"Scrublands" Episode #2.2

ID13205123
Movie Name"Scrublands" Episode #2.2
Release NameScrublands.S02E02.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID31698798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:03,622 --> 00:01:06,762 'Our Worry' komt sterk terug, gevolgd door 'Crucible Cross'. 3 00:01:06,862 --> 00:01:10,362 Ze gaan door de bocht... -Gaan, jongen! 4 00:01:10,462 --> 00:01:11,802 'Our Worry'... -Kom op! 5 00:01:11,902 --> 00:01:14,003 'Jeopardy' en 'Crucible Cross' zijn uitgeschakeld. 6 00:01:14,103 --> 00:01:16,643 'Street Car'! 'Street Car' wint de race. 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,443 Verdomme! -'Our Worry' is 2e. 8 00:01:18,543 --> 00:01:20,243 'Jeopardy' 3e, dan 'Crucible'... 9 00:01:32,625 --> 00:01:35,225 Ik wil geen problemen. 10 00:01:37,785 --> 00:01:40,646 Jezus, wegwezen! 11 00:01:44,466 --> 00:01:46,006 Amory, stop! 12 00:01:46,106 --> 00:01:47,646 Stop! 13 00:01:49,147 --> 00:01:51,487 Ik zal je vermoorden! -Luister! Hier! 14 00:02:29,351 --> 00:02:32,211 Is dit een getuigenverklaring of een verhoor? 15 00:02:32,311 --> 00:02:36,352 Verhoor. -Ik wil nu met mijn klant praten. 16 00:02:40,192 --> 00:02:45,353 Sorry, ik moet dit alleen doen. Het zijn de regels. Je bent een getuige. 17 00:03:06,595 --> 00:03:09,095 Bedankt. Tot snel. 18 00:03:18,036 --> 00:03:19,417 Hallo, Vern. 19 00:03:19,517 --> 00:03:21,137 Hé, Marty. 20 00:03:21,237 --> 00:03:23,237 Levi. 21 00:03:44,399 --> 00:03:47,320 Mandy, waarom haalde Jasper de auto? 22 00:03:51,320 --> 00:03:53,820 Je lijkt hem weg te duwen. 23 00:03:55,601 --> 00:04:01,121 Ben je het daarmee eens? -Geen commentaar. 24 00:04:09,402 --> 00:04:13,503 Dreigde hij je pijn te doen? -Geen commentaar. 25 00:04:13,603 --> 00:04:15,223 Wilde Jasper sex met je? 26 00:04:15,323 --> 00:04:18,103 Mijn cliënt zei al dat ze zich niets kan herinneren. 27 00:04:18,203 --> 00:04:21,523 Je kent de regels, Nick. Geef me geen reden om je te verwijderen. 28 00:04:22,844 --> 00:04:25,164 Geen commentaar. 29 00:05:05,488 --> 00:05:09,069 Ze zijn mooi. -Ze zijn van Hummingbird. 30 00:05:09,169 --> 00:05:12,669 De bladeren dus. De bush zit er vol mee. 31 00:05:13,969 --> 00:05:16,209 Mag ik binnenkomen? -Natuurlijk! 32 00:05:23,530 --> 00:05:28,091 Oh Denise, werk je? -Om mijn gedachten af te leiden... 33 00:05:29,171 --> 00:05:31,191 Weet je meer van de politie? 34 00:05:31,291 --> 00:05:36,672 Ze praten met Marty Scarsden's vriendin. Ze was in het huis toen Jasper werd vermoord. 35 00:05:36,772 --> 00:05:40,112 Ik ken Mandy. Ik denk niet dat ze er iets mee te maken heeft. 36 00:05:40,212 --> 00:05:43,132 Ze bevragen niemand anders. 37 00:05:46,813 --> 00:05:50,033 Denise, ik wil graag ... 38 00:05:50,133 --> 00:05:54,794 iets te doen voor Jasper, een herdenkingsdienst bij Hummingbird. 39 00:05:54,894 --> 00:05:58,494 Hij vond het daar zo leuk. -Nee, dat wil ik niet. 40 00:05:59,334 --> 00:06:01,514 Ik eh ... 41 00:06:01,614 --> 00:06:04,675 Oh, nee... Oké, het is goed. 42 00:06:07,775 --> 00:06:11,956 Sasha's moeder zei dat ze Mandy met een agent in de winkel zag. 43 00:06:12,056 --> 00:06:14,676 Zeg Sasha's mam dat ze geen zorgen hoeft te hebben. 44 00:06:14,776 --> 00:06:16,676 Laten we je vingers schoonmaken. 45 00:06:16,776 --> 00:06:20,837 Het is de moord, nietwaar? -Ja. 46 00:06:20,937 --> 00:06:23,917 Ze zeiden dat een vrouw helpt. Is dat Mandy? 47 00:06:24,017 --> 00:06:25,917 Oké, kerel, laten we gaan. 48 00:06:26,017 --> 00:06:28,517 Ja, ik weet het. -Mama! 49 00:06:32,218 --> 00:06:33,998 Word je aangeklaagd? -Nee. 50 00:06:34,098 --> 00:06:36,598 Ze zullen waarschijnlijk meer vragen hebben. 51 00:06:36,698 --> 00:06:38,399 Mandy, kunnen we nog even praten? 52 00:06:38,499 --> 00:06:41,679 Serieus, je hebt genoeg van haar tijd genomen. 53 00:06:41,779 --> 00:06:43,859 Ik heb de resultaten van je bloedtest. 54 00:06:44,859 --> 00:06:49,560 Wil je dit privé doen of... -Martin mag meekomen. 55 00:06:50,200 --> 00:06:53,700 Ik wil daar een kopie van als je klaar bent. 56 00:06:58,741 --> 00:07:00,741 Ga zitten. 57 00:07:08,582 --> 00:07:11,042 Wil je lopen? 58 00:07:11,142 --> 00:07:13,142 Ga maar lopen. 59 00:07:15,023 --> 00:07:19,023 Je bloedtest vertoont significante niveaus van flunitrazepam. 60 00:07:20,583 --> 00:07:22,583 Rohypnol. 61 00:07:23,143 --> 00:07:25,144 De verkrachtingsdrug? 62 00:07:27,744 --> 00:07:32,124 Uit het medische onderzoek bleek dat er geen indicatie was van seksueel misbruik. 63 00:07:32,224 --> 00:07:35,425 Maar iemand wilde dat doen. 64 00:07:37,425 --> 00:07:39,365 Wat gebeurt er nu? 65 00:07:39,465 --> 00:07:45,246 We beschouwen dit als een criminele zaak, los van de Speight-zaak. 66 00:07:45,346 --> 00:07:47,346 Maar het kan verbonden zijn, toch? 67 00:07:48,106 --> 00:07:52,227 Heb je drugs gevonden bij Jasper thuis? -Je weet dat ik dat niet kan beantwoorden. 68 00:08:15,789 --> 00:08:17,790 Bedankt. 69 00:08:23,230 --> 00:08:26,230 Ik had Jasper al jaren niet meer gezien. 70 00:08:26,911 --> 00:08:32,151 Wie weet wat voor soort kerel hij was? -Hij was grappig, lief. 71 00:08:33,151 --> 00:08:36,632 Zijn ex zei dat hij depressief was. -Dat was hij niet. 72 00:08:37,672 --> 00:08:41,672 Of denk je dat ik hem onder invloed van drugs heb vermoord? 73 00:08:43,192 --> 00:08:45,253 Hé. 74 00:08:45,353 --> 00:08:49,733 Wil je weg uit Silver? En naar Longton gaan? 75 00:08:49,833 --> 00:08:53,333 En Detective Waalitj overtuigen dat ik schuldig ben? 76 00:08:57,714 --> 00:09:01,714 Gaf iemand anders bij Hummingbird je een drankje? 77 00:09:01,954 --> 00:09:05,954 Ik weet het niet. Het is allemaal vaag. 78 00:09:07,755 --> 00:09:12,136 Ik moet daar terug. -Nee, Jay Jay wilde niet helpen. 79 00:09:12,236 --> 00:09:15,236 Ik wil zien of ik me iets kan herinneren. 80 00:09:18,636 --> 00:09:22,136 Weet je dat Jasper de boekhouding van Breakwater deed? 81 00:09:22,757 --> 00:09:26,757 Er zijn veel jonge vrouwen en feestdrugs bij Backpacker. 82 00:09:39,679 --> 00:09:42,679 Autopsierapport is terug. 83 00:09:43,159 --> 00:09:47,059 Grootte en vorm van de wond is consistent met een klein 84 00:09:47,159 --> 00:09:49,160 keukenmes, ongeveer 10 centimeter. 85 00:09:49,880 --> 00:09:54,880 Dus niet degene die ze vasthield? -Een die we nog niet hebben gevonden. 86 00:10:18,843 --> 00:10:20,343 Momentje, 87 00:10:20,443 --> 00:10:24,003 ik pak de rest van je spullen voor Kiera. 88 00:10:25,084 --> 00:10:28,164 Oké, we hebben snacks nodig... 89 00:10:39,685 --> 00:10:41,185 Hallo. 90 00:10:41,285 --> 00:10:44,506 Hoe kan ik helpen? -Ik ben tante Josie. 91 00:10:44,606 --> 00:10:46,346 Oké. 92 00:10:46,446 --> 00:10:51,507 De betere helft van je oom Vern. Ik vroeg rond waar je verbleef. 93 00:10:51,607 --> 00:10:55,507 Het is goed om je eindelijk in levende lijve te zien. 94 00:10:55,607 --> 00:10:58,787 Je moet Mandy zijn. -Ja, leuk je te ontmoeten. 95 00:10:58,887 --> 00:11:02,388 Ook zo. Kaya Wandjoo. -Kom voor de lunch. Vandaag. 96 00:11:02,488 --> 00:11:04,948 Hier is het adres, voor het geval je het vergat. 97 00:11:05,048 --> 00:11:06,868 Om één uur, oké? 98 00:11:06,968 --> 00:11:09,669 Geweldig. -Tot ziens. Hooroo! 99 00:11:12,289 --> 00:11:15,509 Ze lijkt leuk. -Ja. 100 00:11:15,609 --> 00:11:17,709 Ik moet nu naar Backpacker. 101 00:11:17,809 --> 00:11:19,190 Kom je lunchen? 102 00:11:19,290 --> 00:11:21,470 Ik zal zien hoe de dag loopt. 103 00:11:21,570 --> 00:11:23,570 Oké. -Oké. 104 00:11:32,051 --> 00:11:35,671 De paalsteek is waarschijnlijk een van de oudste knopen ter wereld. 105 00:11:35,771 --> 00:11:39,432 Omhoog door de lus, rond de achterkant, terug door de lus... 106 00:11:39,532 --> 00:11:43,032 En hoe meer druk je erop zet, hoe sterker die wordt. 107 00:11:43,132 --> 00:11:45,132 Het is de koning van de knopen. 108 00:11:46,133 --> 00:11:49,893 Oké, probeer maar. Kijken of je hebt opgelet. 109 00:11:52,653 --> 00:11:55,653 Gaat je vader deze week nog werken? 110 00:12:03,694 --> 00:12:05,755 Hoe ging het? -Klote. 111 00:12:05,855 --> 00:12:09,795 Ashton betaalt superslecht, ik moet mijn vangst verdubbelen. 112 00:12:09,895 --> 00:12:13,676 Laat 'visserij' dat niet horen, maat. -Oh, ze weten alles al. 113 00:12:13,776 --> 00:12:15,676 Gaf ze wat kreeft en 50 dollar. 114 00:12:15,776 --> 00:12:17,756 "Quota? Welk quota?" 115 00:12:17,856 --> 00:12:23,356 Er moet voor hen toch enig voordeel zijn om in dit deel van de wereld te leven. 116 00:12:36,018 --> 00:12:38,078 We gaan spelen. 117 00:12:39,698 --> 00:12:40,919 Ochtend. 118 00:12:41,019 --> 00:12:44,019 Ik kan hem er niet meer bij. 119 00:12:44,779 --> 00:12:47,639 Sorry? -Ik heb geen ruimte. 120 00:12:47,739 --> 00:12:50,200 Gisteren wel. 121 00:12:50,300 --> 00:12:56,800 De andere moeders zochten je op. Je was betrokken bij die moordzaak in Riversend. 122 00:12:56,900 --> 00:13:00,761 En nu hier betrokken bij een moord. -Ik ben er niet bij betrokken. 123 00:13:00,861 --> 00:13:04,281 En ik mag die kerel van je ook niet. -Wat?! 124 00:13:04,381 --> 00:13:06,521 Sorry. 125 00:13:06,621 --> 00:13:10,062 Ik heb je al betaald voor vandaag. 126 00:13:13,382 --> 00:13:16,382 Dag, Liam! Een fijne dag. 127 00:13:20,943 --> 00:13:23,523 Ik ben redelijk. Het is goedkoop. 128 00:13:23,623 --> 00:13:26,244 De meeste mensen zouden veel meer vragen, Tyson. 129 00:13:26,344 --> 00:13:29,704 Bij de uitkijkpost. Zie je daar. 130 00:13:31,104 --> 00:13:35,165 Al werk gevonden? -Nee. Nog steeds op zoek. 131 00:13:35,265 --> 00:13:37,285 De politie vroeg naar je. -Oh, ja. 132 00:13:37,385 --> 00:13:39,725 Bedankt voor de alibi. 133 00:13:39,825 --> 00:13:42,125 Alles oké? -Ja. 134 00:13:42,225 --> 00:13:45,225 Tot ziens, Mr niet beroemde man. 135 00:14:05,068 --> 00:14:07,068 Bedankt, man. Ik zie je snel. 136 00:14:11,029 --> 00:14:13,089 Wat wil je? 137 00:14:13,189 --> 00:14:15,989 Hallo Harry. Werk je hier? 138 00:14:19,670 --> 00:14:22,290 Er zijn wilde feestjes hier, hé? 139 00:14:22,390 --> 00:14:24,490 Die rotkerel...ja. 140 00:14:24,590 --> 00:14:26,870 Is er wel eens drugs in drankjes gedaan? 141 00:14:27,870 --> 00:14:31,251 Serieus? -Was Jasper daar ooit bij betrokken? 142 00:14:31,351 --> 00:14:34,651 Luister. Mijn pa verloor zijn boot door wat je deed. 143 00:14:34,751 --> 00:14:36,751 Ik wil niet met je praten. 144 00:14:37,551 --> 00:14:39,551 Nooit. 145 00:14:44,232 --> 00:14:45,612 Tyson. 146 00:14:45,712 --> 00:14:50,533 Wat is er aan de hand? -Die Ierse bitch is bezig, oké? 147 00:14:50,633 --> 00:14:52,633 Ik wil dat je het voor me oplost. 148 00:15:01,354 --> 00:15:03,694 Vind je het erg als ik wat vragen stel? 149 00:15:03,794 --> 00:15:05,375 Ben je een agent? 150 00:15:05,475 --> 00:15:10,495 Nee. Journalist. En vriend van Jasper Speight. 151 00:15:10,595 --> 00:15:14,256 Kende je hem? -Ja. 152 00:15:14,356 --> 00:15:18,416 Vreselijk wat er gebeurde. Hij was zo'n aardige vent. 153 00:15:18,516 --> 00:15:21,576 Hij hielp ons hier een kamer te krijgen. 154 00:15:21,676 --> 00:15:23,137 Echt? -Ja. 155 00:15:23,237 --> 00:15:26,937 Waar zat je eerder? -Hummingbird Place. 156 00:15:28,197 --> 00:15:29,777 Wat? Geen fans? 157 00:15:29,877 --> 00:15:32,738 Nee, het was mooi en zo. We konden het niet betalen. 158 00:15:32,838 --> 00:15:36,138 En het was wat hippie-trippy. -Ja, met paddestoelen. 159 00:15:36,238 --> 00:15:37,938 Mensen hallucineerden. 160 00:15:38,038 --> 00:15:40,618 Ja. -Het was gek. 161 00:15:40,718 --> 00:15:43,059 Oké. -Ja. 162 00:15:43,159 --> 00:15:46,859 En spul in drankjes doen? Zag je zoiets daar? 163 00:15:46,959 --> 00:15:48,419 Nee. 164 00:15:48,519 --> 00:15:51,500 Maar er was die ene man, die vreemd deed. 165 00:15:51,600 --> 00:15:53,100 Oh, ja, hij was griezelig. 166 00:15:53,200 --> 00:15:56,860 Ja, een voetballer. Eh, Garth? 167 00:15:56,960 --> 00:15:59,181 Op een avond was hij vervelend, 168 00:15:59,281 --> 00:16:03,281 maar toen kwam Jasper en bracht ons hier. 169 00:16:25,163 --> 00:16:27,104 Je bent geweldig, schat. 170 00:16:27,204 --> 00:16:28,784 In het begin wat pijnlijk, 171 00:16:28,884 --> 00:16:30,424 maar als je dat hebt gehad... 172 00:16:32,084 --> 00:16:35,184 Dit is de beste manier om te herstellen van een gescheurde ACL. 173 00:16:35,284 --> 00:16:37,525 Stop maar niet, Janine. 174 00:16:39,725 --> 00:16:43,065 Dag na dag, leer ik niet negatief te reageren op uitdagingen, 175 00:16:43,165 --> 00:16:46,626 en tem ik het beest van binnen. 176 00:16:46,726 --> 00:16:52,266 Hier bij Hummingbird, kom je jezelf tegen en dat maakt je sterker. 177 00:16:52,366 --> 00:16:56,467 Dus veel succes. Tot de volgende keer. 178 00:16:56,567 --> 00:17:01,367 Hé, Garth. -Oh, Mandy. 179 00:17:01,927 --> 00:17:05,888 Het spijt me van Jasper. -Dank je. 180 00:17:06,648 --> 00:17:10,648 Je bent hier om...? -Uit te vinden wat er laatst is gebeurd. 181 00:17:11,689 --> 00:17:16,869 Je was vast wel geschrokken over hoe Jasper was na de bijeenkomst. 182 00:17:16,969 --> 00:17:19,969 Hij wilde dat jullie samen zouden vertrekken. 183 00:17:20,890 --> 00:17:25,350 Gaat het? -Ja, ja. 184 00:17:27,410 --> 00:17:29,150 Weet je waar Jay Jay is? 185 00:17:29,250 --> 00:17:35,451 Ja. Ze ging naar het strand. -Oké, bedankt. 186 00:17:36,731 --> 00:17:40,872 Dames en heren, jongens en meisjes, dit is voor de sportieve fanatici. 187 00:17:40,972 --> 00:17:46,672 Jennifer 'Jay Jay' Hayes, ex-wereldkampioen surfen en gastvrouw bij Hummingbird Retreat. 188 00:17:46,772 --> 00:17:49,513 Brengt me naar mijn hut. 189 00:17:49,613 --> 00:17:51,613 Sorry. Is dat mijn uitzicht? 190 00:17:52,613 --> 00:17:54,393 Wat? -Is dat het uitzicht? 191 00:17:54,493 --> 00:17:56,033 Ja, Garth! -Ongelooflijk! 192 00:17:56,133 --> 00:17:59,133 Is dat oké? -Ik kan ermee omgaan. 193 00:18:05,454 --> 00:18:07,455 Mandy! 194 00:18:16,496 --> 00:18:19,516 Iemand deed wat in mijn drankje, die laatste bijeenkomst. 195 00:18:19,616 --> 00:18:23,116 Marty vertelde het. Verschrikkelijk. 196 00:18:24,937 --> 00:18:28,977 We moeten nu een klas leiden, maar we zijn blij dat het goed met je gaat. 197 00:18:29,737 --> 00:18:33,698 Doe kalm aan. -Bedankt. 198 00:18:39,778 --> 00:18:43,159 Martin, er zijn al jaren geruchten over McGrath. 199 00:18:43,259 --> 00:18:44,639 Hij is een psycho. 200 00:18:44,739 --> 00:18:48,559 Hij sloeg ooit een uitsmijter het ziekenhuis in. Doe voorzichtig. 201 00:18:48,659 --> 00:18:50,659 Ik hou je op de hoogte. 202 00:18:51,940 --> 00:18:54,320 Ik ben het. Laat een bericht achter. 203 00:18:55,540 --> 00:18:59,680 Goed dat je Hummingbird verliet. Garth McGrath kan je gedrogeerd hebben. 204 00:18:59,780 --> 00:19:01,980 Ik ben niet lang onderweg. 205 00:19:02,581 --> 00:19:05,601 Oh, shit. 206 00:19:56,827 --> 00:19:58,807 Wat een entourage, hè? 207 00:19:58,907 --> 00:20:01,287 Jij oké? -Ja, prima. 208 00:20:01,387 --> 00:20:04,288 Goed geslapen? -Niet te veel. 209 00:21:45,319 --> 00:21:47,979 Het wordt heet als de dag opwarmt, 210 00:21:48,079 --> 00:21:51,339 dus als iemand wil gaan zwemmen, raad ik het aan... 211 00:21:51,439 --> 00:21:53,500 Ik ga mijn handdoek halen. 212 00:23:33,211 --> 00:23:34,711 Hoi. 213 00:23:34,811 --> 00:23:36,191 Zoek je iets? 214 00:23:36,291 --> 00:23:39,391 Ik dacht dat dit de meditatiehut was. 215 00:23:41,292 --> 00:23:43,772 Lijkt dat zo? 216 00:23:46,532 --> 00:23:48,532 Ik denk het niet. 217 00:23:49,252 --> 00:23:51,733 Dan ben ik in de war. 218 00:23:54,573 --> 00:23:56,573 Dat gebeurt. 219 00:23:57,093 --> 00:23:58,473 Ja. 220 00:23:58,573 --> 00:24:03,334 Waar ben je echt naar op zoek? 221 00:24:10,575 --> 00:24:12,775 Je bent een verdomde klootzak. 222 00:24:20,096 --> 00:24:21,916 Kom hier! -Wat ben je aan het doen? 223 00:24:32,657 --> 00:24:34,677 Hou je kop! 224 00:24:48,099 --> 00:24:50,999 Hé! Bel de politie! 225 00:24:52,579 --> 00:24:53,960 Hij deed het! 226 00:24:54,060 --> 00:24:56,600 Garth drogeerde Mandy. Hij was het! 227 00:25:24,183 --> 00:25:25,843 Verdomme. 228 00:25:28,743 --> 00:25:34,304 Fuck, Mandy had geluk. En die backpackers ook. 229 00:25:34,944 --> 00:25:36,944 Heb je hun namen? 230 00:25:39,265 --> 00:25:41,165 Scotty... 231 00:25:41,265 --> 00:25:45,965 ze zeiden dat Jasper hen hielp, toen Garth hen niet met rust liet. 232 00:25:46,065 --> 00:25:49,065 Jasper kwam tussenbeide en haalde ze daar weg. 233 00:25:49,506 --> 00:25:56,367 Net zoals hij voor Mandy zorgde. Ik denk dat Garth hem heeft vermoord. 234 00:25:56,467 --> 00:26:01,407 Jasper had door wat hij deed, besefte dat hij Mandy drogeerde, 235 00:26:01,507 --> 00:26:03,867 confronteerde hem en Garth doodde hem. 236 00:26:05,067 --> 00:26:07,068 Laat het aan mij over. 237 00:26:17,469 --> 00:26:20,729 Mandy. -Alles oké? 238 00:26:20,829 --> 00:26:22,449 Nu wel. 239 00:26:22,549 --> 00:26:25,290 Het was Garth McGrath die je drogeerde. 240 00:26:25,390 --> 00:26:27,710 Ik vond de drugs en de polaroids. 241 00:26:28,710 --> 00:26:32,130 Ik wed dat hij ook Jasper vermoordde. 242 00:26:32,230 --> 00:26:34,711 De politie is hier. Scotty kijkt er naar. 243 00:26:40,231 --> 00:26:41,972 Dus, eh... 244 00:26:42,072 --> 00:26:44,072 je had gelijk over Jasper. 245 00:26:45,312 --> 00:26:49,112 Misschien kunnen we nu verder vakantie gaan vieren. 246 00:26:50,953 --> 00:26:54,553 Ja. Zou dat niet leuk zijn? 247 00:26:55,873 --> 00:26:57,913 Kom je lunchen? 248 00:26:59,433 --> 00:27:03,654 Ik moet nog even een paar dingen regelen met de politie, maar... 249 00:27:03,754 --> 00:27:05,134 ik denk dat ik het wel red. 250 00:27:05,234 --> 00:27:07,414 Oké, geweldig. Ik zie je zo. 251 00:27:07,514 --> 00:27:08,655 'Doei. 252 00:27:39,318 --> 00:27:41,458 Alsjeblieft. -Bedankt. 253 00:27:41,558 --> 00:27:43,138 Heb je Lucy May ontmoet? -Ja. 254 00:27:43,238 --> 00:27:46,239 Martin's nicht, niet dat ze elkaar ooit hebben ontmoet. 255 00:27:47,439 --> 00:27:50,239 Hé, Martin en Vern... 256 00:27:51,559 --> 00:27:53,559 Wat is daarmee? 257 00:27:54,540 --> 00:27:57,100 Heeft hij nooit gezegd waarom hij de stad verliet? 258 00:27:57,200 --> 00:27:59,740 Hij kreeg een journalistieke cadetship. 259 00:28:01,880 --> 00:28:05,081 Ja, dat klopt. 260 00:28:07,281 --> 00:28:09,541 "Ken je de prijs van een visserijinspecteur? 261 00:28:09,641 --> 00:28:12,542 "$ 500? $ 1.000? Nee. 262 00:28:12,642 --> 00:28:14,462 "Een paar kreeften en 50 dollar" 263 00:28:14,562 --> 00:28:17,862 is genoeg, zodat vissers van Silver het systeem kunnen omzeilen. 264 00:28:17,870 --> 00:28:20,140 "Rivierkreeft en kleingeld." 265 00:28:20,562 --> 00:28:22,863 Vandaar dat hij het cadetship kreeg. 266 00:28:22,963 --> 00:28:24,743 Zeker. 267 00:28:24,843 --> 00:28:29,423 Ja, maar die woorden van hem veroorzaakten ellende. 268 00:28:29,523 --> 00:28:31,384 Hoezo? 269 00:28:31,484 --> 00:28:34,704 De media pikten het op. 270 00:28:34,804 --> 00:28:38,504 Ze hielden van die corruptie- invalshoek, dus raakte 271 00:28:38,604 --> 00:28:42,705 de visserij betrokken, werd alles politiek, de media 272 00:28:42,715 --> 00:28:45,515 blies het nog meer op, en Vern en... 273 00:28:45,525 --> 00:28:49,166 de meeste commerciële vissers verloren hun licenties. 274 00:28:49,646 --> 00:28:54,766 En dat verscheurde de stad. Veel mensen verloren hun baan. 275 00:28:55,766 --> 00:29:01,487 Maar toen ging hij weg en kwam nooit meer terug. 276 00:29:03,407 --> 00:29:06,248 En alle anderen hadden te maken met de nasleep, 277 00:29:07,648 --> 00:29:10,648 vooral Vern. 278 00:29:11,648 --> 00:29:15,729 Hé, ik ben terug! -Daar is hij. 279 00:29:17,209 --> 00:29:20,209 Maar nog steeds geen teken van je kerel. 280 00:29:39,971 --> 00:29:42,151 Oh, God. 281 00:29:45,412 --> 00:29:49,772 Leuk om jullie weer te zien. Gaat het? 282 00:29:50,332 --> 00:29:52,633 Nee, ik ben niet oké! 283 00:29:52,733 --> 00:29:55,993 Fucking Harry! -Deed Harry dat? 284 00:29:56,093 --> 00:29:59,273 Nee! Hij viel net van zo'n klote lodge-fiets van Harry. 285 00:29:59,373 --> 00:30:01,374 Dat is alles. 286 00:30:01,934 --> 00:30:05,274 Willen jullie een lift? -Nee, dat hoeft niet. 287 00:30:05,374 --> 00:30:08,214 Kom op, Royce. Zie je. 288 00:30:09,494 --> 00:30:10,715 Zie je. 289 00:30:43,898 --> 00:30:45,899 Kijk nou. 290 00:31:10,821 --> 00:31:13,362 Hallo Doug. -Martin. 291 00:31:13,462 --> 00:31:15,462 Hoe is het mogelijk! 292 00:31:16,382 --> 00:31:19,842 Hoewel, dit is toch je geboortestad, hè? 293 00:31:19,942 --> 00:31:24,243 Je bent hier voor die steekpartij. -Dat klopt. 294 00:31:24,343 --> 00:31:28,523 Agenten hebben net iemand gearresteerd. Een kerel, een voetbalspeler, denk ik. 295 00:31:28,623 --> 00:31:31,324 Hoe weet je dat? 296 00:31:31,424 --> 00:31:34,244 Lokale jongen. 297 00:31:34,344 --> 00:31:38,204 Ik heb Beth al ingeseind, dus als je die deadline wilt halen... 298 00:31:38,304 --> 00:31:40,865 Ja, dat lukt wel. 299 00:31:47,025 --> 00:31:49,726 Waarom ben je hier? -Oh! 300 00:31:49,826 --> 00:31:53,086 Nee. Dit is mijn verhaal, Martin. 301 00:31:53,186 --> 00:31:55,486 Oké, ik ben op vakantie. 302 00:31:57,546 --> 00:31:58,607 Ja, oké. 303 00:31:58,707 --> 00:32:00,707 Kom maar. 304 00:32:03,547 --> 00:32:06,887 De eigenaar van deze plek, 305 00:32:06,987 --> 00:32:11,928 ene Amory Ashton, verdween 5 jaar geleden zonder spoor. 306 00:32:12,028 --> 00:32:16,048 Zijn kleren lagen op het strand en zijn Mercedes, was vlakbij 307 00:32:16,148 --> 00:32:18,529 geparkeerd, maar geen autosleutels. 308 00:32:20,149 --> 00:32:23,809 Bankrekeningen onaangeroerd, en hij zou enorme gokschulden hebben. 309 00:32:25,790 --> 00:32:28,930 Maar ja, of dit een misdaad is? 310 00:32:30,270 --> 00:32:33,490 Ik denk aan een docuserie over een cold case. 311 00:32:33,590 --> 00:32:35,171 Veel cooler dan een boek. 312 00:32:36,711 --> 00:32:39,611 Oké. Veel succes. 313 00:32:39,711 --> 00:32:45,112 Ga je nog steeds met die gekke Bond Girl om? 314 00:32:46,712 --> 00:32:49,062 Kijk maar uit voor haar rechter uppercut! 315 00:33:05,554 --> 00:33:07,854 Geef die worst maar aan de hond. 316 00:33:07,954 --> 00:33:10,054 En leg dat maar in de kast. 317 00:33:10,154 --> 00:33:14,075 Mag ik dan mijn telefoon terug? -Oké. 318 00:33:14,875 --> 00:33:16,975 Dit zijn zijn moeder en zus? 319 00:33:17,075 --> 00:33:19,776 Dat is mijn zus Hilary en mijn nicht Emma. 320 00:33:19,876 --> 00:33:22,376 Hij praat nooit over hen. 321 00:33:23,716 --> 00:33:25,336 Nee. 322 00:33:25,436 --> 00:33:27,656 Diezelfde dag verloor hij ook zijn vader. 323 00:33:27,756 --> 00:33:30,657 Arme Ron kon na het ongeval niet van de fles afblijven. 324 00:33:30,757 --> 00:33:33,257 Hij stierf zo'n 15 jaar geleden. 325 00:33:34,637 --> 00:33:38,998 En Martin kwam niet terug? -Nee. 326 00:33:40,258 --> 00:33:42,158 Mannen. Altijd kort door de bocht! 327 00:33:44,238 --> 00:33:48,099 Bedankt voor de lunch. Het was heerlijk. Het spijt me dat Martin niet kwam. 328 00:33:48,199 --> 00:33:51,799 Ik deed mijn best. Het lukt niet altijd. 329 00:33:55,279 --> 00:34:02,240 Mag ik dat artikel lenen? -Zeker. 330 00:34:14,442 --> 00:34:17,382 Ik ben verbaasd dat toen ik naar Port Silver wilde, 331 00:34:17,482 --> 00:34:19,942 je niet zei dat je hier stiekem vertrok. 332 00:34:20,042 --> 00:34:22,662 Stiekem? Ik was 17! 333 00:34:22,762 --> 00:34:25,103 Ik dacht niet dat iemand het zou merken. 334 00:34:25,203 --> 00:34:27,243 Ik wou echt dat je kwam lunchen. 335 00:34:27,343 --> 00:34:30,313 Je wist van de afspraak. Ik was daar met je familie. 336 00:34:30,683 --> 00:34:32,424 Ik belde. Je antwoordde niet. 337 00:34:32,524 --> 00:34:38,944 Ja, ik sprak Doug Monkton en zorgde ervoor dat jij geen deel uitmaakt van het verhaal. 338 00:34:39,044 --> 00:34:43,525 Ik dacht dat dat prioriteit had. -Je had daarna kunnen komen. 339 00:34:44,485 --> 00:34:47,085 Oké, het spijt me. 340 00:34:49,485 --> 00:34:51,486 Wat is er aan de hand? 341 00:34:53,926 --> 00:34:58,746 Ik weet dat dingen fout liepen sinds je hier kwam, maar praat met me. 342 00:35:01,367 --> 00:35:03,367 Fuck. 343 00:35:04,367 --> 00:35:08,968 Hallo. Ik heb een update voor Mandy. 344 00:35:11,088 --> 00:35:13,088 Oké. 345 00:35:14,248 --> 00:35:18,389 Ik weet dat dit je niet wil horen, maar... 346 00:35:18,489 --> 00:35:20,909 Garth heeft een alibi voor de moord op Jasper. 347 00:35:21,009 --> 00:35:23,889 Wacht. Wat? Van wie? 348 00:35:25,049 --> 00:35:29,630 Jay Jay. Dev. En een dozijn anderen. 349 00:35:29,730 --> 00:35:33,270 Hij deed een zonsopgang yoga en ontbijt... 350 00:35:33,370 --> 00:35:35,751 van 6:00 tot 10:00. 351 00:35:35,851 --> 00:35:39,031 Hij was in de Hummingbird toen Jasper werd gedood. 352 00:35:39,131 --> 00:35:41,631 Hij deed het niet. 353 00:35:41,731 --> 00:35:43,231 Onmogelijk. 354 00:35:43,331 --> 00:35:45,112 Dus Mandy is weer een verdachte. 355 00:35:47,012 --> 00:35:49,232 Maar goed dat we nog niet begonnen te vieren. 356 00:35:58,813 --> 00:36:01,013 Bedankt. -Sorry. 357 00:36:16,175 --> 00:36:21,836 Mijn kern is ongelooflijk krachtig, dus... -Ik kan dat zien. Ik word bang. 358 00:36:21,936 --> 00:36:24,076 Mannen met zo'n kern vielen wel flauw. 359 00:36:24,176 --> 00:36:26,556 Maak een video vanaf hier... 360 00:36:26,656 --> 00:36:29,076 anders verpest je je telefoon. 361 00:36:29,176 --> 00:36:31,197 Zeg hallo tegen je oude maat Marty. 362 00:36:31,297 --> 00:36:33,077 Voel de kracht, oude maat Marty. 363 00:36:33,177 --> 00:36:36,997 Heb je dat? Maak hier een special van. Nee? 364 00:36:37,097 --> 00:36:39,198 Het is leuk je te zien. Wanneer kom je? 365 00:36:39,298 --> 00:36:41,798 Kunnen we weer samen rondhangen. 366 00:36:46,058 --> 00:36:48,159 Het is leuk je te zien. Wanneer kom je? 367 00:36:48,259 --> 00:36:50,759 Kunnen we weer samen rondhangen. 368 00:36:51,339 --> 00:36:52,399 Wanneer kom je? 369 00:36:52,499 --> 00:36:54,999 Kunnen we weer samen rondhangen. 370 00:36:55,019 --> 00:36:57,380 Kunnen we weer samen rondhangen. 371 00:38:07,787 --> 00:38:09,788 Vind je dat leuk? 372 00:38:14,148 --> 00:38:18,369 Vlak voordat Jasper stierf, belde hij me en zei dat hij iets wilde vertellen. 373 00:38:18,469 --> 00:38:20,369 Ik weet niet wat dat was. 374 00:38:20,469 --> 00:38:23,969 Ik wil weten wat er is gebeurd, oké? -Door mij te bespioneren? 375 00:38:24,069 --> 00:38:25,649 Wat is er met je aan de hand? 376 00:38:25,749 --> 00:38:29,450 Wil je weten wie hem heeft vermoord of dat ik hem neukte?! 377 00:38:29,550 --> 00:38:32,550 Ik ben hier niet degene met geheimen. 378 00:38:39,151 --> 00:38:41,291 Ik... 379 00:38:41,391 --> 00:38:43,671 Ik ga wandelen. 380 00:39:58,560 --> 00:40:02,620 De politie belde over die Garth-lul. 381 00:40:03,880 --> 00:40:05,920 Mooi dat hij van de straat is. 382 00:40:08,201 --> 00:40:10,661 Als je zo bang was, waarom bleef je dan? 383 00:40:10,761 --> 00:40:13,741 Door mijn visum. 384 00:40:13,841 --> 00:40:17,622 Ik moet 3 maanden hier zijn, voordat ik word afgemeld door Tyson St Clair. 385 00:40:17,722 --> 00:40:21,922 Geen sluiproute voor mij. -Wat bedoel je, sluiproute? 386 00:40:24,202 --> 00:40:26,203 Geniet. 387 00:40:56,526 --> 00:40:58,526 Sarge! 388 00:40:58,846 --> 00:41:00,846 We kregen een tip. 389 00:41:44,411 --> 00:41:46,412 Gevonden, baas. 390 00:41:48,012 --> 00:41:50,012 Precies waar ze zeiden dat het zou zijn. 391 00:41:51,412 --> 00:41:53,592 Je hoort het als we iets anders vinden. 392 00:42:06,614 --> 00:42:10,094 Ik voel het als we een auto moeten najagen. 393 00:42:34,217 --> 00:42:36,217 Sorry dat ik zo laat terugkwam. 394 00:42:42,658 --> 00:42:46,338 En dat artikel over Silver? 395 00:42:48,978 --> 00:42:52,099 De stad was in alle staten. 396 00:42:54,779 --> 00:42:57,319 En ik was gewoon zo boos op alles. 397 00:42:57,419 --> 00:43:02,760 Heb je er met je oom over gesproken? -Het is niet zo eenvoudig. 398 00:43:02,860 --> 00:43:04,860 Natuurlijk. 399 00:43:05,820 --> 00:43:08,841 Mandy, je hebt geen idee wat er is gebeurd. 400 00:43:08,941 --> 00:43:11,941 Nee, want je vertelt me niets. 401 00:43:16,702 --> 00:43:18,702 Wat nu? 402 00:43:19,662 --> 00:43:21,922 Scotty. 403 00:43:22,022 --> 00:43:23,482 Heb je nieuws? 404 00:43:23,582 --> 00:43:27,683 Mandalay Bond, ik arresteer je voor het plegen 405 00:43:27,783 --> 00:43:30,523 van moord op Jasper Speight. 406 00:43:30,623 --> 00:43:33,043 Stap in. -Wat verdomme? 407 00:43:33,143 --> 00:43:35,084 Handen achter je rug. -Zeg niets. 408 00:43:35,184 --> 00:43:36,644 Ik bel Nick. Zeg geen woord. 409 00:43:36,744 --> 00:43:38,744 Ma'am? 410 00:43:52,145 --> 00:43:53,526 Oh, nee. 411 00:43:53,626 --> 00:43:58,406 Maak een foto. Maak een foto van de auto's. 412 00:43:58,506 --> 00:44:00,166 Dat mag niet op privé-terrein! 413 00:44:00,266 --> 00:44:02,447 Mandalay, Mandalay! -Let op je hoofd. 414 00:44:02,547 --> 00:44:04,607 Mandy, commentaar? 415 00:44:04,707 --> 00:44:08,127 Maak foto's. 416 00:44:08,227 --> 00:44:09,687 Akkoord. Oké, jongens. 417 00:44:09,787 --> 00:44:10,807 Wegwezen! 418 00:44:13,748 --> 00:44:15,128 Het is oké. 419 00:44:15,228 --> 00:44:18,928 Verbazingwekkende taferelen, omdat Mandalay Bond werd gearresteerd 420 00:44:19,028 --> 00:44:21,929 voor de moord op Jasper Speight, nemen we aan. 421 00:44:22,029 --> 00:44:26,329 Miss Bond was eerder betrokken bij de Moordpriester van Riversend. 422 00:44:26,429 --> 00:44:31,710 Ze was op vakantie in Port Silver met haar partner, de journalist Martin Scarsden. 423 00:44:31,770 --> 00:44:37,770 ---Vertaald door GvdL--- 423 00:44:38,305 --> 00:45:38,863 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm