Goodbye Lover

ID13205177
Movie NameGoodbye Lover
Release NameGoodbye.Lover.1998.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Year1998
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID119219
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,674 --> 00:00:52,760 Ostatnio nie mogłam się powstrzymać od dotykania cię. 3 00:00:52,843 --> 00:00:54,679 Wyglądałeś tak apetycznie. 4 00:00:54,762 --> 00:00:57,807 Miałam ochotę cię schrupać. 5 00:01:06,148 --> 00:01:08,401 Jestem naga, Ben. 6 00:01:08,484 --> 00:01:12,405 Naga i niegrzeczna. 7 00:01:12,488 --> 00:01:14,657 Chyba musisz dać mi klapsa. 8 00:01:22,248 --> 00:01:24,750 Mam dla ciebie oliwki, skarbie. 9 00:01:24,834 --> 00:01:31,549 Duże, miękkie, soczyste oliwki. 10 00:01:31,632 --> 00:01:33,551 Różowe papryczki. 11 00:02:35,905 --> 00:02:37,740 <i>Nie robisz tego, żeby odnieść sukces.</i> 12 00:02:37,823 --> 00:02:39,116 <i>Nie robisz tego, żeby zarobić.</i> 13 00:02:39,241 --> 00:02:40,951 <i>Uwielbiasz to, co ci się przytrafia.</i> 14 00:02:41,035 --> 00:02:42,745 <i>Robisz to, bo to kochasz.</i> 15 00:02:42,828 --> 00:02:44,497 <i>Dlatego wcześnie wstajesz</i> <i>i późno idziesz spać.</i> 16 00:02:44,580 --> 00:02:46,332 <i>Zauważasz wiele rzeczy,</i> <i>masz na nie wpływ,</i> 17 00:02:46,415 --> 00:02:49,543 <i>dajesz coś od siebie,</i> <i>a życie jest radosne.</i> 18 00:02:49,627 --> 00:02:53,255 <i>Większość ludzi tego nie doświadcza,</i> <i>bo nie wie, co ich napędza.</i> 19 00:02:53,339 --> 00:02:56,550 <i>Zarabiają na życie,</i> <i>zamiast z niego korzystać.</i> 20 00:02:56,634 --> 00:02:58,219 <i>Nie wiedzą, czego chcą,</i> 21 00:02:58,302 --> 00:02:59,929 <i>więc nie spełniają swoich pragnień.</i> 22 00:03:00,012 --> 00:03:01,889 <i>Nie wiedzą, do czego są zdolni.</i> 23 00:03:01,972 --> 00:03:05,309 Chcę przeprowadzić cię do końca, drocząc się z tobą, 24 00:03:05,393 --> 00:03:07,770 i zmuszając cię do robienia małych kroków. 25 00:03:07,853 --> 00:03:11,482 Krok po kroku, dzień po dniu. 26 00:03:11,565 --> 00:03:12,983 A po 30 dniach 27 00:03:13,067 --> 00:03:14,568 nastąpi wielka zmiana. 28 00:03:14,652 --> 00:03:18,030 <i>Jestem dumny, bo wiem, skąd pochodzę.</i> 29 00:03:18,114 --> 00:03:21,033 <i>Zaczynałem w małej kawalerce.</i> 30 00:03:21,117 --> 00:03:23,953 Użalałem się nad sobą, myśląc, że nic się nie zmieni. 31 00:03:24,036 --> 00:03:26,622 Byłem zły na świat i moją przeszłość. 32 00:03:26,706 --> 00:03:29,959 Na szczęście dałem radę się zmienić, a zmiana wynikała z tego, 33 00:03:30,042 --> 00:03:31,460 że nie zadowalałem się tym, co mam. 34 00:03:31,544 --> 00:03:33,838 Wiedziałem, że stać mnie na więcej. 35 00:03:33,921 --> 00:03:37,717 Mentalnie, emocjonalnie i duchowo. Znalazłem swoją pasję. 36 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 <i>Zwykle ludzie tego nie robią.</i> <i>Nie wiedzą, czego chcą,</i> 37 00:03:40,469 --> 00:03:42,096 <i>więc nie spełniają swoich pragnień.</i> 38 00:03:42,179 --> 00:03:44,473 <i>Nie odkrywają, do czego są zdolni.</i> 39 00:03:47,935 --> 00:03:49,145 W porządku. 40 00:03:49,270 --> 00:03:54,275 W następną niedzielę zrobimy próbę chóru. 41 00:03:54,358 --> 00:03:55,526 Sandra! 42 00:03:55,609 --> 00:03:56,944 Jak tam w nieruchomościach? 43 00:03:57,027 --> 00:03:58,279 Dobrze. 44 00:03:58,362 --> 00:03:59,405 Szukasz czegoś? 45 00:03:59,488 --> 00:04:02,950 Nie... Nie stać mnie na domy, które sprzedajesz. 46 00:04:03,033 --> 00:04:06,162 Tak jak większość ludzi, którzy je kupują. 47 00:04:06,287 --> 00:04:07,955 Przyniosłam nuty. 48 00:04:08,038 --> 00:04:09,123 Na zbiórkę? 49 00:04:09,206 --> 00:04:10,291 Świetnie. 50 00:04:10,374 --> 00:04:12,209 Zaniesiesz je Benowi? 51 00:04:12,334 --> 00:04:13,335 Dobrze. 52 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 Twój ulubiony Bach. 53 00:05:27,993 --> 00:05:29,870 Prawdziwy mistrz. 54 00:05:31,163 --> 00:05:32,665 Niesamowity. 55 00:05:56,397 --> 00:05:57,898 Absolutnie. 56 00:05:57,982 --> 00:05:59,233 I mocniej! 57 00:06:28,304 --> 00:06:31,348 Jeszcze raz, Ben! 58 00:06:33,475 --> 00:06:35,853 Icon-age, PR i reklama. 59 00:06:37,187 --> 00:06:39,523 Icon-age, w czym mogę pomóc? 60 00:06:39,607 --> 00:06:41,692 Chwileczkę. 61 00:06:41,775 --> 00:06:43,027 Dzień dobry, panie Dunmore. 62 00:06:43,110 --> 00:06:44,695 -Co? -Dzień dobry. 63 00:06:44,778 --> 00:06:46,280 Może dla ciebie. 64 00:06:47,448 --> 00:06:49,867 Icon-age, w czym mogę pomóc? 65 00:06:49,950 --> 00:06:52,828 <i>Jeśli możemy coś po sobie zostawić,</i> <i>to niech to będzie to.</i> 66 00:06:52,912 --> 00:06:54,580 <i>Chcemy, by ludzie mówili:</i> 67 00:06:54,663 --> 00:06:57,791 <i>„Olympia zjednoczyła</i> <i>golfistów w krótkiej grze”.</i> 68 00:06:57,875 --> 00:06:59,877 <i>To by nas ucieszyło.</i> 69 00:07:01,003 --> 00:07:03,172 Boże, Jake. 70 00:07:03,255 --> 00:07:06,634 Dzień dobry, droga Peggy. 71 00:07:06,717 --> 00:07:08,802 Wyglądasz, jakbyś wypadł z ciężarówki. 72 00:07:08,886 --> 00:07:10,554 Dziękuję. 73 00:07:10,638 --> 00:07:12,306 A ty jak anioł. 74 00:07:12,389 --> 00:07:15,726 Spotkanie zaczęło się 15 minut temu. 75 00:07:17,227 --> 00:07:18,395 Tylko 15 minut spóźnienia? 76 00:07:18,520 --> 00:07:21,148 Celowałem w pół godziny. 77 00:07:21,231 --> 00:07:22,274 Nie ruszaj się. 78 00:07:23,776 --> 00:07:25,235 Peg, kocham twój dotyk. 79 00:07:25,319 --> 00:07:27,237 Idź i postaraj się nie zwymiotować na pana Bradleya. 80 00:07:27,321 --> 00:07:28,739 Zostaniesz moją żoną? 81 00:07:28,822 --> 00:07:30,407 Chyba masz już żonę. 82 00:07:30,532 --> 00:07:31,784 Naprawdę? 83 00:07:31,867 --> 00:07:34,870 No tak, mam. To może później. 84 00:07:34,954 --> 00:07:37,748 Dzień dobry. 85 00:07:37,831 --> 00:07:39,708 Przepraszam za spóźnienie. 86 00:07:39,792 --> 00:07:41,543 Przepraszam. 87 00:07:41,627 --> 00:07:44,129 Miał elektryczną... 88 00:07:44,213 --> 00:07:47,508 Skoro wszyscy eksperci są już obecni, 89 00:07:47,591 --> 00:07:50,678 to możemy przejść do rzeczy. 90 00:07:51,428 --> 00:07:52,930 Senator Lassiter. 91 00:07:54,431 --> 00:07:58,018 Roy miał pecha, że znalazł się wczoraj 92 00:07:58,102 --> 00:08:00,771 w raczej niechlubnej pozycji. 93 00:08:00,854 --> 00:08:03,065 Myślisz, że to była zła pozycja? 94 00:08:03,148 --> 00:08:05,275 To co powiesz o dziwce, która robiła mu loda? 95 00:08:06,860 --> 00:08:08,070 Dziękuję, Jake. 96 00:08:09,738 --> 00:08:13,158 Kevin, możemy dojść do dziewczyny? 97 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 -Myślałem... -Ona była facetem. 98 00:08:15,077 --> 00:08:17,454 Przestańmy się oszukiwać. Widzieliśmy zdjęcie, prawda? 99 00:08:17,579 --> 00:08:21,959 Miała zarost, jabłko Adama i tatuaż z wojska. 100 00:08:22,042 --> 00:08:23,669 Cóż... 101 00:08:23,752 --> 00:08:25,295 Musimy odwrócić ich uwagę. 102 00:08:26,547 --> 00:08:29,008 Tak, żeby ludzie nie wiedzieli, 103 00:08:29,091 --> 00:08:31,552 na czym się skupić. 104 00:08:31,635 --> 00:08:33,053 Tak jak senator. 105 00:08:37,016 --> 00:08:38,392 Jakie mamy wyjścia? 106 00:08:38,475 --> 00:08:42,479 Mike, senator otrzymał nominację na szefa komisji spraw zagranicznych. 107 00:08:42,563 --> 00:08:43,397 Zgadza się. 108 00:08:44,440 --> 00:08:45,774 Kevin? 109 00:08:45,858 --> 00:08:48,777 Co powiesz na to, żeby po cichu odrzucił propozycję 110 00:08:48,861 --> 00:08:50,821 objęcia stanowiska komisarza ds. baseballu? 111 00:08:50,904 --> 00:08:52,906 -Nawet nie chodzi na mecze. -Gary, co mamy? 112 00:08:52,990 --> 00:08:56,493 -A może... -Co masz, Gary? 113 00:08:56,618 --> 00:08:58,370 Gary, co masz? 114 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 Cholera! 115 00:08:59,663 --> 00:09:02,791 Musimy jakoś uczłowieczyć tego drania. 116 00:09:02,875 --> 00:09:04,334 Przepraszam. 117 00:09:05,377 --> 00:09:11,467 Od 1993 roku pani Lassiter walczy z rakiem piersi. 118 00:09:11,592 --> 00:09:13,635 -Dobre. -Dzięki. 119 00:09:13,719 --> 00:09:16,930 Ludzie martwią się, że to niebezpieczny... 120 00:09:17,014 --> 00:09:19,266 Niebezpieczny i brudny świat. 121 00:09:19,349 --> 00:09:20,809 A my musimy sprawić, by wyglądał... 122 00:09:20,893 --> 00:09:22,728 -Bezpieczny i czysty. -Na bezpieczny i czysty. 123 00:09:22,811 --> 00:09:24,313 Wiemy, że wizerunek jest najważniejszy. 124 00:09:24,396 --> 00:09:26,023 Już wiem. 125 00:09:26,106 --> 00:09:29,068 Powiemy, że senator analizuje 126 00:09:29,151 --> 00:09:31,862 teorię ekonomii skapywania w kiblu w Sheratonie. 127 00:09:31,945 --> 00:09:32,863 Jake! 128 00:09:35,032 --> 00:09:37,201 Wynoś się stąd. 129 00:09:47,961 --> 00:09:49,046 Wiem. 130 00:10:42,099 --> 00:10:43,142 To bardzo proste. 131 00:10:43,225 --> 00:10:46,979 Wystarczy wybrać najładniejsze pomidory. 132 00:10:49,356 --> 00:10:51,400 Jak ona to robi? 133 00:11:30,480 --> 00:11:31,648 Ben? 134 00:11:31,732 --> 00:11:32,566 Ben? 135 00:11:32,649 --> 00:11:35,068 Właśnie rozmawiałam z Merrittami. 136 00:11:35,152 --> 00:11:37,779 -Poradziłam, żeby senator Lassiter... -Przepraszam. Co? 137 00:11:39,239 --> 00:11:41,158 Przepraszam. Masz chwilę? 138 00:11:41,241 --> 00:11:42,784 Jasne. 139 00:11:42,868 --> 00:11:46,121 Poradziłam, by senator Lassiter przemówił na gali... 140 00:11:46,205 --> 00:11:47,331 charytatywnej. 141 00:11:47,414 --> 00:11:50,876 Powiedziałam, że jego obecność 142 00:11:50,959 --> 00:11:54,087 przyciągnie uwagę prasy. 143 00:11:54,171 --> 00:11:57,299 I podkreśliłam, że jest oddanym mężem i ojcem. 144 00:12:00,135 --> 00:12:01,762 Dobrze. 145 00:12:01,845 --> 00:12:03,847 Musimy coś zrobić z Jakiem. 146 00:12:06,266 --> 00:12:07,309 Co mogę zrobić? 147 00:12:08,936 --> 00:12:10,437 Trzeba go doprowadzić do porządku. 148 00:12:10,520 --> 00:12:12,356 Wiem, że zrobiłeś już wszystko, 149 00:12:12,439 --> 00:12:17,110 ale jego zachowanie wpływa na wszystkich. 150 00:12:18,237 --> 00:12:20,113 Widzę, jak cię to dołuje. 151 00:12:22,991 --> 00:12:25,661 Uważam, że jesteś świetnym facetem. 152 00:12:34,294 --> 00:12:35,504 Dziękuję, Peggy. 153 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 Porozmawiam z nim jutro. 154 00:12:39,591 --> 00:12:45,555 Jake powinien zostać w domu i to odespać. 155 00:12:48,976 --> 00:12:49,851 Halo? 156 00:12:54,815 --> 00:12:55,732 Sandra? 157 00:13:36,982 --> 00:13:40,444 <i>Mieszkańcy są zaniepokojeni,</i> <i>gdyż seryjny zabójca,</i> 158 00:13:40,527 --> 00:13:43,822 <i>„Doktor”, prawdopodobnie</i> <i>zabił kolejną ofiarę.</i> 159 00:13:43,905 --> 00:13:44,740 <i>Już za chwilę...</i> 160 00:13:47,200 --> 00:13:48,452 Porozmawiaj z Jakiem. 161 00:13:49,911 --> 00:13:51,621 Niech wróci na odwyk. 162 00:13:52,914 --> 00:13:54,541 Już to przerabialiśmy. 163 00:13:54,624 --> 00:13:57,711 Za pierwszym razem uciekł oknem, 164 00:13:57,794 --> 00:14:01,048 a za drugim załatwił sobie kontrabandę. 165 00:14:03,008 --> 00:14:04,551 Co my robimy? 166 00:14:06,053 --> 00:14:08,013 To pytanie retoryczne? 167 00:14:08,096 --> 00:14:09,097 Nie. 168 00:14:11,975 --> 00:14:15,979 W takim razie spełniam 169 00:14:16,063 --> 00:14:19,733 swoje głęboko skrywane fantazje seksualne. 170 00:14:20,776 --> 00:14:25,197 A ty pieprzysz żonę brata. 171 00:14:29,659 --> 00:14:32,829 Wiesz, co by się z nim stało, gdyby się o nas dowiedział? 172 00:14:35,040 --> 00:14:37,417 I tak już jest niezrównoważony. 173 00:14:39,127 --> 00:14:40,295 To by go zabiło. 174 00:14:42,255 --> 00:14:44,299 To byłoby straszne. 175 00:14:45,342 --> 00:14:46,718 Nie przeżyłbym tego. 176 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Cóż... 177 00:14:49,805 --> 00:14:51,848 To lepiej się przygotujmy. 178 00:14:53,475 --> 00:14:54,601 Co to znaczy? 179 00:14:58,355 --> 00:15:00,816 Wiele może się wydarzyć. 180 00:15:03,693 --> 00:15:05,362 Może... 181 00:15:05,445 --> 00:15:07,239 Powinieneś do tego doprowadzić? 182 00:15:09,825 --> 00:15:11,785 Słyszysz, co mówię? 183 00:15:12,661 --> 00:15:14,287 Co ty mówisz? 184 00:15:14,371 --> 00:15:15,872 Słyszę, co mówisz. 185 00:15:17,416 --> 00:15:18,834 Muszę stąd spadać. 186 00:15:28,093 --> 00:15:29,469 Co to jest, do cholery? 187 00:15:29,553 --> 00:15:30,637 O Boże. 188 00:15:30,720 --> 00:15:32,222 Wrócili. 189 00:15:32,305 --> 00:15:34,975 Mówiłaś, że są w Palm Springs. 190 00:15:35,058 --> 00:15:37,602 -Byli. -O Boże. 191 00:15:37,686 --> 00:15:38,770 Boże. 192 00:15:39,980 --> 00:15:41,815 O Chryste. Uwolnij mnie. 193 00:15:41,898 --> 00:15:43,984 No już, puść mnie. 194 00:15:44,067 --> 00:15:45,277 Daj mi klucz. Gdzie klucz? 195 00:15:45,360 --> 00:15:46,486 Co? Jak to gdzie? 196 00:15:46,570 --> 00:15:50,073 Nie mam klucza. A ty nie masz? 197 00:15:50,157 --> 00:15:51,783 Jak to nie masz klucza? 198 00:15:51,867 --> 00:15:53,285 Podnieś to. 199 00:15:55,328 --> 00:15:56,329 Dobry pomysł. 200 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 Jak mam to zdjąć z ręki? 201 00:16:00,333 --> 00:16:01,251 Halo? 202 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Halo? 203 00:16:04,504 --> 00:16:07,716 Sandra, to twój samochód? 204 00:16:07,799 --> 00:16:10,427 -Pani Brodsky? -To twój samochód. 205 00:16:10,510 --> 00:16:11,470 Co robisz? 206 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 Chciałam jeszcze raz wieczorem pokazać klientowi dom. 207 00:16:14,264 --> 00:16:15,474 Chyba mu się podoba. 208 00:16:15,557 --> 00:16:16,892 Panie Spender. 209 00:16:17,017 --> 00:16:19,060 Pokazywałam mu piwniczkę z winami. 210 00:16:21,771 --> 00:16:23,440 -Dzień dobry. -Państwo Brodsky. 211 00:16:23,523 --> 00:16:25,275 Właściciele tego pięknego domu. 212 00:16:25,358 --> 00:16:28,403 Mają państwo cudowny dom. 213 00:16:28,487 --> 00:16:30,530 Dziękuję. 214 00:16:30,614 --> 00:16:36,495 Bardzo mi się podoba, ale pan Brodsky chce wrócić na Hawaje. 215 00:16:36,578 --> 00:16:38,580 Prawda, kochanie? 216 00:16:38,663 --> 00:16:41,833 Co za zbieg okoliczności. 217 00:16:43,585 --> 00:16:46,087 Pan Spender stamtąd pochodzi. 218 00:16:46,171 --> 00:16:47,881 Prawda, panie Spender? 219 00:16:49,841 --> 00:16:50,926 Tak. 220 00:16:53,845 --> 00:16:55,639 Z której wyspy? 221 00:16:55,722 --> 00:16:56,765 Ze wszystkich. 222 00:16:59,976 --> 00:17:01,102 Jak to? 223 00:17:02,312 --> 00:17:03,855 Dorastał na łodzi. 224 00:17:03,939 --> 00:17:04,981 Zgadza się? 225 00:17:06,316 --> 00:17:07,692 Tak. 226 00:17:07,776 --> 00:17:09,694 Jezu Chryste. 227 00:17:09,778 --> 00:17:12,113 Przypomnij mi, po co tak ryzykuję? 228 00:17:12,197 --> 00:17:13,949 Bo nie możesz się powstrzymać. 229 00:17:24,626 --> 00:17:26,253 Pamiętaj, o czym rozmawialiśmy. 230 00:17:26,336 --> 00:17:27,170 O czym? 231 00:17:28,380 --> 00:17:30,215 Nie jesteś opiekunem swojego brata. 232 00:17:37,931 --> 00:17:38,974 Panie Merritt. 233 00:17:39,099 --> 00:17:41,518 Eunice i ja jesteśmy zaszczyceni. 234 00:17:41,601 --> 00:17:44,479 Jak się panu podoba lalka, senatorze? 235 00:17:44,563 --> 00:17:46,106 Są niesamowite. 236 00:17:46,189 --> 00:17:47,232 Doprawdy niewiarygodne. 237 00:17:47,315 --> 00:17:48,358 Dobrze. 238 00:17:48,441 --> 00:17:50,026 Zapłacili za to wszystko. 239 00:17:51,403 --> 00:17:56,533 Chciałbym wraz z żoną zaprosić pana na czytanie Pisma Świętego. 240 00:17:57,659 --> 00:18:00,662 -Dobry plan. -To wszystko? 241 00:18:00,745 --> 00:18:01,663 To wszystko. 242 00:18:01,746 --> 00:18:02,872 Dobra, dalej. 243 00:18:02,956 --> 00:18:06,793 W tej dekadzie upadku moralności 244 00:18:06,876 --> 00:18:10,046 zostało tylko kilku z nas, którzy trzymają rękę na pulsie. 245 00:18:10,171 --> 00:18:11,172 Tak. 246 00:18:11,256 --> 00:18:15,010 Rodzina, która sobie pomaga, przetrwa. 247 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Tak. 248 00:18:16,511 --> 00:18:17,846 Chyba jest pod wrażeniem. 249 00:18:30,150 --> 00:18:31,860 Nie mam na sobie bielizny. 250 00:18:35,155 --> 00:18:37,657 Jezu, Sandra, nie tutaj. 251 00:18:37,741 --> 00:18:39,242 Panie Merritt. 252 00:18:39,326 --> 00:18:40,285 Niech Bóg pana błogosławi. 253 00:18:40,368 --> 00:18:41,453 Peg! 254 00:18:41,536 --> 00:18:45,165 Komu tu trzeba zrobić dobrze, żeby dostać porządnego drinka? 255 00:18:45,248 --> 00:18:46,750 Senatorze. 256 00:18:46,833 --> 00:18:48,710 Na pewno lubi pan owocowy poncz. 257 00:18:48,793 --> 00:18:50,545 Senatorze, pani Lassiter. 258 00:18:50,629 --> 00:18:52,005 Pamięta pan mojego brata, Jake'a? 259 00:18:52,088 --> 00:18:53,381 -Oczywiście. -Miło mi. 260 00:18:53,465 --> 00:18:54,883 I jego urocza żona, Sandra. 261 00:18:54,966 --> 00:18:55,884 Miło panią widzieć. 262 00:18:55,967 --> 00:18:59,638 Nie mówiłeś, że pan senator jest taki przystojny. 263 00:18:59,721 --> 00:19:01,598 Pani Lassiter, proszę na niego uważać. 264 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 Będą z nim kłopoty. 265 00:19:05,060 --> 00:19:07,270 Eunice i ja jesteśmy sobie oddani. 266 00:19:07,354 --> 00:19:10,398 Jak w domu masz steki, to nie chodzisz na burgery. 267 00:19:12,317 --> 00:19:15,362 Najlepszy stek w życiu jadłem w Sheratonie. 268 00:19:17,238 --> 00:19:19,991 Senatorze, przypomniało mi się, 269 00:19:20,075 --> 00:19:21,868 że chciałem panu kogoś przedstawić. 270 00:19:21,951 --> 00:19:23,828 -Pani Lassiter, dołączy pani do nas? -Oczywiście. 271 00:19:23,912 --> 00:19:25,288 -Dzięki. -Proszę wybaczyć. 272 00:19:30,377 --> 00:19:31,419 Dwa miesiące. 273 00:19:31,503 --> 00:19:32,921 Dwa miesiące zimą w Amazonii. 274 00:19:33,004 --> 00:19:34,297 -Tak długo? -Tak. 275 00:19:38,009 --> 00:19:40,387 Masz jakiś problem, Jake? 276 00:19:41,513 --> 00:19:43,848 Alfabetycznie czy według rozmiaru? 277 00:19:47,268 --> 00:19:49,229 Ben, musisz mi coś obiecać. 278 00:19:49,312 --> 00:19:53,566 Jeśli coś mi się stanie, zaopiekuj się Sandrą. 279 00:19:53,650 --> 00:19:55,902 Co ty pierdolisz? 280 00:19:58,863 --> 00:20:00,782 Jest moim aniołem stróżem. 281 00:20:00,865 --> 00:20:02,367 Zrobi dla mnie wszystko. 282 00:20:04,536 --> 00:20:05,412 Dzięki. 283 00:20:07,789 --> 00:20:08,790 Kocham cię, Ben. 284 00:20:23,805 --> 00:20:25,140 Jak poszło z Merrittem? 285 00:20:27,016 --> 00:20:28,685 Robimy postępy. 286 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 Zjedzmy przy basenie. 287 00:20:33,940 --> 00:20:36,151 Ominie nas rozrywka. 288 00:20:36,276 --> 00:20:37,694 Nienawidzę tej piosenki. 289 00:20:37,777 --> 00:20:38,862 A ty? 290 00:20:38,945 --> 00:20:40,071 Skoro ty jej nie lubisz... 291 00:20:41,364 --> 00:20:43,116 Naprawdę nienawidzę tej piosenki. 292 00:21:25,366 --> 00:21:26,409 SKUP SIĘ NA PIENIĄDZACH 293 00:21:41,466 --> 00:21:45,261 Nie wierzę, że udało się z Merrittem. 294 00:21:45,386 --> 00:21:47,472 Trzeba to uczcić szampanem. 295 00:21:47,555 --> 00:21:51,768 Szampan jest w lodówce. 296 00:21:51,851 --> 00:21:53,561 Niezła z nas drużyna, co? 297 00:21:54,938 --> 00:21:56,564 Jak laleczki. 298 00:22:13,414 --> 00:22:14,958 To powinno wystarczyć. 299 00:23:03,798 --> 00:23:05,008 Kochanie. 300 00:23:06,843 --> 00:23:08,678 Chodźmy do sypialni. 301 00:23:08,761 --> 00:23:10,430 Zwykle się z tym nie spieszę. 302 00:23:10,513 --> 00:23:11,723 Ja też nie. 303 00:23:11,806 --> 00:23:13,266 -Nie chodzi o to, że nie chcę. -Ale... 304 00:23:13,349 --> 00:23:16,352 -Myślałem, że może... -Chcę wiedzieć, że to na poważnie. 305 00:23:17,228 --> 00:23:19,522 Całkowicie. 306 00:23:19,606 --> 00:23:20,773 Bardzo cię lubię. 307 00:23:20,857 --> 00:23:23,860 -Chcę wiedzieć, że to coś prawdziwego. -Kochanie. 308 00:23:30,950 --> 00:23:32,952 Mój Boże, to jest coś prawdziwego. 309 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 Peggy. 310 00:23:34,454 --> 00:23:39,375 Uświadomiłem sobie, że zawsze szukałem kogoś takiego jak ty. 311 00:23:39,500 --> 00:23:40,877 Nie nabijaj się ze mnie. 312 00:23:40,960 --> 00:23:42,378 Nie nabijam się. 313 00:23:42,503 --> 00:23:44,589 Też szukam czegoś prawdziwego. 314 00:23:44,672 --> 00:23:45,590 Tak? 315 00:23:52,722 --> 00:23:53,556 Tylko... 316 00:23:54,891 --> 00:24:00,730 Po prostu potrzebuję trochę czasu. 317 00:24:02,190 --> 00:24:04,567 -Co? -Potrzebuję trochę czasu. 318 00:24:10,073 --> 00:24:10,990 Oczywiście. 319 00:24:12,909 --> 00:24:13,952 Oczywiście. 320 00:24:18,998 --> 00:24:19,874 Cóż... 321 00:24:21,292 --> 00:24:23,086 Możemy pooglądać telewizję. 322 00:24:23,920 --> 00:24:26,673 Obejrzymy końcówkę meczu Lakersów. 323 00:24:27,799 --> 00:24:29,300 Chcesz lody? 324 00:24:34,389 --> 00:24:36,349 To Mildred Pierce? 325 00:24:36,432 --> 00:24:37,892 Wiedziałeś, że to leci? 326 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 <i>-Tak.</i> -Nie. 327 00:24:39,143 --> 00:24:40,144 Musimy to obejrzeć. 328 00:24:40,228 --> 00:24:42,438 Mój ulubiony film z Joan Crawford. 329 00:24:42,563 --> 00:24:43,856 Mój też. 330 00:24:45,650 --> 00:24:47,443 Och, Ben. 331 00:24:47,568 --> 00:24:48,945 Wspaniały z ciebie facet. 332 00:24:52,573 --> 00:24:55,410 <i>Zawsze będziesz tylko</i> <i>pospolitą kobieciną,</i> 333 00:24:55,535 --> 00:24:59,080 <i>której ojciec mieszkał nad sklepem,</i> <i>a matka była praczką.</i> 334 00:24:59,163 --> 00:25:01,874 <i>Dzięki tym pieniądzom</i> <i>uwolnię się od wszystkiego,</i> 335 00:25:01,958 --> 00:25:04,252 <i>co przypomina mi to miejsce i ciebie.</i> 336 00:25:10,174 --> 00:25:11,009 Ben. 337 00:25:13,803 --> 00:25:15,221 Ten wieczór wiele dla mnie znaczył. 338 00:25:16,764 --> 00:25:17,890 Dla mnie też. 339 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 Do jutra. 340 00:25:28,860 --> 00:25:31,279 Unikasz mnie, Ben? 341 00:25:32,989 --> 00:25:34,323 Co ty tu robisz? 342 00:25:34,407 --> 00:25:35,658 Tęsknię za tobą. 343 00:25:37,660 --> 00:25:39,037 Zajebiście. 344 00:25:40,121 --> 00:25:41,247 Naprawdę zajebiście. 345 00:25:41,330 --> 00:25:43,791 Ta panienka może poprawia twój wizerunek, 346 00:25:43,875 --> 00:25:45,793 ale to ja napędzam twoją wyobraźnię. 347 00:25:45,877 --> 00:25:47,670 Nawet nie zaczynaj. 348 00:25:48,838 --> 00:25:50,923 Chcę mieć w życiu coś prawdziwego. 349 00:25:51,007 --> 00:25:52,717 Mamy coś prawdziwego. 350 00:25:52,800 --> 00:25:54,427 To może być coś prawdziwego. 351 00:25:54,510 --> 00:25:57,430 Wystarczy jedno pchnięcie. 352 00:25:58,931 --> 00:26:01,100 Dobra, wysiadaj z samochodu. Idziemy. 353 00:26:01,184 --> 00:26:04,228 -Nie wysiądę, póki nie wsiądziesz. -Wynoś się z samochodu. 354 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Wynoś się z samochodu. 355 00:26:05,813 --> 00:26:09,275 Wynoś się stąd. 356 00:26:10,276 --> 00:26:11,736 Wezmę taksówkę. 357 00:26:11,819 --> 00:26:13,780 Nie waż się odchodzić. 358 00:26:13,863 --> 00:26:16,115 Nigdy ode mnie nie odchodź. 359 00:26:16,199 --> 00:26:18,451 Daj mi te cholerne kluczyki. 360 00:26:18,534 --> 00:26:20,912 -Nie. -Daj mi te cholerne klucze. 361 00:26:20,995 --> 00:26:22,622 To koniec. 362 00:26:23,915 --> 00:26:26,667 Podnoś sobie Jake'a z podłogi i zostaw mnie w spokoju. 363 00:26:26,751 --> 00:26:28,795 Wcale tak nie myślisz. 364 00:26:28,878 --> 00:26:29,837 Przestań. 365 00:26:29,921 --> 00:26:31,339 Wcale tak nie myślisz. 366 00:26:31,422 --> 00:26:33,007 Wiem, że tak nie myślisz. 367 00:26:33,091 --> 00:26:34,967 Jasne, że nie. 368 00:26:35,051 --> 00:26:39,013 To nie będzie takie proste. 369 00:26:39,097 --> 00:26:40,264 Dla ciebie. 370 00:26:42,100 --> 00:26:44,018 <i>-Życie jest piękne.</i> <i>-Ben!</i> 371 00:26:44,102 --> 00:26:44,977 Ben. 372 00:26:45,061 --> 00:26:47,105 Przepraszam. To Jake. 373 00:26:47,188 --> 00:26:49,148 -Chyba jest... -Cholera! 374 00:26:50,942 --> 00:26:52,026 Niech to szlag. 375 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 Jake! 376 00:26:56,030 --> 00:26:57,073 -Przestań. -Zostaw mnie. 377 00:26:57,156 --> 00:26:58,991 Przestań, Jake. 378 00:26:59,075 --> 00:27:00,576 Co się z tobą dzieje? 379 00:27:00,701 --> 00:27:02,203 Ona mnie zdradza, Ben. 380 00:27:02,286 --> 00:27:03,579 Ona mnie zdradza. 381 00:27:03,704 --> 00:27:05,832 Zdradza mnie. 382 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Uspokój się. 383 00:27:07,291 --> 00:27:08,417 Mam to gdzieś! 384 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 Mam gdzieś, kto się dowie. 385 00:27:09,877 --> 00:27:11,170 Wynoś się stąd. 386 00:27:11,254 --> 00:27:12,922 Mam to gdzieś. 387 00:27:13,005 --> 00:27:14,006 Cholera. 388 00:27:14,090 --> 00:27:15,007 Chodź tu. 389 00:27:16,801 --> 00:27:19,554 Nie masz, kurwa, pojęcia. 390 00:27:19,679 --> 00:27:21,472 Nie masz pojęcia. 391 00:27:21,556 --> 00:27:25,309 Leżałem całą noc! 392 00:27:25,393 --> 00:27:27,687 -Jake! Uspokój się. -Byłem tam całą noc. 393 00:27:27,770 --> 00:27:29,564 Nie wróciła do domu. 394 00:27:29,689 --> 00:27:31,440 Uspokój się i powiedz mi. 395 00:27:31,524 --> 00:27:32,775 Jesteś pewny? 396 00:27:32,859 --> 00:27:34,777 Nie chciała powiedzieć, gdzie była. 397 00:27:34,861 --> 00:27:36,612 W końcu ją zapytałem. 398 00:27:36,737 --> 00:27:38,030 „Masz romans?”. 399 00:27:38,114 --> 00:27:40,783 Odpowiedziała: „Wreszcie się zorientowałeś”. 400 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 -Powiedziała, kto to? -Nie. 401 00:27:47,999 --> 00:27:50,376 -Nie. -Musisz mi pomóc znaleźć... 402 00:27:50,459 --> 00:27:51,836 tego gnoja, Ben. 403 00:27:51,919 --> 00:27:53,004 Muszę go dorwać. 404 00:27:53,087 --> 00:27:57,258 Mam ochotę odciąć mu jaja. 405 00:27:57,341 --> 00:27:58,759 Cholera, Jake. 406 00:27:58,843 --> 00:28:00,386 Czego się spodziewałeś? 407 00:28:01,721 --> 00:28:05,600 Raczej nie byłeś najlepszym mężem. 408 00:28:05,725 --> 00:28:06,893 Zapierdolę... 409 00:28:13,524 --> 00:28:15,109 Wracajcie do pracy. 410 00:28:16,903 --> 00:28:22,658 Sandra jest wspaniałą, oddaną i troskliwą kobietą. 411 00:28:22,783 --> 00:28:26,162 Musisz paść przed nią na kolana, niezależnie od tego, co się dzieje. 412 00:28:26,245 --> 00:28:28,080 Ktoś już to zrobił. 413 00:28:28,164 --> 00:28:29,373 Jake! 414 00:28:29,457 --> 00:28:33,502 Łatwo ci mówić. Zawsze nad wszystkim panujesz. 415 00:28:33,586 --> 00:28:35,213 A ja jestem w rozsypce. 416 00:28:36,547 --> 00:28:40,468 Zachlałem się, Ben. 417 00:28:42,178 --> 00:28:43,137 Damy radę. 418 00:28:43,221 --> 00:28:44,639 Jak to my? 419 00:28:44,764 --> 00:28:45,848 My? 420 00:28:45,932 --> 00:28:47,350 Chryste! 421 00:28:47,433 --> 00:28:50,436 Ciebie nie zdradza, Ben. 422 00:28:51,354 --> 00:28:52,188 Cholera. 423 00:28:58,527 --> 00:29:01,113 Niech cię Bóg błogosławi. 424 00:29:01,197 --> 00:29:02,823 -Dziękuję. -Nie ma za co. 425 00:29:04,909 --> 00:29:07,620 Ona nigdy nie obciągnie ci na pobudkę. 426 00:29:08,788 --> 00:29:09,622 Co? 427 00:29:10,706 --> 00:29:14,168 Ona nigdy nie obciągnie ci na pobudkę. 428 00:29:14,252 --> 00:29:16,671 Zamknij się. 429 00:29:16,754 --> 00:29:17,588 Proszę. 430 00:29:18,673 --> 00:29:21,550 Mam jutro dom do dyspozycji. Corono, 2929. 431 00:29:21,634 --> 00:29:23,636 Bądź tam punktualnie o 14.00. 432 00:29:27,890 --> 00:29:31,018 Chyba śnisz. 433 00:29:31,102 --> 00:29:35,022 Może powinnam powiedzieć twojemu bratu, z kim się pieprzę. 434 00:29:35,106 --> 00:29:37,316 A może powinnam powiedzieć o tym pannie porządnej. 435 00:29:40,987 --> 00:29:42,071 Mam plany na jutro. 436 00:29:42,154 --> 00:29:44,532 -Nie mogę ich zmienić. -Zmień je. 437 00:29:58,004 --> 00:30:02,967 <i>To urządzenie służy</i> <i>do jesiennych i wiosennych porządków.</i> 438 00:30:11,267 --> 00:30:12,268 Ben! 439 00:30:15,104 --> 00:30:16,355 Ben! 440 00:30:17,523 --> 00:30:18,399 Przepraszam. 441 00:30:19,734 --> 00:30:20,943 Przepraszam. 442 00:30:21,027 --> 00:30:22,903 Zamyśliłem się. 443 00:30:22,987 --> 00:30:24,196 Mam odebrać? 444 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 Nie, nie trzeba. 445 00:30:28,909 --> 00:30:31,120 Zrobiłem rezerwację. 446 00:30:31,203 --> 00:30:32,330 Naprawdę? 447 00:30:32,413 --> 00:30:33,956 Oczywiście. 448 00:30:34,040 --> 00:30:36,292 Nie wierzę, że to robimy. 449 00:30:37,335 --> 00:30:40,129 To przyszło tak nagle. 450 00:30:40,212 --> 00:30:41,297 Jeśli myślisz... 451 00:30:44,300 --> 00:30:48,262 Jeśli uważasz, że to idzie za szybko... 452 00:30:48,346 --> 00:30:49,638 Nie. 453 00:30:49,722 --> 00:30:51,182 -Rozumiem. -Jestem gotowa. 454 00:30:52,350 --> 00:30:53,726 Ja też. 455 00:30:53,809 --> 00:30:55,936 Jak to się mówi, <i>carpe diem.</i> 456 00:30:56,020 --> 00:30:57,480 Chwytaj dzień. 457 00:31:04,987 --> 00:31:05,821 Idziemy? 458 00:31:16,123 --> 00:31:17,166 -Joan. -Tak? 459 00:31:17,249 --> 00:31:19,251 Niech nagrywają się na poczcie głosowej. 460 00:31:19,335 --> 00:31:20,544 Dobrze, zajmę się tym. 461 00:31:22,129 --> 00:31:24,382 <i>Napowietrzanie trawnika jest dobre.</i> 462 00:31:37,019 --> 00:31:38,771 Ale weekend, co? 463 00:31:38,854 --> 00:31:42,191 Nie sądziłam, że Vegas może być takie romantyczne. 464 00:31:42,274 --> 00:31:43,359 Nie wiem. 465 00:31:43,442 --> 00:31:44,318 Nie. 466 00:31:45,611 --> 00:31:46,654 Ugryzłaś mnie. 467 00:31:48,823 --> 00:31:50,157 Jestem zmęczona. 468 00:31:51,158 --> 00:31:54,036 Większość ludzi śpi w nocy. 469 00:31:55,579 --> 00:31:57,706 Wezmę prysznic. 470 00:31:57,790 --> 00:31:59,125 Brzmi ciekawie. 471 00:32:02,420 --> 00:32:03,587 Smakowite. 472 00:32:10,803 --> 00:32:11,846 Dołączę do ciebie. 473 00:32:16,851 --> 00:32:18,477 -Halo? -<i>Hej, dupku.</i> 474 00:32:22,815 --> 00:32:23,816 Kto mówi? 475 00:32:23,899 --> 00:32:27,027 -Kto to? <i>-A jak myślisz?</i> 476 00:32:27,111 --> 00:32:29,738 <i>Brat, którego żonę posuwasz.</i> 477 00:32:30,990 --> 00:32:32,616 <i>Zgadza się.</i> 478 00:32:34,785 --> 00:32:35,995 <i>Halo?</i> 479 00:32:36,078 --> 00:32:37,997 <i>Nic nie powiesz, Ben?</i> 480 00:32:38,080 --> 00:32:40,124 <i>-Nic?</i> -Nie wiem, o czym mówisz. 481 00:32:40,207 --> 00:32:41,500 Kto to? 482 00:32:41,584 --> 00:32:44,211 <i>Przykro mi, ale na tym nie skończymy...</i> 483 00:32:45,379 --> 00:32:47,381 Gdzie Sandra? 484 00:32:47,465 --> 00:32:49,592 <i>A ty co? Napaliłeś się?</i> 485 00:32:50,676 --> 00:32:54,013 <i>Trudno. Musisz poczekać, aż umrę.</i> 486 00:32:54,096 --> 00:32:55,514 <i>To nie potrwa długo.</i> 487 00:32:57,099 --> 00:32:59,393 <i>Co to ma znaczyć?</i> 488 00:33:00,936 --> 00:33:02,229 <i>-No wiesz...</i> -Czy to Jake? 489 00:33:03,397 --> 00:33:06,942 <i>-Będziesz mógł ją bzykać, jak umrę.</i> -Czy to Jake? Co on mówi? 490 00:33:07,067 --> 00:33:10,529 <i>-Nie musisz czuć się winny.</i> -Zamkniesz mordę? 491 00:33:10,613 --> 00:33:13,157 <i>Czułeś się choć trochę winny, prawda?</i> 492 00:33:13,240 --> 00:33:16,118 <i>Powiedz, że czułeś się trochę winny.</i> 493 00:33:16,202 --> 00:33:18,078 <i>Dalej, Ben, to twoja szansa!</i> 494 00:33:19,288 --> 00:33:21,332 <i>Trochę winny!</i> 495 00:33:26,921 --> 00:33:28,380 <i>Właśnie.</i> 496 00:33:30,633 --> 00:33:31,592 Przepraszam. 497 00:33:34,220 --> 00:33:35,054 Po prostu... 498 00:33:36,889 --> 00:33:38,682 -tak wyszło. <i>-Nie.</i> 499 00:33:38,766 --> 00:33:40,392 Po prostu tak wyszło? 500 00:33:40,476 --> 00:33:43,312 <i>Potknąłeś się o stolik</i> 501 00:33:43,395 --> 00:33:45,231 <i>i upadłeś na nią?</i> 502 00:33:49,860 --> 00:33:51,403 Gdzie jesteś, Jake? 503 00:33:51,487 --> 00:33:54,949 <i>Opieram się teraz o balkon.</i> 504 00:33:55,074 --> 00:33:58,285 <i>Pieprzyć to. Muszę lecieć, stary.</i> 505 00:33:58,369 --> 00:34:01,664 <i>Odmeldowuję się,</i> 506 00:34:03,082 --> 00:34:04,959 <i>ale najpierw wykonam kilka telefonów.</i> 507 00:34:05,084 --> 00:34:08,546 <i>Chcę, by cały świat się dowiedział,</i> <i>jaką piękną jesteś osobą.</i> 508 00:34:08,629 --> 00:34:11,173 <i>Wizerunek jest wszystkim.</i> 509 00:34:11,257 --> 00:34:14,093 <i>Wizerunek jest wszystkim.</i> 510 00:34:14,176 --> 00:34:18,514 -Jake, posłuchaj mnie. <i>-Nie, pierdol się. Zamknij mordę.</i> 511 00:34:18,597 --> 00:34:19,557 <i>Zamknij się.</i> 512 00:34:19,640 --> 00:34:20,766 <i>Za późno, kolego.</i> 513 00:34:20,849 --> 00:34:24,019 <i>Elvis opuścił budynek.</i> <i>Do zobaczenia w piekle.</i> 514 00:34:35,656 --> 00:34:37,992 Idę do domu, gdybyś chciał mnie przeprosić. 515 00:34:39,493 --> 00:34:41,328 <i>Spróbuj jeszcze raz.</i> 516 00:34:43,581 --> 00:34:46,333 Nigdy już tak do mnie nie mów. 517 00:35:04,476 --> 00:35:10,399 DO DZIEŁA! 518 00:35:22,578 --> 00:35:23,829 DO DZIEŁA! 519 00:35:25,914 --> 00:35:27,416 Chodź. 520 00:35:44,099 --> 00:35:46,852 <i>O 15.35 Bill organizował szkolenie</i> 521 00:35:46,935 --> 00:35:48,854 <i>dla dywizji zwiadowców.</i> 522 00:35:48,937 --> 00:35:50,230 <i>Właśnie wróciłem na posterunek</i> 523 00:35:50,314 --> 00:35:52,524 <i>ze spotkania rady miejskiej policji.</i> 524 00:35:52,608 --> 00:35:55,611 <i>Oficerowie Jeffries i Braven pili kawę.</i> 525 00:35:55,694 --> 00:35:57,446 <i>Skorzystałem z okazji,</i> <i>by z nimi porozmawiać.</i> 526 00:35:57,529 --> 00:35:58,947 <i>Cześć, sierżancie. Jak leci?</i> 527 00:35:59,031 --> 00:36:00,532 <i>-Dobrze.</i> <i>-Mogę się przysiąść?</i> 528 00:36:00,616 --> 00:36:01,825 <i>Jasne. Usiądź.</i> 529 00:36:01,909 --> 00:36:03,410 <i>Co słychać na ulicy?</i> 530 00:36:03,494 --> 00:36:06,872 <i>Na dziedzińcu...</i> 531 00:36:06,955 --> 00:36:09,708 <i>Pamięta pan wczorajsze zatrzymanie</i> <i>pewnej pary o nazwisku Erickson?</i> 532 00:36:09,792 --> 00:36:11,210 <i>Tak. Skąd pan wie?</i> 533 00:36:11,293 --> 00:36:12,336 <i>Byli tu dziś rano.</i> 534 00:36:12,419 --> 00:36:15,005 <i>Gość był wściekły</i> <i>już zanim go zatrzymaliśmy.</i> 535 00:36:15,130 --> 00:36:16,298 <i>Ma zacząć gadać.</i> 536 00:36:16,382 --> 00:36:19,802 <i>Teraz ludzie myślą,</i> <i>że policja jest brutalna.</i> 537 00:36:19,885 --> 00:36:22,638 <i>Przemoc słowna, nadużycie siły.</i> 538 00:36:22,721 --> 00:36:24,556 <i>Nie wiem dlaczego.</i> 539 00:36:24,640 --> 00:36:27,101 <i>Tu Ben. Zostaw wiadomość po sygnale.</i> 540 00:36:27,226 --> 00:36:28,477 <i>W jego okolicy.</i> 541 00:36:28,560 --> 00:36:30,229 <i>Ukradł kolorowe telewizory.</i> 542 00:36:30,312 --> 00:36:32,898 <i>Czemu nie możemy go załatwić?</i> 543 00:36:32,981 --> 00:36:37,069 <i>Między drugą a pierwszą w nocy</i> <i>wszedł tylnymi drzwiami.</i> 544 00:36:37,152 --> 00:36:40,823 <i>Mogę chwilę popracować na rejonie.</i> <i>Zadzwoń za 10 minut.</i> 545 00:36:40,906 --> 00:36:44,451 <i>Tylko przez radio.</i> 546 00:36:47,496 --> 00:36:51,417 Nie! 547 00:37:22,573 --> 00:37:23,991 Cześć, Ben. 548 00:37:24,074 --> 00:37:25,826 -Miło cię widzieć. -Cześć, Ben. 549 00:37:25,909 --> 00:37:28,454 Jesteś taki przewidywalny. 550 00:37:28,537 --> 00:37:29,830 Wiedziałam, że dasz radę. 551 00:37:33,375 --> 00:37:35,586 Dobra... 552 00:37:35,669 --> 00:37:38,630 -Jake, ty mały draniu. -Zrób coś. 553 00:37:38,714 --> 00:37:41,633 -Nie! Zostanie ślad. -To część planu. 554 00:37:41,717 --> 00:37:42,593 Jake! 555 00:37:42,676 --> 00:37:43,844 Poddaj się, Ben. 556 00:37:43,927 --> 00:37:47,723 Jak tylko cię dorwę, to cię zabiję, draniu. 557 00:37:47,806 --> 00:37:49,349 Ty draniu. 558 00:37:50,684 --> 00:37:51,643 Jake! 559 00:37:51,727 --> 00:37:52,811 -Puść. -Tak, dobrze. 560 00:37:52,895 --> 00:37:56,690 Bardzo dobrze. 561 00:37:58,484 --> 00:38:00,444 Pozdrów ode mnie rodziców. 562 00:38:00,527 --> 00:38:02,529 Pomóż mi go wypchnąć. 563 00:38:02,613 --> 00:38:05,240 Pomóż mi, Jake. Spadam. 564 00:38:20,631 --> 00:38:21,548 Masz rację. 565 00:38:22,841 --> 00:38:24,301 Detektywie... 566 00:38:24,384 --> 00:38:27,054 Zabiłem swojego brata. 567 00:38:29,807 --> 00:38:32,810 Gdzie pani dokładnie była, gdy jego brat spadł? 568 00:38:32,893 --> 00:38:35,479 W kuchni, robiłam ceviche. 569 00:38:35,562 --> 00:38:37,397 Powaliło cię, kurwa? 570 00:38:41,235 --> 00:38:43,237 To mnie uspokaja. 571 00:38:44,029 --> 00:38:46,198 I co potem, panie Dunmore? 572 00:38:46,281 --> 00:38:49,284 Kazałem mu się odczepić. 573 00:38:49,409 --> 00:38:51,161 Wyjaśnijmy to sobie. 574 00:38:51,245 --> 00:38:53,497 Chciał pan się zabić? 575 00:38:54,790 --> 00:38:56,708 Coś w tym stylu. 576 00:38:56,792 --> 00:39:01,171 Jake przechodzi ostatnio trudny okres. 577 00:39:02,798 --> 00:39:03,632 Tak. 578 00:39:05,133 --> 00:39:07,427 Jestem... 579 00:39:09,096 --> 00:39:10,389 Jestem alkoholikiem. 580 00:39:11,056 --> 00:39:12,933 Witam w klubie. 581 00:39:15,060 --> 00:39:17,479 Brat próbował pana powstrzymać? 582 00:39:17,563 --> 00:39:21,108 Chciałam, żeby Jake zszedł, ale mnie nie słuchał. 583 00:39:21,191 --> 00:39:22,401 Przykro mi. 584 00:39:22,484 --> 00:39:24,278 Zadzwoniłam do Bena. 585 00:39:25,612 --> 00:39:26,822 I co dalej? 586 00:39:26,905 --> 00:39:29,533 Usiadł obok pana? 587 00:39:30,993 --> 00:39:35,747 Chyba stał za mną. 588 00:39:37,457 --> 00:39:39,751 Chciałem umrzeć. 589 00:39:39,835 --> 00:39:40,794 Jak my wszyscy. 590 00:39:42,629 --> 00:39:46,133 Groził pan, że pan skoczy? 591 00:39:47,134 --> 00:39:49,011 Mówiłem wiele rzeczy. 592 00:39:49,094 --> 00:39:50,762 Byłem zdezorientowany... 593 00:39:50,846 --> 00:39:52,764 Co zrobił pański brat? 594 00:39:52,848 --> 00:39:53,724 Wtedy... 595 00:39:56,310 --> 00:39:58,770 Wtedy... 596 00:40:00,063 --> 00:40:01,148 Spadł. 597 00:40:01,231 --> 00:40:02,608 Tak. 598 00:40:03,734 --> 00:40:07,112 Próbowałem go złapać. 599 00:40:10,699 --> 00:40:12,868 Bardzo mocno. 600 00:40:12,951 --> 00:40:14,828 Już dobrze. 601 00:40:14,912 --> 00:40:16,663 Już dobrze, kochanie. 602 00:40:16,747 --> 00:40:17,915 Nigdy nie myślałam... 603 00:40:18,957 --> 00:40:20,918 że może się zdarzyć coś takiego. 604 00:40:21,001 --> 00:40:22,669 Chcę kanapkę z tuńczykiem. 605 00:40:23,962 --> 00:40:26,590 Dlaczego? 606 00:40:26,673 --> 00:40:28,675 Dlaczego? 607 00:40:29,593 --> 00:40:30,510 Co o tym myślisz? 608 00:40:31,637 --> 00:40:34,306 To smutne, że tak wielu ludzi ma zrujnowane życie 609 00:40:34,389 --> 00:40:36,975 przez nadużywanie alkoholu w społeczeństwie. 610 00:40:39,186 --> 00:40:40,938 Mówisz poważnie? 611 00:40:42,397 --> 00:40:43,482 Tak, proszę pani. 612 00:40:44,524 --> 00:40:47,986 W tym mieszkaniu jest zagubiona dusza. 613 00:40:48,070 --> 00:40:51,406 Pogłębił tę tragedię przez swoje uzależnienie od alkoholu. 614 00:40:51,531 --> 00:40:54,076 Teraz jego brat nie żyje, 615 00:40:54,159 --> 00:40:56,828 a biedna żona musi to ogarnąć. 616 00:40:57,746 --> 00:40:59,831 Skąd jesteś? Z Marsa? 617 00:40:59,915 --> 00:41:01,083 Z Salt Lake. 618 00:41:01,166 --> 00:41:03,168 Mam wrażenie, jakby moim partnerem był Brigham Young. 619 00:41:04,378 --> 00:41:07,047 Nie rozumiem, jak to się odnosi do mojej pracy. 620 00:41:07,923 --> 00:41:09,591 I w tym rzecz, miękka fajo. 621 00:41:13,929 --> 00:41:17,224 Jeśli sugerujesz, że człowiek nie może być uduchowiony, 622 00:41:17,307 --> 00:41:19,309 -i jednocześnie efektywny... -Spokojnie, Janie Pawle. 623 00:41:19,393 --> 00:41:21,019 Jeśli mamy współpracować, 624 00:41:21,103 --> 00:41:23,063 musimy sobie trochę odpuścić. 625 00:41:26,900 --> 00:41:28,193 Nie podoba mi się to. 626 00:41:28,276 --> 00:41:31,321 Nie ufam ludziom starszym niż 10 lat, którzy słuchają „The Sound of Music”. 627 00:41:33,949 --> 00:41:34,992 Zapnij pasy. 628 00:41:50,632 --> 00:41:51,967 Co teraz? 629 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 Nie wiem. 630 00:41:55,345 --> 00:41:57,556 Mogę zrobić omlet. 631 00:41:57,639 --> 00:41:58,640 Omlet? 632 00:41:59,766 --> 00:42:01,393 Robi się późno. Nie jedliśmy cały dzień. 633 00:42:01,476 --> 00:42:03,645 -Mogę zrobić nam... -Mnie też chcesz zabić? 634 00:42:03,729 --> 00:42:05,564 Wiesz, że mam wysoki cholesterol. 635 00:42:05,647 --> 00:42:07,274 -Kochanie... -Pieprzone gliny. 636 00:42:07,357 --> 00:42:09,192 Nie uwierzyli w ani jedno nasze słowo. 637 00:42:09,276 --> 00:42:12,988 Wodzili nas za nos, czekając, aż któreś z nas się pomyli. 638 00:42:15,323 --> 00:42:17,284 Nawet nie wiemy, czy Ben nie żyje. 639 00:42:17,367 --> 00:42:19,036 To wytrzymały kutas. 640 00:42:19,119 --> 00:42:21,705 Pewnie tu wróci podniecony. 641 00:42:21,788 --> 00:42:23,582 Kochanie. 642 00:42:23,665 --> 00:42:25,250 Już po wszystkim. 643 00:42:25,333 --> 00:42:27,961 Nie żyje. 644 00:42:28,045 --> 00:42:29,921 A ja cię kocham. 645 00:42:30,005 --> 00:42:31,173 Bardziej niż... 646 00:42:32,340 --> 00:42:36,011 kogokolwiek na świecie. 647 00:42:40,682 --> 00:42:41,892 Ja ciebie też. 648 00:42:55,322 --> 00:42:56,907 Nie zgadniesz. 649 00:42:58,950 --> 00:43:00,035 Nie zgadniesz. 650 00:43:00,118 --> 00:43:01,870 Odchodzisz. 651 00:43:01,953 --> 00:43:03,497 Nie. 652 00:43:03,622 --> 00:43:06,625 Ben Dunmore był ubezpieczony na wysoką kwotę. 653 00:43:10,879 --> 00:43:12,798 Ach, to ty, Louganis. 654 00:43:15,133 --> 00:43:16,968 Niech zgadnę, kto jest beneficjentem. 655 00:43:17,052 --> 00:43:20,097 Kobieta, z którą rozmawiałem, powiedziała, 656 00:43:20,180 --> 00:43:22,849 że to sprawdzi, ale rodzice nie żyją, 657 00:43:22,933 --> 00:43:25,352 a jego jedynym żyjącym krewnym jest brat. 658 00:43:26,645 --> 00:43:31,900 Czy to nie niszczy twojej wiary w ludzkość? 659 00:43:31,983 --> 00:43:32,818 Nie. 660 00:43:36,988 --> 00:43:40,408 Wszystko wskazuje na śmierć w wyniku upadku z wysokości. 661 00:43:42,119 --> 00:43:46,581 47 złamań nóg, rąk, żeber i czaszki, 662 00:43:46,706 --> 00:43:49,376 rozległy uraz wątroby, śledziony i płuc. 663 00:43:50,836 --> 00:43:54,131 Nic nie wskazuje na przestępstwo. 664 00:43:55,423 --> 00:43:57,008 To mógł być wypadek. 665 00:43:57,092 --> 00:43:59,970 Tak, a to mój naturalny kolor włosów. 666 00:44:04,599 --> 00:44:06,476 Wielka szkoda. 667 00:44:06,560 --> 00:44:08,019 Prawdziwa tragedia. 668 00:44:08,103 --> 00:44:09,813 Prawdziwa tragedia. 669 00:44:09,896 --> 00:44:14,860 Ben był mistrzem od spraw wizerunkowych. 670 00:44:14,943 --> 00:44:16,236 Będzie nam go brakowało. 671 00:44:16,319 --> 00:44:17,612 Był bardzo pracowity. 672 00:44:19,322 --> 00:44:21,616 Potrafił osiągać cele, jak jego ojciec. 673 00:44:21,741 --> 00:44:23,160 Jaki jest jego brat? 674 00:44:23,243 --> 00:44:27,497 Jake jest bardzo kreatywny, ale nie skupia się na celu. 675 00:44:27,581 --> 00:44:31,293 Artystyczny temperament. 676 00:44:31,376 --> 00:44:33,170 Czemu tu pracował? 677 00:44:33,253 --> 00:44:36,840 Panie Bradley, co go skłoniło do picia? 678 00:44:36,923 --> 00:44:40,886 Stracił równowagę. 679 00:44:40,969 --> 00:44:42,345 Nie wiem dlaczego. 680 00:44:42,429 --> 00:44:45,098 A kto wie, jak to się zwykle zaczyna? 681 00:44:45,182 --> 00:44:48,393 Problemy finansowe, małżeńskie, stres, 682 00:44:48,476 --> 00:44:51,730 niska samoocena, trauma, predyspozycje genetyczne. 683 00:44:51,855 --> 00:44:53,398 Ogląda za dużo telewizji. 684 00:44:55,233 --> 00:44:58,987 Jak mówiłam, Ben miał standardową polisę na życie 685 00:44:59,070 --> 00:45:02,908 dla naszego kierownictwa, na sumę dwóch milionów dolarów. 686 00:45:03,867 --> 00:45:06,244 Z podwójnym odszkodowaniem za śmierć w wyniku wypadku. 687 00:45:07,370 --> 00:45:10,582 -To 4 miliony dolarów. -Kto jest szczęśliwym uposażonym? 688 00:45:10,665 --> 00:45:13,627 Jego rodzice nie żyją, więc Jake otrzyma całą kwotę. 689 00:45:22,093 --> 00:45:23,136 -A jej co? -Proszę pani? 690 00:45:23,220 --> 00:45:25,055 To Peggy Blane. 691 00:45:25,138 --> 00:45:29,017 -Spokojnie. -To prawda o Benie? 692 00:45:29,100 --> 00:45:32,062 Obawiam się, że tak. 693 00:45:35,023 --> 00:45:36,691 Dobrze, kochanie. 694 00:45:36,775 --> 00:45:38,276 Wiem, że to szok. 695 00:45:38,360 --> 00:45:40,111 Jestem detektyw Pompano. 696 00:45:40,195 --> 00:45:42,364 Z ciekawości, pracowała pani z Benem? 697 00:45:49,162 --> 00:45:51,122 Ben był moim mężem. 698 00:45:53,041 --> 00:45:54,584 Był moim mężem. 699 00:46:02,300 --> 00:46:05,637 Pobraliśmy się trzy dni temu w Las Vegas. 700 00:46:05,720 --> 00:46:09,224 Ben miał to ogłosić w tym tygodniu. Mieliśmy zrobić wielkie przyjęcie. 701 00:46:09,307 --> 00:46:10,976 Jak długo byliście razem? 702 00:46:11,059 --> 00:46:13,436 Niezbyt długo. 703 00:46:13,520 --> 00:46:15,814 Miłość od pierwszego wejrzenia. 704 00:46:15,897 --> 00:46:17,190 Przynajmniej dla mnie. 705 00:46:18,483 --> 00:46:20,360 Nie rozgłaszaliśmy tego. 706 00:46:23,989 --> 00:46:26,324 Bzykałaś się z nim 707 00:46:26,408 --> 00:46:27,909 i nikt w biurze o tym nie wiedział? 708 00:46:29,160 --> 00:46:30,578 Cóż... 709 00:46:30,662 --> 00:46:32,580 Wiesz, jak działają biurowe plotki. 710 00:46:33,999 --> 00:46:35,250 Tak. 711 00:46:38,837 --> 00:46:39,754 Ja wiem. 712 00:46:41,423 --> 00:46:42,299 Wytrzyj usta. 713 00:46:46,094 --> 00:46:48,596 Rozmawialiśmy wczoraj z Jakiem. Nie wiedział, że jego brat się ożenił. 714 00:46:50,140 --> 00:46:54,227 Zadzwonił, gdy ledwie wróciliśmy z Las Vegas. 715 00:46:55,645 --> 00:46:57,022 Jake dzwonił? Na pewno? 716 00:46:58,565 --> 00:47:00,900 Chyba tak. To znaczy... 717 00:47:00,984 --> 00:47:02,444 Nie wiem. Może. 718 00:47:04,904 --> 00:47:06,239 Ben odebrał. 719 00:47:06,823 --> 00:47:08,241 Może to Sandra dzwoniła. 720 00:47:09,326 --> 00:47:10,493 Myślałam, że to był wypadek. 721 00:47:10,577 --> 00:47:13,038 Skąd te dziwne pytania? 722 00:47:15,040 --> 00:47:17,083 Czy moje pytania są dziwne, detektywie Rollins? 723 00:47:18,376 --> 00:47:22,297 -Może niegrzeczne, ale nie dziwne. -Nie są dziwne. Widzisz? 724 00:47:24,007 --> 00:47:25,967 Nie nabrała pani podejrzeń, 725 00:47:26,051 --> 00:47:28,386 gdy Ben nie wrócił do apartamentu po wizycie u Jake'a? 726 00:47:30,805 --> 00:47:32,307 My... 727 00:47:33,641 --> 00:47:35,310 właśnie byliśmy po naszej pierwszej kłótni. 728 00:47:37,103 --> 00:47:38,355 Głupoty. 729 00:47:41,441 --> 00:47:43,693 Potem wróciłam do swojego mieszkania, 730 00:47:45,070 --> 00:47:46,905 bo myślałam, że przyjdzie... 731 00:47:48,114 --> 00:47:49,657 i mnie przeprosi. 732 00:47:49,741 --> 00:47:51,242 Idiotka ze mnie. 733 00:47:53,161 --> 00:47:55,955 Ostatnie słowa do niego wypowiedziałam w złości. 734 00:47:57,791 --> 00:48:01,169 Proszę się nie martwić. 735 00:48:01,252 --> 00:48:04,464 Jego dusza jest z Bogiem i wie, że pani go kocha. 736 00:48:09,135 --> 00:48:11,513 Pieprzony Ben. Nie wierzę. 737 00:48:11,596 --> 00:48:13,515 Wszystko, czego dotknie, zamienia się w koszmar. 738 00:48:13,598 --> 00:48:16,768 -Kochanie, uspokój się. -Uspokoić się? 739 00:48:16,851 --> 00:48:18,436 Co masz na myśli? 740 00:48:18,520 --> 00:48:21,856 Ucieka i żeni się z lalką Barbie, a od trzech tygodni pieprzy się z tobą. 741 00:48:21,981 --> 00:48:23,441 -Jake! -Co? 742 00:48:23,525 --> 00:48:24,692 Chcieliśmy się go pozbyć, 743 00:48:24,776 --> 00:48:26,653 a nie żebyś z nim spała co trzy minuty. 744 00:48:26,736 --> 00:48:28,822 Obiecałeś, że nigdy o tym nie wspomnisz. 745 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 Zrobiłam to dla ciebie. 746 00:48:30,490 --> 00:48:31,783 Zrobiłam to dla nas. 747 00:48:31,866 --> 00:48:33,785 Chyba to do ciebie nie dociera. 748 00:48:33,868 --> 00:48:35,245 Ben nie zostawił testamentu. 749 00:48:35,328 --> 00:48:37,455 Sąd podejmie decyzję o jego majątku. 750 00:48:37,539 --> 00:48:40,166 To urzędowy proces, na który nie mam wpływu. 751 00:48:40,250 --> 00:48:41,751 Zabiłaś go na darmo. 752 00:48:41,835 --> 00:48:43,336 Zabiliśmy go razem. 753 00:48:43,420 --> 00:48:45,380 Wiesz, o co mi chodzi. 754 00:48:46,548 --> 00:48:47,799 I co zrobimy? 755 00:48:49,134 --> 00:48:50,552 To jego żona. 756 00:48:50,635 --> 00:48:52,720 Nawet jeśli tylko od trzech dni. 757 00:48:52,804 --> 00:48:56,307 Nie dostanę od niej nawet kijów golfowych. 758 00:48:56,391 --> 00:48:58,852 Musi być na to jakiś sposób. 759 00:49:00,728 --> 00:49:02,897 Mamy prawo do tych pieniędzy. 760 00:49:03,022 --> 00:49:04,774 Mamy do nich prawo. 761 00:49:04,858 --> 00:49:06,067 Napracowaliśmy się, 762 00:49:06,151 --> 00:49:07,902 zaryzykowaliśmy, a ona dostanie pieniądze. 763 00:49:07,986 --> 00:49:08,862 To niemoralne. 764 00:49:11,156 --> 00:49:14,826 Przyszła sobie ot tak i teraz życie Bena nie ma sensu. 765 00:49:17,245 --> 00:49:19,080 To nasze pieniądze. 766 00:49:22,125 --> 00:49:24,377 Nie możemy na to pozwolić. 767 00:49:24,461 --> 00:49:25,462 I nie pozwolimy. 768 00:49:35,430 --> 00:49:38,433 Już raz to zrobiliśmy. 769 00:49:38,516 --> 00:49:41,186 Mleko się rozlało. 770 00:49:41,269 --> 00:49:43,813 -Tak myślisz? -Musimy tylko zadziałać naprawdę dobrze. 771 00:49:44,772 --> 00:49:45,648 A nawet lepiej. 772 00:49:46,733 --> 00:49:49,903 I wymyślić niepodważalne alibi. 773 00:49:52,113 --> 00:49:53,198 Musimy coś zrobić. 774 00:49:56,326 --> 00:49:57,368 Za dużo zaplanowaliśmy. 775 00:50:01,623 --> 00:50:03,458 Cztery miliony, wolne od podatku. 776 00:50:05,460 --> 00:50:06,836 Na wyciągnięcie ręki. 777 00:50:10,507 --> 00:50:12,217 Musimy to zrobić, skarbie. 778 00:50:14,969 --> 00:50:17,764 Skarbie, umyj ręce. 779 00:50:17,847 --> 00:50:18,973 Suflet gotowy. 780 00:50:23,102 --> 00:50:25,813 Ben był dobrym, uduchowionym człowiekiem. 781 00:50:23,102 --> 00:50:25,813 Ben był dobrym, uduchowionym człowiekiem. 782 00:50:26,731 --> 00:50:28,358 Ale nie był człowiekiem, 783 00:50:28,441 --> 00:50:31,444 którego ludzie łatwo rozumieli. 784 00:50:31,528 --> 00:50:34,656 Wiem, że ukrywał swoją miłość. 785 00:50:37,992 --> 00:50:40,703 Miłość do ludzi. 786 00:50:40,787 --> 00:50:43,623 Chciał dotknąć każdego, kogo spotkał. 787 00:50:44,749 --> 00:50:48,086 A czy ktokolwiek z nas tutaj 788 00:50:48,169 --> 00:50:50,838 nie odczuł wyjątkowego dotyku Bena? 789 00:50:52,131 --> 00:50:54,759 Miał duszę poety. 790 00:50:55,843 --> 00:50:59,013 Sprawił, że nasze życie 791 00:50:59,138 --> 00:51:00,807 było trochę bogatsze. 792 00:51:00,890 --> 00:51:03,518 I choć Bóg uciszył 793 00:51:03,601 --> 00:51:05,937 jego doskonałe organy, 794 00:51:06,020 --> 00:51:07,772 to jego muzyka... 795 00:51:09,107 --> 00:51:09,941 gra dalej. 796 00:51:11,859 --> 00:51:13,861 Módlmy się. 797 00:51:31,379 --> 00:51:33,464 -To zły pomysł, moja droga. -Nie. 798 00:51:36,467 --> 00:51:38,303 Suka dostanie za swoje. 799 00:51:42,181 --> 00:51:43,349 Ma dobry prawy sierpowy. 800 00:51:45,351 --> 00:51:47,186 Nienawidzę pogrzebów. 801 00:51:47,270 --> 00:51:49,939 Przypominają o niezaprzeczalnej śmiertelności człowieka. 802 00:51:51,691 --> 00:51:52,567 Jesteś gejem? 803 00:51:53,985 --> 00:51:55,236 Nie jestem. 804 00:51:57,113 --> 00:51:57,989 Pytam z ciekawości. 805 00:51:59,699 --> 00:52:01,743 -Czemu tak myślisz? -Bez powodu. 806 00:52:02,577 --> 00:52:03,953 To po co pytasz? 807 00:52:04,162 --> 00:52:05,788 Chodźmy na lunch. Jesteś głodny? 808 00:52:05,872 --> 00:52:09,292 -Czemu myślisz, że jestem gejem? -Na co masz ochotę? 809 00:52:09,375 --> 00:52:11,085 Na tacos? Burgery? 810 00:52:13,212 --> 00:52:14,088 Quiche? 811 00:52:16,883 --> 00:52:17,800 Jake! 812 00:52:17,884 --> 00:52:20,345 -Cześć, Luther. -Dzień dobry, Jake. 813 00:52:20,428 --> 00:52:22,055 Musimy porozmawiać. 814 00:52:23,514 --> 00:52:24,974 O czym? 815 00:52:25,058 --> 00:52:27,060 O twojej przyszłości w firmie. 816 00:52:27,185 --> 00:52:29,520 Wiem, że było ciężko, 817 00:52:29,604 --> 00:52:30,730 ale teraz, gdy Ben nie żyje, 818 00:52:30,813 --> 00:52:33,107 chcę skoncentrować się na firmie. 819 00:52:33,232 --> 00:52:34,359 Jake! 820 00:52:34,442 --> 00:52:36,319 Kiedyś Dalajlama powiedział mi, 821 00:52:36,402 --> 00:52:39,697 że idealna droga jest trudna dla tych, którzy zastanawiają się nad wyborem. 822 00:52:41,366 --> 00:52:42,283 Trzymaj się, Lutherze. 823 00:53:25,493 --> 00:53:29,414 BANK HOME SAVINGS OF AMERICA 824 00:53:47,140 --> 00:53:50,518 Niegrzeczny chłopiec z poprawczaka. 825 00:53:51,686 --> 00:53:53,438 Pieprz mnie jak mały republikanin. 826 00:53:54,564 --> 00:53:58,401 -Co się stało, kochanie? -Myślę o Peggy. 827 00:53:58,484 --> 00:53:59,819 Nie myśl. 828 00:54:00,695 --> 00:54:03,448 Bradley pozbędzie się mnie, gdy nadejdzie okazja. 829 00:54:03,531 --> 00:54:06,033 Chcę tylko dać ci życie, 830 00:54:06,117 --> 00:54:07,160 na jakie zasługujesz. 831 00:54:08,536 --> 00:54:10,621 Zajmiemy się nią. 832 00:54:10,705 --> 00:54:13,958 Wiem, ale to czekanie doprowadza mnie do szału. 833 00:54:14,041 --> 00:54:15,752 Wiem, kochanie. 834 00:54:15,835 --> 00:54:17,754 Pracuję nad tym. 835 00:54:17,837 --> 00:54:20,548 To pomaga. 836 00:54:20,631 --> 00:54:22,216 Bądź cierpliwy. 837 00:54:22,341 --> 00:54:25,845 Przez 95% mojego znienawidzonego życia tylko czekam. 838 00:54:25,928 --> 00:54:27,430 A przez pozostałe pięć? 839 00:54:28,848 --> 00:54:30,349 Powiem ci za chwilę. 840 00:54:36,397 --> 00:54:38,691 -Dużo pił? -Bez przerwy. 841 00:54:38,775 --> 00:54:39,984 Bez przerwy? 842 00:54:40,067 --> 00:54:42,195 Potrafił przepić wypłatę w jedną noc. 843 00:54:42,320 --> 00:54:44,405 Tak? A ten? 844 00:54:44,489 --> 00:54:45,490 Ten? 845 00:54:45,573 --> 00:54:48,034 Czarna kawa, czasem dietetyczna pepsi. 846 00:54:48,117 --> 00:54:49,160 Byli braćmi? 847 00:54:50,036 --> 00:54:52,914 -Czemu o to pytasz? -Są podobni. 848 00:54:52,997 --> 00:54:55,583 Poza tym, gdy tu siedział, ciągle narzekał na picie Jake'a. 849 00:54:55,666 --> 00:54:57,335 Był miłym facetem. 850 00:54:57,418 --> 00:54:58,586 Był szczery. 851 00:54:58,669 --> 00:55:00,505 Szkoda, że tak się stało. 852 00:55:00,588 --> 00:55:01,672 Tak? 853 00:55:01,756 --> 00:55:03,800 Może gdybyś mu czasami nie polał, 854 00:55:03,883 --> 00:55:05,760 to nie doszłoby do tego. 855 00:55:05,843 --> 00:55:10,014 Alkohol szkodzi społeczeństwu i niszczy ludzkie życia. 856 00:55:10,097 --> 00:55:11,474 Nigdy o tym nie myślałeś? 857 00:55:11,557 --> 00:55:13,559 Sumienie cię nie gryzie? 858 00:55:16,020 --> 00:55:17,688 Dziękuję za pomoc. 859 00:55:17,772 --> 00:55:19,106 A z tobą co? 860 00:55:19,190 --> 00:55:22,693 Mam dość ludzi, którzy uciekają od odpowiedzialności. 861 00:55:22,777 --> 00:55:25,363 Wiadomość z ostatniej chwili: świat jest zły, ludzie do bani, umrzemy. 862 00:55:25,446 --> 00:55:26,280 Pogódź się z tym. 863 00:55:26,405 --> 00:55:29,617 Jak możesz być dzień w dzień taka cyniczna? 864 00:55:29,700 --> 00:55:31,869 Bo ktoś zabił mamę Bambiego. 865 00:55:33,996 --> 00:55:35,206 Wrócę na <i>happy hour.</i> 866 00:55:36,290 --> 00:55:37,708 Jedziemy. 867 00:55:37,792 --> 00:55:39,252 Biedactwo. 868 00:55:39,377 --> 00:55:41,921 Wyszła pobiegać, no i masz. 869 00:55:42,004 --> 00:55:43,256 Po wszystkim. 870 00:55:43,381 --> 00:55:44,715 Przynajmniej umarła zdrowa. 871 00:55:45,800 --> 00:55:49,637 Rzygać mi się chce. Dwa miliony za rozlaną kawę. 872 00:55:49,720 --> 00:55:53,432 Dostaje dwa miliony za wylanie na siebie gorącej kawy. 873 00:55:54,225 --> 00:55:55,768 Ja to robię codziennie i co z tego mam? 874 00:55:56,602 --> 00:55:58,062 Plamy po kawie. 875 00:55:58,145 --> 00:55:59,814 Spójrz prawdzie w oczy. 876 00:55:59,897 --> 00:56:01,190 Musisz poczekać na emeryturę, 877 00:56:01,274 --> 00:56:02,441 tak jak my wszyscy. 878 00:56:02,525 --> 00:56:03,860 Jasne. Łatwo ci mówić, 879 00:56:03,943 --> 00:56:06,529 bo za tydzień będziesz leżeć na plaży na Hawajach. 880 00:56:06,612 --> 00:56:11,325 Mówiłem ci tysiąc razy, że na Tahiti. 881 00:56:11,450 --> 00:56:14,745 -Faceci nie powinni nosić lycry. -Wariatka z ciebie. 882 00:56:14,829 --> 00:56:17,748 <i>-Świetne nogi.</i> <i>-Dziękuję.</i> 883 00:56:17,832 --> 00:56:19,750 <i>Muszę się do czegoś przyznać.</i> 884 00:56:19,834 --> 00:56:22,003 <i>Odstawiłam ThighMaster.</i> 885 00:56:22,086 --> 00:56:23,754 <i>Teraz używam ThighMaster Plus.</i> 886 00:56:23,838 --> 00:56:25,965 <i>Przedstawiamy nowy ThighMaster Plus.</i> 887 00:56:26,048 --> 00:56:29,218 <i>Tragiczny poranek</i> <i>dla kolejnej młodej kobiety</i><i>z</i><i>Westside.</i> 888 00:56:29,302 --> 00:56:31,220 <i>Mężczyzna znany jako Doktor</i> 889 00:56:31,304 --> 00:56:34,098 <i>zabił swoją czwartą ofiarę</i> <i>w ciągu trzech</i><i>miesięcy.</i> 890 00:56:34,181 --> 00:56:35,975 <i>Tak jak poprzednie ofiary,</i> 891 00:56:36,058 --> 00:56:38,978 <i>dwudziestoośmiolatkę</i> <i>znaleziono ze strzykawką w szyi,</i> 892 00:56:39,061 --> 00:56:43,816 <i>która zawierała</i> <i>silnie toksyczną substancję,</i><i>kurarę.</i> 893 00:56:43,900 --> 00:56:47,612 <i>-Zostańcie z nami.</i> -Sandra, idziemy. 894 00:56:47,695 --> 00:56:49,196 Chwileczkę. 895 00:56:51,991 --> 00:56:55,620 Nie wiem, po co ci ten kościół. 896 00:56:56,704 --> 00:56:58,998 Lubię pomagać innym. 897 00:56:59,081 --> 00:57:01,667 Poza tym jest wiele więcej roboty, 898 00:57:01,751 --> 00:57:03,336 odkąd nie ma Bena. 899 00:57:03,461 --> 00:57:05,671 Sandro, zabiliśmy Bena. 900 00:57:06,589 --> 00:57:11,093 Ale wielebny Finlayson nie powinien z tego powodu cierpieć. 901 00:57:17,266 --> 00:57:20,269 Wiem, jak rozwiązać nasz problem. 902 00:57:21,604 --> 00:57:22,521 Tak? 903 00:57:25,232 --> 00:57:26,400 Upozorujemy... 904 00:57:30,237 --> 00:57:31,322 seryjne zabójstwo. 905 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 -Jake, synu. -Pastorze. 906 00:57:35,159 --> 00:57:38,746 -Jak się trzymasz? -Jest bardzo ciężko. 907 00:57:38,829 --> 00:57:40,373 Ale już mi lepiej, dziękuję. 908 00:57:40,498 --> 00:57:41,624 Sandra mi pomaga. 909 00:57:42,792 --> 00:57:44,794 Zamknij, jak skończysz. 910 00:57:44,877 --> 00:57:45,795 Oczywiście. 911 00:57:47,129 --> 00:57:49,590 Wiem, że się powtarzam, 912 00:57:49,674 --> 00:57:51,050 ale Jake... 913 00:57:51,133 --> 00:57:54,136 masz wspaniałą partnerkę. 914 00:57:54,220 --> 00:57:55,972 Słuchaj jej. 915 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Zawsze słucham. 916 00:57:57,765 --> 00:57:58,683 Z Bogiem. 917 00:58:01,185 --> 00:58:02,436 Cholera. 918 00:58:03,896 --> 00:58:07,149 Seryjne zabójstwo? 919 00:58:07,233 --> 00:58:08,651 Nie sądzisz, że to naciągane? 920 00:58:08,734 --> 00:58:13,239 On już szuka kolejnej ofiary. 921 00:58:13,322 --> 00:58:15,992 Jest nią panna Peggy Blane. 922 00:58:17,243 --> 00:58:19,161 Tylko pomyśl. 923 00:58:19,245 --> 00:58:21,789 Doktor działa w jasno określony sposób. 924 00:58:21,872 --> 00:58:23,165 Łatwo go skopiować. 925 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 Jak? 926 00:58:26,711 --> 00:58:29,213 Ona ma swoje nawyki. Uwierz mi. 927 00:58:30,715 --> 00:58:33,009 Znam jej grafik. 928 00:58:33,092 --> 00:58:35,136 To jedyny sposób, Jake. 929 00:58:37,805 --> 00:58:41,350 Nikt nie będzie nas podejrzewał. 930 00:58:41,434 --> 00:58:44,103 -Nie oczekuj, że ja to zrobię. -Nie. 931 00:58:46,022 --> 00:58:49,233 Mam kogoś na oku. Nie widziałam go od lat. 932 00:58:55,156 --> 00:58:58,826 To nie jest mój były. 933 00:58:58,909 --> 00:59:00,453 Głuptas. 934 00:59:01,787 --> 00:59:04,790 Hej, a wy czego? 935 00:59:05,958 --> 00:59:08,586 -Szukamy Mike'a. -Nie znam żadnego Mike'a. 936 00:59:08,669 --> 00:59:11,213 -Przysłał nas Will. -Kogo? 937 00:59:11,297 --> 00:59:14,675 -Nas. -Chodźcie do środka. 938 00:59:14,759 --> 00:59:15,843 Szybko. 939 00:59:18,512 --> 00:59:19,930 Siad. 940 00:59:23,017 --> 00:59:26,103 Masz 10 minut... 941 00:59:26,187 --> 00:59:27,897 Zgoda? 942 00:59:27,980 --> 00:59:29,231 Nie zdążę. 943 00:59:29,315 --> 00:59:32,651 Chcemy, żebyś skopiował Doktora. Możesz to zrobić? 944 00:59:32,735 --> 00:59:34,403 Doktor to partacz. 945 00:59:34,487 --> 00:59:35,821 Amator. 946 00:59:35,905 --> 00:59:37,990 -Naprawdę tak chcesz to zrobić? -Tak. 947 00:59:39,241 --> 00:59:41,702 Tak właśnie ma być, co do joty. 948 00:59:41,786 --> 00:59:44,038 Nie masz oporów, żeby zabijać kobiety? 949 00:59:47,958 --> 00:59:48,793 Nie. 950 00:59:49,960 --> 00:59:50,920 Zero skrupułów. 951 00:59:52,046 --> 00:59:53,047 Łatwiej umierają. 952 00:59:56,300 --> 00:59:57,551 Przynajmniej niektóre. 953 01:00:01,472 --> 01:00:02,348 Mike. 954 01:00:03,641 --> 01:00:04,809 Zrobisz to? 955 01:00:06,852 --> 01:00:08,896 Nie wiem. 956 01:00:23,702 --> 01:00:25,788 Dobrze. Zrobię to. 957 01:01:05,202 --> 01:01:07,830 Twoja żona mnie śledzi. 958 01:01:07,913 --> 01:01:09,290 Oczywiście, że tak. 959 01:01:09,373 --> 01:01:11,959 Chce poznać twoje nawyki. 960 01:01:14,420 --> 01:01:15,880 -Gotowa? -Gotowa. 961 01:01:33,439 --> 01:01:36,984 Masz wyniki badań Bena Dunmore'a? 962 01:01:37,067 --> 01:01:39,236 Przyszły tydzień temu. 963 01:01:39,320 --> 01:01:41,238 Tak, wiem. 964 01:01:41,322 --> 01:01:43,073 Nie mogę ich znaleźć. 965 01:01:43,157 --> 01:01:45,242 Lekcja numer jeden dla detektywów. 966 01:01:47,036 --> 01:01:49,079 Za mną, Barney Fife. 967 01:01:49,163 --> 01:01:50,831 To twoja szafka. 968 01:01:56,128 --> 01:01:57,421 To nie jest... 969 01:01:57,504 --> 01:02:01,258 szafka na leki, szafa, czy lodówka. 970 01:02:01,342 --> 01:02:03,802 Tu są ważne dokumenty. Wszystko ma tu wrócić. 971 01:02:03,886 --> 01:02:06,388 Gdy coś stąd wyjdzie na jaw, to masz przejebane. 972 01:02:09,183 --> 01:02:10,684 Zgubisz to. 973 01:02:10,809 --> 01:02:12,811 Ktoś to obsika. 974 01:02:12,895 --> 01:02:15,231 Na pewno znajdzie się sposób, żeby to się stąd ulotniło. 975 01:02:15,314 --> 01:02:17,107 Twoja szafka jest wyjątkowa. 976 01:02:17,191 --> 01:02:20,110 Ma być czysta. Niech nikt się do niej nie zbliża. 977 01:02:20,194 --> 01:02:21,362 Jest trochę jak twój fiut. 978 01:02:23,781 --> 01:02:25,658 Nie traktuj mnie jak idioty. 979 01:02:26,992 --> 01:02:27,826 Przepraszam. 980 01:02:30,621 --> 01:02:31,830 Dunmore. 981 01:02:31,914 --> 01:02:34,959 <i>Piąta jednostka do Northridge.</i> 982 01:02:35,042 --> 01:02:36,168 <i>Potrzebujecie pomocy?</i> 983 01:02:37,336 --> 01:02:38,671 Nie. 984 01:02:39,588 --> 01:02:43,217 Znaleziono ją godzinę temu. Studentka tutejszego college'u. 985 01:02:43,300 --> 01:02:44,551 Powiadomiliśmy rodziców. 986 01:02:48,597 --> 01:02:50,099 Przynajmniej użył czystej igły. 987 01:02:51,183 --> 01:02:54,144 Nie mogę sobie wyobrazić, jak bardzo musiała się bać. 988 01:02:54,228 --> 01:02:55,062 Ja mogę. 989 01:02:55,854 --> 01:02:57,022 Byłam żoną dentysty. 990 01:02:59,900 --> 01:03:02,361 -Hej! Uważaj na kwiaty. -Przepraszam. 991 01:03:02,444 --> 01:03:04,113 -Jezu. -Tak. 992 01:03:05,990 --> 01:03:08,033 -Zrób zdjęcia tłumom. -Tak jest. 993 01:03:08,951 --> 01:03:09,827 Robię zdjęcia. 994 01:03:20,504 --> 01:03:22,506 Jest Mike? 995 01:03:22,589 --> 01:03:24,758 -Kto tam? -Jake Dunmore! 996 01:03:25,843 --> 01:03:27,720 Mike, idziemy. 997 01:03:28,679 --> 01:03:29,555 Masz towarzystwo. 998 01:03:31,598 --> 01:03:34,268 Nie myśl, że możesz tu przychodzić, kiedy chcesz. 999 01:03:35,352 --> 01:03:37,021 Możesz od tego zginąć. 1000 01:03:39,273 --> 01:03:40,232 Nie miałem wyjścia. 1001 01:03:43,110 --> 01:03:44,111 Czego chcesz? 1002 01:03:51,243 --> 01:03:54,580 Zmiana planów. Nie zabijaj Peggy Blane. 1003 01:03:54,663 --> 01:03:56,081 Nie ma zwrotów. 1004 01:03:57,416 --> 01:03:58,334 Nie chcę. 1005 01:03:59,710 --> 01:04:00,669 To dobrze, 1006 01:04:00,753 --> 01:04:02,046 bo nie możesz zapomnieć, 1007 01:04:02,129 --> 01:04:04,465 z kim masz do czynienia, rozumiesz? 1008 01:04:04,548 --> 01:04:06,091 Widzisz tego chuja? 1009 01:04:06,175 --> 01:04:08,218 Zapomniał, z kim miał do czynienia. 1010 01:04:08,302 --> 01:04:10,679 Prawda? 1011 01:04:10,763 --> 01:04:12,473 Zapomniałeś? 1012 01:04:12,556 --> 01:04:13,432 Zapomniał. 1013 01:04:19,980 --> 01:04:21,648 Zabij moją żonę. 1014 01:04:24,068 --> 01:04:25,736 Dobrze. 1015 01:04:25,819 --> 01:04:28,030 Chodź tu. 1016 01:04:28,113 --> 01:04:30,240 Usiądź na kanapie. 1017 01:04:30,324 --> 01:04:32,993 Usiądź na kanapie. 1018 01:04:37,831 --> 01:04:39,166 Bzykasz ją, co? 1019 01:04:42,127 --> 01:04:43,128 Nie powinieneś tego robić. 1020 01:04:44,171 --> 01:04:46,924 Bawisz się, gdy masz piękną żonę. 1021 01:04:47,007 --> 01:04:47,841 Nieładnie. 1022 01:04:49,301 --> 01:04:50,135 Bardzo nieładnie. 1023 01:04:52,179 --> 01:04:53,472 Posłuchaj, Mike. 1024 01:04:55,557 --> 01:04:56,934 Masz moją kasę, tak? 1025 01:04:58,102 --> 01:04:59,561 Chcę, żebyś zabił moją żonę. 1026 01:05:00,979 --> 01:05:02,231 Masz dzieci? 1027 01:05:06,402 --> 01:05:07,277 Nie. 1028 01:05:08,362 --> 01:05:09,488 Nie mam dzieci. 1029 01:05:14,034 --> 01:05:15,619 Dobrze. 1030 01:05:15,702 --> 01:05:16,578 Zrobię to. 1031 01:05:17,871 --> 01:05:19,623 Ale za podwójną cenę. 1032 01:05:22,668 --> 01:05:24,670 -Podwójną? -Będzie walczyć. 1033 01:05:31,301 --> 01:05:33,512 Lubię ją, wiesz? 1034 01:05:44,398 --> 01:05:47,151 Może być podwójna stawka. Byle szybko. 1035 01:05:48,402 --> 01:05:50,237 Muszę przemyśleć parę szczegółów. 1036 01:05:50,320 --> 01:05:51,655 To nie potrwa długo. 1037 01:05:54,700 --> 01:05:56,452 W porządku. 1038 01:05:57,703 --> 01:05:59,204 Podobała ci się moja próba? 1039 01:06:02,124 --> 01:06:03,375 Northridge College. 1040 01:06:11,592 --> 01:06:14,011 Poszukaj igły w stogu gówna. 1041 01:06:14,094 --> 01:06:16,805 To zdjęcia tłumów z wszystkich pięciu morderstw. 1042 01:06:16,889 --> 01:06:20,559 Chcemy oddzielić podejrzanych od hołoty. 1043 01:06:22,269 --> 01:06:25,856 Przysięgliśmy służyć i chronić. 1044 01:06:25,939 --> 01:06:28,901 Nienawidzisz wszystkich, więc czemu to robisz? 1045 01:06:30,194 --> 01:06:31,904 Bo czasem mam okazję kogoś zastrzelić. 1046 01:06:34,364 --> 01:06:36,742 Szukaj kogoś, kto był w kilku miejscach zbrodni. 1047 01:06:37,826 --> 01:06:38,869 Dobra. 1048 01:07:05,562 --> 01:07:07,856 Śniadanie prawie gotowe. 1049 01:07:07,940 --> 01:07:09,399 Nie będę jadł. 1050 01:07:09,483 --> 01:07:10,734 Dokąd idziesz? 1051 01:07:10,817 --> 01:07:13,987 Do biura, przywitać się ze wszystkimi. 1052 01:07:14,112 --> 01:07:15,864 Ale masz urlop. 1053 01:07:15,948 --> 01:07:18,784 Przed glinami będzie lepiej wyglądało, jeśli pojawię się w firmie. 1054 01:07:21,286 --> 01:07:25,624 A wieczorem mam spotkanie, więc się spóźnię. 1055 01:07:25,707 --> 01:07:28,585 A musisz? Myślałam, że pójdziemy do kina. 1056 01:07:31,380 --> 01:07:32,756 Wybacz, mała. 1057 01:07:34,258 --> 01:07:35,509 Muszę zachować pozory. 1058 01:07:41,515 --> 01:07:42,391 Kochanie? 1059 01:07:43,767 --> 01:07:45,435 Kocham cię. 1060 01:07:45,519 --> 01:07:46,645 Ja ciebie też. 1061 01:08:36,236 --> 01:08:37,487 O Boże. 1062 01:08:43,368 --> 01:08:44,995 Sukinsyn. 1063 01:09:58,652 --> 01:09:59,653 Zaczekaj. 1064 01:10:01,571 --> 01:10:02,447 Daj mi to. 1065 01:10:17,087 --> 01:10:18,797 Kochasz mnie, Jake? 1066 01:10:18,880 --> 01:10:21,299 Co to za pytanie? 1067 01:10:22,801 --> 01:10:25,137 Dużo dla ciebie ryzykuję. 1068 01:10:27,472 --> 01:10:28,306 Dla nas. 1069 01:10:31,017 --> 01:10:33,562 Chcę dać tobie takie życie, 1070 01:10:33,645 --> 01:10:34,855 na jakie zasługujesz. 1071 01:10:36,189 --> 01:10:37,816 Zabij ją, Jake. 1072 01:10:37,899 --> 01:10:39,025 Zabij ją dla mnie. 1073 01:10:39,985 --> 01:10:40,861 Zaufaj mi. 1074 01:10:43,697 --> 01:10:44,906 Kocham cię, Jake. 1075 01:11:19,858 --> 01:11:20,734 Witam panią. 1076 01:11:21,735 --> 01:11:22,569 Do pełna? 1077 01:11:23,570 --> 01:11:24,404 Proszę. 1078 01:12:00,607 --> 01:12:01,983 W czym mogę pomóc? 1079 01:12:02,067 --> 01:12:04,027 Dłużej tego nie zniosę. 1080 01:12:05,028 --> 01:12:07,948 Kto dolał burbona do napoju pana Rogersa? 1081 01:12:08,031 --> 01:12:08,907 Ja. 1082 01:12:08,990 --> 01:12:12,369 Wyrównuje ciśnienie, ograniczając przepływ krwi. 1083 01:12:12,452 --> 01:12:13,829 Myślałam, że szukałeś abażuru. 1084 01:12:13,912 --> 01:12:15,664 -Chyba coś mam. -Co to? 1085 01:12:15,747 --> 01:12:16,957 Zdjęcie z Northridge. 1086 01:12:17,040 --> 01:12:20,085 A to z drugiego, przy zbiorniku. 1087 01:12:20,168 --> 01:12:21,920 Ten i ten. 1088 01:12:22,003 --> 01:12:24,297 -Co myślisz? -Skup się. 1089 01:12:24,422 --> 01:12:25,382 Zamknij się. 1090 01:12:27,717 --> 01:12:29,094 Dobra, jest on. 1091 01:12:29,177 --> 01:12:31,638 -Świetnie. -I jest też on. 1092 01:12:31,721 --> 01:12:33,306 -Bingo! -Tak, to Freddy. 1093 01:12:33,431 --> 01:12:35,642 -Nie, to nie on. -Co? 1094 01:12:35,725 --> 01:12:39,771 Ten ma kolczyk w nosie. Ten na dole nie ma. 1095 01:12:39,855 --> 01:12:44,192 Może później go włożył. 1096 01:12:44,276 --> 01:12:47,195 To zdjęcie zrobiono później. 1097 01:12:47,279 --> 01:12:48,113 To? 1098 01:12:49,239 --> 01:12:50,615 O rany. 1099 01:12:50,699 --> 01:12:53,201 Zasłużył dzisiaj na ciasteczko. 1100 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Wracamy do pracy, panowie. 1101 01:13:07,841 --> 01:13:09,301 Nie przestawaj... 1102 01:13:10,468 --> 01:13:11,720 a będziesz żyć wiecznie. 1103 01:13:12,804 --> 01:13:15,098 -Nie nabijaj się ze mnie. -Nie nabijam się. 1104 01:13:15,181 --> 01:13:16,683 Podoba mi się to. 1105 01:13:19,477 --> 01:13:20,353 Co się stało? 1106 01:13:23,899 --> 01:13:24,858 Czasami... 1107 01:13:25,859 --> 01:13:26,735 nachodzą mnie... 1108 01:13:28,278 --> 01:13:29,195 takie myśli... 1109 01:13:30,614 --> 01:13:31,615 że robisz... 1110 01:13:32,490 --> 01:13:33,617 to wszystko... 1111 01:13:34,618 --> 01:13:35,619 dla... 1112 01:13:37,829 --> 01:13:39,247 pieniędzy. 1113 01:13:39,331 --> 01:13:40,790 Nie, Peg. 1114 01:13:41,750 --> 01:13:42,709 Jak możesz tak mówić? 1115 01:13:46,212 --> 01:13:47,589 Pieniądze mnie nie obchodzą. 1116 01:13:48,673 --> 01:13:51,134 -Jestem artystą. -To prawda. 1117 01:13:59,684 --> 01:14:01,269 Mogę w czymś pomóc? 1118 01:14:01,353 --> 01:14:02,854 Czy te samochody są na chodzie? 1119 01:14:03,813 --> 01:14:04,648 Wszystkie. 1120 01:14:05,774 --> 01:14:07,651 Ale poleciłabym tego Cougara. 1121 01:14:08,860 --> 01:14:11,529 Nie jest piękny, ale ma moc. 1122 01:14:12,530 --> 01:14:14,240 Radio działa. 1123 01:14:14,324 --> 01:14:16,910 -Ma nawet odtwarzacz kaset. -Ile? 1124 01:14:17,786 --> 01:14:20,664 -Chcę siedemset. -Siedemset dolarów? 1125 01:14:20,747 --> 01:14:22,332 Nie za drogo? 1126 01:14:24,793 --> 01:14:27,629 -Sprzedam za sześćset. -Mam trzysta w gotówce. 1127 01:14:30,757 --> 01:14:32,884 W sklepie jest bankomat. 1128 01:14:34,052 --> 01:14:39,683 POTWIERDZENIE TRANSAKCJI 1129 01:15:00,370 --> 01:15:02,080 -Jezu. -Kto to jest? 1130 01:15:03,289 --> 01:15:04,916 Dobra, dupku. 1131 01:15:07,877 --> 01:15:09,713 Szybciej. 1132 01:15:09,796 --> 01:15:12,298 -Szybciej. -Trzymaj się. 1133 01:15:14,718 --> 01:15:16,344 Nic nie widzę. 1134 01:15:16,428 --> 01:15:18,263 Pieprzony wariat. 1135 01:15:18,346 --> 01:15:19,305 Jezu. 1136 01:15:23,685 --> 01:15:24,728 Kto to? 1137 01:15:25,645 --> 01:15:27,814 Twoja pieprzona żona. 1138 01:15:27,897 --> 01:15:30,358 -Zatrzymaj się. -Jestem szybszy. 1139 01:15:31,693 --> 01:15:32,819 Zostaw nas, suko. 1140 01:15:33,987 --> 01:15:35,405 To nie tak, jak myślisz. 1141 01:15:35,488 --> 01:15:39,117 Mówiłeś, że gramy w jednej drużynie. 1142 01:15:39,200 --> 01:15:41,745 Kochanie, to tylko interesy. 1143 01:15:41,828 --> 01:15:43,747 Mam na palcu drużynowy sygnet. 1144 01:15:43,830 --> 01:15:45,915 -Sandra, proszę, zatrzymaj się. -Szybciej. 1145 01:15:45,999 --> 01:15:48,209 -Jedź szybciej. -Sandra, nie. 1146 01:15:48,293 --> 01:15:50,336 -Proszę, nie rób tego. -O Boże. 1147 01:17:38,027 --> 01:17:39,028 Pomocy. 1148 01:18:01,259 --> 01:18:03,469 Hej, Rita. Telefon na trójce. 1149 01:18:08,349 --> 01:18:10,768 -Tak. -Halo, detektywie? 1150 01:18:10,852 --> 01:18:12,103 Mówi Sandra Dunmore. 1151 01:18:14,063 --> 01:18:17,066 Chyba coś stało się mojemu mężowi. 1152 01:18:17,150 --> 01:18:19,152 <i>Spokojnie. Dlaczego tak mówisz?</i> 1153 01:18:21,154 --> 01:18:23,156 Nie wrócił do domu na noc. 1154 01:18:24,407 --> 01:18:28,578 Był przybity po śmierci brata. 1155 01:18:28,661 --> 01:18:30,663 Kiedy go pani ostatnio widziała? 1156 01:18:30,788 --> 01:18:33,917 Wczoraj rano. Mówił, że jedzie do biura. 1157 01:18:34,000 --> 01:18:34,959 Zadzwoniłam tam. 1158 01:18:35,960 --> 01:18:37,962 Nie dotarł tam. 1159 01:18:38,046 --> 01:18:39,255 Nie martwiłabym się. 1160 01:18:40,673 --> 01:18:43,218 Pewnie obudzi się mokry od własnych płynów. 1161 01:18:44,761 --> 01:18:47,555 Nie podoba mi się pani podejście. 1162 01:18:53,019 --> 01:18:54,229 Nie pani jednej. 1163 01:18:55,313 --> 01:18:58,358 Poproszę policję, żeby poszukała pojazdu pani męża. 1164 01:18:58,441 --> 01:19:00,360 Jak się czegoś dowiem, dam znać. 1165 01:19:00,443 --> 01:19:01,569 Dziękuję. 1166 01:19:13,414 --> 01:19:14,916 Dwa ciała. 1167 01:19:14,999 --> 01:19:16,960 Jeden motocykl, dwa ciała. 1168 01:19:18,878 --> 01:19:20,505 Zidentyfikowaliście ich? 1169 01:19:21,923 --> 01:19:24,300 Jeden zwykły, drugi chrupiący. 1170 01:19:28,263 --> 01:19:31,307 Motocykl zarejestrowany na Geralda Dunmore'a. 1171 01:19:36,312 --> 01:19:37,689 Ten ma biżuterię. 1172 01:19:37,772 --> 01:19:39,482 Prawdopodobnie kobieta. 1173 01:19:39,565 --> 01:19:40,650 Dziękuję, Sherlocku. 1174 01:19:42,694 --> 01:19:43,987 Co o tym sądzisz? 1175 01:19:44,070 --> 01:19:47,031 Za szybko weszli w zakręt. 1176 01:19:47,115 --> 01:19:50,034 To niebezpieczna droga, zwłaszcza nocą. 1177 01:19:50,118 --> 01:19:51,953 Przyjeżdżamy tu z Williem 1178 01:19:52,036 --> 01:19:54,414 ze trzy razy w roku 1179 01:19:54,497 --> 01:19:57,959 i wyciągamy ludzi ze spalonych pojazdów. 1180 01:19:59,544 --> 01:20:02,046 Spadajmy stąd. Niedobrze mi od świeżego powietrza. 1181 01:20:04,340 --> 01:20:06,175 Willie, masz mój termos? 1182 01:20:06,259 --> 01:20:09,095 Potwierdziliśmy tożsamość na podstawie uzębienia. 1183 01:20:09,178 --> 01:20:11,472 -Jake Dunmore. -I Peggy Blane. 1184 01:20:15,310 --> 01:20:16,561 Mieli romans? 1185 01:20:18,271 --> 01:20:21,149 Nie, świętowali Dzień Ziemi, kretynie. 1186 01:20:24,485 --> 01:20:26,779 Powinniśmy powiedzieć pani Dunmore. 1187 01:20:28,698 --> 01:20:30,033 Wdowa Dunmore może poczekać. 1188 01:20:30,116 --> 01:20:31,784 Najpierw muszę coś sprawdzić. 1189 01:20:39,709 --> 01:20:44,130 Wiesz, że nawet jeśli coś znajdziemy, to nie możemy użyć tego w sądzie? 1190 01:20:44,213 --> 01:20:46,632 Mylisz mnie z kimś, kogo to obchodzi. 1191 01:20:46,716 --> 01:20:48,259 Nie śmiałbym. 1192 01:20:49,677 --> 01:20:50,511 Mam cię. 1193 01:20:54,891 --> 01:20:55,725 Od czasów Kennedych 1194 01:20:55,808 --> 01:20:58,436 nigdy dwóch braci nie bawiło się tak dobrze z jedną laską. 1195 01:21:04,984 --> 01:21:07,445 Czego właściwie szukamy? 1196 01:21:09,364 --> 01:21:11,699 Pompano, pytałem, czego szukamy. 1197 01:21:11,783 --> 01:21:13,659 Mam nadzieję, że nie masz choroby lokomocyjnej. 1198 01:21:15,370 --> 01:21:16,704 Jedziemy, palancie. 1199 01:21:25,296 --> 01:21:28,383 Nie miałem jeszcze okazji tu być. 1200 01:21:28,466 --> 01:21:31,260 Dam ci radę. Postaw wszystko. 1201 01:21:31,344 --> 01:21:33,137 Nie uprawiam hazardu. 1202 01:21:34,722 --> 01:21:37,266 Chciałbym zobaczyć Siegfrieda i Roya. 1203 01:21:37,350 --> 01:21:39,310 Nie wątpię. 1204 01:21:39,394 --> 01:21:41,187 -Co masz na myśli? -Nic. 1205 01:21:46,109 --> 01:21:50,613 Margaret „Peggy” Blane, Benjamin E. Dunmore. 1206 01:21:50,696 --> 01:21:52,448 To jedno z naszych. 1207 01:21:52,532 --> 01:21:53,866 Homer był świadkiem. 1208 01:21:58,121 --> 01:22:00,081 Odłóż ten akordeon. Nie bierzemy ślubu. 1209 01:22:01,374 --> 01:22:03,251 Pamięta pan, jak oni wyglądali? 1210 01:22:03,334 --> 01:22:08,131 Wiecie, ilu parom udzielamy ślubu? 1211 01:22:08,214 --> 01:22:09,549 Wszyscy wyglądają podobnie. 1212 01:22:09,632 --> 01:22:11,634 To zdjęcie tej dwójki. 1213 01:22:11,717 --> 01:22:15,388 -Wyglądają znajomo? -Tak. Zdecydowanie. 1214 01:22:15,471 --> 01:22:16,389 Z drugiej strony, 1215 01:22:17,223 --> 01:22:18,599 was też kojarzę. 1216 01:22:19,976 --> 01:22:21,644 Dzięki za pomoc. 1217 01:22:21,727 --> 01:22:23,813 -Zajrzyjmy do albumu. -Jakiego albumu? 1218 01:22:24,856 --> 01:22:26,357 Ze zdjęciami. 1219 01:22:26,441 --> 01:22:29,861 Archiwum kochających się dusz, 1220 01:22:29,944 --> 01:22:30,778 które połączyliśmy. 1221 01:22:33,364 --> 01:22:35,992 Data, której szukacie... 1222 01:22:36,075 --> 01:22:37,869 jest gdzieś tutaj. 1223 01:22:47,503 --> 01:22:48,379 Czekaj. 1224 01:22:50,423 --> 01:22:53,176 Widzisz? Pamiętam go. 1225 01:22:53,259 --> 01:22:56,429 Wściekł się, gdy zrobiłem to zdjęcie. Zabrał je ze sobą. 1226 01:22:56,512 --> 01:23:00,266 Ale nie wiedział, że aparat robi dwie kopie. 1227 01:23:07,356 --> 01:23:09,775 <i>Roy Lassiter.</i> <i>Doświadczona osoba...</i> 1228 01:23:09,859 --> 01:23:11,569 <i>i konserwatywne wartości.</i> 1229 01:23:13,571 --> 01:23:14,572 Pani Dunmore. 1230 01:23:14,655 --> 01:23:17,325 -Kto tam? -Detektyw Pompano. 1231 01:23:17,408 --> 01:23:18,409 Kto to? 1232 01:23:19,660 --> 01:23:20,786 Rita Pompano. 1233 01:23:29,170 --> 01:23:31,088 A więc mówi pani... 1234 01:23:31,172 --> 01:23:33,716 że Jake i Peggy mieli romans? 1235 01:23:33,799 --> 01:23:34,717 Zgadza się. 1236 01:23:35,885 --> 01:23:36,969 Proszę pani. 1237 01:23:37,094 --> 01:23:41,682 To zdjęcie zrobiono w kaplicy w Las Vegas. 1238 01:23:41,766 --> 01:23:44,352 Pani mąż i pani Blane pobrali się tam 1239 01:23:44,435 --> 01:23:46,521 jako Ben i Peggy Dunmore. 1240 01:23:47,855 --> 01:23:48,981 Mój Jake. 1241 01:23:52,902 --> 01:23:54,695 To nie ma sensu. 1242 01:23:56,113 --> 01:23:57,865 Była tu pani tej nocy, gdy zginął Ben? 1243 01:23:58,866 --> 01:24:01,452 Tak, już mówiłam. 1244 01:24:03,538 --> 01:24:05,081 W momencie jego śmierci? 1245 01:24:06,707 --> 01:24:07,542 Tak. 1246 01:24:08,459 --> 01:24:11,629 Byłam w kuchni i robiłam zapiekankę. 1247 01:24:13,839 --> 01:24:16,676 Myślałam, że mówiła pani, że ceviche? 1248 01:24:16,759 --> 01:24:18,469 Racja. Ceviche. 1249 01:24:19,554 --> 01:24:21,430 Jest pani pewna? 1250 01:24:21,514 --> 01:24:23,474 Nie wierzę. 1251 01:24:25,685 --> 01:24:27,687 Jake miał romans. 1252 01:24:27,770 --> 01:24:29,438 Pani Dunmore. 1253 01:24:29,522 --> 01:24:33,859 Sądzimy, że pani mąż zepchnął brata z balkonu. 1254 01:24:33,943 --> 01:24:36,612 Spiskował z Peggy Blane, 1255 01:24:36,696 --> 01:24:39,448 by zabić brata i dostać odszkodowanie. 1256 01:24:39,532 --> 01:24:43,452 Podszył się pod brata i żeniąc się z Peggy, 1257 01:24:43,536 --> 01:24:45,913 odsunął od siebie podejrzenia. 1258 01:24:45,997 --> 01:24:49,542 Brak motywu, bo pieniądze dostała Peggy. 1259 01:24:50,668 --> 01:24:53,254 Ale on był już moim mężem. 1260 01:24:55,131 --> 01:24:57,425 Wiem, że to trudne, 1261 01:24:58,801 --> 01:25:02,722 ale sądzimy, że Jake i Peggy chcieli zabić również panią. 1262 01:25:03,723 --> 01:25:07,018 Na szczęście nie dożyli do realizacji planu. 1263 01:25:10,855 --> 01:25:11,689 To... 1264 01:25:12,523 --> 01:25:13,566 niemożliwe. 1265 01:25:15,401 --> 01:25:16,569 Mój mąż... 1266 01:25:17,778 --> 01:25:20,364 nigdy by mnie nie zdradził. 1267 01:25:23,326 --> 01:25:24,910 Kochał mnie. 1268 01:25:27,997 --> 01:25:29,624 Kochał mnie. 1269 01:25:31,459 --> 01:25:33,794 Tak, proszę pani. Wszystko będzie dobrze. 1270 01:25:35,046 --> 01:25:36,881 Proszę się wypłakać. 1271 01:25:39,258 --> 01:25:41,761 Myślisz, że kiedyś pogodzi się z prawdą? 1272 01:25:41,844 --> 01:25:44,555 Dostała osiem milionów. Ma sporo czasu na przełknięcie tego. 1273 01:25:47,600 --> 01:25:51,771 Kto chciałby zdradzić i oszukać taką kobietę? 1274 01:25:51,854 --> 01:25:53,606 Rollins, wróć na posterunek. 1275 01:25:53,689 --> 01:25:55,524 Mam ochotę na spacer. 1276 01:25:55,608 --> 01:25:56,859 Na pewno? 1277 01:25:56,942 --> 01:25:57,818 Tak. 1278 01:25:59,070 --> 01:26:00,905 Muszę się wyciszyć. 1279 01:26:00,988 --> 01:26:03,783 Każdy musi sobie znaleźć własną homeostazę. 1280 01:26:05,242 --> 01:26:06,577 Rollins, jak masz na imię? 1281 01:26:08,371 --> 01:26:09,205 Nathaniel. 1282 01:26:11,791 --> 01:26:12,875 Dobra robota, Nate. 1283 01:26:16,253 --> 01:26:17,880 Uważaj na głowę. 1284 01:26:29,558 --> 01:26:30,643 Chwileczkę. 1285 01:26:43,239 --> 01:26:44,657 Już idę. 1286 01:26:49,870 --> 01:26:50,788 Przepraszam. 1287 01:26:51,789 --> 01:26:54,125 Przestań chrzanić, skarbie. Marnujesz dobry tusz. 1288 01:26:54,250 --> 01:26:55,251 Co robisz? 1289 01:26:56,127 --> 01:26:57,586 Sikam ci do płatków. 1290 01:26:59,714 --> 01:27:00,840 Co do tej historii, 1291 01:27:01,716 --> 01:27:03,676 którą Rollins przekazał naszemu kapitanowi. 1292 01:27:04,719 --> 01:27:06,387 Jest wyssana z palca. 1293 01:27:06,470 --> 01:27:08,305 Obie znamy prawdę, Sandro. 1294 01:27:09,765 --> 01:27:13,185 -Nie wiem, o czym mówisz. -To rozmowa między nami. 1295 01:27:13,310 --> 01:27:15,688 Ty i Jake zabiliście Bena dla ubezpieczenia. 1296 01:27:16,856 --> 01:27:18,607 Myślę, że nadszedł czas, 1297 01:27:18,691 --> 01:27:20,067 by pozamykać wszystkie wątki. 1298 01:27:23,779 --> 01:27:24,739 Rozumiem. 1299 01:27:26,031 --> 01:27:28,159 Zadzwonię do twoich przełożonych. 1300 01:27:30,411 --> 01:27:33,038 A ja sprawdzę twój blef. 1301 01:27:36,333 --> 01:27:38,502 Dlaczego mi to robisz? 1302 01:27:40,838 --> 01:27:43,299 Wiedziałaś o Jake'u i Peggy. 1303 01:27:43,382 --> 01:27:45,426 Dowiedziałaś się i zepchnęłaś ich z góry. 1304 01:27:47,803 --> 01:27:50,473 Załatwiłaś ich, zanim oni załatwili ciebie. 1305 01:27:50,556 --> 01:27:51,724 A w konsekwencji... 1306 01:27:53,017 --> 01:27:56,312 wyciągnęłaś cztery miliony z ubezpieczenia Jake'a. 1307 01:27:56,395 --> 01:27:59,190 Nie wspominając o czterech, które pewnie dostaniesz od Bena. 1308 01:27:59,315 --> 01:28:01,192 Masz dowód? 1309 01:28:01,275 --> 01:28:02,109 Dowód? 1310 01:28:03,068 --> 01:28:04,528 Nie pomyślałam o tym. 1311 01:28:04,612 --> 01:28:05,529 Dowód. 1312 01:28:07,948 --> 01:28:10,117 Wydruk z bankomatu w Hemet 1313 01:28:10,201 --> 01:28:12,536 w dniu wypadku to wystarczający dowód? 1314 01:28:13,496 --> 01:28:16,081 Nie wiem, o czym mówisz. 1315 01:28:17,541 --> 01:28:18,417 Naprawdę? 1316 01:28:20,002 --> 01:28:21,045 No dobrze. 1317 01:28:22,463 --> 01:28:23,464 A co powiesz... 1318 01:28:24,924 --> 01:28:26,926 -na to? -I co? 1319 01:28:28,052 --> 01:28:31,430 Znalazłam to w cougarze porzuconym w mieście. 1320 01:28:32,681 --> 01:28:35,684 Takim, jaki sprzedała ci jakaś staruszka. 1321 01:28:35,768 --> 01:28:38,646 Albo komuś wyglądającym jak ty w czerwonej peruce. 1322 01:28:39,980 --> 01:28:42,441 Powiedziała mi, że tajemnicza rudowłosa 1323 01:28:42,525 --> 01:28:46,695 zapłaciła gotówką i skorzystała z bankomatu w sklepie. 1324 01:28:47,696 --> 01:28:48,572 Duży błąd. 1325 01:28:48,656 --> 01:28:51,283 Nie rozumiesz, prawda, Sandy? 1326 01:28:54,245 --> 01:28:55,079 Widzisz... 1327 01:28:56,705 --> 01:28:59,875 Świat stoi na nogach albo na głowie. 1328 01:28:59,959 --> 01:29:01,377 Zależy, jak na niego patrzeć. 1329 01:29:02,253 --> 01:29:03,420 Gdy zamkniesz podręcznik, 1330 01:29:03,504 --> 01:29:05,673 zauważasz ludzi, którzy wpadają w różne sytuacje. 1331 01:29:06,632 --> 01:29:09,260 -Jak ty i ja. -Czego chcesz? 1332 01:29:11,637 --> 01:29:12,721 Tego, co ty. 1333 01:29:13,722 --> 01:29:14,932 Łapówki. 1334 01:29:15,015 --> 01:29:15,891 Na czarną godzinę. 1335 01:29:15,975 --> 01:29:17,685 Zwolnienia z wyścigu szczurów. 1336 01:29:18,644 --> 01:29:21,230 Na pewno nie chcesz połowy mojej kanapki? 1337 01:29:21,313 --> 01:29:23,440 Martwię się o ciebie. Zjedz coś. 1338 01:29:23,524 --> 01:29:26,443 Zjedz trochę chleba. 1339 01:29:26,527 --> 01:29:27,903 Dalej, spróbuj. 1340 01:29:27,987 --> 01:29:28,988 Uparciuch. 1341 01:29:30,781 --> 01:29:32,741 Na początku pomyślałam... 1342 01:29:33,742 --> 01:29:35,786 Co mi tam? Biorę wszystko. 1343 01:29:39,039 --> 01:29:41,417 Ale nie chcę być chciwa jak niektórzy. 1344 01:29:42,710 --> 01:29:44,837 W końcu ty odwaliłaś całą robotę, 1345 01:29:44,920 --> 01:29:46,797 nawet jeśli głównie na leżąco. 1346 01:29:49,550 --> 01:29:51,343 Więc pomyślałam... 1347 01:29:51,468 --> 01:29:52,303 Połowa. 1348 01:29:54,263 --> 01:29:56,265 Dokładnie pół na pół. 1349 01:29:57,808 --> 01:29:59,310 Trochę to potrwa. 1350 01:30:00,477 --> 01:30:03,063 Biurokracja i te wszystkie papiery. 1351 01:30:03,147 --> 01:30:05,858 Gówniane formalności w firmie ubezpieczeniowej. 1352 01:30:07,318 --> 01:30:08,819 Nigdzie się nie wybieram. 1353 01:30:13,490 --> 01:30:17,620 Ale wyjaśnijmy sobie jedno. 1354 01:30:17,703 --> 01:30:19,622 Nie próbuj mnie wydymać. 1355 01:30:19,705 --> 01:30:23,584 Nie wyjeżdżaj z miasta. Nie wepchnij mnie pod autobus. 1356 01:30:23,667 --> 01:30:27,796 Nie widziałaś jeszcze mojej złej strony. 1357 01:30:27,880 --> 01:30:30,966 Mam dość dowodów, by wsadzić cię do komory gazowej. 1358 01:30:32,927 --> 01:30:33,844 Więc... 1359 01:30:37,222 --> 01:30:40,809 Połowa jest lepsza niż nic. 1360 01:30:42,102 --> 01:30:43,270 Owszem. 1361 01:30:44,813 --> 01:30:48,943 Wielu ludzi się ciebie boi. 1362 01:30:49,026 --> 01:30:50,945 Ale ja cię lubię. 1363 01:30:51,028 --> 01:30:54,698 Świat jest sztuczny. Ty jesteś prawdziwa. Podoba mi się to. 1364 01:30:55,908 --> 01:30:59,244 Bądźmy w kontakcie, partnerko. 1365 01:31:13,968 --> 01:31:15,010 Przepraszam. 1366 01:31:23,686 --> 01:31:24,812 Northridge! 1367 01:31:25,396 --> 01:31:28,190 Stój, do cholery! 1368 01:31:28,273 --> 01:31:29,316 Stój! 1369 01:31:34,405 --> 01:31:36,657 Z drogi, zielony draniu! 1370 01:31:40,285 --> 01:31:41,829 Stań tam. 1371 01:31:41,912 --> 01:31:42,955 Chodź tu. 1372 01:31:56,427 --> 01:31:59,221 Ręce do góry! 1373 01:31:59,304 --> 01:32:02,099 Do cholery, puść ją. 1374 01:32:02,182 --> 01:32:03,308 -Puść dziewczynę. -Jasne. 1375 01:32:03,392 --> 01:32:04,893 Nie rób tego. 1376 01:32:04,977 --> 01:32:07,062 Chcesz umrzeć? Nie chcesz, żebym cię zastrzeliła. 1377 01:32:17,114 --> 01:32:18,782 Trafiłaś go! 1378 01:32:18,866 --> 01:32:19,992 Tak! 1379 01:32:20,993 --> 01:32:23,287 Zastrzel go! 1380 01:32:23,370 --> 01:32:25,456 -Jeszcze raz! -Zamknij się! 1381 01:32:34,923 --> 01:32:35,924 Ciężki dzień, co? 1382 01:32:43,307 --> 01:32:46,018 Przepraszam, ale muszę chronić inwestycje. 1383 01:32:56,236 --> 01:32:57,654 Sandro... 1384 01:33:00,032 --> 01:33:01,033 Co masz w ręce? 1385 01:33:03,035 --> 01:33:04,620 Będziesz tym polewać indyka? 1386 01:33:09,917 --> 01:33:11,168 Co to? 1387 01:33:14,713 --> 01:33:19,343 ROK PÓŹNIEJ 1388 01:33:26,850 --> 01:33:29,520 Sandra, zaufaj mi. Tak będzie najlepiej. 1389 01:33:30,479 --> 01:33:32,189 Dla ciebie. 1390 01:33:33,065 --> 01:33:35,901 Uwierz mi. Znam się na tym. Podziękujesz mi. 1391 01:33:37,111 --> 01:33:39,071 Czy to nie wymuszenie? 1392 01:33:41,907 --> 01:33:43,367 Przepraszamy na chwilę. 1393 01:33:48,497 --> 01:33:51,125 Przestań się wygłupiać i podpisz. 1394 01:34:00,342 --> 01:34:01,885 Nie było tak źle, prawda? 1395 01:34:03,095 --> 01:34:04,596 Chyba nie. 1396 01:34:07,349 --> 01:34:12,563 Przypilnuję, żeby pieniądze zostały przelane na osobne konta do jutra. 1397 01:34:13,981 --> 01:34:17,276 Dziękujemy za skorzystanie z naszego banku. 1398 01:34:17,359 --> 01:34:18,485 Dziękuję. 1399 01:34:25,075 --> 01:34:26,368 Masz ochotę na strudla? 1400 01:34:27,286 --> 01:34:30,038 Myślisz, że ludzie mogą się zmienić? 1401 01:34:30,122 --> 01:34:32,374 Nie wiem. Myślę, że tylko na gorsze. 1402 01:34:32,457 --> 01:34:34,877 Ja się zmieniłam. 1403 01:34:34,960 --> 01:34:37,045 Wiedziałam w głębi duszy, 1404 01:34:37,129 --> 01:34:40,591 że stać mnie na więcej mentalnie, emocjonalnie i duchowo. 1405 01:34:40,716 --> 01:34:44,386 I znalazłam swoją pasję. 1406 01:34:44,469 --> 01:34:45,762 To prawda. 1407 01:34:46,555 --> 01:34:48,098 Większość ludzi tego nie robi. 1408 01:34:48,182 --> 01:34:49,975 Ludzie nie wiedzą, czego chcą, 1409 01:34:50,058 --> 01:34:52,895 więc nie spełniają swoich pragnień. 1410 01:34:54,646 --> 01:34:57,566 A potem nie wiedzą nawet, do czego są zdolni. 1411 01:34:57,649 --> 01:34:59,193 Wiem, do czego ty jesteś zdolna. 1412 01:35:00,903 --> 01:35:03,822 Czuję, że mogę tyle dać. 1413 01:35:06,200 --> 01:35:08,076 Jesteście aresztowane. 1414 01:35:11,872 --> 01:35:14,416 Przepraszam. Nie mogłem się oprzeć. 1415 01:35:14,499 --> 01:35:16,668 Zobaczyłem, jak idziecie i pomyślałem... 1416 01:35:23,175 --> 01:35:26,303 Obie wyglądacie bardzo... 1417 01:35:28,597 --> 01:35:32,601 Więc co tu robicie? 1418 01:35:32,684 --> 01:35:34,978 A ty? 1419 01:35:35,062 --> 01:35:41,109 Mam urwanie głowy z wizytą wiceprezydenta Lassitera. 1420 01:35:42,444 --> 01:35:43,987 Wiceprezydent Lassiter. 1421 01:35:46,114 --> 01:35:48,325 -Masz ręce pełne roboty. -No proszę. 1422 01:35:48,408 --> 01:35:50,869 Dobrze cię widzieć. Nic się nie zmieniłeś. 1423 01:35:50,953 --> 01:35:53,622 Jestem zaskoczony, ale emerytura naprawdę ci służy. 1424 01:35:53,705 --> 01:35:55,874 Bardzo ci dziękuję. 1425 01:35:55,958 --> 01:35:57,918 Chciałem ci tylko powiedzieć... 1426 01:35:58,794 --> 01:36:01,088 że mam najczystszą szafkę na komisariacie. 1427 01:36:01,171 --> 01:36:04,007 -Na pewno. -Czystość to krok do boskości. 1428 01:36:04,091 --> 01:36:05,759 Wspaniale. 1429 01:36:05,842 --> 01:36:06,677 Do widzenia. 1430 01:36:06,802 --> 01:36:08,095 -Do widzenia. -Wpadaj czasem. 1431 01:36:08,178 --> 01:36:10,097 -Dobrze. -Do ciebie zawsze. 1432 01:36:17,062 --> 01:36:20,607 Miło widzieć, że dobrym ludziom przytrafiają się dobre rzeczy. 1433 01:36:21,858 --> 01:36:22,901 Naprawdę. 1434 01:36:25,529 --> 01:36:32,536 KONIEC 1435 01:40:55,840 --> 01:40:57,842 Tekst polski: Adam Osielski 1435 01:40:58,305 --> 01:41:58,152 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm