506 - "Lezizo" ne demek? - Bu Fransızca bir kelime. 570 00:37:42,340 --> 00:37:43,548 "Tamamen harika" demek. 571 00:37:43,590 --> 00:37:46,050 Yani Fransızca. Ben sandım ki... 572 00:37:48,053 --> 00:37:50,931 Sergi alanı bu tarafta. 573 00:38:05,321 --> 00:38:07,740 Bayan Hae-in. Bayan Hae-in! Burada! 574 00:38:08,702 --> 00:38:11,869 - Çok mu beklediniz? - Hayır, sadece üç saat oldu. 575 00:38:11,870 --> 00:38:13,120 Hemen geldiniz. 576 00:38:13,163 --> 00:38:15,372 Egzersiz yapıyordum, zamanı görmedim. 577 00:38:15,415 --> 00:38:18,743 Egzersiz yapmak iyi, kadınların kilo vermesine yardımcı olur. 578 00:38:21,671 --> 00:38:24,547 Dışarısı soğuktu bu yüzden ceket giymiştim. 579 00:38:25,132 --> 00:38:29,512 Yıkayıp temizledim ama tekrar giydim, kızmadın değil mi? 580 00:38:29,722 --> 00:38:31,889 Getirdiğin için mutluyum, neden kızayım. 581 00:38:32,223 --> 00:38:34,016 Teşekkürler, Bayan Hae-in. 582 00:38:34,559 --> 00:38:35,685 Tuvalet... 583 00:38:35,811 --> 00:38:37,436 Tam orada. 584 00:38:37,729 --> 00:38:39,438 - Hemen geliyorum. - Tamam. 585 00:38:40,356 --> 00:38:42,692 Çabuk gelin, tamam! 586 00:38:47,906 --> 00:38:50,281 Profesör Jeon Deok-gu? 587 00:38:52,117 --> 00:38:53,743 Hey piç manyak profesör... 588 00:38:59,501 --> 00:39:02,504 Seninle her anı geçirmek çok güzel. 589 00:39:12,680 --> 00:39:13,931 Özür dilerim. 590 00:39:15,475 --> 00:39:17,060 Hızlı yersen geğirtir. 591 00:39:17,727 --> 00:39:19,061 Siz gerçekten komiksiniz. 592 00:39:21,313 --> 00:39:23,023 Biraz bekleyin. 593 00:39:30,032 --> 00:39:30,399 Ta-da! 594 00:39:33,117 --> 00:39:36,538 Size bir kravat beğendireceğimi söylemiştim. 595 00:39:37,039 --> 00:39:39,540 Ah, evet... 596 00:39:40,291 --> 00:39:41,667 Boynunuzu buraya getirin. 597 00:39:44,211 --> 00:39:45,337 Tamam. 598 00:39:57,517 --> 00:39:58,766 Bayan Hae-in! 599 00:39:59,351 --> 00:40:01,102 Ah, Bay Cheol. 600 00:40:01,603 --> 00:40:03,063 Burada ne yapıyorsunuz? 601 00:40:03,294 --> 00:40:04,480 Sık sık mı geliyorsunuz? 602 00:40:04,523 --> 00:40:06,441 Siz neden buradasınız? 603 00:40:06,442 --> 00:40:10,029 Şimdi içki içeceğim gece yarısı. Arada bir buraya gelirim. 604 00:40:10,302 --> 00:40:13,197 - Hadi birlikte içelim! - Kesinlikle. 605 00:40:13,490 --> 00:40:14,783 Bir itirazınız var mı? 606 00:40:14,784 --> 00:40:16,160 Sorun değil. 607 00:40:20,999 --> 00:40:24,128 Siz yüksek lisans yapıyorsunuz, değil mi? 608 00:40:24,379 --> 00:40:27,462 Evet, doktora tezi için hazırlanıyorum. 609 00:40:28,130 --> 00:40:30,048 Siz çok havalısınız. 610 00:40:31,550 --> 00:40:36,723 Bu hedefe ulaşmak için, siz de çok çalıştınız, değil mi? 611 00:40:36,891 --> 00:40:42,852 Evet, doktora derecesi almak hiç de çocuk oyuncağı değil. 612 00:40:46,983 --> 00:40:49,610 Acil bir çağrı almalıyım. 613 00:40:49,611 --> 00:40:52,029 - Tamam. - Tamam. 614 00:40:52,071 --> 00:40:54,239 - Dikkatli olun. - Dikkatli olun. 615 00:40:59,204 --> 00:41:02,747 Hep ucuz soju içersin, orospu çocuğu. Pahalı içki içmek için parayı nereden buldun? 616 00:41:02,831 --> 00:41:04,417 İkimiz de askeriz, değil mi? 617 00:41:04,543 --> 00:41:06,918 Kendine ne dedin, bir profesör? 618 00:41:06,960 --> 00:41:08,878 Benim başlığım profesör! 619 00:41:08,921 --> 00:41:11,256 İşte saygı gösteririm, aşkta hiç taviz yok. 620 00:41:11,632 --> 00:41:14,593 Hey orospu çocuğu, konumu mu takip ediyorsun? 621 00:41:15,178 --> 00:41:17,055 Ülkenin çıkarını kendi çıkarından üstün tuttun! 622 00:41:17,264 --> 00:41:18,972 Nerede insanlık? Nerede dürüstlük? 623 00:41:19,057 --> 00:41:20,556 Ailen bunu görse nefret ederdi! 624 00:41:20,724 --> 00:41:21,891 Bunu ben anlarım! 625 00:41:22,059 --> 00:41:25,229 Benim canımın içini senin gibi bir şeytanın elinden kurtarıyorum işte. 626 00:41:25,271 --> 00:41:27,731 Ah, oynamayı bilmezsen avlu eğri der! 627 00:41:27,774 --> 00:41:28,440 Ne dedin nankör? 628 00:41:28,483 --> 00:41:30,985 Senin gibi yaşlı bir herifle ona nasıl yakışır diyorsun? 629 00:41:30,986 --> 00:41:32,153 Aşk kördür anla! 630 00:41:32,905 --> 00:41:35,072 Benim aşkımı istiyorum. Yaş zaten 40'ı geçti! 631 00:41:35,114 --> 00:41:36,614 Yaşlı herifin aşkına ihtiyacın var! 632 00:41:37,617 --> 00:41:40,910 Evlenseydin, onun gibi güzel bir kızın olurdu. 633 00:41:41,286 --> 00:41:42,746 Kaplan yaşlansa da avını bırakmaz, anla! 634 00:41:42,997 --> 00:41:44,290 Sen hayatta ne bok yedin? 635 00:41:44,375 --> 00:41:45,290 Ah, geldiniz! 636 00:41:47,751 --> 00:41:53,048 Aman, siz ikiniz neredeyse aynı görünüyorsunuz. 637 00:41:53,341 --> 00:41:54,258 - Gerçekten mi? - Gerçekten mi? 638 00:41:55,134 --> 00:41:56,260 - Aynı mı görünüyoruz? - Aynı görünüyoruz? 639 00:41:56,469 --> 00:41:58,221 Doğum sadece bir an! 640 00:41:58,514 --> 00:42:00,137 Eylem sonsuzluk içindir. 641 00:42:00,514 --> 00:42:01,932 Yapacağım. 642 00:42:05,979 --> 00:42:11,192 Geçmişi silip, geleceği çizeceğim. 643 00:42:11,819 --> 00:42:14,151 Kalem tüm dünyayı değiştirebilir. 644 00:42:14,861 --> 00:42:18,949 Kalem tüm dünyayı değiştirecek. 645 00:42:21,452 --> 00:42:25,290 Onlardan biri olarak düşünürsen ne olur? 646 00:42:26,708 --> 00:42:28,207 Yeni bir çağ başlayacak. 647 00:42:28,250 --> 00:42:30,376 Kimsenin rakip olmaya cesaret edemeyeceği bir dünya. 648 00:42:30,419 --> 00:42:32,462 Ama para için yapacaklar. 649 00:42:34,757 --> 00:42:37,175 Büyük şirketlerin yeni ürünlerinin gizli bilgilerini sızdırmak... 650 00:42:37,218 --> 00:42:39,137 Yem olarak kullanacağız. 651 00:42:39,762 --> 00:42:44,850 Devlet veya sivil kuruluşlara kıyasla, hedeflenen şirketlerde daha az sorun olacak. 652 00:42:46,059 --> 00:42:47,893 Silahlı soygun daha iyi olacak. 653 00:42:49,855 --> 00:42:54,692 Güney Kore'de silahlar nadir görülür, silah varsa zafer kesindir. 654 00:42:59,157 --> 00:43:01,158 Hiç çekici görünmüyor. 655 00:43:01,367 --> 00:43:03,076 Herkesi uzaklaştırmak için düzenleme yapmalıyız. 656 00:43:03,077 --> 00:43:06,039 Paketin içine zaman bombası koyup havaya uçuracağız! 657 00:43:09,917 --> 00:43:11,251 Biraz abartı oldu. 658 00:43:11,502 --> 00:43:13,086 Başka bir yol var. 659 00:43:19,219 --> 00:43:23,846 Yangın alarmı çalarsa orada itfaiye aracı konuşlanacak. 660 00:43:23,930 --> 00:43:25,140 Yani... 661 00:43:25,892 --> 00:43:28,059 Bu şekilde sızmak kolay olacak. 662 00:43:42,158 --> 00:43:45,703 Bu şekilde binaya girersen kimse şüphelenmez. 663 00:43:45,788 --> 00:43:47,371 Çünkü onlar itfaiyeciler. 664 00:43:56,088 --> 00:43:58,841 Veriyi kopyalayıp sunucuyu yok edeceğiz... 665 00:44:00,259 --> 00:44:02,427 Sonra yüksek fiyata satacağız... 666 00:44:10,686 --> 00:44:12,563 Jun gecikti... 667 00:44:23,949 --> 00:44:26,576 Teröristler bölgeden ayrıldı. 668 00:44:27,370 --> 00:44:28,161 Bitti! 669 00:44:28,246 --> 00:44:32,081 İşte, şimdi "Ajan Jun" gibi bir hikaye oldu. 670 00:44:32,082 --> 00:44:34,458 Josh, tam formuna döndün. 671 00:44:35,961 --> 00:44:36,961 Harika olmuş! 672 00:44:37,088 --> 00:44:40,632 [Genel Yayın Yönetmeni – Park Kyu] 673 00:44:40,633 --> 00:44:45,136 Bu arada, bir şey sormak istiyorum. 674 00:44:45,575 --> 00:44:48,765 Hikayenin tamamı kurgu mu? 675 00:44:48,808 --> 00:44:51,268 Kel kafaya sadece bir kez gidilir! 676 00:44:51,519 --> 00:44:53,020 %100 kurgu. 677 00:44:53,021 --> 00:44:55,105 Öyle mi? Çok korkmuştum. 678 00:44:55,314 --> 00:44:57,565 Bu hikaye internette tam bir fırtına koparacak. 679 00:44:58,024 --> 00:44:59,316 Karakterler çok gerçekçi duruyor. 680 00:44:59,360 --> 00:45:01,193 Okuyucular çok sevecek. 681 00:45:01,445 --> 00:45:02,736 - Öyle mi? - Evet. 682 00:45:03,113 --> 00:45:05,531 Şimdi işler kızışacak! 683 00:45:17,253 --> 00:45:19,881 Çarpıcı olmuş, değil mi? 684 00:45:21,674 --> 00:45:23,675 Tam bir şaheser. 685 00:45:24,676 --> 00:45:25,719 Ciddi misin? 686 00:45:28,723 --> 00:45:33,768 Sanatçıların en büyük arzusunun ne olduğunu biliyor musun? 687 00:45:33,811 --> 00:45:34,935 Ne, efendim? 688 00:45:40,735 --> 00:45:44,737 Hayal güçlerini gerçeğe dönüştürmek isterler. 689 00:45:55,958 --> 00:45:58,168 - Yazar sonunda beynini çalıştırdı. - Yazar yorumları okuyor. 690 00:45:58,211 --> 00:46:02,380 - Kim Badass, geri döndük! - Tam bir patlama yaptık abi! 691 00:46:04,509 --> 00:46:08,928 Göt yapanın götünü sever! 692 00:46:08,929 --> 00:46:11,222 Hiç para kazanabildi mi? Hiç aşık oldun mu? 693 00:46:11,223 --> 00:46:13,934 Ferrari kullanıyorum. Günde birkaç yüz bin kazanıyorum. 694 00:46:13,976 --> 00:46:16,728 Ailene çok üzülüyorum. Gidip görmek istiyorum. 695 00:46:16,729 --> 00:46:19,772 Senden kesin hayal kırıklığına uğramışlardır. Kahrolası piç kurusu! 696 00:46:19,814 --> 00:46:23,067 Yetenek yoksa önce öğren, göt herif. İzlenme için yalvarma. 697 00:46:23,485 --> 00:46:25,987 Orospu çocuğu, annemle babam öldü. 698 00:46:25,988 --> 00:46:27,365 Neden onları karıştırıyorsun! 699 00:46:27,449 --> 00:46:29,407 Bekle, geliyorum! 700 00:46:29,450 --> 00:46:31,326 Adresini bir bulayım, işin biter! 701 00:46:31,410 --> 00:46:32,201 Çok Yakışıklı Adam? 702 00:46:37,750 --> 00:46:40,000 Oyunun bitti. 703 00:46:40,126 --> 00:46:40,961 Bekle, geliyorum. 704 00:47:02,566 --> 00:47:04,568 Çok Yakışıklı Adam, saçma sapan yorum yapıyorsun! 705 00:47:09,740 --> 00:47:11,783 Sen "Çok Yakışıklı Adam" değil misin? 706 00:47:15,037 --> 00:47:16,829 Yazar Kim Su-hyuk? 707 00:47:20,960 --> 00:47:25,297 Kimsenin umrunda değil. 708 00:47:27,299 --> 00:47:30,593 Ne aşk var, ne de arkadaş... 709 00:47:30,760 --> 00:47:31,677 Annen baban nerede? 710 00:47:31,720 --> 00:47:34,432 İkisi de gece çalışıp sabah eve dönüyor. 711 00:47:34,683 --> 00:47:36,975 Onlar da sana sataşıyor. 712 00:47:41,480 --> 00:47:44,232 Fark ettin mi, biri yorumda... 713 00:47:44,400 --> 00:47:46,400 sataştığında nasıl hissettirdiğini. 714 00:47:47,777 --> 00:47:48,778 Hatta şöyle... 715 00:47:49,154 --> 00:47:52,032 Yine de takma ad kullanıp kimseyi kötüleyemezsin. 716 00:47:52,074 --> 00:47:55,868 Başkasını böyle rahatsız etmek insanlık dışı. 717 00:47:56,119 --> 00:47:57,411 Lütfen beni affedin. 718 00:47:58,538 --> 00:48:00,164 Benim hatam oldu! 719 00:48:03,711 --> 00:48:06,421 - Ama yazar amca... - Ne? 720 00:48:07,006 --> 00:48:09,007 Buraya ceza vermeye mi geldiniz? 721 00:48:10,634 --> 00:48:14,847 Ailem gelmeden önce gitsen iyi olur. 722 00:48:18,559 --> 00:48:20,184 - Öyle mi? - Evet. 723 00:48:21,019 --> 00:48:21,895 O zaman gidiyorum. 724 00:48:22,271 --> 00:48:23,103 Amca... 725 00:48:25,315 --> 00:48:27,274 Siz büyük bir adamsınız, kapıdan çıkın. 726 00:48:27,651 --> 00:48:28,818 - Öyle mi? - Evet. 727 00:48:29,403 --> 00:48:30,779 Teşekkürler, küçük adam. 728 00:48:31,781 --> 00:48:33,114 - Bekleyin. - Evet? 729 00:48:37,911 --> 00:48:39,161 Yolda yersiniz. 730 00:48:39,579 --> 00:48:40,580 Teşekkürler, küçük adam. 731 00:48:40,998 --> 00:48:44,334 "Ajan Jun" hikayesi çocukluğumdan beri en sevdiğim. 732 00:48:44,752 --> 00:48:47,170 Yeni bölüm gerçekten harika olmuş. 733 00:48:47,630 --> 00:48:48,755 Yürekten söylüyorum... 734 00:48:50,508 --> 00:48:52,884 Boş zaman harcamaktansa en iyisi ne biliyor musun? 735 00:48:52,927 --> 00:48:54,093 Kendine zaman ayırmak. 736 00:48:54,135 --> 00:48:56,179 - Dışarı çık. Arkadaş edin. - Tamam. 737 00:48:56,638 --> 00:48:58,889 Bir şeyler başar, para kazan. 738 00:48:59,599 --> 00:49:00,725 - Ama ben... - Ne dedin? 739 00:49:00,976 --> 00:49:02,352 Boşver, gidiyorum. 740 00:49:02,395 --> 00:49:03,560 Tamam. 741 00:49:09,443 --> 00:49:10,735 Pozisyondayım, patron. 742 00:49:12,279 --> 00:49:13,697 Hazır olun. 743 00:49:31,297 --> 00:49:32,589 Kaçın! 744 00:50:15,925 --> 00:50:17,342 İndirme tamamlandı. 745 00:50:42,911 --> 00:50:50,251 Bugünkü yangın kaza değil, kasıtlı bir bombalı saldırı. 746 00:50:50,336 --> 00:50:54,338 Polis, teröristlerin gelişmiş yapay zeka teknolojisini çalmaya çalıştığını öğrendi. 747 00:50:54,380 --> 00:50:57,092 Polis soruşturmasına göre gelişmiş yapay zeka teknolojisinin çalındığı doğrulandı. 748 00:50:57,093 --> 00:51:03,139 Olay yerine yayılan yangın 20 dakika sonra söndürülebildi. Bu saldırıda en az 30 kişi yaralandı. 749 00:51:03,140 --> 00:51:06,851 Yazar Kim bir sanatçı mı yoksa bir terörist mi? 750 00:51:06,852 --> 00:51:10,146 Webtoon hikayesiyle saldırı örtüşüyor. Çok tesadüf, değil mi? 751 00:51:10,189 --> 00:51:11,230 Yazar Kim? 752 00:51:11,439 --> 00:51:12,397 Ha? 753 00:51:15,527 --> 00:51:16,946 Ga-yeong! Acil konuşmam lazım... 754 00:51:16,988 --> 00:51:17,945 Ne oldu? 755 00:51:17,987 --> 00:51:22,407 Bence yazar Kim bu saldırının arkasındaki beyin. 756 00:51:23,034 --> 00:51:26,037 Sınırı aştı. 757 00:51:26,330 --> 00:51:29,791 Yüzbaşı, bunların arkasında Jun abinin parmağı var mı? 758 00:51:31,126 --> 00:51:34,711 Jun biraz serseridir ama deli değil. 759 00:51:34,754 --> 00:51:37,132 Jun, ajansa zarar gelirse iki tarafı da kaybedeceğini bilir. 760 00:51:37,801 --> 00:51:38,633 Anasını siktim! 761 00:51:38,676 --> 00:51:40,510 Jun, Jun! O orospu çocuğu! 762 00:51:41,470 --> 00:51:43,470 O kahpe çocuğu Jun! Şu. 763 00:51:43,848 --> 00:51:47,015 Hemen arananlar listesine koyun, sonra buraya sürükleyin. 764 00:51:47,016 --> 00:51:48,350 Sakin ol, patron. Biraz rahatla. 765 00:51:48,351 --> 00:51:49,977 Onu yakalayınca rahatlayacağım! 766 00:51:49,978 --> 00:51:51,645 Oturun! Sakin olun, patron! 767 00:51:51,646 --> 00:51:54,189 Nefes ver, nefes al. 768 00:51:54,274 --> 00:51:55,608 Bırak beni orospu çocuğu! 769 00:51:58,820 --> 00:52:00,362 Beynini kullan. 770 00:52:00,905 --> 00:52:03,365 Bu olaydan en çok kazançlı çıkacak olan Jun, değil mi? 771 00:52:03,449 --> 00:52:05,994 Webtoon çok popüler oluyor. 772 00:52:06,453 --> 00:52:07,871 Neden bağırıyorsunuz anlamıyorum? 773 00:52:08,289 --> 00:52:09,080 Aslında... 774 00:52:09,248 --> 00:52:13,083 Bir dahaki sefere devlet sırrı sızdırılırsa izleyici daha da artar. 775 00:52:13,126 --> 00:52:15,211 Artık sızdırılacak devlet sırrı yok, 776 00:52:15,378 --> 00:52:19,006 bu yüzden teröristlerle işbirliği yapıp çarpıcı içerik yaratıyor! 777 00:52:19,007 --> 00:52:20,883 Hemen götürün! Çabuk gidin! 778 00:52:20,884 --> 00:52:22,551 - O orospu çocuğunu tutuklayın! - Patron... 779 00:52:22,594 --> 00:52:24,513 Anasını siktik. Çabuk kalk... 780 00:52:24,514 --> 00:52:25,804 - Ne oldu yine? - Kalk dedim! 781 00:52:25,805 --> 00:52:26,805 Yine ne oldu? 782 00:52:27,640 --> 00:52:29,892 Hikaye senin, ne çiziyorsun bunları? 783 00:52:29,976 --> 00:52:31,853 Ne olduğunu söyleyecek misin? 784 00:52:31,937 --> 00:52:33,395 - Seni kahrolası... - Baba, senin webtoon'un. 785 00:52:33,438 --> 00:52:34,814 - Benim webtoon'um? - Bir bakayım. 786 00:52:34,815 --> 00:52:36,065 Yeni versiyonu ilgi çekici olmuş, değil mi? 787 00:52:36,233 --> 00:52:37,150 Seni aptal herif... 788 00:52:37,903 --> 00:52:40,986 Başarılı olmak için hileli yolu seçersen nasıl olur? 789 00:52:41,070 --> 00:52:42,112 Ama yine de başarılı, değil mi? 790 00:52:42,155 --> 00:52:44,366 Çok konuşuyorsun. 791 00:52:44,409 --> 00:52:45,451 Şuna bak. 792 00:52:45,951 --> 00:52:47,285 Hadi birlikte izleyelim. 793 00:52:47,369 --> 00:52:52,955 Hikaye yüklendikten 3 saat sonra, aynı olay gerçekleşti. 794 00:52:53,040 --> 00:52:55,042 Gerçek insanlar, gerçek olay oldu. 795 00:52:55,251 --> 00:52:56,501 Ne sikim iş bu? 796 00:52:56,753 --> 00:52:57,669 Bu hikaye nereden geldi? 797 00:52:57,712 --> 00:52:59,254 Bunları sen mi çizmedin? 798 00:53:00,465 --> 00:53:02,174 Ga-yeong, şuna bir bak... 799 00:53:02,425 --> 00:53:04,970 Saldırı hakkında önceden biliyordu... 800 00:53:04,971 --> 00:53:06,178 Yine kafayı bulup öyle mi çizdin? 801 00:53:06,179 --> 00:53:09,348 Sonra, planlıyor ki... 802 00:53:09,390 --> 00:53:13,144 Kocamı neden rahatsız ediyorsunuz? O yeni bir hayata başladı. 803 00:53:13,270 --> 00:53:16,648 Artık başarılı bir çizgi roman sanatçısı, ve ünlü biri. 804 00:53:16,649 --> 00:53:19,192 Nedenini anlamıyor musunuz? 805 00:53:19,234 --> 00:53:20,567 - Başarılı çizgi roman sanatçısı? - Evet! 806 00:53:20,610 --> 00:53:23,070 Kocan hakkında çok şey biliyorsun, görüyorum, ha? 807 00:53:23,071 --> 00:53:26,490 "Ajan Jun" çizgi romanı sayesinde başarılı oldu. 808 00:53:26,491 --> 00:53:28,742 Sonra ev almak için bankadan kredi almıştık... 809 00:53:28,743 --> 00:53:31,788 Daireyi rehin verip kumar oynadı... 810 00:53:32,039 --> 00:53:33,747 Yalan suçlama yapmayın. 811 00:53:33,748 --> 00:53:34,581 Ne yalan suçlama! 812 00:53:34,582 --> 00:53:38,836 Yapay zeka teknolojisini çaldın ki satıp para kazanasın, değil mi? 813 00:53:38,879 --> 00:53:41,004 Bekleyin, az önce ne dediniz? 814 00:53:41,839 --> 00:53:43,091 Yapay zeka teknolojisini satmak için çaldı! 815 00:53:43,092 --> 00:53:44,092 Ama ondan önce dediniz ki! 816 00:53:44,093 --> 00:53:45,594 Daireyi rehin verip kumar oynadı... 817 00:53:45,595 --> 00:53:47,761 Beni rahatsız etme orospu çocuğu. 818 00:53:47,762 --> 00:53:49,262 - Hey dur. - Sakin ol. 819 00:53:49,263 --> 00:53:51,934 Tamam, heyecanlanmayın. 820 00:53:51,935 --> 00:53:52,601 Sessizce otur. 821 00:53:54,395 --> 00:53:57,771 Açık açık söyleyin. 822 00:53:57,772 --> 00:53:59,399 Ne demek istiyorsunuz? 823 00:54:01,943 --> 00:54:05,238 Değerli kocanız daireyi rehin verip... 824 00:54:05,239 --> 00:54:07,197 kripto para ve hisse senedine yatırım yaptı. 825 00:54:08,157 --> 00:54:09,241 Sonra tamamen batırdı. 826 00:54:09,242 --> 00:54:10,617 Gerçekten... 827 00:54:10,618 --> 00:54:13,955 Bu kahrolası da batık! 828 00:54:13,956 --> 00:54:16,123 Neden bu kadar acımasızsınız! Şeytanın oğlu! 829 00:54:16,124 --> 00:54:17,124 - Bu doğru mu? - Hayır... 830 00:54:17,125 --> 00:54:18,500 - Hepsini mi kaybettin? - Kesinlikle hayır... 831 00:54:18,627 --> 00:54:20,544 - Ne kadar kaybettin söyle? - Aslında... 832 00:54:22,715 --> 00:54:24,257 - %60, %70... - Çabuk söyle! 833 00:54:24,508 --> 00:54:25,843 Söylemiyorum... 834 00:54:25,844 --> 00:54:26,510 %90. 835 00:54:26,719 --> 00:54:28,385 - Görmedin mi. - Seni aptal herif! 836 00:54:28,386 --> 00:54:29,094 Orospu çocuğu! 837 00:54:29,095 --> 00:54:32,390 Dindar rolü yapıyorsun, ha? Kahpe çocuğu! 838 00:54:32,391 --> 00:54:37,269 Geçmiş hakkında yalan söyledin, şimdi gelecek hakkında yalan söylüyorsun! 839 00:54:37,603 --> 00:54:41,312 Kahrolası piç kurusu! 840 00:54:44,694 --> 00:54:45,820 Çok eğleniyorsun, ha? 841 00:54:46,321 --> 00:54:47,863 - Gerçekten eğlenceli. - Diş göstermeye utanmıyor musun? 842 00:54:48,239 --> 00:54:49,656 O geçmişini saklamış olabilir... 843 00:54:50,033 --> 00:54:51,909 Sen de fena değilsin, ikiniz de dolandırıcısınız. 844 00:54:51,910 --> 00:54:53,578 Ha, ne biliyorsun sen? 845 00:54:53,579 --> 00:54:55,829 - Bayan Lee Mi-na! Lee Mi-na! - Evet? 846 00:54:55,872 --> 00:54:57,372 Kirli geçmişini sakladın! 847 00:54:57,373 --> 00:54:58,707 Ne kirli geçmişi? 848 00:54:59,293 --> 00:55:00,668 Soruşturma dosyasını açın! 849 00:55:01,462 --> 00:55:02,712 Bayan Lee Mi-na. 850 00:55:02,713 --> 00:55:05,172 Önceki adı Lee Sun-gyum'du. 851 00:55:06,258 --> 00:55:09,760 Seul Üniversitesi'nin bir dergisinde modeldi. 852 00:55:09,969 --> 00:55:11,553 Takma adı "Altmış Saniye" idi. 853 00:55:11,929 --> 00:55:14,848 Çünkü erkekler 60 saniyede onun için bayılırdı. 854 00:55:15,224 --> 00:55:20,439 Hâlâ ünlü kulüplerde bir efsanedir. 855 00:55:20,606 --> 00:55:22,397 Altmış Saniye? 856 00:55:23,274 --> 00:55:25,025 Köylü kızıyken gece kulübüne! 857 00:55:25,943 --> 00:55:29,697 - O kim lan? - Kapa çeneni! 858 00:55:29,990 --> 00:55:32,283 Bu fotoğrafları nereden buldunuz? 859 00:55:32,534 --> 00:55:37,370 Sosyal medyadan, okul ve kulüpten araştırıp öğrendim. 860 00:55:37,537 --> 00:55:40,999 Hepsini dikkatle sildim, nasıl buldunuz? 861 00:55:41,584 --> 00:55:43,126 Bu ulusal istihbarat teşkilatı! 862 00:55:44,212 --> 00:55:46,672 Mi-na, sen değişmişsin... 863 00:55:47,216 --> 00:55:48,758 Tanıdık ama yabancı geliyor. 864 00:55:48,801 --> 00:55:50,050 Bu yüzle konuşuyor... 865 00:55:50,176 --> 00:55:53,513 Çok seksiydim, biraz eğlendim, ne olmuş yani? 866 00:55:53,555 --> 00:55:56,056 Yaptım, ne olmuş, ha? Boşanmak mı istiyorsun? 867 00:55:56,099 --> 00:55:57,557 - Hayır... - Ananı sikeyim... 868 00:55:58,560 --> 00:56:01,187 Bu yasadışı bir soruşturma, değil mi? 869 00:56:01,230 --> 00:56:01,938 Haklısın. 870 00:56:02,147 --> 00:56:02,896 Haklıyım, değil mi? 871 00:56:02,897 --> 00:56:06,692 İnsanları yakalayıp burada taciz ediyorsunuz! 872 00:56:06,693 --> 00:56:09,654 - Bunları göstermenin anlamı ne? - Neden yaptın seni göt herif? 873 00:56:09,696 --> 00:56:12,447 Kahrolası eski şeyleri karıştırıp ortaya çıkarmışsın! 874 00:56:12,490 --> 00:56:13,282 - Aynen! - Ne dedin? 875 00:56:13,325 --> 00:56:15,867 Göt veren, başkasının ailesini yıkıyorsun! 876 00:56:15,868 --> 00:56:17,451 Göt veren mi? Damadın göt veren. 877 00:56:17,452 --> 00:56:19,329 - Senden korkmuyorum! - Bırak! 878 00:56:19,372 --> 00:56:20,289 Onu dışarı çıkarın! 879 00:56:20,290 --> 00:56:22,499 - O benim karım! - Bırak! 880 00:56:22,542 --> 00:56:23,959 Bırak! Gidiyorum zaten. 881 00:56:23,960 --> 00:56:26,002 Böyle davranılır mı? 882 00:56:26,003 --> 00:56:28,589 Sonra seninle hesaplaşacağım, orospu çocuğu. 883 00:56:30,591 --> 00:56:31,633 Ne bakıyorsun orospu çocuğu? 884 00:56:32,218 --> 00:56:33,970 Amına koyayım! 885 00:56:33,971 --> 00:56:35,637 Amına koyayım? 886 00:56:35,847 --> 00:56:36,721 Orospu çocuğu. 887 00:56:37,224 --> 00:56:39,183 Süslü püslü takılıyor. 888 00:56:40,103 --> 00:56:42,895 - Dikkatli olun. - Direk eve gidin. 889 00:56:44,980 --> 00:56:47,525 - Ne tuhaf kadın... - Sikeyim, beni öldürecek. 890 00:56:47,568 --> 00:56:50,068 - Sakin ol abi. - Gerçekten öleceğim. 891 00:56:50,403 --> 00:56:53,781 Aileyi yıktınız, sorumluluğu kim alacak? 892 00:56:53,782 --> 00:56:54,407 Ne? 893 00:56:54,408 --> 00:56:57,160 Bu nasıl istihbarat teşkilatı? Ailevi ilişkileri bozuyor? 894 00:56:57,161 --> 00:56:58,785 Kaşıntı mı başladı, orospu çocuğu? 895 00:56:58,828 --> 00:57:01,038 Bundansa ölsem daha iyi! Al sana! 896 00:57:01,039 --> 00:57:03,999 - Laf atma be! - Vur şu göt herifi! 897 00:57:04,041 --> 00:57:05,959 Bırak beni! Kurşun mu yiyeceksin? 898 00:57:06,753 --> 00:57:08,838 Patron, sakin olun. 899 00:57:08,839 --> 00:57:11,047 - Kafanı soğutup otur! - Orospu çocuğu! 900 00:57:11,048 --> 00:57:13,258 O saldırıda gerçekten yer aldın mı? 901 00:57:13,301 --> 00:57:16,052 Sikeyim, neden böyle yapıyorsunuz? 902 00:57:16,221 --> 00:57:17,638 - Kanıt nerede? - Ne? 903 00:57:17,639 --> 00:57:19,389 Bunu yapmadığını kanıtla. 904 00:57:19,432 --> 00:57:21,601 Yapmadım, kanıtı nereden bulayım? 905 00:57:21,602 --> 00:57:23,560 - Mazeret kanıtı. - Mazeret? 906 00:57:23,561 --> 00:57:25,937 O gün neredeydin ne yapıyordun hepsini söyle? 907 00:57:25,938 --> 00:57:27,189 O gün... 908 00:57:29,066 --> 00:57:30,650 Gördün mü, göt herif? 909 00:57:31,068 --> 00:57:33,111 İtiraf etmeden numara yapıyor! 910 00:57:35,281 --> 00:57:38,617 O gün bu adam seninle miydi? 911 00:57:39,911 --> 00:57:40,493 Neden öyleydi? 912 00:57:41,830 --> 00:57:44,372 İnternette ona hakaret eden yorum yaptım. 913 00:57:45,334 --> 00:57:47,460 Beni cezalandırmak için gelmişti. 914 00:57:47,461 --> 00:57:48,753 Ama bana dokunmadı. 915 00:57:48,754 --> 00:57:50,129 Bu genç adam. 916 00:57:50,422 --> 00:57:52,379 Bu adam sana vurmaya çalıştı mı? 917 00:57:52,464 --> 00:57:53,547 Hayır. 918 00:57:53,548 --> 00:57:55,051 İşte canlı kanıt burada. 919 00:57:55,052 --> 00:57:58,220 Bu genç, yalan söylersen başın belaya girer! 920 00:57:58,971 --> 00:58:00,973 - Ne yapıyordunuz? - Sohbet. 921 00:58:03,643 --> 00:58:05,518 - Hayat hakkında bilgelik veriyordu. - Ne? 922 00:58:06,020 --> 00:58:07,730 - Kanıt var mı? - Bu çok ileri gidiyor. 923 00:58:07,731 --> 00:58:09,731 - Biraz fazla ileri gidiyor... - Var. 924 00:58:10,775 --> 00:58:11,441 Kanıt var. 925 00:58:11,609 --> 00:58:12,525 Ne? 926 00:58:12,610 --> 00:58:13,318 Ha? 927 00:58:13,319 --> 00:58:14,402 - Nerede? - Kanıt var mı? 928 00:58:14,403 --> 00:58:15,489 - Gerçekten mi? - Evet. 929 00:58:15,531 --> 00:58:17,031 - Nerede? - Kanıt var mı? 930 00:58:17,032 --> 00:58:18,241 Gerçek kanıt var. 931 00:58:18,242 --> 00:58:20,492 - Kanıt? - Nasıl mümkün olabilir? 932 00:58:20,743 --> 00:58:23,411 [05/06/2024] 933 00:58:25,123 --> 00:58:26,081 Bunu neden kaydettin? 934 00:58:27,250 --> 00:58:28,793 Gerekirse diye. 935 00:58:29,543 --> 00:58:30,877 Bilirsin, tedbirin zararı yoktur. 936 00:58:33,129 --> 00:58:35,716 Çocuğu övecek miyim yoksa azarlayacak mıyım karar veremiyorum... 937 00:58:37,593 --> 00:58:40,512 Zaten masum olduğumu söylemiştim! 938 00:58:41,055 --> 00:58:42,098 Sakinleştin mi? 939 00:58:44,142 --> 00:58:45,017 İçeri gel. 940 00:58:51,065 --> 00:58:52,148 Bir dakika bekleyin. 941 00:58:53,944 --> 00:58:56,487 Demek siz Ajan Jun'sunuz... 942 00:58:58,073 --> 00:58:59,407 Bu devlet sırrı. 943 00:59:01,324 --> 00:59:02,075 Tamam. 944 00:59:05,871 --> 00:59:08,039 - Görüşürüz. - Tamam. 945 00:59:14,755 --> 00:59:16,298 Hiç şüpheli yok mu? 946 00:59:19,760 --> 00:59:25,349 Aslında, sana söylemediğim bir şey var... 947 00:59:30,604 --> 00:59:32,773 Nereye gidiyoruz, Yüzbaşı? 948 00:59:32,774 --> 00:59:34,607 Gel, sonra öğrenirsin. 949 00:59:34,608 --> 00:59:36,776 - Ne oluyor be? - Gidince göreceksiniz. 950 00:59:42,743 --> 00:59:43,700 Jun! 951 00:59:45,578 --> 00:59:46,661 Bu götler burada ne yapıyor? 952 00:59:46,871 --> 00:59:48,956 Hayranların sana taziyeye geldi. 953 00:59:49,041 --> 00:59:51,041 Tüm engelleri aşıp beni bitirmeye mi geldiniz? 954 00:59:51,042 --> 00:59:51,666 Aynen öyle. 955 00:59:52,252 --> 00:59:53,586 Neden önceden söylemediniz? 956 00:59:53,628 --> 00:59:57,839 Yeni hayatını mahvetmek istemedim. 957 00:59:58,341 --> 01:00:01,384 Artık Ajan Jun değilsiniz. 958 01:00:01,385 --> 01:00:04,138 Sadece bir çizgi roman sanatçısı, bir baba. 959 01:00:04,306 --> 01:00:05,014 Haklısın. 960 01:00:05,432 --> 01:00:06,307 Yüzbaşı... 961 01:00:07,099 --> 01:00:07,723 Gidelim... 962 01:00:08,391 --> 01:00:09,309 Abi... 963 01:00:25,514 --> 01:00:27,786 Ah! Hiçbir şey aklıma gelmiyor. 964 01:00:28,537 --> 01:00:29,663 Bunun arkasında kim var? 965 01:00:29,998 --> 01:00:31,540 Sıradan bir kötü adam değil. 966 01:00:34,710 --> 01:00:37,253 Ama bir şey biliyoruz. 967 01:00:37,546 --> 01:00:38,296 Ne o? 968 01:00:38,422 --> 01:00:40,965 Kahrolası hikayemi kopyalıyor. 969 01:00:41,175 --> 01:00:41,716 Yani? 970 01:00:41,967 --> 01:00:43,469 Büyük balık için büyük yem gerek. 971 01:00:43,637 --> 01:00:44,427 Büyük yem? 972 01:00:45,262 --> 01:00:46,513 Yüzbaşı... 973 01:00:46,806 --> 01:00:48,347 Sonraki bölümü çizeyim mi? 974 01:00:51,685 --> 01:00:53,436 Planımızı açıklıyorum. 975 01:00:53,771 --> 01:00:56,273 Suçlu Jun'un hikayesini kopyalıyor. 976 01:00:56,274 --> 01:00:58,650 Bu yüzden zaman ve mekanı önceden belirleyeceğiz. 977 01:00:58,984 --> 01:01:03,823 Onlar geldiğinde baskın yapacağız. 978 01:01:07,243 --> 01:01:08,701 Ağzın açık ne bakıyorsun, çabuk çiz. 979 01:01:09,203 --> 01:01:11,497 Hangi şirketi seçeceğiz? 980 01:01:11,998 --> 01:01:13,707 Takma isimli bir şirket mi seçeceksin? 981 01:01:13,750 --> 01:01:15,749 Az bilinen bir şirket seçtim. 982 01:01:16,251 --> 01:01:17,501 Bunu yaparsak ortaya çıkmaz mı? 983 01:01:18,169 --> 01:01:21,923 Soru soracaklar, neden özel şirket seçtiğimizi. 984 01:01:22,007 --> 01:01:23,092 Sıradan bir şirket yok. 985 01:01:23,135 --> 01:01:24,218 Kapa çeneni, sıradan insan. 986 01:01:27,430 --> 01:01:30,266 Peki hangi bankayı seçeceğiz? 987 01:01:30,434 --> 01:01:31,141 Banka? 988 01:01:31,725 --> 01:01:32,767 Banka... 989 01:01:33,602 --> 01:01:34,936 Şimdi anladım. 990 01:01:34,937 --> 01:01:36,312 Banka soyacaklar. 991 01:01:44,322 --> 01:01:47,240 En önemlisi hedefe ulaşmak ve parayı hızla ele geçirmek. 992 01:01:48,032 --> 01:01:49,242 Kimse kıpırdamasın! 993 01:02:00,045 --> 01:02:01,087 Hadi çabuk olun! 994 01:02:02,673 --> 01:02:03,465 Alarm verdi! 995 01:02:04,050 --> 01:02:07,635 Banka soygunu büyük bir vurgun, tüm gücü kullanacaklar. 996 01:02:08,680 --> 01:02:11,223 Ana beyni yakalamanın tam zamanı. 997 01:02:11,349 --> 01:02:14,434 Ben olsam, zaman kazanmak için dikkat dağıtırdım. 998 01:02:14,894 --> 01:02:18,230 Bankadaki tüm polisleri başka bir yere çekerdim. 999 01:02:21,485 --> 01:02:23,484 Sonra, bankayı soyardım. 1000 01:02:23,903 --> 01:02:24,902 Dikkat dağıtma planı yaptım. 1001 01:02:25,445 --> 01:02:26,570 Kimse kıpırdamasın! 1002 01:02:29,867 --> 01:02:30,033 [199 Acil] 1003 01:02:32,870 --> 01:02:35,330 Trafik sıkışık, yetişemeyiz! 1004 01:02:41,003 --> 01:02:42,128 Sikeyim kırmızı ışığı! 1005 01:02:42,755 --> 01:02:44,840 Sıradan insanlara sorun çıkarmayın. 1006 01:02:45,424 --> 01:02:49,136 Kasabanın sonundaki depoyu kullanır mıyım? 1007 01:02:49,137 --> 01:02:50,596 Henüz yıkılmadı. 1008 01:02:50,597 --> 01:02:54,098 3 km içindeki bankaları kontrol edip bildiriyorum. 1009 01:02:54,099 --> 01:02:55,807 O zaman binayı depo olarak değiştirdim. 1010 01:03:05,401 --> 01:03:06,360 Bomba patladı. 1011 01:03:06,361 --> 01:03:08,279 Polis de geldi. 1012 01:03:11,451 --> 01:03:12,575 Kimse kıpırdamasın! 1013 01:03:13,410 --> 01:03:15,203 Herkes ellerini yukarı kaldırsın! 1014 01:03:18,625 --> 01:03:19,499 Dur dedim! 1015 01:03:20,042 --> 01:03:22,835 Tam o anda... Jun çıkagelir! 1016 01:03:25,966 --> 01:03:26,924 Yaklaşma. 1017 01:03:34,389 --> 01:03:35,389 Kimsin lan sen? 1018 01:03:35,849 --> 01:03:36,704 Vur şu göt herifi! 1019 01:03:44,943 --> 01:03:46,859 Bekle... 1020 01:03:52,992 --> 01:03:55,869 Hey, tüm parayı yakacak mısın! 1021 01:03:56,162 --> 01:03:59,789 İntikam ateşi anıları kül eder. Ama para hâlâ sağlam. 1022 01:04:01,375 --> 01:04:02,500 Replik harikaydı! 1023 01:04:04,669 --> 01:04:06,087 Yazar Kim... 1024 01:04:06,171 --> 01:04:09,507 Önceki olayla ilgili değildin, değil mi? 1025 01:04:09,633 --> 01:04:10,800 Endişelenmeyin. 1026 01:04:11,343 --> 01:04:14,887 İstihbarattan aradıklarında hikayeyi yükleyin. 1027 01:04:14,888 --> 01:04:17,348 Tamam, kendine iyi bak. 1028 01:04:19,102 --> 01:04:19,684 Ah... 1029 01:04:20,477 --> 01:04:23,438 Uzun zaman oldu birlikte bir görevi bitireli. 1030 01:04:23,606 --> 01:04:25,774 Son görev çok eğlenceliydi! 1031 01:04:25,900 --> 01:04:28,443 Görev ne olursa olsun, sen sadece yardımcı aktörsün. 1032 01:04:28,569 --> 01:04:30,570 Son görevden sonra, ünlü oldum. 1033 01:04:33,741 --> 01:04:34,658 İyi iş çıkardın. 1034 01:04:34,784 --> 01:04:36,160 Ulusun onuru için her zaman hazırım. 1035 01:04:36,161 --> 01:04:37,201 Senin işin burada bitti. 1036 01:04:37,766 --> 01:04:38,704 - Ne? - Neden? 1037 01:04:38,830 --> 01:04:42,039 Görev bitene kadar buradan ayrılamazsın. 1038 01:04:42,290 --> 01:04:42,998 Ama... 1039 01:04:42,999 --> 01:04:46,711 Patron, Jun bu görevin ana silahı. 1040 01:04:46,712 --> 01:04:47,879 O sadece bir sanatçı! 1041 01:04:49,006 --> 01:04:49,964 Sıradan bir insan. 1042 01:04:49,965 --> 01:04:51,424 - Patron... - Kes sesini! 1043 01:04:52,177 --> 01:04:54,761 Jun, yeteneklerini biliyorum. 1044 01:04:54,970 --> 01:04:56,679 Ama sana artık emir vermeyeceğim. 1045 01:04:56,680 --> 01:04:59,308 Müdahale edersen, her şey berbat olur. 1046 01:04:59,309 --> 01:05:00,475 Bu yüzden sıvış. 1047 01:05:00,768 --> 01:05:03,646 Senin ve ailen için en iyisini istiyorum. 1048 01:05:07,524 --> 01:05:10,275 Sorun değil, Jun. Yanındayız. 1049 01:05:10,443 --> 01:05:12,570 Seni çok özleyeceğim, abi. 1050 01:05:12,863 --> 01:05:13,321 Tamam. 1051 01:05:13,322 --> 01:05:14,989 - İkiniz de görevin dışındasınız. - Ha? 1052 01:05:15,574 --> 01:05:18,242 İkiniz de baş ağrısısınız. Ne zaman ne yapacağınız belli olmaz. 1053 01:05:18,827 --> 01:05:21,078 Patron. Neden böyle yapıyorsunuz? 1054 01:05:22,372 --> 01:05:23,873 Sorun ne biliyor musun? 1055 01:05:24,750 --> 01:05:28,378 Siz... göt herif numara üç... göt herif numara iki... 1056 01:05:29,880 --> 01:05:30,755 Numara bir göt herif! 1057 01:05:36,261 --> 01:05:37,470 Hemen siktir olup gidin! 1058 01:05:40,016 --> 01:05:42,476 Üst düzey yetkililer bu görevden çok endişeli. 1059 01:05:42,686 --> 01:05:44,894 Onların hatası bize fırsat verdi. 1060 01:05:45,646 --> 01:05:46,605 Neden? 1061 01:05:48,898 --> 01:05:52,402 Kalkan Projesi'nin göt herifleri hiçbir şey yapmadan övgü topluyor. 1062 01:05:55,948 --> 01:05:58,741 Bu sefer ben parlayacağım! 1063 01:06:02,246 --> 01:06:03,746 Yani, biz parlayacağız. 1064 01:06:06,126 --> 01:06:08,793 Görev bitene kadar burada kalın. 1065 01:06:08,877 --> 01:06:10,169 Bunu yapmak zorunda mıyız? 1066 01:06:10,754 --> 01:06:11,797 Ben sıradan bir insanım. 1067 01:06:12,925 --> 01:06:14,341 Sadece emre uyuyorum. 1068 01:06:15,864 --> 01:06:17,009 Yemek vermeyecek misin? 1069 01:06:17,136 --> 01:06:18,343 Kafeteryada yemek yeme izniniz yok. 1070 01:06:19,555 --> 01:06:21,973 - Ramen yiyeceksiniz. - Ramen yemem. 1071 01:06:23,517 --> 01:06:24,684 Bana siyah erişte söyle. 1072 01:06:25,144 --> 01:06:27,437 Şurayı temizle. 1073 01:06:27,876 --> 01:06:28,812 - Tamam. - Teşekkürler. 1074 01:06:35,863 --> 01:06:36,696 Hımm? 1075 01:06:37,197 --> 01:06:38,025 Birkaç gün eve gelemeyeceğim. 1076 01:06:38,026 --> 01:06:38,740 Neden, ne oldu? 1077 01:06:38,949 --> 01:06:39,699 Yok bir şey olmadı. 1078 01:06:40,243 --> 01:06:41,368 İstihbaratın yardımıma ihtiyacı var. 1079 01:06:42,035 --> 01:06:43,619 Neden kalacaksın? Eve gel. 1080 01:06:43,787 --> 01:06:46,247 Onlarla kalmaktan ne fayda? 1081 01:06:46,373 --> 01:06:47,665 Emekli olduğunu söylemiştin. 1082 01:06:47,916 --> 01:06:49,208 Özür dilerim, canım. 1083 01:06:50,127 --> 01:06:51,128 Suç sahnesine gitmeyeceksin değil mi? 1084 01:06:51,211 --> 01:06:52,128 Sadece zekamla yardım edeceğim. 1085 01:06:52,129 --> 01:06:53,797 Endişelenme. 1086 01:06:54,090 --> 01:06:55,173 Başını belaya sokma. 1087 01:06:55,381 --> 01:06:56,798 Kızımızı büyütmeliyiz. 1088 01:06:57,049 --> 01:06:58,467 Bencil tutkularını azalt. 1089 01:06:58,760 --> 01:07:00,429 Tamam, dikkatli olacağım. 1090 01:07:03,432 --> 01:07:03,931 Boşver. 1091 01:07:04,224 --> 01:07:05,433 Bu iş için ne kadar ödeyecekler? 1092 01:07:06,018 --> 01:07:07,352 Ülkem için yapıyorum... 1093 01:07:07,479 --> 01:07:09,436 Karnımda yemek yok, kedilere mi gidecek, ha? 1094 01:07:09,813 --> 01:07:10,772 Ne yapmayı planlıyorsun? 1095 01:07:11,690 --> 01:07:13,441 Çizgi romanda da başarısız oldun, aptal herif. 1096 01:07:13,735 --> 01:07:14,567 Affedersin. 1097 01:07:14,923 --> 01:07:18,696 Yüzbaşıyla konuşup biraz para isteyeceğim. 1098 01:07:19,114 --> 01:07:20,533 Dikkatli söyle! 1099 01:07:20,785 --> 01:07:23,242 Yanlışlıkla ona söyleyip sırrı açma! Anladın mı? 1100 01:07:23,368 --> 01:07:24,786 Tamam söylemem. 1101 01:07:24,869 --> 01:07:25,452 Aklında olsun! 1102 01:07:27,206 --> 01:07:28,538 Kahrolası orospu çocuğu... 1103 01:07:29,416 --> 01:07:30,249 Lütfen... 1104 01:07:36,422 --> 01:07:37,339 Alo? 1105 01:07:37,590 --> 01:07:38,256 Yükleyin. 1106 01:07:39,343 --> 01:07:40,969 Evet, anladım. 1107 01:07:53,816 --> 01:07:55,525 Ga-yeong, yeni bölüm gelmiş. 1108 01:07:55,734 --> 01:07:56,359 Ne? 1109 01:07:57,694 --> 01:07:58,361 Göster bakayım. 1110 01:07:58,967 --> 01:08:00,864 Yeni bölüm yayınlandı. 1111 01:08:00,907 --> 01:08:04,115 Yine aynı şey mi olacak? Film gibi... 1112 01:08:27,768 --> 01:08:30,018 İstihbarat teşkilatımızın itibarı bu göreve bağlı. 1113 01:08:30,186 --> 01:08:31,769 Tüm ajanlar, hadi! 1114 01:08:31,895 --> 01:08:32,435 Evet, efendim! 1115 01:08:42,656 --> 01:08:44,406 [Janu Hee-in] Boş vaktin varsa görüşelim, bir şey göstereceğim. 1116 01:08:52,374 --> 01:08:54,166 [Janpaki Hee-in] Boş vaktin varsa görüşelim, bir şey göstereceğim. 1117 01:08:55,879 --> 01:08:56,588 Hemen görüşelim! 1118 01:08:58,380 --> 01:09:01,758 Yüzbaşı, biraz işim var. 1119 01:09:02,594 --> 01:09:04,428 Evet, benim de... 1120 01:09:06,222 --> 01:09:07,015 Seni şeytanın oğlu... 1121 01:09:19,893 --> 01:09:20,777 Ha? 1122 01:09:21,404 --> 01:09:23,823 - Hey... - Oh? 1123 01:09:24,158 --> 01:09:25,364 Sen burada ne arıyorsun? 1124 01:09:26,826 --> 01:09:28,869 Nereden geldiniz? İşe gitmediniz mi? 1125 01:09:28,995 --> 01:09:31,537 Janu Hee-in beni davet etti. 1126 01:09:31,997 --> 01:09:33,080 Janu Hee-in? 1127 01:09:33,459 --> 01:09:34,125 Evet. 1128 01:09:34,335 --> 01:09:37,462 Her şeyi bilmenize rağmen hiç utanmanız yok mu? 1129 01:09:37,795 --> 01:09:40,505 Hiç bilgin yok, tecrüben yok, gösteriş yapmaya gelmiş. 1130 01:09:41,070 --> 01:09:42,466 Üç numaralı keçi yavrusu. 1131 01:09:42,592 --> 01:09:44,427 Sanat hakkında ne biliyorsun da geldin, öküz? 1132 01:09:44,636 --> 01:09:46,303 Sanattan sizden daha çok anlıyorum. 1133 01:09:47,723 --> 01:09:50,474 Ama Yüzbaşı, şu orta kısımdaki saç moda oluyor. 1134 01:09:50,725 --> 01:09:51,390 Nasıl görünüyor? 1135 01:09:52,099 --> 01:09:53,184 Yakışıklı, değil mi? 1136 01:09:54,562 --> 01:09:56,980 - Bir sürü saç dökülmüş... - Düzelt şunu. 1137 01:09:57,315 --> 01:09:59,065 Tarayıver... 1138 01:09:59,441 --> 01:10:01,360 - Bir dakika bekleyin... - Şuraya yap. 1139 01:10:01,861 --> 01:10:02,779 Bayan Hee-in! 1140 01:10:02,947 --> 01:10:05,364 Nasılsınız, Bayan Güzel? 1141 01:10:06,198 --> 01:10:06,990 İkiniz de gelmişsiniz demek. 1142 01:10:09,827 --> 01:10:10,619 Alın. 1143 01:10:11,912 --> 01:10:14,374 İkiniz birbirinize çok eziyet ettiniz. 1144 01:10:15,042 --> 01:10:16,167 Bugün neyiniz var sizin? 1145 01:10:17,795 --> 01:10:18,794 Yüzbaşı Chiyon. 1146 01:10:20,128 --> 01:10:21,129 Ajan Chol. 1147 01:10:23,758 --> 01:10:25,049 Uzun zaman sonra görüşüyoruz. 1148 01:10:32,517 --> 01:10:33,724 Jang Chol-ryong! 1149 01:10:34,769 --> 01:10:35,477 Bunlar ne? 1150 01:10:39,523 --> 01:10:41,442 Bir, iki, üç, dört... Tüm ekiple mi geldin? 1151 01:10:42,111 --> 01:10:43,653 Sen ölmüştün, değil mi? 1152 01:10:43,862 --> 01:10:47,531 Jun gibi ben de ölümü taklit ettim. 1153 01:10:48,032 --> 01:10:49,449 Orospu çocuğu. 1154 01:10:50,410 --> 01:10:51,034 Harbi sensin! 1155 01:10:51,119 --> 01:10:52,786 Eski anıları hatırlatayım mı? 1156 01:10:54,373 --> 01:10:56,123 Yoksa direkt mi konuşalım? 1157 01:10:56,332 --> 01:10:58,708 Dur, kızın gitmesine izin ver. 1158 01:10:58,834 --> 01:10:59,375 Bayan Hee-in... 1159 01:11:00,793 --> 01:11:01,503 Çok sert görünüyorsun. 1160 01:11:01,879 --> 01:11:03,922 - İyi yaptınız. - Silahı bana verin. 1161 01:11:04,048 --> 01:11:05,798 Bayan Hee-in'in nazik ellerine sadece çiçek yakışır. 1162 01:11:05,882 --> 01:11:07,718 - Silah yakışmaz. - Nereye gidiyorsunuz? Bayan Hee-in! 1163 01:11:07,927 --> 01:11:10,178 - Bayan Hee-in. Bayan Hee-in. - Bayan Hee-in. 1164 01:11:10,430 --> 01:11:12,889 - Bunları ne yapıyorsunuz! - Bayan Hee-in. Bayan Hee-in. 1165 01:11:12,974 --> 01:11:15,267 - Bayan Hee-in. Bayan Hee-in. - O zaman ben kimim? 1166 01:11:15,601 --> 01:11:17,019 Neden öpüşüyorlar. 1167 01:11:17,270 --> 01:11:20,522 - Bayan Hee-in! Bayan Hee-in! - Biri beni vursun! 1168 01:11:20,606 --> 01:11:22,859 - Bayan Hee-in! - Hayır! 1169 01:11:22,971 --> 01:11:25,777 - Bayan Hee-in. Bayan Hee-in. - Hayır, yapmayın. 1170 01:11:38,999 --> 01:11:39,957 Bu görev... 1171 01:11:41,501 --> 01:11:43,128 Baştan sona ben hallederim. 1172 01:11:48,759 --> 01:11:49,760 Ne istiyorsun sen? 1173 01:11:51,804 --> 01:11:52,512 İntikam mı alacaksın? 1174 01:11:53,347 --> 01:11:54,430 Her şey bitti. 1175 01:11:54,973 --> 01:11:57,267 Jun artık ajan değil. 1176 01:11:58,726 --> 01:12:00,770 Bunları yapmanın anlamı ne? 1177 01:12:00,896 --> 01:12:03,273 Benden çaldığın şeyi geri almak için geldim. 1178 01:12:03,775 --> 01:12:04,649 Yani... 1179 01:12:07,152 --> 01:12:07,942 'Cehennem Kapısı'? 1180 01:12:09,217 --> 01:12:11,490 'Cehennem Kapısı'? O da ne? 1181 01:12:11,823 --> 01:12:13,949 Sadece 'Cehennem Kapısı' için bunca şey yaptın. 1182 01:12:14,242 --> 01:12:15,659 Bunun bedelini ödeyeceksin! 1183 01:12:16,037 --> 01:12:17,454 Bekle. Ne bedeli ödeyeceğim? 1184 01:12:18,039 --> 01:12:19,622 'Cehennem Kapısı' da ne? 1185 01:12:20,041 --> 01:12:21,957 Hangi dilde konuşuyor, Yüzbaşı? 1186 01:12:22,000 --> 01:12:24,419 Jun 'Cehennem Kapısı'nı çalmasaydı, 1187 01:12:25,587 --> 01:12:27,421 ailem ölmezdi. 1188 01:12:27,881 --> 01:12:28,297 Ne? 1189 01:12:28,507 --> 01:12:30,259 Beni affet. 1190 01:12:30,552 --> 01:12:31,886 Başka çarem yoktu. 1191 01:12:38,725 --> 01:12:39,850 Benimle tiyatro mu yapıyorsun? 1192 01:12:44,148 --> 01:12:45,065 Dur dedim! 1193 01:12:48,485 --> 01:12:50,695 Bunların olacağını bilmiyordum. 1194 01:12:52,739 --> 01:12:55,574 Biz sadece devletin emrini yerine getirdik. 1195 01:13:00,123 --> 01:13:00,997 Evet. 1196 01:13:02,332 --> 01:13:04,459 Devletin beş iti. 1197 01:13:07,461 --> 01:13:08,587 'Cehennem Kapısı'nı nerede saklıyorsun? 1198 01:13:10,883 --> 01:13:11,716 Bilmiyorum. 1199 01:13:12,301 --> 01:13:13,843 Bize sadece çalma emri verildi. 1200 01:13:15,220 --> 01:13:17,471 Chiyon Deok-gyu... 1201 01:13:18,933 --> 01:13:23,353 Sen şeytansan, ben şeytanın babasıyım. 1202 01:13:24,689 --> 01:13:27,148 Bir zamanlar bir numaralı ajandık. 1203 01:13:27,649 --> 01:13:29,817 Bu orospu çocuğu kolay itiraf etmez. 1204 01:13:34,531 --> 01:13:35,197 Bekle. 1205 01:13:35,782 --> 01:13:37,869 Bekle biraz abi. 1206 01:13:38,078 --> 01:13:39,370 Bekle... 1207 01:13:39,537 --> 01:13:42,955 Bir şeyi yanlış anlıyorsun. 1208 01:13:43,164 --> 01:13:45,207 Kore'nin bir numaralı ajanı Jun... 1209 01:13:45,667 --> 01:13:47,208 Ben değilim. 1210 01:13:47,418 --> 01:13:50,630 Takma adım 'Şeytan', çünkü düşmanlara işkence ederim diye değil. 1211 01:13:51,257 --> 01:13:54,466 Sorumlu olduğum çocuklara işkence ettiğim için. 1212 01:13:54,926 --> 01:13:56,177 'Cehennem Kapısı' nerede? 1213 01:13:56,219 --> 01:13:57,721 Bilmiyorum dedim. 1214 01:13:58,222 --> 01:13:59,097 Unuttum hatırlamıyorum. 1215 01:13:59,473 --> 01:14:02,558 Bilmiyorum! Çok unutkanım. 1216 01:14:03,018 --> 01:14:04,769 Dün ne yaptığımı bile unuttum. 1217 01:14:07,064 --> 01:14:10,483 Biliyorum itiraf etmeyeceksin. 1218 01:14:10,943 --> 01:14:12,444 Bana çok haksızlık ediyorsun. 1219 01:14:12,695 --> 01:14:15,320 Bilseydim itiraf ederdim. 1220 01:14:15,905 --> 01:14:16,654 Ananı sikeyim... 1221 01:14:16,948 --> 01:14:19,451 Neden sadece bana vuruyorsun? 1222 01:14:19,702 --> 01:14:22,494 Bak, o çocuk rahat rahat oturuyor! Ona sor. 1223 01:14:22,621 --> 01:14:24,538 Belki o biliyor ama saklıyor. 1224 01:14:25,040 --> 01:14:25,789 - Öyle mi? - Evet? 1225 01:14:29,085 --> 01:14:30,252 - O zaman sen biliyor musun? - Bilmiyorum. 1226 01:14:31,005 --> 01:14:31,588 Hiçbir şey bilmiyorum. 1227 01:14:32,006 --> 01:14:33,714 O zaman Kalkan Projesi'ne katılmamıştım bile. 1228 01:14:34,007 --> 01:14:36,301 - Gerçekten öyle mi? - Evet. 1229 01:14:36,469 --> 01:14:39,304 Bu inatçı orospu çocuğu. Dövmeden konuşmayacak. 1230 01:14:39,597 --> 01:14:40,554 Seni göt herif. 1231 01:14:41,264 --> 01:14:43,849 Kendine ajan mı diyorsun? Utanmıyor musun? 1232 01:14:43,991 --> 01:14:46,479 Benim baş ajanım, hayatta kalırsan babanın adı, anladın mı göt herif? 1233 01:14:46,563 --> 01:14:47,811 Ne dedin sen orospu çocuğu? 1234 01:14:47,854 --> 01:14:48,812 Gel de sana göstereyim! 1235 01:14:48,897 --> 01:14:51,774 - Gel lan. - Sen gel göt herif. Gel. 1236 01:14:51,816 --> 01:14:53,816 Çok eğleniyorum, daha fazla gösteri yap. 1237 01:14:53,817 --> 01:14:55,945 Sen buna layıksın. Hey kardeş, göt herifler! 1238 01:14:56,404 --> 01:14:59,074 Öyle bir gösteri yap ki annesini tanımasın. 1239 01:14:59,200 --> 01:15:00,200 Yüzünün şeklini değiştir. 1240 01:15:00,408 --> 01:15:03,160 - Ananı sikeyim! - Sikeyim şu göt herifi. 1241 01:15:05,373 --> 01:15:06,373 Göt herif, dur be! 1242 01:15:10,085 --> 01:15:11,044 Her şey yolunda, değil mi? 1243 01:15:12,129 --> 01:15:14,797 Yazar Kim'in hikayeleri her zaman süper hit olur. 1244 01:15:16,050 --> 01:15:18,551 Ama neden hep başı belaya giriyor! 1245 01:15:20,928 --> 01:15:24,222 Sen "Ajan Jun" hikayesinin baş editörü müsün? 1246 01:15:24,348 --> 01:15:25,016 Efendim? 1247 01:15:25,476 --> 01:15:26,518 Evet. Ne oldu? 1248 01:15:27,560 --> 01:15:28,477 Kimsiniz? 1249 01:15:53,337 --> 01:15:54,795 Hâlâ itiraf etmiyor mu? 1250 01:15:55,588 --> 01:15:58,007 Şeytan Chiyon Deok-gyu! 1251 01:15:59,092 --> 01:16:02,051 Bilmiyorum dedim. 1252 01:16:03,637 --> 01:16:04,596 'Cehennem Kapısı'nı buldum. 1253 01:16:05,474 --> 01:16:07,350 Ulusal istihbarat teşkilatı bodrum katının altında. 1254 01:16:08,059 --> 01:16:09,101 Nereden biliyorsun? 1255 01:16:09,519 --> 01:16:10,602 Bu çok gizli bilgi. 1256 01:16:12,772 --> 01:16:14,356 - Yüzbaşı! - Bilmiyorsun dedin ya? 1257 01:16:14,983 --> 01:16:17,026 Veri sistemini hackledim. 1258 01:16:17,569 --> 01:16:19,362 Güzelim ama aptal değilim, anladın mı? 1259 01:16:19,530 --> 01:16:22,156 - Sen kahrolası bir orospu...! - Kes sesini. 1260 01:16:22,449 --> 01:16:23,325 Göt herif. 1261 01:16:23,701 --> 01:16:26,953 Tüm kalbimle vermiştim! Yine de sevmedin. 1262 01:16:28,475 --> 01:16:31,748 Şu bebek yüzlü adam... 1263 01:16:32,459 --> 01:16:33,293 Başlayalım. 1264 01:16:37,422 --> 01:16:39,215 Oraya nasıl gireceksin? 1265 01:16:40,467 --> 01:16:42,885 Her yerde eğitimli ajanlarımız var, anladın mı? 1266 01:16:50,727 --> 01:16:53,855 Ajanlar toplanıp bankada tutuklamayı beklerken. 1267 01:17:02,822 --> 01:17:03,405 Şimdi gel bakalım orospu çocuğu. 1268 01:17:03,698 --> 01:17:05,115 - Duyuyor musun baba? - Efendim? 1269 01:17:05,200 --> 01:17:06,242 Tuvalet nerede? 1270 01:17:06,911 --> 01:17:09,452 Düz gidin sağa dönün. 1271 01:17:09,953 --> 01:17:11,245 - Teşekkürler. - Tamam. 1272 01:17:11,455 --> 01:17:15,125 Demek ki, boş bir yerde karargahınız var. 1273 01:17:15,752 --> 01:17:16,502 Değil mi? 1274 01:17:19,090 --> 01:17:25,010 Kore'de buna "yemleme" taktiği deniyor, değil mi? 1275 01:17:31,560 --> 01:17:35,728 Neden en başından sisteme girmedin? 1276 01:17:36,105 --> 01:17:39,608 O göt herifleri döveceğim, sonra duracağım. 1277 01:17:49,326 --> 01:17:52,329 Yüzbaşı, 'Cehennem Kapısı' nedir? 1278 01:17:52,915 --> 01:17:54,624 - O bir nükleer bomba. - Ne? 1279 01:17:54,834 --> 01:17:56,625 Ülkemizde nükleer bomba mı var? 1280 01:17:56,835 --> 01:18:00,088 Kuzey Kore yapımı bir tür askeri bomba bu. 1281 01:18:01,258 --> 01:18:02,840 Sovyetler Birliği teknolojisi temel alınarak. 1282 01:18:02,966 --> 01:18:04,967 Çünkü kolayca taşınıp nakledilebiliyor. 1283 01:18:05,573 --> 01:18:07,429 Her yerde patlatılabilir. 1284 01:18:07,513 --> 01:18:09,637 Ajan Jun bu bombayı mı çalmış? 1285 01:18:13,769 --> 01:18:15,561 Kuzey Kore'nin Güney Kore hükümetini tehdit etmek için... 1286 01:18:15,602 --> 01:18:18,396 'Cehennem Kapısı'nı kullandığı söylentisi yayıldığında. 1287 01:18:18,605 --> 01:18:20,692 Hükümet onu kurtarmak için... 1288 01:18:20,734 --> 01:18:22,776 En iyi özel timi görevlendirme kararı aldı. 1289 01:18:24,320 --> 01:18:26,071 Ajan Jun bu görevin başındaydı. 1290 01:18:26,197 --> 01:18:29,157 Ama Kuzey ve Güney Kore aniden barış anlaşması yaptı. 1291 01:18:29,199 --> 01:18:31,201 Hükümet bu görevi iptal etti. 1292 01:18:31,327 --> 01:18:34,439 Yine de Jun o zaman görevi tamamlamıştı. 1293 01:18:34,582 --> 01:18:36,666 Ajan Jun akıllıydı, yine de her şey berbat oldu. 1294 01:18:37,208 --> 01:18:40,254 'Cehennem Kapısı'nın çalındığını öğrenince, 1295 01:18:40,255 --> 01:18:42,588 Kuzey Kore hükümeti panikledi, 1296 01:18:42,610 --> 01:18:44,439 ve ilgili herkesi yok etme görevine girişti. 1297 01:18:44,682 --> 01:18:47,210 Sadece özel tim değil, Jang Chol-ryong'un ailesi de öldürüldü. 1298 01:18:47,452 --> 01:18:50,053 Rapora göre, herkes idam edildi. 1299 01:18:50,305 --> 01:18:52,931 Jun kendini suçlu hissetti. 1300 01:18:53,893 --> 01:18:55,934 Herkesin onun yüzünden öldüğünü düşündü. 1301 01:18:56,623 --> 01:18:58,979 'Cehennem Kapısı' patlarsa milyonlarca insan ölecek. 1302 01:18:59,105 --> 01:18:59,730 Ne? 1303 01:18:59,731 --> 01:19:00,899 Bunu durdurmamız gerek. 1304 01:19:01,025 --> 01:19:03,901 Kıpırdayamıyoruz, nasıl durduracağız? 1305 01:19:05,403 --> 01:19:06,946 Özür dilerim! Özür dilerim! 1306 01:19:07,072 --> 01:19:08,072 Ha? Ne oldu? 1307 01:19:08,700 --> 01:19:09,740 - Özür dilerim! - Ne oldu? 1308 01:19:09,949 --> 01:19:11,867 - Özür dilerim! - Ne yapıyorsun? 1309 01:19:12,035 --> 01:19:13,160 Sessiz ol. 1310 01:19:13,536 --> 01:19:14,120 Özür dilerim! 1311 01:19:14,121 --> 01:19:15,622 Neden içerideki telefona bağlanıyor? 1312 01:19:15,706 --> 01:19:16,537 Neden bağlanmıyor? 1313 01:19:17,581 --> 01:19:20,710 Ah, dövmüşler, yüzü şişmiş. 1314 01:19:20,987 --> 01:19:22,587 Telefon nerede bak! 1315 01:19:22,671 --> 01:19:23,252 Özür dilerim! 1316 01:19:23,253 --> 01:19:24,045 Özür dilerim! 1317 01:19:24,838 --> 01:19:25,671 Evet? 1318 01:19:27,300 --> 01:19:29,760 Özür dilerim, Kim Bong-jun'u ara! 1319 01:19:30,011 --> 01:19:31,220 Kim Bong-jun! 1320 01:19:38,311 --> 01:19:39,061 Alo? 1321 01:19:39,062 --> 01:19:40,312 - Ajan Jun? - Yüzbaşı? 1322 01:19:40,981 --> 01:19:43,190 - Sesiniz net gelmiyor. - Jun! Başım belada. 1323 01:19:43,358 --> 01:19:44,399 Yardımınıza ihtiyacımız var. 1324 01:19:44,567 --> 01:19:46,401 Telefona yaklaşıp konuşun. 1325 01:19:46,486 --> 01:19:47,696 Hey, buraya gel. 1326 01:19:47,781 --> 01:19:49,782 - Ben mi? - Buraya gel. 1327 01:19:51,698 --> 01:19:52,448 Çabuk gel. 1328 01:19:54,285 --> 01:19:55,035 Şimdi söyle! 1329 01:19:55,683 --> 01:19:57,412 Abi, başım belada. 1330 01:19:57,580 --> 01:19:58,872 Ne oldu? 1331 01:19:59,040 --> 01:20:01,334 Jang Chol-ryong tüm bunları yapıyor. 1332 01:20:01,418 --> 01:20:03,751 Jang Chol-ryong bunların arkasında. 1333 01:20:04,336 --> 01:20:05,086 Jang Chol-ryong? 1334 01:20:05,692 --> 01:20:06,254 'Cehennem Kapısı'? 1335 01:20:06,296 --> 01:20:08,132 Evet, 'Cehennem Kapısı'! 1336 01:20:08,217 --> 01:20:12,970 Ajanları yanıltmak için senin hikayeni kopyalamak onun taktiğiydi... 1337 01:20:13,096 --> 01:20:16,975 Ajanları yanıltmak için senin hikayeni kopyalamak onun taktiğiydi... 1338 01:20:17,142 --> 01:20:18,934 - Yanıltmak mı? - Yanıltmak... 1339 01:20:19,060 --> 01:20:20,811 - Ne demek? - Yanıltmak, aptal herif! 1340 01:20:20,938 --> 01:20:24,730 Abi, onlar 'Cehennem Kapısı'nı istiyor. 1341 01:20:24,815 --> 01:20:26,190 'Cehennem Kapısı' yok edilmemiş miydi? 1342 01:20:26,275 --> 01:20:26,692 Henüz değil. 1343 01:20:26,734 --> 01:20:31,988 Bulunduğun yerin bodrum katı karargahın özel deposu. 1344 01:20:32,114 --> 01:20:36,159 Şu an içinde olduğun binanın bodrumunda... 1345 01:20:36,245 --> 01:20:38,829 Tanrıya şükür senin orada olduğunu bilmiyorlar. 1346 01:20:38,955 --> 01:20:40,372 Abi, sen son umutsun. 1347 01:20:40,456 --> 01:20:41,749 Bunu durdurmak senin işin. 1348 01:20:42,001 --> 01:20:43,293 Siz neredesiniz? 1349 01:20:43,377 --> 01:20:46,753 Sergi salonunun bodrumunda sıkıştık. 1350 01:20:46,838 --> 01:20:49,299 Ah, sergi müdürü... 1351 01:20:49,341 --> 01:20:50,300 O orospu bizi kandırdı! 1352 01:20:50,342 --> 01:20:52,759 O orospu bizi köpek gibi buraya bağladı. 1353 01:20:55,222 --> 01:20:57,266 Yüzbaşı, yeni bir bölüm yayınlanmış. 1354 01:20:57,308 --> 01:20:58,264 Yeni bölümü sen mi çizdin? 1355 01:20:58,307 --> 01:21:00,016 Hayır! Ben çizmedim. 1356 01:21:00,058 --> 01:21:00,975 O zaman kim çizdi? 1357 01:21:03,605 --> 01:21:06,356 Çizim tarzı tıpkı benimki gibi görünüyor. 1358 01:21:22,166 --> 01:21:25,500 - Acil durum! - Gangnam'da saldırı var... 1359 01:21:25,835 --> 01:21:28,963 Seul'ün kuzey ve güneyinde eş zamanlı bombalar patladı. 1360 01:21:30,049 --> 01:21:31,255 Biz burada ne yapıyoruz? 1361 01:21:31,548 --> 01:21:32,673 Bugün... 1362 01:21:34,301 --> 01:21:37,388 Güney Kore'nin izini sileceğim. 1363 01:21:38,986 --> 01:21:43,787 'Cehennem Kapısı' patladığında, herkes yıkımı görecek. 1364 01:21:43,987 --> 01:21:45,587 Her yer cesetlerle dolu olacak! 1365 01:21:45,692 --> 01:21:48,065 Bu patlarsa, hepimiz öleceğiz. 1366 01:21:48,525 --> 01:21:49,942 Hemen Jun'ı ara! 1367 01:21:50,736 --> 01:21:53,861 Ajan Jun'u arıyorsun değil mi? 1368 01:21:54,029 --> 01:21:56,157 Hayallerini gerçekleştirmek için kaçan o katil. 1369 01:21:56,617 --> 01:22:00,619 Öldürme makinesi olarak büyütülen o çocuk. 1370 01:22:00,745 --> 01:22:05,998 Hayır! Çizgi roman sanatçısı Kim Su-hyuk demeliydin, değil mi? 1371 01:22:06,917 --> 01:22:07,792 Nereden biliyorsun? 1372 01:22:07,876 --> 01:22:10,545 Bundan böyle çizgi roman sanatçısı Kim Su-hyuk... 1373 01:22:10,546 --> 01:22:12,088 veya Ajan Jun olmayacak. 1374 01:22:12,631 --> 01:22:14,007 Artık sadece... 1375 01:22:15,301 --> 01:22:17,637 Terörist Jun olacak. 1376 01:22:19,888 --> 01:22:20,471 Jun! 1377 01:22:21,139 --> 01:22:22,599 Neden böyle yapıyorsun...? 1378 01:22:25,645 --> 01:22:29,524 Beni kimse durduramaz. 1379 01:22:37,741 --> 01:22:38,864 Hayır! 1380 01:22:52,337 --> 01:22:53,922 Sonunda itiraf etti. 1381 01:22:54,924 --> 01:22:58,261 Şüphelendiğim gibi yazar Kim, Ajan Jun'muş. 1382 01:22:58,553 --> 01:23:00,095 Herkes gördü mü? 1383 01:23:00,179 --> 01:23:03,141 Şimdi Seul'de nükleer bomba patlatacak. 1384 01:23:03,225 --> 01:23:04,016 Şimdi ne yapacağız? 1385 01:23:04,309 --> 01:23:06,059 Hepimiz öleceğiz. 1386 01:23:06,310 --> 01:23:08,228 Bomba patlarsa, herkes ölecek. 1387 01:23:08,271 --> 01:23:10,565 Annem ne olacak? 1388 01:23:15,026 --> 01:23:16,897 Bak, haklıymış. 1389 01:23:16,949 --> 01:23:18,904 Yazar Kim terörist Ajan Jun'muş! 1390 01:23:18,947 --> 01:23:20,406 Gerçekten nükleer bomba var mı? 1391 01:23:20,490 --> 01:23:23,327 Sikeyim, patlarsa hepimiz öleceğiz. 1392 01:23:23,579 --> 01:23:24,579 Bu tam bir çılgınlık. 1393 01:23:27,664 --> 01:23:28,414 Baba... 1394 01:23:36,717 --> 01:23:39,593 Yine kafayı bulup webtoon mu çizdin? 1395 01:23:39,969 --> 01:23:41,261 Ben çizmedim! 1396 01:23:41,637 --> 01:23:42,721 O zaman kim? 1397 01:23:43,055 --> 01:23:44,557 Tıpkı senin çizim tarzın! 1398 01:23:44,600 --> 01:23:46,098 İnan bana, ben değilim... 1399 01:23:46,516 --> 01:23:47,808 Sonra anlatırım. 1400 01:23:48,101 --> 01:23:48,601 Neredesin? 1401 01:23:48,769 --> 01:23:50,312 Sergi salonundayım. 1402 01:23:50,438 --> 01:23:51,314 Ne oldu? 1403 01:23:51,356 --> 01:23:51,898 Janu... 1404 01:23:55,442 --> 01:23:56,985 Yardımına ihtiyacım var. 1405 01:24:09,122 --> 01:24:10,500 Ne? Ne oldu? 1406 01:24:10,501 --> 01:24:12,502 - Onlar bankayı hedeflemiyor. - Ha? 1407 01:24:12,628 --> 01:24:14,127 Hemen Müdür Cha'yı ara. 1408 01:24:14,170 --> 01:24:15,545 Patron şu anda başka işlerle meşgul. 1409 01:24:15,880 --> 01:24:16,671 Durum ciddi! 1410 01:24:20,802 --> 01:24:21,802 Alo. 1411 01:24:22,052 --> 01:24:23,135 - Merhaba. - Alo. 1412 01:24:23,220 --> 01:24:24,137 Size nasıl yardımcı olabilirim? 1413 01:24:24,138 --> 01:24:25,764 Çocuk için birikim hesabı açtıracağım. 1414 01:24:25,765 --> 01:24:26,472 Tamam. 1415 01:24:28,058 --> 01:24:29,725 Beş numaralı masanın önünde bekleyin, olur mu? 1416 01:24:29,936 --> 01:24:30,978 Teşekkürler. 1417 01:24:31,230 --> 01:24:32,522 - Teşekkürler amca. - Güle güle, bebek. 1418 01:24:39,278 --> 01:24:41,154 - Hiç şüpheli var mı? - Henüz yok. 1419 01:24:43,616 --> 01:24:45,868 Rahat olun, dikkatleri çekmeyecek. 1420 01:24:48,371 --> 01:24:49,245 Merhaba, küçük bebek. 1421 01:24:49,288 --> 01:24:51,457 Amca! Bozdurmak istiyorum. 1422 01:24:51,500 --> 01:24:52,750 Buraya, bebek. 1423 01:24:55,043 --> 01:24:57,379 - Tuvalet nerede abi? - Şu tarafta. 1424 01:24:57,421 --> 01:24:58,463 Teşekkürler. 1425 01:25:07,472 --> 01:25:08,639 Başla. 1426 01:25:13,521 --> 01:25:14,354 [Kamera 01] Kuzeyde patlama oldu. 1427 01:25:14,814 --> 01:25:15,522 Herkes hazır olsun. 1428 01:25:16,690 --> 01:25:18,943 Bodruma girdikten sonra hedef sadece 300 metre uzakta olacak. 1429 01:25:40,090 --> 01:25:41,840 Şu kim? Sarhoş kadın? 1430 01:25:43,342 --> 01:25:44,718 İnsanlar tuhaf görünmüyor mu? 1431 01:25:48,764 --> 01:25:50,599 Yabancı mal. Biraz ister misin? 1432 01:25:50,641 --> 01:25:53,311 Hadi kafamızı bulalım! Ne dersin? 1433 01:25:53,520 --> 01:25:56,229 Başka yerde kafanı bul, orospu. 1434 01:25:56,564 --> 01:25:57,522 Anasını siktim... 1435 01:25:58,859 --> 01:26:01,191 - Kadına el kaldırıyorsun! - Ne dedin? 1436 01:26:12,663 --> 01:26:15,956 Al bakalım! Al sana orospu çocuğu. 1437 01:26:17,668 --> 01:26:21,004 Kocam Kim Bong-jun 5 yıldır... 1438 01:26:21,380 --> 01:26:25,258 bana yumruk atmayı öğretiyor. Orospu çocuğu! 1439 01:26:29,138 --> 01:26:30,805 - Bayan Mi-na! - Efendim! 1440 01:26:31,474 --> 01:26:33,017 Şu aşağılık herifler... 1441 01:26:36,354 --> 01:26:37,895 Bekle, bitti. 1442 01:26:38,021 --> 01:26:39,230 Tamam, kalk! 1443 01:26:40,650 --> 01:26:41,774 Çabuk olun! 1444 01:26:42,317 --> 01:26:43,692 Hadi! Çabuk olun! 1445 01:26:44,569 --> 01:26:45,153 Durun! 1446 01:26:52,370 --> 01:26:54,162 Sinyale müdahale et. 1447 01:27:01,837 --> 01:27:02,879 Sunucuyla bağlantı kesildi. 1448 01:27:03,110 --> 01:27:05,675 Giden iletişimi kestiler. Birisi sinyale müdahale etti. 1449 01:27:06,301 --> 01:27:08,092 Tüm hatları kestim. 1450 01:27:23,149 --> 01:27:24,358 Hadi! 1451 01:27:45,965 --> 01:27:48,174 Burasının neresi olduğunu biliyor musun? 1452 01:27:48,217 --> 01:27:50,009 Bu Ulusal İstihbarat Servisi. [NIS] 1453 01:27:55,391 --> 01:27:59,145 Tüm iç güvenlik kameralarının görüntülerini izliyor. 1454 01:28:00,521 --> 01:28:02,354 Evet, tamam... 1455 01:28:28,195 --> 01:28:29,194 [Güvenlik Bölgesi] 1456 01:28:52,447 --> 01:28:53,157 Şimdi sıra sende. 1457 01:29:01,665 --> 01:29:02,874 Kimse açmıyor. 1458 01:29:03,042 --> 01:29:04,000 Kimse yok mu? 1459 01:29:04,293 --> 01:29:06,252 Savaşabilecek bir ajan var mı? 1460 01:29:06,838 --> 01:29:07,796 Ben varım. 1461 01:29:08,589 --> 01:29:09,129 Ne? 1462 01:29:11,174 --> 01:29:12,383 Bana silahı ver. 1463 01:29:12,426 --> 01:29:15,387 Hayır, patron kimseye güvenmeyin dedi. 1464 01:29:15,597 --> 01:29:17,097 Ben Ajan Jun'um. 1465 01:29:53,050 --> 01:29:53,759 Güvenli. 1466 01:30:00,140 --> 01:30:03,350 Dikkatlerini dağıtacağım. Git Müdür Cha'dan yardım iste. 1467 01:30:03,518 --> 01:30:04,601 Sana yardım edeceğim. 1468 01:30:05,728 --> 01:30:07,355 Hayatta kalmak istiyorsan, yolumdan çekil. 1469 01:30:14,364 --> 01:30:16,156 Patron, şuna bakın. 1470 01:30:27,126 --> 01:30:28,752 Davetsiz misafirimiz var. 1471 01:30:29,211 --> 01:30:29,961 Şimdi işler kızışacak! 1472 01:31:03,371 --> 01:31:05,787 Tebrikler hainler, hepiniz artık özgürsünüz. 1473 01:31:06,331 --> 01:31:08,499 Size ikinci bir şans vereceğim. 1474 01:31:08,500 --> 01:31:10,500 Jun şu anda buralarda bir yerde. 1475 01:31:10,793 --> 01:31:13,253 Kaybettiğinin intikamını almayacak mısın? 1476 01:31:13,880 --> 01:31:15,506 Gözüm. 1477 01:31:15,591 --> 01:31:16,799 Parmağım. 1478 01:31:16,842 --> 01:31:18,383 Güzel yüzüm. 1479 01:31:18,677 --> 01:31:21,221 Sen ne kaybettin? 1480 01:31:22,891 --> 01:31:24,473 Her şeyimi kaybettim. 1481 01:31:30,065 --> 01:31:32,065 Jun şu anda bu binada. 1482 01:31:32,399 --> 01:31:34,525 Yerini bildireceğim. 1483 01:31:35,070 --> 01:31:35,653 Jun! 1484 01:31:37,112 --> 01:31:38,403 - Jun! - Jun! 1485 01:32:02,806 --> 01:32:04,888 Ülkenin beslediği bir katil. 1486 01:32:05,265 --> 01:32:06,598 Şimdi ülkeden intikam almak için geri döndü. 1487 01:32:07,100 --> 01:32:08,059 Kulağa çok çekici geliyor. 1488 01:32:08,770 --> 01:32:09,853 Göt herif... 1489 01:32:10,230 --> 01:32:11,478 Yeni bölümü sen mi çizdin? 1490 01:32:11,854 --> 01:32:14,231 Evet, ben çizdim. 1491 01:32:14,420 --> 01:32:15,942 Hikaye oldukça ilgi çekici. 1492 01:32:16,151 --> 01:32:18,568 Geçmişi karıştırma, kahrolası orospu çocuğu! 1493 01:32:18,778 --> 01:32:20,529 Şimdi beni anlayacaksın. 1494 01:32:21,281 --> 01:32:23,324 Neden Ajan Jun'u terörist yaptın? 1495 01:32:23,534 --> 01:32:25,784 Ben de ülkemi korumak için hayatımı riske attım. 1496 01:32:25,827 --> 01:32:27,829 Bu ülke karşılığında ne verdi? 1497 01:32:28,748 --> 01:32:30,666 Hiç utanmıyor musun? 1498 01:32:30,709 --> 01:32:32,624 Ülkeyi korumak için her şey yapılmalıydı. 1499 01:32:32,750 --> 01:32:34,668 Sevgili karım, 1500 01:32:35,879 --> 01:32:36,797 sevdiğim köpeğim, 1501 01:32:39,049 --> 01:32:40,341 benim de bir ailem vardı. 1502 01:32:43,596 --> 01:32:47,014 Ta ki senin yüzünden tüm ailem öldürülene kadar. 1503 01:32:47,849 --> 01:32:49,434 Ailenin ölümünden ben sorumluyum. 1504 01:32:50,060 --> 01:32:51,311 Beni öldürerek intikam al. 1505 01:32:51,394 --> 01:32:55,606 'Cehennem Kapısı' patlarsa milyonlarca masum insan ölecek. 1506 01:32:59,527 --> 01:33:02,864 Benim ailem de masumdu, değil mi? 1507 01:33:06,118 --> 01:33:11,290 Sizi de acı çektirerek öldüreceğim, tıpkı benim çektiğim gibi. 1508 01:33:12,874 --> 01:33:13,623 Acının zevki! 1509 01:33:13,958 --> 01:33:15,292 Anasını siktim! 1510 01:33:18,089 --> 01:33:19,087 Hey göt herifler... 1511 01:33:19,839 --> 01:33:20,797 Kim çıkaracak bu göt herifi? 1512 01:33:22,258 --> 01:33:24,218 Onu kolayca öldürmeyeceğim. 1513 01:33:24,470 --> 01:33:26,053 Yavaş yavaş acı çektirerek öldüreceğim. 1514 01:33:39,109 --> 01:33:40,359 Hey, geri çekilin. 1515 01:33:40,651 --> 01:33:41,193 Hadi. 1516 01:34:19,525 --> 01:34:20,899 Anasını siktim... 1517 01:34:21,818 --> 01:34:22,859 Ölme kaşıntısı mı başladı? 1518 01:35:11,743 --> 01:35:12,494 Hâlâ gelmiyor mu? 1519 01:35:13,537 --> 01:35:15,871 Banka çalışma saatleri bitti, efendim. 1520 01:35:16,706 --> 01:35:18,541 Hey, biraz bekleyin... 1521 01:35:23,046 --> 01:35:23,922 Aman Tanrım! 1522 01:35:24,048 --> 01:35:27,467 O sik kafalı, neden tek başına geldin. Jun nerede, ha? 1523 01:35:27,718 --> 01:35:29,885 Patron, karargaha saldırıldı. 1524 01:35:30,762 --> 01:35:31,262 Ne dedin? 1525 01:35:32,182 --> 01:35:33,680 Herkes öldürüldü. 1526 01:35:45,068 --> 01:35:45,943 Jang Chol-ryong... 1527 01:36:05,715 --> 01:36:06,673 Dur orospu çocuğu! 1528 01:36:14,305 --> 01:36:15,805 - Yakalayın şu göt herifleri! - Patron. 1529 01:36:21,480 --> 01:36:22,687 Beğendin mi? 1530 01:36:23,439 --> 01:36:24,231 Lezzetliydi... 1531 01:36:24,691 --> 01:36:27,442 Daha sert! 1532 01:36:32,450 --> 01:36:33,908 Janu, bu insanlar deli mi... 1533 01:36:34,335 --> 01:36:36,243 Jun, bekle! 1534 01:36:36,502 --> 01:36:38,037 Geliyoruz! 1535 01:36:38,937 --> 01:36:41,036 Geliyoruz! 1536 01:37:45,531 --> 01:37:46,647 Jang Chol-ryong! 1537 01:37:46,690 --> 01:37:49,107 Oyun bitti, teslim ol... 1538 01:37:49,692 --> 01:37:50,817 Nereye kaçacaksın şimdi? 1539 01:38:00,579 --> 01:38:01,328 Sikeyim. 1540 01:38:07,754 --> 01:38:08,336 Kahrolası göt herifleri! 1541 01:38:09,796 --> 01:38:12,381 Üç kişiye karşı bir kişi, çok adaletsiz. 1542 01:38:12,466 --> 01:38:12,923 Yüzbaşı... 1543 01:38:19,307 --> 01:38:20,098 Yüzbaşı! 1544 01:38:20,683 --> 01:38:21,099 Hey! 1545 01:38:23,891 --> 01:38:24,197 Sikeyim! 1546 01:38:32,068 --> 01:38:32,735 Göt herifler ateş etmeye devam ediyor. 1547 01:38:34,237 --> 01:38:36,989 Sağa sola ateş edip mermileri bitirdiler, göt herifler! 1548 01:38:37,240 --> 01:38:39,200 Sik kafalı orospu çocukları... bir tanesi bile isabet etmedi. 1549 01:38:39,701 --> 01:38:41,077 Göt herifler! 1550 01:38:43,412 --> 01:38:44,162 Göt herifler gelin! 1551 01:38:54,174 --> 01:38:56,007 Tüm hikayemi değiştirdin, 1552 01:38:56,634 --> 01:38:58,551 seni nasıl bırakırım. Orospu çocuğu! 1553 01:38:58,636 --> 01:39:01,472 Amacım Ajan Jun'un operasyonunu yok etmek. 1554 01:39:01,931 --> 01:39:04,724 Sonunda ölümün benim elimden olacak. 1555 01:39:04,892 --> 01:39:07,978 Ajan Jun karşında duruyor. 1556 01:39:08,979 --> 01:39:10,313 Yapabiliyorsan sikimi kopar. 1557 01:39:21,368 --> 01:39:22,867 Şimdi işler kızışacak. 1558 01:39:31,002 --> 01:39:34,212 Sana kalbimi vermiştim, neden aldattın beni. 1559 01:39:34,255 --> 01:39:37,298 Aşk o kadar ucuz değil. Sahte aşka inanmam. 1560 01:39:37,863 --> 01:39:38,591 Kalbin kırıldı mı? 1561 01:39:38,926 --> 01:39:40,344 Kadın sen çok hain bir yaratıksın... 1562 01:39:41,054 --> 01:39:45,891 Janu Deok-gyu, beni öldürebilecek misin? 1563 01:39:49,687 --> 01:39:51,271 Kırık kalpli bir âşık olarak... 1564 01:39:52,148 --> 01:39:53,816 senin gibi bir orospuyu dövemeyecek miyim? 1565 01:39:54,652 --> 01:39:55,569 Kadına mı çıkıyorsun? 1566 01:39:57,672 --> 01:40:00,092 Havana bakılırsa sikmek üzeresin, orospu çocuğu. 1567 01:40:00,142 --> 01:40:01,782 Ananı sikeyim! 1568 01:40:06,872 --> 01:40:07,788 Nefes almama izin ver, sik kafalı! 1569 01:40:26,558 --> 01:40:27,516 Ah... 1570 01:40:49,331 --> 01:40:50,038 Hiçbir şey olmadı mı? 1571 01:40:52,166 --> 01:40:53,342 Sikeyim, sikiyor! 1572 01:41:08,433 --> 01:41:10,474 Sen saçma çizgi romanlar için kaçtığın yerde. 1573 01:41:10,558 --> 01:41:12,352 Ben savaş alanına gitmek zorunda kaldım. 1574 01:41:12,561 --> 01:41:14,897 Sen ne bilirsin ki? 1575 01:41:29,120 --> 01:41:31,246 Göt deliği! Neden bu kadar büyük taşakları var! 1576 01:41:31,288 --> 01:41:32,331 Vay anasını! Çok sert taşaklar! 1577 01:41:34,627 --> 01:41:35,584 Nereye kaçıyorsun orospu çocuğu? 1578 01:41:44,969 --> 01:41:45,718 Hayır! 1579 01:41:53,102 --> 01:41:53,726 Neden... 1580 01:41:54,562 --> 01:41:55,729 Çünkü... 1581 01:41:57,648 --> 01:41:59,190 Ben deli bir âşığım... 1582 01:41:59,725 --> 01:42:00,733 Janu Deok-gyu... 1583 01:42:10,203 --> 01:42:11,036 Kalk... 1584 01:42:29,930 --> 01:42:32,098 Hey orospu... 1585 01:42:38,063 --> 01:42:38,922 Oh sikeyim... 1586 01:42:41,944 --> 01:42:42,469 Şimdi zevki gör... 1587 01:42:53,913 --> 01:42:54,537 Ne? 1588 01:42:55,060 --> 01:42:56,290 Yüzbaşı, Yüzbaşı! 1589 01:42:56,832 --> 01:42:58,582 - Hâlâ yorulmadın mı orospu? - Ananı sikeyim! 1590 01:43:02,255 --> 01:43:05,632 Ne aşk ama, şimdi ölürdü! 1591 01:43:05,799 --> 01:43:07,759 Birazcık sikini kesecekti. 1592 01:43:08,302 --> 01:43:10,055 Çok pis bir herif oldun. 1593 01:43:10,347 --> 01:43:11,721 Bekle, sana tadını göstereyim. 1594 01:43:11,764 --> 01:43:14,599 Bekle, şeytanın sert sikisi! 1595 01:43:43,713 --> 01:43:45,088 'Cehennem Kapısı'nı kapat. 1596 01:43:45,839 --> 01:43:46,547 Neden? 1597 01:43:47,174 --> 01:43:48,509 Ağır geliyor mu? 1598 01:44:16,496 --> 01:44:18,539 Cehennemde görüşürüz. 1599 01:44:26,630 --> 01:44:28,882 - Çok yakında patlayacak! - Zaman yok. 1600 01:44:31,158 --> 01:44:33,927 Bunu bir uçağa koyup denizde patlatmalıyız. 1601 01:44:34,178 --> 01:44:36,682 Zararı önlemek için karadan 30 km uzağa götürmeliyiz. 1602 01:44:37,600 --> 01:44:40,059 - Abi, helikopteri kim uçuracak? - Şey... 1603 01:44:40,102 --> 01:44:40,977 Yüzbaşı. 1604 01:44:42,104 --> 01:44:43,564 Ben baş ajanım! 1605 01:44:43,606 --> 01:44:45,440 Henüz evlenmedim. 1606 01:44:45,441 --> 01:44:46,758 Ülkeye hizmete kendini adamadın mı? 1607 01:44:46,850 --> 01:44:48,776 Sikeyim ülkeyi. 1608 01:44:49,069 --> 01:44:50,195 Sikeyim! Sikiyor... 1609 01:44:52,032 --> 01:44:52,613 Chol... 1610 01:44:52,948 --> 01:44:53,531 Yapamam! 1611 01:44:53,699 --> 01:44:55,993 Hâlâ bakireyim. 1612 01:44:57,496 --> 01:44:58,912 Sen hiç sevgili yaptın. 1613 01:44:58,955 --> 01:45:00,496 Ve karın ve çocuğun var. 1614 01:45:00,497 --> 01:45:01,873 Ben daha kimseyi sikmedim. 1615 01:45:01,915 --> 01:45:05,294 - O zaman şimdi ne olacak? - Ne yapacağım o zaman? 1616 01:45:05,378 --> 01:45:06,210 Yüzbaşı. 1617 01:45:06,420 --> 01:45:07,128 Jun... 1618 01:45:07,192 --> 01:45:08,337 Şu göt heriflere bak! 1619 01:45:08,464 --> 01:45:09,630 Benim bir ailem var. 1620 01:45:09,673 --> 01:45:11,550 Bu her an patlayabilir. 1621 01:45:17,474 --> 01:45:20,308 Kalkan Projesi lideri olarak... 1622 01:45:20,809 --> 01:45:22,769 sadece korkaklar korkudan kaçar. 1623 01:45:23,521 --> 01:45:24,354 Yüzbaşı... 1624 01:45:24,439 --> 01:45:25,899 Başka yolu yok mu? 1625 01:45:26,273 --> 01:45:27,023 Hımm. 1626 01:45:30,653 --> 01:45:32,779 Ağdum bağdum atdum, çiçing fak! 1627 01:45:32,780 --> 01:45:33,696 Çiçing fak. 1628 01:45:33,697 --> 01:45:34,655 Çiçing fak. 1629 01:45:34,698 --> 01:45:35,741 Çiçing fak. 1630 01:45:37,286 --> 01:45:38,870 Sikeyim! 1631 01:45:39,330 --> 01:45:40,702 Erkekler fedakarlık yapmalı. 1632 01:45:52,175 --> 01:45:53,007 Yüzbaşı. 1633 01:45:54,008 --> 01:45:54,592 Jun... 1634 01:45:55,385 --> 01:45:57,471 Karım ve çocuğuma lütfen iyi bak. 1635 01:45:57,806 --> 01:45:58,347 Jun... 1636 01:45:58,723 --> 01:45:59,722 Abi! 1637 01:46:00,766 --> 01:46:02,642 - Teşekkürler abi! - Jun... 1638 01:46:03,560 --> 01:46:04,646 - Abi... - Jun... 1639 01:46:04,647 --> 01:46:05,146 - Abi... - Jun... 1640 01:46:05,648 --> 01:46:06,605 - Abi! - Jun! 1641 01:46:40,722 --> 01:46:41,514 Janu! 1642 01:46:42,307 --> 01:46:45,770 - Ah, neredesin? İyi misin? - Evet, iyiyim! 1643 01:46:46,647 --> 01:46:49,229 - Ga-yeong nerede? - Annenin yanında, baba. 1644 01:46:49,438 --> 01:46:50,647 Merak etme, burada. 1645 01:46:51,096 --> 01:46:52,692 Senin için endişeleniyoruz. 1646 01:46:53,403 --> 01:46:56,028 Baba, bu ses ne? 1647 01:46:56,071 --> 01:46:58,157 - Baba bir helikopter uçuruyor. - Helikopter? 1648 01:46:58,783 --> 01:47:01,825 Bir nükleer bomba bulundu, ama zamanlayıcı durdurulamıyor. 1649 01:47:02,160 --> 01:47:03,661 Ne diyorsun bunlar? 1650 01:47:03,745 --> 01:47:05,581 Onunla ne yapacaksın? 1651 01:47:06,332 --> 01:47:08,583 Onu denize götürüp patlatacağım. 1652 01:47:08,834 --> 01:47:11,503 Neden sen yapmak zorundasın? Başka insanlar yok mu? 1653 01:47:11,504 --> 01:47:14,631 Başkaları da yapabilir, neden babam yapmak zorunda? 1654 01:47:14,756 --> 01:47:17,091 Güvenli bir şekilde patlatmak için, benim yapmam gerekiyor. 1655 01:47:17,134 --> 01:47:19,553 Ah, bunu yapma. 1656 01:47:19,929 --> 01:47:20,553 Janu... 1657 01:47:21,554 --> 01:47:23,264 Benim için çok acı çektiğini biliyorum. 1658 01:47:25,268 --> 01:47:26,476 Seni çok seviyorum. 1659 01:47:27,895 --> 01:47:30,340 Ga-yeong'u iyi bir insan olarak yetiştir. 1660 01:47:30,521 --> 01:47:32,399 Böyle konuşma. 1661 01:47:32,859 --> 01:47:35,401 Ga-yeong, her zaman anneni dinle. 1662 01:47:36,445 --> 01:47:37,570 Ve iyi bir insan ol. 1663 01:47:38,155 --> 01:47:39,031 Baba... 1664 01:47:40,283 --> 01:47:43,868 Sen bizim hazinemizsin. 1665 01:47:45,872 --> 01:47:47,372 Özür dilerim baba. 1666 01:47:47,998 --> 01:47:49,123 Neden özür diliyorsun? 1667 01:47:52,671 --> 01:47:55,004 Hep sana sıkıntı verdim. 1668 01:47:55,796 --> 01:47:57,797 Sorun değil, baba kızmadı. 1669 01:47:58,592 --> 01:47:59,800 Hiç üzülmedim. 1670 01:48:00,594 --> 01:48:01,594 Gerçekten. 1671 01:48:02,679 --> 01:48:03,971 Baba... 1672 01:48:07,976 --> 01:48:10,185 Ga-yeong, seni çok seviyorum. 1673 01:48:12,190 --> 01:48:13,023 Janu... 1674 01:48:14,858 --> 01:48:17,068 Seni ve Ga-yeong'u bulmak... 1675 01:48:18,153 --> 01:48:21,240 Hayatımın en güzel anıydı. 1676 01:48:24,034 --> 01:48:25,117 Sizi çok seviyorum. 1677 01:48:25,536 --> 01:48:28,161 Böyle konuşma. Korkuyorum. 1678 01:48:28,496 --> 01:48:29,788 Baba! 1679 01:48:30,457 --> 01:48:36,045 Bunlar bittiğinde size daha iyi bakacağımı düşünmüştüm. 1680 01:48:36,796 --> 01:48:38,505 Ben de bunu istemiştim. 1681 01:48:39,466 --> 01:48:41,467 Size acı çektirdiğim için özür dilerim. 1682 01:48:42,928 --> 01:48:44,845 Patron bunun süper hit olacağını söyledi. 1683 01:48:46,149 --> 01:48:49,643 Artık istemiyorum. Sadece geri dön. 1684 01:48:49,985 --> 01:48:52,938 Sadece seni istiyorum. Özür dilerim tatlım. 1685 01:48:53,523 --> 01:48:54,648 Sizi çok seviyorum. 1686 01:48:55,816 --> 01:48:57,942 - İyi kalın. - Baba, gitme! 1687 01:48:58,235 --> 01:49:00,071 Hayatta kalmak zorundasın! 1688 01:49:18,546 --> 01:49:19,423 Abi! 1689 01:49:20,383 --> 01:49:21,049 Jun... 1690 01:49:22,509 --> 01:49:25,803 - Ah! - Baba... 1691 01:49:27,557 --> 01:49:29,766 - Baba! - Tatlım! 1692 01:49:38,442 --> 01:49:40,485 Ajan Jun oraya doğru uçtu. 1693 01:49:44,363 --> 01:49:45,363 Jun... 1694 01:49:56,043 --> 01:49:56,876 Alo? 1695 01:49:57,544 --> 01:49:58,169 Yüzbaşı. 1696 01:50:01,174 --> 01:50:03,966 Neden sesin Jun gibi geliyor? 1697 01:50:04,968 --> 01:50:05,801 Kim arıyor? 1698 01:50:06,094 --> 01:50:07,597 Ne saçmalıyorsun? 1699 01:50:07,973 --> 01:50:09,805 Yüzbaşı, benim, Jun! 1700 01:50:10,057 --> 01:50:12,557 - Jun! - Duyabiliyor musun? 1701 01:50:12,558 --> 01:50:15,102 - Kim Bong-jun! Kim Bong-jun! - Jun... 1702 01:50:15,228 --> 01:50:18,189 Gerçekten sen misin? Neredesin? 1703 01:50:18,231 --> 01:50:19,023 Hâlâ hayatta mısın? 1704 01:50:19,116 --> 01:50:22,194 Ben Kalkan Projesi efsanesiyim, kurbağa gibi yüzebilirim. 1705 01:50:22,507 --> 01:50:23,911 Bu önemsiz bir şey. 1706 01:50:27,825 --> 01:50:30,284 Helikoptere ne oldu? 1707 01:50:30,410 --> 01:50:31,327 Helikopter? 1708 01:50:32,245 --> 01:50:33,872 Otopilot moduna alıyordum. 1709 01:50:34,248 --> 01:50:36,290 Otopilot modu var mı? 1710 01:50:36,521 --> 01:50:37,584 Var mı? 1711 01:50:58,271 --> 01:51:00,272 Tamam, hemen gelip beni alın. 1712 01:51:00,483 --> 01:51:02,526 Jun! Yaşasın! 1713 01:51:08,574 --> 01:51:09,990 İşte baba! 1714 01:51:10,117 --> 01:51:13,244 - Ah! - Jun! 1715 01:51:14,580 --> 01:51:16,124 - Ah! - Baba! 1716 01:51:20,794 --> 01:51:22,178 Janu. 1717 01:51:24,077 --> 01:51:26,178 Janu. Ga-yeong. 1718 01:51:26,758 --> 01:51:28,385 - İyi misin? - Evet iyiyim. 1719 01:51:28,553 --> 01:51:30,553 Öldüğünü sanmıştım. 1720 01:51:30,637 --> 01:51:33,763 Böyle karı, çocuk bırakıp ölür müyüm! 1721 01:51:33,973 --> 01:51:35,600 O kadar çabuk ölmem. 1722 01:51:36,601 --> 01:51:38,352 Seni özledim baba. 1723 01:51:41,315 --> 01:51:44,108 Mutlu olmak, sevilmek için... 1724 01:51:44,526 --> 01:51:46,027 evlenip küçük bir yuva kur. 1725 01:51:47,070 --> 01:51:48,822 Kadınlara karşı hiç hissim kalmadı. 1726 01:51:50,448 --> 01:51:51,906 Ülkeme hizmete kendimi adayacağım. 1727 01:51:53,242 --> 01:51:54,494 Haklısın. 1728 01:51:54,871 --> 01:51:56,496 Ülkeye hizmete kendimizi adayacağız. 1729 01:51:58,039 --> 01:52:00,707 Kimsenin sevgisi üzerimizde ağırlık yapmasın. 1730 01:52:00,791 --> 01:52:04,170 Biz Kalkan Ajanlarıyız, aşk sikimizde değil! 1731 01:52:04,421 --> 01:52:05,379 Kesinlikle doğru! 1732 01:52:26,943 --> 01:52:29,153 İyi misin? Acıdığını düşünüyorum. 1733 01:52:30,779 --> 01:52:33,156 Kavga ederken, tüm acıyı unutuyorum. 1734 01:52:33,240 --> 01:52:34,533 Tedaviye ihtiyacım var... 1735 01:52:34,659 --> 01:52:36,578 Beni tedavi et. Burnum kırılmış olabilir. 1736 01:52:36,579 --> 01:52:37,411 Bakalım ne olmuş. 1737 01:52:37,871 --> 01:52:38,496 - Ne oldu. - Yüzbaşı. 1738 01:52:38,747 --> 01:52:41,247 - Ona aşık olmak istiyorum. - Ülkeye hizmet etmeyecek misin dedin? 1739 01:52:41,332 --> 01:52:42,750 Ne zaman aşık oldun, orospu çocuğu! 1740 01:52:42,792 --> 01:52:45,085 Onu kalbimin prensesi yapacağım. 1741 01:52:45,637 --> 01:52:46,704 Ona deli gibi aşığım. 1742 01:52:47,255 --> 01:52:47,963 Yolumdan çekilme. 1743 01:52:49,634 --> 01:52:50,674 Seni seviyorum, janeman. 1744 01:52:54,931 --> 01:52:55,639 Bu genç adam... 1745 01:52:56,390 --> 01:52:57,265 Gitti... 1746 01:53:04,565 --> 01:53:09,103 — BANGLA ALTYAZI TARAFINDAN — RAJU TALUKDAR 1747 01:53:20,163 --> 01:53:21,622 - Alo? - Yazar Kim. 1748 01:53:21,830 --> 01:53:23,541 Son bölüm ne durumda? 1749 01:53:23,751 --> 01:53:25,025 - Neredeyse bitti. - Gerçekten mi? 1750 01:53:25,200 --> 01:53:27,119 Sana iyi bir haberim var. 1751 01:53:27,379 --> 01:53:30,698 "Ajan Jun" bir animasyon filmine dönüştürülecek! Yaşasın! 1752 01:53:30,966 --> 01:53:31,882 Gerçekten mi? 1753 01:53:32,425 --> 01:53:33,926 Sana fragman gönderdim. Hemen izle. 1754 01:53:34,052 --> 01:53:35,261 Harika görünüyor! 1755 01:53:38,305 --> 01:53:39,956 Tamam, anlaştık! 1756 01:53:41,141 --> 01:53:43,061 Janu! Ga-yeong! 1757 01:53:43,187 --> 01:53:43,687 Ne? 1758 01:53:43,729 --> 01:53:46,897 Hikayem bir animasyon filmine dönüştürülecek. 1759 01:53:47,107 --> 01:53:48,274 Gerçekten mi? 1760 01:53:49,234 --> 01:53:50,651 Bay Park fragman göndermiş. 1761 01:53:50,952 --> 01:53:51,819 Gerçekten mi? Aç. 1762 01:53:52,162 --> 01:53:52,736 İşte! 1763 01:53:55,700 --> 01:53:56,760 Evet! 1764 01:53:57,305 --> 01:54:57,939 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm