Hitman 2
ID | 13205104 |
---|---|
Movie Name | Hitman 2 |
Release Name | Hitman.2.(2025).1080p.WEBRip.H264.AAC |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30788876 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:39,500 --> 00:01:01,698
Bengalce Altyazı Çevirmeni:
Raju Talukdar
3
00:01:02,198 --> 00:01:20,397
[ NOT - Senaryo hataları nedeniyle altyazılar çoğunlukla serbest çeviridir. ]
4
00:01:39,496 --> 00:01:40,394
Kimsin lan sen?
5
00:01:57,893 --> 00:01:58,894
Senin türünü sikeyim.
6
00:02:18,093 --> 00:02:28,594
Cesur ve korkusuz bir savaşçı,
Kore'nin bir numaralı ajanı: Jun.
7
00:02:30,394 --> 00:02:39,193
Facebook'ta Çevirmen - Raju Talukdar
www.facebook.com/tmraju11
8
00:02:43,394 --> 00:02:45,694
Merhaba, News Y'den ben,
Cho So-bin.
9
00:02:45,894 --> 00:02:50,193
Bugün popüler webtoon "Ajan Jun"ın
yazarı Kim Soo-huk ile birlikteyiz.
10
00:02:50,393 --> 00:02:52,993
Merhaba, ben webtoon sanatçısı Kim Soo-huk.
[Webtoon: Dijital çizgi roman/karikatür]
11
00:02:53,193 --> 00:02:54,993
- Stüdyomuza hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
12
00:02:55,547 --> 00:02:58,383
Ajanlıktan çizgi roman sanatçılığına,
13
00:02:58,426 --> 00:03:01,303
"Ajan Jun" çizgi romanını yaratmanız için
sizi kim ilham verdi?
14
00:03:01,429 --> 00:03:02,762
Fikir kızımdan çıktı.
15
00:03:03,347 --> 00:03:06,182
Kendi hikayemi anlatmamı
tavsiye etti.
16
00:03:06,266 --> 00:03:06,976
Ah, öyle mi.
17
00:03:07,143 --> 00:03:08,685
O bana ilham verdi.
18
00:03:08,770 --> 00:03:12,481
Bu yüzden ana karakteri bir
çizgi roman sanatçısı yaptım.
19
00:03:12,482 --> 00:03:14,691
Kızınızın pratik zekası
işe yaramış!
20
00:03:14,692 --> 00:03:16,317
Evet, öyle.
21
00:03:16,318 --> 00:03:19,905
Şu anda sosyal medyada
dolaşan bir söylenti var...
22
00:03:19,948 --> 00:03:22,990
Ulusal istihbarat teşkilatında
ajanmışsınız.
23
00:03:23,951 --> 00:03:25,117
Bu gerçekten doğru mu?
24
00:03:25,494 --> 00:03:26,411
Öyle mi, gerçekten?
25
00:03:27,664 --> 00:03:29,789
Hiç de bile.
26
00:03:30,457 --> 00:03:34,044
Jun karakteri gibi silah kullanmayı
veya dövüşmeyi bilmem.
27
00:03:34,086 --> 00:03:35,419
Aslında çok korkağım.
28
00:03:35,462 --> 00:03:36,964
Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar.
29
00:03:38,007 --> 00:03:40,258
Yazarıyla tanıştığımıza göre...
30
00:03:40,259 --> 00:03:44,553
Ve duruşu, tavrı Jun'a
oldukça benziyor,
31
00:03:44,596 --> 00:03:46,056
bu söylentinin neden çıktığını
anlayabiliyorum.
32
00:03:46,641 --> 00:03:47,641
Aslında...
33
00:03:48,643 --> 00:03:51,853
Bir çizgi roman sanatçısı olarak
insanlar beni tanımadan önce...
34
00:03:52,605 --> 00:03:55,189
Çok sıkı çalıştım.
35
00:03:55,525 --> 00:03:57,525
Yapmadığım iş kalmadı.
36
00:03:58,235 --> 00:04:00,027
Neredeyse tıpkı Jun gibi.
37
00:04:00,445 --> 00:04:01,570
Çok zor işler yaptım.
38
00:04:02,072 --> 00:04:03,823
Jun da yaptı, ama...
39
00:04:04,408 --> 00:04:06,410
Bunun yanında,
40
00:04:07,245 --> 00:04:09,246
Karım ve kızım,
41
00:04:10,164 --> 00:04:11,640
Aslında... Kusura bakmayın,
42
00:04:11,926 --> 00:04:15,252
Onlar benim en büyük ilham kaynağım.
43
00:04:15,586 --> 00:04:19,464
Aslında, hayatta ilerlemek için
sıkıntı çekmek zorundasınız.
44
00:04:20,383 --> 00:04:24,260
Birçok okuyucu bir sonraki çalışmanız için
sabırsızlıkla bekliyor.
45
00:04:24,302 --> 00:04:25,887
Onlara bir şey söylemek ister misiniz?
46
00:04:30,684 --> 00:04:33,519
Bu, eskiz yaparken kullandığım
4B kalem.
47
00:04:33,645 --> 00:04:37,024
Başlangıcımı unutmamak için.
Hep yanımda taşırım.
48
00:04:37,983 --> 00:04:41,361
Çizgi romana olan sevgim
ve tutkum her zaman taze kalacak.
49
00:04:42,696 --> 00:04:48,410
"Ajan Jun"ın ikinci sezonu
yakında geliyor!
50
00:04:48,911 --> 00:04:50,162
Teşekkürler arkadaşlar.
51
00:04:53,206 --> 00:04:58,170
Hiç de bile.
Jun karakteri gibi silah kullanmayı
veya dövüşmeyi bilmem.
52
00:04:58,212 --> 00:05:00,172
Aslında çok korkağım.
53
00:05:00,339 --> 00:05:01,840
Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar.
54
00:05:02,449 --> 00:05:03,424
Jun!
55
00:05:04,893 --> 00:05:09,246
Hiç de bile.
Jun karakteri gibi silah kullanmayı
veya dövüşmeyi bilmem.
56
00:05:09,348 --> 00:05:11,182
Aslında çok korkağım.
57
00:05:11,641 --> 00:05:12,433
Jun!
58
00:05:12,933 --> 00:05:18,233
Hiç de bile.
Jun karakteri gibi silah kullanmayı
veya dövüşmeyi bilmem.
59
00:05:18,315 --> 00:05:19,648
Öyle korkak ki karınca öldürmekten korkar.
60
00:05:20,942 --> 00:05:22,068
Jun!
61
00:05:24,568 --> 00:05:27,168
....... H I T M A N 2 .......
62
00:05:27,492 --> 00:05:30,452
[ Üç Hafta Sonra ]
63
00:05:43,174 --> 00:05:44,299
Jun...
64
00:05:46,301 --> 00:05:47,510
Yemek ye.
65
00:05:55,019 --> 00:05:56,937
Kore'ye iş için mi gidiyorsun?
66
00:05:57,063 --> 00:05:57,771
Hayır.
67
00:05:58,898 --> 00:06:00,439
Kalan bazı hesaplar var.
68
00:06:03,027 --> 00:06:05,320
Aşk borcu ödenmesi zor bir borçtur.
69
00:06:05,530 --> 00:06:07,197
Kesinlikle Kore'ye gitmelisin.
70
00:06:08,032 --> 00:06:09,199
Kan davası...
71
00:06:10,367 --> 00:06:11,952
Kanla ödettirilecek ona.
72
00:06:29,678 --> 00:06:30,594
Hepsini yakalayın!
73
00:06:45,318 --> 00:06:45,943
Hey, herif.
74
00:06:48,947 --> 00:06:49,989
Nereye kaçıyorsun?
75
00:06:50,615 --> 00:06:51,992
Borç tahsil etmeye gelmedin mi?
76
00:06:53,202 --> 00:06:53,993
Şimdi karakola gel, tatlım.
77
00:06:56,830 --> 00:06:58,606
Ah, acıtıyor.
78
00:06:58,999 --> 00:07:01,001
Sokakta gördüm, ağır elektrik akımın var.
79
00:07:01,752 --> 00:07:02,377
Sokak çocuğu piç.
80
00:07:06,340 --> 00:07:07,423
Kurbağa gibi zıplama.
81
00:07:18,643 --> 00:07:20,020
Ne olacak, parçalanacaksın tatlım. Hah?
82
00:07:23,032 --> 00:07:24,398
Ah, dirseğim!
83
00:07:25,358 --> 00:07:26,108
Bekle, tadına baktıracağım...
84
00:07:32,116 --> 00:07:33,533
- Evet, Jun.
- Kaptan.
85
00:07:33,576 --> 00:07:35,326
Sergiye gelmeyi unutma, tamam mı?
86
00:07:35,827 --> 00:07:36,952
Tabii, aklımda.
87
00:07:37,162 --> 00:07:40,123
Karımın düzenlediği ilk sergi,
geç kalma.
88
00:07:40,166 --> 00:07:41,917
Ve boş elle gelme.
89
00:07:42,001 --> 00:07:42,751
Helva...
90
00:07:43,419 --> 00:07:44,211
Tamam.
91
00:07:44,212 --> 00:07:45,754
Cheol'a da söyle.
92
00:07:46,172 --> 00:07:47,088
Amını yırtacağım piç!
93
00:07:48,215 --> 00:07:50,634
Tamam, söyleyeceğim.
94
00:07:50,718 --> 00:07:52,426
Tamam, yarın görüşürüz.
95
00:08:01,978 --> 00:08:01,988
Kaptan, gördünüz mü?
Paramparça ettim onu.
96
00:08:06,900 --> 00:08:08,276
Hey, sen kendin hallet piçi!
97
00:08:09,320 --> 00:08:10,570
Orospu çocuğu!
98
00:08:16,159 --> 00:08:18,954
Kaptan, Jun abiye
bu konuyu söylemeli miyiz, sence?
99
00:08:19,497 --> 00:08:19,996
Neden?
100
00:08:20,039 --> 00:08:22,874
Ya bir hayvan ya da serseri
onu öldürürse, o zaman ne olacak?
101
00:08:23,000 --> 00:08:24,459
Sonra ne olur kim bilir?
102
00:08:25,086 --> 00:08:26,377
- Cheol.
- Evet?
103
00:08:27,128 --> 00:08:28,963
Jun artık sıradan bir insan.
104
00:08:29,256 --> 00:08:30,173
Sadece bir sanatçı.
105
00:08:30,799 --> 00:08:32,841
Ama bir dahaki sefere daha büyük
bir bela gelirse?
106
00:08:32,884 --> 00:08:34,134
Biz onu koruyacağız.
107
00:08:34,302 --> 00:08:37,806
Jun hayalini kurduğu hayatı yaşıyor.
108
00:08:37,974 --> 00:08:39,432
Tüm hayallerini yıkamayız.
109
00:08:39,684 --> 00:08:42,059
Jun ne istiyorsa onu yapsın.
110
00:08:44,980 --> 00:08:45,646
Kaptan...
111
00:08:51,737 --> 00:08:52,487
Ne var?
112
00:08:53,239 --> 00:08:56,115
Koltuk altın neden bu kadar kötü kokuyor?
113
00:08:56,492 --> 00:08:57,742
- Kahretsin, iğrenç...
- Kaptan!
114
00:08:59,286 --> 00:08:59,743
Kaptan!
115
00:09:01,413 --> 00:09:01,870
- Şerefe!
- Şerefe!
116
00:09:06,543 --> 00:09:08,128
Ye, tatlım.
117
00:09:08,504 --> 00:09:11,880
Sen gerçekten muhteşemsin!
118
00:09:11,965 --> 00:09:12,589
Ne?
119
00:09:12,632 --> 00:09:14,508
Sarhoşken bile muhteşem görünüyorsun.
120
00:09:14,551 --> 00:09:15,968
Bugün çok mutluyum.
121
00:09:17,930 --> 00:09:19,723
İş nasıl gidiyor? Sevdin mi?
122
00:09:19,890 --> 00:09:20,640
Evet.
123
00:09:20,725 --> 00:09:23,642
İşi seviyorum,
meslektaşlarım çok arkadaş canlısı.
124
00:09:23,685 --> 00:09:27,063
Sergi düzenlemeyi planlamak da
bir sanat formu.
125
00:09:27,273 --> 00:09:28,815
- Bu kadar seviyor musun, ha?
- Evet.
126
00:09:29,025 --> 00:09:30,525
Çok seviyorum!
127
00:09:30,568 --> 00:09:33,819
Desteğin için teşekkürler,
istediğimi yapabiliyorum.
128
00:09:33,862 --> 00:09:36,655
Sevgili hayat arkadaşım,
sanatçı Kim'e teşekkürler.
129
00:09:37,407 --> 00:09:39,241
- Teşekkürler, tatlım!
- Şerefe!
130
00:09:39,242 --> 00:09:40,200
Canımın içi!
131
00:09:40,869 --> 00:09:42,077
- Ga-young!
- Geldin demek.
132
00:09:43,163 --> 00:09:44,331
- Buraya gel.
- Tavuk rostosu ye.
133
00:09:44,332 --> 00:09:45,497
Hayır, aç değilim.
134
00:09:45,541 --> 00:09:46,750
Meyve suyu içer misin, o zaman?
135
00:09:46,792 --> 00:09:48,668
Odaya gidiyorum, çok işim var.
136
00:09:48,711 --> 00:09:49,461
Rap şarkısı mı yazıyorsun?
137
00:09:50,963 --> 00:09:52,004
Daha çok şey öğrenmem lazım.
138
00:09:52,172 --> 00:09:53,505
Senin hiç hayalin yok mu?
139
00:09:53,548 --> 00:09:54,882
Rap şarkısı senin sevdiğin şey.
140
00:09:54,924 --> 00:09:56,468
Baban gibi hayallerinin
peşinden koşmayı öğren.
141
00:09:56,510 --> 00:09:58,595
Kalbinin tüm duygularını
ifade et.
142
00:09:59,055 --> 00:10:00,096
Git çalış o zaman, Ga-young.
143
00:10:04,351 --> 00:10:05,352
Ah, kes şunu.
144
00:10:05,436 --> 00:10:07,019
Ergenlik etkisi, ha?
145
00:10:12,734 --> 00:10:18,989
Bu etkinliğe gelerek değerli zamanınızı
ayırdığınız için hepinize teşekkürler.
146
00:10:19,074 --> 00:10:22,868
Bugünün ana karakteri yazar Yoo Jae-yeon'u
tanıştırmak istiyorum.
147
00:10:23,536 --> 00:10:25,747
Merhaba, ben Yoo Jae-yeon.
148
00:10:25,873 --> 00:10:29,542
Bugün hava çok tatlı,
burada olan herkese selamlar.
149
00:10:30,086 --> 00:10:31,835
Herkese çok teşekkürler.
150
00:10:31,878 --> 00:10:35,131
Çok etkilendim ve minnettarım.
151
00:10:41,888 --> 00:10:43,639
Karım dünyanın en güzel kadını.
152
00:10:44,141 --> 00:10:46,892
Tüm hayatımda böyle güzel
birini görmedim.
153
00:10:47,685 --> 00:10:49,186
Sana çok eziyet ettiğim için özür dilerim.
154
00:10:49,229 --> 00:10:50,104
Hayır, canımın içi.
155
00:10:51,147 --> 00:10:54,651
İyiyim.
Çok fazla isteğim yok.
156
00:10:55,403 --> 00:10:57,362
Sade, harika bir kadın.
157
00:11:01,950 --> 00:11:04,160
- Ne yapıyorsun bunları?
- Bir öpücük ver.
158
00:11:08,833 --> 00:11:09,582
Ah!
159
00:11:11,564 --> 00:11:12,501
Ga-young...
160
00:11:12,836 --> 00:11:13,710
Ne zaman geldin?
161
00:11:14,295 --> 00:11:14,795
Daha yeni geldim.
162
00:11:14,838 --> 00:11:15,921
Beni özlemedin mi!
163
00:11:18,049 --> 00:11:20,551
- İyi misiniz, efendim?
- Evet, iyiyim.
164
00:11:20,885 --> 00:11:22,386
Sergi için tebrikler.
165
00:11:22,679 --> 00:11:24,472
Peçete için teşekkürler.
Neden bu kadar çok?
166
00:11:24,640 --> 00:11:25,264
Çok küçük bir şey.
167
00:11:25,765 --> 00:11:29,059
Çok fazla insan geldi,
sergi kesinlikle başarılı olacak.
168
00:11:29,185 --> 00:11:30,352
Teşekkürler.
169
00:11:30,395 --> 00:11:33,022
Kaptan, çok utandım.
170
00:11:33,190 --> 00:11:36,276
Yeni eve mi taşınıyorsunuz?
Neden bu kadar çok peçete getirdiniz?
171
00:11:36,360 --> 00:11:37,986
- Gerekli olabilir, değil mi?
- Teşekkürler, efendim.
172
00:11:38,070 --> 00:11:40,195
- Abi!
- Selam, Amca!
173
00:11:43,492 --> 00:11:45,326
- İyi misin?
- Evet.
174
00:11:45,494 --> 00:11:47,119
Bu kadar dalgın olma.
175
00:11:47,454 --> 00:11:49,121
Biraz peçete getirdim, alın yenge.
176
00:11:49,164 --> 00:11:50,330
Neden bu kadar çok getirdin?
177
00:11:50,373 --> 00:11:54,460
Çok fazla insan geldi,
sergi kesinlikle başarılı olacak.
178
00:11:54,544 --> 00:11:55,544
Evet, teşekkürler.
179
00:11:55,545 --> 00:11:57,379
İkiniz de aynı klişe repliği
kullanıyorsunuz, tuhaf...
180
00:11:57,380 --> 00:11:58,130
- Ne?
- Ne?
181
00:11:58,631 --> 00:12:01,175
- Klişe replik?
- Nankör herif!
182
00:12:06,181 --> 00:12:07,723
Bunlar kesin çok pahalıdır!
183
00:12:07,765 --> 00:12:09,183
Kesinlikle haklısınız!
184
00:12:09,350 --> 00:12:10,642
Merhaba.
185
00:12:11,019 --> 00:12:14,230
Bu, sergimizin direktörü.
186
00:12:16,484 --> 00:12:17,734
Ben Jeon Hae-in.
187
00:12:18,486 --> 00:12:20,402
Ah.
188
00:12:22,822 --> 00:12:25,491
Bekleyin, hemen geliyorum.
189
00:12:26,367 --> 00:12:29,620
- Siz ikiniz sohbet edin.
- Tamam.
190
00:12:40,798 --> 00:12:42,717
Duydum ki Bayan Mi-na'nın kocasının
çok yakın arkadaşıymışsınız.
191
00:12:44,178 --> 00:12:46,095
Yakın diyebilirsiniz.
Ama daha çok küçük kardeş gibi.
192
00:12:47,138 --> 00:12:49,515
Siz de bir sanatçı mısınız?
193
00:12:51,018 --> 00:12:54,436
Ah, hayır.
Ben bir üniversite öğretim görevlisiyim.
194
00:12:54,646 --> 00:12:55,687
Hangi konuda?
195
00:12:56,981 --> 00:12:58,899
- İdari yönetim.
- İdari yönetim?
196
00:12:59,192 --> 00:13:00,442
Yakışıklı ve şık görünüyorsunuz.
197
00:13:01,110 --> 00:13:01,818
Evet.
198
00:13:01,945 --> 00:13:06,699
Bu tarzınızla, öğrenciler kesin
sizi çok seviyordur.
199
00:13:07,242 --> 00:13:09,326
Eşiniz çok özen gösteriyor gibi görünüyor.
200
00:13:09,994 --> 00:13:10,995
Aslında bekârım.
201
00:13:12,831 --> 00:13:13,914
Aslında hiç evlenmedim.
202
00:13:14,165 --> 00:13:16,500
Gerçekten mi! Nasıl mümkün olabilir?
203
00:13:16,584 --> 00:13:17,793
Kendimi ülkeme
hizmete adadım.
204
00:13:20,673 --> 00:13:22,173
Doğru mu!
205
00:13:23,217 --> 00:13:24,634
Siz gerçekten komik birisiniz.
206
00:13:35,395 --> 00:13:37,646
Saçlar çok ipeksi...
207
00:13:40,985 --> 00:13:42,693
Bir kravat taksan çok yakışırdı...
208
00:13:43,486 --> 00:13:45,571
Bir dahaki sefere, kravat takarım sana.
209
00:13:46,197 --> 00:13:49,742
Güzelliği nasıl takdir edeceğimi
öğrenmek için beni hatırlayın.
210
00:13:49,868 --> 00:13:50,410
Ah...
211
00:13:50,828 --> 00:13:52,537
Ben güzelliğin aşığıyım.
212
00:13:55,415 --> 00:13:56,498
Beni arar mısın lütfen!
213
00:14:05,341 --> 00:14:07,343
Tanrım, bu ne tür bir sanat?
214
00:14:07,760 --> 00:14:09,970
Hangi salak bunu çizdi?
215
00:14:10,013 --> 00:14:13,348
Picasso bir keresinde, Raphael gibi
çizebilmek için 4 yılını aldığını söylemişti.
216
00:14:14,392 --> 00:14:17,102
Ama bir çocuk gibi çizebilmek için
tüm hayatını harcadı.
217
00:14:20,899 --> 00:14:22,608
Sanata ilgili görünüyorsunuz?
218
00:14:28,991 --> 00:14:29,616
Bu ne?
219
00:14:30,242 --> 00:14:31,492
- Je t'aime, Jean.
- Ne?
220
00:14:31,619 --> 00:14:32,285
- Ne dedin?
- Ha?
221
00:14:33,287 --> 00:14:34,163
Hayır, yani...
222
00:14:35,912 --> 00:14:38,206
Özür dilerim! Özür dilerim!
Aniden düştü...
223
00:14:38,625 --> 00:14:40,584
Affedin, elim kaydı...
224
00:14:42,795 --> 00:14:44,421
Sorun değil, Yakışıklı Beyefendi.
225
00:14:53,014 --> 00:14:53,930
Ben Jeon Hae-in.
226
00:14:54,057 --> 00:14:56,266
Yıkayıp temizleyip, size geri vereceğim.
227
00:14:56,434 --> 00:14:57,477
Beni arar mısın lütfen!
228
00:15:08,197 --> 00:15:09,029
Je t'aime, Jean...
229
00:15:16,788 --> 00:15:18,872
Pierre Jean dediniz mi?
230
00:15:19,123 --> 00:15:21,792
Evet. O ünlü bir koleksiyoner.
231
00:15:22,126 --> 00:15:22,793
Ah.
232
00:15:22,919 --> 00:15:26,339
Onun koleksiyonu gerçekten olağanüstü.
233
00:15:26,382 --> 00:15:28,257
Tüm ünlü uluslararası
müzelerle karşılaştırılabilir.
234
00:15:28,509 --> 00:15:31,551
Peki, Pierre Jean...
235
00:15:31,824 --> 00:15:35,347
Sanat eserlerini sergide
sergileyecek, değil mi?
236
00:15:36,350 --> 00:15:37,141
Bayan Mi-na!
237
00:15:37,685 --> 00:15:38,226
Evet!
238
00:15:38,268 --> 00:15:41,689
Bu sergimizin VIP
konukları için.
239
00:15:41,855 --> 00:15:42,563
Tamam.
240
00:15:43,106 --> 00:15:45,189
Tüm işlere özenle bakacağım.
241
00:15:46,401 --> 00:15:48,068
Bu yüzden endişelenmeyin.
242
00:15:51,906 --> 00:15:54,366
Kimler tekrar Jun'ın peşine düşmek
istiyor, isim söyle?
243
00:15:54,492 --> 00:15:56,369
Birçok kişi var, kaç tane söyleyeyim?
244
00:15:56,495 --> 00:15:57,953
İsim söyle, orospu çocuğu!
245
00:15:59,163 --> 00:16:00,080
Söylemezsen ne yaparsın piç?
246
00:16:00,289 --> 00:16:01,791
Seni kahpe çocuğu!
247
00:16:02,834 --> 00:16:04,084
Kıçına kızgın çubuk sokacağım,
kıvranacaksın!
248
00:16:12,051 --> 00:16:13,593
[ Bayan Hae-in ]
Ne yemeyi seversiniz?
249
00:16:14,512 --> 00:16:15,847
Suşiye ne dersiniz?
250
00:16:16,889 --> 00:16:18,265
Bildiğim bir restoran var.
251
00:16:18,391 --> 00:16:20,392
Midem bozuldu,
alkole ne dersiniz?
252
00:16:20,601 --> 00:16:21,226
Ne?
253
00:16:21,644 --> 00:16:23,770
- Alkol sevmez misiniz?
- Evet, çok severim!
254
00:16:43,040 --> 00:16:45,042
Patron, bunu gönderdim.
255
00:16:45,085 --> 00:16:46,043
Ah, tamam.
256
00:16:46,044 --> 00:16:48,129
Kontrol edip, yayınlayacağım.
257
00:16:48,213 --> 00:16:49,505
- Tamam, patron.
- Hmm.
258
00:16:49,548 --> 00:16:51,423
- Hey bekle, yazar Kim...
- Evet?
259
00:16:52,215 --> 00:16:54,634
Hayır, bir şey değil, iyi iş çıkarıyorsun.
260
00:16:54,761 --> 00:16:57,846
Kesin gece geç saatlere kadar çalıştın,
biraz uyu sonra ofise gel.
261
00:16:57,930 --> 00:16:59,014
Ofise mi?
262
00:17:00,266 --> 00:17:01,308
Tamam, patron.
263
00:17:01,434 --> 00:17:02,477
Tamam, güle güle.
264
00:17:16,867 --> 00:17:18,575
İyi misiniz, patron?
265
00:17:20,578 --> 00:17:21,828
Başlatın bombayı!
266
00:17:30,797 --> 00:17:32,088
Emrinize amadeyim!
267
00:17:37,595 --> 00:17:38,595
Karşı saldırı! Al bakalım.
268
00:17:43,602 --> 00:17:47,771
Buraya girmek için cesaret gerekir,
Ajan Jun.
269
00:17:54,863 --> 00:17:55,696
Lanet olsun...
270
00:17:55,824 --> 00:17:57,240
Jun, yalnız değilsin.
271
00:17:57,241 --> 00:17:57,740
Kaptan?
272
00:17:58,367 --> 00:17:59,865
Biz buradan yardım edeceğiz.
273
00:18:00,075 --> 00:18:04,746
Kalkan Projesi'nin gizli silahı,
K-2002!
274
00:18:04,872 --> 00:18:05,664
Sinyal gönder.
275
00:18:06,457 --> 00:18:08,083
K-2002'nin etkinleştirilmesi için
izin verildi.
276
00:18:08,376 --> 00:18:10,502
Gönderildi!
277
00:18:14,549 --> 00:18:16,509
K-2002, Ateş!
278
00:18:21,306 --> 00:18:22,640
Kalkan Projesi'nin gizli ölüm silahı...
279
00:18:26,436 --> 00:18:29,605
Profesör, oyunun bitti!
280
00:18:29,648 --> 00:18:30,564
Hayal kurmayı bırak.
281
00:18:31,108 --> 00:18:33,149
Topumu bile vuramazsın.
282
00:18:33,234 --> 00:18:35,402
Teslim ol kendini yasaya.
283
00:18:41,951 --> 00:18:43,953
Uzun zamandır görüşemedik, Jun.
284
00:18:50,336 --> 00:18:51,794
Kaptan, burada yardıma ihtiyacım var.
285
00:18:51,837 --> 00:18:54,421
Jun, bağlantı kesildi...
286
00:18:55,172 --> 00:18:56,507
- K-2002...
- Kaptan!
287
00:18:56,550 --> 00:18:58,258
- Canını kurtar ve kaç...
- Kaptan!
288
00:18:59,135 --> 00:19:00,761
Sevdiğinle mi konuşuyorsun?
289
00:19:00,796 --> 00:19:03,181
Kalkan Projesi'ni toza döndüreceğim!
290
00:19:03,433 --> 00:19:05,600
Beni meydan okumaya cesaret edersen
diri diri gömerim.
291
00:19:05,934 --> 00:19:06,850
Kaptan...
292
00:19:07,851 --> 00:19:08,851
Kalkan Projesi...
293
00:19:11,689 --> 00:19:13,356
Bırakmayacağım seni şeytan!
294
00:19:35,254 --> 00:19:38,381
Sadece senin özel güçlerin
yok, Jun.
295
00:19:51,187 --> 00:19:55,106
Hibiscus Çiçekleri Açıyor!
296
00:19:59,780 --> 00:20:02,739
Profesör, bırakın ben halledeyim...
297
00:20:03,157 --> 00:20:04,200
Zavallı şey.
298
00:20:06,869 --> 00:20:07,410
Ha?
299
00:20:07,662 --> 00:20:09,330
Sonraki bölüm gelecek hafta...
300
00:20:09,581 --> 00:20:12,083
- Vavago vava...
- Vay, tam bir klişe!
301
00:20:12,542 --> 00:20:13,458
Saçma sapan hikayeler!
302
00:20:13,918 --> 00:20:16,877
- Beğendin mi?
- Siktiğimin malı!
303
00:20:17,337 --> 00:20:18,797
Tam bir bok!
304
00:20:19,215 --> 00:20:21,591
O zaman neden izliyorsun?
305
00:20:22,051 --> 00:20:24,428
Yorumlar eğlence dolu.
306
00:20:25,096 --> 00:20:26,096
Sonraki bölüm gelecek hafta...
307
00:20:33,125 --> 00:20:34,488
Baba hü hü, aç da bakayım göt.
308
00:20:34,530 --> 00:20:36,022
Günden güne daha da kötüleşiyor bu!
309
00:20:36,022 --> 00:20:38,224
Saçma sapan hikayeler uydurduğu için
yazara Oscar fırlatılsın!
310
00:20:38,336 --> 00:20:40,426
Bu boktan şeyleri yapmayı bırakın!
311
00:20:52,873 --> 00:20:54,249
Naber kanka!
312
00:20:55,960 --> 00:20:56,918
Herkes meşgul görünüyor.
313
00:20:58,296 --> 00:20:59,295
Merhaba!
314
00:21:02,633 --> 00:21:04,677
- Patron.
- Demek geldin!
315
00:21:05,178 --> 00:21:06,136
Evet, geldim.
316
00:21:06,596 --> 00:21:07,680
Acil konuşmamız gereken bir şey var.
317
00:21:07,806 --> 00:21:09,557
Herkes çok meşgul.
318
00:21:09,599 --> 00:21:11,349
Senin hikayen yüzünden.
319
00:21:13,185 --> 00:21:14,602
Yayını durdurayım mı?
320
00:21:15,021 --> 00:21:15,645
Dalga mı geçiyorsun?
321
00:21:15,688 --> 00:21:17,982
1. Sezon'da bitmeliydi.
322
00:21:19,693 --> 00:21:20,859
Neden?
323
00:21:21,068 --> 00:21:22,610
Yorumları okumadın, değil mi?
324
00:21:23,278 --> 00:21:24,319
Henüz değil.
325
00:21:24,320 --> 00:21:26,448
Bugün hepsini okuyacağım, sonra
klavye savaşçılarını hizaya getireceğim.
326
00:21:26,449 --> 00:21:27,490
Hepsine götlerini dağıtacağım!
327
00:21:27,825 --> 00:21:28,450
Göster bakalım!
328
00:21:28,451 --> 00:21:30,952
- Hey... Sakin ol...
- Siktiğimin çocukları...
329
00:21:31,412 --> 00:21:33,121
Kızarsan kaybedersin.
330
00:21:33,330 --> 00:21:34,205
Otur. Otur.
331
00:21:34,415 --> 00:21:35,123
Hey, otur şöyle.
332
00:21:35,917 --> 00:21:39,753
Biliyorum sen Ajan Jun'sun.
333
00:21:39,754 --> 00:21:42,213
Bu yüzden korktuğumdan konuşmaya cesaret edemiyorum.
334
00:21:42,298 --> 00:21:43,381
Yorumlar aslında...
335
00:21:45,844 --> 00:21:47,053
Berbattı.
336
00:21:47,137 --> 00:21:48,971
Ama gelir iyiydi, değil mi?
337
00:21:48,972 --> 00:21:51,097
Kalite gelire bağlı değil.
338
00:21:51,182 --> 00:21:52,224
Ama biliyor musun?
339
00:21:52,850 --> 00:21:55,142
Aslında hikayeni
eleştirmek istiyorlar.
340
00:21:55,185 --> 00:21:57,604
Bu yüzden eleştirmenlere
cevap vermelisin!
341
00:21:57,646 --> 00:21:58,606
Anlıyor musun?
342
00:21:58,648 --> 00:22:00,023
Piçler rahatça yorum mu yapıyor?
343
00:22:01,067 --> 00:22:02,484
Günah her şeyin hesabını soracak.
344
00:22:02,902 --> 00:22:06,029
Artık hikaye ne kadar iyi olursa olsun,
kimse bakmayacak.
345
00:22:06,218 --> 00:22:10,784
Çabucak bunu bitir,
sonra yeni bir tane çizmeye başla.
346
00:22:11,118 --> 00:22:12,495
Sakin kafayla düşün.
347
00:22:13,245 --> 00:22:14,955
- Patron.
- Evet.
348
00:22:16,416 --> 00:22:18,166
Maaşı avans alabilir miyim?
349
00:22:18,250 --> 00:22:19,709
Avans maaş, neden?
350
00:22:20,044 --> 00:22:21,461
Benimle dalga mı geçiyorsun?
351
00:22:21,712 --> 00:22:23,213
Şanslısın ki maaşını
henüz kesmedim!
352
00:22:23,297 --> 00:22:26,093
Söylediğin için hisse senedi aldım!
Hepsi battı!
353
00:22:26,094 --> 00:22:26,634
Ah, sus!
354
00:22:26,676 --> 00:22:28,885
Sadece çalışıp gideceğim, maaş vermeyecek misin!
355
00:22:29,178 --> 00:22:31,054
Borcum var!
356
00:22:32,765 --> 00:22:35,016
Sus.
Herkesin duymasını ister misin, ha?
357
00:22:35,059 --> 00:22:38,144
Evimi ipotek ettim,
karım öğrenirse boşanacak.
358
00:22:38,187 --> 00:22:39,604
Ben ne yapayım? Söyleyin?
359
00:22:39,730 --> 00:22:42,065
Boşanmak o kadar kolay mı?
Dedi ve boşandı!
360
00:22:42,108 --> 00:22:44,068
Ben de perişan haldeyim!
361
00:22:44,111 --> 00:22:46,569
Ben de evi ipotek ettim,
kredi kartı borcu yaptım.
362
00:22:46,654 --> 00:22:48,571
Karım öğrenirse, hapse attırır!
363
00:22:49,490 --> 00:22:52,158
Korkudan eve yemeye bile gidemiyorum.
364
00:22:52,326 --> 00:22:52,910
Neden?
365
00:22:53,202 --> 00:22:55,037
Karım zehirleyebilir!
366
00:23:00,272 --> 00:23:01,376
Hayatım mahvoldu.
367
00:23:03,336 --> 00:23:04,462
Şimdi ne yapacağım?
368
00:23:08,008 --> 00:23:10,301
Nasıl inanılır...
369
00:23:17,059 --> 00:23:18,268
- Alo, Jun?
- Ne var?
370
00:23:18,352 --> 00:23:20,228
Büyük sergi için hazırlanıyorum.
371
00:23:20,229 --> 00:23:22,564
Eve geç döneceğim.
372
00:23:24,109 --> 00:23:27,694
Ga-young'u almaya gideceğini
hatırlıyorsun değil mi?
373
00:23:28,821 --> 00:23:31,906
Sana yeni bir tahta yapacağım,
neşeni yerine getirmek için!
374
00:23:32,032 --> 00:23:34,618
Her şey yoluna girecek, strese girme.
375
00:23:34,911 --> 00:23:36,661
Çok fazla borcumuz yok.
376
00:23:36,954 --> 00:23:39,706
Ayrıca kripto para veya hisse senedi oynayarak
iflasın eşiğine de gelmedim.
377
00:23:40,290 --> 00:23:41,123
Değil mi?
378
00:23:41,749 --> 00:23:43,084
Çok fazla endişelenme.
379
00:23:43,210 --> 00:23:44,836
Sana güveniyorum!
380
00:23:44,962 --> 00:23:46,714
Tamam mı? Kendine güven!
381
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
Hmm...
382
00:23:57,683 --> 00:23:59,726
Hayatının mahvolduğunu düşünüyor.
383
00:24:05,358 --> 00:24:08,526
Vay, hepsi zengin
çocuklarının arabası.
384
00:24:08,861 --> 00:24:10,861
Hafife alınmamalı.
385
00:24:16,702 --> 00:24:18,036
Hey Ga-young...
386
00:24:18,245 --> 00:24:19,287
- Hey Ga-young!
- Aman Tanrım!
387
00:24:24,627 --> 00:24:25,960
Hey küstah çocuk!
388
00:24:26,637 --> 00:24:27,795
- Yoruldun mu?
- Evet.
389
00:24:28,255 --> 00:24:29,255
Hey piç...
390
00:24:31,051 --> 00:24:32,259
Piç küçük maymun...
391
00:24:32,677 --> 00:24:33,552
Buraya gel...
392
00:24:45,105 --> 00:24:45,855
Ga-young...
393
00:24:47,857 --> 00:24:48,774
Ga-young...
394
00:24:49,651 --> 00:24:51,986
Serserinin çocuğunu öldüreceğim.
395
00:25:02,456 --> 00:25:04,499
- Ne oldu?
- Hayır, bir şey yok.
396
00:25:06,418 --> 00:25:08,002
- Hadi gidelim.
- Tamam.
397
00:25:35,155 --> 00:25:36,114
O zaman gidiyorum.
398
00:25:37,429 --> 00:25:38,324
Tamam.
399
00:25:39,577 --> 00:25:41,619
- Yarın görüşürüz!
- Tamam.
400
00:25:46,208 --> 00:25:47,960
Tamam, eve git.
401
00:25:48,211 --> 00:25:48,877
Ga-young!
402
00:25:59,013 --> 00:26:02,056
Birlikte ramen yer misin?
403
00:26:02,349 --> 00:26:05,310
Ramen? Hayır, bırak!
404
00:26:08,231 --> 00:26:09,022
Tamam.
405
00:26:13,986 --> 00:26:17,780
Malı ortadan kaldırmalıyız.
406
00:26:23,495 --> 00:26:25,579
- Çok lezzetli, değil mi?
- Kesinlikle.
407
00:26:30,502 --> 00:26:32,128
- Kimchi ile ye.
- Tamam.
408
00:26:36,632 --> 00:26:42,597
Ben başkaları gibi değilim.
Kendi yemeğimi yerim, kendi giyerim, kendi tarzımda yaşarım.
409
00:26:43,474 --> 00:26:44,891
Tamamen havalı.
410
00:26:45,851 --> 00:26:46,809
Nasılmış?
411
00:26:51,357 --> 00:26:53,024
Okumak bu kadar mı güzel?
412
00:26:53,609 --> 00:26:54,233
Ha?
413
00:26:54,818 --> 00:26:58,071
Sevmem,
ama yine de çalışmam gerekiyor.
414
00:26:58,155 --> 00:27:00,823
Çalışmak tek hedef değil,
rap yapmayı seviyorum.
415
00:27:00,908 --> 00:27:02,533
Rap yapmayı hiç düşünmedim.
416
00:27:03,409 --> 00:27:05,494
Sadece bir hobi olarak görüyorum.
417
00:27:05,536 --> 00:27:09,791
Hobi ne?
Devam edersen hiphop kralı olabilirsin.
418
00:27:09,917 --> 00:27:14,879
Her şeyi riske atma cesareti olmadan,
nasıl rap yapacağız?
419
00:27:18,008 --> 00:27:20,551
"Ajan Jun" webtoon'unu
biliyor musun?
420
00:27:20,636 --> 00:27:21,219
Ne?
421
00:27:21,762 --> 00:27:24,847
Ah, o çizgi roman,
ikinci kısmı gerçekten berbat!
422
00:27:24,848 --> 00:27:26,392
Tamamen bok gibi yapmış!
423
00:27:26,393 --> 00:27:27,643
Tamamen bok gibi mi?
424
00:27:29,312 --> 00:27:30,978
Götünü yırtacağım piç!
425
00:27:32,355 --> 00:27:33,939
Onun yazarı babam.
426
00:27:36,693 --> 00:27:39,028
Özür dilerim, aslında hikaye güzel...
427
00:27:39,071 --> 00:27:39,779
Yok, tamam.
428
00:27:40,739 --> 00:27:41,739
Haklısın.
429
00:27:43,117 --> 00:27:45,033
Babamın webtoonu gerçekten berbat.
430
00:27:45,410 --> 00:27:46,244
Ga-young...
431
00:27:48,247 --> 00:27:49,123
Sen de mi öyle diyorsun?
432
00:27:49,374 --> 00:27:51,374
Babamın zamanı doldu, artık elinde sihir yok.
433
00:27:51,563 --> 00:27:53,167
Hayır, hala elinde sihir var!
434
00:27:53,335 --> 00:27:55,086
Babama böyle nasıl söylersin?
435
00:27:55,422 --> 00:27:57,089
Baba yaratıcı fikirlerini kaybetti.
436
00:27:57,923 --> 00:27:59,132
Gerçekleri kabul etmek zorundayız.
437
00:28:00,092 --> 00:28:02,343
Çok endişeli, ama anlatacak
başka hikayesi yok.
438
00:28:04,638 --> 00:28:05,471
Karizması bitti.
439
00:28:06,265 --> 00:28:08,015
Ga-young... Bu kadarı fazla...
440
00:28:08,392 --> 00:28:09,268
Dinle...
441
00:28:11,310 --> 00:28:13,728
Evlendikten sonra, annem çok
iniş çıkışlar yaşadı.
442
00:28:14,857 --> 00:28:18,276
Sonunda, annem sevdiği yerde
çalışabiliyor.
443
00:28:19,069 --> 00:28:21,446
Anneyi artık evi geçindirmek zorunda bırakmayacağım.
444
00:28:23,490 --> 00:28:25,366
Şimdi sıra bende sorumluluğu almak.
445
00:28:27,161 --> 00:28:28,786
Derslerime odaklanmalıyım.
446
00:28:31,415 --> 00:28:32,373
Şimdi anladım.
447
00:28:41,591 --> 00:28:42,466
Benim Ga-young'um...
448
00:28:42,550 --> 00:28:44,760
Anne, şu adama bak,
boruya asılıyor?
449
00:28:46,013 --> 00:28:47,180
Gerçekten, asılıyor.
450
00:28:47,681 --> 00:28:48,890
İnanılmaz iş...
451
00:28:50,726 --> 00:28:52,559
Oraya nasıl çıktı?
Bu bir hırsız!
452
00:28:55,474 --> 00:28:58,024
Kahretsin, sik kafalı...
453
00:29:01,153 --> 00:29:01,736
Kimsin lan sen?
454
00:29:06,033 --> 00:29:06,866
Ben miyim?
455
00:29:07,784 --> 00:29:10,953
Ben Azrail'im.
Günahkarları cezalandırmak için yeryüzüne geldim.
456
00:29:14,374 --> 00:29:16,543
Günah sınırını aştığında
canını alacağımda nasıl hissedeceksin?
457
00:29:16,753 --> 00:29:19,127
Ama tüm günahkarları
cezalandırmam.
458
00:29:19,170 --> 00:29:19,586
Ha?
459
00:29:19,670 --> 00:29:21,379
Bir gün günah sınırını aşacaksın.
460
00:29:21,547 --> 00:29:22,580
- Anladın mı?
- Anlamadım.
461
00:29:23,652 --> 00:29:25,968
- Anladın mı piç?
- Evet, anladım.
462
00:29:28,764 --> 00:29:31,015
Önce üniversiteye git,
sonra birine ramen ısmarla.
463
00:29:38,190 --> 00:29:40,441
Mal nereden geldi...
464
00:29:49,784 --> 00:29:51,451
Ga-young, baba geldi.
465
00:29:56,375 --> 00:29:57,917
Babana hiçbir şey söylemedin mi?
466
00:29:59,127 --> 00:30:00,335
Eve hoş geldin.
467
00:30:04,258 --> 00:30:05,841
Babama bakarak söyle!
468
00:30:06,843 --> 00:30:08,052
Söyledim, baba.
469
00:30:10,305 --> 00:30:12,558
Babama söyleyecek bir şeyin yok mu?
470
00:30:13,017 --> 00:30:13,975
Ne demek istiyorsun?
471
00:30:16,436 --> 00:30:18,020
Şu çocukla ilgili.
472
00:30:19,564 --> 00:30:20,814
Davranışları çok kötü.
473
00:30:21,525 --> 00:30:23,609
Baba hariç, tüm erkekler kötü!
474
00:30:23,777 --> 00:30:24,944
Neden böyle diyorsun, baba?
475
00:30:24,987 --> 00:30:26,696
Davranışları kötü.
476
00:30:28,614 --> 00:30:29,948
İçtin mi, baba?
477
00:30:32,327 --> 00:30:37,999
Biri ramen yemeye davet ederse,
kesinlikle gitme.
478
00:30:38,041 --> 00:30:39,709
Yeni üniversiteye kaydolduktan sonra...
479
00:30:40,002 --> 00:30:42,378
Hayır, ramen ısmarlamayı bırak.
480
00:30:42,921 --> 00:30:44,548
- Baba.
- Evet.
481
00:30:45,340 --> 00:30:48,426
- Beni gözetliyor musun?
- Hayır.
482
00:30:50,513 --> 00:30:52,097
Ben büyüdüm artık!
483
00:30:52,682 --> 00:30:54,347
- Bu gerçekten rahatsız edici.
- Ne oldu?
484
00:30:54,807 --> 00:30:56,182
Sen çok kötüsün, baba.
485
00:30:58,769 --> 00:31:00,103
- Odadan çık.
- Hey bekle...
486
00:31:00,104 --> 00:31:02,064
Çık dedim.
487
00:31:05,569 --> 00:31:07,528
Baba hariç, tüm erkekler kötü!
488
00:31:07,529 --> 00:31:10,364
Serseri maymun kılığı gibi
kahverengiye boyamış.
489
00:31:10,365 --> 00:31:11,782
O kötü değil!
490
00:31:12,117 --> 00:31:14,118
Senin hikayelerin hepsi berbat, baba.
491
00:31:15,370 --> 00:31:17,538
Babanın hangi hikayesi berbat?
492
00:31:24,296 --> 00:31:25,588
Benim zamanım henüz bitmedi.
493
00:31:26,048 --> 00:31:27,922
Baba sana gösterecek.
494
00:31:35,306 --> 00:31:37,223
O zaman bekle...
495
00:31:42,481 --> 00:31:44,065
Kafamda hiçbir şey yok.
496
00:31:44,817 --> 00:31:47,693
Bok dolu kafa,
çizecek hikaye bile bulamıyorum!
497
00:31:48,987 --> 00:31:50,404
Yazarken unutuyorum...
498
00:32:12,719 --> 00:32:14,762
Jun...
499
00:32:21,520 --> 00:32:22,561
Kimsin lan sen?
500
00:32:22,688 --> 00:32:23,646
İyi akşamlar!
501
00:32:24,440 --> 00:32:25,773
Ah. Kaçamazsın!
502
00:32:31,154 --> 00:32:31,821
Yakala orospuyu!
503
00:32:37,326 --> 00:32:39,954
Hey, altı kişi birini yakalamak için
silah mı gerekiyor?
504
00:32:40,163 --> 00:32:40,996
Hadi yakala onu!
505
00:33:09,484 --> 00:33:11,985
Teşekkürler Oppa, iyi geceler...
506
00:33:12,194 --> 00:33:13,528
İyi geceler, Hae-in...
507
00:33:25,876 --> 00:33:26,709
Tamam!
508
00:33:31,339 --> 00:33:33,215
Hadi birlikte yemeğe gidelim!
Ceketini geri vereceğim!
509
00:33:38,430 --> 00:33:43,016
Lütfen rahatlayın,
zihninizi sakinleştirin, üzüntüyü unutun.
510
00:33:43,434 --> 00:33:45,728
Nefes alın, ellerinizi kaldırın.
511
00:33:45,896 --> 00:33:47,021
Nefes verin.
512
00:33:54,612 --> 00:33:56,697
Patron, konuşmamız gereken önemli bir şey var.
513
00:34:00,536 --> 00:34:01,619
Biraz bekle.
514
00:34:01,870 --> 00:34:02,995
Tamam.
515
00:34:11,922 --> 00:34:15,175
Efendim, iki terörist ülkemize
sızmaya çalıştı.
516
00:34:15,468 --> 00:34:16,843
Vay anasını...
517
00:34:16,969 --> 00:34:18,511
Şimdi mi söylüyorsun?
518
00:34:18,637 --> 00:34:19,970
- Söylemek istedim ama...
- Çabuk söyle.
519
00:34:19,971 --> 00:34:21,930
Deok-gu ve Cheol
onları gözaltına aldı.
520
00:34:25,477 --> 00:34:29,355
Bu kadar terörist nereden çıkıyor?
Hepsini yakalamıştık.
521
00:34:31,358 --> 00:34:33,075
Hepsi bu piç Jun yüzünden.
522
00:34:33,319 --> 00:34:35,736
Webtoon yaptı,
şimdi televizyona da geliyor.
523
00:34:35,779 --> 00:34:37,321
Kargaşa yarattı, değil mi?
524
00:34:37,405 --> 00:34:39,741
Hey, Jun'ı gözetliyor musun?
525
00:34:39,784 --> 00:34:41,909
Evet, sülük gibi yapıştım, patron.
526
00:34:41,993 --> 00:34:44,120
Neden takip ediyorsun?
527
00:34:44,205 --> 00:34:46,915
Patron, Jun'ın ailesi tehlikede değil!
528
00:34:46,958 --> 00:34:48,999
Haklısın,
Jun artık sıradan bir insan.
529
00:34:49,501 --> 00:34:50,835
Onu korumalıyız.
530
00:34:50,836 --> 00:34:51,794
Sıradan bir insan mı?
531
00:34:52,003 --> 00:34:54,381
- Efsanevi bir tetikçi.
- Şimdiki çizgi romanın hikayelerine bak.
532
00:34:55,173 --> 00:34:56,841
Onu gözaltına almak istiyorum.
533
00:34:56,883 --> 00:34:57,550
Ne?
534
00:34:57,634 --> 00:34:58,842
Bu gerçekten haksızlık.
535
00:34:58,884 --> 00:35:00,094
Haksızlık neden olsun?
536
00:35:00,262 --> 00:35:01,970
Yaptıklarının yanında
bu hiçbir şey.
537
00:35:02,931 --> 00:35:07,477
Jun'ı uzaklaştırmazsan,
terörist gruplar ülkeye girmeye devam edecek!
538
00:35:07,520 --> 00:35:09,812
Patron, yanlış anlıyorsunuz.
539
00:35:09,855 --> 00:35:12,065
Teröristlerin yaptıklarının
cezasını neden Jun çeksin?
540
00:35:12,066 --> 00:35:13,984
Patron! Sakin kafayla düşünün!
541
00:35:14,110 --> 00:35:16,944
Jun'ın çizgi romanı artık
ulusal güvenlik için tehdit değil.
542
00:35:17,654 --> 00:35:18,487
Ne dedin?
543
00:35:21,534 --> 00:35:24,369
Ajan olarak geçmişiyle ilgili hikayeler
artık yayınlamıyor.
544
00:35:24,537 --> 00:35:28,080
Şimdi çizdiği her şey
tamamen kurgusal hikayeler.
545
00:35:29,874 --> 00:35:32,418
Hibiscus Çiçekleri Açıyor!
546
00:36:11,041 --> 00:36:12,583
Hoş geldiniz, Bay Pierre Jean.
547
00:36:12,876 --> 00:36:14,502
Güney Kore'ye hoş geldiniz.
548
00:36:15,629 --> 00:36:18,923
- Fransızca da konuşabiliyor musun?
- Korece de biliyor musunuz?
549
00:36:19,090 --> 00:36:20,550
Çevirmene ihtiyacım yok.
550
00:36:20,593 --> 00:36:23,969
Oh, rahatladım, çok gergindim.
551
00:36:24,012 --> 00:36:25,596
Biraz da İspanyolca biliyorum.
552
00:36:25,680 --> 00:36:27,891
Ve Korece biliyorum.
553
00:36:28,017 --> 00:36:30,226
- Korece bilmek yeterli.
- Teşekkürler, efendim.
554
00:36:30,519 --> 00:36:33,521
Bu Bayan Lee Mi-na,
bu serginin sorumlusu.
555
00:36:34,606 --> 00:36:36,564
Ben Lee Mi-na.
556
00:36:36,941 --> 00:36:38,691
Tanıştığımıza memnun oldum.
557
00:36:49,286 --> 00:36:50,704
Ben de memnun oldum.
558
00:37:04,594 --> 00:37:08,138
Ne tür bir sergi istersiniz?
559
00:37:09,933 --> 00:37:12,142
Çok özel bir şey.
560
00:37:12,394 --> 00:37:15,562
Çünkü ilk kez çocuklarımı
göstermeye getiriyorum.
561
00:37:15,730 --> 00:37:18,189
Bir öneriniz var mı?
562
00:37:18,399 --> 00:37:22,695
İsteğinize göre denetleyeceğim
ve planlayacağım, Bay Pierre Jean.
563
00:37:24,781 --> 00:37:29,326
Kocan ne iş yapıyor?
564
00:37:29,536 --> 00:37:31,245
O bir çizgi roman sanatçısı.
565
00:37:31,371 --> 00:37:33,163
Sanatçı demek...
566
00:37:33,331 --> 00:37:35,125
Ayrıca çok yakışıklı.
567
00:37:35,251 --> 00:37:36,166
Ne diyorsunuz...
568
00:37:36,251 --> 00:37:38,168
Lezizo piç.
569
00:37:38,838 --> 00:37:41,506
- "Lezizo" ne demek?
- Bu Fransızca bir kelime.
570
00:37:42,340 --> 00:37:43,548
"Tamamen harika" demek.
571
00:37:43,590 --> 00:37:46,050
Yani Fransızca.
Ben sandım ki...
572
00:37:48,053 --> 00:37:50,931
Sergi alanı bu tarafta.
573
00:38:05,321 --> 00:38:07,740
Bayan Hae-in. Bayan Hae-in! Burada!
574
00:38:08,702 --> 00:38:11,869
- Çok mu beklediniz?
- Hayır, sadece üç saat oldu.
575
00:38:11,870 --> 00:38:13,120
Hemen geldiniz.
576
00:38:13,163 --> 00:38:15,372
Egzersiz yapıyordum, zamanı görmedim.
577
00:38:15,415 --> 00:38:18,743
Egzersiz yapmak iyi,
kadınların kilo vermesine yardımcı olur.
578
00:38:21,671 --> 00:38:24,547
Dışarısı soğuktu
bu yüzden ceket giymiştim.
579
00:38:25,132 --> 00:38:29,512
Yıkayıp temizledim ama tekrar giydim,
kızmadın değil mi?
580
00:38:29,722 --> 00:38:31,889
Getirdiğin için mutluyum, neden kızayım.
581
00:38:32,223 --> 00:38:34,016
Teşekkürler, Bayan Hae-in.
582
00:38:34,559 --> 00:38:35,685
Tuvalet...
583
00:38:35,811 --> 00:38:37,436
Tam orada.
584
00:38:37,729 --> 00:38:39,438
- Hemen geliyorum.
- Tamam.
585
00:38:40,356 --> 00:38:42,692
Çabuk gelin, tamam!
586
00:38:47,906 --> 00:38:50,281
Profesör Jeon Deok-gu?
587
00:38:52,117 --> 00:38:53,743
Hey piç manyak profesör...
588
00:38:59,501 --> 00:39:02,504
Seninle her anı geçirmek
çok güzel.
589
00:39:12,680 --> 00:39:13,931
Özür dilerim.
590
00:39:15,475 --> 00:39:17,060
Hızlı yersen geğirtir.
591
00:39:17,727 --> 00:39:19,061
Siz gerçekten komiksiniz.
592
00:39:21,313 --> 00:39:23,023
Biraz bekleyin.
593
00:39:30,032 --> 00:39:30,399
Ta-da!
594
00:39:33,117 --> 00:39:36,538
Size bir kravat beğendireceğimi
söylemiştim.
595
00:39:37,039 --> 00:39:39,540
Ah, evet...
596
00:39:40,291 --> 00:39:41,667
Boynunuzu buraya getirin.
597
00:39:44,211 --> 00:39:45,337
Tamam.
598
00:39:57,517 --> 00:39:58,766
Bayan Hae-in!
599
00:39:59,351 --> 00:40:01,102
Ah, Bay Cheol.
600
00:40:01,603 --> 00:40:03,063
Burada ne yapıyorsunuz?
601
00:40:03,294 --> 00:40:04,480
Sık sık mı geliyorsunuz?
602
00:40:04,523 --> 00:40:06,441
Siz neden buradasınız?
603
00:40:06,442 --> 00:40:10,029
Şimdi içki içeceğim gece yarısı.
Arada bir buraya gelirim.
604
00:40:10,302 --> 00:40:13,197
- Hadi birlikte içelim!
- Kesinlikle.
605
00:40:13,490 --> 00:40:14,783
Bir itirazınız var mı?
606
00:40:14,784 --> 00:40:16,160
Sorun değil.
607
00:40:20,999 --> 00:40:24,128
Siz yüksek lisans
yapıyorsunuz, değil mi?
608
00:40:24,379 --> 00:40:27,462
Evet, doktora tezi için
hazırlanıyorum.
609
00:40:28,130 --> 00:40:30,048
Siz çok havalısınız.
610
00:40:31,550 --> 00:40:36,723
Bu hedefe ulaşmak için,
siz de çok çalıştınız, değil mi?
611
00:40:36,891 --> 00:40:42,852
Evet, doktora derecesi almak
hiç de çocuk oyuncağı değil.
612
00:40:46,983 --> 00:40:49,610
Acil bir çağrı almalıyım.
613
00:40:49,611 --> 00:40:52,029
- Tamam.
- Tamam.
614
00:40:52,071 --> 00:40:54,239
- Dikkatli olun.
- Dikkatli olun.
615
00:40:59,204 --> 00:41:02,747
Hep ucuz soju içersin, orospu çocuğu.
Pahalı içki içmek için parayı nereden buldun?
616
00:41:02,831 --> 00:41:04,417
İkimiz de askeriz, değil mi?
617
00:41:04,543 --> 00:41:06,918
Kendine ne dedin, bir profesör?
618
00:41:06,960 --> 00:41:08,878
Benim başlığım profesör!
619
00:41:08,921 --> 00:41:11,256
İşte saygı gösteririm,
aşkta hiç taviz yok.
620
00:41:11,632 --> 00:41:14,593
Hey orospu çocuğu,
konumu mu takip ediyorsun?
621
00:41:15,178 --> 00:41:17,055
Ülkenin çıkarını kendi çıkarından
üstün tuttun!
622
00:41:17,264 --> 00:41:18,972
Nerede insanlık? Nerede dürüstlük?
623
00:41:19,057 --> 00:41:20,556
Ailen bunu görse nefret ederdi!
624
00:41:20,724 --> 00:41:21,891
Bunu ben anlarım!
625
00:41:22,059 --> 00:41:25,229
Benim canımın içini senin gibi
bir şeytanın elinden kurtarıyorum işte.
626
00:41:25,271 --> 00:41:27,731
Ah, oynamayı bilmezsen
avlu eğri der!
627
00:41:27,774 --> 00:41:28,440
Ne dedin nankör?
628
00:41:28,483 --> 00:41:30,985
Senin gibi yaşlı bir herifle
ona nasıl yakışır diyorsun?
629
00:41:30,986 --> 00:41:32,153
Aşk kördür anla!
630
00:41:32,905 --> 00:41:35,072
Benim aşkımı istiyorum.
Yaş zaten 40'ı geçti!
631
00:41:35,114 --> 00:41:36,614
Yaşlı herifin aşkına ihtiyacın var!
632
00:41:37,617 --> 00:41:40,910
Evlenseydin,
onun gibi güzel bir kızın olurdu.
633
00:41:41,286 --> 00:41:42,746
Kaplan yaşlansa da avını bırakmaz, anla!
634
00:41:42,997 --> 00:41:44,290
Sen hayatta ne bok yedin?
635
00:41:44,375 --> 00:41:45,290
Ah, geldiniz!
636
00:41:47,751 --> 00:41:53,048
Aman, siz ikiniz neredeyse
aynı görünüyorsunuz.
637
00:41:53,341 --> 00:41:54,258
- Gerçekten mi?
- Gerçekten mi?
638
00:41:55,134 --> 00:41:56,260
- Aynı mı görünüyoruz?
- Aynı görünüyoruz?
639
00:41:56,469 --> 00:41:58,221
Doğum sadece bir an!
640
00:41:58,514 --> 00:42:00,137
Eylem sonsuzluk içindir.
641
00:42:00,514 --> 00:42:01,932
Yapacağım.
642
00:42:05,979 --> 00:42:11,192
Geçmişi silip, geleceği çizeceğim.
643
00:42:11,819 --> 00:42:14,151
Kalem tüm dünyayı değiştirebilir.
644
00:42:14,861 --> 00:42:18,949
Kalem tüm dünyayı değiştirecek.
645
00:42:21,452 --> 00:42:25,290
Onlardan biri olarak düşünürsen ne olur?
646
00:42:26,708 --> 00:42:28,207
Yeni bir çağ başlayacak.
647
00:42:28,250 --> 00:42:30,376
Kimsenin rakip olmaya cesaret edemeyeceği
bir dünya.
648
00:42:30,419 --> 00:42:32,462
Ama para için yapacaklar.
649
00:42:34,757 --> 00:42:37,175
Büyük şirketlerin yeni ürünlerinin
gizli bilgilerini sızdırmak...
650
00:42:37,218 --> 00:42:39,137
Yem olarak kullanacağız.
651
00:42:39,762 --> 00:42:44,850
Devlet veya sivil kuruluşlara kıyasla,
hedeflenen şirketlerde daha az sorun olacak.
652
00:42:46,059 --> 00:42:47,893
Silahlı soygun daha iyi olacak.
653
00:42:49,855 --> 00:42:54,692
Güney Kore'de silahlar nadir görülür,
silah varsa zafer kesindir.
654
00:42:59,157 --> 00:43:01,158
Hiç çekici görünmüyor.
655
00:43:01,367 --> 00:43:03,076
Herkesi uzaklaştırmak için
düzenleme yapmalıyız.
656
00:43:03,077 --> 00:43:06,039
Paketin içine zaman bombası koyup
havaya uçuracağız!
657
00:43:09,917 --> 00:43:11,251
Biraz abartı oldu.
658
00:43:11,502 --> 00:43:13,086
Başka bir yol var.
659
00:43:19,219 --> 00:43:23,846
Yangın alarmı çalarsa orada
itfaiye aracı konuşlanacak.
660
00:43:23,930 --> 00:43:25,140
Yani...
661
00:43:25,892 --> 00:43:28,059
Bu şekilde sızmak kolay olacak.
662
00:43:42,158 --> 00:43:45,703
Bu şekilde binaya girersen
kimse şüphelenmez.
663
00:43:45,788 --> 00:43:47,371
Çünkü onlar itfaiyeciler.
664
00:43:56,088 --> 00:43:58,841
Veriyi kopyalayıp sunucuyu yok edeceğiz...
665
00:44:00,259 --> 00:44:02,427
Sonra yüksek fiyata satacağız...
666
00:44:10,686 --> 00:44:12,563
Jun gecikti...
667
00:44:23,949 --> 00:44:26,576
Teröristler bölgeden ayrıldı.
668
00:44:27,370 --> 00:44:28,161
Bitti!
669
00:44:28,246 --> 00:44:32,081
İşte, şimdi "Ajan Jun" gibi
bir hikaye oldu.
670
00:44:32,082 --> 00:44:34,458
Josh, tam formuna döndün.
671
00:44:35,961 --> 00:44:36,961
Harika olmuş!
672
00:44:37,088 --> 00:44:40,632
[Genel Yayın Yönetmeni – Park Kyu]
673
00:44:40,633 --> 00:44:45,136
Bu arada, bir şey sormak istiyorum.
674
00:44:45,575 --> 00:44:48,765
Hikayenin tamamı kurgu mu?
675
00:44:48,808 --> 00:44:51,268
Kel kafaya sadece bir kez gidilir!
676
00:44:51,519 --> 00:44:53,020
%100 kurgu.
677
00:44:53,021 --> 00:44:55,105
Öyle mi? Çok korkmuştum.
678
00:44:55,314 --> 00:44:57,565
Bu hikaye internette
tam bir fırtına koparacak.
679
00:44:58,024 --> 00:44:59,316
Karakterler çok gerçekçi duruyor.
680
00:44:59,360 --> 00:45:01,193
Okuyucular çok sevecek.
681
00:45:01,445 --> 00:45:02,736
- Öyle mi?
- Evet.
682
00:45:03,113 --> 00:45:05,531
Şimdi işler kızışacak!
683
00:45:17,253 --> 00:45:19,881
Çarpıcı olmuş, değil mi?
684
00:45:21,674 --> 00:45:23,675
Tam bir şaheser.
685
00:45:24,676 --> 00:45:25,719
Ciddi misin?
686
00:45:28,723 --> 00:45:33,768
Sanatçıların en büyük arzusunun
ne olduğunu biliyor musun?
687
00:45:33,811 --> 00:45:34,935
Ne, efendim?
688
00:45:40,735 --> 00:45:44,737
Hayal güçlerini gerçeğe dönüştürmek isterler.
689
00:45:55,958 --> 00:45:58,168
- Yazar sonunda beynini çalıştırdı.
- Yazar yorumları okuyor.
690
00:45:58,211 --> 00:46:02,380
- Kim Badass, geri döndük!
- Tam bir patlama yaptık abi!
691
00:46:04,509 --> 00:46:08,928
Göt yapanın götünü sever!
692
00:46:08,929 --> 00:46:11,222
Hiç para kazanabildi mi?
Hiç aşık oldun mu?
693
00:46:11,223 --> 00:46:13,934
Ferrari kullanıyorum.
Günde birkaç yüz bin kazanıyorum.
694
00:46:13,976 --> 00:46:16,728
Ailene çok üzülüyorum.
Gidip görmek istiyorum.
695
00:46:16,729 --> 00:46:19,772
Senden kesin hayal kırıklığına uğramışlardır.
Kahrolası piç kurusu!
696
00:46:19,814 --> 00:46:23,067
Yetenek yoksa önce öğren, göt herif.
İzlenme için yalvarma.
697
00:46:23,485 --> 00:46:25,987
Orospu çocuğu, annemle babam öldü.
698
00:46:25,988 --> 00:46:27,365
Neden onları karıştırıyorsun!
699
00:46:27,449 --> 00:46:29,407
Bekle, geliyorum!
700
00:46:29,450 --> 00:46:31,326
Adresini bir bulayım,
işin biter!
701
00:46:31,410 --> 00:46:32,201
Çok Yakışıklı Adam?
702
00:46:37,750 --> 00:46:40,000
Oyunun bitti.
703
00:46:40,126 --> 00:46:40,961
Bekle, geliyorum.
704
00:47:02,566 --> 00:47:04,568
Çok Yakışıklı Adam,
saçma sapan yorum yapıyorsun!
705
00:47:09,740 --> 00:47:11,783
Sen "Çok Yakışıklı Adam" değil misin?
706
00:47:15,037 --> 00:47:16,829
Yazar Kim Su-hyuk?
707
00:47:20,960 --> 00:47:25,297
Kimsenin umrunda değil.
708
00:47:27,299 --> 00:47:30,593
Ne aşk var, ne de arkadaş...
709
00:47:30,760 --> 00:47:31,677
Annen baban nerede?
710
00:47:31,720 --> 00:47:34,432
İkisi de gece çalışıp
sabah eve dönüyor.
711
00:47:34,683 --> 00:47:36,975
Onlar da sana sataşıyor.
712
00:47:41,480 --> 00:47:44,232
Fark ettin mi, biri yorumda...
713
00:47:44,400 --> 00:47:46,400
sataştığında nasıl hissettirdiğini.
714
00:47:47,777 --> 00:47:48,778
Hatta şöyle...
715
00:47:49,154 --> 00:47:52,032
Yine de takma ad kullanıp
kimseyi kötüleyemezsin.
716
00:47:52,074 --> 00:47:55,868
Başkasını böyle rahatsız etmek
insanlık dışı.
717
00:47:56,119 --> 00:47:57,411
Lütfen beni affedin.
718
00:47:58,538 --> 00:48:00,164
Benim hatam oldu!
719
00:48:03,711 --> 00:48:06,421
- Ama yazar amca...
- Ne?
720
00:48:07,006 --> 00:48:09,007
Buraya ceza vermeye mi geldiniz?
721
00:48:10,634 --> 00:48:14,847
Ailem gelmeden önce
gitsen iyi olur.
722
00:48:18,559 --> 00:48:20,184
- Öyle mi?
- Evet.
723
00:48:21,019 --> 00:48:21,895
O zaman gidiyorum.
724
00:48:22,271 --> 00:48:23,103
Amca...
725
00:48:25,315 --> 00:48:27,274
Siz büyük bir adamsınız,
kapıdan çıkın.
726
00:48:27,651 --> 00:48:28,818
- Öyle mi?
- Evet.
727
00:48:29,403 --> 00:48:30,779
Teşekkürler, küçük adam.
728
00:48:31,781 --> 00:48:33,114
- Bekleyin.
- Evet?
729
00:48:37,911 --> 00:48:39,161
Yolda yersiniz.
730
00:48:39,579 --> 00:48:40,580
Teşekkürler, küçük adam.
731
00:48:40,998 --> 00:48:44,334
"Ajan Jun" hikayesi çocukluğumdan beri
en sevdiğim.
732
00:48:44,752 --> 00:48:47,170
Yeni bölüm gerçekten harika olmuş.
733
00:48:47,630 --> 00:48:48,755
Yürekten söylüyorum...
734
00:48:50,508 --> 00:48:52,884
Boş zaman harcamaktansa
en iyisi ne biliyor musun?
735
00:48:52,927 --> 00:48:54,093
Kendine zaman ayırmak.
736
00:48:54,135 --> 00:48:56,179
- Dışarı çık. Arkadaş edin.
- Tamam.
737
00:48:56,638 --> 00:48:58,889
Bir şeyler başar, para kazan.
738
00:48:59,599 --> 00:49:00,725
- Ama ben...
- Ne dedin?
739
00:49:00,976 --> 00:49:02,352
Boşver, gidiyorum.
740
00:49:02,395 --> 00:49:03,560
Tamam.
741
00:49:09,443 --> 00:49:10,735
Pozisyondayım, patron.
742
00:49:12,279 --> 00:49:13,697
Hazır olun.
743
00:49:31,297 --> 00:49:32,589
Kaçın!
744
00:50:15,925 --> 00:50:17,342
İndirme tamamlandı.
745
00:50:42,911 --> 00:50:50,251
Bugünkü yangın kaza değil,
kasıtlı bir bombalı saldırı.
746
00:50:50,336 --> 00:50:54,338
Polis, teröristlerin gelişmiş yapay zeka teknolojisini
çalmaya çalıştığını öğrendi.
747
00:50:54,380 --> 00:50:57,092
Polis soruşturmasına göre gelişmiş yapay zeka teknolojisinin
çalındığı doğrulandı.
748
00:50:57,093 --> 00:51:03,139
Olay yerine yayılan yangın
20 dakika sonra söndürülebildi.
Bu saldırıda en az 30 kişi yaralandı.
749
00:51:03,140 --> 00:51:06,851
Yazar Kim bir sanatçı mı
yoksa bir terörist mi?
750
00:51:06,852 --> 00:51:10,146
Webtoon hikayesiyle saldırı örtüşüyor.
Çok tesadüf, değil mi?
751
00:51:10,189 --> 00:51:11,230
Yazar Kim?
752
00:51:11,439 --> 00:51:12,397
Ha?
753
00:51:15,527 --> 00:51:16,946
Ga-yeong! Acil konuşmam lazım...
754
00:51:16,988 --> 00:51:17,945
Ne oldu?
755
00:51:17,987 --> 00:51:22,407
Bence yazar Kim
bu saldırının arkasındaki beyin.
756
00:51:23,034 --> 00:51:26,037
Sınırı aştı.
757
00:51:26,330 --> 00:51:29,791
Yüzbaşı, bunların arkasında
Jun abinin parmağı var mı?
758
00:51:31,126 --> 00:51:34,711
Jun biraz serseridir ama deli değil.
759
00:51:34,754 --> 00:51:37,132
Jun, ajansa zarar gelirse
iki tarafı da kaybedeceğini bilir.
760
00:51:37,801 --> 00:51:38,633
Anasını siktim!
761
00:51:38,676 --> 00:51:40,510
Jun, Jun! O orospu çocuğu!
762
00:51:41,470 --> 00:51:43,470
O kahpe çocuğu Jun! Şu.
763
00:51:43,848 --> 00:51:47,015
Hemen arananlar listesine koyun,
sonra buraya sürükleyin.
764
00:51:47,016 --> 00:51:48,350
Sakin ol, patron. Biraz rahatla.
765
00:51:48,351 --> 00:51:49,977
Onu yakalayınca rahatlayacağım!
766
00:51:49,978 --> 00:51:51,645
Oturun! Sakin olun, patron!
767
00:51:51,646 --> 00:51:54,189
Nefes ver, nefes al.
768
00:51:54,274 --> 00:51:55,608
Bırak beni orospu çocuğu!
769
00:51:58,820 --> 00:52:00,362
Beynini kullan.
770
00:52:00,905 --> 00:52:03,365
Bu olaydan en çok kazançlı çıkacak olan
Jun, değil mi?
771
00:52:03,449 --> 00:52:05,994
Webtoon çok popüler oluyor.
772
00:52:06,453 --> 00:52:07,871
Neden bağırıyorsunuz anlamıyorum?
773
00:52:08,289 --> 00:52:09,080
Aslında...
774
00:52:09,248 --> 00:52:13,083
Bir dahaki sefere devlet sırrı sızdırılırsa
izleyici daha da artar.
775
00:52:13,126 --> 00:52:15,211
Artık sızdırılacak
devlet sırrı yok,
776
00:52:15,378 --> 00:52:19,006
bu yüzden teröristlerle işbirliği yapıp
çarpıcı içerik yaratıyor!
777
00:52:19,007 --> 00:52:20,883
Hemen götürün! Çabuk gidin!
778
00:52:20,884 --> 00:52:22,551
- O orospu çocuğunu tutuklayın!
- Patron...
779
00:52:22,594 --> 00:52:24,513
Anasını siktik. Çabuk kalk...
780
00:52:24,514 --> 00:52:25,804
- Ne oldu yine?
- Kalk dedim!
781
00:52:25,805 --> 00:52:26,805
Yine ne oldu?
782
00:52:27,640 --> 00:52:29,892
Hikaye senin, ne çiziyorsun bunları?
783
00:52:29,976 --> 00:52:31,853
Ne olduğunu söyleyecek misin?
784
00:52:31,937 --> 00:52:33,395
- Seni kahrolası...
- Baba, senin webtoon'un.
785
00:52:33,438 --> 00:52:34,814
- Benim webtoon'um?
- Bir bakayım.
786
00:52:34,815 --> 00:52:36,065
Yeni versiyonu ilgi çekici olmuş, değil mi?
787
00:52:36,233 --> 00:52:37,150
Seni aptal herif...
788
00:52:37,903 --> 00:52:40,986
Başarılı olmak için hileli yolu
seçersen nasıl olur?
789
00:52:41,070 --> 00:52:42,112
Ama yine de başarılı, değil mi?
790
00:52:42,155 --> 00:52:44,366
Çok konuşuyorsun.
791
00:52:44,409 --> 00:52:45,451
Şuna bak.
792
00:52:45,951 --> 00:52:47,285
Hadi birlikte izleyelim.
793
00:52:47,369 --> 00:52:52,955
Hikaye yüklendikten 3 saat sonra,
aynı olay gerçekleşti.
794
00:52:53,040 --> 00:52:55,042
Gerçek insanlar, gerçek olay oldu.
795
00:52:55,251 --> 00:52:56,501
Ne sikim iş bu?
796
00:52:56,753 --> 00:52:57,669
Bu hikaye nereden geldi?
797
00:52:57,712 --> 00:52:59,254
Bunları sen mi çizmedin?
798
00:53:00,465 --> 00:53:02,174
Ga-yeong, şuna bir bak...
799
00:53:02,425 --> 00:53:04,970
Saldırı hakkında
önceden biliyordu...
800
00:53:04,971 --> 00:53:06,178
Yine kafayı bulup öyle mi çizdin?
801
00:53:06,179 --> 00:53:09,348
Sonra, planlıyor ki...
802
00:53:09,390 --> 00:53:13,144
Kocamı neden rahatsız ediyorsunuz?
O yeni bir hayata başladı.
803
00:53:13,270 --> 00:53:16,648
Artık başarılı bir çizgi roman sanatçısı,
ve ünlü biri.
804
00:53:16,649 --> 00:53:19,192
Nedenini anlamıyor musunuz?
805
00:53:19,234 --> 00:53:20,567
- Başarılı çizgi roman sanatçısı?
- Evet!
806
00:53:20,610 --> 00:53:23,070
Kocan hakkında çok şey biliyorsun,
görüyorum, ha?
807
00:53:23,071 --> 00:53:26,490
"Ajan Jun" çizgi romanı sayesinde
başarılı oldu.
808
00:53:26,491 --> 00:53:28,742
Sonra ev almak için
bankadan kredi almıştık...
809
00:53:28,743 --> 00:53:31,788
Daireyi rehin verip
kumar oynadı...
810
00:53:32,039 --> 00:53:33,747
Yalan suçlama yapmayın.
811
00:53:33,748 --> 00:53:34,581
Ne yalan suçlama!
812
00:53:34,582 --> 00:53:38,836
Yapay zeka teknolojisini çaldın ki satıp
para kazanasın, değil mi?
813
00:53:38,879 --> 00:53:41,004
Bekleyin, az önce ne dediniz?
814
00:53:41,839 --> 00:53:43,091
Yapay zeka teknolojisini satmak için çaldı!
815
00:53:43,092 --> 00:53:44,092
Ama ondan önce dediniz ki!
816
00:53:44,093 --> 00:53:45,594
Daireyi rehin verip
kumar oynadı...
817
00:53:45,595 --> 00:53:47,761
Beni rahatsız etme orospu çocuğu.
818
00:53:47,762 --> 00:53:49,262
- Hey dur.
- Sakin ol.
819
00:53:49,263 --> 00:53:51,934
Tamam, heyecanlanmayın.
820
00:53:51,935 --> 00:53:52,601
Sessizce otur.
821
00:53:54,395 --> 00:53:57,771
Açık açık söyleyin.
822
00:53:57,772 --> 00:53:59,399
Ne demek istiyorsunuz?
823
00:54:01,943 --> 00:54:05,238
Değerli kocanız
daireyi rehin verip...
824
00:54:05,239 --> 00:54:07,197
kripto para ve hisse senedine
yatırım yaptı.
825
00:54:08,157 --> 00:54:09,241
Sonra tamamen batırdı.
826
00:54:09,242 --> 00:54:10,617
Gerçekten...
827
00:54:10,618 --> 00:54:13,955
Bu kahrolası da batık!
828
00:54:13,956 --> 00:54:16,123
Neden bu kadar acımasızsınız!
Şeytanın oğlu!
829
00:54:16,124 --> 00:54:17,124
- Bu doğru mu?
- Hayır...
830
00:54:17,125 --> 00:54:18,500
- Hepsini mi kaybettin?
- Kesinlikle hayır...
831
00:54:18,627 --> 00:54:20,544
- Ne kadar kaybettin söyle?
- Aslında...
832
00:54:22,715 --> 00:54:24,257
- %60, %70...
- Çabuk söyle!
833
00:54:24,508 --> 00:54:25,843
Söylemiyorum...
834
00:54:25,844 --> 00:54:26,510
%90.
835
00:54:26,719 --> 00:54:28,385
- Görmedin mi.
- Seni aptal herif!
836
00:54:28,386 --> 00:54:29,094
Orospu çocuğu!
837
00:54:29,095 --> 00:54:32,390
Dindar rolü yapıyorsun, ha?
Kahpe çocuğu!
838
00:54:32,391 --> 00:54:37,269
Geçmiş hakkında yalan söyledin,
şimdi gelecek hakkında yalan söylüyorsun!
839
00:54:37,603 --> 00:54:41,312
Kahrolası piç kurusu!
840
00:54:44,694 --> 00:54:45,820
Çok eğleniyorsun, ha?
841
00:54:46,321 --> 00:54:47,863
- Gerçekten eğlenceli.
- Diş göstermeye utanmıyor musun?
842
00:54:48,239 --> 00:54:49,656
O geçmişini saklamış olabilir...
843
00:54:50,033 --> 00:54:51,909
Sen de fena değilsin, ikiniz de dolandırıcısınız.
844
00:54:51,910 --> 00:54:53,578
Ha, ne biliyorsun sen?
845
00:54:53,579 --> 00:54:55,829
- Bayan Lee Mi-na! Lee Mi-na!
- Evet?
846
00:54:55,872 --> 00:54:57,372
Kirli geçmişini sakladın!
847
00:54:57,373 --> 00:54:58,707
Ne kirli geçmişi?
848
00:54:59,293 --> 00:55:00,668
Soruşturma dosyasını açın!
849
00:55:01,462 --> 00:55:02,712
Bayan Lee Mi-na.
850
00:55:02,713 --> 00:55:05,172
Önceki adı Lee Sun-gyum'du.
851
00:55:06,258 --> 00:55:09,760
Seul Üniversitesi'nin
bir dergisinde modeldi.
852
00:55:09,969 --> 00:55:11,553
Takma adı "Altmış Saniye" idi.
853
00:55:11,929 --> 00:55:14,848
Çünkü erkekler 60 saniyede
onun için bayılırdı.
854
00:55:15,224 --> 00:55:20,439
Hâlâ ünlü kulüplerde
bir efsanedir.
855
00:55:20,606 --> 00:55:22,397
Altmış Saniye?
856
00:55:23,274 --> 00:55:25,025
Köylü kızıyken gece kulübüne!
857
00:55:25,943 --> 00:55:29,697
- O kim lan?
- Kapa çeneni!
858
00:55:29,990 --> 00:55:32,283
Bu fotoğrafları nereden buldunuz?
859
00:55:32,534 --> 00:55:37,370
Sosyal medyadan, okul ve kulüpten
araştırıp öğrendim.
860
00:55:37,537 --> 00:55:40,999
Hepsini dikkatle sildim,
nasıl buldunuz?
861
00:55:41,584 --> 00:55:43,126
Bu ulusal istihbarat teşkilatı!
862
00:55:44,212 --> 00:55:46,672
Mi-na, sen değişmişsin...
863
00:55:47,216 --> 00:55:48,758
Tanıdık ama yabancı geliyor.
864
00:55:48,801 --> 00:55:50,050
Bu yüzle konuşuyor...
865
00:55:50,176 --> 00:55:53,513
Çok seksiydim, biraz eğlendim,
ne olmuş yani?
866
00:55:53,555 --> 00:55:56,056
Yaptım, ne olmuş, ha?
Boşanmak mı istiyorsun?
867
00:55:56,099 --> 00:55:57,557
- Hayır...
- Ananı sikeyim...
868
00:55:58,560 --> 00:56:01,187
Bu yasadışı bir soruşturma, değil mi?
869
00:56:01,230 --> 00:56:01,938
Haklısın.
870
00:56:02,147 --> 00:56:02,896
Haklıyım, değil mi?
871
00:56:02,897 --> 00:56:06,692
İnsanları yakalayıp
burada taciz ediyorsunuz!
872
00:56:06,693 --> 00:56:09,654
- Bunları göstermenin anlamı ne?
- Neden yaptın seni göt herif?
873
00:56:09,696 --> 00:56:12,447
Kahrolası eski şeyleri karıştırıp
ortaya çıkarmışsın!
874
00:56:12,490 --> 00:56:13,282
- Aynen!
- Ne dedin?
875
00:56:13,325 --> 00:56:15,867
Göt veren, başkasının ailesini yıkıyorsun!
876
00:56:15,868 --> 00:56:17,451
Göt veren mi?
Damadın göt veren.
877
00:56:17,452 --> 00:56:19,329
- Senden korkmuyorum!
- Bırak!
878
00:56:19,372 --> 00:56:20,289
Onu dışarı çıkarın!
879
00:56:20,290 --> 00:56:22,499
- O benim karım!
- Bırak!
880
00:56:22,542 --> 00:56:23,959
Bırak! Gidiyorum zaten.
881
00:56:23,960 --> 00:56:26,002
Böyle davranılır mı?
882
00:56:26,003 --> 00:56:28,589
Sonra seninle hesaplaşacağım, orospu çocuğu.
883
00:56:30,591 --> 00:56:31,633
Ne bakıyorsun orospu çocuğu?
884
00:56:32,218 --> 00:56:33,970
Amına koyayım!
885
00:56:33,971 --> 00:56:35,637
Amına koyayım?
886
00:56:35,847 --> 00:56:36,721
Orospu çocuğu.
887
00:56:37,224 --> 00:56:39,183
Süslü püslü takılıyor.
888
00:56:40,103 --> 00:56:42,895
- Dikkatli olun.
- Direk eve gidin.
889
00:56:44,980 --> 00:56:47,525
- Ne tuhaf kadın...
- Sikeyim, beni öldürecek.
890
00:56:47,568 --> 00:56:50,068
- Sakin ol abi.
- Gerçekten öleceğim.
891
00:56:50,403 --> 00:56:53,781
Aileyi yıktınız,
sorumluluğu kim alacak?
892
00:56:53,782 --> 00:56:54,407
Ne?
893
00:56:54,408 --> 00:56:57,160
Bu nasıl istihbarat teşkilatı?
Ailevi ilişkileri bozuyor?
894
00:56:57,161 --> 00:56:58,785
Kaşıntı mı başladı, orospu çocuğu?
895
00:56:58,828 --> 00:57:01,038
Bundansa ölsem daha iyi! Al sana!
896
00:57:01,039 --> 00:57:03,999
- Laf atma be!
- Vur şu göt herifi!
897
00:57:04,041 --> 00:57:05,959
Bırak beni! Kurşun mu yiyeceksin?
898
00:57:06,753 --> 00:57:08,838
Patron, sakin olun.
899
00:57:08,839 --> 00:57:11,047
- Kafanı soğutup otur!
- Orospu çocuğu!
900
00:57:11,048 --> 00:57:13,258
O saldırıda gerçekten yer aldın mı?
901
00:57:13,301 --> 00:57:16,052
Sikeyim, neden böyle yapıyorsunuz?
902
00:57:16,221 --> 00:57:17,638
- Kanıt nerede?
- Ne?
903
00:57:17,639 --> 00:57:19,389
Bunu yapmadığını kanıtla.
904
00:57:19,432 --> 00:57:21,601
Yapmadım, kanıtı nereden bulayım?
905
00:57:21,602 --> 00:57:23,560
- Mazeret kanıtı.
- Mazeret?
906
00:57:23,561 --> 00:57:25,937
O gün neredeydin
ne yapıyordun hepsini söyle?
907
00:57:25,938 --> 00:57:27,189
O gün...
908
00:57:29,066 --> 00:57:30,650
Gördün mü, göt herif?
909
00:57:31,068 --> 00:57:33,111
İtiraf etmeden numara yapıyor!
910
00:57:35,281 --> 00:57:38,617
O gün bu adam
seninle miydi?
911
00:57:39,911 --> 00:57:40,493
Neden öyleydi?
912
00:57:41,830 --> 00:57:44,372
İnternette ona hakaret eden
yorum yaptım.
913
00:57:45,334 --> 00:57:47,460
Beni cezalandırmak için
gelmişti.
914
00:57:47,461 --> 00:57:48,753
Ama bana dokunmadı.
915
00:57:48,754 --> 00:57:50,129
Bu genç adam.
916
00:57:50,422 --> 00:57:52,379
Bu adam sana
vurmaya çalıştı mı?
917
00:57:52,464 --> 00:57:53,547
Hayır.
918
00:57:53,548 --> 00:57:55,051
İşte canlı kanıt burada.
919
00:57:55,052 --> 00:57:58,220
Bu genç, yalan söylersen
başın belaya girer!
920
00:57:58,971 --> 00:58:00,973
- Ne yapıyordunuz?
- Sohbet.
921
00:58:03,643 --> 00:58:05,518
- Hayat hakkında bilgelik veriyordu.
- Ne?
922
00:58:06,020 --> 00:58:07,730
- Kanıt var mı?
- Bu çok ileri gidiyor.
923
00:58:07,731 --> 00:58:09,731
- Biraz fazla ileri gidiyor...
- Var.
924
00:58:10,775 --> 00:58:11,441
Kanıt var.
925
00:58:11,609 --> 00:58:12,525
Ne?
926
00:58:12,610 --> 00:58:13,318
Ha?
927
00:58:13,319 --> 00:58:14,402
- Nerede?
- Kanıt var mı?
928
00:58:14,403 --> 00:58:15,489
- Gerçekten mi?
- Evet.
929
00:58:15,531 --> 00:58:17,031
- Nerede?
- Kanıt var mı?
930
00:58:17,032 --> 00:58:18,241
Gerçek kanıt var.
931
00:58:18,242 --> 00:58:20,492
- Kanıt?
- Nasıl mümkün olabilir?
932
00:58:20,743 --> 00:58:23,411
[05/06/2024]
933
00:58:25,123 --> 00:58:26,081
Bunu neden kaydettin?
934
00:58:27,250 --> 00:58:28,793
Gerekirse diye.
935
00:58:29,543 --> 00:58:30,877
Bilirsin, tedbirin zararı yoktur.
936
00:58:33,129 --> 00:58:35,716
Çocuğu övecek miyim yoksa azarlayacak mıyım
karar veremiyorum...
937
00:58:37,593 --> 00:58:40,512
Zaten masum olduğumu söylemiştim!
938
00:58:41,055 --> 00:58:42,098
Sakinleştin mi?
939
00:58:44,142 --> 00:58:45,017
İçeri gel.
940
00:58:51,065 --> 00:58:52,148
Bir dakika bekleyin.
941
00:58:53,944 --> 00:58:56,487
Demek siz Ajan Jun'sunuz...
942
00:58:58,073 --> 00:58:59,407
Bu devlet sırrı.
943
00:59:01,324 --> 00:59:02,075
Tamam.
944
00:59:05,871 --> 00:59:08,039
- Görüşürüz.
- Tamam.
945
00:59:14,755 --> 00:59:16,298
Hiç şüpheli yok mu?
946
00:59:19,760 --> 00:59:25,349
Aslında, sana söylemediğim
bir şey var...
947
00:59:30,604 --> 00:59:32,773
Nereye gidiyoruz, Yüzbaşı?
948
00:59:32,774 --> 00:59:34,607
Gel, sonra öğrenirsin.
949
00:59:34,608 --> 00:59:36,776
- Ne oluyor be?
- Gidince göreceksiniz.
950
00:59:42,743 --> 00:59:43,700
Jun!
951
00:59:45,578 --> 00:59:46,661
Bu götler burada ne yapıyor?
952
00:59:46,871 --> 00:59:48,956
Hayranların sana
taziyeye geldi.
953
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
Tüm engelleri aşıp beni
bitirmeye mi geldiniz?
954
00:59:51,042 --> 00:59:51,666
Aynen öyle.
955
00:59:52,252 --> 00:59:53,586
Neden önceden söylemediniz?
956
00:59:53,628 --> 00:59:57,839
Yeni hayatını mahvetmek istemedim.
957
00:59:58,341 --> 01:00:01,384
Artık Ajan Jun değilsiniz.
958
01:00:01,385 --> 01:00:04,138
Sadece bir çizgi roman sanatçısı,
bir baba.
959
01:00:04,306 --> 01:00:05,014
Haklısın.
960
01:00:05,432 --> 01:00:06,307
Yüzbaşı...
961
01:00:07,099 --> 01:00:07,723
Gidelim...
962
01:00:08,391 --> 01:00:09,309
Abi...
963
01:00:25,514 --> 01:00:27,786
Ah! Hiçbir şey aklıma gelmiyor.
964
01:00:28,537 --> 01:00:29,663
Bunun arkasında kim var?
965
01:00:29,998 --> 01:00:31,540
Sıradan bir kötü adam değil.
966
01:00:34,710 --> 01:00:37,253
Ama bir şey biliyoruz.
967
01:00:37,546 --> 01:00:38,296
Ne o?
968
01:00:38,422 --> 01:00:40,965
Kahrolası hikayemi kopyalıyor.
969
01:00:41,175 --> 01:00:41,716
Yani?
970
01:00:41,967 --> 01:00:43,469
Büyük balık için büyük yem gerek.
971
01:00:43,637 --> 01:00:44,427
Büyük yem?
972
01:00:45,262 --> 01:00:46,513
Yüzbaşı...
973
01:00:46,806 --> 01:00:48,347
Sonraki bölümü çizeyim mi?
974
01:00:51,685 --> 01:00:53,436
Planımızı açıklıyorum.
975
01:00:53,771 --> 01:00:56,273
Suçlu Jun'un hikayesini kopyalıyor.
976
01:00:56,274 --> 01:00:58,650
Bu yüzden zaman ve mekanı
önceden belirleyeceğiz.
977
01:00:58,984 --> 01:01:03,823
Onlar geldiğinde
baskın yapacağız.
978
01:01:07,243 --> 01:01:08,701
Ağzın açık ne bakıyorsun, çabuk çiz.
979
01:01:09,203 --> 01:01:11,497
Hangi şirketi seçeceğiz?
980
01:01:11,998 --> 01:01:13,707
Takma isimli bir şirket mi
seçeceksin?
981
01:01:13,750 --> 01:01:15,749
Az bilinen bir şirket seçtim.
982
01:01:16,251 --> 01:01:17,501
Bunu yaparsak ortaya çıkmaz mı?
983
01:01:18,169 --> 01:01:21,923
Soru soracaklar,
neden özel şirket seçtiğimizi.
984
01:01:22,007 --> 01:01:23,092
Sıradan bir şirket yok.
985
01:01:23,135 --> 01:01:24,218
Kapa çeneni, sıradan insan.
986
01:01:27,430 --> 01:01:30,266
Peki hangi bankayı seçeceğiz?
987
01:01:30,434 --> 01:01:31,141
Banka?
988
01:01:31,725 --> 01:01:32,767
Banka...
989
01:01:33,602 --> 01:01:34,936
Şimdi anladım.
990
01:01:34,937 --> 01:01:36,312
Banka soyacaklar.
991
01:01:44,322 --> 01:01:47,240
En önemlisi hedefe ulaşmak
ve parayı hızla ele geçirmek.
992
01:01:48,032 --> 01:01:49,242
Kimse kıpırdamasın!
993
01:02:00,045 --> 01:02:01,087
Hadi çabuk olun!
994
01:02:02,673 --> 01:02:03,465
Alarm verdi!
995
01:02:04,050 --> 01:02:07,635
Banka soygunu büyük bir vurgun,
tüm gücü kullanacaklar.
996
01:02:08,680 --> 01:02:11,223
Ana beyni yakalamanın
tam zamanı.
997
01:02:11,349 --> 01:02:14,434
Ben olsam, zaman kazanmak için
dikkat dağıtırdım.
998
01:02:14,894 --> 01:02:18,230
Bankadaki tüm polisleri
başka bir yere çekerdim.
999
01:02:21,485 --> 01:02:23,484
Sonra, bankayı soyardım.
1000
01:02:23,903 --> 01:02:24,902
Dikkat dağıtma planı yaptım.
1001
01:02:25,445 --> 01:02:26,570
Kimse kıpırdamasın!
1002
01:02:29,867 --> 01:02:30,033
[199 Acil]
1003
01:02:32,870 --> 01:02:35,330
Trafik sıkışık, yetişemeyiz!
1004
01:02:41,003 --> 01:02:42,128
Sikeyim kırmızı ışığı!
1005
01:02:42,755 --> 01:02:44,840
Sıradan insanlara sorun çıkarmayın.
1006
01:02:45,424 --> 01:02:49,136
Kasabanın sonundaki depoyu
kullanır mıyım?
1007
01:02:49,137 --> 01:02:50,596
Henüz yıkılmadı.
1008
01:02:50,597 --> 01:02:54,098
3 km içindeki bankaları
kontrol edip bildiriyorum.
1009
01:02:54,099 --> 01:02:55,807
O zaman binayı depo olarak değiştirdim.
1010
01:03:05,401 --> 01:03:06,360
Bomba patladı.
1011
01:03:06,361 --> 01:03:08,279
Polis de geldi.
1012
01:03:11,451 --> 01:03:12,575
Kimse kıpırdamasın!
1013
01:03:13,410 --> 01:03:15,203
Herkes ellerini yukarı kaldırsın!
1014
01:03:18,625 --> 01:03:19,499
Dur dedim!
1015
01:03:20,042 --> 01:03:22,835
Tam o anda... Jun çıkagelir!
1016
01:03:25,966 --> 01:03:26,924
Yaklaşma.
1017
01:03:34,389 --> 01:03:35,389
Kimsin lan sen?
1018
01:03:35,849 --> 01:03:36,704
Vur şu göt herifi!
1019
01:03:44,943 --> 01:03:46,859
Bekle...
1020
01:03:52,992 --> 01:03:55,869
Hey, tüm parayı yakacak mısın!
1021
01:03:56,162 --> 01:03:59,789
İntikam ateşi anıları kül eder.
Ama para hâlâ sağlam.
1022
01:04:01,375 --> 01:04:02,500
Replik harikaydı!
1023
01:04:04,669 --> 01:04:06,087
Yazar Kim...
1024
01:04:06,171 --> 01:04:09,507
Önceki olayla
ilgili değildin, değil mi?
1025
01:04:09,633 --> 01:04:10,800
Endişelenmeyin.
1026
01:04:11,343 --> 01:04:14,887
İstihbarattan aradıklarında
hikayeyi yükleyin.
1027
01:04:14,888 --> 01:04:17,348
Tamam, kendine iyi bak.
1028
01:04:19,102 --> 01:04:19,684
Ah...
1029
01:04:20,477 --> 01:04:23,438
Uzun zaman oldu birlikte
bir görevi bitireli.
1030
01:04:23,606 --> 01:04:25,774
Son görev çok eğlenceliydi!
1031
01:04:25,900 --> 01:04:28,443
Görev ne olursa olsun,
sen sadece yardımcı aktörsün.
1032
01:04:28,569 --> 01:04:30,570
Son görevden sonra,
ünlü oldum.
1033
01:04:33,741 --> 01:04:34,658
İyi iş çıkardın.
1034
01:04:34,784 --> 01:04:36,160
Ulusun onuru için her zaman hazırım.
1035
01:04:36,161 --> 01:04:37,201
Senin işin burada bitti.
1036
01:04:37,766 --> 01:04:38,704
- Ne?
- Neden?
1037
01:04:38,830 --> 01:04:42,039
Görev bitene kadar
buradan ayrılamazsın.
1038
01:04:42,290 --> 01:04:42,998
Ama...
1039
01:04:42,999 --> 01:04:46,711
Patron, Jun bu görevin ana silahı.
1040
01:04:46,712 --> 01:04:47,879
O sadece bir sanatçı!
1041
01:04:49,006 --> 01:04:49,964
Sıradan bir insan.
1042
01:04:49,965 --> 01:04:51,424
- Patron...
- Kes sesini!
1043
01:04:52,177 --> 01:04:54,761
Jun, yeteneklerini biliyorum.
1044
01:04:54,970 --> 01:04:56,679
Ama sana artık emir vermeyeceğim.
1045
01:04:56,680 --> 01:04:59,308
Müdahale edersen, her şey berbat olur.
1046
01:04:59,309 --> 01:05:00,475
Bu yüzden sıvış.
1047
01:05:00,768 --> 01:05:03,646
Senin ve ailen için
en iyisini istiyorum.
1048
01:05:07,524 --> 01:05:10,275
Sorun değil, Jun.
Yanındayız.
1049
01:05:10,443 --> 01:05:12,570
Seni çok özleyeceğim, abi.
1050
01:05:12,863 --> 01:05:13,321
Tamam.
1051
01:05:13,322 --> 01:05:14,989
- İkiniz de görevin dışındasınız.
- Ha?
1052
01:05:15,574 --> 01:05:18,242
İkiniz de baş ağrısısınız.
Ne zaman ne yapacağınız belli olmaz.
1053
01:05:18,827 --> 01:05:21,078
Patron. Neden böyle yapıyorsunuz?
1054
01:05:22,372 --> 01:05:23,873
Sorun ne biliyor musun?
1055
01:05:24,750 --> 01:05:28,378
Siz... göt herif numara üç...
göt herif numara iki...
1056
01:05:29,880 --> 01:05:30,755
Numara bir göt herif!
1057
01:05:36,261 --> 01:05:37,470
Hemen siktir olup gidin!
1058
01:05:40,016 --> 01:05:42,476
Üst düzey yetkililer
bu görevden çok endişeli.
1059
01:05:42,686 --> 01:05:44,894
Onların hatası bize fırsat verdi.
1060
01:05:45,646 --> 01:05:46,605
Neden?
1061
01:05:48,898 --> 01:05:52,402
Kalkan Projesi'nin göt herifleri hiçbir şey yapmadan
övgü topluyor.
1062
01:05:55,948 --> 01:05:58,741
Bu sefer ben parlayacağım!
1063
01:06:02,246 --> 01:06:03,746
Yani, biz parlayacağız.
1064
01:06:06,126 --> 01:06:08,793
Görev bitene kadar
burada kalın.
1065
01:06:08,877 --> 01:06:10,169
Bunu yapmak zorunda mıyız?
1066
01:06:10,754 --> 01:06:11,797
Ben sıradan bir insanım.
1067
01:06:12,925 --> 01:06:14,341
Sadece emre uyuyorum.
1068
01:06:15,864 --> 01:06:17,009
Yemek vermeyecek misin?
1069
01:06:17,136 --> 01:06:18,343
Kafeteryada yemek yeme
izniniz yok.
1070
01:06:19,555 --> 01:06:21,973
- Ramen yiyeceksiniz.
- Ramen yemem.
1071
01:06:23,517 --> 01:06:24,684
Bana siyah erişte söyle.
1072
01:06:25,144 --> 01:06:27,437
Şurayı temizle.
1073
01:06:27,876 --> 01:06:28,812
- Tamam.
- Teşekkürler.
1074
01:06:35,863 --> 01:06:36,696
Hımm?
1075
01:06:37,197 --> 01:06:38,025
Birkaç gün eve gelemeyeceğim.
1076
01:06:38,026 --> 01:06:38,740
Neden, ne oldu?
1077
01:06:38,949 --> 01:06:39,699
Yok bir şey olmadı.
1078
01:06:40,243 --> 01:06:41,368
İstihbaratın yardımıma ihtiyacı var.
1079
01:06:42,035 --> 01:06:43,619
Neden kalacaksın? Eve gel.
1080
01:06:43,787 --> 01:06:46,247
Onlarla kalmaktan ne fayda?
1081
01:06:46,373 --> 01:06:47,665
Emekli olduğunu söylemiştin.
1082
01:06:47,916 --> 01:06:49,208
Özür dilerim, canım.
1083
01:06:50,127 --> 01:06:51,128
Suç sahnesine gitmeyeceksin değil mi?
1084
01:06:51,211 --> 01:06:52,128
Sadece zekamla yardım edeceğim.
1085
01:06:52,129 --> 01:06:53,797
Endişelenme.
1086
01:06:54,090 --> 01:06:55,173
Başını belaya sokma.
1087
01:06:55,381 --> 01:06:56,798
Kızımızı büyütmeliyiz.
1088
01:06:57,049 --> 01:06:58,467
Bencil tutkularını azalt.
1089
01:06:58,760 --> 01:07:00,429
Tamam, dikkatli olacağım.
1090
01:07:03,432 --> 01:07:03,931
Boşver.
1091
01:07:04,224 --> 01:07:05,433
Bu iş için ne kadar ödeyecekler?
1092
01:07:06,018 --> 01:07:07,352
Ülkem için yapıyorum...
1093
01:07:07,479 --> 01:07:09,436
Karnımda yemek yok, kedilere mi gidecek, ha?
1094
01:07:09,813 --> 01:07:10,772
Ne yapmayı planlıyorsun?
1095
01:07:11,690 --> 01:07:13,441
Çizgi romanda da başarısız oldun, aptal herif.
1096
01:07:13,735 --> 01:07:14,567
Affedersin.
1097
01:07:14,923 --> 01:07:18,696
Yüzbaşıyla konuşup
biraz para isteyeceğim.
1098
01:07:19,114 --> 01:07:20,533
Dikkatli söyle!
1099
01:07:20,785 --> 01:07:23,242
Yanlışlıkla ona söyleyip sırrı açma! Anladın mı?
1100
01:07:23,368 --> 01:07:24,786
Tamam söylemem.
1101
01:07:24,869 --> 01:07:25,452
Aklında olsun!
1102
01:07:27,206 --> 01:07:28,538
Kahrolası orospu çocuğu...
1103
01:07:29,416 --> 01:07:30,249
Lütfen...
1104
01:07:36,422 --> 01:07:37,339
Alo?
1105
01:07:37,590 --> 01:07:38,256
Yükleyin.
1106
01:07:39,343 --> 01:07:40,969
Evet, anladım.
1107
01:07:53,816 --> 01:07:55,525
Ga-yeong, yeni bölüm gelmiş.
1108
01:07:55,734 --> 01:07:56,359
Ne?
1109
01:07:57,694 --> 01:07:58,361
Göster bakayım.
1110
01:07:58,967 --> 01:08:00,864
Yeni bölüm yayınlandı.
1111
01:08:00,907 --> 01:08:04,115
Yine aynı şey mi olacak?
Film gibi...
1112
01:08:27,768 --> 01:08:30,018
İstihbarat teşkilatımızın itibarı
bu göreve bağlı.
1113
01:08:30,186 --> 01:08:31,769
Tüm ajanlar, hadi!
1114
01:08:31,895 --> 01:08:32,435
Evet, efendim!
1115
01:08:42,656 --> 01:08:44,406
[Janu Hee-in]
Boş vaktin varsa görüşelim, bir şey göstereceğim.
1116
01:08:52,374 --> 01:08:54,166
[Janpaki Hee-in]
Boş vaktin varsa görüşelim, bir şey göstereceğim.
1117
01:08:55,879 --> 01:08:56,588
Hemen görüşelim!
1118
01:08:58,380 --> 01:09:01,758
Yüzbaşı, biraz işim var.
1119
01:09:02,594 --> 01:09:04,428
Evet, benim de...
1120
01:09:06,222 --> 01:09:07,015
Seni şeytanın oğlu...
1121
01:09:19,893 --> 01:09:20,777
Ha?
1122
01:09:21,404 --> 01:09:23,823
- Hey...
- Oh?
1123
01:09:24,158 --> 01:09:25,364
Sen burada ne arıyorsun?
1124
01:09:26,826 --> 01:09:28,869
Nereden geldiniz?
İşe gitmediniz mi?
1125
01:09:28,995 --> 01:09:31,537
Janu Hee-in beni davet etti.
1126
01:09:31,997 --> 01:09:33,080
Janu Hee-in?
1127
01:09:33,459 --> 01:09:34,125
Evet.
1128
01:09:34,335 --> 01:09:37,462
Her şeyi bilmenize rağmen
hiç utanmanız yok mu?
1129
01:09:37,795 --> 01:09:40,505
Hiç bilgin yok, tecrüben yok,
gösteriş yapmaya gelmiş.
1130
01:09:41,070 --> 01:09:42,466
Üç numaralı keçi yavrusu.
1131
01:09:42,592 --> 01:09:44,427
Sanat hakkında ne biliyorsun da
geldin, öküz?
1132
01:09:44,636 --> 01:09:46,303
Sanattan sizden daha çok anlıyorum.
1133
01:09:47,723 --> 01:09:50,474
Ama Yüzbaşı, şu orta kısımdaki saç
moda oluyor.
1134
01:09:50,725 --> 01:09:51,390
Nasıl görünüyor?
1135
01:09:52,099 --> 01:09:53,184
Yakışıklı, değil mi?
1136
01:09:54,562 --> 01:09:56,980
- Bir sürü saç dökülmüş...
- Düzelt şunu.
1137
01:09:57,315 --> 01:09:59,065
Tarayıver...
1138
01:09:59,441 --> 01:10:01,360
- Bir dakika bekleyin...
- Şuraya yap.
1139
01:10:01,861 --> 01:10:02,779
Bayan Hee-in!
1140
01:10:02,947 --> 01:10:05,364
Nasılsınız, Bayan Güzel?
1141
01:10:06,198 --> 01:10:06,990
İkiniz de gelmişsiniz demek.
1142
01:10:09,827 --> 01:10:10,619
Alın.
1143
01:10:11,912 --> 01:10:14,374
İkiniz birbirinize çok eziyet ettiniz.
1144
01:10:15,042 --> 01:10:16,167
Bugün neyiniz var sizin?
1145
01:10:17,795 --> 01:10:18,794
Yüzbaşı Chiyon.
1146
01:10:20,128 --> 01:10:21,129
Ajan Chol.
1147
01:10:23,758 --> 01:10:25,049
Uzun zaman sonra görüşüyoruz.
1148
01:10:32,517 --> 01:10:33,724
Jang Chol-ryong!
1149
01:10:34,769 --> 01:10:35,477
Bunlar ne?
1150
01:10:39,523 --> 01:10:41,442
Bir, iki, üç, dört...
Tüm ekiple mi geldin?
1151
01:10:42,111 --> 01:10:43,653
Sen ölmüştün, değil mi?
1152
01:10:43,862 --> 01:10:47,531
Jun gibi ben de
ölümü taklit ettim.
1153
01:10:48,032 --> 01:10:49,449
Orospu çocuğu.
1154
01:10:50,410 --> 01:10:51,034
Harbi sensin!
1155
01:10:51,119 --> 01:10:52,786
Eski anıları hatırlatayım mı?
1156
01:10:54,373 --> 01:10:56,123
Yoksa direkt mi konuşalım?
1157
01:10:56,332 --> 01:10:58,708
Dur, kızın gitmesine izin ver.
1158
01:10:58,834 --> 01:10:59,375
Bayan Hee-in...
1159
01:11:00,793 --> 01:11:01,503
Çok sert görünüyorsun.
1160
01:11:01,879 --> 01:11:03,922
- İyi yaptınız.
- Silahı bana verin.
1161
01:11:04,048 --> 01:11:05,798
Bayan Hee-in'in nazik ellerine
sadece çiçek yakışır.
1162
01:11:05,882 --> 01:11:07,718
- Silah yakışmaz.
- Nereye gidiyorsunuz? Bayan Hee-in!
1163
01:11:07,927 --> 01:11:10,178
- Bayan Hee-in. Bayan Hee-in.
- Bayan Hee-in.
1164
01:11:10,430 --> 01:11:12,889
- Bunları ne yapıyorsunuz!
- Bayan Hee-in. Bayan Hee-in.
1165
01:11:12,974 --> 01:11:15,267
- Bayan Hee-in. Bayan Hee-in.
- O zaman ben kimim?
1166
01:11:15,601 --> 01:11:17,019
Neden öpüşüyorlar.
1167
01:11:17,270 --> 01:11:20,522
- Bayan Hee-in! Bayan Hee-in!
- Biri beni vursun!
1168
01:11:20,606 --> 01:11:22,859
- Bayan Hee-in!
- Hayır!
1169
01:11:22,971 --> 01:11:25,777
- Bayan Hee-in. Bayan Hee-in.
- Hayır, yapmayın.
1170
01:11:38,999 --> 01:11:39,957
Bu görev...
1171
01:11:41,501 --> 01:11:43,128
Baştan sona
ben hallederim.
1172
01:11:48,759 --> 01:11:49,760
Ne istiyorsun sen?
1173
01:11:51,804 --> 01:11:52,512
İntikam mı alacaksın?
1174
01:11:53,347 --> 01:11:54,430
Her şey bitti.
1175
01:11:54,973 --> 01:11:57,267
Jun artık ajan değil.
1176
01:11:58,726 --> 01:12:00,770
Bunları yapmanın anlamı ne?
1177
01:12:00,896 --> 01:12:03,273
Benden çaldığın şeyi
geri almak için geldim.
1178
01:12:03,775 --> 01:12:04,649
Yani...
1179
01:12:07,152 --> 01:12:07,942
'Cehennem Kapısı'?
1180
01:12:09,217 --> 01:12:11,490
'Cehennem Kapısı'?
O da ne?
1181
01:12:11,823 --> 01:12:13,949
Sadece 'Cehennem Kapısı' için
bunca şey yaptın.
1182
01:12:14,242 --> 01:12:15,659
Bunun bedelini ödeyeceksin!
1183
01:12:16,037 --> 01:12:17,454
Bekle. Ne bedeli ödeyeceğim?
1184
01:12:18,039 --> 01:12:19,622
'Cehennem Kapısı' da ne?
1185
01:12:20,041 --> 01:12:21,957
Hangi dilde konuşuyor,
Yüzbaşı?
1186
01:12:22,000 --> 01:12:24,419
Jun 'Cehennem Kapısı'nı
çalmasaydı,
1187
01:12:25,587 --> 01:12:27,421
ailem ölmezdi.
1188
01:12:27,881 --> 01:12:28,297
Ne?
1189
01:12:28,507 --> 01:12:30,259
Beni affet.
1190
01:12:30,552 --> 01:12:31,886
Başka çarem yoktu.
1191
01:12:38,725 --> 01:12:39,850
Benimle tiyatro mu yapıyorsun?
1192
01:12:44,148 --> 01:12:45,065
Dur dedim!
1193
01:12:48,485 --> 01:12:50,695
Bunların olacağını bilmiyordum.
1194
01:12:52,739 --> 01:12:55,574
Biz sadece devletin emrini
yerine getirdik.
1195
01:13:00,123 --> 01:13:00,997
Evet.
1196
01:13:02,332 --> 01:13:04,459
Devletin beş iti.
1197
01:13:07,461 --> 01:13:08,587
'Cehennem Kapısı'nı nerede
saklıyorsun?
1198
01:13:10,883 --> 01:13:11,716
Bilmiyorum.
1199
01:13:12,301 --> 01:13:13,843
Bize sadece çalma emri verildi.
1200
01:13:15,220 --> 01:13:17,471
Chiyon Deok-gyu...
1201
01:13:18,933 --> 01:13:23,353
Sen şeytansan,
ben şeytanın babasıyım.
1202
01:13:24,689 --> 01:13:27,148
Bir zamanlar bir numaralı ajandık.
1203
01:13:27,649 --> 01:13:29,817
Bu orospu çocuğu kolay itiraf etmez.
1204
01:13:34,531 --> 01:13:35,197
Bekle.
1205
01:13:35,782 --> 01:13:37,869
Bekle biraz abi.
1206
01:13:38,078 --> 01:13:39,370
Bekle...
1207
01:13:39,537 --> 01:13:42,955
Bir şeyi yanlış anlıyorsun.
1208
01:13:43,164 --> 01:13:45,207
Kore'nin bir numaralı ajanı Jun...
1209
01:13:45,667 --> 01:13:47,208
Ben değilim.
1210
01:13:47,418 --> 01:13:50,630
Takma adım 'Şeytan', çünkü düşmanlara işkence ederim diye değil.
1211
01:13:51,257 --> 01:13:54,466
Sorumlu olduğum çocuklara
işkence ettiğim için.
1212
01:13:54,926 --> 01:13:56,177
'Cehennem Kapısı' nerede?
1213
01:13:56,219 --> 01:13:57,721
Bilmiyorum dedim.
1214
01:13:58,222 --> 01:13:59,097
Unuttum hatırlamıyorum.
1215
01:13:59,473 --> 01:14:02,558
Bilmiyorum! Çok unutkanım.
1216
01:14:03,018 --> 01:14:04,769
Dün ne yaptığımı bile unuttum.
1217
01:14:07,064 --> 01:14:10,483
Biliyorum itiraf etmeyeceksin.
1218
01:14:10,943 --> 01:14:12,444
Bana çok haksızlık ediyorsun.
1219
01:14:12,695 --> 01:14:15,320
Bilseydim itiraf ederdim.
1220
01:14:15,905 --> 01:14:16,654
Ananı sikeyim...
1221
01:14:16,948 --> 01:14:19,451
Neden sadece bana vuruyorsun?
1222
01:14:19,702 --> 01:14:22,494
Bak, o çocuk rahat rahat oturuyor!
Ona sor.
1223
01:14:22,621 --> 01:14:24,538
Belki o biliyor ama saklıyor.
1224
01:14:25,040 --> 01:14:25,789
- Öyle mi?
- Evet?
1225
01:14:29,085 --> 01:14:30,252
- O zaman sen biliyor musun?
- Bilmiyorum.
1226
01:14:31,005 --> 01:14:31,588
Hiçbir şey bilmiyorum.
1227
01:14:32,006 --> 01:14:33,714
O zaman Kalkan Projesi'ne
katılmamıştım bile.
1228
01:14:34,007 --> 01:14:36,301
- Gerçekten öyle mi?
- Evet.
1229
01:14:36,469 --> 01:14:39,304
Bu inatçı orospu çocuğu.
Dövmeden konuşmayacak.
1230
01:14:39,597 --> 01:14:40,554
Seni göt herif.
1231
01:14:41,264 --> 01:14:43,849
Kendine ajan mı diyorsun?
Utanmıyor musun?
1232
01:14:43,991 --> 01:14:46,479
Benim baş ajanım,
hayatta kalırsan babanın adı, anladın mı göt herif?
1233
01:14:46,563 --> 01:14:47,811
Ne dedin sen orospu çocuğu?
1234
01:14:47,854 --> 01:14:48,812
Gel de sana göstereyim!
1235
01:14:48,897 --> 01:14:51,774
- Gel lan.
- Sen gel göt herif. Gel.
1236
01:14:51,816 --> 01:14:53,816
Çok eğleniyorum, daha fazla gösteri yap.
1237
01:14:53,817 --> 01:14:55,945
Sen buna layıksın.
Hey kardeş, göt herifler!
1238
01:14:56,404 --> 01:14:59,074
Öyle bir gösteri yap ki
annesini tanımasın.
1239
01:14:59,200 --> 01:15:00,200
Yüzünün şeklini değiştir.
1240
01:15:00,408 --> 01:15:03,160
- Ananı sikeyim!
- Sikeyim şu göt herifi.
1241
01:15:05,373 --> 01:15:06,373
Göt herif, dur be!
1242
01:15:10,085 --> 01:15:11,044
Her şey yolunda, değil mi?
1243
01:15:12,129 --> 01:15:14,797
Yazar Kim'in hikayeleri
her zaman süper hit olur.
1244
01:15:16,050 --> 01:15:18,551
Ama neden hep başı belaya giriyor!
1245
01:15:20,928 --> 01:15:24,222
Sen "Ajan Jun" hikayesinin
baş editörü müsün?
1246
01:15:24,348 --> 01:15:25,016
Efendim?
1247
01:15:25,476 --> 01:15:26,518
Evet. Ne oldu?
1248
01:15:27,560 --> 01:15:28,477
Kimsiniz?
1249
01:15:53,337 --> 01:15:54,795
Hâlâ itiraf etmiyor mu?
1250
01:15:55,588 --> 01:15:58,007
Şeytan Chiyon Deok-gyu!
1251
01:15:59,092 --> 01:16:02,051
Bilmiyorum dedim.
1252
01:16:03,637 --> 01:16:04,596
'Cehennem Kapısı'nı buldum.
1253
01:16:05,474 --> 01:16:07,350
Ulusal istihbarat teşkilatı
bodrum katının altında.
1254
01:16:08,059 --> 01:16:09,101
Nereden biliyorsun?
1255
01:16:09,519 --> 01:16:10,602
Bu çok gizli bilgi.
1256
01:16:12,772 --> 01:16:14,356
- Yüzbaşı!
- Bilmiyorsun dedin ya?
1257
01:16:14,983 --> 01:16:17,026
Veri sistemini hackledim.
1258
01:16:17,569 --> 01:16:19,362
Güzelim ama aptal değilim, anladın mı?
1259
01:16:19,530 --> 01:16:22,156
- Sen kahrolası bir orospu...!
- Kes sesini.
1260
01:16:22,449 --> 01:16:23,325
Göt herif.
1261
01:16:23,701 --> 01:16:26,953
Tüm kalbimle vermiştim!
Yine de sevmedin.
1262
01:16:28,475 --> 01:16:31,748
Şu bebek yüzlü adam...
1263
01:16:32,459 --> 01:16:33,293
Başlayalım.
1264
01:16:37,422 --> 01:16:39,215
Oraya nasıl gireceksin?
1265
01:16:40,467 --> 01:16:42,885
Her yerde eğitimli ajanlarımız var, anladın mı?
1266
01:16:50,727 --> 01:16:53,855
Ajanlar toplanıp bankada
tutuklamayı beklerken.
1267
01:17:02,822 --> 01:17:03,405
Şimdi gel bakalım orospu çocuğu.
1268
01:17:03,698 --> 01:17:05,115
- Duyuyor musun baba?
- Efendim?
1269
01:17:05,200 --> 01:17:06,242
Tuvalet nerede?
1270
01:17:06,911 --> 01:17:09,452
Düz gidin sağa dönün.
1271
01:17:09,953 --> 01:17:11,245
- Teşekkürler.
- Tamam.
1272
01:17:11,455 --> 01:17:15,125
Demek ki, boş bir yerde
karargahınız var.
1273
01:17:15,752 --> 01:17:16,502
Değil mi?
1274
01:17:19,090 --> 01:17:25,010
Kore'de buna "yemleme" taktiği
deniyor, değil mi?
1275
01:17:31,560 --> 01:17:35,728
Neden en başından sisteme girmedin?
1276
01:17:36,105 --> 01:17:39,608
O göt herifleri döveceğim,
sonra duracağım.
1277
01:17:49,326 --> 01:17:52,329
Yüzbaşı, 'Cehennem Kapısı' nedir?
1278
01:17:52,915 --> 01:17:54,624
- O bir nükleer bomba.
- Ne?
1279
01:17:54,834 --> 01:17:56,625
Ülkemizde nükleer bomba mı var?
1280
01:17:56,835 --> 01:18:00,088
Kuzey Kore yapımı
bir tür askeri bomba bu.
1281
01:18:01,258 --> 01:18:02,840
Sovyetler Birliği teknolojisi
temel alınarak.
1282
01:18:02,966 --> 01:18:04,967
Çünkü kolayca taşınıp
nakledilebiliyor.
1283
01:18:05,573 --> 01:18:07,429
Her yerde patlatılabilir.
1284
01:18:07,513 --> 01:18:09,637
Ajan Jun bu bombayı mı çalmış?
1285
01:18:13,769 --> 01:18:15,561
Kuzey Kore'nin Güney Kore hükümetini tehdit etmek için...
1286
01:18:15,602 --> 01:18:18,396
'Cehennem Kapısı'nı kullandığı
söylentisi yayıldığında.
1287
01:18:18,605 --> 01:18:20,692
Hükümet onu kurtarmak için...
1288
01:18:20,734 --> 01:18:22,776
En iyi özel timi
görevlendirme kararı aldı.
1289
01:18:24,320 --> 01:18:26,071
Ajan Jun bu görevin
başındaydı.
1290
01:18:26,197 --> 01:18:29,157
Ama Kuzey ve Güney Kore
aniden barış anlaşması yaptı.
1291
01:18:29,199 --> 01:18:31,201
Hükümet bu görevi iptal etti.
1292
01:18:31,327 --> 01:18:34,439
Yine de Jun o zaman görevi
tamamlamıştı.
1293
01:18:34,582 --> 01:18:36,666
Ajan Jun akıllıydı,
yine de her şey berbat oldu.
1294
01:18:37,208 --> 01:18:40,254
'Cehennem Kapısı'nın
çalındığını öğrenince,
1295
01:18:40,255 --> 01:18:42,588
Kuzey Kore hükümeti panikledi,
1296
01:18:42,610 --> 01:18:44,439
ve ilgili herkesi yok etme
görevine girişti.
1297
01:18:44,682 --> 01:18:47,210
Sadece özel tim değil,
Jang Chol-ryong'un ailesi de öldürüldü.
1298
01:18:47,452 --> 01:18:50,053
Rapora göre, herkes
idam edildi.
1299
01:18:50,305 --> 01:18:52,931
Jun kendini suçlu hissetti.
1300
01:18:53,893 --> 01:18:55,934
Herkesin onun yüzünden öldüğünü düşündü.
1301
01:18:56,623 --> 01:18:58,979
'Cehennem Kapısı' patlarsa
milyonlarca insan ölecek.
1302
01:18:59,105 --> 01:18:59,730
Ne?
1303
01:18:59,731 --> 01:19:00,899
Bunu durdurmamız gerek.
1304
01:19:01,025 --> 01:19:03,901
Kıpırdayamıyoruz,
nasıl durduracağız?
1305
01:19:05,403 --> 01:19:06,946
Özür dilerim! Özür dilerim!
1306
01:19:07,072 --> 01:19:08,072
Ha? Ne oldu?
1307
01:19:08,700 --> 01:19:09,740
- Özür dilerim!
- Ne oldu?
1308
01:19:09,949 --> 01:19:11,867
- Özür dilerim!
- Ne yapıyorsun?
1309
01:19:12,035 --> 01:19:13,160
Sessiz ol.
1310
01:19:13,536 --> 01:19:14,120
Özür dilerim!
1311
01:19:14,121 --> 01:19:15,622
Neden içerideki telefona bağlanıyor?
1312
01:19:15,706 --> 01:19:16,537
Neden bağlanmıyor?
1313
01:19:17,581 --> 01:19:20,710
Ah, dövmüşler,
yüzü şişmiş.
1314
01:19:20,987 --> 01:19:22,587
Telefon nerede bak!
1315
01:19:22,671 --> 01:19:23,252
Özür dilerim!
1316
01:19:23,253 --> 01:19:24,045
Özür dilerim!
1317
01:19:24,838 --> 01:19:25,671
Evet?
1318
01:19:27,300 --> 01:19:29,760
Özür dilerim, Kim Bong-jun'u ara!
1319
01:19:30,011 --> 01:19:31,220
Kim Bong-jun!
1320
01:19:38,311 --> 01:19:39,061
Alo?
1321
01:19:39,062 --> 01:19:40,312
- Ajan Jun?
- Yüzbaşı?
1322
01:19:40,981 --> 01:19:43,190
- Sesiniz net gelmiyor.
- Jun! Başım belada.
1323
01:19:43,358 --> 01:19:44,399
Yardımınıza ihtiyacımız var.
1324
01:19:44,567 --> 01:19:46,401
Telefona yaklaşıp konuşun.
1325
01:19:46,486 --> 01:19:47,696
Hey, buraya gel.
1326
01:19:47,781 --> 01:19:49,782
- Ben mi?
- Buraya gel.
1327
01:19:51,698 --> 01:19:52,448
Çabuk gel.
1328
01:19:54,285 --> 01:19:55,035
Şimdi söyle!
1329
01:19:55,683 --> 01:19:57,412
Abi, başım belada.
1330
01:19:57,580 --> 01:19:58,872
Ne oldu?
1331
01:19:59,040 --> 01:20:01,334
Jang Chol-ryong tüm bunları yapıyor.
1332
01:20:01,418 --> 01:20:03,751
Jang Chol-ryong bunların arkasında.
1333
01:20:04,336 --> 01:20:05,086
Jang Chol-ryong?
1334
01:20:05,692 --> 01:20:06,254
'Cehennem Kapısı'?
1335
01:20:06,296 --> 01:20:08,132
Evet, 'Cehennem Kapısı'!
1336
01:20:08,217 --> 01:20:12,970
Ajanları yanıltmak için senin hikayeni kopyalamak
onun taktiğiydi...
1337
01:20:13,096 --> 01:20:16,975
Ajanları yanıltmak için senin hikayeni kopyalamak
onun taktiğiydi...
1338
01:20:17,142 --> 01:20:18,934
- Yanıltmak mı?
- Yanıltmak...
1339
01:20:19,060 --> 01:20:20,811
- Ne demek?
- Yanıltmak, aptal herif!
1340
01:20:20,938 --> 01:20:24,730
Abi,
onlar 'Cehennem Kapısı'nı istiyor.
1341
01:20:24,815 --> 01:20:26,190
'Cehennem Kapısı'
yok edilmemiş miydi?
1342
01:20:26,275 --> 01:20:26,692
Henüz değil.
1343
01:20:26,734 --> 01:20:31,988
Bulunduğun yerin bodrum katı
karargahın özel deposu.
1344
01:20:32,114 --> 01:20:36,159
Şu an içinde olduğun binanın
bodrumunda...
1345
01:20:36,245 --> 01:20:38,829
Tanrıya şükür
senin orada olduğunu bilmiyorlar.
1346
01:20:38,955 --> 01:20:40,372
Abi, sen son umutsun.
1347
01:20:40,456 --> 01:20:41,749
Bunu durdurmak senin işin.
1348
01:20:42,001 --> 01:20:43,293
Siz neredesiniz?
1349
01:20:43,377 --> 01:20:46,753
Sergi salonunun bodrumunda sıkıştık.
1350
01:20:46,838 --> 01:20:49,299
Ah, sergi müdürü...
1351
01:20:49,341 --> 01:20:50,300
O orospu bizi kandırdı!
1352
01:20:50,342 --> 01:20:52,759
O orospu bizi köpek gibi
buraya bağladı.
1353
01:20:55,222 --> 01:20:57,266
Yüzbaşı, yeni bir bölüm
yayınlanmış.
1354
01:20:57,308 --> 01:20:58,264
Yeni bölümü sen mi çizdin?
1355
01:20:58,307 --> 01:21:00,016
Hayır! Ben çizmedim.
1356
01:21:00,058 --> 01:21:00,975
O zaman kim çizdi?
1357
01:21:03,605 --> 01:21:06,356
Çizim tarzı
tıpkı benimki gibi görünüyor.
1358
01:21:22,166 --> 01:21:25,500
- Acil durum!
- Gangnam'da saldırı var...
1359
01:21:25,835 --> 01:21:28,963
Seul'ün kuzey ve güneyinde
eş zamanlı bombalar patladı.
1360
01:21:30,049 --> 01:21:31,255
Biz burada ne yapıyoruz?
1361
01:21:31,548 --> 01:21:32,673
Bugün...
1362
01:21:34,301 --> 01:21:37,388
Güney Kore'nin izini
sileceğim.
1363
01:21:38,986 --> 01:21:43,787
'Cehennem Kapısı' patladığında,
herkes yıkımı görecek.
1364
01:21:43,987 --> 01:21:45,587
Her yer cesetlerle dolu olacak!
1365
01:21:45,692 --> 01:21:48,065
Bu patlarsa, hepimiz öleceğiz.
1366
01:21:48,525 --> 01:21:49,942
Hemen Jun'ı ara!
1367
01:21:50,736 --> 01:21:53,861
Ajan Jun'u arıyorsun değil mi?
1368
01:21:54,029 --> 01:21:56,157
Hayallerini gerçekleştirmek için
kaçan o katil.
1369
01:21:56,617 --> 01:22:00,619
Öldürme makinesi olarak büyütülen
o çocuk.
1370
01:22:00,745 --> 01:22:05,998
Hayır! Çizgi roman sanatçısı Kim Su-hyuk
demeliydin, değil mi?
1371
01:22:06,917 --> 01:22:07,792
Nereden biliyorsun?
1372
01:22:07,876 --> 01:22:10,545
Bundan böyle çizgi roman sanatçısı Kim Su-hyuk...
1373
01:22:10,546 --> 01:22:12,088
veya Ajan Jun olmayacak.
1374
01:22:12,631 --> 01:22:14,007
Artık sadece...
1375
01:22:15,301 --> 01:22:17,637
Terörist Jun olacak.
1376
01:22:19,888 --> 01:22:20,471
Jun!
1377
01:22:21,139 --> 01:22:22,599
Neden böyle yapıyorsun...?
1378
01:22:25,645 --> 01:22:29,524
Beni kimse durduramaz.
1379
01:22:37,741 --> 01:22:38,864
Hayır!
1380
01:22:52,337 --> 01:22:53,922
Sonunda itiraf etti.
1381
01:22:54,924 --> 01:22:58,261
Şüphelendiğim gibi
yazar Kim, Ajan Jun'muş.
1382
01:22:58,553 --> 01:23:00,095
Herkes gördü mü?
1383
01:23:00,179 --> 01:23:03,141
Şimdi Seul'de
nükleer bomba patlatacak.
1384
01:23:03,225 --> 01:23:04,016
Şimdi ne yapacağız?
1385
01:23:04,309 --> 01:23:06,059
Hepimiz öleceğiz.
1386
01:23:06,310 --> 01:23:08,228
Bomba patlarsa,
herkes ölecek.
1387
01:23:08,271 --> 01:23:10,565
Annem ne olacak?
1388
01:23:15,026 --> 01:23:16,897
Bak, haklıymış.
1389
01:23:16,949 --> 01:23:18,904
Yazar Kim terörist Ajan Jun'muş!
1390
01:23:18,947 --> 01:23:20,406
Gerçekten nükleer bomba var mı?
1391
01:23:20,490 --> 01:23:23,327
Sikeyim, patlarsa hepimiz öleceğiz.
1392
01:23:23,579 --> 01:23:24,579
Bu tam bir çılgınlık.
1393
01:23:27,664 --> 01:23:28,414
Baba...
1394
01:23:36,717 --> 01:23:39,593
Yine kafayı bulup
webtoon mu çizdin?
1395
01:23:39,969 --> 01:23:41,261
Ben çizmedim!
1396
01:23:41,637 --> 01:23:42,721
O zaman kim?
1397
01:23:43,055 --> 01:23:44,557
Tıpkı senin çizim tarzın!
1398
01:23:44,600 --> 01:23:46,098
İnan bana, ben değilim...
1399
01:23:46,516 --> 01:23:47,808
Sonra anlatırım.
1400
01:23:48,101 --> 01:23:48,601
Neredesin?
1401
01:23:48,769 --> 01:23:50,312
Sergi salonundayım.
1402
01:23:50,438 --> 01:23:51,314
Ne oldu?
1403
01:23:51,356 --> 01:23:51,898
Janu...
1404
01:23:55,442 --> 01:23:56,985
Yardımına ihtiyacım var.
1405
01:24:09,122 --> 01:24:10,500
Ne? Ne oldu?
1406
01:24:10,501 --> 01:24:12,502
- Onlar bankayı hedeflemiyor.
- Ha?
1407
01:24:12,628 --> 01:24:14,127
Hemen Müdür Cha'yı ara.
1408
01:24:14,170 --> 01:24:15,545
Patron şu anda başka işlerle meşgul.
1409
01:24:15,880 --> 01:24:16,671
Durum ciddi!
1410
01:24:20,802 --> 01:24:21,802
Alo.
1411
01:24:22,052 --> 01:24:23,135
- Merhaba.
- Alo.
1412
01:24:23,220 --> 01:24:24,137
Size nasıl yardımcı olabilirim?
1413
01:24:24,138 --> 01:24:25,764
Çocuk için birikim hesabı açtıracağım.
1414
01:24:25,765 --> 01:24:26,472
Tamam.
1415
01:24:28,058 --> 01:24:29,725
Beş numaralı masanın önünde
bekleyin, olur mu?
1416
01:24:29,936 --> 01:24:30,978
Teşekkürler.
1417
01:24:31,230 --> 01:24:32,522
- Teşekkürler amca.
- Güle güle, bebek.
1418
01:24:39,278 --> 01:24:41,154
- Hiç şüpheli var mı?
- Henüz yok.
1419
01:24:43,616 --> 01:24:45,868
Rahat olun, dikkatleri çekmeyecek.
1420
01:24:48,371 --> 01:24:49,245
Merhaba, küçük bebek.
1421
01:24:49,288 --> 01:24:51,457
Amca!
Bozdurmak istiyorum.
1422
01:24:51,500 --> 01:24:52,750
Buraya, bebek.
1423
01:24:55,043 --> 01:24:57,379
- Tuvalet nerede abi?
- Şu tarafta.
1424
01:24:57,421 --> 01:24:58,463
Teşekkürler.
1425
01:25:07,472 --> 01:25:08,639
Başla.
1426
01:25:13,521 --> 01:25:14,354
[Kamera 01]
Kuzeyde patlama oldu.
1427
01:25:14,814 --> 01:25:15,522
Herkes hazır olsun.
1428
01:25:16,690 --> 01:25:18,943
Bodruma girdikten sonra hedef
sadece 300 metre uzakta olacak.
1429
01:25:40,090 --> 01:25:41,840
Şu kim? Sarhoş kadın?
1430
01:25:43,342 --> 01:25:44,718
İnsanlar tuhaf görünmüyor mu?
1431
01:25:48,764 --> 01:25:50,599
Yabancı mal. Biraz ister misin?
1432
01:25:50,641 --> 01:25:53,311
Hadi kafamızı bulalım!
Ne dersin?
1433
01:25:53,520 --> 01:25:56,229
Başka yerde kafanı bul, orospu.
1434
01:25:56,564 --> 01:25:57,522
Anasını siktim...
1435
01:25:58,859 --> 01:26:01,191
- Kadına el kaldırıyorsun!
- Ne dedin?
1436
01:26:12,663 --> 01:26:15,956
Al bakalım! Al sana orospu çocuğu.
1437
01:26:17,668 --> 01:26:21,004
Kocam Kim Bong-jun
5 yıldır...
1438
01:26:21,380 --> 01:26:25,258
bana yumruk atmayı öğretiyor.
Orospu çocuğu!
1439
01:26:29,138 --> 01:26:30,805
- Bayan Mi-na!
- Efendim!
1440
01:26:31,474 --> 01:26:33,017
Şu aşağılık herifler...
1441
01:26:36,354 --> 01:26:37,895
Bekle, bitti.
1442
01:26:38,021 --> 01:26:39,230
Tamam, kalk!
1443
01:26:40,650 --> 01:26:41,774
Çabuk olun!
1444
01:26:42,317 --> 01:26:43,692
Hadi! Çabuk olun!
1445
01:26:44,569 --> 01:26:45,153
Durun!
1446
01:26:52,370 --> 01:26:54,162
Sinyale müdahale et.
1447
01:27:01,837 --> 01:27:02,879
Sunucuyla bağlantı kesildi.
1448
01:27:03,110 --> 01:27:05,675
Giden iletişimi kestiler.
Birisi sinyale müdahale etti.
1449
01:27:06,301 --> 01:27:08,092
Tüm hatları kestim.
1450
01:27:23,149 --> 01:27:24,358
Hadi!
1451
01:27:45,965 --> 01:27:48,174
Burasının neresi olduğunu biliyor musun?
1452
01:27:48,217 --> 01:27:50,009
Bu Ulusal İstihbarat Servisi.
[NIS]
1453
01:27:55,391 --> 01:27:59,145
Tüm iç güvenlik kameralarının
görüntülerini izliyor.
1454
01:28:00,521 --> 01:28:02,354
Evet, tamam...
1455
01:28:28,195 --> 01:28:29,194
[Güvenlik Bölgesi]
1456
01:28:52,447 --> 01:28:53,157
Şimdi sıra sende.
1457
01:29:01,665 --> 01:29:02,874
Kimse açmıyor.
1458
01:29:03,042 --> 01:29:04,000
Kimse yok mu?
1459
01:29:04,293 --> 01:29:06,252
Savaşabilecek
bir ajan var mı?
1460
01:29:06,838 --> 01:29:07,796
Ben varım.
1461
01:29:08,589 --> 01:29:09,129
Ne?
1462
01:29:11,174 --> 01:29:12,383
Bana silahı ver.
1463
01:29:12,426 --> 01:29:15,387
Hayır, patron kimseye güvenmeyin dedi.
1464
01:29:15,597 --> 01:29:17,097
Ben Ajan Jun'um.
1465
01:29:53,050 --> 01:29:53,759
Güvenli.
1466
01:30:00,140 --> 01:30:03,350
Dikkatlerini dağıtacağım.
Git Müdür Cha'dan yardım iste.
1467
01:30:03,518 --> 01:30:04,601
Sana yardım edeceğim.
1468
01:30:05,728 --> 01:30:07,355
Hayatta kalmak istiyorsan,
yolumdan çekil.
1469
01:30:14,364 --> 01:30:16,156
Patron, şuna bakın.
1470
01:30:27,126 --> 01:30:28,752
Davetsiz misafirimiz var.
1471
01:30:29,211 --> 01:30:29,961
Şimdi işler kızışacak!
1472
01:31:03,371 --> 01:31:05,787
Tebrikler hainler,
hepiniz artık özgürsünüz.
1473
01:31:06,331 --> 01:31:08,499
Size ikinci bir şans vereceğim.
1474
01:31:08,500 --> 01:31:10,500
Jun şu anda buralarda bir yerde.
1475
01:31:10,793 --> 01:31:13,253
Kaybettiğinin intikamını almayacak mısın?
1476
01:31:13,880 --> 01:31:15,506
Gözüm.
1477
01:31:15,591 --> 01:31:16,799
Parmağım.
1478
01:31:16,842 --> 01:31:18,383
Güzel yüzüm.
1479
01:31:18,677 --> 01:31:21,221
Sen ne kaybettin?
1480
01:31:22,891 --> 01:31:24,473
Her şeyimi kaybettim.
1481
01:31:30,065 --> 01:31:32,065
Jun şu anda bu binada.
1482
01:31:32,399 --> 01:31:34,525
Yerini bildireceğim.
1483
01:31:35,070 --> 01:31:35,653
Jun!
1484
01:31:37,112 --> 01:31:38,403
- Jun!
- Jun!
1485
01:32:02,806 --> 01:32:04,888
Ülkenin beslediği bir katil.
1486
01:32:05,265 --> 01:32:06,598
Şimdi ülkeden intikam almak için
geri döndü.
1487
01:32:07,100 --> 01:32:08,059
Kulağa çok çekici geliyor.
1488
01:32:08,770 --> 01:32:09,853
Göt herif...
1489
01:32:10,230 --> 01:32:11,478
Yeni bölümü sen mi çizdin?
1490
01:32:11,854 --> 01:32:14,231
Evet, ben çizdim.
1491
01:32:14,420 --> 01:32:15,942
Hikaye oldukça ilgi çekici.
1492
01:32:16,151 --> 01:32:18,568
Geçmişi karıştırma,
kahrolası orospu çocuğu!
1493
01:32:18,778 --> 01:32:20,529
Şimdi beni anlayacaksın.
1494
01:32:21,281 --> 01:32:23,324
Neden Ajan Jun'u terörist yaptın?
1495
01:32:23,534 --> 01:32:25,784
Ben de ülkemi korumak için
hayatımı riske attım.
1496
01:32:25,827 --> 01:32:27,829
Bu ülke karşılığında ne verdi?
1497
01:32:28,748 --> 01:32:30,666
Hiç utanmıyor musun?
1498
01:32:30,709 --> 01:32:32,624
Ülkeyi korumak için
her şey yapılmalıydı.
1499
01:32:32,750 --> 01:32:34,668
Sevgili karım,
1500
01:32:35,879 --> 01:32:36,797
sevdiğim köpeğim,
1501
01:32:39,049 --> 01:32:40,341
benim de bir ailem vardı.
1502
01:32:43,596 --> 01:32:47,014
Ta ki senin yüzünden
tüm ailem öldürülene kadar.
1503
01:32:47,849 --> 01:32:49,434
Ailenin ölümünden
ben sorumluyum.
1504
01:32:50,060 --> 01:32:51,311
Beni öldürerek intikam al.
1505
01:32:51,394 --> 01:32:55,606
'Cehennem Kapısı' patlarsa
milyonlarca masum insan ölecek.
1506
01:32:59,527 --> 01:33:02,864
Benim ailem de masumdu, değil mi?
1507
01:33:06,118 --> 01:33:11,290
Sizi de acı çektirerek öldüreceğim,
tıpkı benim çektiğim gibi.
1508
01:33:12,874 --> 01:33:13,623
Acının zevki!
1509
01:33:13,958 --> 01:33:15,292
Anasını siktim!
1510
01:33:18,089 --> 01:33:19,087
Hey göt herifler...
1511
01:33:19,839 --> 01:33:20,797
Kim çıkaracak bu göt herifi?
1512
01:33:22,258 --> 01:33:24,218
Onu kolayca öldürmeyeceğim.
1513
01:33:24,470 --> 01:33:26,053
Yavaş yavaş acı çektirerek öldüreceğim.
1514
01:33:39,109 --> 01:33:40,359
Hey, geri çekilin.
1515
01:33:40,651 --> 01:33:41,193
Hadi.
1516
01:34:19,525 --> 01:34:20,899
Anasını siktim...
1517
01:34:21,818 --> 01:34:22,859
Ölme kaşıntısı mı başladı?
1518
01:35:11,743 --> 01:35:12,494
Hâlâ gelmiyor mu?
1519
01:35:13,537 --> 01:35:15,871
Banka çalışma saatleri
bitti, efendim.
1520
01:35:16,706 --> 01:35:18,541
Hey, biraz bekleyin...
1521
01:35:23,046 --> 01:35:23,922
Aman Tanrım!
1522
01:35:24,048 --> 01:35:27,467
O sik kafalı, neden tek başına geldin.
Jun nerede, ha?
1523
01:35:27,718 --> 01:35:29,885
Patron, karargaha saldırıldı.
1524
01:35:30,762 --> 01:35:31,262
Ne dedin?
1525
01:35:32,182 --> 01:35:33,680
Herkes öldürüldü.
1526
01:35:45,068 --> 01:35:45,943
Jang Chol-ryong...
1527
01:36:05,715 --> 01:36:06,673
Dur orospu çocuğu!
1528
01:36:14,305 --> 01:36:15,805
- Yakalayın şu göt herifleri!
- Patron.
1529
01:36:21,480 --> 01:36:22,687
Beğendin mi?
1530
01:36:23,439 --> 01:36:24,231
Lezzetliydi...
1531
01:36:24,691 --> 01:36:27,442
Daha sert!
1532
01:36:32,450 --> 01:36:33,908
Janu, bu insanlar deli mi...
1533
01:36:34,335 --> 01:36:36,243
Jun, bekle!
1534
01:36:36,502 --> 01:36:38,037
Geliyoruz!
1535
01:36:38,937 --> 01:36:41,036
Geliyoruz!
1536
01:37:45,531 --> 01:37:46,647
Jang Chol-ryong!
1537
01:37:46,690 --> 01:37:49,107
Oyun bitti, teslim ol...
1538
01:37:49,692 --> 01:37:50,817
Nereye kaçacaksın şimdi?
1539
01:38:00,579 --> 01:38:01,328
Sikeyim.
1540
01:38:07,754 --> 01:38:08,336
Kahrolası göt herifleri!
1541
01:38:09,796 --> 01:38:12,381
Üç kişiye karşı bir kişi,
çok adaletsiz.
1542
01:38:12,466 --> 01:38:12,923
Yüzbaşı...
1543
01:38:19,307 --> 01:38:20,098
Yüzbaşı!
1544
01:38:20,683 --> 01:38:21,099
Hey!
1545
01:38:23,891 --> 01:38:24,197
Sikeyim!
1546
01:38:32,068 --> 01:38:32,735
Göt herifler ateş etmeye devam ediyor.
1547
01:38:34,237 --> 01:38:36,989
Sağa sola ateş edip mermileri
bitirdiler, göt herifler!
1548
01:38:37,240 --> 01:38:39,200
Sik kafalı orospu çocukları...
bir tanesi bile isabet etmedi.
1549
01:38:39,701 --> 01:38:41,077
Göt herifler!
1550
01:38:43,412 --> 01:38:44,162
Göt herifler gelin!
1551
01:38:54,174 --> 01:38:56,007
Tüm hikayemi değiştirdin,
1552
01:38:56,634 --> 01:38:58,551
seni nasıl bırakırım.
Orospu çocuğu!
1553
01:38:58,636 --> 01:39:01,472
Amacım Ajan Jun'un operasyonunu
yok etmek.
1554
01:39:01,931 --> 01:39:04,724
Sonunda ölümün
benim elimden olacak.
1555
01:39:04,892 --> 01:39:07,978
Ajan Jun karşında duruyor.
1556
01:39:08,979 --> 01:39:10,313
Yapabiliyorsan sikimi kopar.
1557
01:39:21,368 --> 01:39:22,867
Şimdi işler kızışacak.
1558
01:39:31,002 --> 01:39:34,212
Sana kalbimi vermiştim,
neden aldattın beni.
1559
01:39:34,255 --> 01:39:37,298
Aşk o kadar ucuz değil.
Sahte aşka inanmam.
1560
01:39:37,863 --> 01:39:38,591
Kalbin kırıldı mı?
1561
01:39:38,926 --> 01:39:40,344
Kadın sen çok hain bir yaratıksın...
1562
01:39:41,054 --> 01:39:45,891
Janu Deok-gyu,
beni öldürebilecek misin?
1563
01:39:49,687 --> 01:39:51,271
Kırık kalpli bir âşık olarak...
1564
01:39:52,148 --> 01:39:53,816
senin gibi bir orospuyu
dövemeyecek miyim?
1565
01:39:54,652 --> 01:39:55,569
Kadına mı çıkıyorsun?
1566
01:39:57,672 --> 01:40:00,092
Havana bakılırsa
sikmek üzeresin, orospu çocuğu.
1567
01:40:00,142 --> 01:40:01,782
Ananı sikeyim!
1568
01:40:06,872 --> 01:40:07,788
Nefes almama izin ver, sik kafalı!
1569
01:40:26,558 --> 01:40:27,516
Ah...
1570
01:40:49,331 --> 01:40:50,038
Hiçbir şey olmadı mı?
1571
01:40:52,166 --> 01:40:53,342
Sikeyim, sikiyor!
1572
01:41:08,433 --> 01:41:10,474
Sen saçma çizgi romanlar için
kaçtığın yerde.
1573
01:41:10,558 --> 01:41:12,352
Ben savaş alanına gitmek zorunda kaldım.
1574
01:41:12,561 --> 01:41:14,897
Sen ne bilirsin ki?
1575
01:41:29,120 --> 01:41:31,246
Göt deliği!
Neden bu kadar büyük taşakları var!
1576
01:41:31,288 --> 01:41:32,331
Vay anasını! Çok sert taşaklar!
1577
01:41:34,627 --> 01:41:35,584
Nereye kaçıyorsun orospu çocuğu?
1578
01:41:44,969 --> 01:41:45,718
Hayır!
1579
01:41:53,102 --> 01:41:53,726
Neden...
1580
01:41:54,562 --> 01:41:55,729
Çünkü...
1581
01:41:57,648 --> 01:41:59,190
Ben deli bir âşığım...
1582
01:41:59,725 --> 01:42:00,733
Janu Deok-gyu...
1583
01:42:10,203 --> 01:42:11,036
Kalk...
1584
01:42:29,930 --> 01:42:32,098
Hey orospu...
1585
01:42:38,063 --> 01:42:38,922
Oh sikeyim...
1586
01:42:41,944 --> 01:42:42,469
Şimdi zevki gör...
1587
01:42:53,913 --> 01:42:54,537
Ne?
1588
01:42:55,060 --> 01:42:56,290
Yüzbaşı, Yüzbaşı!
1589
01:42:56,832 --> 01:42:58,582
- Hâlâ yorulmadın mı orospu?
- Ananı sikeyim!
1590
01:43:02,255 --> 01:43:05,632
Ne aşk ama, şimdi ölürdü!
1591
01:43:05,799 --> 01:43:07,759
Birazcık sikini kesecekti.
1592
01:43:08,302 --> 01:43:10,055
Çok pis bir herif oldun.
1593
01:43:10,347 --> 01:43:11,721
Bekle, sana tadını göstereyim.
1594
01:43:11,764 --> 01:43:14,599
Bekle, şeytanın sert sikisi!
1595
01:43:43,713 --> 01:43:45,088
'Cehennem Kapısı'nı kapat.
1596
01:43:45,839 --> 01:43:46,547
Neden?
1597
01:43:47,174 --> 01:43:48,509
Ağır geliyor mu?
1598
01:44:16,496 --> 01:44:18,539
Cehennemde görüşürüz.
1599
01:44:26,630 --> 01:44:28,882
- Çok yakında patlayacak!
- Zaman yok.
1600
01:44:31,158 --> 01:44:33,927
Bunu bir uçağa koyup
denizde patlatmalıyız.
1601
01:44:34,178 --> 01:44:36,682
Zararı önlemek için karadan
30 km uzağa götürmeliyiz.
1602
01:44:37,600 --> 01:44:40,059
- Abi, helikopteri kim uçuracak?
- Şey...
1603
01:44:40,102 --> 01:44:40,977
Yüzbaşı.
1604
01:44:42,104 --> 01:44:43,564
Ben baş ajanım!
1605
01:44:43,606 --> 01:44:45,440
Henüz evlenmedim.
1606
01:44:45,441 --> 01:44:46,758
Ülkeye hizmete
kendini adamadın mı?
1607
01:44:46,850 --> 01:44:48,776
Sikeyim ülkeyi.
1608
01:44:49,069 --> 01:44:50,195
Sikeyim! Sikiyor...
1609
01:44:52,032 --> 01:44:52,613
Chol...
1610
01:44:52,948 --> 01:44:53,531
Yapamam!
1611
01:44:53,699 --> 01:44:55,993
Hâlâ bakireyim.
1612
01:44:57,496 --> 01:44:58,912
Sen hiç sevgili yaptın.
1613
01:44:58,955 --> 01:45:00,496
Ve karın ve çocuğun var.
1614
01:45:00,497 --> 01:45:01,873
Ben daha kimseyi
sikmedim.
1615
01:45:01,915 --> 01:45:05,294
- O zaman şimdi ne olacak?
- Ne yapacağım o zaman?
1616
01:45:05,378 --> 01:45:06,210
Yüzbaşı.
1617
01:45:06,420 --> 01:45:07,128
Jun...
1618
01:45:07,192 --> 01:45:08,337
Şu göt heriflere bak!
1619
01:45:08,464 --> 01:45:09,630
Benim bir ailem var.
1620
01:45:09,673 --> 01:45:11,550
Bu her an patlayabilir.
1621
01:45:17,474 --> 01:45:20,308
Kalkan Projesi lideri olarak...
1622
01:45:20,809 --> 01:45:22,769
sadece korkaklar korkudan kaçar.
1623
01:45:23,521 --> 01:45:24,354
Yüzbaşı...
1624
01:45:24,439 --> 01:45:25,899
Başka yolu yok mu?
1625
01:45:26,273 --> 01:45:27,023
Hımm.
1626
01:45:30,653 --> 01:45:32,779
Ağdum bağdum atdum,
çiçing fak!
1627
01:45:32,780 --> 01:45:33,696
Çiçing fak.
1628
01:45:33,697 --> 01:45:34,655
Çiçing fak.
1629
01:45:34,698 --> 01:45:35,741
Çiçing fak.
1630
01:45:37,286 --> 01:45:38,870
Sikeyim!
1631
01:45:39,330 --> 01:45:40,702
Erkekler fedakarlık yapmalı.
1632
01:45:52,175 --> 01:45:53,007
Yüzbaşı.
1633
01:45:54,008 --> 01:45:54,592
Jun...
1634
01:45:55,385 --> 01:45:57,471
Karım ve çocuğuma
lütfen iyi bak.
1635
01:45:57,806 --> 01:45:58,347
Jun...
1636
01:45:58,723 --> 01:45:59,722
Abi!
1637
01:46:00,766 --> 01:46:02,642
- Teşekkürler abi!
- Jun...
1638
01:46:03,560 --> 01:46:04,646
- Abi...
- Jun...
1639
01:46:04,647 --> 01:46:05,146
- Abi...
- Jun...
1640
01:46:05,648 --> 01:46:06,605
- Abi!
- Jun!
1641
01:46:40,722 --> 01:46:41,514
Janu!
1642
01:46:42,307 --> 01:46:45,770
- Ah, neredesin? İyi misin?
- Evet, iyiyim!
1643
01:46:46,647 --> 01:46:49,229
- Ga-yeong nerede?
- Annenin yanında, baba.
1644
01:46:49,438 --> 01:46:50,647
Merak etme, burada.
1645
01:46:51,096 --> 01:46:52,692
Senin için endişeleniyoruz.
1646
01:46:53,403 --> 01:46:56,028
Baba, bu ses ne?
1647
01:46:56,071 --> 01:46:58,157
- Baba bir helikopter uçuruyor.
- Helikopter?
1648
01:46:58,783 --> 01:47:01,825
Bir nükleer bomba bulundu,
ama zamanlayıcı durdurulamıyor.
1649
01:47:02,160 --> 01:47:03,661
Ne diyorsun bunlar?
1650
01:47:03,745 --> 01:47:05,581
Onunla ne yapacaksın?
1651
01:47:06,332 --> 01:47:08,583
Onu denize götürüp patlatacağım.
1652
01:47:08,834 --> 01:47:11,503
Neden sen yapmak zorundasın?
Başka insanlar yok mu?
1653
01:47:11,504 --> 01:47:14,631
Başkaları da yapabilir,
neden babam yapmak zorunda?
1654
01:47:14,756 --> 01:47:17,091
Güvenli bir şekilde patlatmak için,
benim yapmam gerekiyor.
1655
01:47:17,134 --> 01:47:19,553
Ah, bunu yapma.
1656
01:47:19,929 --> 01:47:20,553
Janu...
1657
01:47:21,554 --> 01:47:23,264
Benim için çok acı çektiğini biliyorum.
1658
01:47:25,268 --> 01:47:26,476
Seni çok seviyorum.
1659
01:47:27,895 --> 01:47:30,340
Ga-yeong'u iyi bir insan olarak yetiştir.
1660
01:47:30,521 --> 01:47:32,399
Böyle konuşma.
1661
01:47:32,859 --> 01:47:35,401
Ga-yeong, her zaman anneni dinle.
1662
01:47:36,445 --> 01:47:37,570
Ve iyi bir insan ol.
1663
01:47:38,155 --> 01:47:39,031
Baba...
1664
01:47:40,283 --> 01:47:43,868
Sen bizim hazinemizsin.
1665
01:47:45,872 --> 01:47:47,372
Özür dilerim baba.
1666
01:47:47,998 --> 01:47:49,123
Neden özür diliyorsun?
1667
01:47:52,671 --> 01:47:55,004
Hep sana sıkıntı verdim.
1668
01:47:55,796 --> 01:47:57,797
Sorun değil, baba kızmadı.
1669
01:47:58,592 --> 01:47:59,800
Hiç üzülmedim.
1670
01:48:00,594 --> 01:48:01,594
Gerçekten.
1671
01:48:02,679 --> 01:48:03,971
Baba...
1672
01:48:07,976 --> 01:48:10,185
Ga-yeong, seni çok seviyorum.
1673
01:48:12,190 --> 01:48:13,023
Janu...
1674
01:48:14,858 --> 01:48:17,068
Seni ve Ga-yeong'u bulmak...
1675
01:48:18,153 --> 01:48:21,240
Hayatımın en güzel anıydı.
1676
01:48:24,034 --> 01:48:25,117
Sizi çok seviyorum.
1677
01:48:25,536 --> 01:48:28,161
Böyle konuşma. Korkuyorum.
1678
01:48:28,496 --> 01:48:29,788
Baba!
1679
01:48:30,457 --> 01:48:36,045
Bunlar bittiğinde size
daha iyi bakacağımı düşünmüştüm.
1680
01:48:36,796 --> 01:48:38,505
Ben de bunu istemiştim.
1681
01:48:39,466 --> 01:48:41,467
Size acı çektirdiğim için özür dilerim.
1682
01:48:42,928 --> 01:48:44,845
Patron bunun süper hit olacağını söyledi.
1683
01:48:46,149 --> 01:48:49,643
Artık istemiyorum. Sadece geri dön.
1684
01:48:49,985 --> 01:48:52,938
Sadece seni istiyorum.
Özür dilerim tatlım.
1685
01:48:53,523 --> 01:48:54,648
Sizi çok seviyorum.
1686
01:48:55,816 --> 01:48:57,942
- İyi kalın.
- Baba, gitme!
1687
01:48:58,235 --> 01:49:00,071
Hayatta kalmak zorundasın!
1688
01:49:18,546 --> 01:49:19,423
Abi!
1689
01:49:20,383 --> 01:49:21,049
Jun...
1690
01:49:22,509 --> 01:49:25,803
- Ah!
- Baba...
1691
01:49:27,557 --> 01:49:29,766
- Baba!
- Tatlım!
1692
01:49:38,442 --> 01:49:40,485
Ajan Jun oraya doğru uçtu.
1693
01:49:44,363 --> 01:49:45,363
Jun...
1694
01:49:56,043 --> 01:49:56,876
Alo?
1695
01:49:57,544 --> 01:49:58,169
Yüzbaşı.
1696
01:50:01,174 --> 01:50:03,966
Neden sesin Jun gibi geliyor?
1697
01:50:04,968 --> 01:50:05,801
Kim arıyor?
1698
01:50:06,094 --> 01:50:07,597
Ne saçmalıyorsun?
1699
01:50:07,973 --> 01:50:09,805
Yüzbaşı, benim, Jun!
1700
01:50:10,057 --> 01:50:12,557
- Jun!
- Duyabiliyor musun?
1701
01:50:12,558 --> 01:50:15,102
- Kim Bong-jun! Kim Bong-jun!
- Jun...
1702
01:50:15,228 --> 01:50:18,189
Gerçekten sen misin? Neredesin?
1703
01:50:18,231 --> 01:50:19,023
Hâlâ hayatta mısın?
1704
01:50:19,116 --> 01:50:22,194
Ben Kalkan Projesi efsanesiyim,
kurbağa gibi yüzebilirim.
1705
01:50:22,507 --> 01:50:23,911
Bu önemsiz bir şey.
1706
01:50:27,825 --> 01:50:30,284
Helikoptere ne oldu?
1707
01:50:30,410 --> 01:50:31,327
Helikopter?
1708
01:50:32,245 --> 01:50:33,872
Otopilot moduna alıyordum.
1709
01:50:34,248 --> 01:50:36,290
Otopilot modu var mı?
1710
01:50:36,521 --> 01:50:37,584
Var mı?
1711
01:50:58,271 --> 01:51:00,272
Tamam, hemen gelip beni alın.
1712
01:51:00,483 --> 01:51:02,526
Jun! Yaşasın!
1713
01:51:08,574 --> 01:51:09,990
İşte baba!
1714
01:51:10,117 --> 01:51:13,244
- Ah!
- Jun!
1715
01:51:14,580 --> 01:51:16,124
- Ah!
- Baba!
1716
01:51:20,794 --> 01:51:22,178
Janu.
1717
01:51:24,077 --> 01:51:26,178
Janu. Ga-yeong.
1718
01:51:26,758 --> 01:51:28,385
- İyi misin?
- Evet iyiyim.
1719
01:51:28,553 --> 01:51:30,553
Öldüğünü sanmıştım.
1720
01:51:30,637 --> 01:51:33,763
Böyle karı, çocuk bırakıp ölür müyüm!
1721
01:51:33,973 --> 01:51:35,600
O kadar çabuk ölmem.
1722
01:51:36,601 --> 01:51:38,352
Seni özledim baba.
1723
01:51:41,315 --> 01:51:44,108
Mutlu olmak, sevilmek için...
1724
01:51:44,526 --> 01:51:46,027
evlenip küçük bir yuva kur.
1725
01:51:47,070 --> 01:51:48,822
Kadınlara karşı
hiç hissim kalmadı.
1726
01:51:50,448 --> 01:51:51,906
Ülkeme hizmete
kendimi adayacağım.
1727
01:51:53,242 --> 01:51:54,494
Haklısın.
1728
01:51:54,871 --> 01:51:56,496
Ülkeye hizmete
kendimizi adayacağız.
1729
01:51:58,039 --> 01:52:00,707
Kimsenin sevgisi
üzerimizde ağırlık yapmasın.
1730
01:52:00,791 --> 01:52:04,170
Biz Kalkan Ajanlarıyız,
aşk sikimizde değil!
1731
01:52:04,421 --> 01:52:05,379
Kesinlikle doğru!
1732
01:52:26,943 --> 01:52:29,153
İyi misin?
Acıdığını düşünüyorum.
1733
01:52:30,779 --> 01:52:33,156
Kavga ederken,
tüm acıyı unutuyorum.
1734
01:52:33,240 --> 01:52:34,533
Tedaviye ihtiyacım var...
1735
01:52:34,659 --> 01:52:36,578
Beni tedavi et.
Burnum kırılmış olabilir.
1736
01:52:36,579 --> 01:52:37,411
Bakalım ne olmuş.
1737
01:52:37,871 --> 01:52:38,496
- Ne oldu.
- Yüzbaşı.
1738
01:52:38,747 --> 01:52:41,247
- Ona aşık olmak istiyorum.
- Ülkeye hizmet etmeyecek misin dedin?
1739
01:52:41,332 --> 01:52:42,750
Ne zaman aşık oldun, orospu çocuğu!
1740
01:52:42,792 --> 01:52:45,085
Onu kalbimin prensesi yapacağım.
1741
01:52:45,637 --> 01:52:46,704
Ona deli gibi aşığım.
1742
01:52:47,255 --> 01:52:47,963
Yolumdan çekilme.
1743
01:52:49,634 --> 01:52:50,674
Seni seviyorum, janeman.
1744
01:52:54,931 --> 01:52:55,639
Bu genç adam...
1745
01:52:56,390 --> 01:52:57,265
Gitti...
1746
01:53:04,565 --> 01:53:09,103
— BANGLA ALTYAZI TARAFINDAN —
RAJU TALUKDAR
1747
01:53:20,163 --> 01:53:21,622
- Alo?
- Yazar Kim.
1748
01:53:21,830 --> 01:53:23,541
Son bölüm ne durumda?
1749
01:53:23,751 --> 01:53:25,025
- Neredeyse bitti.
- Gerçekten mi?
1750
01:53:25,200 --> 01:53:27,119
Sana iyi bir haberim var.
1751
01:53:27,379 --> 01:53:30,698
"Ajan Jun" bir animasyon filmine
dönüştürülecek! Yaşasın!
1752
01:53:30,966 --> 01:53:31,882
Gerçekten mi?
1753
01:53:32,425 --> 01:53:33,926
Sana fragman gönderdim.
Hemen izle.
1754
01:53:34,052 --> 01:53:35,261
Harika görünüyor!
1755
01:53:38,305 --> 01:53:39,956
Tamam, anlaştık!
1756
01:53:41,141 --> 01:53:43,061
Janu! Ga-yeong!
1757
01:53:43,187 --> 01:53:43,687
Ne?
1758
01:53:43,729 --> 01:53:46,897
Hikayem bir animasyon filmine
dönüştürülecek.
1759
01:53:47,107 --> 01:53:48,274
Gerçekten mi?
1760
01:53:49,234 --> 01:53:50,651
Bay Park fragman göndermiş.
1761
01:53:50,952 --> 01:53:51,819
Gerçekten mi? Aç.
1762
01:53:52,162 --> 01:53:52,736
İşte!
1763
01:53:55,700 --> 01:53:56,760
Evet!
1764
01:53:57,305 --> 01:54:57,939
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm