La bimba di Satana
ID | 13205125 |
---|---|
Movie Name | La bimba di Satana |
Release Name | Orgasmo (La bimba) di Satana (1982)_HC_DVD |
Year | 1982 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 80438 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:05:40,570 --> 00:05:42,480
Nothing special.
3
00:05:43,480 --> 00:05:45,460
Believe me, Antonio.
4
00:05:45,500 --> 00:05:47,950
lt's just a muscular spasm
5
00:05:47,990 --> 00:05:50,410
caused by an automatic
nervous contraction.
6
00:05:50,460 --> 00:05:52,940
ln spite of all the efforts of medicine,
7
00:05:52,980 --> 00:05:55,470
the way the human body works
is still a mystery.
8
00:05:55,510 --> 00:05:57,930
What happened to Maria
has happened before.
9
00:05:57,980 --> 00:05:58,930
l know.
10
00:05:59,830 --> 00:06:01,010
But it was awful.
11
00:06:02,010 --> 00:06:04,210
lt seemed like she was staring
at her daughter,
12
00:06:04,830 --> 00:06:06,770
as if she was still alive,
13
00:06:06,810 --> 00:06:11,150
as if she wanted to talk to her,
to confide something in her,
14
00:06:11,190 --> 00:06:12,570
to ask for help to...
15
00:06:12,600 --> 00:06:13,780
beat death.
16
00:06:14,550 --> 00:06:15,830
There's no need for it.
17
00:06:15,860 --> 00:06:19,730
Neazara said it
and the Antichrist will proclaim it.
18
00:06:19,770 --> 00:06:23,380
Only the body dies and goes back
to the earth, where it came from,
19
00:06:23,420 --> 00:06:25,110
but the soul is immortal.
20
00:06:25,150 --> 00:06:28,210
And the dead come back and
come to life again in us
21
00:06:28,250 --> 00:06:32,850
forever, for better or worse,
till the end of time.
22
00:06:32,890 --> 00:06:34,260
Rubbish!
23
00:06:34,300 --> 00:06:36,690
You talk nonsense!
24
00:06:36,730 --> 00:06:39,790
Believe me, Antonio,
l'm talking as a doctor and as a friend.
25
00:06:39,830 --> 00:06:43,730
Unfortunately, Maria is dead
and nothing can bring her back to life.
26
00:06:43,770 --> 00:06:47,600
Certainly not these foolish superstitions.
27
00:06:47,640 --> 00:06:49,970
The truth is quite different.
28
00:06:51,160 --> 00:06:54,030
Let's go now,
leave her to rest in peace.
29
00:06:56,500 --> 00:06:57,780
Antonio...
30
00:06:58,780 --> 00:07:01,170
why didn't you call a priest?
31
00:07:03,350 --> 00:07:05,330
This is what she would have wanted.
32
00:07:06,900 --> 00:07:10,100
l knew her innermost thoughts.
33
00:07:12,280 --> 00:07:13,810
All of them.
34
00:07:27,960 --> 00:07:30,780
Come here, Sol, please.
Sit beside me.
35
00:07:33,020 --> 00:07:35,020
What's wrong, darling?
36
00:07:36,020 --> 00:07:37,450
Here l am.
37
00:07:37,560 --> 00:07:40,240
Don't leave me, Sol.
Please.
38
00:07:41,590 --> 00:07:44,910
Come on, be a good girl.
You have to rest now.
39
00:07:45,910 --> 00:07:49,210
l know it was a bad experience,
but you'll get over it.
40
00:07:49,240 --> 00:07:52,210
Try to sleep. lt will do you good.
41
00:07:52,250 --> 00:07:54,320
l don't want to sleep,
42
00:07:54,360 --> 00:07:55,890
l can't.
43
00:07:55,930 --> 00:07:59,060
- l'm afraid, Sol.
- Don't be afraid.
44
00:07:59,100 --> 00:08:00,920
l'm here with you.
45
00:08:01,500 --> 00:08:06,550
You know, Miria,
sometimes nature is cruel to us
46
00:08:06,580 --> 00:08:08,850
and has awful things in store for us.
47
00:08:08,890 --> 00:08:12,470
Pain is part of life,
you have to get used to it.
48
00:08:12,500 --> 00:08:14,870
But then everything is all right.
49
00:08:14,900 --> 00:08:16,430
Try to rest now.
50
00:08:16,470 --> 00:08:19,510
You will feel better when you wake up.
51
00:08:19,540 --> 00:08:21,520
But don't go away, Sol.
52
00:08:21,560 --> 00:08:25,110
l won't go away, darling. l promise.
53
00:09:20,860 --> 00:09:23,610
l'll see to the necessary procedures.
54
00:09:24,600 --> 00:09:26,580
As for the death certificate,
55
00:09:26,620 --> 00:09:30,870
l won't mention the excessive quantities
of digitalin Maria ingested.
56
00:09:30,900 --> 00:09:33,970
We knew about her hysterics,
57
00:09:34,010 --> 00:09:38,740
but somebody else might
interpret the facts in a different way.
58
00:09:38,780 --> 00:09:41,530
What do you suggest, then?
59
00:09:41,560 --> 00:09:45,650
A heart attack is the most logical diagnosis
and there will be no need for an autopsy.
60
00:09:45,690 --> 00:09:50,390
Nobody wants Maria's body to be mangled.
Don't worry, Antonio.
61
00:09:50,420 --> 00:09:54,220
We've known each other for many years,
l'm very fond of your family.
62
00:09:54,260 --> 00:09:58,090
Tell me the truth, Juan.
You really loved Maria, didn't you?
63
00:09:58,140 --> 00:10:00,750
Just like every one who knew her.
64
00:10:00,790 --> 00:10:02,420
But l don't understand...
65
00:10:02,460 --> 00:10:05,490
why do you ask me this question,
Antonio?
66
00:10:05,530 --> 00:10:08,250
Maria was a wonderful woman,
you know this.
67
00:10:08,700 --> 00:10:09,640
Yes, l know.
68
00:10:11,740 --> 00:10:14,070
Juan, did you remember the stuff?
69
00:10:15,060 --> 00:10:17,450
My brother suffers from that back pain.
70
00:10:17,500 --> 00:10:20,500
Oh, yes. l almost forgot.
71
00:10:20,540 --> 00:10:23,060
Here it is, l brought a double dose,
72
00:10:23,770 --> 00:10:26,520
in case we don't see each other
for a while. Be careful,
73
00:10:26,550 --> 00:10:29,070
if your brother gets used to it,
it won't help him any more.
74
00:10:29,460 --> 00:10:31,730
l'll be back for Maria's embalmment.
75
00:10:32,730 --> 00:10:34,900
lf you need me,
you know where l am.
76
00:10:34,940 --> 00:10:37,650
- Good luck, Antonio.
- Thank you, Juan.
77
00:10:37,690 --> 00:10:38,700
Bye.
78
00:19:31,210 --> 00:19:32,550
Stop it now!
79
00:19:33,540 --> 00:19:36,000
Stop fooling around, it's dirty and vulgar.
80
00:19:36,840 --> 00:19:39,710
What's going on?
Can't a person sleep?
81
00:19:39,750 --> 00:19:40,700
Stop it.
82
00:19:40,740 --> 00:19:43,420
You could fool
anyone in this house but me.
83
00:19:43,460 --> 00:19:48,900
l won't let a cheap whore have fun like this,
at the expense of a poor paraplegic.
84
00:19:48,930 --> 00:19:51,200
What gives you the authority
to talk like this?
85
00:19:51,240 --> 00:19:54,690
This is my room. l've got the right
to undress and go to sleep.
86
00:19:54,730 --> 00:19:57,410
l'm the one who decides the rights
and duties in this house.
87
00:19:57,450 --> 00:20:00,640
- Do you understand?
- l won't let you treat me so arrogantly.
88
00:20:00,680 --> 00:20:04,770
- Get out of my room, right now.
- l'm the one who gives the orders here.
89
00:20:04,810 --> 00:20:06,300
No!
90
00:20:07,560 --> 00:20:10,790
And don't raise your voice again!
91
00:20:11,780 --> 00:20:13,640
Understand now?
92
00:20:13,670 --> 00:20:16,290
Now bring lgnazio back into his room.
93
00:23:16,100 --> 00:23:18,650
l will save you, Miria.
94
00:23:38,050 --> 00:23:40,840
l will save you from the damned souls.
95
00:23:41,830 --> 00:23:43,170
l will save you.
96
00:23:52,230 --> 00:23:53,720
Come, Miria.
97
00:23:54,730 --> 00:23:56,730
lt's your mother that commands you.
98
00:23:57,290 --> 00:23:58,750
Come, darling.
99
00:23:59,750 --> 00:24:01,540
Come.
100
00:24:04,870 --> 00:24:06,690
Come, Miria.
101
00:24:07,690 --> 00:24:10,690
lt's your mother that commands you.
102
00:24:10,920 --> 00:24:12,480
Come, darling.
103
00:24:32,330 --> 00:24:33,270
Come.
104
00:24:34,280 --> 00:24:35,680
Come, Miria.
105
00:24:56,840 --> 00:24:58,180
Come, darling.
106
00:24:59,270 --> 00:25:00,900
Come.
107
00:25:27,910 --> 00:25:29,530
No! No!
108
00:25:30,530 --> 00:25:31,480
No.
109
00:26:03,490 --> 00:26:05,050
Come, Miria.
110
00:26:06,050 --> 00:26:07,520
Come.
111
00:26:59,050 --> 00:26:59,990
No.
112
00:27:01,000 --> 00:27:03,270
No!
113
00:27:18,980 --> 00:27:20,390
l heard someone screaming.
114
00:27:21,380 --> 00:27:24,890
- What's going on?
- lt's Miria's voice, let's look for her.
115
00:27:34,120 --> 00:27:36,570
ln the crypt, quick. Miria is there.
116
00:27:57,800 --> 00:28:00,000
Miria, where are you?
117
00:28:03,970 --> 00:28:05,760
Her eyes.
118
00:28:06,760 --> 00:28:10,620
- She looked at me. Her eyes.
- What happened?
119
00:28:10,980 --> 00:28:13,400
- She stared at me.
- For heaven's sake, what are you saying?
120
00:28:13,450 --> 00:28:15,810
My mother was alive.
She was alive.
121
00:28:16,290 --> 00:28:18,120
What eyes?
Miria, calm down.
122
00:28:19,110 --> 00:28:21,890
What are you talking about?
Her eyes were open.
123
00:28:21,930 --> 00:28:25,220
She looked at me as if to scare me,
as if she wanted to talk to me.
124
00:28:25,250 --> 00:28:27,970
Miria, darling, stop now.
125
00:28:28,010 --> 00:28:29,860
Your mother is dead.
126
00:28:29,890 --> 00:28:32,260
And her eyes will be closed forever.
127
00:28:32,290 --> 00:28:34,780
- No! lt's not true. l've seen them!
- Stop it.
128
00:28:34,820 --> 00:28:36,760
- l've seen them!
- Try to calm down.
129
00:28:36,810 --> 00:28:38,750
Come on. Come, come with me.
130
00:28:38,790 --> 00:28:40,930
l'm afraid.
l don't want to see her again.
131
00:28:40,970 --> 00:28:43,200
- She looked at me.
- Don't be afraid.
132
00:28:43,240 --> 00:28:45,090
- l don't want to see her again.
- Come.
133
00:28:45,130 --> 00:28:46,110
No.
134
00:28:46,150 --> 00:28:47,560
Look at your mother.
135
00:28:50,950 --> 00:28:52,670
You see? She's dead.
136
00:28:56,810 --> 00:29:00,350
Keep still. Don't breathe.
137
00:29:02,980 --> 00:29:05,470
Good girl. Still.
138
00:29:07,530 --> 00:29:09,600
Now a deep breath.
139
00:29:13,000 --> 00:29:14,210
Good.
140
00:29:21,000 --> 00:29:25,150
Nothing special, except an acceleration
of the circulatory system,
141
00:29:26,150 --> 00:29:29,440
but in the present circumstances
that's understandable.
142
00:29:29,480 --> 00:29:33,150
lt's been a violent shock for her,
the second in few days.
143
00:29:33,190 --> 00:29:35,780
There's nothing to worry about, though,
144
00:29:35,810 --> 00:29:38,500
but it's not wise for her
to stay in this house,
145
00:29:38,530 --> 00:29:41,600
l'd like to suggest something,
if you'll allow me.
146
00:29:41,640 --> 00:29:44,830
A month of complete peace and quiet
in the right clinic
147
00:29:44,870 --> 00:29:48,610
will help to wipe out every bad memory.
148
00:29:48,650 --> 00:29:51,010
She'll come back as good as new. Better.
149
00:29:51,050 --> 00:29:54,620
l'll see to finding
the best treatment for her.
150
00:29:54,660 --> 00:29:58,820
She will come with me tomorrow morning.
lf you agree, of course.
151
00:29:58,850 --> 00:30:01,410
l shan't move from here.
152
00:30:01,450 --> 00:30:02,790
l shan't move.
153
00:30:02,820 --> 00:30:06,810
- You can forget it..
- Don't you dare talk to me like that.
154
00:30:06,850 --> 00:30:09,890
You'll do as you're told
and you won't complain.
155
00:30:09,930 --> 00:30:11,650
ln any case...
156
00:30:11,690 --> 00:30:13,660
it's for your own good, darling.
157
00:30:13,700 --> 00:30:15,200
Listen, Miria,
158
00:30:15,560 --> 00:30:18,210
nobody wants to send you away
159
00:30:19,210 --> 00:30:21,340
but you need to be cared for.
160
00:30:21,380 --> 00:30:24,250
We can't take care of you as you need.
161
00:30:24,290 --> 00:30:26,050
lsidro is alone,
162
00:30:26,090 --> 00:30:28,900
he's too busy to look after you.
163
00:30:28,930 --> 00:30:30,940
l love you, you know,
164
00:30:30,980 --> 00:30:34,150
but l'm always busy
with your uncle lgnazio.
165
00:30:34,180 --> 00:30:35,560
Listen to the doctor.
166
00:30:35,590 --> 00:30:41,470
- Go, be reasonable.
- l'm not reasonable and l don't want to be.
167
00:30:41,510 --> 00:30:43,200
l shan't go with him.
168
00:30:43,240 --> 00:30:45,630
You will never manage to convince her,
169
00:30:45,670 --> 00:30:47,740
it's because of her abnormal state.
170
00:30:47,780 --> 00:30:51,640
l'm sure she will have changed her mind
tomorrow when l pick her up.
171
00:30:51,690 --> 00:30:56,870
Miria is a clever girl,
she knows this is for her own good.
172
00:30:56,900 --> 00:30:58,150
l have to go now.
173
00:30:58,890 --> 00:31:00,510
l have to visit a patient.
174
00:31:00,550 --> 00:31:02,520
- Goodbye, Miria.
- l'll see you out.
175
00:31:17,160 --> 00:31:19,490
You won't succeed, Doctor.
176
00:31:20,480 --> 00:31:21,910
You won't succeed.
177
00:31:52,970 --> 00:31:54,490
What's happening?
178
00:31:58,120 --> 00:31:59,970
Nothing else to say, Juan Suarez?
179
00:32:01,160 --> 00:32:03,940
What's going on?
This can't be happening, it's madness.
180
00:32:04,930 --> 00:32:06,880
Calm down, Juan, it can't be true.
181
00:32:06,920 --> 00:32:09,440
Maybe l'm too tired. Yes, it's a dream.
182
00:32:09,480 --> 00:32:12,160
lt's not a dream, Doctor.
Look at me.
183
00:32:12,200 --> 00:32:13,570
You used to love me, Juan.
184
00:32:13,930 --> 00:32:16,770
No, it can't be. l can't believe this.
185
00:32:16,810 --> 00:32:17,850
No, it's not true.
186
00:32:17,890 --> 00:32:20,890
- You have a weak memory, Juan.
- Stop it.
187
00:32:20,930 --> 00:32:24,250
Somebody help me.
Stop, stop, l've had enough.
188
00:32:25,800 --> 00:32:28,380
Maybe you recognize my face now,
dear Doctor?
189
00:32:29,380 --> 00:32:31,450
Once it was different, don't you remember?
190
00:32:31,490 --> 00:32:35,360
What's wrong with me?
l've had enough. l'm hallucinating.
191
00:32:35,400 --> 00:32:36,480
Go away, Maria.
192
00:32:37,000 --> 00:32:40,160
What am l saying?
This is a dream, a hallucination,
193
00:32:40,200 --> 00:32:41,150
a nightmare.
194
00:32:41,190 --> 00:32:43,640
You used to love me though.
195
00:32:43,690 --> 00:32:47,650
You profited of every moment
to make love to me, don't you remember?
196
00:32:47,690 --> 00:32:50,440
The past is coming back, Juan.
197
00:32:50,690 --> 00:32:52,380
We are alone now.
198
00:32:52,900 --> 00:32:56,000
You and me, as it used to be.
199
00:32:57,000 --> 00:33:00,510
When l was yours,
body and soul.
200
00:33:00,550 --> 00:33:02,010
Come closer, Juan.
201
00:33:26,120 --> 00:33:29,020
What shall we do
with the corpse of the doctor?
202
00:33:30,020 --> 00:33:31,610
We should inform the police.
203
00:33:31,650 --> 00:33:34,880
Tell the police? Don't panic!
Let's use our heads.
204
00:33:34,920 --> 00:33:36,830
We need to use some common sense.
205
00:33:36,870 --> 00:33:41,760
lt was just an accident,
it was nobody's fault.
206
00:33:41,800 --> 00:33:42,940
Nobody's.
207
00:33:43,720 --> 00:33:46,780
What would you suggest?
Pretending nothing has happened?
208
00:33:46,820 --> 00:33:51,710
We'll bury Juan in the basement
and throw his car in the lake.
209
00:33:52,260 --> 00:33:54,530
Even if they fished it out,
210
00:33:55,530 --> 00:33:59,230
the slime at the bottom would justify
the disappearance of the corpse.
211
00:33:59,270 --> 00:34:01,340
You see to it. Quickly.
212
00:34:01,380 --> 00:34:02,530
No.
213
00:34:02,570 --> 00:34:05,120
l don't want to be involved this time.
214
00:34:05,160 --> 00:34:07,550
l want to leave this place.
215
00:34:07,590 --> 00:34:09,830
Nobody will leave this place.
216
00:34:09,990 --> 00:34:14,300
- What shall we tell Miria? She's a child.
- She will never know about it.
217
00:34:15,300 --> 00:34:19,230
You will be responsible
for any error regarding the matter.
218
00:34:19,270 --> 00:34:22,650
Another shock could be disastrous for her.
219
00:34:22,690 --> 00:34:25,890
- Have l made myself clear?
- All too clear.
220
00:34:25,920 --> 00:34:29,090
Aguilars are not affected by
earthly misfortunes.
221
00:34:29,130 --> 00:34:31,510
For them the earth is just a chessboard
222
00:34:31,560 --> 00:34:35,780
and human beings are nothing but pawns
in their hands.
223
00:34:35,810 --> 00:34:39,840
A man dies? You throw him away
with the garbage, as if it were an old rag.
224
00:34:39,880 --> 00:34:41,310
lsn't that true?
225
00:34:41,350 --> 00:34:44,960
- So, don't l deserve an answer?
- lt's true. Do you object?
226
00:34:45,380 --> 00:34:47,680
On the contrary!
You are the master, after all.
227
00:34:48,680 --> 00:34:51,070
Whatever happens, even a death,
228
00:34:51,110 --> 00:34:53,410
can be easily erased
and everything is all right.
229
00:34:53,450 --> 00:34:56,000
lt will happen again, l know it.
230
00:34:56,040 --> 00:34:57,080
What do you mean?
231
00:34:57,130 --> 00:34:59,940
This castle has been cursed,
we shall all die.
232
00:34:59,970 --> 00:35:04,320
And in this world there are things
that set the human will aside.
233
00:35:04,740 --> 00:35:06,370
Don't talk such nonsense.
234
00:35:06,410 --> 00:35:10,600
Just do as l say, if you don't want to
end up like the doctor.
235
00:35:10,630 --> 00:35:13,000
You're just a poor idiot
who still believes in ghosts.
236
00:35:13,030 --> 00:35:14,790
l don't believe in anything.
237
00:35:14,820 --> 00:35:16,250
Except evil...
238
00:35:16,290 --> 00:35:18,850
and in the energy it spreads around us.
239
00:35:18,890 --> 00:35:20,260
Nothing can stop it,
240
00:35:20,290 --> 00:35:23,710
not even an Aguilar, a dreaded, powerful
and respected man like you.
241
00:35:23,750 --> 00:35:25,410
Stop it, now.
242
00:35:25,440 --> 00:35:28,160
l don't want to listen to you any more.
Keep quiet.
243
00:35:28,200 --> 00:35:32,700
Don't kid yourselves that scum like you
can be treated in the same way as me.
244
00:35:32,740 --> 00:35:37,600
l shouldn't have tried to acquaint you
with the life of the castle.
245
00:35:37,640 --> 00:35:40,540
From now on, l order and l command.
246
00:35:40,580 --> 00:35:45,050
You are simply to obey
in respectful silence.
247
00:35:45,090 --> 00:35:47,360
Do l make myself clear?
248
00:37:26,120 --> 00:37:27,330
What are you doing here?
249
00:37:28,320 --> 00:37:30,050
l know what to do, Master.
250
00:37:30,080 --> 00:37:32,510
- You should be with Miria.
- She's sleeping.
251
00:37:32,550 --> 00:37:36,610
l told her she won't be going to that clinic.
She looked very pleased.
252
00:37:36,650 --> 00:37:41,630
She's sure leaving would be pointless.
Only staying here can heal her.
253
00:37:41,670 --> 00:37:44,120
- She asked me about the doctor.
- What did you say?
254
00:37:44,170 --> 00:37:46,590
That you convinced him
to change his mind
255
00:37:47,240 --> 00:37:52,450
and that there was no need to go,
so he left.
256
00:37:52,480 --> 00:37:55,200
Well done.
So, everything's as it should be.
257
00:37:55,240 --> 00:37:57,150
For the almighty Aguilar...
258
00:37:57,190 --> 00:37:59,040
yes, obviously.
259
00:38:00,650 --> 00:38:03,260
You really are a strange creature.
260
00:38:04,360 --> 00:38:06,880
l've never really understood you at all.
261
00:38:07,880 --> 00:38:09,150
And you never will.
262
00:38:09,190 --> 00:38:12,800
l'm the kind of woman you don't like.
263
00:38:16,130 --> 00:38:17,890
What do you mean?
264
00:38:18,890 --> 00:38:20,710
Explain yourself.
265
00:38:21,280 --> 00:38:26,780
Love and virginity still have a meaning
for me, that's what l mean.
266
00:38:26,820 --> 00:38:28,710
But this is boring for you, isn't it?
267
00:38:28,740 --> 00:38:32,000
On the contrary!
l find it exciting.
268
00:38:32,740 --> 00:38:36,670
And although you're not a nun yet,
l've always dreamt of desecrating a temple.
269
00:38:36,710 --> 00:38:39,460
You won't succeed, Aguilar,
you won't succeed.
270
00:38:40,130 --> 00:38:43,610
Your power and presumptuousness
have no effect on me,
271
00:38:43,650 --> 00:38:45,890
don't you forget this.
272
00:38:45,920 --> 00:38:47,580
Really?
273
00:38:48,290 --> 00:38:52,070
Why are you still here then?
Why don't you leave the castle?
274
00:38:52,330 --> 00:38:54,590
l'm absolutely sure you're still here for me.
275
00:38:54,630 --> 00:38:56,570
You are a conceited fool.
276
00:38:56,610 --> 00:38:59,960
You know that l'm still here
for two reasons -
277
00:39:00,010 --> 00:39:02,530
Miria needs me
and so does your brother.
278
00:39:02,560 --> 00:39:05,430
They're two poor, loveless infants,
279
00:39:05,480 --> 00:39:07,900
and l shan't leave them in your dirty hands.
280
00:39:07,940 --> 00:39:09,250
Dirty, you say?
281
00:39:10,240 --> 00:39:11,420
All right.
282
00:39:12,420 --> 00:39:15,390
We'll see what traces they leave
on your body.
283
00:39:15,430 --> 00:39:19,740
Antonio Aguilar will leave no trace
on my body.
284
00:39:19,780 --> 00:39:21,850
Mark my words, no trace!
285
00:39:22,530 --> 00:39:25,790
Don't kid yourself, you'll be mine.
286
00:39:26,790 --> 00:39:28,100
Mine.
287
00:39:36,320 --> 00:39:38,400
l will save you from evil.
288
00:39:39,400 --> 00:39:42,110
l will save this house from curses.
289
00:39:42,150 --> 00:39:45,050
Miria, listen to me.
290
00:39:45,090 --> 00:39:47,200
l must remove the evil that's inside you.
291
00:39:47,300 --> 00:39:48,760
Listen to me, Miria.
292
00:39:49,760 --> 00:39:50,980
Miria.
293
00:39:51,680 --> 00:39:52,990
l must succeed.
294
00:39:53,930 --> 00:39:54,870
l must.
295
00:40:24,680 --> 00:40:26,560
Listen to me, Miria.
296
00:40:42,240 --> 00:40:43,550
Satan, go away.
297
00:40:59,400 --> 00:41:00,830
Leave her.
298
00:41:01,830 --> 00:41:03,200
Go away, devil.
299
00:41:03,750 --> 00:41:04,700
Go away.
300
00:41:49,380 --> 00:41:50,720
Miria, you have to do it.
301
00:41:51,720 --> 00:41:52,660
You must win.
302
00:43:01,160 --> 00:43:02,330
Get out of her.
303
00:43:06,920 --> 00:43:09,730
You will be free.
Forever.
304
00:43:24,170 --> 00:43:26,620
l shall succeed.
305
00:43:35,690 --> 00:43:37,380
For your sake, Miria.
306
00:43:38,370 --> 00:43:39,680
For your life.
307
00:43:53,640 --> 00:43:54,880
For your sake.
308
00:44:04,360 --> 00:44:06,010
You will be free.
309
00:44:07,010 --> 00:44:08,800
Forever.
310
00:44:08,840 --> 00:44:10,330
l will succeed, yes.
311
00:44:10,370 --> 00:44:11,780
For your sake, Miria.
312
00:44:11,840 --> 00:44:13,250
Come, Miria.
313
00:44:17,250 --> 00:44:18,660
Kill, Miria.
314
00:44:20,740 --> 00:44:23,110
lt's your mother who orders you.
315
00:44:43,110 --> 00:44:44,830
Kill mercilessly.
316
00:44:46,720 --> 00:44:52,090
No one shall survive in this damned castle.
317
00:44:54,630 --> 00:44:55,870
Come.
318
00:45:05,320 --> 00:45:07,650
Come, darling.
319
00:45:08,640 --> 00:45:10,140
Come.
320
00:45:16,290 --> 00:45:18,330
Come, Miria.
321
00:45:19,330 --> 00:45:21,570
lt's your mother who commands you.
322
00:45:21,600 --> 00:45:23,460
Kill lsidro.
323
00:45:23,780 --> 00:45:25,640
Kill lsidro.
324
00:45:26,240 --> 00:45:27,670
Kill.
325
00:45:28,550 --> 00:45:30,080
Kill.
326
00:45:30,470 --> 00:45:32,670
Kill.
327
00:45:33,090 --> 00:45:34,720
Kill.
328
00:45:58,210 --> 00:45:59,940
l was waiting for you.
329
00:46:00,930 --> 00:46:03,070
lt was me who told you to come here.
330
00:46:03,110 --> 00:46:04,700
You know why?
331
00:46:04,740 --> 00:46:06,370
To set you free.
332
00:46:06,400 --> 00:46:10,710
To set you free from the devil
that seized your soul and your body.
333
00:46:10,760 --> 00:46:12,860
Don't be afraid.
334
00:46:13,570 --> 00:46:14,850
l won't hurt you.
335
00:46:14,880 --> 00:46:17,950
lt's for your sake, for your salvation.
336
00:46:17,990 --> 00:46:20,770
Please, Miria, don't go away.
337
00:46:20,800 --> 00:46:21,880
Please.
338
00:46:21,920 --> 00:46:24,380
Kill lsidro.
339
00:46:24,930 --> 00:46:27,170
Kill, Miria.
340
00:46:32,200 --> 00:46:33,920
You must kill.
341
00:46:37,090 --> 00:46:38,140
Kill.
342
00:46:48,450 --> 00:46:51,040
Miria, Miria, answer me.
343
00:46:52,040 --> 00:46:53,950
You must kill him.
344
00:46:59,460 --> 00:47:00,410
You must.
345
00:48:49,800 --> 00:48:51,800
What do you want from me?
346
00:48:52,800 --> 00:48:53,950
Can't you guess?
347
00:48:54,310 --> 00:48:56,960
l have no imagination,
you tell me.
348
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
- l want to talk to you, come to my study.
- l haven't time.
349
00:49:00,040 --> 00:49:03,810
- l have to look after lgnazio.
- As you wish.
350
00:49:03,840 --> 00:49:06,710
He can listen too, l don't care.
351
00:49:06,760 --> 00:49:08,000
Right.
352
00:49:08,040 --> 00:49:11,580
You've never cared about anybody,
especially not your brother.
353
00:49:11,620 --> 00:49:13,050
Why should you start now?
354
00:49:14,180 --> 00:49:17,820
Antonio Aguilar cares only
about Antonio Aguilar.
355
00:49:18,820 --> 00:49:21,920
Why should you suddenly change
this good habit?
356
00:49:21,960 --> 00:49:23,870
lsn't that right, Master?
357
00:49:24,100 --> 00:49:28,290
Whereas you,
you only cared about Maria.
358
00:49:29,280 --> 00:49:32,990
lsn't that true,
dear, sweet, thoughtful Sol?
359
00:49:33,030 --> 00:49:35,200
Admit it, if you are...
360
00:49:35,970 --> 00:49:38,530
- brave enough.
- l don't know what you mean.
361
00:49:38,560 --> 00:49:42,080
- Why are you mentioning Maria?
- l'll make myself clear, then.
362
00:49:42,120 --> 00:49:45,790
You are getting rid of whoever
had any influence on her,
363
00:49:45,830 --> 00:49:47,970
who could take her away from you.
364
00:49:48,000 --> 00:49:50,560
Tell me, who's next?
365
00:49:50,600 --> 00:49:53,980
Come on, you innocent slut, out with it.
366
00:49:54,530 --> 00:49:56,830
Do you have the cheek to accuse me
of those murders?
367
00:49:56,870 --> 00:49:59,450
This is madness!
Do you realize what you're saying?
368
00:49:59,490 --> 00:50:04,280
ls this a new trick of your sick mind
to add to the curses of this place?
369
00:50:04,320 --> 00:50:06,590
To increase the evil around us?
370
00:50:06,630 --> 00:50:09,440
To torture those around you?
371
00:50:09,480 --> 00:50:12,790
lf there's anybody here who has
a good reason to get rid of anybody,
372
00:50:12,840 --> 00:50:15,290
of those who had the misfortune
to end up here,
373
00:50:15,330 --> 00:50:18,180
of those who were friends with Maria,
374
00:50:18,210 --> 00:50:19,870
it's you and no one else.
375
00:50:19,910 --> 00:50:24,030
Can't you see you're going beyond
any sense of decency, respect, humanity.
376
00:50:24,070 --> 00:50:26,170
You are consumed with jealousy
377
00:50:26,210 --> 00:50:28,250
because Maria didn't love you.
378
00:50:28,290 --> 00:50:29,850
She didn't love you.
379
00:50:29,890 --> 00:50:31,750
She never loved you. Never.
380
00:50:31,780 --> 00:50:35,970
Because you're a disgusting worm,
a filthy, accursed being.
381
00:50:36,000 --> 00:50:38,850
- l want your mouth. l must have you.
- Leave me alone.
382
00:50:38,880 --> 00:50:42,360
l'd rather die than let
an oily character like you stain me.
383
00:50:42,400 --> 00:50:43,780
Don't you try it again.
384
00:50:43,810 --> 00:50:46,050
Don't you dare try that ever again.
385
00:51:56,520 --> 00:51:57,820
Hi, little brother.
386
00:51:59,110 --> 00:52:00,630
How are you?
387
00:52:02,370 --> 00:52:05,720
Let's go for a long walk.
388
00:52:07,490 --> 00:52:10,110
A walk and a little chat...
389
00:52:11,110 --> 00:52:13,980
as we've never done before.
390
00:52:14,820 --> 00:52:18,810
So that our chaste, sweet Sol,
can't say l neglect you.
391
00:52:25,960 --> 00:52:27,840
Let's go, lgnazio.
392
00:52:28,840 --> 00:52:31,420
We have all the time we want.
393
00:52:31,460 --> 00:52:34,240
You can't answer, obviously,
394
00:52:34,980 --> 00:52:36,920
but this is not...
395
00:52:37,920 --> 00:52:40,310
a problem at all.
396
00:52:40,800 --> 00:52:42,560
l wouldn't let you anyway,
397
00:52:42,880 --> 00:52:44,480
even if you could.
398
00:52:45,700 --> 00:52:49,150
First of all, l must inform you that,
from tonight on,
399
00:52:52,420 --> 00:52:56,730
your dear Sol
can't look after you any more.
400
00:52:57,730 --> 00:52:59,620
From now on nobody will.
401
00:53:00,360 --> 00:53:03,230
Which means that,
if no complications occur,
402
00:53:04,290 --> 00:53:07,670
in all...probability,
you will die.
403
00:53:08,680 --> 00:53:10,100
Yes, you'll starve.
404
00:53:10,150 --> 00:53:12,800
And it won't be too nice
to meet your end sitting in...
405
00:53:14,080 --> 00:53:17,430
excrement and urine,
like a pig.
406
00:53:18,440 --> 00:53:20,540
But that's not enough
407
00:53:20,580 --> 00:53:21,820
to punish you.
408
00:53:21,860 --> 00:53:24,670
You are wondering why, aren't you?
409
00:53:24,710 --> 00:53:26,650
And why l waited until now, too.
410
00:53:29,030 --> 00:53:30,430
lt's simple.
411
00:53:31,430 --> 00:53:36,860
Your misfortune helped me
in this subtle revenge.
412
00:53:36,900 --> 00:53:40,640
lt was a pleasure to see a nice young man,
strong, full of life,
413
00:53:40,680 --> 00:53:44,420
reduced to a mere shell of a man,
stuck in a wheelchair,
414
00:53:44,450 --> 00:53:48,060
unable to move or speak,
but still able to understand.
415
00:53:48,100 --> 00:53:49,990
This excited me.
416
00:53:50,020 --> 00:53:54,720
This made me slowly look forward
to this moment.
417
00:54:07,560 --> 00:54:10,720
Do want to know
why we are here now, lgnazio?
418
00:54:11,720 --> 00:54:16,290
Because being my brother didn't
prevent you from betraying me with Maria.
419
00:54:19,650 --> 00:54:21,410
You did.
420
00:54:22,400 --> 00:54:23,750
l saw you.
421
00:54:23,780 --> 00:54:26,080
l saw you enjoying her mouth.
422
00:54:29,640 --> 00:54:32,930
How many times did l beg you
to leave her alone,
423
00:54:33,920 --> 00:54:35,960
not to profane my love for her?
424
00:54:41,320 --> 00:54:43,100
But no, you kept on.
425
00:54:45,640 --> 00:54:47,330
You dirty paraplegic.
426
00:54:49,670 --> 00:54:51,130
lf it's of any comfort to you,
427
00:54:52,130 --> 00:54:55,610
the corpse of Dr. Suarez,
my friend, rots here.
428
00:54:57,410 --> 00:54:58,940
A very good friend.
429
00:55:05,830 --> 00:55:08,130
He wanted the same, you see?
430
00:55:09,480 --> 00:55:12,920
He wanted to take Maria
away from me, like you.
431
00:55:13,920 --> 00:55:15,350
She was the woman of my life,
432
00:55:16,680 --> 00:55:18,750
the woman who to me...
433
00:55:19,750 --> 00:55:21,850
was more important than air.
434
00:55:38,150 --> 00:55:40,520
lt was right for me to talk to you,
435
00:55:41,510 --> 00:55:44,960
brother to brother,
with love, and l did.
436
00:55:45,000 --> 00:55:47,480
l wish you to die
in the worst possible way.
437
00:57:21,160 --> 00:57:22,980
Hi, lgnazio.
438
00:57:23,970 --> 00:57:27,450
Together again, like in the good old days.
439
00:57:27,490 --> 00:57:31,040
l'll drive you wild with pleasure.
440
01:03:38,720 --> 01:03:41,200
Come, lgnazio, come.
441
01:03:43,160 --> 01:03:44,540
Come on.
442
01:03:46,810 --> 01:03:48,310
lgnazio, come on.
443
01:03:49,310 --> 01:03:50,260
Come.
444
01:03:50,810 --> 01:03:52,340
Come.
445
01:03:56,250 --> 01:03:58,160
Come to me.
446
01:03:59,160 --> 01:04:00,690
Come on.
447
01:06:26,970 --> 01:06:28,980
Get out of my room immediately.
448
01:06:29,980 --> 01:06:33,870
- l forbid you to set foot in here.
- You can neither forbid nor permit.
449
01:06:33,920 --> 01:06:37,140
You are nothing, is that clear?
Nothing.
450
01:06:37,180 --> 01:06:40,690
What are looking for?
What are you doing?
451
01:06:40,730 --> 01:06:43,860
- That's for your brother.
- This stuff...
452
01:06:43,900 --> 01:06:45,620
is for me now.
453
01:06:45,660 --> 01:06:48,030
Remember, there's not enough
suffering in the world
454
01:06:48,540 --> 01:06:51,350
to repay those who
betray their benefactor.
455
01:06:51,390 --> 01:06:54,620
What do you mean?
l don't understand you.
456
01:06:54,650 --> 01:06:57,070
l know about your dirty affair with Maria.
457
01:06:57,120 --> 01:06:59,160
Did you think l didn't?
458
01:06:59,200 --> 01:07:02,230
Do you want to listen
to the tape l recorded,
459
01:07:02,270 --> 01:07:04,210
of your wretched obscenities?
460
01:07:04,250 --> 01:07:07,000
Do you want to listen to it?
Don't stand on ceremony!
461
01:07:07,930 --> 01:07:09,110
Please.
462
01:07:10,110 --> 01:07:12,960
Oh, Sol.
Please, don't leave me.
463
01:07:14,170 --> 01:07:19,260
You are the only one who can
make me happy in this accursed house.
464
01:07:20,250 --> 01:07:23,000
You wanted to take her away from me too.
465
01:07:23,040 --> 01:07:25,110
- But you won't succeed.
- What are you doing?
466
01:07:25,150 --> 01:07:26,290
Come with me, you bitch.
467
01:07:26,330 --> 01:07:28,920
- Now you'll see!
- Let go!
468
01:07:29,600 --> 01:07:31,120
Come with me!
469
01:07:32,700 --> 01:07:34,010
Let me go.
470
01:07:42,840 --> 01:07:44,400
Let me go.
471
01:07:53,760 --> 01:07:54,700
Come.
472
01:07:57,150 --> 01:07:58,490
- Let me go.
- Shut up!
473
01:08:00,380 --> 01:08:01,390
Let me go.
474
01:08:04,510 --> 01:08:06,000
- Stop it, l said!
- No!
475
01:08:11,840 --> 01:08:13,110
No!
476
01:08:14,110 --> 01:08:15,060
Enough!
477
01:08:23,640 --> 01:08:26,680
Now you'll stay here and rot like a bitch.
478
01:08:28,760 --> 01:08:31,930
l won't let you hurt anybody else here.
479
01:10:00,790 --> 01:10:01,780
What's happening?
480
01:10:05,720 --> 01:10:07,580
lt's impossible.
481
01:10:08,570 --> 01:10:10,640
lt's not you, it can't be.
482
01:10:10,680 --> 01:10:12,370
l'm dreaming.
483
01:10:12,410 --> 01:10:16,020
lt's not a dream, Antonio.
l have come back to you.
484
01:10:16,060 --> 01:10:18,130
Oh, no, no.
485
01:10:18,200 --> 01:10:19,350
Oh, no.
486
01:10:19,390 --> 01:10:20,950
Touch me, touch me.
487
01:10:20,990 --> 01:10:22,780
You'll be convinced.
488
01:10:22,810 --> 01:10:23,890
No!
489
01:10:28,000 --> 01:10:31,130
Come on. Are you afraid of the truth?
490
01:10:32,120 --> 01:10:34,290
Come on, touch me.
491
01:10:40,510 --> 01:10:42,300
Are you convinced now?
492
01:10:43,290 --> 01:10:44,720
What do you want from me?
493
01:10:45,660 --> 01:10:47,000
Tell me.
494
01:10:48,000 --> 01:10:50,480
- What do you want?
- Can't you guess?
495
01:10:55,610 --> 01:10:57,340
Yes, lie down.
496
01:11:14,590 --> 01:11:17,430
Like this, don't move.
497
01:16:02,960 --> 01:16:04,450
You're a dirty bitch.
498
01:16:05,460 --> 01:16:10,190
You have no respect at all,
but l swear that you will pay for it.
499
01:16:10,220 --> 01:16:12,740
- You will pay for everything.
- l can't stand you.
500
01:16:12,780 --> 01:16:16,010
l sleep with who l like
because you're impotent.
501
01:16:16,050 --> 01:16:17,740
- A poor wretch.
- l'll kill you!
502
01:16:17,770 --> 01:16:20,260
- l'll kill you!
- Stop! What are you doing?
503
01:16:22,100 --> 01:16:23,040
Bitch.
504
01:16:26,580 --> 01:16:27,520
You shall die!
505
01:16:28,530 --> 01:16:29,480
Die!
506
01:16:54,900 --> 01:16:56,750
You've killed me again, Antonio.
507
01:16:57,740 --> 01:16:59,020
For the second time.
508
01:17:02,060 --> 01:17:03,180
lt's not true.
509
01:17:04,180 --> 01:17:05,120
No.
510
01:17:07,150 --> 01:17:08,130
No.
511
01:17:09,140 --> 01:17:11,020
No. No.
512
01:17:11,060 --> 01:17:12,040
lt's not true.
513
01:17:14,260 --> 01:17:15,750
No. No.
514
01:17:18,900 --> 01:17:20,320
lt's not true.
515
01:17:21,330 --> 01:17:22,570
lt's impossible.
516
01:17:23,090 --> 01:17:24,040
Why?
517
01:17:36,980 --> 01:17:38,380
Damned woman.
518
01:17:39,370 --> 01:17:40,720
Keep away from me.
519
01:17:41,420 --> 01:17:43,460
Don't touch me.
Go away.
520
01:17:44,460 --> 01:17:45,410
Go away.
521
01:17:46,130 --> 01:17:48,300
Don't touch me. No!
522
01:19:07,410 --> 01:19:09,130
Thank heaven!
523
01:19:12,340 --> 01:19:15,630
- How did you do it?
- Antonio is dead.
524
01:19:16,620 --> 01:19:18,890
There's nobody else in the castle.
525
01:19:19,630 --> 01:19:21,420
Antonio is dead?
526
01:19:21,450 --> 01:19:23,360
How can it be?
527
01:19:23,920 --> 01:19:26,700
What's happening in this castle, Miria?
528
01:19:27,120 --> 01:19:28,910
Answer me.
529
01:19:34,190 --> 01:19:38,050
lt's just you and me now, Sol,
as it used to be,
530
01:19:39,060 --> 01:19:40,620
as we wanted.
531
01:19:40,650 --> 01:19:43,270
Don't you remember?
Just you and me.
532
01:19:43,310 --> 01:19:46,030
You are not Miria,
l can tell from your voice.
533
01:19:46,770 --> 01:19:47,750
You...
534
01:19:48,660 --> 01:19:50,380
you are...
535
01:19:50,420 --> 01:19:52,200
you are Maria.
536
01:19:53,130 --> 01:19:56,930
l'm back, Sol.
l'm back to have you at last.
537
01:19:57,930 --> 01:20:01,030
And this time you can't avoid me,
like it or not.
538
01:20:01,550 --> 01:20:05,130
That's what l always wanted,
but never really had.
539
01:20:05,810 --> 01:20:08,330
- What?
- You will be mine, Sol.
540
01:20:08,370 --> 01:20:09,990
Mine.
541
01:20:10,030 --> 01:20:12,550
No, Maria, don't do it.
Stop, don't touch me.
542
01:20:13,810 --> 01:20:16,110
l killed those who kept me away from you,
543
01:20:17,100 --> 01:20:20,550
and now, through this body,
you'll be mine forever.
544
01:20:20,590 --> 01:20:22,450
No, please, please.
545
01:20:22,480 --> 01:20:24,170
You are Miria, you are Miria,
546
01:20:24,210 --> 01:20:25,830
Maria doesn't exist any more.
547
01:20:28,560 --> 01:20:30,090
Don't reject me.
548
01:20:31,730 --> 01:20:33,190
Don't resist.
549
01:20:34,190 --> 01:20:37,090
Let me take you.
l want you.
550
01:20:37,200 --> 01:20:39,370
But l don't want to.
Go away, don't touch me,
551
01:20:39,410 --> 01:20:42,160
l don't want to.
Leave me, l beg you.
552
01:23:19,600 --> 01:23:21,350
Listen to me.
553
01:23:22,350 --> 01:23:23,730
l'm here with you.
554
01:23:25,780 --> 01:23:27,300
l give you my body.
555
01:23:36,810 --> 01:23:38,240
Have me, if you want to.
556
01:23:39,340 --> 01:23:40,750
But set Miria free.
557
01:23:41,740 --> 01:23:43,020
Set her free.
558
01:23:51,280 --> 01:23:52,900
l give myself to you.
559
01:23:53,900 --> 01:23:55,460
l will be forever yours.
560
01:23:56,140 --> 01:24:00,420
But l beg you, leave your daughter.
Have me.
561
01:24:01,200 --> 01:24:02,630
Have me, Maria.
562
01:24:03,120 --> 01:24:05,840
Have me, have me.
562
01:24:06,305 --> 01:25:06,776
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-